All language subtitles for Skincare.2024 (1)ARABIC.SUB.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:31,992 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:32,258 --> 00:00:38,707 "هذه قصّة خياليّة مبنيّة على أحداث واقعيّة" 3 00:01:59,186 --> 00:02:01,556 ‫إنهم جاهزون تقريبًا ‫لاسضافتكِ يا سيّدة (غولدمان). 4 00:02:01,656 --> 00:02:04,559 ‫رائع. 5 00:02:04,856 --> 00:02:06,009 "قبل اسبوعين" 6 00:02:06,059 --> 00:02:07,061 ‫حسنًا. 7 00:02:07,160 --> 00:02:08,663 ‫الظهور الأول على التلفاز؟ 8 00:02:08,763 --> 00:02:12,767 ‫- لمَ تقولين ذلك؟ ‫ - لا شيء. ستبلين بلاءً رائع. 9 00:02:12,867 --> 00:02:15,503 ‫- كيف تبدو بشرتي؟ ‫ - تبدو مثالية. 10 00:02:15,603 --> 00:02:19,707 ‫يمكنكِ فعل هذا. ‫اسمعي، أنتِ الأفضل. 11 00:02:19,807 --> 00:02:21,743 ‫كل شيء بخير. لا داعي للقلق. 12 00:02:21,843 --> 00:02:24,211 ‫ـ حسنًا؟ ‫ - حسنًا. 13 00:02:24,311 --> 00:02:25,847 ‫حسنًا، جيّد. 14 00:02:25,947 --> 00:02:27,915 ‫اذهبي إلى هناك وأريهم ماهيتكِ. 15 00:02:28,016 --> 00:02:31,218 ‫- حسنًا. ‫ـ حسنًا، جاهزة. 16 00:02:31,318 --> 00:02:34,856 ‫مرحبًا بعودتكم. 17 00:02:34,956 --> 00:02:38,626 ‫انضمت إلينا في الاستوديو اليوم، ‫خبيرة التجميل (هوب غولدمان). 18 00:02:38,726 --> 00:02:41,562 ‫(هوب غولدمان) هي المالكة ‫استوديو العناية بالبشرة.. 19 00:02:41,663 --> 00:02:45,133 ‫في "هوليوود" والذي يحمل ذات الاسم ‫"هوب غولدمان" للعناية بالبشرة. 20 00:02:45,232 --> 00:02:47,802 ‫(هوب)، أنت حقًا الحلم الأمريكي. 21 00:02:47,902 --> 00:02:51,238 ‫من بلدة صغيرة، أصبحتِ مشهورة ‫كأخصائية تجميل الوجه. 22 00:02:51,338 --> 00:02:54,909 ‫والآن تطلقين منتجاتكِ الخاصة. 23 00:02:55,009 --> 00:02:56,376 ‫لم أكن قلقة، لكن شكرًا. 24 00:02:59,047 --> 00:03:01,281 ‫لقد سمعت (بريت) يتحدث ..عن مدى روعة منتجاتكِ 25 00:03:01,381 --> 00:03:03,518 ‫ـ في وقت سابق. ‫ - أشعر بالحرج. 26 00:03:03,618 --> 00:03:05,620 ‫- مرحبًا يا (بريت). ‫ - أردت فقط القدوم.. 27 00:03:05,720 --> 00:03:08,488 ‫ـ وألقاء التحية قبل تسجيل الحلقة. ‫ - سررت برؤيتك. 28 00:03:08,589 --> 00:03:11,959 ‫لقد أخبرت الجميع بمدى روعة منتجاتك. 29 00:03:12,060 --> 00:03:16,329 ‫أؤكد لك، أنا سعيد جدًا لأنكِ حصلتِ ‫أخيرًا على خطك الانتاجي الخاص. 30 00:03:16,430 --> 00:03:19,366 ‫لقد حان الوقت ليتذكّر ‫الناس مدى ريادتكِ. 31 00:03:19,466 --> 00:03:22,704 ‫(ماندي)، هذه السيّدة الشابة هي ملكة العناية بالبشرة الأصلية 32 00:03:22,804 --> 00:03:24,072 ،"في "هوليوود 33 00:03:24,172 --> 00:03:26,574 ‫وقريبًا ستصبح اسمًا مشهورًا. 34 00:03:26,674 --> 00:03:28,810 ‫حسنًا، سوف أراكِ هناك. 35 00:03:28,910 --> 00:03:31,411 ‫مهلاً، هل هذا صحيح؟ ..هل تصنعين كل هذا 36 00:03:31,512 --> 00:03:33,014 ‫ـ في "إيطاليا"؟ ‫ - نعم، صحيح. 37 00:03:33,114 --> 00:03:36,617 ‫أعلم أن البعض قد يقول إن ‫صنع منتجات عالية الجودة 38 00:03:36,718 --> 00:03:40,253 ‫وشحنها من مكان بعيد جدًا ‫ليست خطة العمل الأكثر وضوحًا. 39 00:03:40,353 --> 00:03:42,590 ‫لكن بالنسبة ليّ، ‫لم يكن هناك حقًا خيار آخر. 40 00:03:42,690 --> 00:03:46,794 ‫العمل يتسم بالمنافسة الشديدة، ‫كيف يمكنكِ التعامل مع هذا؟ 41 00:03:46,894 --> 00:03:49,229 ‫لا أريد التركّيز على نفسي هنا، 42 00:03:49,329 --> 00:03:53,233 ‫لكن السمعة هي كل ما يهم في هذا العمل. 43 00:03:53,333 --> 00:03:59,507 ‫وأنا لا أرى حياتي، ماهيتي، ‫منفصلة عن عملي. 44 00:03:59,607 --> 00:04:01,609 ‫(هوب غولدمان) للعناية بالبشرة، ‫(هوب غولدمان)، 45 00:04:01,709 --> 00:04:05,146 ‫(هوب غولدمان) للعناية بالبشرة. 46 00:04:05,245 --> 00:04:08,983 .وحفظته 47 00:04:09,083 --> 00:04:12,186 ‫لقد أخذت كل ما تعلمته من حياتي ،المهنية لـ 20 عامًا في هذا العمل 48 00:04:12,285 --> 00:04:14,689 ‫ـ وحفظته. ‫ - عجباه. 49 00:04:14,789 --> 00:04:17,525 ‫أعتقد أن كل ما تبقى هو، ‫من أين نحصل على المنتجات؟ 50 00:04:17,625 --> 00:04:18,960 ‫لأنني أعرف سأريد المزيد. 51 00:04:20,628 --> 00:04:22,395 ‫لا يزال أمامنا أسبوعين لإطلاقنا الرسمي. 52 00:04:22,496 --> 00:04:26,466 ‫لذا، في الوقت الحالي، فقط من خلال ‫الاستوديو "أتش جي أس" في "هوليوود". 53 00:04:26,567 --> 00:04:30,337 ‫لكن قريبًا ستطلق إلى جميع المتاجر. 54 00:04:51,067 --> 00:04:55,337 || عناية بالبشرة || 55 00:05:51,919 --> 00:05:53,654 ‫عفوًا يا عزيزتي. 56 00:05:53,754 --> 00:05:56,423 ‫لا تسمح (هوب) باستخدام ‫الهواتف المحمولة في الاستوديو، 57 00:05:56,524 --> 00:05:58,659 ‫لذا يرجى الخروج إذا اردتِ استخدامه. 58 00:05:58,759 --> 00:05:59,827 ‫شكرًا. 59 00:06:27,454 --> 00:06:29,724 ‫- مرحبًا! ‫ - شكرًا. 60 00:06:29,824 --> 00:06:31,726 ‫حسنًا. وداعًا يا سيّدات. 61 00:06:31,826 --> 00:06:34,394 ‫أراكن قريبًا. 62 00:06:56,918 --> 00:07:00,721 ‫ما المتجر الذي سيفتحونه هناك برأيكِ؟ 63 00:07:00,821 --> 00:07:03,824 ‫لم أكن أعتقد أنه مسموح لنا ‫بوضع لافتات نيون جديدة هنا. 64 00:07:03,925 --> 00:07:05,860 ‫هل تريدين لافتة جديدة؟ 65 00:07:05,960 --> 00:07:07,929 ‫ربما لو لم نطلب 5 آلاف زجاجة تونر. 66 00:07:08,029 --> 00:07:09,864 ‫هل يجب أن أترك هذا ‫عند منزل "أرمين" مع البقية؟ 67 00:07:09,964 --> 00:07:12,867 ،نعم. ليس لدينا مساحة كافية ‫وهو لديه مكان في المرآب. 68 00:07:12,967 --> 00:07:14,635 ‫سأراسله، لأبلغه بقدومكِ. 69 00:07:14,735 --> 00:07:16,037 .إنه مغرم بكِ 70 00:07:16,137 --> 00:07:20,541 ‫أتعلمين، سأتفقد هذا المتجر ‫المجاور لأكتشف ماهيته. 71 00:07:20,641 --> 00:07:22,209 ‫(هوب)، تذكّري أن (كولين) ستأتي الظهيرة. 72 00:07:22,310 --> 00:07:25,179 ‫سوف تتأخر. 73 00:07:35,890 --> 00:07:38,392 ‫مرحبًا؟ 74 00:07:42,065 --> 00:07:43,034 "شيمر باي انجل" 75 00:07:44,065 --> 00:07:47,134 ‫مرحبًا؟ أيها الجار؟ 76 00:07:52,707 --> 00:07:55,776 ‫ما هذا المكان؟ 77 00:07:58,007 --> 00:08:00,176 "بشرتكِ ستتوهج مع (شيمر)" 78 00:08:05,586 --> 00:08:07,321 ‫- لم نفتح الصالون بعد. ‫ - أنّي لم.. 79 00:08:07,421 --> 00:08:11,759 ‫ـ هل أنتِ هنا لحجز موعد؟ ‫ـ لا، لم.. 80 00:08:11,859 --> 00:08:13,027 ‫أنا (هوب). 81 00:08:13,127 --> 00:08:15,363 ‫"هوب غولدمان للعناية بالبشرة"، ‫الصالون عبر الشارع. 82 00:08:15,463 --> 00:08:16,797 ‫- بالطبع . ‫ - نعم، هناك. 83 00:08:16,897 --> 00:08:18,632 ‫أنا (أنجل). (أنجل فيرجارا). 84 00:08:18,733 --> 00:08:20,301 ‫ـ سررت بلقاؤك. ‫ - نعم. 85 00:08:20,401 --> 00:08:22,937 ‫- حسنًا. ‫ - لقد أحضرت لك هذه. 86 00:08:23,037 --> 00:08:24,705 ‫بعض من منتجاتي. 87 00:08:24,805 --> 00:08:26,374 ‫- سوف تحبّها. ‫ - شكرًا. 88 00:08:26,474 --> 00:08:28,309 ‫ـ هذا لطف جدًا منكِ. ‫ - نعم. 89 00:08:28,409 --> 00:08:30,044 ‫ـ لقد طورتها في "إيطاليا". ‫ - رائع! 90 00:08:30,144 --> 00:08:31,645 ‫لا أعرف إذا كان لديك منتجات خاصة لكن.. 91 00:08:31,746 --> 00:08:34,882 ‫ـ كل هذه التركيبات محمية الحقوق. ‫ـ هذا ذكي جدًا. 92 00:08:34,982 --> 00:08:38,319 ‫نعم، لم أكن أدرك طبيعة عملك. 93 00:08:38,419 --> 00:08:39,820 ‫ماذا تقصدين؟ 94 00:08:39,920 --> 00:08:43,491 ‫لم أكن أدرك أنّك تعمل بمجال .العناية بالبشرة 95 00:08:43,591 --> 00:08:46,894 ‫- لم يخبركِ (جيف) بذلك؟ ‫ - (جيف)؟ لا. 96 00:08:46,994 --> 00:08:47,995 ‫ حسنًا... 97 00:08:48,095 --> 00:08:49,597 .لديّ يوم حافل، لذا مرحبًا بك 98 00:08:49,697 --> 00:08:52,867 ‫ـ أعني أنها صناعة، صحيح؟ لذا... .ـ نعم 99 00:08:52,967 --> 00:08:57,571 ‫اسمعي، أتمنى ألّا تفكري ‫أنّي أتطفل على منطقتكِ. 100 00:08:57,671 --> 00:09:00,608 ‫لماذا تقول ذلك حتى؟ 101 00:09:00,708 --> 00:09:03,778 ‫لا أعتقد أننا نتعامل مع نفس الزبائن. 102 00:09:03,878 --> 00:09:07,648 ‫ـ ألست كذلك؟ ‫ - لا. لا أعتقد ذلك. 103 00:09:07,748 --> 00:09:10,618 ‫- لا. ‫ - رائع. 104 00:09:10,718 --> 00:09:12,319 ‫- جيّد. ‫ - جيّد. 105 00:09:12,420 --> 00:09:17,691 ‫بما أننا جيران، فلا بأس ‫إذا ركنتِ سيارتك هناك اليوم، 106 00:09:17,792 --> 00:09:20,728 ‫لكني أعتقد أنّك تركينها .في مكاني المخصص 107 00:09:20,828 --> 00:09:23,864 ‫ويفترض أن يكون مخصص ‫لزبائن "شيمر" فقط. 108 00:09:31,806 --> 00:09:33,908 ‫سررت بلقاؤك. 109 00:09:43,384 --> 00:09:48,322 ‫لمَ أجرت المكان المقابل لصالوني لأخصائي عناية بالبشرة آخر يا (جيف)؟ 110 00:09:48,422 --> 00:09:51,358 ‫أؤجر لمَن يستطيع دفع الإيجاء ‫في الوقت المحدد يا (هوب). 111 00:09:51,459 --> 00:09:53,761 ‫من الواضح أنه كانت هناك بعض التعقيدات 112 00:09:53,861 --> 00:09:56,797 ‫في خط إنتاجي، وهذا يكلفني. 113 00:09:56,897 --> 00:09:58,567 ‫ألمَ تفكري في ذلك قبلاً؟ 114 00:09:58,666 --> 00:10:00,101 ‫كان لدي ممول. 115 00:10:00,201 --> 00:10:03,370 ‫كان لدي شريك موصٍ موّل التطوير 116 00:10:03,471 --> 00:10:05,406 ‫وكان يفترض أن يرافقني ‫خلال إطلاق المنتجات. 117 00:10:05,507 --> 00:10:07,842 ‫الرجل اختفى. أنه ليس خطأي. 118 00:10:07,942 --> 00:10:13,247 ‫(هوب)، أننا نحاول إدارة عمل أيضًا. ‫هذه ليس شخصيًا. حسنًا؟ 119 00:10:13,347 --> 00:10:15,249 ‫(جيف)، بحقك. 120 00:10:15,349 --> 00:10:17,284 ‫منذ متى تعرفني؟ 121 00:10:17,384 --> 00:10:19,420 ‫- (هوب)... ‫ -15 سنة يا (جيف). 122 00:10:19,521 --> 00:10:23,124 ‫طوال تلك المدة، ‫ألم أكن مستأجرة جيّدة؟ 123 00:10:25,259 --> 00:10:27,596 ‫ـ نعم، بالطبع. نعم. ‫ - حسنًا. 124 00:10:27,695 --> 00:10:29,029 ‫لكن الأمر ليس كما كان في البداية. 125 00:10:29,130 --> 00:10:31,265 ‫لدي شركاء الآن. ‫نحن بحاجة إلى المال. 126 00:10:31,365 --> 00:10:34,802 ‫حسنًا، اسمع، لا اعتقد حقًا ،إنه يجب أن اخبرك بهذا 127 00:10:34,902 --> 00:10:37,572 ‫لقد سجلت حلقة مع برنامج ."ذا بريت & كايلي شو" 128 00:10:37,671 --> 00:10:39,673 ‫سيتم بثه هذا الأسبوع. 129 00:10:39,773 --> 00:10:43,010 ‫الأمور ستزدهر، حسنًا؟ 130 00:10:43,110 --> 00:10:46,147 ‫لقد عدت إلى المسار الصحيح. ‫وأنا أحضرت لك... 131 00:10:46,247 --> 00:10:51,385 ‫...منتج خصيصًا لك 132 00:10:51,485 --> 00:10:53,522 ‫على حسابي من "إيطاليا". 133 00:10:54,955 --> 00:10:56,690 ‫لأنك جزء من هذا المشروع أيضاً. 134 00:10:56,790 --> 00:10:58,292 ‫حسنًا، شكرًا. 135 00:10:58,392 --> 00:11:00,761 .حسنًا 136 00:11:00,861 --> 00:11:03,898 ‫اسمع، عليك أن تطرد هذا ‫الرجل (أنجل)، حسنًا؟ 137 00:11:03,998 --> 00:11:06,767 ‫إنه يتحدث وكأنه مالك المكان يا (جيف). 138 00:11:06,867 --> 00:11:08,035 ‫(هوب)، هل يمكننا التعامل ...مع مشكلتكِ الآن 139 00:11:08,135 --> 00:11:09,670 ‫ـ من فضلك، أولاً، حسنًا؟ ‫ - نعم. 140 00:11:09,770 --> 00:11:11,205 ‫سأدفع لك الايجار الأسبوع المقبل. 141 00:11:11,305 --> 00:11:13,707 ‫- الاثنين، الثلاثاء؟ ‫ - أيًا كان ما تريده يا (جيف). 142 00:11:13,807 --> 00:11:16,545 ‫الاثنين، الثلاثاء. 143 00:11:16,645 --> 00:11:17,912 ‫هل سأحصل على 90 دقيقة كاملة؟ 144 00:11:18,012 --> 00:11:20,181 ‫- بالطبع. ‫ - (كولين). ها قد اتت. 145 00:11:21,482 --> 00:11:22,950 ‫- أعرف. أنا متأخرة. ‫ -أرجوكِ. 146 00:11:23,050 --> 00:11:24,385 ‫لقد حددنا جدول المواعيد هذا الأسبوع. 147 00:11:24,485 --> 00:11:25,753 ‫ليس خطأي. 148 00:11:25,853 --> 00:11:29,690 .كان يثرثر كثيرًا ولم نحس بالوقت 149 00:11:29,790 --> 00:11:31,058 .فهمت 150 00:11:31,158 --> 00:11:32,793 ‫لقد كنا سيئين. 151 00:11:32,893 --> 00:11:34,695 ‫كنا سيئين، أجل. 152 00:11:34,795 --> 00:11:36,363 ‫لابد أنّكما تعرفا بعضكم الآخر. 153 00:11:36,463 --> 00:11:38,232 ‫إنه يعيش في "تاي تاون". ‫أنتما جيران عمليًا. 154 00:11:38,332 --> 00:11:42,102 ‫ـ لابد أنّكِ المعجزة في "هوليوود". ‫ - (هوب). 155 00:11:42,203 --> 00:11:43,938 ‫أنا (جوردن). لقد سمعت الكثير عنكِ. 156 00:11:44,038 --> 00:11:46,173 ‫إذن ما اقتراحكِ؟ ألّا ينفع شيء معي؟ 157 00:11:46,273 --> 00:11:47,708 ‫أو يمكنكِ أن تجعليني ‫أبدو بعمر 19 مرة أخرى؟ 158 00:11:47,808 --> 00:11:49,578 ‫كم عمرك؟ 159 00:11:49,678 --> 00:11:52,813 ‫26. 160 00:11:52,913 --> 00:11:55,049 ‫- ماذا؟ كيف.. ‫ - هل أخبرتك أم لا؟ 161 00:11:55,149 --> 00:11:56,917 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ كيف..ماذا؟ 162 00:11:57,017 --> 00:11:59,554 ‫(جوردن)، يمكنك التسكع مع (مارين). 163 00:11:59,654 --> 00:12:01,088 ‫أأنت واثقة أنّكِ لا تحتاجين إلى مساعدتي؟ 164 00:12:01,188 --> 00:12:02,557 ‫ـ أنا ماهر بالأعمال اليدوية. ‫ - واثقة أنّك تعتقد ذلك. 165 00:12:08,362 --> 00:12:11,265 ‫إذن أنتما... 166 00:12:11,365 --> 00:12:13,133 ‫بحقكِ، انه طفل. 167 00:12:13,234 --> 00:12:14,868 ‫هذا لم يمنعك قبلاً. 168 00:12:14,969 --> 00:12:16,705 ‫لست واثقة أنه يحب النساء حتى. 169 00:12:16,804 --> 00:12:18,472 ‫وهذا لم يمنعك قبلاً أيضًا. 170 00:12:18,573 --> 00:12:21,809 ‫أنّكِ تعرفين الشباب. 171 00:12:21,909 --> 00:12:23,844 ‫إنهم مشغلون جدًا هذه الأيام. 172 00:12:23,944 --> 00:12:25,647 ‫ليس لديهم حتى الوقت ‫لممارسة الجنس. 173 00:12:25,746 --> 00:12:27,815 ‫هذا ينطبق عليّ. 174 00:12:27,915 --> 00:12:30,552 ‫لا أعرف. إنه يشعرني... 175 00:12:30,652 --> 00:12:32,654 ‫امرأة مهمة. 176 00:12:32,753 --> 00:12:34,355 ‫لن تصدقي قصته. 177 00:12:34,455 --> 00:12:38,727 ‫إنه مناضل مثلكِ. 178 00:13:20,801 --> 00:13:22,403 ‫(هوب)؟ 179 00:13:22,504 --> 00:13:26,541 ‫(جيسيكا)! يا إلهي! 180 00:13:26,641 --> 00:13:28,275 ‫أنا آسفة. أنا مقرفة جدًا ‫وتفوح مني رائحة العرق. 181 00:13:28,375 --> 00:13:31,513 ‫لقد مضى وقت طويل جدًا. ‫متى ستأتين لرؤيتنا؟ 182 00:13:31,613 --> 00:13:33,047 ‫ـ إننا نفتقدكِ. ‫ - أعرف. 183 00:13:33,147 --> 00:13:34,848 ‫لقد كنت في الواقع مشغولة جدًا. 184 00:13:34,948 --> 00:13:36,483 ‫لقد عدت للتو من التصوير في "أذربيجان". 185 00:13:36,584 --> 00:13:39,186 ‫- محال. يا إلهي. ‫ - نعم، أعرف. هذا جنوني. 186 00:13:39,286 --> 00:13:41,955 ‫- تبدين مذهلة! ‫ -شكرًا. 187 00:13:42,056 --> 00:13:44,358 ‫ـ ماذا عنكِ؟ كيف أحوالكِ؟ ‫ - أنا في افضل حال. 188 00:13:44,458 --> 00:13:46,193 ‫أخيرًا سأطلق منتجي الخاص. 189 00:13:46,293 --> 00:13:48,195 ‫نعم، إنه يحدث. تمهلي. 190 00:13:48,295 --> 00:13:49,897 ‫أعرف أن (مارين) كانت تحاول ،أن تحضر لكِ منتجات 191 00:13:49,997 --> 00:13:53,601 ‫لكن لدي مرطب هنا! 192 00:13:53,702 --> 00:13:55,135 ‫أرى ذلك. هذا ممتع جدًا! 193 00:13:55,235 --> 00:13:57,271 ‫أتمنى أن تشاركيه عبر الإنترنت. 194 00:13:57,371 --> 00:14:00,240 ‫لدي مخزون احتياطي لجميع ‫الشخصيات المهمة مثلكِ. 195 00:14:00,341 --> 00:14:02,009 ‫- أنت الأفضل! ‫ - لن ينفد منكِ أبدًا. 196 00:14:02,109 --> 00:14:05,979 ‫هذا يذكّرني بالصالون ‫الذي تم افتتاحه للتو.. 197 00:14:06,080 --> 00:14:07,381 ‫صالون العناية بالبشرة على ‫الجانب الآخر من الشارع. 198 00:14:07,481 --> 00:14:09,049 ‫هل هذا صالونكِ؟ يبدو مذهلاً. 199 00:14:09,149 --> 00:14:11,151 ‫لا، ليس كذلك. 200 00:14:11,251 --> 00:14:12,620 ‫ـ أنا في الواقع.. ـ لا؟ 201 00:14:12,721 --> 00:14:14,556 ‫هذا..هذا..لا. 202 00:14:14,656 --> 00:14:17,458 ‫- حسنًا. ‫ - أجل، لكن... 203 00:14:17,559 --> 00:14:18,992 ‫- حسنًا... ‫ - ها هو شايكِ. 204 00:14:19,093 --> 00:14:21,395 ‫-شكرًا جزيلاً. ‫ - إنه يبدو رائعًا. 205 00:14:21,495 --> 00:14:23,565 ‫سأذهب مرة أخرى، وسوف أراكِ قريبًا. 206 00:14:23,665 --> 00:14:25,767 .حسنًا. سررت بلقاؤكِ 207 00:14:25,866 --> 00:14:28,869 .وداعًا 208 00:14:28,969 --> 00:14:31,338 ‫عفوًا. 209 00:14:31,438 --> 00:14:34,942 ‫هل مازلتم تبيعون السجائر؟ 210 00:14:35,042 --> 00:14:36,611 ‫- نعم. ‫ -هل يمكنني الحصول على علبة؟ 211 00:14:36,711 --> 00:14:38,513 ‫ ـ نعم، بالتأكيد. ‫ - نعم. لصديقتي. 212 00:14:38,613 --> 00:14:40,815 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 213 00:15:38,272 --> 00:15:40,073 ‫(جوردن)؟ 214 00:15:40,174 --> 00:15:42,744 ‫لقد كنت في "لوس أنجلوس" لبضع اعوام 215 00:15:42,844 --> 00:15:44,378 ‫لكنني أعتقد أنها أفضل. 216 00:15:44,478 --> 00:15:47,181 ‫الجميع هنا رائعون ومثيرون للاهتمام. 217 00:15:47,281 --> 00:15:48,949 ‫ذلك..ماذا؟ 218 00:15:49,049 --> 00:15:50,951 ‫ـ ماذا؟ ‫ - حسنًا. نعم. 219 00:15:51,051 --> 00:15:54,955 ‫أعني، من الواضح أن هناك جانب ‫سطحي للأشياء. هذا مؤكد. 220 00:15:55,055 --> 00:15:56,023 ‫لكن ثم هناك أشخاص أمثالك. 221 00:15:56,123 --> 00:15:57,592 ‫- أمثالي؟ ‫ - نعم. 222 00:15:57,692 --> 00:16:00,327 ‫- حقًا؟ ماذا عني؟ ‫ - أنّكِ ناجحة جدًا. 223 00:16:00,427 --> 00:16:02,530 ‫ألست تريدين طرح منتجاتك الخاصة؟ 224 00:16:02,630 --> 00:16:04,164 ‫ـ هذا ما قالته لي (كولين). ‫ - تعال لاحقًا هذا الاسبوع، 225 00:16:04,264 --> 00:16:05,667 ‫سأعطيك بعض العينات لتجربتها. 226 00:16:05,767 --> 00:16:07,735 ‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه. 227 00:16:07,836 --> 00:16:10,471 ‫الجميع لطفاء جدًا ويعيشون أحلامهم، 228 00:16:10,572 --> 00:16:14,709 ‫ـ وهم يفعلون ذلك حقًا. ‫ - بيني وبينك، 229 00:16:14,809 --> 00:16:19,112 ‫أن يكون لديك منتج خاص ‫ليس بالأمر الرائع. 230 00:16:19,213 --> 00:16:21,248 ‫أعني، تتراكم التكاليف دومًا، 231 00:16:21,348 --> 00:16:24,451 ‫وعليك داومًا المراهنة على ما .تكسبه من اجل الاستمرارية 232 00:16:24,552 --> 00:16:28,088 ‫وكنت صغيرة حين بدأت كل هذا. 233 00:16:28,188 --> 00:16:31,793 ‫انفصلت للتو عن زوجي السابق ،في ذلك الوقت 234 00:16:31,893 --> 00:16:35,930 ‫ثم وضعت كل ما لدي في العمل. 235 00:16:36,029 --> 00:16:37,632 ‫هل تعرف؟ هذا ما عليك فعله. 236 00:16:39,233 --> 00:16:40,802 ‫اسمعي، يجب أن أقول لكِ شيئًا. 237 00:16:40,902 --> 00:16:42,937 ‫- لا. ‫ - لا، لا، ليس شيئًا سيئًا. 238 00:16:43,036 --> 00:16:46,340 ‫أعدكِ. حين انتقلت إلى هنا لأول مرة، ‫أردت أن أصبح مصورًا فوتوغرافيًا، حسنًا؟ 239 00:16:46,440 --> 00:16:47,842 ‫لذا كنت أعمل مساعدًا بلا اجر 240 00:16:47,942 --> 00:16:49,309 ‫مقابل جميع هذه الصور ‫الفوتوغرافية المختلفة. 241 00:16:49,409 --> 00:16:51,478 ‫وكانت هناك جلسة تصوير ،واحدة عملت عليها 242 00:16:51,579 --> 00:16:53,347 ‫"الوجوه السبعة للصحّة". 243 00:16:53,447 --> 00:16:57,117 ‫- محال. لا، لم تفعل ذلك. ‫ - نعم، فعلتها. 244 00:16:57,217 --> 00:16:59,286 ‫- أنا لا أتذكرك. ‫ - لن تتذكريني. 245 00:16:59,386 --> 00:17:01,188 ‫كنت بالكاد بارزًا هناك. لكنني أتذكرك جيّدًا. 246 00:17:01,288 --> 00:17:04,324 ‫وأتذكر أنني كنت ملهمًا جدًا... 247 00:17:04,424 --> 00:17:06,226 ‫- يا إلهي. ‫ - ...بمدى نجاحكِ. 248 00:17:06,326 --> 00:17:09,029 ‫أنا جاد، يبدو أن هذا ‫أثر عليّ حقًا في العمل. 249 00:17:09,129 --> 00:17:12,767 ‫- ما عملك بالضبط؟ ‫ - أنا مدرب توجيه حياتي. 250 00:17:12,867 --> 00:17:15,369 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 251 00:17:15,469 --> 00:17:17,337 ‫بعضها اعمال روحانية لكن ثم ‫أعرف فنون الدفاع عن النفس، 252 00:17:17,437 --> 00:17:19,306 ‫لكي أتمكن من تعليم الناس الدفاع عن النفس 253 00:17:19,406 --> 00:17:21,241 ‫ بالإضافة إلى إعطائهم التوجيه الحياتي. 254 00:17:21,341 --> 00:17:23,210 ‫تعلمين، كل شيء متصل. 255 00:17:23,310 --> 00:17:26,915 .حسنًا، يجب أن اذهب 256 00:17:27,015 --> 00:17:29,784 ‫هاكِ. قبل أن تذهبي، هذه بطاقتي. 257 00:17:31,686 --> 00:17:34,822 ‫مَن يدري؟ ربما أستطيع مساعدتك. 258 00:17:37,692 --> 00:17:39,561 ‫ربما يمكنك. 259 00:18:39,954 --> 00:18:42,023 ‫مرحبًا؟ 260 00:18:44,659 --> 00:18:48,128 ‫مرحبًا. 261 00:18:48,228 --> 00:18:51,465 ‫أستطيع سماعك. مرحبًا؟ 262 00:18:51,566 --> 00:18:55,603 ‫مَن أنت؟ 263 00:18:56,703 --> 00:18:58,006 ‫مرحبًا؟ 264 00:19:24,297 --> 00:19:27,167 ‫ـ مرحبًا يا (كولين). ‫ - هل أنتِ بخير؟ 265 00:19:27,267 --> 00:19:29,236 ‫لقد تلقيت رسالة غريبة الليلة الماضية، 266 00:19:29,336 --> 00:19:32,239 ‫لكن مقابلتي في "بريت & كايلي"، ‫سيتم بثها هذا الصباح. 267 00:19:32,339 --> 00:19:33,608 ‫أنا و(مارين) سنشاهدها معًا. 268 00:19:33,708 --> 00:19:35,275 ‫(هوب)، عمّ تتحدثين؟ 269 00:19:35,375 --> 00:19:37,078 ‫(مارين) ليست مساعدتي فحسب. 270 00:19:37,177 --> 00:19:38,513 ‫إنها نوعًا ما رئيسة العلاقات العامة و.. 271 00:19:38,613 --> 00:19:41,883 ‫ـ لا يا (هوب)، البريد الإلكتروني. ‫ - أيّ بريد إلكتروني؟ 272 00:19:41,983 --> 00:19:44,686 ‫الإيميا الذي تتحدثين فيه عن ‫مدى شعوركِ بالوحدة والإثارة. 273 00:19:44,786 --> 00:19:46,420 ‫عفوًا؟ 274 00:19:46,521 --> 00:19:48,089 ‫وكذلك هناك أمور أخرى. 275 00:19:48,188 --> 00:19:51,491 ‫انتظري. ماذا؟ 276 00:19:51,592 --> 00:19:54,327 ‫(كولين)، أيّ بريد إلكتروني؟ .إنه ليس أنا 277 00:19:54,428 --> 00:19:55,997 ‫هل يجب أن أقلق؟ 278 00:19:56,097 --> 00:19:59,067 ‫تمهلي. هل هو "أصدقائي الأعزاء"؟ 279 00:19:59,167 --> 00:20:02,537 ‫"أصدقائي الأعزاء، لفترة طويلة ‫وأنا أشعر بالفراغ بداخلي". 280 00:20:02,637 --> 00:20:04,337 ‫"لم يعد بإمكاني الاحتفاظ بهذا.." مهلاً. 281 00:20:04,438 --> 00:20:06,874 ‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ - هل كنت ثملة الليلة الماضية؟ 282 00:20:06,974 --> 00:20:09,276 ‫- لا! ‫ - (هوب)! اسمعي. 283 00:20:09,376 --> 00:20:11,579 ‫- سحقًا. ‫ - (كولين)، انتظري. 284 00:20:11,679 --> 00:20:13,614 ‫- هل أنت بخير؟ ‫ - مرحبًا يا (جيف). 285 00:20:13,715 --> 00:20:16,184 ‫نعم يا (مارين)، أعلم أنك ‫تريديني أن أفعل هذا الشيء. 286 00:20:16,283 --> 00:20:17,919 ‫أيّ شيء؟ عمّ تتحدثين؟ 287 00:20:18,019 --> 00:20:19,687 ‫- أعرف. نعم، أعرف. ‫ -أردت أن أسألك عن... 288 00:20:19,787 --> 00:20:22,255 ‫(مارين) تريديني أن أفعل ،الشيء الذي وعدتها به 289 00:20:22,355 --> 00:20:24,357 ‫لذا سآتي لاحقًا. مهلاً، لا تنسى.. 290 00:20:24,458 --> 00:20:26,994 ‫مشاهدتي في برنامج "بريت & كايلي"، حسنًا؟ 291 00:20:27,095 --> 00:20:28,663 ‫- حسنًا. ‫ - رائع. مهلاً. 292 00:20:28,763 --> 00:20:30,464 ‫مهلاً. أين ذهبت؟ "أنا لا أشعر بنفسي". 293 00:20:30,565 --> 00:20:34,702 ‫"أشعر بالوحدة"؟ رباه! 294 00:20:34,802 --> 00:20:36,303 ‫آسفة. شكرًا. 295 00:20:36,403 --> 00:20:38,338 ‫ـ حسنًا. ‫ - واصلي القراءة. 296 00:20:38,438 --> 00:20:41,441 ‫"أشعر أن داخل جسدي يتحول إلى رماد"؟ 297 00:20:41,542 --> 00:20:43,611 ‫ماذا؟ "والوقت ينفد". 298 00:20:43,711 --> 00:20:46,047 ‫"حين أستيقظ في الصباح، كل ما أريده..." 299 00:20:46,147 --> 00:20:48,015 ‫..."قضيب منتصب"؟ 300 00:20:48,116 --> 00:20:50,051 ‫- ها هو. ‫ - يا إلهي. 301 00:20:50,151 --> 00:20:53,621 ‫"أنا أتواصل معكم يا جميع ‫عملائي وأصدقائي"، 302 00:20:53,721 --> 00:20:55,022 ‫"لطلب المساعدة". 303 00:20:55,123 --> 00:20:57,024 ‫"أنا غارقة في الديون، ‫من المحتمل أن أخسر عملي". 304 00:20:57,125 --> 00:20:58,626 ‫ماذا؟ 305 00:20:58,726 --> 00:21:01,129 ‫"وأريد بشدة أن يضاجعني أحد بقوة؟" 306 00:21:01,229 --> 00:21:03,164 ‫ـ هل تمزحين؟! ‫ - رباه.. 307 00:21:03,263 --> 00:21:05,767 ‫- اللعنة! ‫ - عفوًا. 308 00:21:05,867 --> 00:21:08,970 ‫- نعم بالضبط. أعذرك. ‫ - عجباه. 309 00:21:09,070 --> 00:21:10,938 ‫هل تتناولين دواء جديدًا؟ 310 00:21:11,038 --> 00:21:13,641 ‫من الواضح أن هذا ليس أنا. ‫أحدهم استخدم بريدي الإلكتروني. 311 00:21:13,741 --> 00:21:17,078 ‫يشير أنه منك إلى كل ‫شخص في قائمة عناوينكِ. 312 00:21:17,178 --> 00:21:19,080 ‫- يا إلهي. ‫ - و"بي سي سي". 313 00:21:19,180 --> 00:21:21,448 ‫أستطيع أن أرى ذلك. ماذا أفعل؟ 314 00:21:21,549 --> 00:21:23,184 ‫- اعني... ‫ -كيف... 315 00:21:27,188 --> 00:21:29,090 ‫(هوب)، هل سكرتِ الليلة الماضية؟ 316 00:21:29,190 --> 00:21:31,324 ‫لم أكن كذلك يا (مارين). حقًا. 317 00:21:31,424 --> 00:21:35,830 ‫رباه، حتى أنه لا يبدو اسلوبي، حسنًا؟ 318 00:21:35,930 --> 00:21:39,167 ‫هذا ليس أنا يا (مارين). 319 00:21:39,267 --> 00:21:42,937 ‫أعلم، أنا فقط... 320 00:21:43,037 --> 00:21:44,471 .اجبي عليه 321 00:21:44,572 --> 00:21:46,406 .مرحبًا 322 00:21:46,507 --> 00:21:47,909 ‫هذا صالون "هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 323 00:21:48,009 --> 00:21:51,444 .حسنًا. حسنًا 324 00:21:51,546 --> 00:21:53,681 ‫ـ شكرا على اتصالك ‫- ماذا كان؟ مَن كان؟ 325 00:21:53,781 --> 00:21:56,250 ‫إنها (بيت كلاركسون). ألغت حجزها. 326 00:21:56,349 --> 00:21:58,385 ‫ـ و(رينيه) كذلك. ‫ - حسنًا. 327 00:21:58,485 --> 00:21:59,654 ‫إليكِ ما سنفعله. 328 00:21:59,754 --> 00:22:03,423 ‫سوف نراسل الجميع ‫عبر البريد الإلكتروني. 329 00:22:03,524 --> 00:22:05,526 ‫قائمة الزبائن بأكملها، حسنًا؟ واتصلي. 330 00:22:05,626 --> 00:22:08,196 ‫اتصلي بهم أيضًا واشرحي الوضع. 331 00:22:08,296 --> 00:22:10,264 ‫لقد تم اختراقنا، وهذا ليس بالأمر الجلل، 332 00:22:10,363 --> 00:22:14,135 ‫لكننا أردنا فقط أن نبلغ الجميع ‫لئلا يكون هناك أيّ ارباك. حسنًا؟ 333 00:22:14,235 --> 00:22:16,003 ‫ـ لأنه ليس أنا. ‫ - نعم. لكِ ذلك. 334 00:22:16,103 --> 00:22:17,672 ‫سأحرص على تغيير جميع كلمات المرور. 335 00:22:17,772 --> 00:22:19,574 ‫- نعم، من الواضح. حسنًا. ‫ - و(هوب)، 336 00:22:19,674 --> 00:22:22,243 ‫ بصفتي رئيسة قسم علاقاتكِ العامة، ‫يمكننا التعامل مع هذا. 337 00:22:22,342 --> 00:22:23,744 ‫- نعم. ‫ - حسنًا؟ 338 00:22:23,845 --> 00:22:25,246 .حسنًا. حسنًا 339 00:22:25,345 --> 00:22:27,849 ‫ـ يا إلهي. اللعنة. ‫ - ماذا؟ 340 00:22:27,949 --> 00:22:31,686 ‫(مارغريت). تلقت (مارغريت) ‫البريد الإلكتروني. اللعنة. 341 00:22:31,786 --> 00:22:33,321 ‫حسنًا، يمكننا الاتصال بها أولاً. 342 00:22:33,453 --> 00:22:34,755 ‫نعم، هذا جيد. اتصلي بها. 343 00:22:34,856 --> 00:22:36,891 ‫- وأيضًا اتصل (بريت). ‫ - عاودي الاتصال به. 344 00:22:36,991 --> 00:22:39,594 ‫عاودي الاتصال به الآن. 345 00:22:39,694 --> 00:22:43,130 ‫حسنًا. رباه. 346 00:22:43,231 --> 00:22:44,732 ‫إنه عرض لفترة محدودة. 347 00:22:44,832 --> 00:22:46,433 ‫يمكنك قيادة السيارة خارج... 348 00:22:46,534 --> 00:22:48,135 ‫- ليس هناك إجابة. ‫ - 0% تمويل. 349 00:22:48,236 --> 00:22:49,837 ‫رباه. البرنامج على وشك أن يبدأ. 350 00:22:49,937 --> 00:22:54,542 ‫سيكون هذا محتوى رائعًا. 351 00:22:54,642 --> 00:22:56,077 ‫هل ستصوريني؟ 352 00:22:56,177 --> 00:22:57,645 ‫- نعم. هل تمزحين؟ ‫ - حسنًا. 353 00:22:57,745 --> 00:22:59,881 ‫تبدين رائعة. 354 00:22:59,981 --> 00:23:01,582 ‫مرحبًا بعودتكم. 355 00:23:01,682 --> 00:23:04,919 ‫لذا إذا كانت بشرتك تحكي للعالم قصتك، 356 00:23:05,019 --> 00:23:10,024 ‫فضيفنا التالي مجرد ‫ملاككم الحارس الجديد. 357 00:23:10,124 --> 00:23:12,093 ‫(أنجل فيرجارا) ينضم إلينا اليوم. 358 00:23:12,193 --> 00:23:15,029 ‫إنه مالك "شيمر" الجديد، كما نسمع، 359 00:23:15,129 --> 00:23:17,732 ‫الصالون الأكثر شهرة في "هوليوود". 360 00:23:17,832 --> 00:23:19,700 ‫شكرًا جزيلاً لاستضافتي. 361 00:23:19,800 --> 00:23:21,434 ‫يا إلهي. الآن تقول.. 362 00:23:21,535 --> 00:23:24,372 ‫أنّك تستخدم التكنولوجيا .."التي طورتها "ناسا 363 00:23:24,471 --> 00:23:27,041 ‫ ـ على بشرة الناس؟ ‫ - هذا صحيح يا (بريت). 364 00:23:27,141 --> 00:23:29,310 ‫لا أصدق هذا! هذا هراء! 365 00:23:29,409 --> 00:23:31,012 ‫- اصمتي. ‫ - في الوقت الحالي، 366 00:23:31,112 --> 00:23:35,683 ‫نحتفظ بالحقوق الحصرية لحجرات ‫الاجساد ذات الجاذبية الصغرى، 367 00:23:35,783 --> 00:23:39,153 ‫التي يمكنها عكس آثار الشيخوخة. 368 00:23:39,253 --> 00:23:41,055 ‫- عكس؟ ‫ - نعم يا سيّدي. 369 00:23:41,155 --> 00:23:43,824 ‫لا أعرف أي تقنية أخرى أو أيّ ‫متخصص آخر في عناية البشرة، 370 00:23:43,925 --> 00:23:45,293 ‫ولا يهمني مدى مهارتهم، 371 00:23:45,393 --> 00:23:47,427 ‫ـ ومن يمكنهم منافسته. ‫ -هذا يبدو مذهلاً. 372 00:23:47,528 --> 00:23:51,532 ،"إنه مذهل لأن في "شيمر ‫نحن مستقبل العناية بالبشرة. 373 00:23:51,632 --> 00:23:54,502 ‫واثقة أن صالونك الجديد محجوز فعلاً 374 00:23:54,602 --> 00:23:56,103 ‫ـ للشهرين المقبلين. ‫ - نعم. 375 00:23:56,203 --> 00:23:58,372 ‫كيف أحصل على موعد؟ 376 00:23:58,471 --> 00:24:00,408 ‫أعتقد أنني أعرف .شخصًا يمكنه المساعدة 377 00:24:00,508 --> 00:24:01,976 ‫يالفكاهة هذا الرجل. 378 00:24:02,076 --> 00:24:03,778 ‫- نعم. ‫ - أعتقد.. أراهن 5 دولارات، 379 00:24:03,878 --> 00:24:06,314 ‫إن هذا الرجل ظريف. هذا رائع حقًا. 380 00:24:06,414 --> 00:24:09,482 ..ما 381 00:24:09,583 --> 00:24:11,319 .لا..لا 382 00:24:11,419 --> 00:24:14,221 ‫لا، شكرًا.. 383 00:24:18,759 --> 00:24:20,530 هوب)؟) 384 00:24:35,142 --> 00:24:39,447 ‫شكرًا مرة أخرى على هذه التوصيلة. ‫لا أستطيع ايجاد مفاتيحي. 385 00:24:39,547 --> 00:24:40,948 ‫لم أكن أريد أن أتأخر لمقابلة هذا الرجل. 386 00:24:41,048 --> 00:24:43,517 ‫يا إلهي. لا. أنا سعيد جدًا ‫لأنني أستطيع المساعدة. 387 00:24:43,617 --> 00:24:45,553 ‫لهذا السبب أعطيتكِ بطاقتي. 388 00:24:45,653 --> 00:24:47,888 ‫ما الهدف من اللقاء؟ 389 00:24:47,989 --> 00:24:50,358 ‫هل هو سري للغاية؟ 390 00:24:50,458 --> 00:24:52,526 ‫ مهلاً، هل هذا 391 00:24:52,626 --> 00:24:54,862 ‫هل سأوصلكِ إلى موعد غرامي؟ 392 00:24:54,962 --> 00:24:56,597 ‫ـ هل هذا ما يحدث؟ ‫ - لا، لا، لا. 393 00:24:56,697 --> 00:24:59,133 ‫أنني فقط اريد لقاء رجلاً ‫من هذا البرنامج التلفزيوني. 394 00:24:59,233 --> 00:25:02,236 ‫- عجباه، هذا رائع جدًا. ‫ - إنها قصة طويلة. 395 00:25:02,336 --> 00:25:04,505 ‫ـ هذا هو المكان، هنا. ‫ - نعم. 396 00:25:04,605 --> 00:25:08,843 ‫سنلتقي لاحقًا هذا الأسبوع. 397 00:25:08,943 --> 00:25:10,544 ‫- نعم. ‫ - وسوف أخبرك.. 398 00:25:10,644 --> 00:25:11,712 .ـ بكل شيء ‫ـ يا إلهي. 399 00:25:11,812 --> 00:25:13,214 ‫- حسنًا؟ ‫ - حسنًا. نعم. 400 00:25:13,314 --> 00:25:16,650 ‫- شكرًا مرة أخرى. ‫ - لا مشكلة. سوف أراكِ قريبًا. 401 00:25:16,751 --> 00:25:19,387 ‫هذا الرجل (انجل)، إذن، إنه هناك، 402 00:25:19,487 --> 00:25:22,056 ‫وثم تم اختراق بريدي. أنا... 403 00:25:22,156 --> 00:25:24,859 ‫تعرفين كيف يحب الناس الفضائح. 404 00:25:24,959 --> 00:25:26,894 ‫عن نفسي كنت سأتجاهل هذا، صدقًا. 405 00:25:26,994 --> 00:25:30,031 ‫لكن المنتجون في القناة عرفوا بالأمر. 406 00:25:30,131 --> 00:25:31,365 .رباه 407 00:25:31,465 --> 00:25:32,800 ‫وقد صورنا فعلاً حلقة (أنجل)، 408 00:25:32,900 --> 00:25:35,803 ‫لذا قرروا إلغاء حلقتك وبث حلقته. 409 00:25:35,903 --> 00:25:39,306 ‫أعني، مباشرة قبل إطلاق المنتج. 410 00:25:39,407 --> 00:25:41,008 ‫ألّا تعتقد أن هذا.. 411 00:25:41,108 --> 00:25:44,311 ‫عمل دقيق، هل يمكن أن ‫يكون حقًا من قبيل الصدفة؟ 412 00:25:44,412 --> 00:25:45,446 ‫لا أعرف. 413 00:25:45,546 --> 00:25:47,915 ‫لا، لن أجادلك بأن التوقيت ،غير مناسب 414 00:25:48,015 --> 00:25:50,184 ‫لكني لن أبالغ في الأمر. 415 00:25:50,284 --> 00:25:55,790 ‫لكن العالم.. لنواجه هذا، ‫الإنترنت مليء بالمختلين. 416 00:25:55,890 --> 00:25:57,992 ‫الجمال عملٌ قاسٍ. 417 00:25:58,092 --> 00:26:00,027 ‫الأعمال قاسية. 418 00:26:00,127 --> 00:26:03,898 ‫هل تضع مكياج؟ 419 00:26:03,998 --> 00:26:06,067 ..كشفتِ امري. اجل، أنّي اضع 420 00:26:06,167 --> 00:26:07,635 ‫لم أغسل وجهي بعد تسجيل الحلقة. 421 00:26:07,735 --> 00:26:09,036 ‫لم أكن أعتقد أنكِ ستلاحظين هذا. 422 00:26:09,136 --> 00:26:11,939 ‫بصراحة، مع الإضاءة الموجودة هناك، ‫لم أعتقد أن أحدًا سيلاحظ ذلك. 423 00:26:12,039 --> 00:26:13,007 ‫لا، لا. أعتقد أنه يبدو جيدًا. 424 00:26:13,107 --> 00:26:15,810 ‫ـ شكرًا. ‫ـ يمنحك تحديدًا جميلاً. 425 00:26:15,910 --> 00:26:17,378 ‫إنه يحدد منطقة الفك. 426 00:26:17,478 --> 00:26:19,380 ‫لا، لا، يمنحك وضوح. 427 00:26:19,480 --> 00:26:20,915 ‫شكرًا، شكرًا. بالطبع.. 428 00:26:21,015 --> 00:26:23,484 ‫- بالطبع ستلاحظين ذلك. ‫ - حسنًا... 429 00:26:23,584 --> 00:26:25,953 ‫أنت موهوبة جدًا. 430 00:26:26,053 --> 00:26:27,822 ‫لا عجب أن تكون منتجاتكِ مذهلة. 431 00:26:27,922 --> 00:26:29,890 ‫سعيدة جدًا لأنها أعجبتك. 432 00:26:29,990 --> 00:26:34,061 ‫وأكثر سعادة أنك ستساعدني ‫في إعادة بث الحلقة. 433 00:26:46,874 --> 00:26:49,110 ‫شكرًا مرة أخرى على العشاء. 434 00:26:49,210 --> 00:26:51,178 ‫لقد كان لطيفًا جدًا ‫بعد هذا اليوم العصيب. 435 00:26:51,278 --> 00:26:53,414 ‫لقد كان من دواعي سروري. 436 00:26:53,515 --> 00:26:55,082 ‫وسأفعل كل ما بوسعي 437 00:26:55,182 --> 00:26:57,586 ‫للتأكد من أن حلقتكِ سيتم ‫عرضها الأسبوع المقبل. 438 00:26:57,685 --> 00:27:00,488 ‫(بريت)، شكرًا. هذا مثالي. 439 00:27:02,089 --> 00:27:06,193 ‫يا إلهي، أنّكِ مثيرة جدًا. 440 00:27:12,466 --> 00:27:14,603 ..مهلاً، أنا 441 00:27:14,702 --> 00:27:16,505 ‫كانت (مارين) تتصل بي طوال الليل. 442 00:27:16,605 --> 00:27:18,038 ‫واثق أنها سوف تكون بخير. 443 00:27:18,139 --> 00:27:19,874 ‫لا، لم أرد على الكثير من مكالماتها. 444 00:27:19,974 --> 00:27:22,476 ‫- إنه يوم شاق. ‫ - أعلم، نعم. 445 00:27:25,346 --> 00:27:27,314 ‫آسفة. 446 00:27:27,414 --> 00:27:29,416 ‫هل أنت متزوج يا (بريت)؟ 447 00:27:29,518 --> 00:27:31,852 ‫نعم. 448 00:27:31,952 --> 00:27:33,954 ‫ نعم لكننا... 449 00:27:34,054 --> 00:27:36,123 ‫نواجه مشاكل. 450 00:27:37,992 --> 00:27:40,027 ‫- ربما سنتطلق. ‫ - آسفة جدًا لسماع ذلك. 451 00:27:40,127 --> 00:27:42,363 ‫- لقد كان فظيعًا. ‫ - نعم. 452 00:27:42,463 --> 00:27:44,566 ‫أعلم أن الطلاق صعب للغاية. 453 00:27:44,665 --> 00:27:46,700 ‫لكن أنا وأنت.. 454 00:27:46,800 --> 00:27:49,803 ‫اعتقدت أننا مرتبطان. 455 00:27:49,904 --> 00:27:53,407 ‫أشعر بذلك أيضًا. أنا... 456 00:27:53,508 --> 00:27:57,278 ‫لكني لم أقصد تضليلك. 457 00:27:57,378 --> 00:27:59,614 ‫إنه فقط برنامجك واسع النطاق 458 00:27:59,713 --> 00:28:01,982 ‫ـ وخط الإنتاج و... ‫ - حسنًا. 459 00:28:02,082 --> 00:28:04,519 ‫...هذا البريد الإلكتروني، ‫وعرفت للتو أنّك... 460 00:28:04,619 --> 00:28:07,656 ‫ما رأيكِ بهذا؟ نعقد صفقة صغيرة. 461 00:28:07,788 --> 00:28:11,325 ‫سأبث حلقتكِ في البرنامج، 462 00:28:11,425 --> 00:28:16,531 ‫..وأنتِ سوف... 463 00:28:16,631 --> 00:28:19,333 ‫ماذا؟ سأفعل ماذا؟ 464 00:28:19,433 --> 00:28:21,468 .تمارسين الجنس الفموي معي 465 00:28:23,704 --> 00:28:25,172 ‫هنا في السيارة؟ 466 00:28:25,272 --> 00:28:27,908 ‫في المنزل إذا أردتِ. ‫ بصراحة، أنا لا أهتم. 467 00:28:28,008 --> 00:28:30,477 ‫لكن هذه صفقة جيدة جدًا، صحيح؟ 468 00:28:32,581 --> 00:28:34,748 ‫يا إلهي. يا إلهي. 469 00:28:34,848 --> 00:28:36,250 ‫أننا نتفق على شيء هنا. 470 00:28:36,350 --> 00:28:38,553 ‫كنت أسجل هذا بالخطأ. 471 00:28:38,653 --> 00:28:40,754 ‫- ماذا؟ ‫ - أنا بالصدفة.. 472 00:28:40,854 --> 00:28:42,657 ‫كيف يمكن إيقافه؟ ها نحن ذا، توقف. 473 00:28:42,756 --> 00:28:46,193 ‫حسنًا. 474 00:28:46,293 --> 00:28:47,529 ‫آسفة. 475 00:28:47,629 --> 00:28:49,263 ‫يجب عليكِ حذف ذلك، بوضوح. 476 00:28:49,363 --> 00:28:52,266 ‫- نعم، لقد حذفته. ‫ - هل حذفتِ التسجيل؟ 477 00:28:52,366 --> 00:28:55,503 ‫- لقد حذفته يا (بريت). ‫ - هل يمكنني رؤية هاتفك، 478 00:28:55,604 --> 00:28:58,305 ‫ـ للحظة واحدة؟ ‫ - أخبرتك للتو، لقد حذفته. 479 00:28:58,405 --> 00:29:00,975 ‫ـ (بريت)، بحقك... ..ـ هل يمكنني.. دعيني 480 00:29:01,075 --> 00:29:03,077 ‫- هل يمكنني رؤية هاتفك رجاءً؟ ‫ - (بريت)! 481 00:29:03,177 --> 00:29:07,381 ‫منذ متى تعرفني؟ تعلم.. 482 00:29:07,481 --> 00:29:10,384 ‫أنني لن أؤذي أي أحد عمدًا هكذا. 483 00:29:12,052 --> 00:29:14,955 ‫شكرًا. أنت صديق جيّد. 484 00:29:35,175 --> 00:29:37,679 ‫- هل نسيت شيئًا؟ ‫ - لم أتمكن من ايجادها. 485 00:29:37,778 --> 00:29:38,979 ‫بحثت في كل مكان. 486 00:29:39,079 --> 00:29:41,815 ‫لقد تأخرت وكدت افوت اللقاء. 487 00:29:41,915 --> 00:29:44,184 ‫لكن (جوردن) منحني توصيلة. ‫ - (جوردن)؟ 488 00:29:44,285 --> 00:29:47,522 ‫ـ هل كان يبحث عني؟ ‫ - لا، لقد اتصلت به. 489 00:29:47,622 --> 00:29:49,890 ‫- حقًا؟ ‫ - أيضًا أخبرته.. 490 00:29:49,990 --> 00:29:51,660 ‫أن يأتي ليشتري بعض المنتجات هذا الأسبوع. 491 00:29:51,760 --> 00:29:53,894 ‫كيف سارت الأمور مع (بريت)؟ 492 00:29:53,994 --> 00:29:55,929 ‫لقد تعاملت مع الأمر. 493 00:29:56,030 --> 00:29:57,865 .‫سوف يبثون الحلقة الاسبوع القادم 494 00:29:57,965 --> 00:30:00,100 ‫رائع. هذا توقيت مثالي. 495 00:30:00,200 --> 00:30:03,137 ‫ألا تعتقدين أن هذا الرجل (أنجل) 496 00:30:03,237 --> 00:30:04,938 يمكن هو من اخترق بريدنا الإلكتروني؟ 497 00:30:05,039 --> 00:30:08,610 ‫ماذا؟ لا. كيف سيفعل ذلك؟ 498 00:30:08,710 --> 00:30:10,811 ‫اسمعي، لقد حاولت ‫الاتصال بكِ الليلة الماضية. 499 00:30:10,911 --> 00:30:12,714 ‫لقد تلقينا بعض الرسائل الغريبة حقًا. 500 00:30:12,813 --> 00:30:14,048 ـ حقًا؟ ‫ ـ نعم. 501 00:30:14,148 --> 00:30:17,351 ‫اعتقدت إنه بسبب القرصنة، ‫لكنها لا تأتي من قائمتنا البريدية. 502 00:30:17,451 --> 00:30:20,020 ‫إنها رسائل جنسية وعدوانية حقًا. 503 00:30:24,858 --> 00:30:26,594 ‫هل (جيسيكا) قادمة اليوم؟ 504 00:30:26,695 --> 00:30:28,395 .لا أرى اي حجز لها في تقويمي 505 00:30:28,495 --> 00:30:30,331 ‫(هوب)، هذه الرسائل كلها موجه لكِ، 506 00:30:30,431 --> 00:30:32,767 ‫وإنها حادة جدًا. ماذا؟ 507 00:30:32,866 --> 00:30:35,269 ‫لا تنسي، لديك جلسة مع (بام) قريبًا. 508 00:31:05,366 --> 00:31:09,903 ‫- يا إلهي، أنا سعيد للغاية. ‫ - أنا سعيدة جدًا لوجودي هنا. 509 00:31:15,677 --> 00:31:18,546 ‫تلك العاهرة. 510 00:31:33,127 --> 00:31:34,863 ‫ـ خائنة. ‫ - ماذا؟ 511 00:31:34,962 --> 00:31:36,798 ‫ماذا، هل تريدين تبييض مؤخرتكِ؟ 512 00:31:36,897 --> 00:31:38,265 ‫- ماذا؟ ‫ - عفوًا؟ 513 00:31:38,365 --> 00:31:40,200 ‫ـ أيمكنني مساعدتكِ؟ ‫ - هل تمزح الآن؟ 514 00:31:40,300 --> 00:31:42,637 ‫اسمعي، لا شيء. جئت هنا .من اجل جلسة تجميل وجه 515 00:31:42,737 --> 00:31:45,172 ‫(جيسيكا)، منذ متى؟! 516 00:31:45,272 --> 00:31:47,007 ‫منذ متى وأنا أساعدكِ؟! 517 00:31:47,107 --> 00:31:48,676 ‫- أعتقد أنك يجب أن تذهبي. ‫ - أسمعي، هذا ليس شخصياً. 518 00:31:48,777 --> 00:31:51,445 ‫- هذا شخصي يا (جيسيكا). ‫ - (هوب)، من فضلك. 519 00:31:51,546 --> 00:31:53,914 ‫(جيسيكا)، إذا ذهبتِ إلى هناك.. 520 00:31:54,014 --> 00:31:59,654 ،اسمعي، إذا ذهبت إلى هناك لن تدخلي صالوني ابدًا، أتفهمين؟ 521 00:31:59,754 --> 00:32:01,221 ‫أنّكِ تتعدين الحدود الآن. 522 00:32:01,321 --> 00:32:02,956 ‫(جيسيكا)، ادخلي من فضلك، ‫سأوافيكِ في الحال. 523 00:32:03,056 --> 00:32:04,592 ‫- (جيسيكا)! ‫ - (هوب)... 524 00:32:04,692 --> 00:32:06,193 ‫- (جيسيكا). ‫ - ...اهدئي. 525 00:32:06,293 --> 00:32:08,996 ‫- (جيسيكا)، تعالي معي. ‫ - اهدئي من فضلكِ. 526 00:32:11,866 --> 00:32:13,467 !حظًا موفقًا مع بثوركِ الكيسية 527 00:32:13,568 --> 00:32:15,603 ‫هذه مشكلتك الآن، صحيح؟ 528 00:32:15,703 --> 00:32:18,272 ‫سأكون ممتنًا إذا لم تصرخ على زبونتي. 529 00:32:18,372 --> 00:32:19,940 ‫"زبونتك"؟ أأنت فخور بنفسك؟ 530 00:32:20,040 --> 00:32:24,077 ‫كما ترين، أننا مشغولان جدًا الآن، ‫لذا إذا كنت لا تمانعين... 531 00:32:24,178 --> 00:32:26,781 ‫لن أذهب إلى أيّ مكان. 532 00:32:39,794 --> 00:32:41,896 ‫عليك اللعنة! 533 00:33:01,415 --> 00:33:03,417 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 534 00:33:15,028 --> 00:33:17,064 ‫يا إلهي. 535 00:33:19,500 --> 00:33:20,635 !مهلاً 536 00:33:20,735 --> 00:33:22,937 ‫هل رأيت من فعل هذا؟ 537 00:33:26,273 --> 00:33:28,041 هل تتحدث الإنجليزية؟ 538 00:33:28,141 --> 00:33:30,945 ‫لا شيء؟ لا مساعدة؟ 539 00:33:31,044 --> 00:33:33,213 ‫لأنني سأتصل بالشرطة. حسنًا؟ 540 00:33:33,313 --> 00:33:36,885 ‫الشرطة! 541 00:33:36,985 --> 00:33:39,554 ‫الطوارئ. ما حالتك الطارئة؟ 542 00:33:39,654 --> 00:33:44,692 ..ثمّة أحد ثقب اطاراتي وأنا بحاجة 543 00:33:44,792 --> 00:33:46,728 ‫أنا في "كروسرودز أوف ذا ورلد" في "هوليوود"، 544 00:33:46,828 --> 00:33:48,462 ‫في موقف السيارات الخلفي. 545 00:33:48,563 --> 00:33:50,698 ‫أنا بحاجة إلى مساعدة. 546 00:33:50,798 --> 00:33:52,099 ‫هل هناك أحد معك؟ 547 00:33:52,199 --> 00:33:57,404 ‫لا، أنا وحدي. 548 00:34:10,050 --> 00:34:11,653 ‫ـ جاهز؟ ‫ - نعم. 549 00:34:11,753 --> 00:34:15,023 ‫الحمد للرب أنك اجبت. 550 00:34:15,155 --> 00:34:17,057 ‫لم أكن واثقة حقًا مما ‫إذا كان متجرك مفتوحًا. 551 00:34:17,157 --> 00:34:18,158 ‫إنه مفتوح دومًا. 552 00:34:18,258 --> 00:34:19,761 ‫كما تعلمين، أشياء مخيفة جدًا. 553 00:34:19,861 --> 00:34:24,866 ‫حين يثقب أحد إطارات سيارتكِ، ‫هذه رسالة واضحة. 554 00:34:24,966 --> 00:34:26,734 ‫ما هي الرسالة؟ 555 00:34:26,834 --> 00:34:28,536 ‫لو كنت مكانكِ، سأعد قائمة بأعدائي، 556 00:34:28,636 --> 00:34:32,272 ‫وأتفقد واحدًا تلو الآخر، وأرى من يريد أن يؤذيكِ، حسنًا؟ 557 00:34:32,372 --> 00:34:36,578 ‫أنا أتلقى هذه الرسائل. 558 00:34:41,015 --> 00:34:43,150 ‫هل تريدين سلاحًا؟ 559 00:34:43,250 --> 00:34:45,419 ‫لا تقلقي. سأعلمكِ إطلاق النار. 560 00:34:45,520 --> 00:34:47,487 ‫فقط فكري في الحصول على مسدس. 561 00:34:51,993 --> 00:34:53,226 ‫- رافقتكِ السلامة يا (هوب). ‫ - شكرًا. 562 00:34:53,327 --> 00:34:54,696 ‫لن أتقاضى منك ثمن الإطارات. 563 00:34:54,796 --> 00:34:57,230 ‫لا يا (أرمين)، من فضلك. دعني... 564 00:34:57,331 --> 00:34:59,033 ‫لا، لا. هيّا. 565 00:34:59,132 --> 00:35:01,836 .أنت تحسن معاملتي حقًا 566 00:35:03,905 --> 00:35:06,975 ‫تعرفين يا (هوب)، انّي اهتم لامركِ. 567 00:35:07,075 --> 00:35:10,712 ‫- نعم، أنا أهتم بك أيضًا. ‫ - لا، لا، لا. 568 00:35:10,812 --> 00:35:15,382 ‫أريدك أن تعلمي أنه إذا واجهتِ ‫مشكلة، يمكنك الاتصال بيّ. 569 00:35:15,482 --> 00:35:18,285 ‫لقد تعاملت مع بعض الأشرار في الماضي. 570 00:35:18,385 --> 00:35:21,522 ‫من الجيد أن أعرف. 571 00:35:21,623 --> 00:35:23,156 ‫حسنًا. 572 00:35:23,256 --> 00:35:26,293 ‫حسنًا، لديكِ إطارات جديدة الآن. 573 00:35:26,393 --> 00:35:28,395 ‫منتجاتك آمنة وسليمة في الخلف. 574 00:35:28,495 --> 00:35:33,200 ‫ربما في أحد هذه الأيام، ..أنت وأنا يجب أن نتسكع 575 00:35:33,300 --> 00:35:34,936 ‫خارج هذا المرآب. 576 00:35:35,036 --> 00:35:37,105 ‫طابت ليلتك يا (أرمين). 577 00:35:37,204 --> 00:35:39,507 ‫طابت ليلتك يا (هوب). 578 00:36:11,572 --> 00:36:13,941 ‫إذن هل تتطلعين لشراء سلاح؟ 579 00:36:14,042 --> 00:36:18,146 ‫لست واثقة. 580 00:36:18,245 --> 00:36:19,814 ‫حسنًا، ما الذي تبحثين عنه؟ 581 00:36:19,914 --> 00:36:22,382 ‫سلاح للدفاع عن النفس. 582 00:36:22,482 --> 00:36:24,284 ‫دفاع عن النفس؟ حسنًا. 583 00:36:24,384 --> 00:36:28,388 ‫لدي سلاح مثالي لك. 584 00:36:30,892 --> 00:36:32,860 ‫ـ احمليه. ‫ - حسنًا. 585 00:36:32,960 --> 00:36:34,796 .بلطف وبروية 586 00:36:40,034 --> 00:36:42,503 ما رأيكِ؟ 587 00:36:44,304 --> 00:36:46,674 ‫إنه ثقيل. 588 00:36:46,774 --> 00:36:47,942 ‫فعلاً. 589 00:36:56,951 --> 00:37:00,220 ‫كم سعره؟ 590 00:37:00,320 --> 00:37:02,289 ‫579 دولارًا بالإضافة إلى رسوم الضريبة. 591 00:37:02,389 --> 00:37:05,893 ‫رباه، الاسلحة باهظة الثمن حقًا. 592 00:37:05,993 --> 00:37:07,795 .يمكنك شراء وفقًا ما يمكنك دفعه يا سيّدتي 593 00:37:11,632 --> 00:37:14,969 ‫إذن لنذهب إلى المكتب، "نجري فحص "إف أس تي 594 00:37:15,069 --> 00:37:16,470 ‫ونتفقد خلفيتكِ؟ 595 00:37:16,571 --> 00:37:20,373 ‫- ما هو "إف أس تي"؟ ‫ - اختبار السلامة من الحرائق. 596 00:37:20,474 --> 00:37:23,276 ‫لست جيدة في الاختبارات. 597 00:37:23,376 --> 00:37:26,114 .إنه سهل حقًا. مجرد اجراء شكلي 598 00:37:26,214 --> 00:37:27,615 ‫إنه ليس... 599 00:37:27,715 --> 00:37:29,517 ‫وبعدها نتفقد الخلفية، نحو 10 أيام، 600 00:37:29,617 --> 00:37:31,251 ‫وبعدها يكون السلاح لكِ. 601 00:37:31,351 --> 00:37:34,354 ‫أحتاج إلى شيء أستخدمه فورًا. 602 00:37:34,454 --> 00:37:36,256 ‫أحتاج إلى شيء استخدمه اليوم. 603 00:37:36,356 --> 00:37:39,259 ‫حسنًا. 604 00:37:39,359 --> 00:37:43,998 ‫- ماذا عن ذلك؟ ‫ - إنه كلاسيكي. 30 دولارات؟ 605 00:37:50,270 --> 00:37:51,438 ‫(هوب)! 606 00:37:51,539 --> 00:37:54,108 ‫آسف. 607 00:37:54,208 --> 00:37:55,610 ‫لم أقصد أخافتك. 608 00:37:55,710 --> 00:37:57,845 ‫- هذا حفيدي (بن). ‫ - مرحبًا. 609 00:37:57,945 --> 00:38:00,648 ‫نعم، كنا نتسوق لشراء بعض المعدات 610 00:38:00,748 --> 00:38:03,217 ‫ـ لرحلة صيد صغيرة. ‫ - رائع، نعم. 611 00:38:03,316 --> 00:38:05,686 ‫مرحبًا يا فتى. ..(ـ (بن 612 00:38:05,787 --> 00:38:06,988 ‫لمَ لا تذهب إلى طاولة الطُعم؟ 613 00:38:07,088 --> 00:38:10,357 ‫سأوافيك في الحال، حسنًا؟ 614 00:38:10,457 --> 00:38:11,793 ‫(هوب)، إنه يتعلق بـ.. الإيجار. 615 00:38:11,893 --> 00:38:14,262 ‫لا، أنا.. تم تأمينه يا (جيف)، حسنًا؟ 616 00:38:14,361 --> 00:38:16,097 ‫هذا رائع. سأزورك غدًا.. 617 00:38:16,197 --> 00:38:17,532 ‫ـ وأخذه. ‫ - حسنًا. 618 00:38:17,632 --> 00:38:20,134 ‫ـ نعم، كنت أعلم أنكِ ستؤمنينه. ‫ـ شكرًا. حسنًا. 619 00:38:20,234 --> 00:38:21,334 ‫لذا لدي زبونة تأخرت عليها. 620 00:38:21,434 --> 00:38:24,071 ‫- وداعًا. ‫ - حسنًا. سأزورك. 621 00:38:29,177 --> 00:38:31,646 ‫حسنًا، ارجعي للوراء. 622 00:38:33,981 --> 00:38:39,654 ‫(مارغريت)، شكرًا مرة أخرى على ‫تفهمك لرسالة البريد الإلكتروني. 623 00:38:39,754 --> 00:38:42,223 ‫اجل. لقد تعرضت للاختراق قبلاً. 624 00:38:42,322 --> 00:38:46,194 ‫بالإضافة، سأكون مجنونة تمامًا ‫إذا فوت علاجك المجاني للوجه. 625 00:38:46,294 --> 00:38:48,296 ‫هذا علاجي. 626 00:38:48,395 --> 00:38:50,531 ‫سيحب جمهوركِ هذه المنتجات. 627 00:38:50,631 --> 00:38:53,400 ‫عندما ننتهي هنا، ‫سأطلعك على المنتجات كلها. 628 00:38:53,500 --> 00:38:56,504 ‫دعمكِ يعني الكثير ليّ. 629 00:39:11,519 --> 00:39:12,753 ‫ آسفة. أيمكنني مساعدتك؟ 630 00:39:12,854 --> 00:39:14,689 ‫نعم. أبحث عن (هوب غولدمان). 631 00:39:14,789 --> 00:39:16,991 ‫إنها مع زبونة الآن. هل لديك موعد؟ 632 00:39:17,091 --> 00:39:19,026 ‫نعم. 633 00:39:19,126 --> 00:39:21,262 ‫لم يكن واضحًا بالنسبة ليّ، ‫أنّكِ بحاجة إلى موعد. 634 00:39:25,066 --> 00:39:26,234 ‫حسنًا، ما اسمك؟ 635 00:39:26,334 --> 00:39:28,769 ‫أفضل ألا أقول. 636 00:39:28,870 --> 00:39:31,606 ‫آسفة، لا نقبل الزيارات. 637 00:39:31,706 --> 00:39:34,308 ‫هل تلزمك أيّ مساعدة؟ 638 00:39:34,407 --> 00:39:36,443 ‫- أنا هنا من أجل المضاجعة. ‫ - ماذا؟ 639 00:39:36,544 --> 00:39:38,346 ‫من اجل (هوب)، مضاجعتها. 640 00:39:38,445 --> 00:39:40,648 ‫هل تحتاج إلى جلسة تجميل وجه أو... 641 00:39:40,748 --> 00:39:43,251 ‫نعم، سآخذ القائمة كلها. 642 00:39:43,351 --> 00:39:48,556 ‫واثقة أنه يمكنك حجز موعد.. 643 00:39:48,656 --> 00:39:50,324 ‫- ماذا؟ ‫ - لاجل الاستشارة. 644 00:39:50,423 --> 00:39:52,193 ‫لماذا؟ ‫هل هذا ضمني؟ 645 00:39:52,293 --> 00:39:53,761 ..ـ الآن ‫ـ مذكور في الإنترنت.. 646 00:39:53,861 --> 00:39:55,529 ‫آسفة، أعتقد أن هناك سوء فهم. 647 00:39:55,630 --> 00:39:58,100 ما خطب كل ذلك الهراء الأغوائي؟ 648 00:40:02,703 --> 00:40:05,373 ‫(مارغريت). 649 00:40:05,472 --> 00:40:09,577 ‫عفوًا. 650 00:40:09,677 --> 00:40:11,245 ‫فقط أعذريني لحظة واحدة، حسنًا؟ 651 00:40:11,345 --> 00:40:12,613 ‫نعم بالطبع. 652 00:40:12,713 --> 00:40:15,216 ‫يجب أن أذهب لأرى ما يحدث. 653 00:40:17,718 --> 00:40:20,221 ‫ـ عفوًا؟ ‫ - هل أنت (هوب غولدمان)؟ 654 00:40:20,321 --> 00:40:21,889 ‫كيف يمكننا مساعدتك؟ 655 00:40:21,989 --> 00:40:23,357 ‫قال أنه جاء إلى هنا ليضاجعكِ. 656 00:40:23,456 --> 00:40:24,592 ‫ما خطبكِ أيتها العاهرة؟! 657 00:40:24,692 --> 00:40:25,960 ‫اسمع أيها الحقير، 658 00:40:26,060 --> 00:40:27,628 ‫عليك أن تخرج من هنا حالاً! 659 00:40:27,728 --> 00:40:29,230 ‫مهلاً، ماذا يحدث؟ 660 00:40:29,330 --> 00:40:30,463 ‫قال أنه جاء إلى هنا ليضاجع (هوب). 661 00:40:30,564 --> 00:40:31,933 ‫- ماذا؟! ‫ - (مارين)! 662 00:40:32,033 --> 00:40:33,701 ‫هل أنت أصم أيها الغبي؟ ‫ماذا بحق الجحيم؟! 663 00:40:33,801 --> 00:40:36,837 ‫أبعد يديك عني! 664 00:40:36,938 --> 00:40:38,973 ‫لا تأتي إلى أصدقائي مرة أخرى. 665 00:40:39,073 --> 00:40:42,777 ‫حسنًا؟ هل تفهمني؟ اخرج من هنا! 666 00:40:42,863 --> 00:40:44,564 ‫يا ربّاه. 667 00:40:44,679 --> 00:40:46,479 ‫أيّها المنحرف. 668 00:40:46,580 --> 00:40:49,917 ‫كنتُ ساعيًا لممارسة الجنس فقط. 669 00:40:53,290 --> 00:40:56,063 ‫"(هوب غولدمان)" 670 00:40:56,424 --> 00:40:58,359 ‫اضغطي على الرابط الأوّل هناك. 671 00:41:04,265 --> 00:41:07,702 ‫- إنّه حالٌ معقّد للغاية. ‫- تأمّلوا في كلّ هذه المنشورات. 672 00:41:07,808 --> 00:41:10,243 ‫أيمكنكِ الضغط على الرابط في الصّورة؟ 673 00:41:10,717 --> 00:41:12,297 ‫"امرأة تبحث عن رجل عنيف" 674 00:41:12,373 --> 00:41:14,742 ‫- ما هذا؟ ‫- إنّه وجهها. 675 00:41:14,848 --> 00:41:18,018 ‫ثمّة شخص يحاول تدميري. 676 00:41:18,105 --> 00:41:21,775 ‫أتعرفين مَن يُمكنه الوصول إلى صور وجهكِ؟ 677 00:41:21,888 --> 00:41:24,191 ‫بمَ تفكّر؟ إنّني شخصيّة عامّة. 678 00:41:24,285 --> 00:41:27,521 ‫إنّها في المجلّة يا رجل وفي كلّ مكان. 679 00:41:27,621 --> 00:41:30,791 ‫ربّما مجرّد طفلين يُجريان مقلبًا ولكن لا تقلقي 680 00:41:30,891 --> 00:41:32,492 ‫- سنتوصّل إلى حقيقة الأمر. ‫- ماذا لو عادَ أحدهم؟ 681 00:41:32,585 --> 00:41:34,587 ‫ماذا لو طالعَ أحدٌ آخر هذه المنشورات 682 00:41:34,695 --> 00:41:36,697 ‫- وظهر مجددًا؟ ‫- حسنًا. 683 00:41:36,797 --> 00:41:38,566 ‫لقد تأذّى وتعرّض لهجمة. 684 00:41:38,666 --> 00:41:43,537 ‫لا أعطي رقمي الشخصيّ بتاتًا ‫ولكنّ في هذه القضيّة سأعطيكِ إيّاه. 685 00:41:43,637 --> 00:41:46,307 ‫استخدميه بفطنة فضلًا منكِ. 686 00:41:46,413 --> 00:41:47,714 ‫حسنًا، سنعود إلى عملنا. 687 00:41:47,808 --> 00:41:50,011 ‫حسنًا، هيّا بنا نخرج. 688 00:41:50,111 --> 00:41:54,949 ‫- هذا كلّ شيء. ‫- لا تقلقي. 689 00:41:55,049 --> 00:41:56,951 ‫أيمكننا إزالة المنشورات من الإنترنت؟ 690 00:41:57,051 --> 00:41:59,220 ‫سأحرص على ذلك. 691 00:42:03,858 --> 00:42:06,660 ‫آسفة بشدّة يا (هوب) تستمرّ المنشورات بالظهور. 692 00:42:06,761 --> 00:42:09,497 ‫كم عدد الصفحات المنشورة؟ 693 00:42:09,597 --> 00:42:12,299 ‫تستمرّ المنشورات بالعودة. ‫لستُ أدري. 694 00:42:14,127 --> 00:42:19,851 ‫ترجمة وتعديل ‫||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 695 00:42:21,503 --> 00:42:23,203 ‫وصلتم صالون "هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 696 00:42:23,310 --> 00:42:26,113 ‫نستغرق يومًا للعناية بأنفسنا ‫ وينبغي عليكم المثل. 697 00:42:26,213 --> 00:42:28,249 ‫سنعود إليكم غدًا لحجز المواعيد 698 00:42:28,349 --> 00:42:30,851 ‫واستلام الطلبات المسبقة لمنتجنا الجديد 699 00:42:30,951 --> 00:42:34,955 ‫وهو متوفّر الآن في الاستوديو ‫وسنُعلن عنه رسميًا الأسبوع المقبل. 700 00:42:35,056 --> 00:42:37,758 ‫اتركوا لنا رسالة وسنعاود الإتّصال بكم. 701 00:42:37,858 --> 00:42:39,794 ‫اجلسي وسأحضر الطعام. 702 00:42:39,894 --> 00:42:42,263 ‫حالفني الحظّ اليوم بحضوركَ هناك. 703 00:42:42,363 --> 00:42:45,366 ‫إنّني أقول، شكرًا يا ربّي. 704 00:42:45,466 --> 00:42:47,401 ‫لمصلحتي الشخصيّة أنا سعيدٌ للغاية. 705 00:42:47,507 --> 00:42:53,380 ‫عدتُ لأخذ العيّنات والآن أتحصّل قناع وجه. 706 00:42:53,474 --> 00:42:54,842 ‫هذا أقلّ ما يُمكنني فعله. 707 00:42:54,942 --> 00:42:58,579 ‫أيمكنني أن اسألكَ سؤالًا؟ 708 00:42:58,679 --> 00:42:59,814 ‫بالتأكيد. 709 00:42:59,920 --> 00:43:04,525 ‫حسنًا، لو كنتُ عميلة... 710 00:43:04,618 --> 00:43:08,422 ‫ما النصيحة التي تقدّمها إليّ لعملي التجاريّ؟ 711 00:43:11,165 --> 00:43:14,869 ‫حسنًا، سأحذّركِ وأكون صريحًا معكِ 712 00:43:14,962 --> 00:43:16,997 ‫وعليكِ أن تعديني ألّا تشعري بالإهانة. 713 00:43:17,098 --> 00:43:19,233 ‫- حسنًا. ‫- هل تعديني؟ 714 00:43:19,333 --> 00:43:20,968 ‫- أجل، أعدكَ. ‫- حسنًا. 715 00:43:21,068 --> 00:43:23,070 ‫اعطني يديكِ. 716 00:43:27,147 --> 00:43:31,251 ‫واحدةٌ من مواهبكِ الجمّة يا (هوب) 717 00:43:31,345 --> 00:43:33,414 ‫هو أن تجعلي النّاس يشعرون براحة تامّة. 718 00:43:33,521 --> 00:43:38,692 ‫فإنّ النّاس في حضرتكِ ‫ينالون الرّاحة والطمأنينة. 719 00:43:38,792 --> 00:43:42,295 ‫ولكن ماذا عمّن لم تُتح له الفرصة ليلتقيكِ؟ 720 00:43:42,389 --> 00:43:43,791 ‫أتعلمين؟ 721 00:43:43,898 --> 00:43:45,867 ‫النّاس الذين تودّين بيع منتجاتكِ لهم. 722 00:43:45,966 --> 00:43:49,402 ‫مسيرتكِ المهنيّة أسطوريّة، اتفقنا؟ 723 00:43:49,497 --> 00:43:51,365 ‫ومنتجاتكِ لا تشوبها شائبة. 724 00:43:51,465 --> 00:43:55,102 ‫وإنّ قصّتكِ مصدر إلهام. 725 00:43:55,202 --> 00:43:57,438 ‫ما سبب ارتباط هذه الأمور الثلاثة؟ 726 00:43:57,539 --> 00:44:03,177 ‫وعليكِ أن تضعي (هوب غولدمان) ‫على رأس هذا العمل التجاريّ. 727 00:44:03,277 --> 00:44:06,013 ‫ثمّة الكثير من الأكاذيب عنكِ ‫في الإنترنت حاليًا. 728 00:44:06,113 --> 00:44:10,985 ‫علينا أن نواجه هذه الأمور القبيحة كلّها ‫ونحكم سيطرتنا على سرد قصّتكِ. 729 00:44:11,085 --> 00:44:13,087 ‫مفهوم؟ ماذا يُسمّى ذلك؟ 730 00:44:13,187 --> 00:44:16,957 ‫حساب تجاريّ في وسائل التواصل الاجتماعيّ ‫والإعلانات عبر الإنترنت وشيءٌ من قبيل ذلك. 731 00:44:17,057 --> 00:44:19,827 ‫ولكنّه متعلّق بما نفعله في حياتنا الواقعيّة. 732 00:44:19,927 --> 00:44:22,163 ‫فما أفكّر فيه هو أنّ بوسعنا، لا أدري... 733 00:44:22,263 --> 00:44:26,500 ‫مثلًا إقامة حفل إطلاق لمنتجكِ ‫الجديد في الاستوديو خاصّتكِ. 734 00:44:26,601 --> 00:44:30,738 ‫فأدعو ثلّة من أصدقائي عارضي الأزياء وتدعين ‫عملاءكِ المميزين وسيكون حفلًا رائعًا. 735 00:44:30,844 --> 00:44:35,650 ‫ولكنّ الأمر الأهمّ هو أنّ الحفل ‫سينقل القصّة الصحيحة. 736 00:44:45,286 --> 00:44:47,087 ‫إنّكَ محق. 737 00:44:47,188 --> 00:44:50,824 ‫إنّكَ محقّ للغاية. 738 00:44:50,925 --> 00:44:53,961 ‫وكيف نشرع في ذلك؟ 739 00:44:54,067 --> 00:44:57,504 ‫حسنًا، هذا ليس مثاليًا ولكنّها البداية. 740 00:44:57,599 --> 00:44:58,899 ‫- "هوب غولدمان للعناية بالبشرة" ‫- أجل. 741 00:44:59,005 --> 00:45:00,173 ‫أميلي رأسكِ إلى الخلف قليلًا. 742 00:45:00,267 --> 00:45:01,769 ‫أجل. أجل. 743 00:45:03,613 --> 00:45:06,675 ‫كلّ شيءٍ تضيفه إلى وجهكَ 744 00:45:06,774 --> 00:45:08,342 ‫عليكَ أن تضيفه إلى رقبتكَ. 745 00:45:08,442 --> 00:45:09,810 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 746 00:45:09,910 --> 00:45:11,412 ‫هل أخبرتكِ أنّني كنتُ مصورًا؟ 747 00:45:11,513 --> 00:45:14,215 ‫أخبرتني إنّك كنت مساعدًا في بعض الجلسات. 748 00:45:14,315 --> 00:45:16,551 ‫هل عملتِ عارضة أزياء سلفًا؟ 749 00:45:16,651 --> 00:45:18,285 ‫أعني... 750 00:45:18,385 --> 00:45:21,623 ‫عملتِ، ألستِ هكذا؟ علمتُ ذلك. 751 00:45:24,925 --> 00:45:26,794 ‫- عجبًا. ‫- أجل، أترى ذلك؟ 752 00:45:26,886 --> 00:45:28,187 ‫- أجل، صورة مثاليّة. ‫- انتبه. 753 00:45:28,287 --> 00:45:29,922 ‫انتبهي، مثلُا انتبهي إلى المسبح. 754 00:45:30,030 --> 00:45:33,400 ‫أتمازحينني الآن؟ ‫أجل. لا بأس. 755 00:45:33,500 --> 00:45:36,571 ‫لعلّها أفضل صورة التقطتُها في حياتي. 756 00:45:36,671 --> 00:45:39,373 ‫- دعني أراها. ‫- أجل. إنّها منشوركِ الأوّل. 757 00:45:42,876 --> 00:45:46,213 ‫مهلًا، يحمرّ لون المستحضر. 758 00:45:46,313 --> 00:45:48,882 ‫أجل، دعني أحضر شيئًا يعالجه. 759 00:45:50,484 --> 00:45:52,253 ‫صحيح. 760 00:45:52,353 --> 00:45:56,824 ‫(هوب)، هذه صورٌ رائعة. 761 00:45:56,924 --> 00:45:58,459 ‫- أشكركَ. ‫-هذه... لا، أتحدّث بجديّة. 762 00:45:58,560 --> 00:45:59,860 ‫تأمّلي فيها. 763 00:45:59,960 --> 00:46:01,829 ‫هذه صورة ملفّكِ الشخصيّ. 764 00:46:01,929 --> 00:46:04,398 ‫لا بأس، أشاطركَ الرأي. 765 00:46:04,498 --> 00:46:06,767 ‫حسنًأ، اقترب. 766 00:46:06,867 --> 00:46:10,639 ‫هذا لا يؤلمكَ، أليس هكذا؟ 767 00:46:10,739 --> 00:46:13,073 ‫كلّا. 768 00:46:39,400 --> 00:46:42,570 ‫- لا بأس، أشكرك. ‫- سحقًا. 769 00:46:54,248 --> 00:46:57,151 ‫مرحبًا يا (بريت)، كنتُ أفكّر فيكَ. 770 00:46:57,251 --> 00:47:00,087 ‫مرحبًا يا (هوب)، اسمعي، ‫إنّني آسف بشدّة عمّا حصل. 771 00:47:00,187 --> 00:47:02,757 ‫أجل، اسمع، أشكركَ مجددًا على العشاء. 772 00:47:02,890 --> 00:47:07,194 ‫وكان هذا لطفًا منكَ. 773 00:47:07,294 --> 00:47:09,963 ‫- من الرائع إنّنا تواصلنا. ‫- أجل، صحيح. 774 00:47:10,064 --> 00:47:13,100 ‫إنّني أتساءل، متى برأيكَ ستُبثّ حلقتي؟ 775 00:47:13,200 --> 00:47:16,136 ‫اسمعي، أريدكِ أن تعلمي أنّكِ حذفتِ التسجيل. 776 00:47:16,236 --> 00:47:17,938 ‫أجل، حذفتُه وأخبرتكَ بذلك. 777 00:47:18,038 --> 00:47:19,774 ‫- ولهذا... ‫- إليكِ الأمر... 778 00:47:19,866 --> 00:47:22,537 ‫لا يودّون عرض حلقتي عناية بشرة 779 00:47:22,644 --> 00:47:24,345 ‫- واحدة تلو الأخرى. ‫- مهلًا، مهلًا. 780 00:47:24,445 --> 00:47:26,180 ‫قلتَ إنّك ستتكفّل بهذا الشأن يا (بريت). 781 00:47:26,280 --> 00:47:30,117 ‫(هوب)، إنّ سُمعتكِ هذه الأيّام ليست طيّبة. 782 00:47:30,217 --> 00:47:33,420 ‫وسمعتكَ لم تكُن طيّبة في الأساس. 783 00:47:33,521 --> 00:47:38,325 ‫بالمناسبة، بشأن العرض السخيّ ‫الذي قدمته لي الليلة المنصرمة 784 00:47:38,425 --> 00:47:39,960 ‫أهكذا تحجز ضيوفكَ كافّة أم... 785 00:47:40,066 --> 00:47:42,770 ‫لا يا (هوب)، خيرٌ أنّكِ حذفتِه، اتفقنا؟ 786 00:47:42,863 --> 00:47:45,299 ‫تسجيل النّاس دون موافقتهم يُعدّ جريمة. 787 00:47:45,399 --> 00:47:47,635 ‫أخبرتكَ إنّه لم يكُن مقصودًا يا (بريت). 788 00:47:47,736 --> 00:47:49,103 ‫ثمّ إنّني حذفتُه. 789 00:47:49,203 --> 00:47:51,338 ‫يا ربّاه، لمَ تتصرّف بقلق مُفرط؟ 790 00:47:51,438 --> 00:47:53,941 ‫اسمع، إنّني في طريقي إلى المقابلة حاليًا 791 00:47:54,041 --> 00:47:55,242 ‫مع واحد من أكبر مواقع التجميل في العالم. 792 00:47:55,342 --> 00:47:57,779 ‫ثمّ إنّهم يحبّون منتجاتي ويعشقونها. 793 00:47:57,878 --> 00:48:01,048 ‫وستبدو مغفلًا إن لم تعرض حلقتي عمّا قريب. 794 00:48:01,148 --> 00:48:05,085 ‫عليّ الاتّصال بمنتجيكَ بنفسي وأطلعهم ‫عن القرصنة ورسائل البريد الإلكترونيّ... 795 00:48:05,185 --> 00:48:07,121 ‫- لا، لا تفعليها. ‫- عفوًا، ماذا؟ 796 00:48:07,221 --> 00:48:09,858 ‫- سأتكفّل بذلك. ‫- ستتكفّل، رائع. 797 00:48:09,990 --> 00:48:12,594 ‫لكَ الشكر الجزيل يا (بريت). ‫إنّك الأفضل يا (بريت). 798 00:48:12,827 --> 00:48:14,629 ‫مع السلامة. يا ربّاه. 799 00:48:19,701 --> 00:48:21,101 ‫(مارغريت). 800 00:48:21,201 --> 00:48:24,238 ‫- (هوب). ‫- يسرّني لقاؤكِ. 801 00:48:24,338 --> 00:48:25,707 ‫شكرًا جزيلًا على مقابلتي. 802 00:48:25,792 --> 00:48:27,727 ‫- عفوًا. ‫- سأتحدّث دون إطالة. 803 00:48:27,842 --> 00:48:29,276 ‫أعرف أنّكِ مشغولة. 804 00:48:29,382 --> 00:48:31,852 ‫بداية أودّ الاعتذار عمّا حصل. 805 00:48:31,937 --> 00:48:34,240 ‫- كان الأمر... ‫- أجل، مَن كان ذلك الشخص؟ 806 00:48:34,348 --> 00:48:36,718 ‫شخصٌ يحاول أن يضرّني. 807 00:48:36,824 --> 00:48:41,428 ‫ولكنّ البُشرى السارّة هي أنّني عرفت ‫إنّ حلقتي في برنامج "بريت وكايلي" 808 00:48:41,523 --> 00:48:44,057 ‫ستُبثّ الأسبوع المقبل ‫وهذا يتزامن مع موعد الإطلاق. 809 00:48:44,158 --> 00:48:45,727 ‫- هذا خبرٌ رائع. ‫- أجل! 810 00:48:45,827 --> 00:48:53,267 ‫وإليكِ ما يخطر ببالي، أودّ إقامة إطلاق حصريّ ‫عبر الإنترنت معكِ ومنصّة "آندر ذا سكن". 811 00:48:53,367 --> 00:48:55,570 ‫ما أحتاجه هي مقدّمة بسيطة حتّى نتمكّن... 812 00:48:55,670 --> 00:48:58,105 ‫(هوب)، اسمعي... 813 00:48:58,198 --> 00:49:03,812 ‫يؤسفني إنّ الموقع مُغلق لعدّة أشهر مقبلة. 814 00:49:03,912 --> 00:49:06,748 ‫أجل، عرفتُ ذلك للتوّ. 815 00:49:06,848 --> 00:49:10,417 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 816 00:49:11,920 --> 00:49:14,354 ‫حسنًا. 817 00:49:14,455 --> 00:49:18,158 ‫شعرتُ أنّ خطّة كانت بيننا... 818 00:49:18,258 --> 00:49:19,828 ‫- أعلم. ‫- لوضع المنتجات... 819 00:49:19,928 --> 00:49:24,431 ‫أتعلمين ماذا؟ عليّ المغادرة ‫فلديّ مقابلة غداء. 820 00:49:24,532 --> 00:49:27,401 ‫فحين ينتهي الأمر سأعود لأتواصل معكِ. 821 00:49:27,514 --> 00:49:30,618 ‫- حسنًا. لا بأس. ‫- سُررتُ برؤيتكِ. 822 00:49:30,705 --> 00:49:32,640 ‫أجل، أشكركِ. 823 00:49:50,592 --> 00:49:52,760 ‫(هوب)، جاء (جيف) باحثًا عنكِ. 824 00:49:52,861 --> 00:49:55,229 ‫هل أخبرتِه أنّ الأموال بحوزتكِ؟ 825 00:49:55,329 --> 00:50:00,602 ‫حسنًا، يُمكنني دفع دولار ونصف لكلّ القطع. 826 00:50:00,702 --> 00:50:05,072 ‫دولار ونصف؟ أتمازحينني؟ ‫إنّها قطع عالية الجودة. 827 00:50:05,179 --> 00:50:07,348 ‫كلّ هذه القطع لها مصمّمين. 828 00:50:09,042 --> 00:50:12,981 ‫- كم عمركِ؟ 27 سنة؟ ‫- أجل. وما أدراكِ؟ 829 00:50:13,080 --> 00:50:15,517 ‫حسنًا، تبدين فتاة طيّبة. 830 00:50:15,617 --> 00:50:17,719 ‫سأضيف لكِ منتجاتي. 831 00:50:17,819 --> 00:50:20,153 ‫لديّ مُستخلص "سيروم" ومرطّب. 832 00:50:20,254 --> 00:50:24,826 ‫هذه مستحضرات عالية الجودة ‫صُنعت في "إيطاليا". 833 00:50:24,926 --> 00:50:29,329 ‫حسنًا، أدفع دولار و750 سنتًا ‫ولكنّ هذا كلّ ما بوسعي دفعه. 834 00:50:29,429 --> 00:50:31,833 ‫لا بأس. 835 00:50:31,933 --> 00:50:33,801 ‫هذا رائع. سأتقبّله. 836 00:50:33,902 --> 00:50:36,004 ‫حسنًا. 837 00:50:45,253 --> 00:50:46,933 ‫"تبدين جذّابة حين تكونين في عملكِ" 838 00:50:48,716 --> 00:50:51,351 ‫حسنًا. 839 00:50:51,451 --> 00:50:55,389 ‫سرّني التعامل معكِ. 840 00:51:49,737 --> 00:51:51,338 ‫مرحبًا يا عزيزتي. أنا (كولين). 841 00:51:51,445 --> 00:51:54,716 ‫اتصلتُ بكِ لألغي جلسة ‫تجميل الوجه الخميس المقبل. 842 00:51:54,816 --> 00:51:56,017 ‫سأتواجد خارج البلدة. 843 00:51:56,129 --> 00:51:59,432 ‫بالمناسبة، حاولت مشاهدتكِ ‫البارحة عبر برنامج "بريت وكايل" 844 00:51:59,520 --> 00:52:02,991 ‫ولكنّهم استضافوا شخصًا غيركِ يُدعى (آنجل) 845 00:52:03,091 --> 00:52:04,726 ‫واتّضح إنّه جاركِ تمامًا. 846 00:52:04,826 --> 00:52:06,226 ‫أمرٌ غريب. 847 00:52:06,326 --> 00:52:08,997 ‫عمومًا، سأكلّمكِ عمّا قريب. 848 00:52:10,598 --> 00:52:13,601 ‫مرحبًا يا (هوب)، أنا (جيف). ‫زرتكِ اليوم. 849 00:52:13,701 --> 00:52:16,236 ‫وما كنتِ متواجدة. ‫أحتاج تسديد الإيجار يا (هوب). 850 00:52:16,336 --> 00:52:17,905 ‫اتفقنا؟ لا يُحسن أن يتأخّر كثيرًا. 851 00:52:18,006 --> 00:52:20,775 ‫اتفقنا؟ هاتفيني أرجوكِ. 852 00:52:20,881 --> 00:52:23,383 ‫مرحبًا. 853 00:52:23,477 --> 00:52:29,182 ‫اتّصل بكِ ردًا على الإعلان ‫"غريب أطوار أحمق يبحث عن طائع جاد" 854 00:52:29,282 --> 00:52:32,486 ‫(مارغريت). 855 00:52:32,587 --> 00:52:35,556 ‫اتّصلي بي فأنا جاهزٌ بالفعل. 856 00:52:35,657 --> 00:52:37,992 ‫مرحبًا يا (هوب)، أنا (آرمين). 857 00:52:38,092 --> 00:52:40,662 ‫أتأكّد من تحمّل إطارات سيّارتكِ. 858 00:52:40,769 --> 00:52:47,709 ‫ومن وضعكِ وإن احتجتِني ‫فأنا في المحلّ، كوني بمأمن. 859 00:52:59,614 --> 00:53:02,416 ‫(جيف)! 860 00:53:02,517 --> 00:53:04,719 ‫(جيف)! 861 00:53:04,819 --> 00:53:08,255 ‫إنّه (آنجل) يا (جيف). ‫يحاول أن يدمّرني. 862 00:53:08,355 --> 00:53:11,358 ‫(آنجل فيرجارا ). ‫يحاول أن يدمّرني. 863 00:53:11,458 --> 00:53:13,061 ‫إنّه يضايقني. 864 00:53:13,161 --> 00:53:14,562 ‫وينشر منشورات عنّي على الإنترنت. 865 00:53:14,662 --> 00:53:16,531 ‫لقد جعلني مُراقَبة. 866 00:53:16,631 --> 00:53:19,901 ‫والآن، فضلًا أيمكنكَ إرسال ‫ضبّاط شرطة هنا ليعتقلوه؟ 867 00:53:20,001 --> 00:53:23,037 ‫ربّما عليكِ ألّا تقلقي كثيرًا ‫بشأن ما يحصل في المنطقة 868 00:53:23,130 --> 00:53:25,566 ‫وتركّزين على سبب إخباري قبل أسبوع 869 00:53:25,597 --> 00:53:27,252 ‫أنّكِ ستسدّدين الإيجار الاثنين أو الثلاثاء. 870 00:53:27,340 --> 00:53:29,309 ‫واضح أنّه مهدّد من قبلي. 871 00:53:29,409 --> 00:53:30,978 ‫ويحاول تحقيق سيطرة شاملة في المنطقة كلّها. 872 00:53:31,079 --> 00:53:34,214 ‫اسمعي، لقد حظيتِ بفترة طيّبة هنا 873 00:53:34,314 --> 00:53:35,850 ‫ولكنّنا نبحث عن فرص عديدة مع العقار. 874 00:53:35,950 --> 00:53:37,384 ‫ماذا؟ 875 00:53:37,484 --> 00:53:41,354 ‫لقد استثمرتُ كلّ ما أملكه في منتجاتي. 876 00:53:41,455 --> 00:53:44,357 ‫والآن كلّ ما يتبقّى لي في هذا العالم 877 00:53:44,464 --> 00:53:46,533 ‫- وأنا مهدّدة بفقدانه. ‫- ما زلتُ أعتقد 878 00:53:46,627 --> 00:53:48,196 ‫أنّ كلّ ذلك لا يشكّل تهديدًا على حياتكِ. 879 00:53:48,295 --> 00:53:49,797 ‫ربّما لأنّها ليست حياتكَ. 880 00:53:49,897 --> 00:53:52,700 ‫ولأنّها حياتي فأنا أشعر بتهديد كبير. 881 00:53:52,800 --> 00:53:56,504 ‫ذكر لي (آنجل) أنّكِ كنتِ تستفزّين بعض عملائه. 882 00:53:56,604 --> 00:54:00,508 ‫تلك عميلتي يا (جيف). ‫إنّها عميلتي يا (جيف). 883 00:54:00,614 --> 00:54:04,484 ‫(هوب غولدمان)، ما لم تُبرهني أنّ هذا ‫الشخص يضايقكِ عمدًا وبشكلٍ متكرّر 884 00:54:04,579 --> 00:54:07,414 ‫فلستُ واثقًا من أنّ علينا مساعدتكِ حاليًا. 885 00:54:07,515 --> 00:54:10,450 ‫(جيف)، أريدكَ أن تُصغي. 886 00:54:10,551 --> 00:54:13,588 ‫مهلًا، هل عليّ أن أبرهن لكَ ذلك؟ 887 00:54:17,191 --> 00:54:20,293 ‫لن تُرتسم البسمة على شفاهكَ حتّى أموت. 888 00:56:02,296 --> 00:56:05,299 ‫حسنًا. 889 00:57:37,473 --> 00:57:39,099 ‫ماذا؟ 890 00:58:23,137 --> 00:58:24,905 ‫مرحبًا، أنا (جوردن). 891 00:58:25,006 --> 00:58:27,375 ‫يُمكن أن يسير اليوم كما تشاء. 892 00:58:27,475 --> 00:58:28,876 ‫اترك رسالة. 893 00:58:28,976 --> 00:58:31,379 ‫هذه أنا. إنّني خارج منزل (آنجل). 894 00:58:31,479 --> 00:58:34,048 ‫صحيح. لحقتُه حتّى منزله. 895 00:58:34,148 --> 00:58:36,183 ‫لا أرى شيئًا ولكنّي أسمعه في المنزل. 896 00:58:36,283 --> 00:58:40,321 ‫يبدو مشبوهًا للغاية. ‫أعلم إنّ بمقدوركَ إثبات أنّه هو. 897 00:58:40,421 --> 00:58:42,690 ‫اتّصل بي، اتفقنا؟ اتّصل بي. 898 00:59:34,220 --> 00:59:36,983 ‫إنّ البشر صيّادون بالفطرة، أليس هكذا؟ 899 00:59:37,078 --> 00:59:39,080 ‫وهذا متأصّل في حمضنا النوويّ. ‫هكذا جُبلنا. 900 00:59:39,186 --> 00:59:42,823 ‫ولكنّي أرى حولي كثيرًا من النّاس ‫ممّن فقدوا الدراية بجوهرهم... 901 00:59:42,917 --> 00:59:46,555 ‫واضح؟ أناسٌ أصبحوا خرافًا ‫وسمحوا لأنفسهم أين يكونوا فريسة. 902 00:59:46,654 --> 00:59:47,955 ‫وقولهم "لستُ أدري ما عليّ فعله اليوم" 903 00:59:48,055 --> 00:59:49,657 ‫"أظنّني سأنتظر الراعي." 904 00:59:49,757 --> 00:59:53,461 ‫ما أودّ التركيز عليه اليوم ‫هو تذكيركم بأنّ مهما يحصل 905 00:59:53,562 --> 00:59:58,099 ‫فإن كنتم قادرين على أن تصبّوا ‫تركيزكم على هويّتكم في جوهركم 906 00:59:58,199 --> 01:00:01,035 ‫فيُمكنكم إدارة شؤون حياتكم. 907 01:00:07,808 --> 01:00:10,878 ‫إنّه في المنزل. هيّا بنا. 908 01:00:13,740 --> 01:00:15,510 ‫أتودّ أن تصبح خروفًا؟ كلّا، لا تودّ ذلك. 909 01:00:15,608 --> 01:00:16,843 ‫بل تودّ أن تصبح أسد. 910 01:00:16,957 --> 01:00:19,860 ‫فحين تستيقظ صباح الغد أدِر شؤؤون حياتكَ. 911 01:00:19,954 --> 01:00:21,590 ‫أتحدّث بجديّة. يُمكنكَ التواصل. 912 01:00:21,708 --> 01:00:24,410 ‫ليس فقط يُمكنكَ التواصل بل يُمكنكَ الارتقاء. 913 01:00:26,193 --> 01:00:29,163 ‫أين الأموال؟ 914 01:00:32,567 --> 01:00:34,668 ‫"أين الأموال؟" 915 01:00:34,768 --> 01:00:36,270 ‫- "أين الأموال؟" ‫- أرجوكَ يا رجل. 916 01:00:36,370 --> 01:00:39,106 ‫- ما علمتُ أنّ لديها رذاذ الفلفل. ‫- ولا أنا علمتُ بذلك. 917 01:00:39,206 --> 01:00:40,407 ‫يبدو أنّكما أحسنتما صنعًا. 918 01:00:40,509 --> 01:00:43,410 ‫- أحسنتما صنعًا يا رجل. ‫- أشكركَ. 919 01:00:43,512 --> 01:00:46,347 ‫- عملتُ على ذلك في الفصل. ‫- حسنًا. 920 01:00:46,453 --> 01:00:48,321 ‫- أما زلتَ تمثّل؟ ‫- لا، لا. 921 01:00:48,415 --> 01:00:52,419 ‫أجريتُ تجارب أداء بعد خروجي ‫واحتجتُ شيئًا ذا مغزى. 922 01:00:52,513 --> 01:00:55,181 ‫ولهذا إنّني أعمل كمدرّب حياتيّ. 923 01:00:55,289 --> 01:00:57,958 ‫- والأمر يتطوّر بالفعل. ‫- يبدو هذا رائعًا. 924 01:00:58,058 --> 01:01:00,928 ‫أجل، ربّما أحتاجكما في شيءِ آخر قريبًا. 925 01:01:01,028 --> 01:01:05,099 ‫ويُمكنني الدفع لكما ‫بجلساتٍ حياتيّة إن أحببتما. 926 01:01:05,205 --> 01:01:07,440 ‫- الدفع نقدًا يناسبني. ‫- حقًا؟ 927 01:01:07,536 --> 01:01:09,503 ‫إنّكَ... 928 01:01:12,273 --> 01:01:15,409 ‫أجل. 929 01:01:17,459 --> 01:01:18,879 ‫إذن... 930 01:01:18,979 --> 01:01:20,948 ‫ما الذي تفعله الآن؟ 931 01:01:21,048 --> 01:01:22,716 ‫كنتُ مشغولًا في خضمّ نشاط ولهذا... 932 01:01:22,816 --> 01:01:24,619 ‫أجل، لا بأس. 933 01:01:24,718 --> 01:01:26,621 ‫- إلى اللقاء. ‫- سأتواصل معكما عمّا قريب. 934 01:01:26,720 --> 01:01:28,289 ‫شكرًا جزيلًا يا أخي. 935 01:01:30,891 --> 01:01:33,460 ‫كيف لنا أن نجدَ المصعد ‫للانتقال إلى مستوى متقدّم؟ 936 01:01:33,562 --> 01:01:35,462 ‫إنّه سؤال رائع. 937 01:01:35,564 --> 01:01:40,267 ‫نستمرّ بيقظتِنا وتأهّبنا حتّى تحين الفرصة. 938 01:01:40,367 --> 01:01:44,939 ‫فتارة عليكَ أن تُنشب حريقًا حتّى تُطفئه. 939 01:01:45,039 --> 01:01:48,943 ‫وعليكَ أن تخلق وضعيّة تكون فيها البطل 940 01:01:49,043 --> 01:01:52,379 ‫وأفضل صورة من ذاتك. 941 01:01:52,479 --> 01:01:55,816 ‫فالنجاح ليس صدفة. 942 01:01:55,916 --> 01:01:59,053 ‫بل عليكَ أن تسعى وراءه. 943 01:01:59,159 --> 01:02:03,163 ‫- نريده إبعاده. ‫- إنّه يفلت من العقاب. 944 01:02:03,257 --> 01:02:06,794 ‫إنّ الشرطة لا تحرّك ساكنًا وإنّني أشعر... 945 01:02:06,894 --> 01:02:08,762 ‫لقد نفذت خياراتي. 946 01:02:08,862 --> 01:02:10,831 ‫- نفذت خياراتي. ‫- الوضع معقّد. 947 01:02:10,931 --> 01:02:12,233 ‫- إنّه... ‫- في غاية التعقيد. 948 01:02:12,333 --> 01:02:13,901 ‫بلا شكّ الأمر معقّد وإنّني... 949 01:02:14,001 --> 01:02:17,104 ‫حسنًا ولكن يا (هوب) ‫ماذا لو انتقلتُ إلى الاستوديو؟ 950 01:02:17,204 --> 01:02:19,974 ‫- ماذا؟ ‫- حتّى تهدأ الأمور. 951 01:02:20,074 --> 01:02:23,077 ‫ألا تشعرين بالأمان إن كان ‫ شخصٌ بمهاراتي معكِ؟ 952 01:02:23,177 --> 01:02:26,313 ‫- أعتقد هذا صحيح. ‫- فكّري بالأمر. 953 01:02:26,413 --> 01:02:28,617 ‫يُمكنني الحصول على مساحة للعمل مع العملاء 954 01:02:28,717 --> 01:02:31,653 ‫ومساعدتكِ في إرجاع علامتكِ ‫التجارية بشكلٍ أكثر رسميّة. 955 01:02:31,752 --> 01:02:34,755 ‫يُمكنني حقًا مساعدتكِ وجعلك تشعرين بالأمان. 956 01:02:34,855 --> 01:02:36,423 ‫- أيضًا... ‫- عمّ تتحدّث؟ 957 01:02:36,524 --> 01:02:39,159 ‫(جوردن)، وماذا عن (آنجل)؟ 958 01:02:39,260 --> 01:02:42,429 ‫لن يمتنع (آنجل) حتّى يتحدّث معه أحد. 959 01:02:42,530 --> 01:02:43,998 ‫بالضبط. ومَن سيتحدّث معه؟ 960 01:02:44,098 --> 01:02:46,834 ‫لمَ لا تدعيني أتكفّل بذلك؟ 961 01:02:49,903 --> 01:02:55,376 ‫- ستفعلها؟ ‫- بالتأكيد. 962 01:02:55,476 --> 01:02:57,512 ‫حسنًا، حسنًا. 963 01:02:57,612 --> 01:02:59,748 ‫كنتُ محاولًا إقناعكِ بالسماح ‫لي أن أفعلها لفترة طويلة. 964 01:03:02,850 --> 01:03:05,219 ‫- سأتصل بكِ، اتفقنا؟ ‫- حسنًا، اتصل بي بعد ذلك. 965 01:03:09,290 --> 01:03:13,695 ‫لا بأس، اتركيه لمدّة 5 دقائق ‫ولا تلمسي وجهكِ لطفًا. 966 01:03:13,794 --> 01:03:15,730 ‫سأعود حالًا. ‫مرحبًا. 967 01:03:15,829 --> 01:03:18,633 ‫- مرحبًا. ‫- بمَ يُمكنني مساعدتكَ؟ 968 01:03:18,733 --> 01:03:22,136 ‫أردتُ التحدّث معك لوهلة بشأن... 969 01:03:24,506 --> 01:03:26,708 ‫هل ثمّة مكان أكثر خصوصيّة يُمكننا... 970 01:03:26,807 --> 01:03:28,543 ‫- يُمكننا التحدث فيه؟ ‫- آسفة للمقاطعة يا (آنجل). 971 01:03:28,643 --> 01:03:30,377 ‫- أجل. ‫- أريد الموافقة 972 01:03:30,477 --> 01:03:33,247 ‫- على التصوير الأسبوع المقبل. ‫- أيّ برنامج هذا؟ 973 01:03:33,354 --> 01:03:35,189 ‫البرنامج لذي نصوّره هو في "نيويورك". 974 01:03:35,282 --> 01:03:38,018 ‫أظنّ يُمكنني التصوير صباح يوم الخميس 975 01:03:38,118 --> 01:03:40,588 ‫ولكن علينا التأكّد من الرحلات ‫ الجويّة إلى "نيويورك". 976 01:03:40,689 --> 01:03:41,790 ‫لا بأس. 977 01:03:54,001 --> 01:03:56,337 ‫آسف، إنّ المصائب لا تأتي فرادى. 978 01:03:58,305 --> 01:04:02,343 ‫سحقًا يا رجل، إنّكَ تتألّق. 979 01:04:02,443 --> 01:04:04,278 ‫أشكركَ. 980 01:04:04,378 --> 01:04:07,247 ‫ماذا كنتَ تقول؟ 981 01:04:09,156 --> 01:04:11,560 ‫اسمي (جوردن ويفر) وأعمل مدرّب حياة، واضح؟ 982 01:04:13,053 --> 01:04:16,123 ‫وإنّني بارع في فنون الدفاع ‫عن النفس ولهذا فأنّ عملي يتعلّق... 983 01:04:16,223 --> 01:04:19,059 ‫حول الربط بين المهارة العقليّة والجسديّة. 984 01:04:19,165 --> 01:04:25,438 ‫فأردتُ مناقشة شراكتنا المحتملة ‫إذ يمكنني تقديم خدمتي لعملائكَ المهمّين. 985 01:04:25,533 --> 01:04:28,202 ‫اسمع، أظنّ بوسعنا الإتيان ‫بالفائدة لكلينا بشكلٍ كبير. 986 01:04:28,302 --> 01:04:30,104 ‫ماذا يلزمكَ من مساعدة هنا؟ 987 01:04:30,210 --> 01:04:31,878 ‫- إليكَ بطاقتي. ‫- لا تلزمني أيّ مساعدة. 988 01:04:31,972 --> 01:04:34,743 ‫- ثمّ إنّني لا أعرفكَ. ‫- إنّني مدرّب حياة. 989 01:04:34,843 --> 01:04:36,276 ‫أجل، ولا أهتمّ لذلك. 990 01:04:36,383 --> 01:04:39,018 ‫عليكَ أن تغادر. 991 01:04:39,113 --> 01:04:41,649 ‫- فورًا. ‫- بالتأكيد. ممتاز. 992 01:04:48,155 --> 01:04:51,458 ‫سافلٌ غبيّ. 993 01:04:54,027 --> 01:04:55,996 ‫مرحبًا يا (هوب). 994 01:04:56,096 --> 01:04:57,965 ‫أجل، اعتنيتُ بكلّ شيء. ‫قُضي الأمر. 995 01:04:58,065 --> 01:04:59,601 ‫والآن لن يُمثّل مشكلة بعد الآن. 996 01:04:59,701 --> 01:05:01,135 ‫استرخي. 997 01:05:01,235 --> 01:05:03,070 ‫ لن يُمثّل مشكلة بعد الآن، اتفقنا؟ 998 01:05:03,170 --> 01:05:06,006 ‫كلّا، مهلًا يا (هوب). ‫أجل، اعتنيتُ بكلّ شيء. 999 01:05:06,112 --> 01:05:08,616 ‫يجب ألّا يُمثّل مشكلة بعد الآن. 1000 01:05:08,710 --> 01:05:09,943 ‫أجل، كان عليكِ رؤيته. 1001 01:05:10,043 --> 01:05:11,813 ‫مُحرج بشدّة... 1002 01:05:15,949 --> 01:05:17,685 ‫ما الذي حدث؟ 1003 01:05:17,793 --> 01:05:19,393 ‫ماذا قلت؟ ما الذي حدث؟ 1004 01:05:19,492 --> 01:05:22,395 ‫- اعتنيتُ بكلّ شيء، قُضي الأمر. ‫- يا ربّاه. حقًا؟ 1005 01:05:22,496 --> 01:05:23,899 ‫إنّكَ رائع. وهل اعترف بذلك؟ 1006 01:05:23,991 --> 01:05:25,325 ‫هل اعترف بذلك؟ 1007 01:05:25,426 --> 01:05:27,060 ‫ لن يُمثّل مشكلة بعد الآن. 1008 01:05:27,161 --> 01:05:32,567 ‫الأمور طيّبة. لديّ بعض الأعمال لأنجزها ‫هنا ثمّ سآتي إليكِ وأخبركِ بكلّ شيء. 1009 01:05:32,667 --> 01:05:36,003 ‫يا ربّاه. حسنًا. 1010 01:05:36,103 --> 01:05:38,773 ‫آمل أنّ لديكِ شمبانيا. 1011 01:05:38,873 --> 01:05:42,877 ‫حسنًا، سأراكَ قريبًا. 1012 01:05:42,976 --> 01:05:46,046 ‫حسنًأ، لا بأس. 1013 01:05:54,622 --> 01:05:59,514 ‫"هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 1014 01:07:52,072 --> 01:07:54,241 ‫اخرج من منزلي. 1015 01:07:54,341 --> 01:07:57,712 ‫اخرج. 1016 01:08:05,558 --> 01:08:08,298 ‫"أواثق من أنّك تريد حذف منشورك؟" ‫"حذف ــــــ إلغاء" 1017 01:08:11,491 --> 01:08:14,127 ‫(هوب)؟ يسرّني أنّكِ اتصلتِ. 1018 01:08:14,227 --> 01:08:15,897 ‫- كنتُ... ‫- اصغ إليّ. 1019 01:08:15,997 --> 01:08:17,431 ‫لقد تعرضتُ لهجمة. 1020 01:08:17,532 --> 01:08:19,266 ‫- قلتَ أنّكَ اعتنيت بكلّ شيء. ‫- ماذا؟ 1021 01:08:19,372 --> 01:08:21,407 ‫عمّ تتحدثين؟ اهدئي يا (هوب). 1022 01:08:21,501 --> 01:08:23,638 ‫لا تقل لي أن أهدأ، مفهوم؟ 1023 01:08:23,738 --> 01:08:25,405 ‫هذا أمرٌ مُحال، هذا ليس... 1024 01:08:25,506 --> 01:08:26,908 ‫- هذا ليس منطقيًا. ‫- قلتَ أنّ الأمر قُضي. 1025 01:08:27,008 --> 01:08:28,342 ‫إلّا أنّكَ زدتَ الطّين بلّة. 1026 01:08:28,442 --> 01:08:30,912 ‫- لقد تفاقمت المشكلة. ‫- ما قصدكِ 1027 01:08:31,012 --> 01:08:33,047 ‫- هو هاجمكِ؟ ‫حرفيًا تكفلتُ بالأمر. 1028 01:08:33,146 --> 01:08:36,050 ‫واضح أنّكَ لم تتكفّل بالأمر. 1029 01:08:36,149 --> 01:08:39,386 ‫إن تكفَلتَ بالأمر فلمَ يدخل رجل (آنجل) منزلي؟ 1030 01:08:39,492 --> 01:08:41,996 ‫لستُ أدري يا (هوب)، لا تقلقي. 1031 01:08:42,090 --> 01:08:43,524 ‫ستكون الأمور على ما يُرتجى. 1032 01:08:43,625 --> 01:08:45,026 ‫سآتي إليكِ ونحلّ المشكلة كلّها. 1033 01:08:45,158 --> 01:08:46,861 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا تأتِ. 1034 01:08:46,961 --> 01:08:51,465 ‫ابقَ بعيدًا عن الأمر وسأتكفّل به بنفسي. 1035 01:08:51,566 --> 01:08:52,767 ‫- لا أحتاجكَ. ‫- لماذا؟ مهلًا... 1036 01:08:59,807 --> 01:09:03,176 ‫يحاول إخافتي بإرسال هذه المرئيّات إليّ. 1037 01:09:03,276 --> 01:09:04,478 ‫هذا أمرٌ مقزّز. 1038 01:09:04,579 --> 01:09:06,581 ‫ثمّ هذا الشخص في منزلي. 1039 01:09:06,687 --> 01:09:08,388 ‫ولستُ أدري ما عليّ فعله. 1040 01:09:08,482 --> 01:09:11,085 ‫اسمعيني أحسنتِ عملًا باتّصالكِ، مفهوم؟ 1041 01:09:11,184 --> 01:09:13,320 ‫أريد أن أكون صريحًا بشأن شيء. 1042 01:09:13,420 --> 01:09:16,658 ‫لا أريدكِ أن تتحدّثي بشأن ‫ذلك مع أيّ شخص بعد الآن. 1043 01:09:16,758 --> 01:09:18,993 ‫اتفقنا؟ 1044 01:09:19,093 --> 01:09:20,728 ‫سأتكفّل بالأمر. 1045 01:09:20,828 --> 01:09:22,997 ‫لا تتحدّثي بشأن ذلك مع أيّ شخص بعد الآن. 1046 01:09:23,097 --> 01:09:24,632 ‫أتسمعينني؟ 1047 01:09:24,732 --> 01:09:26,433 ‫ولن يصيبكِ أيّ مكروه ‫بعد أنّ تكفلتُ بالأمر، اتفقنا؟ 1048 01:09:26,534 --> 01:09:30,370 ‫سأهتمّ بكلّ شيء، اتفقنا؟ 1049 01:09:32,106 --> 01:09:33,508 ‫ولكنّي لا أودّ أن يتضرّر أحد. 1050 01:09:33,608 --> 01:09:35,910 ‫كلّا، لن يتضرّر أحد. 1051 01:09:36,016 --> 01:09:39,019 ‫والأمر الأهمّ إنّ هذا الشخص هنا... 1052 01:09:39,113 --> 01:09:41,783 ‫لن يضايقكِ بعد الآن. 1053 01:09:46,186 --> 01:09:50,624 ‫مهلًأ، أريدكَ أن تأخذ هذا المُنتج. 1054 01:09:53,393 --> 01:09:55,930 ‫- إنّه مرطّب. ‫- أجل، إنّنا... 1055 01:09:56,030 --> 01:09:58,231 ‫لدينا منه حوالي ألف قطعة ‫في الخلف، أتتذكرين؟ 1056 01:09:58,331 --> 01:09:59,366 ‫أجل، إنّه... 1057 01:09:59,466 --> 01:10:03,137 ‫ولكنّ هذا لكَ حصرًا. 1058 01:10:03,242 --> 01:10:04,845 ‫حسنًا. 1059 01:10:04,939 --> 01:10:05,973 ‫لا بأس. 1060 01:10:06,074 --> 01:10:08,308 ‫زورينا خلال بضعة أيّام. 1061 01:10:08,414 --> 01:10:10,416 ‫سيكون كلّ ذلك شيئًا منسيًا يا (هوب). 1062 01:10:10,511 --> 01:10:13,548 ‫أشكركَ يا (هوب). 1063 01:10:45,479 --> 01:10:47,414 ‫مزاجكِ رائع اليوم. 1064 01:10:47,515 --> 01:10:49,884 ‫حقًا؟ 1065 01:10:49,984 --> 01:10:51,284 ‫يتصل (جوردن) مرّة أخرى. 1066 01:10:51,384 --> 01:10:52,553 ‫هل أخبره إنّكِ لستِ هنا؟ 1067 01:10:52,653 --> 01:10:54,421 ‫فقط تجاهلي الاتّصال. 1068 01:10:54,522 --> 01:10:56,356 ‫أخبرني أنّكما تجادلتما 1069 01:10:56,456 --> 01:10:59,927 ‫ولكنّه أرسل إليكِ هذا الطرد. 1070 01:11:00,027 --> 01:11:02,130 ‫يُمكنكِ فتحه. 1071 01:11:08,035 --> 01:11:09,937 ‫كان هذا لطفًا منه. 1072 01:11:10,037 --> 01:11:11,773 ‫ستبدو هذه رائعة على الجدار ‫الخلفيّ، ألا تعتقدين ذلك؟ 1073 01:11:13,975 --> 01:11:17,011 ‫كلّا، سآخذها إلى المنزل. 1074 01:11:25,452 --> 01:11:28,790 ‫(هوب). 1075 01:11:28,896 --> 01:11:30,798 ‫إنّني قلقة عليكِ. 1076 01:11:30,892 --> 01:11:32,260 ‫إنّني بخير. 1077 01:11:32,398 --> 01:11:34,433 ‫حقًا أريدكِ أن تستجمعي قواكِ. 1078 01:11:34,529 --> 01:11:36,230 ‫لا يُحسن أن أسمح لكِ بالانهيار الآن. 1079 01:11:36,329 --> 01:11:40,433 ‫- إنّنا قريبتان للغاية. ‫- أعلم إنّنا قريبتان. 1080 01:11:40,535 --> 01:11:44,404 ‫كلّا، أعني إنّنا قريبتان ‫من كلّ شيءٍ عملنا من أجله. 1081 01:11:44,505 --> 01:11:47,775 ‫وإنّني هنا نتيجة إيماني بالعمل وبكِ. 1082 01:11:47,875 --> 01:11:50,011 ‫قضيتُ مسيرتي كلّها أعمل على تحقيق حلمكِ. 1083 01:11:50,111 --> 01:11:52,146 ‫- والآن هو حلمي أيضًا. ‫- عزيزتي. 1084 01:11:52,246 --> 01:11:54,481 ‫أعلم ذلك، أشكركِ. 1085 01:11:54,582 --> 01:11:56,284 ‫- كلّا، إنّني... ‫- أعلم. 1086 01:11:56,390 --> 01:11:59,894 ‫لا تُفسدي هذا الأمر على نفسكِ. 1087 01:11:59,987 --> 01:12:01,088 ‫أتفهمين؟ 1088 01:12:01,189 --> 01:12:03,691 ‫لن أفسد هذا الأمر. 1089 01:12:03,791 --> 01:12:05,560 ‫أعدكِ. 1090 01:12:11,699 --> 01:12:12,800 ‫مرحبًا. 1091 01:12:12,900 --> 01:12:16,270 ‫آنسة (غولدمان)، أنا المحقّق (إيمرسون) ‫من مركز شرطة "هوليود". 1092 01:12:16,369 --> 01:12:18,239 ‫هل أنتِ في مكتبكِ حاليًا؟ 1093 01:12:18,338 --> 01:12:19,941 ‫أجل. 1094 01:12:20,041 --> 01:12:23,443 ‫سأكون عندكِ خلال 5 دقائق. ‫قابليني في موقف السيّارات. 1095 01:12:23,537 --> 01:12:27,208 ‫هل أنتَ آتِ لاعتقال (آنجل)؟ 1096 01:12:27,315 --> 01:12:28,950 ‫قابليني في الموقف. 1097 01:12:29,050 --> 01:12:30,985 ‫آنسة (غولدمان). 1098 01:12:33,293 --> 01:12:35,128 ‫تفضّلي هنا من فضلكِ. 1099 01:12:35,229 --> 01:12:38,464 ‫ما الغاية من كلّ ذلك؟ 1100 01:12:38,565 --> 01:12:39,967 ‫أريد أن أريكِ شيئًا. 1101 01:12:40,061 --> 01:12:41,596 ‫إنّني مشغولة للغاية. 1102 01:12:41,696 --> 01:12:46,634 ‫أريد منكِ رؤية ذلك ولن أطلب منكِ. 1103 01:12:46,734 --> 01:12:48,636 ‫تفضّلي. 1104 01:12:48,736 --> 01:12:50,204 ‫حسنًا. 1105 01:12:56,415 --> 01:12:58,417 ‫عفوًا، ما هذا؟ ما الذي أنظر إليه؟ 1106 01:12:58,512 --> 01:13:00,480 ‫هذه لقطات من الكاميرا الأمنيّة. 1107 01:13:00,581 --> 01:13:03,217 ‫أين؟ أيّ كاميرا أمنيّة؟ 1108 01:13:03,317 --> 01:13:05,086 ‫هناك تمامًا. 1109 01:13:07,555 --> 01:13:11,458 ‫حسنًا، يُمكننا تحديد الموقع. 1110 01:13:13,261 --> 01:13:15,229 ‫هناك. أترى ذلك الشخص؟ 1111 01:13:15,329 --> 01:13:17,131 ‫ذلك الشخص؟ 1112 01:13:17,231 --> 01:13:21,168 ‫إنّه يربط حذاءه. 1113 01:13:21,269 --> 01:13:23,436 ‫- صحيح. ‫- مهلًا. 1114 01:13:25,806 --> 01:13:27,742 ‫هناك. 1115 01:13:36,984 --> 01:13:39,186 ‫إذن؟ 1116 01:13:39,287 --> 01:13:40,821 ‫هل تعرفينه؟ 1117 01:13:40,922 --> 01:13:43,090 ‫أهذا جاركِ الذي كنتِ تخبرينني عنه؟ 1118 01:13:46,727 --> 01:13:50,331 ‫كلّا، إنّه ليس هو. 1119 01:13:50,430 --> 01:13:52,266 ‫أجل، لا أظنّه هو. 1120 01:13:52,366 --> 01:13:55,435 ‫سننشر هذه الصورة في أرجاء الحيّ وسأعلمكِ 1121 01:13:55,536 --> 01:13:56,604 ‫- إن حصل أيّ شيء. ‫- أجل، هذا ممتاز. 1122 01:13:56,704 --> 01:13:59,407 ‫ممتاز. حسنًا، أشكركَ مرّة ثانية. 1123 01:13:59,507 --> 01:14:00,975 ‫آسفة، إنّني مشغولة للغاية ولهذا... 1124 01:14:01,075 --> 01:14:02,843 ‫حسنًا، إن سمعتُ شيئًا سأعلمكِ. 1125 01:14:02,944 --> 01:14:04,378 ‫أجل. 1126 01:14:13,988 --> 01:14:15,122 ‫مرحبًا، أنا (جوردن). 1127 01:14:15,222 --> 01:14:17,325 ‫يُمكن أن يسير اليوم كما تشاء. 1128 01:14:17,425 --> 01:14:19,427 ‫اترك رسالة. 1129 01:14:20,962 --> 01:14:23,798 ‫(جوردن)، ردّ على مكالمتي، سحقًا. 1130 01:14:23,898 --> 01:14:27,467 ‫أعلم أنّكَ موجود. 1131 01:14:27,568 --> 01:14:30,470 ‫اتّصل بي فأنتَ مدين لي. 1132 01:14:30,571 --> 01:14:33,107 ‫اتّصل بي. 1133 01:14:42,817 --> 01:14:45,052 ‫- ما الأخبار يا أخي؟ ‫- ما الأخبار يا صديقي؟ 1134 01:14:45,152 --> 01:14:46,754 ‫- تسرّني رؤيتكَ. ‫- أجل. 1135 01:14:46,854 --> 01:14:48,689 ‫أحتاجكَ من أجل الأمر الذي كنتُ أخبركَ عنه. 1136 01:14:48,789 --> 01:14:50,458 ‫- مفهوم؟ وصديقكَ أيضًا؟ ‫- (كريس)؟ 1137 01:14:50,558 --> 01:14:52,660 ‫- أجل، بالضبط. ‫- وما الذي تريد منّا فعله؟ 1138 01:14:52,760 --> 01:14:56,297 ‫كالمرّة السابقة ولكن هذه ‫المرّة شيءٌ أكبر، اتفقنا؟ 1139 01:14:56,404 --> 01:14:59,374 ‫عند بيتها بعد الغد الساعة 5:45. 1140 01:14:59,473 --> 01:15:01,541 ‫سأصل عند السادسة لأحلّ المشكلة. 1141 01:15:01,635 --> 01:15:04,872 ‫ومن ثمّ تغادران قبل حدوث أيّ مكروه، اتفقنا؟ 1142 01:15:04,972 --> 01:15:06,841 ‫إليكَ العنوان هنا. 1143 01:15:06,941 --> 01:15:09,443 ‫هل الأمر مزيدٌ من أشياء التدريب الحياتي؟ 1144 01:15:09,543 --> 01:15:12,279 ‫تمامًا يا رجل، فالأمر يتضخّم بشكلٍ كبير. 1145 01:15:19,387 --> 01:15:22,456 ‫ردّ على المكالمة. 1146 01:15:25,393 --> 01:15:27,962 ‫أنا (آرمين). 1147 01:15:28,062 --> 01:15:30,865 ‫مرحبًا يا (آرمين)، أنا (هوب) مجددًا. ‫اتصلتُ بكَ أربع مرّات. 1148 01:15:30,965 --> 01:15:33,634 ‫أين أنتَ؟ اسمع، إنّني... 1149 01:15:33,734 --> 01:15:39,073 ‫أريدكَ أن تنسى الأمر الذي ناقشناه، مفهوم؟ ‫ إنسَ الأمر وحسب. 1150 01:15:39,173 --> 01:15:40,541 ‫إنّني بخير. 1151 01:15:40,641 --> 01:15:43,944 ‫ابقَ مكانكَ وأرجوكَ عاود الاتّصال بي. 1152 01:16:01,262 --> 01:16:04,565 ‫- (آنجل فيرجارا)؟ ‫- أجل. كيف أساعدكَ؟ 1153 01:16:04,665 --> 01:16:06,667 ‫لا، أرجوكَ، خذ ما تشاء. 1154 01:16:06,767 --> 01:16:08,035 ‫- أتعرف مَن هي (هوب غولدمان)؟ ‫-ماذا؟ 1155 01:16:08,135 --> 01:16:09,470 ‫أتعرف مَن هي (هوب غولدمان)؟ 1156 01:16:09,576 --> 01:16:12,006 ‫أجل، أعرفها ولكنّي لا أهتم لأمرها. 1157 01:16:12,106 --> 01:16:13,707 ‫لا، مهلًا، مهلًا. 1158 01:16:13,808 --> 01:16:18,079 ‫إن اقتربتَ منها مجددًا أقسم بالربّ 1159 01:16:18,179 --> 01:16:19,780 ‫إنّني سأقلتكَ... 1160 01:17:51,506 --> 01:17:53,575 ‫سحقًا. 1161 01:18:30,619 --> 01:18:33,454 ‫- مرحبًا، أيمكنني الاتصال بكِ... ‫- أين كنتَ؟ 1162 01:18:33,554 --> 01:18:35,956 ‫إنّني أغادر مقابلة. 1163 01:18:36,050 --> 01:18:37,418 ‫لمَ لم تردّ على مكالماتي؟ 1164 01:18:37,519 --> 01:18:38,986 ‫- حاولت الاتصال بكَ طوال الليل. ‫- لم تردني أيّ مكالمة 1165 01:18:39,086 --> 01:18:40,854 ‫- منكِ. ‫- عليكِ أن تأتي وتراني. 1166 01:18:40,955 --> 01:18:43,023 ‫- تعال إلى مكتبي. ‫- ما رأيكَ مساء الغد؟ 1167 01:18:43,123 --> 01:18:45,893 ‫- ربّما الساعة السادسة في منزلك. ‫- كلّا، الآن. 1168 01:18:45,993 --> 01:18:48,530 ‫الآن. فالأمور معقّدة كلّها. 1169 01:18:48,630 --> 01:18:50,599 ‫ما قصدكِ بأنّ الأمور معقّدة كلها؟ 1170 01:18:50,699 --> 01:18:53,000 ‫أقصد إنّني أريد رؤيتك وجهًا لوجه. 1171 01:18:53,100 --> 01:18:55,570 ‫ثمّة مكروه أصاب (آنجل). 1172 01:18:55,670 --> 01:18:57,204 ‫- مفهوم؟ ‫- حسنًا، ما الذي حصل؟ 1173 01:18:57,304 --> 01:18:59,974 ‫- ما الذي أصاب (آنجل)؟ ‫- خرجت الأمور عن السيطرة تمامًا. 1174 01:19:00,074 --> 01:19:02,776 ‫حسنًا، أحتاج رؤيتكَ وجهًا لوجه. 1175 01:19:04,411 --> 01:19:07,081 ‫مرحبًا؟ (جوردن)؟ 1176 01:19:38,379 --> 01:19:40,521 ‫لا بأس. 1177 01:19:46,727 --> 01:19:48,989 ‫- مركز شرطة "هوليود". ‫- مرحبًا. 1178 01:19:49,089 --> 01:19:52,926 ‫أودّ تقديم معلومة سريّة عن جريمة ‫قتل أعتقد أنّها قد ارتُكبت. 1179 01:19:53,027 --> 01:19:56,297 ‫(هوب غولدمان) ‫من "هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 1180 01:19:56,397 --> 01:20:02,169 ‫كانت تستهدف وتلاحق جارها ‫(آنجل فيرجارا) وتتصرّف بعدم انتظام. 1181 01:20:02,269 --> 01:20:05,707 ‫وأعتقد أنّ مكروهًا قد حصل ‫ولا أريد أن يتضرّر أحد. 1182 01:20:05,806 --> 01:20:07,709 ‫شكرًا لكم. 1183 01:20:14,815 --> 01:20:16,884 ‫مرحبًا. "هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 1184 01:20:16,984 --> 01:20:18,819 ‫كيف يُمكنني مساعدتك؟ 1185 01:20:18,919 --> 01:20:22,056 ‫ماذا؟ متى؟ 1186 01:20:24,124 --> 01:20:25,627 ‫يا ربّاه، إنّني آسفة. 1187 01:20:25,727 --> 01:20:29,263 ‫شكرًا على اتصالك. 1188 01:20:32,399 --> 01:20:35,903 ‫(هوب)؟ كان ذلك (آنتو). 1189 01:20:36,003 --> 01:20:39,708 ‫قُتل (آرمين) الليلة الماضية. 1190 01:20:39,808 --> 01:20:41,942 ‫قُتل في حادث سيّارة. 1191 01:20:42,042 --> 01:20:44,546 ‫الغي كلّ مواعيدي. 1192 01:20:44,646 --> 01:20:46,080 ‫أجل، لا أشعر أنّني بصحّة جيّدة. 1193 01:20:46,180 --> 01:20:48,182 ‫- عليّ الذهاب إلى المنزل. ‫- حسنًا. 1194 01:20:51,820 --> 01:20:54,321 ‫ابقي مكانكِ. 1195 01:20:56,725 --> 01:21:01,028 ‫- هل أنتِ (هوب غولدمان)؟ ‫- أجل. 1196 01:21:01,128 --> 01:21:04,833 ‫ماذا... ‫هل حصل شيء؟ 1197 01:21:04,932 --> 01:21:07,334 ‫ نُعلم الجيران بأنّنا نُجري تحقيقًا نشطًا. 1198 01:21:07,434 --> 01:21:09,771 ‫تعرّض (آنجل فيرجارا) لهجمة الليلة الماضية. 1199 01:21:09,870 --> 01:21:12,632 ‫وحاليًا يرقد في المستشفى وحالته حرجة. 1200 01:21:12,670 --> 01:21:16,443 ‫ولا نعلم الآن ما إذا كان الهجوم ‫ عشوائيًا أم كان مُستهدفًا. 1201 01:21:16,544 --> 01:21:18,879 ‫حسنًا. 1202 01:21:18,979 --> 01:21:22,182 ‫عفوًا. لا بدّ أنّكِ تعرفينه. 1203 01:21:22,282 --> 01:21:24,918 ‫أجل، أجل. 1204 01:21:25,018 --> 01:21:29,223 ‫أجل، إنّه شخصٌ رائع. 1205 01:21:31,158 --> 01:21:32,926 ‫إنّه شخصٌ رائع. 1206 01:21:33,026 --> 01:21:36,296 ‫- أشكركَ. ‫- سنتواصل معكِ. 1207 01:21:36,397 --> 01:21:37,665 ‫حسنًا. 1208 01:21:41,736 --> 01:21:44,672 ‫(هوب)، ما الذي يجري؟ 1209 01:21:44,773 --> 01:21:47,007 ‫(هوب)؟ 1210 01:21:52,814 --> 01:21:55,817 ‫(جوردن). 1211 01:21:55,916 --> 01:21:58,952 ‫كلّ هذا ذنبه. 1212 01:22:01,088 --> 01:22:03,658 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1213 01:22:05,860 --> 01:22:09,029 ‫لا أحد يعرف أين يعيش. 1214 01:22:09,129 --> 01:22:12,734 ‫ربّما (كولين)؟ ربّما يُمكننا إيجاده. 1215 01:22:15,936 --> 01:22:19,607 ‫(هوب)؟ 1216 01:22:19,707 --> 01:22:22,276 ‫أعرف أين يعيش. 1217 01:22:26,006 --> 01:22:28,141 ‫(مارين)؟ 1218 01:22:31,118 --> 01:22:34,121 ‫آسفة، هل إنّني مطرودة؟ 1219 01:22:34,221 --> 01:22:36,323 ‫أين يعيش؟ 1220 01:23:54,067 --> 01:23:56,436 ‫(هوب)، يا ربّاه. 1221 01:23:56,538 --> 01:23:58,973 ‫- شكرًا للربّ إنّكِ هنا. ‫- لقد دمّرتني. 1222 01:23:59,078 --> 01:24:00,146 ‫عمّ تتحدثين؟ 1223 01:24:00,240 --> 01:24:01,643 ‫لا تقترب منّي. 1224 01:24:01,743 --> 01:24:03,011 ‫ابقَ مكانك. 1225 01:24:03,110 --> 01:24:04,378 ‫(هوب)، أريد أن أخبركِ بشيء. 1226 01:24:04,484 --> 01:24:05,853 ‫أعلم أنّ الأمور باتت جنونيّة. 1227 01:24:05,947 --> 01:24:06,915 ‫- اطبق فمكَ. ‫- حسنًا، لا يا (هوب). 1228 01:24:07,015 --> 01:24:08,315 ‫إنّني أحبّكِ. 1229 01:24:08,415 --> 01:24:10,250 ‫- سحقًا لكَ يا (جوردن). ‫- وهذا سبب... 1230 01:24:10,350 --> 01:24:11,986 ‫إنّني انخرطتُ في كلّ ذلك، مفهوم؟ 1231 01:24:12,085 --> 01:24:14,154 ‫والآن (آنجل) يطاردني. 1232 01:24:14,254 --> 01:24:17,157 ‫(آنجل) يرقد في المستشفى وحالته حرجة. 1233 01:24:17,257 --> 01:24:17,937 ‫ماذا؟ 1234 01:24:17,962 --> 01:24:23,531 ‫أيّ غباء لديكَ والكاميرا تلتقطكَ ‫وأنتَ تمزّق إطارات سيّارتي؟ 1235 01:24:23,631 --> 01:24:25,265 ‫لا أعرف ما فعلتِ يا (هوب). 1236 01:24:25,365 --> 01:24:27,200 ‫اخرجي من هنا. يا ربّاه. 1237 01:24:27,301 --> 01:24:30,103 ‫سحقًا... 1238 01:24:30,203 --> 01:24:32,139 ‫ما الذي تريده منّي؟ 1239 01:24:32,232 --> 01:24:34,735 ‫أتريد أموالًا؟ ليس لديّ... 1240 01:24:34,842 --> 01:24:36,010 ‫أنتِ طلبتِ منّي فعل ذلك. 1241 01:24:36,109 --> 01:24:37,411 ‫قلتِ أنّكِ احتجت مساعدتي. 1242 01:24:37,512 --> 01:24:39,581 ‫أنسيتِ كلّ ذلك بسهولة؟ 1243 01:24:39,681 --> 01:24:41,683 ‫سحقًا. 1244 01:24:41,783 --> 01:24:43,283 ‫كيف يُمكن أن أكون غبيّة؟ 1245 01:24:43,383 --> 01:24:46,420 ‫لأنّكِ عاهرة غبيّة ومثيرة للشفقة. 1246 01:24:46,521 --> 01:24:49,089 ‫تهتمّ بنفسها فقط وتتذمّر باستمرار... 1247 01:24:49,189 --> 01:24:51,826 ‫بشأن... سحقًا. 1248 01:24:51,926 --> 01:24:54,829 ‫أيّتها العاهرة اللعينة. 1249 01:25:01,803 --> 01:25:05,073 ‫سحقًا. 1250 01:25:35,897 --> 01:25:44,566 ‫"هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 1251 01:26:08,736 --> 01:26:10,872 ‫(هوب غولدمان)، إنّها الشرطة. 1252 01:26:20,480 --> 01:26:24,852 ‫اخرجي رافعة يديكِ. 1253 01:26:28,455 --> 01:26:31,826 ‫- إنّني آتية. ‫- افتحي الباب. 1254 01:26:36,296 --> 01:26:38,666 ‫إنّني آتية. 1255 01:26:41,201 --> 01:26:43,871 ‫اقتحام! 1256 01:27:04,125 --> 01:27:06,861 ‫انظروا، هنا تمامًا. 1257 01:27:06,967 --> 01:27:10,104 ‫حسنًا، هنا تمامًا. 1258 01:27:10,198 --> 01:27:13,266 ‫- تحدّثنا مع صديقكِ (جوردن). ‫- صديقي؟ 1259 01:27:13,366 --> 01:27:16,236 ‫لا أعرف ذلك الشخص إلّا قليلًا. ‫تحدثتُ معه 15 كلمة فقط. 1260 01:27:16,336 --> 01:27:17,772 ‫إنّه يلاحقني. 1261 01:27:17,872 --> 01:27:21,676 ‫التقاني في جلسة تصوير قبل ثلاث ‫سنوات ومنذ حينها وهو يحبّني. 1262 01:27:21,776 --> 01:27:24,846 ‫وهو الذي مزّق إطارات سيّارتي ‫ إن كنتم لا تعرفون ذلك. 1263 01:27:24,946 --> 01:27:26,180 ‫زُجّ به في الحبس. 1264 01:27:26,279 --> 01:27:29,150 ‫أجهل ما يُمكنه فعله ‫ولكنّه فعل شيئًا كهذا سلفًا. 1265 01:27:29,242 --> 01:27:31,078 ‫أيضًا، أيمكنكم أن تسدوني معروفًا... 1266 01:27:31,185 --> 01:27:32,319 ‫لقد تركتم... 1267 01:27:32,419 --> 01:27:34,055 ‫لا تتركوا الباب مفتوحًا. 1268 01:27:34,155 --> 01:27:37,024 ‫منتجاتي في المنزل ‫وهي بمنزلة حياتي وما فيها. 1269 01:27:37,125 --> 01:27:38,726 ‫إنّها منتجات رائعة، أتعلمون؟ 1270 01:27:38,826 --> 01:27:41,195 ‫فهل يُمكنكم التأكّد من أنّها محميّة ومؤمّنة؟ 1271 01:27:41,328 --> 01:27:42,930 ‫أجل، سنكلّف شخصًا بهذا الشأن. 1272 01:27:43,030 --> 01:27:44,999 ‫علمًا، إن أردتَ مرطّبًا فعليك أخذه. 1273 01:27:45,099 --> 01:27:46,333 ‫جميعكم، حقًا. 1274 01:27:46,358 --> 01:27:47,610 ‫إنّها منتجات رائعة ولكلا الجنسين. 1275 01:27:47,635 --> 01:27:49,103 ‫ستحبّونهم. 1276 01:27:56,577 --> 01:27:59,479 ‫سحقًا، يا ربّاه، يا رجل. 1277 01:27:59,580 --> 01:28:01,115 ‫حسنًا، حسنًا. 1278 01:28:01,215 --> 01:28:02,550 ‫كلّ ما فعلته كان بناء على طلبها، مفهوم؟ 1279 01:28:02,650 --> 01:28:04,218 ‫طلبت منّي تمزيق إطاراتها. 1280 01:28:04,317 --> 01:28:05,753 ‫أخطأتم في تحديد الشخص، مفهوم؟ 1281 01:28:05,853 --> 01:28:07,155 ‫إنّها مجنونة. 1282 01:28:07,255 --> 01:28:09,322 ‫انظروا لما فعلَته بوجهي. 1283 01:28:16,731 --> 01:28:19,934 ‫إنّه مفتوح. 1284 01:28:20,034 --> 01:28:23,771 ‫مرحبًا؟ (هوب غولدمان)؟ 1285 01:28:26,439 --> 01:28:28,109 ‫ما من أحدٍ هنا. 1286 01:28:30,278 --> 01:28:33,480 ‫مهلًا، أهذه السيّدة في الأخبار؟ 1287 01:28:36,784 --> 01:28:38,820 ‫مرحبًا. مركز "شيمر". 1288 01:28:38,920 --> 01:28:42,223 ‫حسنًا، شكرًا. 1289 01:28:51,566 --> 01:28:53,835 ‫مرحبًا يا (آنجل)، مهلًا. 1290 01:28:53,941 --> 01:28:55,909 ‫أيّها السافل. 1291 01:28:56,003 --> 01:28:59,006 ‫قدّم لنا العون. ‫لماذا حاول الجميع أن يؤذيكَ؟ 1292 01:28:59,112 --> 01:29:01,447 ‫يا حبيبتي. 1293 01:29:01,542 --> 01:29:03,277 ‫لماذا حاولت (هوب غولدمان) قتلك؟ 1294 01:29:03,389 --> 01:29:05,292 ‫ابتعدوا من هنا. 1295 01:29:05,378 --> 01:29:07,715 ‫- حسنًا. ‫- أشكركِ. 1296 01:29:07,815 --> 01:29:10,051 ‫- هل أنتَ جاهز؟ ‫- أحبّكِ كثيرًا. 1297 01:29:10,151 --> 01:29:11,752 ‫- بالتوفيق. ‫- أشكركِ. 1298 01:29:11,853 --> 01:29:14,130 ‫شاهديني على الشاشة. ‫احرصي على ألّا أصدر لمعانًا، اتفقنا؟ 1299 01:29:14,155 --> 01:29:15,355 ‫سأراقبكَ. 1300 01:29:21,735 --> 01:29:25,873 ‫- لقد حذَفَته. ‫- أشكركَ. 1301 01:29:27,500 --> 01:29:31,606 ‫قريبًا، تقرير حصريّ عن القصّة التي لا نتوقّف ‫أنا و(بريت) عن التحدّث عنها. 1302 01:29:31,706 --> 01:29:37,004 ‫مع إنّ الحقيقة ما زالت مُبهمة ‫ومن الآمن القول إنّ مالك 1303 01:29:37,111 --> 01:29:39,614 ‫منتجات العناية بالبشرة الإيطاليّة ‫الذي بات الأشهر فجأة 1304 01:29:39,714 --> 01:29:42,183 ‫ يواجه انتقادات لاذعة. 1305 01:29:42,629 --> 01:29:44,856 ‫"هوب غولدمان للعناية بالبشرة". 1306 01:29:46,419 --> 01:29:48,689 ‫مرحبًا. 1307 01:29:48,789 --> 01:29:51,225 ‫أخبرتكَ أساسًا إنّ هذا آخر ما لدينا منه. 1308 01:29:51,318 --> 01:29:52,753 ‫كلّا، لا أحاول مجادلتكَ في ذلك. 1309 01:29:52,860 --> 01:29:54,729 ‫أريدكَ أن تفهم إنّ كلّ ما بوسعي 1310 01:29:54,829 --> 01:29:56,964 ‫هو وضعكَ في قائمة الانتظار ‫حتّى الموسم المقبل. 1311 01:29:57,071 --> 01:29:59,941 ‫صحيح، يُطلقون عليها اسم ‫ "خبيرة العناية القاتلة". 1312 01:30:00,034 --> 01:30:06,574 ‫ولسببٍ وجيه لدينا هنا لقطات حصريّة ‫ لخبيرة العناية (هوب غولدمان) 1313 01:30:06,674 --> 01:30:10,745 ‫والتي يُزعم أنّها استأجرت قاتلًا ‫للتخلّص من منافسها. 1314 01:30:10,845 --> 01:30:13,748 ‫وهذه اللقطات الحصريّة في مقابلة 1315 01:30:13,848 --> 01:30:16,050 ‫- أجريتها مع (كايلي)... ‫- أتذكّرها. 1316 01:30:16,150 --> 01:30:20,321 ‫قبل أسابيع فقط من الجرائم ‫ التي هزّت المجتمع الهوليوديّ. 1317 01:30:20,420 --> 01:30:22,890 ‫- أفعالٌ شرّيرة للغاية. ‫-صحيح. 1318 01:30:23,016 --> 01:30:24,851 ‫العناية بالبشرة لا تتعلّق بمظهرك. 1319 01:30:26,040 --> 01:30:27,975 ‫بالنسبة لي فهو يتعلّق بالثقة الداخليّة 1320 01:30:28,062 --> 01:30:32,133 ‫وهو أن تقدّم أبهى صورةٍ من نفسكَ للعالم. 1321 01:30:32,233 --> 01:30:34,769 ‫وحتّى أنّني لا أعتقد أنّ الأمر ‫يتعلّق ببشرتكَ الأوليّة. 1322 01:30:34,869 --> 01:30:39,941 ‫بل أعتقد أنّ الأمر يتعلّق بجهوزيّتكَ ‫لفعل ما يوصلكَ إلى طموحكَ. 1323 01:30:40,041 --> 01:30:45,478 ‫وهذا يتعلّق بإدارة شؤون حياتكَ. 1324 01:30:45,660 --> 01:30:51,953 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||127333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.