Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,875
Drama inspirado
em hist�rias e eventos
2
00:00:01,876 --> 00:00:03,585
da comunidade
onde o autor cresceu.
3
00:00:03,586 --> 00:00:05,795
Retrata Nottingham,
durante escalada do crime
4
00:00:05,796 --> 00:00:08,020
p�s-colapso da minera��o
e outras ind�strias.
5
00:00:09,638 --> 00:00:11,824
ANTERIORMENTE
6
00:00:11,825 --> 00:00:13,270
Sra. Jackson?
7
00:00:13,271 --> 00:00:14,895
- Esposa de Gary Jackson?
- Sim!
8
00:00:14,896 --> 00:00:16,027
Gary!
9
00:00:16,028 --> 00:00:19,173
Gary era do NUM.
Este era um vilarejo do UDM.
10
00:00:19,560 --> 00:00:21,870
Sua fam�lia sempre foi
pintada diferente.
11
00:00:21,871 --> 00:00:23,777
Greve em uma cidade
cheia de tra�ras.
12
00:00:24,588 --> 00:00:26,874
Algu�m est�
atr�s dos mineiros.
13
00:00:26,875 --> 00:00:28,665
Quem � o pr�ximo? Eu?
14
00:00:30,516 --> 00:00:32,083
Scott Rowley.
15
00:00:32,444 --> 00:00:33,884
Julie...
16
00:00:33,885 --> 00:00:36,130
Quer saber de onde vem
minha pol�tica?
17
00:00:36,131 --> 00:00:39,007
Minha cren�a no direito
do indiv�duo de escolher.
18
00:00:40,982 --> 00:00:42,724
Pai!
19
00:00:42,725 --> 00:00:45,751
Gary Jackson disse ter havido
um tira infiltrado no vilarejo.
20
00:00:45,752 --> 00:00:48,182
Veio para c� com um nome falso
e ficou.
21
00:00:48,183 --> 00:00:49,641
Sou sua esposa!
22
00:00:49,642 --> 00:00:52,337
E voc� pensou
que eu era esse espi�o!
23
00:00:52,338 --> 00:00:53,586
� a Daphne.
24
00:00:53,587 --> 00:00:54,950
Isso fica entre n�s.
25
00:00:55,884 --> 00:00:57,998
Pol�cia armada!
Largue sua arma!
26
00:00:58,548 --> 00:01:00,378
Deveria ter conversado mais
com ele.
27
00:01:01,929 --> 00:01:05,331
40 anos depois disso.
Desperdi�ando com �dio.
28
00:01:06,126 --> 00:01:07,775
N�o est�o todos cansados?
29
00:01:08,550 --> 00:01:09,862
Eu estou.
30
00:01:26,524 --> 00:01:28,781
As rodas sinuosas
da mina de carv�o Shirebrook
31
00:01:28,782 --> 00:01:32,496
dominaram a paisagem local
por quase 100 anos.
32
00:01:32,497 --> 00:01:35,913
N�o h� d�vidas de que o fechamento
devastar� a economia local
33
00:01:35,914 --> 00:01:37,340
e destruir� uma comunidade.
34
00:01:37,341 --> 00:01:39,707
Era nosso maior medo,
quando a mina fechasse,
35
00:01:39,708 --> 00:01:41,887
que �reas de priva��o
se instalassem,
36
00:01:41,888 --> 00:01:44,224
e nossos piores receios
se concretizassem.
37
00:01:44,225 --> 00:01:46,195
A mina se foi.
O que restou? Nada.
38
00:01:46,196 --> 00:01:49,163
O esp�rito comunit�rio
nos unir�.
39
00:01:49,164 --> 00:01:51,221
Sempre haver� um futuro.
40
00:01:51,222 --> 00:01:53,090
Por favor,
n�o se esque�am de n�s.
41
00:01:57,674 --> 00:02:00,170
S� na regi�o de East Midlands,
no ano passado,
42
00:02:00,171 --> 00:02:02,882
25.000 empregos
foram perdidos.
43
00:02:02,883 --> 00:02:05,697
Creio que teremos que nos adaptar
a outra coisa.
44
00:02:10,611 --> 00:02:13,165
O abismo entre ricos e pobres
cresce diariamente...
45
00:02:13,166 --> 00:02:16,852
Moradores falam de inquilinos
que gastam o aluguel com drogas
46
00:02:16,853 --> 00:02:18,638
e casas vazias
sendo saqueadas...
47
00:02:18,639 --> 00:02:21,620
A viol�ncia descontrolada,
intrinsecamente ligada ao tr�fico
48
00:02:21,621 --> 00:02:23,836
continua
arruinando Nottingham...
49
00:02:23,837 --> 00:02:27,389
O que aconteceu aqui atingiu
o cora��o de uma comunidade...
50
00:02:27,390 --> 00:02:30,242
A maioria das pessoas tem
muito medo de falar abertamente.
51
00:02:35,414 --> 00:02:38,622
Bilh�es de libras s�o injetados
para a melhoria...
52
00:02:38,623 --> 00:02:41,283
O plano de melhoria � a coisa certa
para nosso pa�s.
53
00:02:41,284 --> 00:02:43,465
O povo precisa de mais ajuda
a longo prazo.
54
00:02:43,911 --> 00:02:45,939
Eles n�o ligam
para pessoas como n�s.
55
00:02:45,940 --> 00:02:47,305
Nem se incomodam.
56
00:02:50,549 --> 00:02:52,849
Houve anos de disputas locais
57
00:02:52,850 --> 00:02:54,999
sobre planos de constru��o
neste terreno
58
00:02:55,000 --> 00:02:59,036
e abrir a primeira mina profunda
do Reino Unido em 30 anos.
59
00:02:59,037 --> 00:03:01,312
� imprescind�vel parar
as emiss�es de carbono
60
00:03:01,313 --> 00:03:03,381
e n�o aument�-las
com uma nova mina.
61
00:03:03,382 --> 00:03:04,673
� uma loucura.
62
00:03:11,854 --> 00:03:14,494
A minera��o de carv�o
vem de muitos e muitos anos.
63
00:03:14,495 --> 00:03:17,280
Acho que seria um grande
impulso moral para a popula��o.
64
00:03:17,688 --> 00:03:20,075
Gostaria que os jovens
da cidade tivessem
65
00:03:20,076 --> 00:03:22,199
a oportunidade
de recuperar o respeito.
66
00:03:23,719 --> 00:03:28,719
SHERWOOD ~ Segunda Temporada
Epis�dio 1 de 6
67
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
68
00:03:31,721 --> 00:03:34,721
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
69
00:03:50,121 --> 00:03:52,882
Oi! Vem c�.
70
00:04:09,339 --> 00:04:10,679
Ol�, Cathy.
71
00:04:11,508 --> 00:04:13,764
Julie? � a Cathy.
72
00:04:13,765 --> 00:04:15,708
Sim, eu sei.
Eu disse: "ol�, Cathy".
73
00:04:17,139 --> 00:04:19,909
Desculpe, estou passeando
com os cachorros.
74
00:04:19,910 --> 00:04:21,267
Est� ventando.
75
00:04:21,665 --> 00:04:23,061
Se a liga��o cortar...
76
00:04:23,615 --> 00:04:24,998
Tarde demais.
77
00:04:25,907 --> 00:04:28,143
Voc� fez? A casa?
78
00:04:28,733 --> 00:04:31,910
Sim, fiz.
Recebi uma avalia��o,
79
00:04:31,911 --> 00:04:33,009
- ent�o...
- Certo.
80
00:04:33,010 --> 00:04:35,703
E tem uma placa de venda
l� fora.
81
00:04:36,028 --> 00:04:40,485
Mas para mim,
tudo isso � psicol�gico, sabe?
82
00:04:40,486 --> 00:04:43,787
S� para ver como �,
se algu�m se interessa.
83
00:04:43,788 --> 00:04:46,652
O qu�, uma placa de venda
psicol�gica?
84
00:04:46,653 --> 00:04:48,883
Sim.
Ligou para encher o saco?
85
00:04:51,964 --> 00:04:55,489
Voc� vai
�quela consulta amanh�,
86
00:04:55,982 --> 00:04:57,269
sobre a nova mina?
87
00:04:58,028 --> 00:05:00,234
Como sabe disso?
Acabou de se mudar.
88
00:05:00,665 --> 00:05:03,400
N�o, ainda estou
no grupo do WhatsApp da rua.
89
00:05:03,987 --> 00:05:06,525
Acho que as pessoas
esperam que voc� v�.
90
00:05:06,526 --> 00:05:08,777
Querem saber
o que tem a dizer.
91
00:05:08,778 --> 00:05:10,452
"Esperam"? Por qu�?
92
00:05:11,181 --> 00:05:13,822
Por que minha opini�o
importa mais do que dos outros?
93
00:05:13,823 --> 00:05:14,974
Bem...
94
00:05:14,975 --> 00:05:17,537
Olha, preciso desligar.
95
00:05:19,339 --> 00:05:20,763
N�o caia de uma colina.
96
00:06:24,371 --> 00:06:25,783
Como vai?
97
00:06:28,325 --> 00:06:30,887
D� ao seu amigo.
98
00:06:53,895 --> 00:06:55,097
Entrega especial.
99
00:06:55,098 --> 00:06:57,861
- Onde eu assino?
- Em qualquer lugar, querida!
100
00:06:58,947 --> 00:07:00,113
Desculpe o atraso.
101
00:07:00,114 --> 00:07:02,861
Stephie e eu perdemos
a no��o do tempo, tagarelando.
102
00:07:02,862 --> 00:07:05,542
D� tchau � Sandy, Stephie.
Vamos entrar.
103
00:07:05,543 --> 00:07:08,029
- Cad� sua mochila?
- Est� no carro.
104
00:07:08,030 --> 00:07:09,586
V� l� buscar.
105
00:07:10,071 --> 00:07:13,556
E desculpe pela demora
para conseguir ajuda diurna.
106
00:07:13,557 --> 00:07:15,411
Estamos t�o sobrecarregados
agora.
107
00:07:15,412 --> 00:07:17,025
N�s entendemos.
108
00:07:17,026 --> 00:07:18,059
Ryan!
109
00:07:18,060 --> 00:07:20,329
- Oi, Stephie! Como vai, gatinha?
- Bem.
110
00:07:20,330 --> 00:07:22,118
- Onde estava?
- Com a Sandy.
111
00:07:22,119 --> 00:07:23,864
�? Quando ela est� em casa?
112
00:07:23,865 --> 00:07:26,051
- Podemos sair, n�o podemos?
- Sim, claro!
113
00:07:26,052 --> 00:07:27,767
- Ser� legal, s� voc� e eu.
- Sim.
114
00:07:27,768 --> 00:07:30,263
Pra isso que servem
os irm�os mais velhos, n�?
115
00:07:30,264 --> 00:07:33,372
- Melhor n�o, Ryan. Oi.
- Tudo bem, m�e.
116
00:07:33,901 --> 00:07:36,030
Stephie? Entre, querida.
117
00:07:37,321 --> 00:07:39,176
Eu te amo, gatinha.
118
00:07:39,177 --> 00:07:40,796
- Te amo, mano.
- Ama?
119
00:07:40,797 --> 00:07:42,898
Amo. At� mais.
120
00:07:54,448 --> 00:07:56,028
Deveria me deixar
cuidar dela.
121
00:07:57,536 --> 00:07:59,250
Posso cuidar dela
de vez em quando.
122
00:08:00,729 --> 00:08:02,705
Voc� n�o pode, Ryan.
123
00:08:06,590 --> 00:08:09,186
Olha... Onde voc� mora?
124
00:08:09,558 --> 00:08:11,354
Disseram que viram voc�
em Meadows.
125
00:08:12,816 --> 00:08:14,715
Quer alguma coisa?
Precisa de algo?
126
00:08:16,219 --> 00:08:18,389
Ainda vamos �s reuni�es
�s ter�as-feiras.
127
00:08:19,034 --> 00:08:20,234
Se voc�...
128
00:08:20,879 --> 00:08:22,079
Ryan.
129
00:08:34,573 --> 00:08:37,540
Certo, a rota revisada, 4.0.
130
00:08:37,541 --> 00:08:39,876
Acho que � isso. � isso!
131
00:08:39,877 --> 00:08:41,862
Vamos primeiro
para Scarborough,
132
00:08:41,863 --> 00:08:43,747
depois para a costa oeste,
133
00:08:43,748 --> 00:08:45,547
ver a est�tua
de Eric Morecambe.
134
00:08:45,548 --> 00:08:48,278
Traga-me a luz do sol
135
00:08:48,279 --> 00:08:50,308
O tempo todo
136
00:08:50,309 --> 00:08:52,533
Fa�a-me feliz
137
00:08:52,534 --> 00:08:55,406
E, escuta aqui,
nada de voc�s se animarem
138
00:08:55,407 --> 00:08:58,526
e darem festas na nossa aus�ncia.
� hora de pensar.
139
00:08:58,527 --> 00:09:01,993
Voc� tem vis�es para o futuro,
agora que alienamos nossas a��es
140
00:09:01,994 --> 00:09:04,857
em alucin�genos locais?
Prove, ent�o.
141
00:09:04,858 --> 00:09:06,307
Est� bem, pai.
142
00:09:06,308 --> 00:09:08,952
Jenson Button
passou no teste,
143
00:09:08,953 --> 00:09:11,475
ajude-me a pegar algumas coisas
hoje � tarde.
144
00:09:11,476 --> 00:09:12,594
N�o posso, vou sair.
145
00:09:12,595 --> 00:09:14,785
Ronan, se mexe!
146
00:09:14,786 --> 00:09:16,077
Falei que n�o posso.
147
00:09:16,659 --> 00:09:18,378
Tenho minha vida, sabe?
148
00:09:20,176 --> 00:09:22,693
Ei! Quem voc� pensa que �?
149
00:09:22,694 --> 00:09:26,236
Sei quem ele pensa que �,
Senhor Idiota especial.
150
00:09:38,118 --> 00:09:40,189
Eles te obrigaram
a fazer aquele trabalho.
151
00:09:41,123 --> 00:09:43,327
Nunca deveria ter sido posta
naquela posi��o.
152
00:09:43,725 --> 00:09:47,400
�ramos crian�as, jovens policiais,
n�s dois, no meio daquela loucura.
153
00:09:47,401 --> 00:09:50,430
Claro, fizemos merda,
mas n�o causamos aquele caos,
154
00:09:50,431 --> 00:09:52,219
n�o foi nossa culpa.
155
00:09:56,656 --> 00:09:59,895
REUNI�O EM ANDAMENTO
156
00:10:04,560 --> 00:10:06,881
- Desculpe.
- Tudo bem.
157
00:10:06,882 --> 00:10:08,700
N�o tem jeito errado
de sentir.
158
00:10:09,090 --> 00:10:12,402
O trauma causado pelo crime,
pela viol�ncia,
159
00:10:12,403 --> 00:10:14,350
afeta a todos
de forma diferente.
160
00:10:16,068 --> 00:10:17,908
Pam, voc� gostaria de...
161
00:10:20,215 --> 00:10:21,456
S� que...
162
00:10:22,696 --> 00:10:25,825
Ainda estou muito grata
163
00:10:25,826 --> 00:10:29,394
por fazer parte destas reuni�es,
eu e meu irm�o, que...
164
00:10:29,724 --> 00:10:31,809
- N�o �, Denis?
- Sim.
165
00:10:31,810 --> 00:10:35,639
S� ouvindo
suas hist�rias e...
166
00:10:36,636 --> 00:10:38,682
Quando meu marido faleceu,
167
00:10:38,683 --> 00:10:40,959
fiquei sozinha
com nossos filhos,
168
00:10:40,960 --> 00:10:43,833
que eram filhos
do primeiro casamento dele.
169
00:10:45,484 --> 00:10:48,420
Tive dificuldade, tive mesmo.
170
00:10:49,831 --> 00:10:54,174
E obviamente, eu me culpo,
pelo Ryan.
171
00:10:55,518 --> 00:10:57,215
Por ele sair dos trilhos.
172
00:10:58,375 --> 00:11:00,025
Claro que me culpo. Muito.
173
00:11:03,103 --> 00:11:04,882
Acho que pensei que...
174
00:11:07,293 --> 00:11:11,086
Como m�e de algu�m pego
por causa de drogas e gangues,
175
00:11:11,087 --> 00:11:12,732
em vez de ser v�tima disso...
176
00:11:12,733 --> 00:11:15,566
As fam�lias dos infratores
s�o t�o v�timas do crime
177
00:11:15,567 --> 00:11:17,242
quanto qualquer outra pessoa.
178
00:11:17,588 --> 00:11:20,346
Cumprimos as penas deles
com eles, certo?
179
00:11:22,389 --> 00:11:25,983
TRIBUNAL DE NOTTINGHAM
180
00:11:25,985 --> 00:11:28,251
Olha, se eles puderem
garantir coisas
181
00:11:28,252 --> 00:11:30,368
como seguran�a
e assim por diante,
182
00:11:30,369 --> 00:11:32,824
uma mina moderna,
em vez de, voc� sabe,
183
00:11:32,825 --> 00:11:35,969
as escuras minas sat�nicas
de antigamente, ent�o, sim,
184
00:11:36,462 --> 00:11:39,050
apoio o pedido de planejamento
dessa nova mina.
185
00:11:39,051 --> 00:11:41,039
- Por que n�o?
- Sim.
186
00:11:41,978 --> 00:11:45,379
Correndo o risco de ser
a vil� desta proposta,
187
00:11:45,380 --> 00:11:48,028
como vereadora distrital
da �rea em quest�o,
188
00:11:48,029 --> 00:11:50,871
alguns coment�rios que recebo,
em poucas palavras, s�o:
189
00:11:50,872 --> 00:11:52,924
"Eles acham
que somos idiotas?"
190
00:11:53,952 --> 00:11:56,190
Ap�s anos
de desindustrializa��o,
191
00:11:56,191 --> 00:11:58,165
suas consequ�ncias sociais
e econ�micas,
192
00:11:58,166 --> 00:12:00,186
isso quer dizer o qu�,
exatamente?
193
00:12:00,187 --> 00:12:02,079
"Ei, desculpe
por todo aquele trauma,
194
00:12:02,080 --> 00:12:03,797
mas h� uma crise energ�tica
agora.
195
00:12:03,798 --> 00:12:05,445
Querem suas minas de volta?"
196
00:12:05,446 --> 00:12:08,419
Em outros lugares h� empregos
em tecnologia, ci�ncia,
197
00:12:08,420 --> 00:12:10,552
ent�o n�o podemos
investir nisso?
198
00:12:11,459 --> 00:12:13,124
- Isso!
- Muito bem.
199
00:12:13,516 --> 00:12:16,209
Senhora Presidente, desculpe,
Vereadora Waters.
200
00:12:16,210 --> 00:12:20,613
Dado que ela n�o chamar� aten��o
para si mesma,
201
00:12:21,064 --> 00:12:24,140
talvez pud�ssemos parar um pouco
para parabenizar a Lisa
202
00:12:24,141 --> 00:12:25,850
pela nomea��o dela.
203
00:12:25,851 --> 00:12:28,503
A nova xerife de Nottingham!
204
00:12:28,504 --> 00:12:30,011
Parab�ns!
205
00:12:32,957 --> 00:12:35,729
Sim, est� tudo bem.
S� preciso mostrar a cara.
206
00:12:35,730 --> 00:12:39,330
Merda, preciso acordar cedo
para terminar a pesquisa.
207
00:12:39,853 --> 00:12:43,114
J� pensou que fazemos muito,
como novas m�es?
208
00:12:43,115 --> 00:12:45,204
Se eu acho
que fazemos muito?
209
00:12:49,745 --> 00:12:52,287
Ian St. Clair
em roupas civis!
210
00:12:52,288 --> 00:12:54,735
Como Superman
virando Clark Kent ou algo assim.
211
00:12:54,736 --> 00:12:57,012
E voc�, senhora xerife?
212
00:12:57,013 --> 00:12:59,071
Fa�o uma rever�ncia agora
ou o qu�?
213
00:12:59,072 --> 00:13:00,885
Deus! Todos v�o me encher
por isso?
214
00:13:00,886 --> 00:13:04,398
� s� cortar fitas e ir a infinitas
pe�as de teatro na escola.
215
00:13:04,399 --> 00:13:07,437
O que � uma honra, claro.
Claro. Mal posso esperar.
216
00:13:07,438 --> 00:13:10,091
Voc� arrasou l�.
217
00:13:10,092 --> 00:13:12,693
E voc�?
218
00:13:12,694 --> 00:13:14,801
Como residente de Ashfield,
essa nova mina,
219
00:13:14,802 --> 00:13:16,526
- opine para ser contado.
- N�o.
220
00:13:16,527 --> 00:13:18,871
� mais complicado
para mim e minha fam�lia.
221
00:13:18,872 --> 00:13:22,174
Ent�o sei que entender�,
em meu novo papel p�blico,
222
00:13:22,175 --> 00:13:24,187
se eu ficar
irritantemente neutro, certo?
223
00:13:24,188 --> 00:13:25,844
Mas n�o em tudo, n�o �?
224
00:13:26,827 --> 00:13:29,862
- Incisivo.
- N�o critiquei a pol�cia.
225
00:13:30,488 --> 00:13:33,587
- Nem falei merda.
- N�o estou reclamando.
226
00:13:34,216 --> 00:13:36,000
Vou lan�ar um desafio.
227
00:13:36,001 --> 00:13:37,856
A pol�cia precisa mudar.
228
00:13:38,311 --> 00:13:40,327
Sei disso h� muito tempo.
229
00:13:40,328 --> 00:13:42,277
E eu n�o poderia
fazer isso l� dentro,
230
00:13:42,278 --> 00:13:44,528
ent�o talvez eu possa
fazer aqui fora?
231
00:13:47,063 --> 00:13:48,263
Certo.
232
00:13:48,689 --> 00:13:50,491
Prioridade n�mero um,
233
00:13:50,492 --> 00:13:52,841
pensei que poder�amos
analisar
234
00:13:52,842 --> 00:13:56,035
este esquema de reconstru��o
de reabilita��o para jovens?
235
00:13:57,536 --> 00:14:00,469
Sei que tem outras propostas
para este contrato,
236
00:14:00,470 --> 00:14:03,837
mas estamos confiantes
de que as pessoas aqui concordar�o.
237
00:14:03,838 --> 00:14:07,145
Com esse hist�rico,
as pessoas ficam muito emotivas,
238
00:14:07,146 --> 00:14:08,828
o que eu entendo,
239
00:14:08,829 --> 00:14:12,631
mas achamos que este �
o local perfeito para a nova mina.
240
00:14:21,321 --> 00:14:23,585
265 hectares,
241
00:14:23,586 --> 00:14:26,352
a ser desativado este ano,
242
00:14:26,353 --> 00:14:29,507
esperando por um novo papel
em um velho mundo.
243
00:14:29,508 --> 00:14:31,452
Mas, novamente,
n�o estamos todos?
244
00:14:31,453 --> 00:14:33,577
Acreditamos que nosso grupo
de investimento
245
00:14:33,578 --> 00:14:35,688
pode cumprir
o contrato governamental
246
00:14:35,689 --> 00:14:39,028
para uma nova mina de carv�o
d�cadas ap�s o fechamento da �ltima
247
00:14:39,029 --> 00:14:41,536
trazendo,
ou devo dizer, retornando
248
00:14:41,537 --> 00:14:45,129
dezenas de milhares de empregos
� parede vermelha, como prometido.
249
00:14:45,799 --> 00:14:48,966
Esta sempre foi uma
das minas de carv�o mais ricas,
250
00:14:48,967 --> 00:14:50,290
um dos motivos,
251
00:14:50,291 --> 00:14:52,877
muito dolorosos,
para os que se lembram,
252
00:14:52,878 --> 00:14:56,212
que os mineiros aqui
seguiram um caminho bem diferente
253
00:14:56,213 --> 00:14:57,886
de seus camaradas.
254
00:14:58,747 --> 00:15:00,732
Mas as minas fecharam,
255
00:15:01,113 --> 00:15:03,195
e o carv�o ainda est� aqui,
256
00:15:03,656 --> 00:15:06,346
inexplorado, pronto.
257
00:15:18,600 --> 00:15:20,809
N�s o seguramos
at� a pol�cia chegar.
258
00:15:20,810 --> 00:15:23,675
Mas Arthur Seaton o atacava
mandando-o fugir.
259
00:15:23,676 --> 00:15:25,534
Mas ele nunca foi bom mesmo.
260
00:15:25,535 --> 00:15:27,814
Ele saiu assim
que a pol�cia apareceu.
261
00:15:43,004 --> 00:15:45,577
N�o se preocupe,
ele ser� revistado um dia desses.
262
00:15:46,101 --> 00:15:47,398
Merda!
263
00:16:26,520 --> 00:16:28,726
- Rachel?
- Oi!
264
00:16:29,078 --> 00:16:31,749
Digo, oi, sim.
265
00:16:38,079 --> 00:16:41,052
Meio da tarde. N�o sei
se estava no clima para ch�,
266
00:16:41,053 --> 00:16:44,254
refrigerante ou cerveja,
ent�o pedi cerveja.
267
00:16:44,652 --> 00:16:45,852
Certo.
268
00:16:49,953 --> 00:16:53,243
� bom te conhecer,
pessoalmente.
269
00:16:54,997 --> 00:16:56,488
N�o sabia se viria ou n�o.
270
00:16:56,489 --> 00:16:58,902
Eu tamb�m n�o sabia
se viria ou n�o,
271
00:16:58,903 --> 00:17:01,114
mas acho que estava curiosa.
272
00:17:14,668 --> 00:17:16,999
- Olhe para aquele cara.
- O qu�?
273
00:17:25,284 --> 00:17:27,188
Escuta, fa�a-nos um favor.
274
00:17:27,189 --> 00:17:28,738
Voc� vai dar uma volta...
275
00:17:30,106 --> 00:17:33,053
Como sabia meu nome
para me encontrar?
276
00:17:33,884 --> 00:17:35,341
Eu s�...
277
00:17:35,342 --> 00:17:37,428
Um dia fui dar uma olhada
na minha casa...
278
00:17:38,310 --> 00:17:40,733
Ouvi algo
que minha m�e disse a algu�m.
279
00:17:41,447 --> 00:17:43,077
Ela n�o sabe que eu...
280
00:17:43,777 --> 00:17:45,448
Ela tinha
uma caixa de coisas e...
281
00:17:46,367 --> 00:17:47,623
Isto estava nela.
282
00:17:48,673 --> 00:17:51,092
� a sua certid�o
de nascimento.
283
00:17:53,380 --> 00:17:55,335
Assim que descobri
que tinha uma irm�.
284
00:18:08,813 --> 00:18:10,519
Qual foi o m�ximo
que j� encontrou?
285
00:18:11,731 --> 00:18:13,209
Eu n�o olharia assim.
286
00:18:13,659 --> 00:18:15,923
Ele vai dizer que � a promessa
da descoberta,
287
00:18:15,924 --> 00:18:17,262
n�o a descoberta em si.
288
00:18:18,252 --> 00:18:19,880
Eu ia mesmo dizer isso.
289
00:18:20,603 --> 00:18:22,402
Ent�o voc� nunca achou nada?
290
00:18:25,120 --> 00:18:27,277
Ela achou algumas moedas
do s�culo 18.
291
00:18:27,619 --> 00:18:29,118
Mas sim, sim.
292
00:18:29,669 --> 00:18:31,013
N�o est� em um museu?
293
00:18:31,546 --> 00:18:33,258
Ela n�o � Indiana Jones!
294
00:18:35,505 --> 00:18:37,590
Era s� alguns
estilha�os antigos.
295
00:18:39,210 --> 00:18:42,069
Acha que � verdade?
O tesouro de Scott Rowley?
296
00:18:43,121 --> 00:18:44,963
As pessoas acham mesmo
que est� aqui?
297
00:18:45,997 --> 00:18:48,431
Foi o que ele disse � pol�cia.
Aparentemente.
298
00:18:50,198 --> 00:18:53,328
Quinze mil em algum lugar.
299
00:18:55,814 --> 00:18:58,334
- Vou encontrar.
- Nos seus sonhos, cara.
300
00:19:00,287 --> 00:19:01,773
Claro que vai, menino.
301
00:19:13,130 --> 00:19:16,846
De volta ao Castelo de Nottingham!
A xerife de Nottingham, n�o �?
302
00:19:17,188 --> 00:19:19,743
Olha s�, vou te vaiar.
303
00:19:19,744 --> 00:19:21,939
Certo, n�o julgue.
304
00:19:21,940 --> 00:19:24,570
Larguei o cigarro de verdade
quando veio minha filha.
305
00:19:24,571 --> 00:19:27,706
N�o julgo ningu�m nem nada.
306
00:19:28,269 --> 00:19:30,043
Eu...
307
00:19:30,044 --> 00:19:32,185
A funda��o da minha fam�lia
308
00:19:32,186 --> 00:19:35,728
que ajudou a financiar
a reabertura de todos...
309
00:19:37,308 --> 00:19:38,520
E voc� est� aqui com...?
310
00:19:38,521 --> 00:19:40,974
Nova esposa e filha mais nova.
311
00:19:42,053 --> 00:19:43,253
Legal.
312
00:19:43,737 --> 00:19:44,937
Muito moderno.
313
00:19:45,438 --> 00:19:47,989
Quero dizer...
314
00:19:47,990 --> 00:19:50,392
Jovem m�e como xerife,
n�o a...
315
00:19:50,393 --> 00:19:51,624
A parte l�sbica.
316
00:19:51,992 --> 00:19:53,914
A parte l�sbica, exato.
317
00:19:57,305 --> 00:20:00,017
Vi voc� falar hoje
no conselho.
318
00:20:00,891 --> 00:20:05,186
Parecem estar em todos os lugares,
voc� e sua esposa.
319
00:20:06,218 --> 00:20:08,628
Voc� duas s�o t�o...
320
00:20:08,629 --> 00:20:11,483
N�o sei, municipais.
321
00:20:12,349 --> 00:20:13,563
Pois �.
322
00:20:14,599 --> 00:20:15,900
Bom...
323
00:20:16,270 --> 00:20:19,297
Ali est� ela,
em nosso horizonte.
324
00:20:20,327 --> 00:20:21,807
Bem ao nosso alcance.
325
00:20:24,496 --> 00:20:26,373
Um momento, perd�o.
326
00:20:27,292 --> 00:20:28,623
Com licen�a, senhor.
327
00:20:28,624 --> 00:20:32,827
N�o vi seu nome
na lista de convidados.
328
00:20:35,021 --> 00:20:36,593
Talvez n�o.
329
00:20:36,594 --> 00:20:38,131
Mas est� em cima da porta.
330
00:20:38,132 --> 00:20:39,904
Tecnicamente meu nome tamb�m.
331
00:20:39,905 --> 00:20:41,462
Peguei um voo mais cedo,
332
00:20:41,463 --> 00:20:44,165
ent�o pensei em mostrar meu rosto
e meu apoio,
333
00:20:44,166 --> 00:20:46,219
se quisermos
concretizar este contrato.
334
00:20:46,220 --> 00:20:49,389
A visita foi boa, pai,
acho que estamos bem.
335
00:20:49,390 --> 00:20:52,307
Eles est�o esperando
algumas palavras.
336
00:20:52,308 --> 00:20:54,879
Mesmo? Eu vou falar.
Por aqui?
337
00:20:57,112 --> 00:21:01,055
GALERIA REBELI�O
338
00:21:02,641 --> 00:21:04,559
"M�e, Daphne."
339
00:21:05,231 --> 00:21:06,666
Mas o pai est� em branco.
340
00:21:07,366 --> 00:21:10,132
Tem meu pai.
Ele � Mickey Sparrow.
341
00:21:11,004 --> 00:21:14,510
Acho que se o seu est� em branco,
ele n�o � seu pai,
342
00:21:14,511 --> 00:21:16,889
Talvez.
A� tem minha m�e.
343
00:21:17,460 --> 00:21:18,999
Irm�o mais velho, Rory.
344
00:21:19,000 --> 00:21:21,235
Temos uma empresa de t�xi.
345
00:21:21,938 --> 00:21:23,396
Voc�s s�o aqueles Sparrow?
346
00:21:25,337 --> 00:21:27,651
Sabe, aqueles Sparrow, Ronan?
347
00:21:29,391 --> 00:21:31,478
Eles s�o boas pessoas.
Sei que s�o.
348
00:21:31,479 --> 00:21:33,132
N�o sei bem
onde me encaixo...
349
00:21:33,133 --> 00:21:35,200
Uma fam�lia criminosa.
N�o, uma fam�lia...
350
00:21:36,719 --> 00:21:37,919
que s�...
351
00:21:45,938 --> 00:21:48,343
Foda-se, sua vadia.
352
00:21:50,350 --> 00:21:51,550
N�o.
353
00:21:55,983 --> 00:21:57,276
Obrigado.
354
00:21:57,277 --> 00:22:01,295
N�o precisam aplaudir assim
s� porque comprei o vinho.
355
00:22:02,834 --> 00:22:07,387
Quando esta oportunidade apareceu
para apoiar o castelo, era �bvio,
356
00:22:07,388 --> 00:22:11,352
porque amei a ideia
de uma galeria rebeli�o.
357
00:22:11,353 --> 00:22:14,705
� isso que fazemos por aqui,
tra�amos nossos caminhos.
358
00:22:14,706 --> 00:22:17,725
Olhem para o Robin Hood, n�o?
Foras da lei!
359
00:22:19,306 --> 00:22:20,664
E s�culos depois,
360
00:22:20,665 --> 00:22:25,421
quando o Parlamento n�o conseguiu
aprovar a Lei de Reforma em 1831,
361
00:22:25,422 --> 00:22:28,521
votos para trabalhadores,
362
00:22:28,522 --> 00:22:31,936
sim, fomos os primeiros
a protestar no pa�s, aqui.
363
00:22:33,403 --> 00:22:36,040
Incendiamos este castelo.
Queimamos tudo.
364
00:22:36,968 --> 00:22:40,184
E depois n�s o reconstru�mos.
365
00:22:41,123 --> 00:22:45,361
Porque � disso que se trata
a vida empresarial, certo?
366
00:22:45,362 --> 00:22:49,244
Obrigado. Divirtam-se
e aproveitem o vinho.
367
00:22:50,604 --> 00:22:53,238
RESPEITE A EXIST�NCIA
OU ESPERE A RESIST�NCIA
368
00:22:54,445 --> 00:22:57,535
Foi o seu conselho
que n�o destinou
369
00:22:57,536 --> 00:23:00,278
dinheiro p�blico
para manter este lugar.
370
00:23:00,279 --> 00:23:01,837
Da� veio o meu.
371
00:23:01,838 --> 00:23:05,428
Talvez se os ricos e as empresas
pagassem seus impostos...
372
00:23:05,429 --> 00:23:09,147
Talvez se tiv�ssemos
mais crescimento e menos impostos.
373
00:23:09,148 --> 00:23:10,557
Quando estiver pronto.
374
00:23:10,558 --> 00:23:15,123
Olha, essa nova mina
vai fazer muito bem por aqui.
375
00:23:15,124 --> 00:23:17,455
Vai gerar centenas de empregos,
pense nisso.
376
00:23:18,235 --> 00:23:21,179
Ouvi dizer
que nem todo vereador � f�.
377
00:23:22,106 --> 00:23:24,079
Mas acho que � nova demais
para lembrar.
378
00:23:24,080 --> 00:23:25,830
Sou daqui, Sr. Warner,
379
00:23:25,831 --> 00:23:28,558
e sei como foi devastador
perder aqueles empregos,
380
00:23:28,559 --> 00:23:29,773
aquele meio de vida.
381
00:23:29,774 --> 00:23:33,207
Mas n�o conhe�o um �nico ex-mineiro
que quer o neto de volta � terra.
382
00:23:34,440 --> 00:23:36,508
Escuta, deixe-me dar
a oportunidade de...
383
00:23:37,401 --> 00:23:38,647
O que est� havendo?
384
00:23:38,648 --> 00:23:41,062
Pare de tirar dinheiro
dos combust�veis f�sseis!
385
00:23:42,237 --> 00:23:44,418
Este grupo explorou
nosso passado...
386
00:23:44,419 --> 00:23:45,959
- D� o...
- Para!
387
00:23:45,960 --> 00:23:47,580
Eles est�o roubando
nosso futuro!
388
00:23:49,065 --> 00:23:50,864
- Tire-os daqui!
- Acham isso ruim?
389
00:23:50,865 --> 00:23:52,356
- Sim...
- Espera!
390
00:23:53,469 --> 00:23:55,552
Anda, vamos!
391
00:23:55,553 --> 00:23:57,043
Anda! Agora!
392
00:23:57,661 --> 00:23:59,912
Sim, meus pais
me contaram tudo.
393
00:23:59,913 --> 00:24:01,906
Queriam que eu escolhesse
na hora certa.
394
00:24:01,907 --> 00:24:04,025
A� veio o UDM e...
395
00:24:05,119 --> 00:24:06,452
Foi isso.
396
00:24:08,764 --> 00:24:10,346
Olha, desculpa.
397
00:24:12,297 --> 00:24:15,530
N�o sei o que esperava,
mas posso ver
398
00:24:15,531 --> 00:24:19,756
que est� em um momento
que precisa de algo agora,
399
00:24:19,757 --> 00:24:23,942
e n�o sei se posso oferecer algo
nesse momento.
400
00:24:25,564 --> 00:24:27,581
Estou feliz
que mandou a mensagem,
401
00:24:27,582 --> 00:24:31,476
mas acho que preciso
lidar com isso sozinha agora.
402
00:24:32,930 --> 00:24:35,071
Mas se algum dia precisar
403
00:24:35,647 --> 00:24:40,115
de alguma coisa, de verdade,
este � meu n�mero, est� bem?
404
00:24:42,366 --> 00:24:43,566
Voc� est� bem?
405
00:24:44,428 --> 00:24:45,975
Merda. Desculpe.
406
00:24:45,976 --> 00:24:48,764
Desculpe interromper
seu encontrinho rom�ntico.
407
00:24:48,765 --> 00:24:52,459
- Sou o irm�o dela.
- Irm�o? Legal.
408
00:24:52,460 --> 00:24:54,224
Sou um irm�o e tanto, n�o?
409
00:24:54,225 --> 00:24:55,796
Tenho uma irm� mais nova.
Olha.
410
00:24:55,797 --> 00:24:58,037
- O que ele est� fazendo?
- Vamos ver.
411
00:24:59,481 --> 00:25:00,730
Quer v�-la?
412
00:25:01,103 --> 00:25:03,532
J� entendi.
413
00:25:04,080 --> 00:25:06,089
Est� esnobe agora?
414
00:25:06,449 --> 00:25:09,890
Estou aqui se precisar
de alguma coisa, est� bem?
415
00:25:09,891 --> 00:25:12,147
Um pouco de emo��o, sabe?
416
00:25:12,148 --> 00:25:14,283
Temos um acordo ou n�o?
417
00:25:14,284 --> 00:25:16,135
Isso n�o foi muito inteligente,
n�o �?
418
00:25:19,267 --> 00:25:22,459
Voc� fala muito alto, amigo.
N�o deveria estar aqui.
419
00:25:23,155 --> 00:25:26,269
Com seu p� barato de merda.
420
00:25:26,886 --> 00:25:28,423
N�o, n�o tenho nada.
421
00:25:28,424 --> 00:25:31,517
E quem � voc�,
um policial de merda?
422
00:25:31,518 --> 00:25:34,749
- N�o, cara. Sou Nicky Branson.
- Sim.
423
00:25:35,140 --> 00:25:38,043
- Foi pego escorregando, n�o?
- Fui?
424
00:25:38,941 --> 00:25:42,468
Se for passar dos limites,
n�o fa�a tanto barulho.
425
00:25:43,511 --> 00:25:45,481
Estou tremendo, cara.
D� pra ver?
426
00:25:45,482 --> 00:25:47,704
Voc� �
um Bransonzinho dur�o, n�o?
427
00:25:47,705 --> 00:25:49,534
N�o � mesmo?
428
00:25:49,535 --> 00:25:51,622
Vai se foder! Cai fora!
429
00:25:52,342 --> 00:25:53,629
Me larga, seu merda!
430
00:25:53,630 --> 00:25:55,185
Ou o qu�? Devolve isso!
431
00:25:56,584 --> 00:25:58,587
Devolver o qu�?
Achei que n�o tinha nada.
432
00:26:04,330 --> 00:26:06,052
Voc� est� morto, cara!
433
00:26:06,053 --> 00:26:08,294
O maldito Nicky Branson?
434
00:26:08,295 --> 00:26:09,946
Voc� � um cara dur�o?
435
00:26:09,947 --> 00:26:13,566
Isso vai dar muito ruim.
Vai esperando.
436
00:26:14,007 --> 00:26:15,269
S� vai.
437
00:26:15,270 --> 00:26:16,571
Idiota do caralho.
438
00:26:16,572 --> 00:26:17,895
Fodam-se todos voc�s.
439
00:26:21,259 --> 00:26:24,156
Olha, eu vou... N�o posso...
440
00:26:24,803 --> 00:26:28,670
N�o queria...
J� mandei aquele doido embora.
441
00:26:28,671 --> 00:26:30,836
- Ele sempre espera um revide.
- N�o.
442
00:26:30,837 --> 00:26:33,262
Deixe-me acompanh�-la.
443
00:26:33,835 --> 00:26:36,911
Minha fam�lia conhece
as pessoas daqui.
444
00:26:40,376 --> 00:26:41,576
Pode ser? Vamos.
445
00:26:42,676 --> 00:26:43,937
Vamos.
446
00:26:48,040 --> 00:26:50,556
N�o vi voc� aqui antes.
Voc� mora longe?
447
00:26:50,557 --> 00:26:53,042
- Tudo bem, cara?
- Como vai para casa?
448
00:26:53,043 --> 00:26:54,467
Te deixo no ponto de �nibus?
449
00:26:54,468 --> 00:26:58,278
- Bela tentativa.
- � s�rio. Vou embora mesmo.
450
00:26:58,279 --> 00:27:00,259
S� pensei em te tirar
da zona de perigo.
451
00:27:00,260 --> 00:27:02,639
Ele � um louco do caramba.
452
00:27:02,640 --> 00:27:04,580
Por que n�o o deixa
no ponto de �nibus
453
00:27:04,581 --> 00:27:06,234
- e eu chamo um t�xi?
- Estou bem.
454
00:27:06,235 --> 00:27:08,115
Eu n�o discutiria
com mulheres, cara.
455
00:27:08,581 --> 00:27:11,088
Meu carro est� aqui.
Entre e aperte o cinto.
456
00:27:14,770 --> 00:27:16,050
Voc�s est�o bem?
457
00:27:16,909 --> 00:27:18,667
V�o, v�o, v�o!
458
00:27:27,642 --> 00:27:30,311
Espera, espera...
459
00:27:43,250 --> 00:27:45,362
Por favor, por favor.
460
00:27:45,363 --> 00:27:46,907
Por favor. Por favor...
461
00:28:32,447 --> 00:28:33,954
Ele sabe do que est� falando.
462
00:28:33,955 --> 00:28:35,899
S� temos que estar aqui
463
00:28:36,404 --> 00:28:38,706
por causa dos cortes
em outros lugares, n�o �?
464
00:28:38,707 --> 00:28:40,112
Juntar os peda�os.
465
00:28:40,113 --> 00:28:42,174
Quero que tenhamos
uma parceria com voc�s.
466
00:28:42,175 --> 00:28:44,192
E preciso ganhar a confian�a
de voc�s.
467
00:28:44,193 --> 00:28:46,406
Nossa confian�a n�o, a deles.
468
00:28:46,407 --> 00:28:49,166
N�o sei como � ser eles, sei?
469
00:28:49,167 --> 00:28:52,829
N�o sei como �.
S� sei que � um sistema maluco.
470
00:28:52,830 --> 00:28:55,150
Mas em vez de investir cedo,
471
00:28:55,151 --> 00:28:58,661
voc� gasta 20 vezes disso
prendendo-os depois.
472
00:28:58,965 --> 00:29:02,063
Mas n�o � o mesmo mundo
em que vivemos, n�o �?
473
00:29:02,064 --> 00:29:04,790
Onde est�o suas principais �reas
de preocupa��o?
474
00:29:04,791 --> 00:29:07,108
Onde s�o as bocas
em que esses jovens v�o?
475
00:29:07,109 --> 00:29:10,009
Porque tem que ser diferente
de quando estava l�, Marco.
476
00:29:10,010 --> 00:29:11,394
� muito diferente.
477
00:29:11,395 --> 00:29:13,697
Muitas guerras territoriais
foram resolvidas,
478
00:29:13,698 --> 00:29:15,928
mas os remanescentes
das gangues continuam.
479
00:29:15,929 --> 00:29:19,249
Eles est�o � espreita
de jovens vulner�veis.
480
00:29:19,250 --> 00:29:20,723
Toma uma �gua.
481
00:29:20,724 --> 00:29:22,811
N�o jogue! Entregue em m�os.
482
00:29:22,812 --> 00:29:25,570
Eu jogava cr�quete.
Anda, d�-nos uma chance.
483
00:29:27,929 --> 00:29:30,142
Olha isso! N�o perdi o jeito.
484
00:29:32,189 --> 00:29:34,585
Meu Deus, voc� n�o fez isso.
485
00:29:34,586 --> 00:29:37,869
N�o se faz isso?
Desculpe, foi mal.
486
00:29:48,338 --> 00:29:49,585
Aqui est�, senhor.
487
00:29:55,118 --> 00:29:56,946
NICKY BRANSON
488
00:30:00,865 --> 00:30:02,158
Merda.
489
00:30:15,166 --> 00:30:16,452
Como vai?
490
00:30:19,113 --> 00:30:21,377
Sou o DSC Harry Summers
e voc�?
491
00:30:23,422 --> 00:30:24,747
Ronan.
492
00:30:25,294 --> 00:30:26,593
Ronan Sparrow.
493
00:30:31,908 --> 00:30:34,966
E voc� estava com aquele jovem
quando aconteceu, s� voc�s?
494
00:30:34,967 --> 00:30:36,281
N�o o conhe�o, sim.
495
00:30:37,557 --> 00:30:39,508
Conheci aqui.
Ele ofereceu uma carona...
496
00:30:42,201 --> 00:30:43,630
Viu quem atirou nele?
497
00:30:54,130 --> 00:30:56,804
Vou pedir que v� a delegacia,
se estiver tudo bem.
498
00:30:58,148 --> 00:31:00,190
- Podemos ligar para algu�m?
- N�o.
499
00:31:02,143 --> 00:31:03,459
Eu mesmo aviso.
500
00:31:19,193 --> 00:31:21,059
Puta merda!
501
00:31:28,484 --> 00:31:29,770
Ronan...
502
00:31:30,924 --> 00:31:33,092
Meu Deus, Ronan.
503
00:31:33,093 --> 00:31:35,302
Podem imaginar a situa��o.
504
00:31:35,875 --> 00:31:38,408
Branson e um Sparrow
durante um tiroteio fatal.
505
00:31:38,409 --> 00:31:41,016
N�o quero retomar aquelas guerras
de gangues antigas.
506
00:31:41,017 --> 00:31:42,448
Isso tudo � passado.
507
00:31:42,449 --> 00:31:44,768
Mas pode desencadear
uma retalia��o ou...
508
00:31:44,769 --> 00:31:47,559
- Nicky Branson est� morto?
- Est�.
509
00:31:47,560 --> 00:31:50,393
O que estava fazendo l�?
Estava com quem?
510
00:31:52,296 --> 00:31:55,279
Ronan, n�o guardamos segredos
nesta fam�lia.
511
00:31:55,280 --> 00:31:56,735
- Com quem...
- N�o guardam?
512
00:31:58,648 --> 00:32:01,114
- O qu�?
- Segredos.
513
00:32:05,824 --> 00:32:08,316
Se uma pris�o puder ser feita
rapidamente,
514
00:32:08,317 --> 00:32:11,772
obviamente gostar�amos que Ronan
identificasse o suspeito numa fila.
515
00:32:11,773 --> 00:32:13,709
Disse que sabe quem somos.
516
00:32:15,207 --> 00:32:19,164
Ent�o sabe que nunca ajudamos
e nunca ajudaremos os porcos.
517
00:32:19,165 --> 00:32:20,818
Temos um passado.
518
00:32:20,819 --> 00:32:23,266
Voc� tem outras testemunhas
no bar. Bom.
519
00:32:23,915 --> 00:32:25,418
Deixe nosso garoto
fora disso.
520
00:32:25,419 --> 00:32:29,817
Se isso acabar tendo algo a ver
com as antigas fam�lias,
521
00:32:30,346 --> 00:32:33,019
e decidirem que precisam
de algum apoio ou prote��o...
522
00:32:33,020 --> 00:32:35,805
Estamos bem, amigo.
Voc� pode ir agora.
523
00:33:17,433 --> 00:33:18,970
Que merda, n�o �?
524
00:33:22,625 --> 00:33:24,179
Ver uma pessoa morrer?
525
00:33:27,963 --> 00:33:29,163
Voc� pode...
526
00:33:30,760 --> 00:33:31,960
Voc� sabe.
527
00:33:32,900 --> 00:33:35,206
- � normal.
- Normal?
528
00:33:36,421 --> 00:33:39,015
Normal, o qu�, porra!
Nada disso � normal.
529
00:33:39,523 --> 00:33:42,101
Acha que coisas assim
acontecem com pessoas normais?
530
00:33:46,332 --> 00:33:48,509
Sei que nunca falaria
com os porcos, Ronan.
531
00:33:56,426 --> 00:33:58,134
Seremos s� n�s um dia,
lembra?
532
00:33:59,038 --> 00:34:00,271
S� voc� e eu.
533
00:34:03,270 --> 00:34:05,560
Dever�amos come�ar a confiar mais
um no outro.
534
00:34:32,468 --> 00:34:34,839
Estou grato por ter participado
desta reuni�o.
535
00:34:34,840 --> 00:34:37,470
Posso falar como ligamos o trabalho
536
00:34:37,471 --> 00:34:39,606
da Interven��o de Viol�ncia
com a pol�cia.
537
00:34:39,607 --> 00:34:42,847
A EIV � uma entidade pr�pria.
Financiamento separado.
538
00:34:42,848 --> 00:34:46,389
E, sinceramente, � uma coisa
que n�o quero mexer.
539
00:34:48,559 --> 00:34:50,545
Na verdade,
540
00:34:50,546 --> 00:34:54,076
esperava ouvir
um conselho extraoficial, Ian,
541
00:34:54,672 --> 00:34:56,504
sobre esse assassinato
do Branson.
542
00:34:58,630 --> 00:35:00,844
Voc� estava por aqui
naquela �poca, quando...
543
00:35:01,719 --> 00:35:04,842
- naqueles tempos dif�ceis.
- N�o. Eu deixei a pol�cia, Jen.
544
00:35:06,124 --> 00:35:08,850
Harry Summers � um substituto
perfeitamente apto.
545
00:35:08,851 --> 00:35:12,710
E ele ainda era um jovem detetive
na �poca, ent�o ele lembra.
546
00:35:13,734 --> 00:35:15,420
Mais vividamente
do que a maioria.
547
00:35:17,949 --> 00:35:20,836
Nicky Branson estava ligado
a gangues?
548
00:35:20,837 --> 00:35:22,589
N�o sabemos.
549
00:35:22,590 --> 00:35:25,859
Mas, poderia
claramente reacender
550
00:35:25,860 --> 00:35:28,255
algumas
daquelas guerras territoriais.
551
00:35:28,256 --> 00:35:31,210
Estamos tirando policiais
de antigos locais problem�ticos,
552
00:35:32,405 --> 00:35:35,242
mas h� preocupa��es
sobre ataques de vingan�a.
553
00:35:36,179 --> 00:35:39,738
Sei que o DSC Summers
n�o se importaria de ouvi-lo, Ian.
554
00:35:41,424 --> 00:35:43,810
Claro, sei que n�o.
555
00:35:45,017 --> 00:35:46,975
Mas n�o quero pisar
no calo de ningu�m.
556
00:35:49,757 --> 00:35:51,074
- Tchau.
- Tchau.
557
00:35:52,756 --> 00:35:53,956
Tchau.
558
00:36:09,421 --> 00:36:13,015
"Ficaria grato se voc�
considerasse reabastecer
559
00:36:13,701 --> 00:36:15,597
nos seguintes ramos."
560
00:36:17,241 --> 00:36:18,441
Enviar.
561
00:36:24,457 --> 00:36:26,756
- Obrigado por emprestar...
- Sem problemas.
562
00:36:27,334 --> 00:36:30,390
Certo, preciso voltar
a fazer minhas coisas.
563
00:36:31,076 --> 00:36:32,836
Cara, R�dio 3.
564
00:36:32,837 --> 00:36:34,617
Coroa, R�dio 4.
565
00:36:35,437 --> 00:36:36,820
Deu cara.
566
00:36:42,811 --> 00:36:44,912
Minhas costas.
567
00:36:48,651 --> 00:36:50,787
Stephie! Stephie!
568
00:36:51,461 --> 00:36:53,193
M�e!
569
00:36:53,838 --> 00:36:55,846
- Denis!
- Volte, Pam!
570
00:36:55,847 --> 00:36:58,148
- M�e!
- Fique abaixada, Stephie!
571
00:36:58,149 --> 00:37:01,173
- Fique abaixada, Stephie!
- M�e!
572
00:37:01,174 --> 00:37:03,989
Stephie, fique onde est�!
Fique onde est�!
573
00:37:20,536 --> 00:37:21,736
Rachel?
574
00:37:22,270 --> 00:37:24,350
� o Ronan. De novo.
575
00:37:24,351 --> 00:37:25,551
N�o ignore isso.
576
00:37:25,973 --> 00:37:28,614
A pol�cia quer que um de n�s fale
e eu n�o posso.
577
00:37:29,337 --> 00:37:31,207
N�o posso fazer tudo isso.
578
00:37:40,382 --> 00:37:41,975
Meu Deus!
579
00:37:46,642 --> 00:37:48,835
Meu Deus, o que aconteceu?
580
00:38:00,521 --> 00:38:01,985
Pam e Denis Bottomley?
581
00:38:07,725 --> 00:38:10,434
Voc� estava no �ltimo
grupo de apoio, n�o estava?
582
00:38:10,435 --> 00:38:11,850
Mas voc� � policial.
583
00:38:12,882 --> 00:38:14,179
Aquilo foi por...
584
00:38:15,285 --> 00:38:17,552
Pessoal, a t�tulo privado.
585
00:38:19,209 --> 00:38:20,820
Seu filho � Ryan Bottomley, Pam?
586
00:38:20,821 --> 00:38:22,575
- Seu sobrinho, Denis?
- Sim.
587
00:38:24,281 --> 00:38:26,696
Adotou ele e Stephanie ou...?
588
00:38:26,697 --> 00:38:27,943
Ele � meu filho.
589
00:38:28,709 --> 00:38:32,436
Filho biol�gico
do meu falecido marido. Virei...
590
00:38:33,762 --> 00:38:36,620
Ela � minha filha
e ele � meu filho.
591
00:38:38,559 --> 00:38:39,809
Ou ele era.
592
00:38:42,093 --> 00:38:43,831
Ele n�o � o filho
que me lembro.
593
00:38:44,479 --> 00:38:46,131
Ele n�o � o garoto que era.
594
00:38:51,504 --> 00:38:53,395
As pessoas testemunharam
uma discuss�o
595
00:38:53,396 --> 00:38:56,691
entre o seu Ryan e Nicky Branson
no rinque.
596
00:38:57,495 --> 00:38:58,901
S� podemos presumir
597
00:38:58,902 --> 00:39:01,356
que � o motivo do ataque
� casa de voc�s.
598
00:39:02,020 --> 00:39:06,000
O que n�o significa que seu filho
atirou no Nicky Branson,
599
00:39:06,788 --> 00:39:08,683
s� que as pessoas
acham que foi ele
600
00:39:08,684 --> 00:39:11,388
e que ele estava em casa
com voc�s.
601
00:39:13,511 --> 00:39:14,741
Ele n�o estava.
602
00:39:16,080 --> 00:39:18,760
N�o sei onde ele est�
ou esteve.
603
00:39:21,179 --> 00:39:22,708
Somos pessoas boas.
604
00:39:23,690 --> 00:39:25,626
Somos pessoas respeit�veis.
605
00:39:28,650 --> 00:39:29,850
Eu sei.
606
00:39:31,061 --> 00:39:32,261
Posso ver.
607
00:39:47,820 --> 00:39:49,020
Ian.
608
00:39:49,509 --> 00:39:51,308
- Quanto tempo.
- Harry.
609
00:39:51,309 --> 00:39:54,461
Fiquei muito satisfeito
quando soube que era voc�.
610
00:39:54,932 --> 00:39:56,412
J� faz muito tempo.
611
00:39:56,413 --> 00:39:58,782
Obrigado.
612
00:40:00,453 --> 00:40:04,794
Soube que as consequ�ncias
do tiroteio est�o aumentando.
613
00:40:04,795 --> 00:40:07,505
Sim, temos um aviso
de "n�o se aproxime" nos Bottomley.
614
00:40:07,506 --> 00:40:10,201
N�o h� her�is indefesos.
E, nossa,
615
00:40:10,202 --> 00:40:12,124
n�o temos recursos
ou m�o de obra
616
00:40:12,125 --> 00:40:14,503
para voltar para aquele n�vel
de viol�ncia ou...
617
00:40:15,448 --> 00:40:18,068
Voc� pode sentir o nervosismo.
618
00:40:18,664 --> 00:40:20,700
Muitos deles se lembram.
619
00:40:21,306 --> 00:40:23,899
Muitos deles perderam algu�m,
ent�o...
620
00:40:23,900 --> 00:40:27,411
Ningu�m mais do que voc�.
621
00:40:29,219 --> 00:40:31,295
Ali�s, li seu artigo
no jornal.
622
00:40:31,671 --> 00:40:34,897
Sim, est� incomodando
algumas pessoas.
623
00:40:35,624 --> 00:40:36,987
� uma provoca��o,
624
00:40:36,988 --> 00:40:40,867
falar de uma nova abordagem,
de novas ideias.
625
00:40:40,868 --> 00:40:44,660
Ent�o assuma esse caso agora
que est� na minha mesa.
626
00:40:44,661 --> 00:40:46,903
O que o novo voc�
faria de diferente, melhor?
627
00:40:46,904 --> 00:40:49,419
N�o, n�o,
n�o se trata de melhor.
628
00:40:49,420 --> 00:40:53,269
Meu trabalho agora � garantir
que menos incidentes assim
629
00:40:53,270 --> 00:40:54,641
cheguem � sua mesa.
630
00:40:54,642 --> 00:40:58,313
Impedir primeiro que crian�as
vulner�veis se envolvam em crimes,
631
00:40:58,314 --> 00:41:01,337
em vez de limpar tudo depois,
como sempre fazemos.
632
00:41:01,338 --> 00:41:02,565
� uma loucura.
633
00:41:02,566 --> 00:41:04,978
E eu entendi a ironia.
634
00:41:04,979 --> 00:41:07,894
Passei minha vida
prendendo infratores,
635
00:41:07,895 --> 00:41:09,307
e n�o me arrependo.
636
00:41:09,799 --> 00:41:11,164
Na maior parte do tempo.
637
00:41:11,165 --> 00:41:14,797
Mas equipes como a minha,
em outros lugares, trabalham.
638
00:41:14,798 --> 00:41:17,162
Ent�o, se eu conseguir ligar
grupos comunit�rios
639
00:41:17,163 --> 00:41:19,851
a servi�os de sa�de mental,
pris�es, escolas,
640
00:41:19,852 --> 00:41:21,875
poderei construir
programas de verdade
641
00:41:21,876 --> 00:41:24,142
que possam interromper
o ciclo do crime.
642
00:41:24,583 --> 00:41:25,839
Com licen�a.
643
00:41:26,394 --> 00:41:27,992
Acho que voc� pegou
minha irm�.
644
00:41:29,054 --> 00:41:31,116
Largue isso! Agora!
645
00:41:41,133 --> 00:41:42,499
Todos para tr�s!
646
00:41:44,292 --> 00:41:45,826
Jesus Cristo!
647
00:41:47,593 --> 00:41:48,814
Fique abaixado.
648
00:41:48,815 --> 00:41:50,515
- Levante-o.
- Prendi ele.
649
00:41:55,660 --> 00:41:56,983
Aqui vamos n�s.
650
00:42:05,400 --> 00:42:06,616
Maldito inferno.
651
00:42:09,672 --> 00:42:12,653
Harry.
Voc� precisa embalar isso.
652
00:42:25,136 --> 00:42:26,555
Se quiser se sentar.
653
00:42:41,414 --> 00:42:44,149
RACHEL? RESPONDE. V�O ME LEVAR
PARA IDENTIFICAR O CARA.
654
00:42:44,150 --> 00:42:46,638
N�O SEI O QUE FAZER.
655
00:42:46,640 --> 00:42:48,214
LIDO
656
00:42:52,863 --> 00:42:55,017
Ele simplesmente entrou?
657
00:42:55,463 --> 00:42:57,214
- Com uma arma?
- Sim.
658
00:42:59,567 --> 00:43:02,517
- Onde est� a Stephie?
- Est� com nosso contato familiar.
659
00:43:03,467 --> 00:43:05,389
Ele n�o tinha balas ou...
Ele s�...
660
00:43:05,390 --> 00:43:06,796
O que acontece agora?
661
00:43:07,425 --> 00:43:08,919
- Podemos ir para casa?
- N�o.
662
00:43:09,238 --> 00:43:11,759
Temos que mudar voc�s,
para algum lugar escondido.
663
00:43:13,090 --> 00:43:14,445
- Escondido?
- Sim.
664
00:43:14,446 --> 00:43:16,199
Que isso. N�s temos...
665
00:43:16,200 --> 00:43:18,884
E Stephie, ela precisa
de estrutura, rotina.
666
00:43:19,227 --> 00:43:21,836
E voc� o pegou, o Ryan.
667
00:43:22,410 --> 00:43:24,330
Essas pessoas
tiveram justi�a.
668
00:43:24,331 --> 00:43:28,038
Para alguns, a justi�a nem sempre
� vista como n�s vemos.
669
00:43:29,147 --> 00:43:30,660
Ryan ser� acusado.
670
00:43:31,641 --> 00:43:34,147
Para voc�s tr�s,
sugiro que chamemos policiais
671
00:43:34,148 --> 00:43:36,334
para pegar coisas
nas casas de voc�s,
672
00:43:36,335 --> 00:43:37,897
e todos n�s precisamos ir.
673
00:43:38,942 --> 00:43:40,142
Agora.
674
00:44:06,658 --> 00:44:07,858
Quatro.
675
00:44:09,090 --> 00:44:10,290
Certo.
676
00:44:22,048 --> 00:44:23,248
Vamos.
677
00:44:25,442 --> 00:44:26,725
Voc� est� bem.
678
00:44:27,458 --> 00:44:28,769
Por aqui, rapaz.
679
00:45:36,858 --> 00:45:38,472
Ryan Bottomley,
680
00:45:38,944 --> 00:45:41,063
voc� � acusado de homic�dio
681
00:45:41,509 --> 00:45:45,828
e, em virtude do Ato dos M�dicos
Legistas e Justi�a de 2009,
682
00:45:45,829 --> 00:45:48,621
ser� detido sob cust�dia.
683
00:45:49,199 --> 00:45:51,206
Ser� marcada uma data
para sua audi�ncia
684
00:45:51,207 --> 00:45:53,804
e prepara��o do julgamento
no Tribunal da Coroa,
685
00:45:54,305 --> 00:45:57,686
onde voc� aparecer� pessoalmente
ou por videochamada.
686
00:45:58,055 --> 00:46:01,460
Agora, devido � gravidade
deste caso,
687
00:46:01,768 --> 00:46:05,487
os representantes do r�u desejam
apresentar algo ao tribunal?
688
00:46:11,523 --> 00:46:13,069
O que foi?
O que est� olhando?
689
00:46:13,938 --> 00:46:15,441
O que voc� vai fazer?
690
00:46:15,442 --> 00:46:17,708
Acha que o mundo � seu,
n�o acha?
691
00:46:17,709 --> 00:46:19,767
Acha que pode mandar
nas pessoas?
692
00:46:19,768 --> 00:46:23,199
- Foda-se!
- Sr. Bottomley, basta!
693
00:46:23,933 --> 00:46:24,960
Basta.
694
00:46:24,961 --> 00:46:27,826
N�o tolerarei explos�es verbais
no meu tribunal.
695
00:46:30,070 --> 00:46:32,438
E tamb�m vou aproveitar
esta oportunidade
696
00:46:32,439 --> 00:46:34,411
para dizer
� fam�lia da v�tima
697
00:46:35,099 --> 00:46:37,119
e para a comunidade em geral,
698
00:46:37,679 --> 00:46:40,156
que o tribunal est� ciente
da hist�ria aqui,
699
00:46:41,126 --> 00:46:45,913
mas quero lembrar
as pessoas afetadas por este caso
700
00:46:45,914 --> 00:46:48,526
que confiem
nos processos da lei
701
00:46:48,527 --> 00:46:51,321
para proporcionar a justi�a
que procuram.
702
00:46:52,516 --> 00:46:54,959
Leve o r�u para as celas.
703
00:46:56,867 --> 00:46:58,405
Pr�ximo caso, por favor.
704
00:47:14,499 --> 00:47:16,286
Umas pessoas vieram te ver.
705
00:47:20,028 --> 00:47:21,228
Daphne.
706
00:47:25,542 --> 00:47:26,905
Sim.
707
00:47:28,110 --> 00:47:30,172
Claro. Sentem-se.
708
00:47:43,442 --> 00:47:46,497
Sentimos muito pelo Nicky.
709
00:47:46,498 --> 00:47:49,797
Nos sentimos mal, sabe?
Aparecendo sem avisar.
710
00:47:49,798 --> 00:47:51,777
Mas percebemos
que n�o temos seu n�mero.
711
00:47:55,836 --> 00:47:57,201
E por que ter�amos?
712
00:47:58,717 --> 00:48:00,033
Olha s�.
713
00:48:01,391 --> 00:48:03,136
Sem ressentimentos.
714
00:48:04,176 --> 00:48:05,817
Sei que temos um passado.
715
00:48:07,859 --> 00:48:10,928
Trag�dias como essa
p�e tudo isso em perspectiva.
716
00:48:15,420 --> 00:48:17,212
Soubemos que seu ca�ula
estava l�.
717
00:48:17,213 --> 00:48:18,776
Ronan. Sim.
718
00:48:18,777 --> 00:48:21,012
- Ele n�o viu nada.
- N�o viu nada?
719
00:48:21,013 --> 00:48:23,228
Ele estava
bem na frente dele.
720
00:48:29,411 --> 00:48:32,471
O que vai p�r nisso, Daphne?
Legumes?
721
00:48:32,974 --> 00:48:35,554
N�o sei, verduras.
Pastinaca?
722
00:48:35,555 --> 00:48:36,961
Ele tem uma horta.
723
00:48:39,607 --> 00:48:41,369
Como sabem
que Ronan estava...
724
00:48:41,370 --> 00:48:43,052
Pastinaca! Amo.
725
00:48:43,053 --> 00:48:46,246
Como vai fazer? Assar?
Com um pouco de mel?
726
00:48:46,590 --> 00:48:48,636
Agora fa�o legumes
no vapor para ele.
727
00:48:48,637 --> 00:48:50,212
Ordens do m�dico.
728
00:48:50,213 --> 00:48:52,520
Colesterol e press�o.
729
00:48:53,277 --> 00:48:57,432
� um saco.
Nada de assar, fritar, sal.
730
00:48:57,433 --> 00:48:59,719
Agora s� fazemos assim,
tudo no vapor.
731
00:48:59,720 --> 00:49:02,376
E n�o tem gosto
de absolutamente nada.
732
00:49:12,447 --> 00:49:16,496
Talvez ouvimos que a fam�lia
do maldito que matou nosso filho,
733
00:49:16,988 --> 00:49:18,675
a casa deles foi alvejada.
734
00:49:19,113 --> 00:49:20,546
N�o far�amos isso.
735
00:49:20,547 --> 00:49:24,415
Alvejar balas em uma casa assim.
Indiscriminadamente.
736
00:49:25,866 --> 00:49:30,866
Mas entendemos por que
alguns daqueles que amavam...
737
00:49:36,061 --> 00:49:39,389
Por que aqueles que amavam Nick
t�m esse desejo de agir.
738
00:49:40,681 --> 00:49:44,683
Ent�o, eles, tudo bem,
mas n�o n�s.
739
00:49:45,921 --> 00:49:47,121
Est� bem?
740
00:49:48,864 --> 00:49:51,632
Esse rapaz Bottomley
est� atr�s das grades agora.
741
00:49:51,633 --> 00:49:53,770
- Que bom.
- Que bom.
742
00:49:54,620 --> 00:49:58,001
O qu�, tr�s refei��es por dia,
TV, PlayStation?
743
00:49:58,002 --> 00:50:00,589
Nem ter� que pensar
no que ele fez. N�o.
744
00:50:00,918 --> 00:50:04,023
Somos da opini�o de que teremos
que fazer o que bem entendemos.
745
00:50:04,785 --> 00:50:07,168
O qu�, fazer justi�a
com nossas m�os?
746
00:50:09,533 --> 00:50:10,967
Seu filho est�?
747
00:50:13,245 --> 00:50:14,445
Ronan?
748
00:50:15,263 --> 00:50:16,925
O que voc� quer com ele?
749
00:50:16,926 --> 00:50:18,578
Ele se importaria de descer?
750
00:50:20,089 --> 00:50:21,341
�...
751
00:50:22,258 --> 00:50:26,219
Ele passou por muita coisa,
e sei que...
752
00:50:26,841 --> 00:50:29,553
- Voc�s passaram por mais, claro.
- Ele est� no quarto?
753
00:50:30,141 --> 00:50:31,711
Eu vou subir.
754
00:50:31,712 --> 00:50:34,990
- N�o, prefiro que...
- Est� tudo bem.
755
00:50:35,902 --> 00:50:37,283
Sou m�e.
756
00:50:39,028 --> 00:50:40,764
Eu fui m�e.
757
00:50:45,347 --> 00:50:46,987
S� quero conversar.
758
00:50:53,430 --> 00:50:54,630
Certo.
759
00:50:56,173 --> 00:50:58,075
Vamos depen�-la.
760
00:51:03,386 --> 00:51:06,864
Acredito que a �ltima coisa
que as comunidades precisam agora
761
00:51:06,865 --> 00:51:10,228
� o retorno de quest�es
controversas e divisivas,
762
00:51:10,229 --> 00:51:14,139
mais uma vez em torno do dom�nio
do carv�o limpo na regi�o.
763
00:51:14,848 --> 00:51:17,004
Os ativistas alertam
que, embora frustrados,
764
00:51:17,005 --> 00:51:20,155
fazer melhorias significava
ressuscitar antigas ind�strias,
765
00:51:20,156 --> 00:51:23,825
em vez de imaginar e investir
em uma nova gera��o...
766
00:51:27,357 --> 00:51:32,078
Gary teria imensa dificuldade
767
00:51:33,162 --> 00:51:37,665
com os malditos conservadores
abrindo uma mina, mas...
768
00:51:45,038 --> 00:51:46,238
N�o sei.
769
00:51:46,653 --> 00:51:48,346
Seja l� o que acham.
770
00:51:51,868 --> 00:51:55,473
JULIE COMENTOU EM UM POST
DO GRUPO DA COMUNIDADE DE ASHFIELD
771
00:52:06,494 --> 00:52:08,494
Gary teria imensa dificuldade
772
00:52:11,101 --> 00:52:13,790
com os malditos conservadores
abrindo uma mina, mas...
773
00:52:28,926 --> 00:52:30,178
Ol�?
774
00:52:35,097 --> 00:52:36,300
Est� tudo bem.
775
00:52:37,058 --> 00:52:38,869
Sou uma velha amiga
dos seus pais.
776
00:52:39,701 --> 00:52:40,901
Ann Branson.
777
00:52:41,657 --> 00:52:42,857
M�e do Nicky.
778
00:52:44,883 --> 00:52:46,083
Sim.
779
00:52:47,300 --> 00:52:48,500
Sinto muito.
780
00:52:58,091 --> 00:53:01,312
Deve ter sido muito perturbador
v�-lo morrer.
781
00:53:03,854 --> 00:53:06,557
A fam�lia dele, os Bottomley,
foram embora,
782
00:53:06,558 --> 00:53:08,037
sumiram, fugiram de vergonha.
783
00:53:08,974 --> 00:53:12,805
E ningu�m sabe muito sobre eles,
pelo menos em nossos c�rculos.
784
00:53:12,806 --> 00:53:15,395
Eles nem t�m p�gina no Facebook.
Acredita?
785
00:53:19,314 --> 00:53:20,650
Voc� os viu...
786
00:53:21,893 --> 00:53:23,093
N�o viu?
787
00:53:25,232 --> 00:53:27,803
Estiveram na delegacia ontem.
Voc� viu?
788
00:53:30,337 --> 00:53:32,838
N�o se preocupe.
Conhecemos algumas pessoas.
789
00:53:32,839 --> 00:53:35,099
Nos mant�m informados
do que est� acontecendo.
790
00:53:36,650 --> 00:53:37,850
Eu me pergunto
791
00:53:39,742 --> 00:53:42,214
voc� conseguiria apont�-lo
se o visse?
792
00:53:48,933 --> 00:53:51,485
Voc� � muito novo. Eu sei.
793
00:53:52,448 --> 00:53:54,770
Mas voc� tamb�m
faz parte de uma...
794
00:53:56,513 --> 00:53:58,475
Isso vai parecer
muito grandioso, mas...
795
00:54:00,072 --> 00:54:01,370
Uma tradi��o.
796
00:54:02,311 --> 00:54:03,621
Um tipo de c�digo.
797
00:54:03,622 --> 00:54:06,595
E � muito importante
porque, sem ele, n�o somos nada.
798
00:54:08,235 --> 00:54:09,776
E voc� estava l� com Nicky,
799
00:54:09,777 --> 00:54:13,338
ent�o, isso obriga voc�,
de certa forma,
800
00:54:14,290 --> 00:54:15,883
a estar conosco nessa agora.
801
00:54:22,734 --> 00:54:26,671
Sei que voc� ser� inteligente
e prestativo, Ronan.
802
00:54:28,934 --> 00:54:30,481
Inteligente para sua fam�lia.
803
00:54:38,207 --> 00:54:39,407
Obrigada.
804
00:54:50,090 --> 00:54:51,548
O que ele falou?
805
00:54:54,423 --> 00:54:56,724
O que ele estava pensando?
As �ltimas palavras?
806
00:55:01,310 --> 00:55:02,765
N�o sei, acho que ele s�...
807
00:55:04,412 --> 00:55:06,220
Acho que ele disse:
"Aperte o cinto".
808
00:55:07,342 --> 00:55:08,542
Aperte o cinto?
809
00:55:10,138 --> 00:55:12,770
Cintos de seguran�a.
Por seguran�a.
810
00:55:13,406 --> 00:55:14,606
Aperte o cinto.
811
00:55:19,697 --> 00:55:20,897
Esse era o Nicky.
812
00:56:52,451 --> 00:56:55,451
Manda um e-mail ou pix:
likapoetisa@gmail.com
813
00:56:55,452 --> 00:56:58,452
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
61010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.