All language subtitles for Sherwood.S02E01.720p.HDTV.H264.JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,875 Drama inspirado em hist�rias e eventos 2 00:00:01,876 --> 00:00:03,585 da comunidade onde o autor cresceu. 3 00:00:03,586 --> 00:00:05,795 Retrata Nottingham, durante escalada do crime 4 00:00:05,796 --> 00:00:08,020 p�s-colapso da minera��o e outras ind�strias. 5 00:00:09,638 --> 00:00:11,824 ANTERIORMENTE 6 00:00:11,825 --> 00:00:13,270 Sra. Jackson? 7 00:00:13,271 --> 00:00:14,895 - Esposa de Gary Jackson? - Sim! 8 00:00:14,896 --> 00:00:16,027 Gary! 9 00:00:16,028 --> 00:00:19,173 Gary era do NUM. Este era um vilarejo do UDM. 10 00:00:19,560 --> 00:00:21,870 Sua fam�lia sempre foi pintada diferente. 11 00:00:21,871 --> 00:00:23,777 Greve em uma cidade cheia de tra�ras. 12 00:00:24,588 --> 00:00:26,874 Algu�m est� atr�s dos mineiros. 13 00:00:26,875 --> 00:00:28,665 Quem � o pr�ximo? Eu? 14 00:00:30,516 --> 00:00:32,083 Scott Rowley. 15 00:00:32,444 --> 00:00:33,884 Julie... 16 00:00:33,885 --> 00:00:36,130 Quer saber de onde vem minha pol�tica? 17 00:00:36,131 --> 00:00:39,007 Minha cren�a no direito do indiv�duo de escolher. 18 00:00:40,982 --> 00:00:42,724 Pai! 19 00:00:42,725 --> 00:00:45,751 Gary Jackson disse ter havido um tira infiltrado no vilarejo. 20 00:00:45,752 --> 00:00:48,182 Veio para c� com um nome falso e ficou. 21 00:00:48,183 --> 00:00:49,641 Sou sua esposa! 22 00:00:49,642 --> 00:00:52,337 E voc� pensou que eu era esse espi�o! 23 00:00:52,338 --> 00:00:53,586 � a Daphne. 24 00:00:53,587 --> 00:00:54,950 Isso fica entre n�s. 25 00:00:55,884 --> 00:00:57,998 Pol�cia armada! Largue sua arma! 26 00:00:58,548 --> 00:01:00,378 Deveria ter conversado mais com ele. 27 00:01:01,929 --> 00:01:05,331 40 anos depois disso. Desperdi�ando com �dio. 28 00:01:06,126 --> 00:01:07,775 N�o est�o todos cansados? 29 00:01:08,550 --> 00:01:09,862 Eu estou. 30 00:01:26,524 --> 00:01:28,781 As rodas sinuosas da mina de carv�o Shirebrook 31 00:01:28,782 --> 00:01:32,496 dominaram a paisagem local por quase 100 anos. 32 00:01:32,497 --> 00:01:35,913 N�o h� d�vidas de que o fechamento devastar� a economia local 33 00:01:35,914 --> 00:01:37,340 e destruir� uma comunidade. 34 00:01:37,341 --> 00:01:39,707 Era nosso maior medo, quando a mina fechasse, 35 00:01:39,708 --> 00:01:41,887 que �reas de priva��o se instalassem, 36 00:01:41,888 --> 00:01:44,224 e nossos piores receios se concretizassem. 37 00:01:44,225 --> 00:01:46,195 A mina se foi. O que restou? Nada. 38 00:01:46,196 --> 00:01:49,163 O esp�rito comunit�rio nos unir�. 39 00:01:49,164 --> 00:01:51,221 Sempre haver� um futuro. 40 00:01:51,222 --> 00:01:53,090 Por favor, n�o se esque�am de n�s. 41 00:01:57,674 --> 00:02:00,170 S� na regi�o de East Midlands, no ano passado, 42 00:02:00,171 --> 00:02:02,882 25.000 empregos foram perdidos. 43 00:02:02,883 --> 00:02:05,697 Creio que teremos que nos adaptar a outra coisa. 44 00:02:10,611 --> 00:02:13,165 O abismo entre ricos e pobres cresce diariamente... 45 00:02:13,166 --> 00:02:16,852 Moradores falam de inquilinos que gastam o aluguel com drogas 46 00:02:16,853 --> 00:02:18,638 e casas vazias sendo saqueadas... 47 00:02:18,639 --> 00:02:21,620 A viol�ncia descontrolada, intrinsecamente ligada ao tr�fico 48 00:02:21,621 --> 00:02:23,836 continua arruinando Nottingham... 49 00:02:23,837 --> 00:02:27,389 O que aconteceu aqui atingiu o cora��o de uma comunidade... 50 00:02:27,390 --> 00:02:30,242 A maioria das pessoas tem muito medo de falar abertamente. 51 00:02:35,414 --> 00:02:38,622 Bilh�es de libras s�o injetados para a melhoria... 52 00:02:38,623 --> 00:02:41,283 O plano de melhoria � a coisa certa para nosso pa�s. 53 00:02:41,284 --> 00:02:43,465 O povo precisa de mais ajuda a longo prazo. 54 00:02:43,911 --> 00:02:45,939 Eles n�o ligam para pessoas como n�s. 55 00:02:45,940 --> 00:02:47,305 Nem se incomodam. 56 00:02:50,549 --> 00:02:52,849 Houve anos de disputas locais 57 00:02:52,850 --> 00:02:54,999 sobre planos de constru��o neste terreno 58 00:02:55,000 --> 00:02:59,036 e abrir a primeira mina profunda do Reino Unido em 30 anos. 59 00:02:59,037 --> 00:03:01,312 � imprescind�vel parar as emiss�es de carbono 60 00:03:01,313 --> 00:03:03,381 e n�o aument�-las com uma nova mina. 61 00:03:03,382 --> 00:03:04,673 � uma loucura. 62 00:03:11,854 --> 00:03:14,494 A minera��o de carv�o vem de muitos e muitos anos. 63 00:03:14,495 --> 00:03:17,280 Acho que seria um grande impulso moral para a popula��o. 64 00:03:17,688 --> 00:03:20,075 Gostaria que os jovens da cidade tivessem 65 00:03:20,076 --> 00:03:22,199 a oportunidade de recuperar o respeito. 66 00:03:23,719 --> 00:03:28,719 SHERWOOD ~ Segunda Temporada Epis�dio 1 de 6 67 00:03:28,720 --> 00:03:31,720 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 68 00:03:31,721 --> 00:03:34,721 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 69 00:03:50,121 --> 00:03:52,882 Oi! Vem c�. 70 00:04:09,339 --> 00:04:10,679 Ol�, Cathy. 71 00:04:11,508 --> 00:04:13,764 Julie? � a Cathy. 72 00:04:13,765 --> 00:04:15,708 Sim, eu sei. Eu disse: "ol�, Cathy". 73 00:04:17,139 --> 00:04:19,909 Desculpe, estou passeando com os cachorros. 74 00:04:19,910 --> 00:04:21,267 Est� ventando. 75 00:04:21,665 --> 00:04:23,061 Se a liga��o cortar... 76 00:04:23,615 --> 00:04:24,998 Tarde demais. 77 00:04:25,907 --> 00:04:28,143 Voc� fez? A casa? 78 00:04:28,733 --> 00:04:31,910 Sim, fiz. Recebi uma avalia��o, 79 00:04:31,911 --> 00:04:33,009 - ent�o... - Certo. 80 00:04:33,010 --> 00:04:35,703 E tem uma placa de venda l� fora. 81 00:04:36,028 --> 00:04:40,485 Mas para mim, tudo isso � psicol�gico, sabe? 82 00:04:40,486 --> 00:04:43,787 S� para ver como �, se algu�m se interessa. 83 00:04:43,788 --> 00:04:46,652 O qu�, uma placa de venda psicol�gica? 84 00:04:46,653 --> 00:04:48,883 Sim. Ligou para encher o saco? 85 00:04:51,964 --> 00:04:55,489 Voc� vai �quela consulta amanh�, 86 00:04:55,982 --> 00:04:57,269 sobre a nova mina? 87 00:04:58,028 --> 00:05:00,234 Como sabe disso? Acabou de se mudar. 88 00:05:00,665 --> 00:05:03,400 N�o, ainda estou no grupo do WhatsApp da rua. 89 00:05:03,987 --> 00:05:06,525 Acho que as pessoas esperam que voc� v�. 90 00:05:06,526 --> 00:05:08,777 Querem saber o que tem a dizer. 91 00:05:08,778 --> 00:05:10,452 "Esperam"? Por qu�? 92 00:05:11,181 --> 00:05:13,822 Por que minha opini�o importa mais do que dos outros? 93 00:05:13,823 --> 00:05:14,974 Bem... 94 00:05:14,975 --> 00:05:17,537 Olha, preciso desligar. 95 00:05:19,339 --> 00:05:20,763 N�o caia de uma colina. 96 00:06:24,371 --> 00:06:25,783 Como vai? 97 00:06:28,325 --> 00:06:30,887 D� ao seu amigo. 98 00:06:53,895 --> 00:06:55,097 Entrega especial. 99 00:06:55,098 --> 00:06:57,861 - Onde eu assino? - Em qualquer lugar, querida! 100 00:06:58,947 --> 00:07:00,113 Desculpe o atraso. 101 00:07:00,114 --> 00:07:02,861 Stephie e eu perdemos a no��o do tempo, tagarelando. 102 00:07:02,862 --> 00:07:05,542 D� tchau � Sandy, Stephie. Vamos entrar. 103 00:07:05,543 --> 00:07:08,029 - Cad� sua mochila? - Est� no carro. 104 00:07:08,030 --> 00:07:09,586 V� l� buscar. 105 00:07:10,071 --> 00:07:13,556 E desculpe pela demora para conseguir ajuda diurna. 106 00:07:13,557 --> 00:07:15,411 Estamos t�o sobrecarregados agora. 107 00:07:15,412 --> 00:07:17,025 N�s entendemos. 108 00:07:17,026 --> 00:07:18,059 Ryan! 109 00:07:18,060 --> 00:07:20,329 - Oi, Stephie! Como vai, gatinha? - Bem. 110 00:07:20,330 --> 00:07:22,118 - Onde estava? - Com a Sandy. 111 00:07:22,119 --> 00:07:23,864 �? Quando ela est� em casa? 112 00:07:23,865 --> 00:07:26,051 - Podemos sair, n�o podemos? - Sim, claro! 113 00:07:26,052 --> 00:07:27,767 - Ser� legal, s� voc� e eu. - Sim. 114 00:07:27,768 --> 00:07:30,263 Pra isso que servem os irm�os mais velhos, n�? 115 00:07:30,264 --> 00:07:33,372 - Melhor n�o, Ryan. Oi. - Tudo bem, m�e. 116 00:07:33,901 --> 00:07:36,030 Stephie? Entre, querida. 117 00:07:37,321 --> 00:07:39,176 Eu te amo, gatinha. 118 00:07:39,177 --> 00:07:40,796 - Te amo, mano. - Ama? 119 00:07:40,797 --> 00:07:42,898 Amo. At� mais. 120 00:07:54,448 --> 00:07:56,028 Deveria me deixar cuidar dela. 121 00:07:57,536 --> 00:07:59,250 Posso cuidar dela de vez em quando. 122 00:08:00,729 --> 00:08:02,705 Voc� n�o pode, Ryan. 123 00:08:06,590 --> 00:08:09,186 Olha... Onde voc� mora? 124 00:08:09,558 --> 00:08:11,354 Disseram que viram voc� em Meadows. 125 00:08:12,816 --> 00:08:14,715 Quer alguma coisa? Precisa de algo? 126 00:08:16,219 --> 00:08:18,389 Ainda vamos �s reuni�es �s ter�as-feiras. 127 00:08:19,034 --> 00:08:20,234 Se voc�... 128 00:08:20,879 --> 00:08:22,079 Ryan. 129 00:08:34,573 --> 00:08:37,540 Certo, a rota revisada, 4.0. 130 00:08:37,541 --> 00:08:39,876 Acho que � isso. � isso! 131 00:08:39,877 --> 00:08:41,862 Vamos primeiro para Scarborough, 132 00:08:41,863 --> 00:08:43,747 depois para a costa oeste, 133 00:08:43,748 --> 00:08:45,547 ver a est�tua de Eric Morecambe. 134 00:08:45,548 --> 00:08:48,278 Traga-me a luz do sol 135 00:08:48,279 --> 00:08:50,308 O tempo todo 136 00:08:50,309 --> 00:08:52,533 Fa�a-me feliz 137 00:08:52,534 --> 00:08:55,406 E, escuta aqui, nada de voc�s se animarem 138 00:08:55,407 --> 00:08:58,526 e darem festas na nossa aus�ncia. � hora de pensar. 139 00:08:58,527 --> 00:09:01,993 Voc� tem vis�es para o futuro, agora que alienamos nossas a��es 140 00:09:01,994 --> 00:09:04,857 em alucin�genos locais? Prove, ent�o. 141 00:09:04,858 --> 00:09:06,307 Est� bem, pai. 142 00:09:06,308 --> 00:09:08,952 Jenson Button passou no teste, 143 00:09:08,953 --> 00:09:11,475 ajude-me a pegar algumas coisas hoje � tarde. 144 00:09:11,476 --> 00:09:12,594 N�o posso, vou sair. 145 00:09:12,595 --> 00:09:14,785 Ronan, se mexe! 146 00:09:14,786 --> 00:09:16,077 Falei que n�o posso. 147 00:09:16,659 --> 00:09:18,378 Tenho minha vida, sabe? 148 00:09:20,176 --> 00:09:22,693 Ei! Quem voc� pensa que �? 149 00:09:22,694 --> 00:09:26,236 Sei quem ele pensa que �, Senhor Idiota especial. 150 00:09:38,118 --> 00:09:40,189 Eles te obrigaram a fazer aquele trabalho. 151 00:09:41,123 --> 00:09:43,327 Nunca deveria ter sido posta naquela posi��o. 152 00:09:43,725 --> 00:09:47,400 �ramos crian�as, jovens policiais, n�s dois, no meio daquela loucura. 153 00:09:47,401 --> 00:09:50,430 Claro, fizemos merda, mas n�o causamos aquele caos, 154 00:09:50,431 --> 00:09:52,219 n�o foi nossa culpa. 155 00:09:56,656 --> 00:09:59,895 REUNI�O EM ANDAMENTO 156 00:10:04,560 --> 00:10:06,881 - Desculpe. - Tudo bem. 157 00:10:06,882 --> 00:10:08,700 N�o tem jeito errado de sentir. 158 00:10:09,090 --> 00:10:12,402 O trauma causado pelo crime, pela viol�ncia, 159 00:10:12,403 --> 00:10:14,350 afeta a todos de forma diferente. 160 00:10:16,068 --> 00:10:17,908 Pam, voc� gostaria de... 161 00:10:20,215 --> 00:10:21,456 S� que... 162 00:10:22,696 --> 00:10:25,825 Ainda estou muito grata 163 00:10:25,826 --> 00:10:29,394 por fazer parte destas reuni�es, eu e meu irm�o, que... 164 00:10:29,724 --> 00:10:31,809 - N�o �, Denis? - Sim. 165 00:10:31,810 --> 00:10:35,639 S� ouvindo suas hist�rias e... 166 00:10:36,636 --> 00:10:38,682 Quando meu marido faleceu, 167 00:10:38,683 --> 00:10:40,959 fiquei sozinha com nossos filhos, 168 00:10:40,960 --> 00:10:43,833 que eram filhos do primeiro casamento dele. 169 00:10:45,484 --> 00:10:48,420 Tive dificuldade, tive mesmo. 170 00:10:49,831 --> 00:10:54,174 E obviamente, eu me culpo, pelo Ryan. 171 00:10:55,518 --> 00:10:57,215 Por ele sair dos trilhos. 172 00:10:58,375 --> 00:11:00,025 Claro que me culpo. Muito. 173 00:11:03,103 --> 00:11:04,882 Acho que pensei que... 174 00:11:07,293 --> 00:11:11,086 Como m�e de algu�m pego por causa de drogas e gangues, 175 00:11:11,087 --> 00:11:12,732 em vez de ser v�tima disso... 176 00:11:12,733 --> 00:11:15,566 As fam�lias dos infratores s�o t�o v�timas do crime 177 00:11:15,567 --> 00:11:17,242 quanto qualquer outra pessoa. 178 00:11:17,588 --> 00:11:20,346 Cumprimos as penas deles com eles, certo? 179 00:11:22,389 --> 00:11:25,983 TRIBUNAL DE NOTTINGHAM 180 00:11:25,985 --> 00:11:28,251 Olha, se eles puderem garantir coisas 181 00:11:28,252 --> 00:11:30,368 como seguran�a e assim por diante, 182 00:11:30,369 --> 00:11:32,824 uma mina moderna, em vez de, voc� sabe, 183 00:11:32,825 --> 00:11:35,969 as escuras minas sat�nicas de antigamente, ent�o, sim, 184 00:11:36,462 --> 00:11:39,050 apoio o pedido de planejamento dessa nova mina. 185 00:11:39,051 --> 00:11:41,039 - Por que n�o? - Sim. 186 00:11:41,978 --> 00:11:45,379 Correndo o risco de ser a vil� desta proposta, 187 00:11:45,380 --> 00:11:48,028 como vereadora distrital da �rea em quest�o, 188 00:11:48,029 --> 00:11:50,871 alguns coment�rios que recebo, em poucas palavras, s�o: 189 00:11:50,872 --> 00:11:52,924 "Eles acham que somos idiotas?" 190 00:11:53,952 --> 00:11:56,190 Ap�s anos de desindustrializa��o, 191 00:11:56,191 --> 00:11:58,165 suas consequ�ncias sociais e econ�micas, 192 00:11:58,166 --> 00:12:00,186 isso quer dizer o qu�, exatamente? 193 00:12:00,187 --> 00:12:02,079 "Ei, desculpe por todo aquele trauma, 194 00:12:02,080 --> 00:12:03,797 mas h� uma crise energ�tica agora. 195 00:12:03,798 --> 00:12:05,445 Querem suas minas de volta?" 196 00:12:05,446 --> 00:12:08,419 Em outros lugares h� empregos em tecnologia, ci�ncia, 197 00:12:08,420 --> 00:12:10,552 ent�o n�o podemos investir nisso? 198 00:12:11,459 --> 00:12:13,124 - Isso! - Muito bem. 199 00:12:13,516 --> 00:12:16,209 Senhora Presidente, desculpe, Vereadora Waters. 200 00:12:16,210 --> 00:12:20,613 Dado que ela n�o chamar� aten��o para si mesma, 201 00:12:21,064 --> 00:12:24,140 talvez pud�ssemos parar um pouco para parabenizar a Lisa 202 00:12:24,141 --> 00:12:25,850 pela nomea��o dela. 203 00:12:25,851 --> 00:12:28,503 A nova xerife de Nottingham! 204 00:12:28,504 --> 00:12:30,011 Parab�ns! 205 00:12:32,957 --> 00:12:35,729 Sim, est� tudo bem. S� preciso mostrar a cara. 206 00:12:35,730 --> 00:12:39,330 Merda, preciso acordar cedo para terminar a pesquisa. 207 00:12:39,853 --> 00:12:43,114 J� pensou que fazemos muito, como novas m�es? 208 00:12:43,115 --> 00:12:45,204 Se eu acho que fazemos muito? 209 00:12:49,745 --> 00:12:52,287 Ian St. Clair em roupas civis! 210 00:12:52,288 --> 00:12:54,735 Como Superman virando Clark Kent ou algo assim. 211 00:12:54,736 --> 00:12:57,012 E voc�, senhora xerife? 212 00:12:57,013 --> 00:12:59,071 Fa�o uma rever�ncia agora ou o qu�? 213 00:12:59,072 --> 00:13:00,885 Deus! Todos v�o me encher por isso? 214 00:13:00,886 --> 00:13:04,398 � s� cortar fitas e ir a infinitas pe�as de teatro na escola. 215 00:13:04,399 --> 00:13:07,437 O que � uma honra, claro. Claro. Mal posso esperar. 216 00:13:07,438 --> 00:13:10,091 Voc� arrasou l�. 217 00:13:10,092 --> 00:13:12,693 E voc�? 218 00:13:12,694 --> 00:13:14,801 Como residente de Ashfield, essa nova mina, 219 00:13:14,802 --> 00:13:16,526 - opine para ser contado. - N�o. 220 00:13:16,527 --> 00:13:18,871 � mais complicado para mim e minha fam�lia. 221 00:13:18,872 --> 00:13:22,174 Ent�o sei que entender�, em meu novo papel p�blico, 222 00:13:22,175 --> 00:13:24,187 se eu ficar irritantemente neutro, certo? 223 00:13:24,188 --> 00:13:25,844 Mas n�o em tudo, n�o �? 224 00:13:26,827 --> 00:13:29,862 - Incisivo. - N�o critiquei a pol�cia. 225 00:13:30,488 --> 00:13:33,587 - Nem falei merda. - N�o estou reclamando. 226 00:13:34,216 --> 00:13:36,000 Vou lan�ar um desafio. 227 00:13:36,001 --> 00:13:37,856 A pol�cia precisa mudar. 228 00:13:38,311 --> 00:13:40,327 Sei disso h� muito tempo. 229 00:13:40,328 --> 00:13:42,277 E eu n�o poderia fazer isso l� dentro, 230 00:13:42,278 --> 00:13:44,528 ent�o talvez eu possa fazer aqui fora? 231 00:13:47,063 --> 00:13:48,263 Certo. 232 00:13:48,689 --> 00:13:50,491 Prioridade n�mero um, 233 00:13:50,492 --> 00:13:52,841 pensei que poder�amos analisar 234 00:13:52,842 --> 00:13:56,035 este esquema de reconstru��o de reabilita��o para jovens? 235 00:13:57,536 --> 00:14:00,469 Sei que tem outras propostas para este contrato, 236 00:14:00,470 --> 00:14:03,837 mas estamos confiantes de que as pessoas aqui concordar�o. 237 00:14:03,838 --> 00:14:07,145 Com esse hist�rico, as pessoas ficam muito emotivas, 238 00:14:07,146 --> 00:14:08,828 o que eu entendo, 239 00:14:08,829 --> 00:14:12,631 mas achamos que este � o local perfeito para a nova mina. 240 00:14:21,321 --> 00:14:23,585 265 hectares, 241 00:14:23,586 --> 00:14:26,352 a ser desativado este ano, 242 00:14:26,353 --> 00:14:29,507 esperando por um novo papel em um velho mundo. 243 00:14:29,508 --> 00:14:31,452 Mas, novamente, n�o estamos todos? 244 00:14:31,453 --> 00:14:33,577 Acreditamos que nosso grupo de investimento 245 00:14:33,578 --> 00:14:35,688 pode cumprir o contrato governamental 246 00:14:35,689 --> 00:14:39,028 para uma nova mina de carv�o d�cadas ap�s o fechamento da �ltima 247 00:14:39,029 --> 00:14:41,536 trazendo, ou devo dizer, retornando 248 00:14:41,537 --> 00:14:45,129 dezenas de milhares de empregos � parede vermelha, como prometido. 249 00:14:45,799 --> 00:14:48,966 Esta sempre foi uma das minas de carv�o mais ricas, 250 00:14:48,967 --> 00:14:50,290 um dos motivos, 251 00:14:50,291 --> 00:14:52,877 muito dolorosos, para os que se lembram, 252 00:14:52,878 --> 00:14:56,212 que os mineiros aqui seguiram um caminho bem diferente 253 00:14:56,213 --> 00:14:57,886 de seus camaradas. 254 00:14:58,747 --> 00:15:00,732 Mas as minas fecharam, 255 00:15:01,113 --> 00:15:03,195 e o carv�o ainda est� aqui, 256 00:15:03,656 --> 00:15:06,346 inexplorado, pronto. 257 00:15:18,600 --> 00:15:20,809 N�s o seguramos at� a pol�cia chegar. 258 00:15:20,810 --> 00:15:23,675 Mas Arthur Seaton o atacava mandando-o fugir. 259 00:15:23,676 --> 00:15:25,534 Mas ele nunca foi bom mesmo. 260 00:15:25,535 --> 00:15:27,814 Ele saiu assim que a pol�cia apareceu. 261 00:15:43,004 --> 00:15:45,577 N�o se preocupe, ele ser� revistado um dia desses. 262 00:15:46,101 --> 00:15:47,398 Merda! 263 00:16:26,520 --> 00:16:28,726 - Rachel? - Oi! 264 00:16:29,078 --> 00:16:31,749 Digo, oi, sim. 265 00:16:38,079 --> 00:16:41,052 Meio da tarde. N�o sei se estava no clima para ch�, 266 00:16:41,053 --> 00:16:44,254 refrigerante ou cerveja, ent�o pedi cerveja. 267 00:16:44,652 --> 00:16:45,852 Certo. 268 00:16:49,953 --> 00:16:53,243 � bom te conhecer, pessoalmente. 269 00:16:54,997 --> 00:16:56,488 N�o sabia se viria ou n�o. 270 00:16:56,489 --> 00:16:58,902 Eu tamb�m n�o sabia se viria ou n�o, 271 00:16:58,903 --> 00:17:01,114 mas acho que estava curiosa. 272 00:17:14,668 --> 00:17:16,999 - Olhe para aquele cara. - O qu�? 273 00:17:25,284 --> 00:17:27,188 Escuta, fa�a-nos um favor. 274 00:17:27,189 --> 00:17:28,738 Voc� vai dar uma volta... 275 00:17:30,106 --> 00:17:33,053 Como sabia meu nome para me encontrar? 276 00:17:33,884 --> 00:17:35,341 Eu s�... 277 00:17:35,342 --> 00:17:37,428 Um dia fui dar uma olhada na minha casa... 278 00:17:38,310 --> 00:17:40,733 Ouvi algo que minha m�e disse a algu�m. 279 00:17:41,447 --> 00:17:43,077 Ela n�o sabe que eu... 280 00:17:43,777 --> 00:17:45,448 Ela tinha uma caixa de coisas e... 281 00:17:46,367 --> 00:17:47,623 Isto estava nela. 282 00:17:48,673 --> 00:17:51,092 � a sua certid�o de nascimento. 283 00:17:53,380 --> 00:17:55,335 Assim que descobri que tinha uma irm�. 284 00:18:08,813 --> 00:18:10,519 Qual foi o m�ximo que j� encontrou? 285 00:18:11,731 --> 00:18:13,209 Eu n�o olharia assim. 286 00:18:13,659 --> 00:18:15,923 Ele vai dizer que � a promessa da descoberta, 287 00:18:15,924 --> 00:18:17,262 n�o a descoberta em si. 288 00:18:18,252 --> 00:18:19,880 Eu ia mesmo dizer isso. 289 00:18:20,603 --> 00:18:22,402 Ent�o voc� nunca achou nada? 290 00:18:25,120 --> 00:18:27,277 Ela achou algumas moedas do s�culo 18. 291 00:18:27,619 --> 00:18:29,118 Mas sim, sim. 292 00:18:29,669 --> 00:18:31,013 N�o est� em um museu? 293 00:18:31,546 --> 00:18:33,258 Ela n�o � Indiana Jones! 294 00:18:35,505 --> 00:18:37,590 Era s� alguns estilha�os antigos. 295 00:18:39,210 --> 00:18:42,069 Acha que � verdade? O tesouro de Scott Rowley? 296 00:18:43,121 --> 00:18:44,963 As pessoas acham mesmo que est� aqui? 297 00:18:45,997 --> 00:18:48,431 Foi o que ele disse � pol�cia. Aparentemente. 298 00:18:50,198 --> 00:18:53,328 Quinze mil em algum lugar. 299 00:18:55,814 --> 00:18:58,334 - Vou encontrar. - Nos seus sonhos, cara. 300 00:19:00,287 --> 00:19:01,773 Claro que vai, menino. 301 00:19:13,130 --> 00:19:16,846 De volta ao Castelo de Nottingham! A xerife de Nottingham, n�o �? 302 00:19:17,188 --> 00:19:19,743 Olha s�, vou te vaiar. 303 00:19:19,744 --> 00:19:21,939 Certo, n�o julgue. 304 00:19:21,940 --> 00:19:24,570 Larguei o cigarro de verdade quando veio minha filha. 305 00:19:24,571 --> 00:19:27,706 N�o julgo ningu�m nem nada. 306 00:19:28,269 --> 00:19:30,043 Eu... 307 00:19:30,044 --> 00:19:32,185 A funda��o da minha fam�lia 308 00:19:32,186 --> 00:19:35,728 que ajudou a financiar a reabertura de todos... 309 00:19:37,308 --> 00:19:38,520 E voc� est� aqui com...? 310 00:19:38,521 --> 00:19:40,974 Nova esposa e filha mais nova. 311 00:19:42,053 --> 00:19:43,253 Legal. 312 00:19:43,737 --> 00:19:44,937 Muito moderno. 313 00:19:45,438 --> 00:19:47,989 Quero dizer... 314 00:19:47,990 --> 00:19:50,392 Jovem m�e como xerife, n�o a... 315 00:19:50,393 --> 00:19:51,624 A parte l�sbica. 316 00:19:51,992 --> 00:19:53,914 A parte l�sbica, exato. 317 00:19:57,305 --> 00:20:00,017 Vi voc� falar hoje no conselho. 318 00:20:00,891 --> 00:20:05,186 Parecem estar em todos os lugares, voc� e sua esposa. 319 00:20:06,218 --> 00:20:08,628 Voc� duas s�o t�o... 320 00:20:08,629 --> 00:20:11,483 N�o sei, municipais. 321 00:20:12,349 --> 00:20:13,563 Pois �. 322 00:20:14,599 --> 00:20:15,900 Bom... 323 00:20:16,270 --> 00:20:19,297 Ali est� ela, em nosso horizonte. 324 00:20:20,327 --> 00:20:21,807 Bem ao nosso alcance. 325 00:20:24,496 --> 00:20:26,373 Um momento, perd�o. 326 00:20:27,292 --> 00:20:28,623 Com licen�a, senhor. 327 00:20:28,624 --> 00:20:32,827 N�o vi seu nome na lista de convidados. 328 00:20:35,021 --> 00:20:36,593 Talvez n�o. 329 00:20:36,594 --> 00:20:38,131 Mas est� em cima da porta. 330 00:20:38,132 --> 00:20:39,904 Tecnicamente meu nome tamb�m. 331 00:20:39,905 --> 00:20:41,462 Peguei um voo mais cedo, 332 00:20:41,463 --> 00:20:44,165 ent�o pensei em mostrar meu rosto e meu apoio, 333 00:20:44,166 --> 00:20:46,219 se quisermos concretizar este contrato. 334 00:20:46,220 --> 00:20:49,389 A visita foi boa, pai, acho que estamos bem. 335 00:20:49,390 --> 00:20:52,307 Eles est�o esperando algumas palavras. 336 00:20:52,308 --> 00:20:54,879 Mesmo? Eu vou falar. Por aqui? 337 00:20:57,112 --> 00:21:01,055 GALERIA REBELI�O 338 00:21:02,641 --> 00:21:04,559 "M�e, Daphne." 339 00:21:05,231 --> 00:21:06,666 Mas o pai est� em branco. 340 00:21:07,366 --> 00:21:10,132 Tem meu pai. Ele � Mickey Sparrow. 341 00:21:11,004 --> 00:21:14,510 Acho que se o seu est� em branco, ele n�o � seu pai, 342 00:21:14,511 --> 00:21:16,889 Talvez. A� tem minha m�e. 343 00:21:17,460 --> 00:21:18,999 Irm�o mais velho, Rory. 344 00:21:19,000 --> 00:21:21,235 Temos uma empresa de t�xi. 345 00:21:21,938 --> 00:21:23,396 Voc�s s�o aqueles Sparrow? 346 00:21:25,337 --> 00:21:27,651 Sabe, aqueles Sparrow, Ronan? 347 00:21:29,391 --> 00:21:31,478 Eles s�o boas pessoas. Sei que s�o. 348 00:21:31,479 --> 00:21:33,132 N�o sei bem onde me encaixo... 349 00:21:33,133 --> 00:21:35,200 Uma fam�lia criminosa. N�o, uma fam�lia... 350 00:21:36,719 --> 00:21:37,919 que s�... 351 00:21:45,938 --> 00:21:48,343 Foda-se, sua vadia. 352 00:21:50,350 --> 00:21:51,550 N�o. 353 00:21:55,983 --> 00:21:57,276 Obrigado. 354 00:21:57,277 --> 00:22:01,295 N�o precisam aplaudir assim s� porque comprei o vinho. 355 00:22:02,834 --> 00:22:07,387 Quando esta oportunidade apareceu para apoiar o castelo, era �bvio, 356 00:22:07,388 --> 00:22:11,352 porque amei a ideia de uma galeria rebeli�o. 357 00:22:11,353 --> 00:22:14,705 � isso que fazemos por aqui, tra�amos nossos caminhos. 358 00:22:14,706 --> 00:22:17,725 Olhem para o Robin Hood, n�o? Foras da lei! 359 00:22:19,306 --> 00:22:20,664 E s�culos depois, 360 00:22:20,665 --> 00:22:25,421 quando o Parlamento n�o conseguiu aprovar a Lei de Reforma em 1831, 361 00:22:25,422 --> 00:22:28,521 votos para trabalhadores, 362 00:22:28,522 --> 00:22:31,936 sim, fomos os primeiros a protestar no pa�s, aqui. 363 00:22:33,403 --> 00:22:36,040 Incendiamos este castelo. Queimamos tudo. 364 00:22:36,968 --> 00:22:40,184 E depois n�s o reconstru�mos. 365 00:22:41,123 --> 00:22:45,361 Porque � disso que se trata a vida empresarial, certo? 366 00:22:45,362 --> 00:22:49,244 Obrigado. Divirtam-se e aproveitem o vinho. 367 00:22:50,604 --> 00:22:53,238 RESPEITE A EXIST�NCIA OU ESPERE A RESIST�NCIA 368 00:22:54,445 --> 00:22:57,535 Foi o seu conselho que n�o destinou 369 00:22:57,536 --> 00:23:00,278 dinheiro p�blico para manter este lugar. 370 00:23:00,279 --> 00:23:01,837 Da� veio o meu. 371 00:23:01,838 --> 00:23:05,428 Talvez se os ricos e as empresas pagassem seus impostos... 372 00:23:05,429 --> 00:23:09,147 Talvez se tiv�ssemos mais crescimento e menos impostos. 373 00:23:09,148 --> 00:23:10,557 Quando estiver pronto. 374 00:23:10,558 --> 00:23:15,123 Olha, essa nova mina vai fazer muito bem por aqui. 375 00:23:15,124 --> 00:23:17,455 Vai gerar centenas de empregos, pense nisso. 376 00:23:18,235 --> 00:23:21,179 Ouvi dizer que nem todo vereador � f�. 377 00:23:22,106 --> 00:23:24,079 Mas acho que � nova demais para lembrar. 378 00:23:24,080 --> 00:23:25,830 Sou daqui, Sr. Warner, 379 00:23:25,831 --> 00:23:28,558 e sei como foi devastador perder aqueles empregos, 380 00:23:28,559 --> 00:23:29,773 aquele meio de vida. 381 00:23:29,774 --> 00:23:33,207 Mas n�o conhe�o um �nico ex-mineiro que quer o neto de volta � terra. 382 00:23:34,440 --> 00:23:36,508 Escuta, deixe-me dar a oportunidade de... 383 00:23:37,401 --> 00:23:38,647 O que est� havendo? 384 00:23:38,648 --> 00:23:41,062 Pare de tirar dinheiro dos combust�veis f�sseis! 385 00:23:42,237 --> 00:23:44,418 Este grupo explorou nosso passado... 386 00:23:44,419 --> 00:23:45,959 - D� o... - Para! 387 00:23:45,960 --> 00:23:47,580 Eles est�o roubando nosso futuro! 388 00:23:49,065 --> 00:23:50,864 - Tire-os daqui! - Acham isso ruim? 389 00:23:50,865 --> 00:23:52,356 - Sim... - Espera! 390 00:23:53,469 --> 00:23:55,552 Anda, vamos! 391 00:23:55,553 --> 00:23:57,043 Anda! Agora! 392 00:23:57,661 --> 00:23:59,912 Sim, meus pais me contaram tudo. 393 00:23:59,913 --> 00:24:01,906 Queriam que eu escolhesse na hora certa. 394 00:24:01,907 --> 00:24:04,025 A� veio o UDM e... 395 00:24:05,119 --> 00:24:06,452 Foi isso. 396 00:24:08,764 --> 00:24:10,346 Olha, desculpa. 397 00:24:12,297 --> 00:24:15,530 N�o sei o que esperava, mas posso ver 398 00:24:15,531 --> 00:24:19,756 que est� em um momento que precisa de algo agora, 399 00:24:19,757 --> 00:24:23,942 e n�o sei se posso oferecer algo nesse momento. 400 00:24:25,564 --> 00:24:27,581 Estou feliz que mandou a mensagem, 401 00:24:27,582 --> 00:24:31,476 mas acho que preciso lidar com isso sozinha agora. 402 00:24:32,930 --> 00:24:35,071 Mas se algum dia precisar 403 00:24:35,647 --> 00:24:40,115 de alguma coisa, de verdade, este � meu n�mero, est� bem? 404 00:24:42,366 --> 00:24:43,566 Voc� est� bem? 405 00:24:44,428 --> 00:24:45,975 Merda. Desculpe. 406 00:24:45,976 --> 00:24:48,764 Desculpe interromper seu encontrinho rom�ntico. 407 00:24:48,765 --> 00:24:52,459 - Sou o irm�o dela. - Irm�o? Legal. 408 00:24:52,460 --> 00:24:54,224 Sou um irm�o e tanto, n�o? 409 00:24:54,225 --> 00:24:55,796 Tenho uma irm� mais nova. Olha. 410 00:24:55,797 --> 00:24:58,037 - O que ele est� fazendo? - Vamos ver. 411 00:24:59,481 --> 00:25:00,730 Quer v�-la? 412 00:25:01,103 --> 00:25:03,532 J� entendi. 413 00:25:04,080 --> 00:25:06,089 Est� esnobe agora? 414 00:25:06,449 --> 00:25:09,890 Estou aqui se precisar de alguma coisa, est� bem? 415 00:25:09,891 --> 00:25:12,147 Um pouco de emo��o, sabe? 416 00:25:12,148 --> 00:25:14,283 Temos um acordo ou n�o? 417 00:25:14,284 --> 00:25:16,135 Isso n�o foi muito inteligente, n�o �? 418 00:25:19,267 --> 00:25:22,459 Voc� fala muito alto, amigo. N�o deveria estar aqui. 419 00:25:23,155 --> 00:25:26,269 Com seu p� barato de merda. 420 00:25:26,886 --> 00:25:28,423 N�o, n�o tenho nada. 421 00:25:28,424 --> 00:25:31,517 E quem � voc�, um policial de merda? 422 00:25:31,518 --> 00:25:34,749 - N�o, cara. Sou Nicky Branson. - Sim. 423 00:25:35,140 --> 00:25:38,043 - Foi pego escorregando, n�o? - Fui? 424 00:25:38,941 --> 00:25:42,468 Se for passar dos limites, n�o fa�a tanto barulho. 425 00:25:43,511 --> 00:25:45,481 Estou tremendo, cara. D� pra ver? 426 00:25:45,482 --> 00:25:47,704 Voc� � um Bransonzinho dur�o, n�o? 427 00:25:47,705 --> 00:25:49,534 N�o � mesmo? 428 00:25:49,535 --> 00:25:51,622 Vai se foder! Cai fora! 429 00:25:52,342 --> 00:25:53,629 Me larga, seu merda! 430 00:25:53,630 --> 00:25:55,185 Ou o qu�? Devolve isso! 431 00:25:56,584 --> 00:25:58,587 Devolver o qu�? Achei que n�o tinha nada. 432 00:26:04,330 --> 00:26:06,052 Voc� est� morto, cara! 433 00:26:06,053 --> 00:26:08,294 O maldito Nicky Branson? 434 00:26:08,295 --> 00:26:09,946 Voc� � um cara dur�o? 435 00:26:09,947 --> 00:26:13,566 Isso vai dar muito ruim. Vai esperando. 436 00:26:14,007 --> 00:26:15,269 S� vai. 437 00:26:15,270 --> 00:26:16,571 Idiota do caralho. 438 00:26:16,572 --> 00:26:17,895 Fodam-se todos voc�s. 439 00:26:21,259 --> 00:26:24,156 Olha, eu vou... N�o posso... 440 00:26:24,803 --> 00:26:28,670 N�o queria... J� mandei aquele doido embora. 441 00:26:28,671 --> 00:26:30,836 - Ele sempre espera um revide. - N�o. 442 00:26:30,837 --> 00:26:33,262 Deixe-me acompanh�-la. 443 00:26:33,835 --> 00:26:36,911 Minha fam�lia conhece as pessoas daqui. 444 00:26:40,376 --> 00:26:41,576 Pode ser? Vamos. 445 00:26:42,676 --> 00:26:43,937 Vamos. 446 00:26:48,040 --> 00:26:50,556 N�o vi voc� aqui antes. Voc� mora longe? 447 00:26:50,557 --> 00:26:53,042 - Tudo bem, cara? - Como vai para casa? 448 00:26:53,043 --> 00:26:54,467 Te deixo no ponto de �nibus? 449 00:26:54,468 --> 00:26:58,278 - Bela tentativa. - � s�rio. Vou embora mesmo. 450 00:26:58,279 --> 00:27:00,259 S� pensei em te tirar da zona de perigo. 451 00:27:00,260 --> 00:27:02,639 Ele � um louco do caramba. 452 00:27:02,640 --> 00:27:04,580 Por que n�o o deixa no ponto de �nibus 453 00:27:04,581 --> 00:27:06,234 - e eu chamo um t�xi? - Estou bem. 454 00:27:06,235 --> 00:27:08,115 Eu n�o discutiria com mulheres, cara. 455 00:27:08,581 --> 00:27:11,088 Meu carro est� aqui. Entre e aperte o cinto. 456 00:27:14,770 --> 00:27:16,050 Voc�s est�o bem? 457 00:27:16,909 --> 00:27:18,667 V�o, v�o, v�o! 458 00:27:27,642 --> 00:27:30,311 Espera, espera... 459 00:27:43,250 --> 00:27:45,362 Por favor, por favor. 460 00:27:45,363 --> 00:27:46,907 Por favor. Por favor... 461 00:28:32,447 --> 00:28:33,954 Ele sabe do que est� falando. 462 00:28:33,955 --> 00:28:35,899 S� temos que estar aqui 463 00:28:36,404 --> 00:28:38,706 por causa dos cortes em outros lugares, n�o �? 464 00:28:38,707 --> 00:28:40,112 Juntar os peda�os. 465 00:28:40,113 --> 00:28:42,174 Quero que tenhamos uma parceria com voc�s. 466 00:28:42,175 --> 00:28:44,192 E preciso ganhar a confian�a de voc�s. 467 00:28:44,193 --> 00:28:46,406 Nossa confian�a n�o, a deles. 468 00:28:46,407 --> 00:28:49,166 N�o sei como � ser eles, sei? 469 00:28:49,167 --> 00:28:52,829 N�o sei como �. S� sei que � um sistema maluco. 470 00:28:52,830 --> 00:28:55,150 Mas em vez de investir cedo, 471 00:28:55,151 --> 00:28:58,661 voc� gasta 20 vezes disso prendendo-os depois. 472 00:28:58,965 --> 00:29:02,063 Mas n�o � o mesmo mundo em que vivemos, n�o �? 473 00:29:02,064 --> 00:29:04,790 Onde est�o suas principais �reas de preocupa��o? 474 00:29:04,791 --> 00:29:07,108 Onde s�o as bocas em que esses jovens v�o? 475 00:29:07,109 --> 00:29:10,009 Porque tem que ser diferente de quando estava l�, Marco. 476 00:29:10,010 --> 00:29:11,394 � muito diferente. 477 00:29:11,395 --> 00:29:13,697 Muitas guerras territoriais foram resolvidas, 478 00:29:13,698 --> 00:29:15,928 mas os remanescentes das gangues continuam. 479 00:29:15,929 --> 00:29:19,249 Eles est�o � espreita de jovens vulner�veis. 480 00:29:19,250 --> 00:29:20,723 Toma uma �gua. 481 00:29:20,724 --> 00:29:22,811 N�o jogue! Entregue em m�os. 482 00:29:22,812 --> 00:29:25,570 Eu jogava cr�quete. Anda, d�-nos uma chance. 483 00:29:27,929 --> 00:29:30,142 Olha isso! N�o perdi o jeito. 484 00:29:32,189 --> 00:29:34,585 Meu Deus, voc� n�o fez isso. 485 00:29:34,586 --> 00:29:37,869 N�o se faz isso? Desculpe, foi mal. 486 00:29:48,338 --> 00:29:49,585 Aqui est�, senhor. 487 00:29:55,118 --> 00:29:56,946 NICKY BRANSON 488 00:30:00,865 --> 00:30:02,158 Merda. 489 00:30:15,166 --> 00:30:16,452 Como vai? 490 00:30:19,113 --> 00:30:21,377 Sou o DSC Harry Summers e voc�? 491 00:30:23,422 --> 00:30:24,747 Ronan. 492 00:30:25,294 --> 00:30:26,593 Ronan Sparrow. 493 00:30:31,908 --> 00:30:34,966 E voc� estava com aquele jovem quando aconteceu, s� voc�s? 494 00:30:34,967 --> 00:30:36,281 N�o o conhe�o, sim. 495 00:30:37,557 --> 00:30:39,508 Conheci aqui. Ele ofereceu uma carona... 496 00:30:42,201 --> 00:30:43,630 Viu quem atirou nele? 497 00:30:54,130 --> 00:30:56,804 Vou pedir que v� a delegacia, se estiver tudo bem. 498 00:30:58,148 --> 00:31:00,190 - Podemos ligar para algu�m? - N�o. 499 00:31:02,143 --> 00:31:03,459 Eu mesmo aviso. 500 00:31:19,193 --> 00:31:21,059 Puta merda! 501 00:31:28,484 --> 00:31:29,770 Ronan... 502 00:31:30,924 --> 00:31:33,092 Meu Deus, Ronan. 503 00:31:33,093 --> 00:31:35,302 Podem imaginar a situa��o. 504 00:31:35,875 --> 00:31:38,408 Branson e um Sparrow durante um tiroteio fatal. 505 00:31:38,409 --> 00:31:41,016 N�o quero retomar aquelas guerras de gangues antigas. 506 00:31:41,017 --> 00:31:42,448 Isso tudo � passado. 507 00:31:42,449 --> 00:31:44,768 Mas pode desencadear uma retalia��o ou... 508 00:31:44,769 --> 00:31:47,559 - Nicky Branson est� morto? - Est�. 509 00:31:47,560 --> 00:31:50,393 O que estava fazendo l�? Estava com quem? 510 00:31:52,296 --> 00:31:55,279 Ronan, n�o guardamos segredos nesta fam�lia. 511 00:31:55,280 --> 00:31:56,735 - Com quem... - N�o guardam? 512 00:31:58,648 --> 00:32:01,114 - O qu�? - Segredos. 513 00:32:05,824 --> 00:32:08,316 Se uma pris�o puder ser feita rapidamente, 514 00:32:08,317 --> 00:32:11,772 obviamente gostar�amos que Ronan identificasse o suspeito numa fila. 515 00:32:11,773 --> 00:32:13,709 Disse que sabe quem somos. 516 00:32:15,207 --> 00:32:19,164 Ent�o sabe que nunca ajudamos e nunca ajudaremos os porcos. 517 00:32:19,165 --> 00:32:20,818 Temos um passado. 518 00:32:20,819 --> 00:32:23,266 Voc� tem outras testemunhas no bar. Bom. 519 00:32:23,915 --> 00:32:25,418 Deixe nosso garoto fora disso. 520 00:32:25,419 --> 00:32:29,817 Se isso acabar tendo algo a ver com as antigas fam�lias, 521 00:32:30,346 --> 00:32:33,019 e decidirem que precisam de algum apoio ou prote��o... 522 00:32:33,020 --> 00:32:35,805 Estamos bem, amigo. Voc� pode ir agora. 523 00:33:17,433 --> 00:33:18,970 Que merda, n�o �? 524 00:33:22,625 --> 00:33:24,179 Ver uma pessoa morrer? 525 00:33:27,963 --> 00:33:29,163 Voc� pode... 526 00:33:30,760 --> 00:33:31,960 Voc� sabe. 527 00:33:32,900 --> 00:33:35,206 - � normal. - Normal? 528 00:33:36,421 --> 00:33:39,015 Normal, o qu�, porra! Nada disso � normal. 529 00:33:39,523 --> 00:33:42,101 Acha que coisas assim acontecem com pessoas normais? 530 00:33:46,332 --> 00:33:48,509 Sei que nunca falaria com os porcos, Ronan. 531 00:33:56,426 --> 00:33:58,134 Seremos s� n�s um dia, lembra? 532 00:33:59,038 --> 00:34:00,271 S� voc� e eu. 533 00:34:03,270 --> 00:34:05,560 Dever�amos come�ar a confiar mais um no outro. 534 00:34:32,468 --> 00:34:34,839 Estou grato por ter participado desta reuni�o. 535 00:34:34,840 --> 00:34:37,470 Posso falar como ligamos o trabalho 536 00:34:37,471 --> 00:34:39,606 da Interven��o de Viol�ncia com a pol�cia. 537 00:34:39,607 --> 00:34:42,847 A EIV � uma entidade pr�pria. Financiamento separado. 538 00:34:42,848 --> 00:34:46,389 E, sinceramente, � uma coisa que n�o quero mexer. 539 00:34:48,559 --> 00:34:50,545 Na verdade, 540 00:34:50,546 --> 00:34:54,076 esperava ouvir um conselho extraoficial, Ian, 541 00:34:54,672 --> 00:34:56,504 sobre esse assassinato do Branson. 542 00:34:58,630 --> 00:35:00,844 Voc� estava por aqui naquela �poca, quando... 543 00:35:01,719 --> 00:35:04,842 - naqueles tempos dif�ceis. - N�o. Eu deixei a pol�cia, Jen. 544 00:35:06,124 --> 00:35:08,850 Harry Summers � um substituto perfeitamente apto. 545 00:35:08,851 --> 00:35:12,710 E ele ainda era um jovem detetive na �poca, ent�o ele lembra. 546 00:35:13,734 --> 00:35:15,420 Mais vividamente do que a maioria. 547 00:35:17,949 --> 00:35:20,836 Nicky Branson estava ligado a gangues? 548 00:35:20,837 --> 00:35:22,589 N�o sabemos. 549 00:35:22,590 --> 00:35:25,859 Mas, poderia claramente reacender 550 00:35:25,860 --> 00:35:28,255 algumas daquelas guerras territoriais. 551 00:35:28,256 --> 00:35:31,210 Estamos tirando policiais de antigos locais problem�ticos, 552 00:35:32,405 --> 00:35:35,242 mas h� preocupa��es sobre ataques de vingan�a. 553 00:35:36,179 --> 00:35:39,738 Sei que o DSC Summers n�o se importaria de ouvi-lo, Ian. 554 00:35:41,424 --> 00:35:43,810 Claro, sei que n�o. 555 00:35:45,017 --> 00:35:46,975 Mas n�o quero pisar no calo de ningu�m. 556 00:35:49,757 --> 00:35:51,074 - Tchau. - Tchau. 557 00:35:52,756 --> 00:35:53,956 Tchau. 558 00:36:09,421 --> 00:36:13,015 "Ficaria grato se voc� considerasse reabastecer 559 00:36:13,701 --> 00:36:15,597 nos seguintes ramos." 560 00:36:17,241 --> 00:36:18,441 Enviar. 561 00:36:24,457 --> 00:36:26,756 - Obrigado por emprestar... - Sem problemas. 562 00:36:27,334 --> 00:36:30,390 Certo, preciso voltar a fazer minhas coisas. 563 00:36:31,076 --> 00:36:32,836 Cara, R�dio 3. 564 00:36:32,837 --> 00:36:34,617 Coroa, R�dio 4. 565 00:36:35,437 --> 00:36:36,820 Deu cara. 566 00:36:42,811 --> 00:36:44,912 Minhas costas. 567 00:36:48,651 --> 00:36:50,787 Stephie! Stephie! 568 00:36:51,461 --> 00:36:53,193 M�e! 569 00:36:53,838 --> 00:36:55,846 - Denis! - Volte, Pam! 570 00:36:55,847 --> 00:36:58,148 - M�e! - Fique abaixada, Stephie! 571 00:36:58,149 --> 00:37:01,173 - Fique abaixada, Stephie! - M�e! 572 00:37:01,174 --> 00:37:03,989 Stephie, fique onde est�! Fique onde est�! 573 00:37:20,536 --> 00:37:21,736 Rachel? 574 00:37:22,270 --> 00:37:24,350 � o Ronan. De novo. 575 00:37:24,351 --> 00:37:25,551 N�o ignore isso. 576 00:37:25,973 --> 00:37:28,614 A pol�cia quer que um de n�s fale e eu n�o posso. 577 00:37:29,337 --> 00:37:31,207 N�o posso fazer tudo isso. 578 00:37:40,382 --> 00:37:41,975 Meu Deus! 579 00:37:46,642 --> 00:37:48,835 Meu Deus, o que aconteceu? 580 00:38:00,521 --> 00:38:01,985 Pam e Denis Bottomley? 581 00:38:07,725 --> 00:38:10,434 Voc� estava no �ltimo grupo de apoio, n�o estava? 582 00:38:10,435 --> 00:38:11,850 Mas voc� � policial. 583 00:38:12,882 --> 00:38:14,179 Aquilo foi por... 584 00:38:15,285 --> 00:38:17,552 Pessoal, a t�tulo privado. 585 00:38:19,209 --> 00:38:20,820 Seu filho � Ryan Bottomley, Pam? 586 00:38:20,821 --> 00:38:22,575 - Seu sobrinho, Denis? - Sim. 587 00:38:24,281 --> 00:38:26,696 Adotou ele e Stephanie ou...? 588 00:38:26,697 --> 00:38:27,943 Ele � meu filho. 589 00:38:28,709 --> 00:38:32,436 Filho biol�gico do meu falecido marido. Virei... 590 00:38:33,762 --> 00:38:36,620 Ela � minha filha e ele � meu filho. 591 00:38:38,559 --> 00:38:39,809 Ou ele era. 592 00:38:42,093 --> 00:38:43,831 Ele n�o � o filho que me lembro. 593 00:38:44,479 --> 00:38:46,131 Ele n�o � o garoto que era. 594 00:38:51,504 --> 00:38:53,395 As pessoas testemunharam uma discuss�o 595 00:38:53,396 --> 00:38:56,691 entre o seu Ryan e Nicky Branson no rinque. 596 00:38:57,495 --> 00:38:58,901 S� podemos presumir 597 00:38:58,902 --> 00:39:01,356 que � o motivo do ataque � casa de voc�s. 598 00:39:02,020 --> 00:39:06,000 O que n�o significa que seu filho atirou no Nicky Branson, 599 00:39:06,788 --> 00:39:08,683 s� que as pessoas acham que foi ele 600 00:39:08,684 --> 00:39:11,388 e que ele estava em casa com voc�s. 601 00:39:13,511 --> 00:39:14,741 Ele n�o estava. 602 00:39:16,080 --> 00:39:18,760 N�o sei onde ele est� ou esteve. 603 00:39:21,179 --> 00:39:22,708 Somos pessoas boas. 604 00:39:23,690 --> 00:39:25,626 Somos pessoas respeit�veis. 605 00:39:28,650 --> 00:39:29,850 Eu sei. 606 00:39:31,061 --> 00:39:32,261 Posso ver. 607 00:39:47,820 --> 00:39:49,020 Ian. 608 00:39:49,509 --> 00:39:51,308 - Quanto tempo. - Harry. 609 00:39:51,309 --> 00:39:54,461 Fiquei muito satisfeito quando soube que era voc�. 610 00:39:54,932 --> 00:39:56,412 J� faz muito tempo. 611 00:39:56,413 --> 00:39:58,782 Obrigado. 612 00:40:00,453 --> 00:40:04,794 Soube que as consequ�ncias do tiroteio est�o aumentando. 613 00:40:04,795 --> 00:40:07,505 Sim, temos um aviso de "n�o se aproxime" nos Bottomley. 614 00:40:07,506 --> 00:40:10,201 N�o h� her�is indefesos. E, nossa, 615 00:40:10,202 --> 00:40:12,124 n�o temos recursos ou m�o de obra 616 00:40:12,125 --> 00:40:14,503 para voltar para aquele n�vel de viol�ncia ou... 617 00:40:15,448 --> 00:40:18,068 Voc� pode sentir o nervosismo. 618 00:40:18,664 --> 00:40:20,700 Muitos deles se lembram. 619 00:40:21,306 --> 00:40:23,899 Muitos deles perderam algu�m, ent�o... 620 00:40:23,900 --> 00:40:27,411 Ningu�m mais do que voc�. 621 00:40:29,219 --> 00:40:31,295 Ali�s, li seu artigo no jornal. 622 00:40:31,671 --> 00:40:34,897 Sim, est� incomodando algumas pessoas. 623 00:40:35,624 --> 00:40:36,987 � uma provoca��o, 624 00:40:36,988 --> 00:40:40,867 falar de uma nova abordagem, de novas ideias. 625 00:40:40,868 --> 00:40:44,660 Ent�o assuma esse caso agora que est� na minha mesa. 626 00:40:44,661 --> 00:40:46,903 O que o novo voc� faria de diferente, melhor? 627 00:40:46,904 --> 00:40:49,419 N�o, n�o, n�o se trata de melhor. 628 00:40:49,420 --> 00:40:53,269 Meu trabalho agora � garantir que menos incidentes assim 629 00:40:53,270 --> 00:40:54,641 cheguem � sua mesa. 630 00:40:54,642 --> 00:40:58,313 Impedir primeiro que crian�as vulner�veis se envolvam em crimes, 631 00:40:58,314 --> 00:41:01,337 em vez de limpar tudo depois, como sempre fazemos. 632 00:41:01,338 --> 00:41:02,565 � uma loucura. 633 00:41:02,566 --> 00:41:04,978 E eu entendi a ironia. 634 00:41:04,979 --> 00:41:07,894 Passei minha vida prendendo infratores, 635 00:41:07,895 --> 00:41:09,307 e n�o me arrependo. 636 00:41:09,799 --> 00:41:11,164 Na maior parte do tempo. 637 00:41:11,165 --> 00:41:14,797 Mas equipes como a minha, em outros lugares, trabalham. 638 00:41:14,798 --> 00:41:17,162 Ent�o, se eu conseguir ligar grupos comunit�rios 639 00:41:17,163 --> 00:41:19,851 a servi�os de sa�de mental, pris�es, escolas, 640 00:41:19,852 --> 00:41:21,875 poderei construir programas de verdade 641 00:41:21,876 --> 00:41:24,142 que possam interromper o ciclo do crime. 642 00:41:24,583 --> 00:41:25,839 Com licen�a. 643 00:41:26,394 --> 00:41:27,992 Acho que voc� pegou minha irm�. 644 00:41:29,054 --> 00:41:31,116 Largue isso! Agora! 645 00:41:41,133 --> 00:41:42,499 Todos para tr�s! 646 00:41:44,292 --> 00:41:45,826 Jesus Cristo! 647 00:41:47,593 --> 00:41:48,814 Fique abaixado. 648 00:41:48,815 --> 00:41:50,515 - Levante-o. - Prendi ele. 649 00:41:55,660 --> 00:41:56,983 Aqui vamos n�s. 650 00:42:05,400 --> 00:42:06,616 Maldito inferno. 651 00:42:09,672 --> 00:42:12,653 Harry. Voc� precisa embalar isso. 652 00:42:25,136 --> 00:42:26,555 Se quiser se sentar. 653 00:42:41,414 --> 00:42:44,149 RACHEL? RESPONDE. V�O ME LEVAR PARA IDENTIFICAR O CARA. 654 00:42:44,150 --> 00:42:46,638 N�O SEI O QUE FAZER. 655 00:42:46,640 --> 00:42:48,214 LIDO 656 00:42:52,863 --> 00:42:55,017 Ele simplesmente entrou? 657 00:42:55,463 --> 00:42:57,214 - Com uma arma? - Sim. 658 00:42:59,567 --> 00:43:02,517 - Onde est� a Stephie? - Est� com nosso contato familiar. 659 00:43:03,467 --> 00:43:05,389 Ele n�o tinha balas ou... Ele s�... 660 00:43:05,390 --> 00:43:06,796 O que acontece agora? 661 00:43:07,425 --> 00:43:08,919 - Podemos ir para casa? - N�o. 662 00:43:09,238 --> 00:43:11,759 Temos que mudar voc�s, para algum lugar escondido. 663 00:43:13,090 --> 00:43:14,445 - Escondido? - Sim. 664 00:43:14,446 --> 00:43:16,199 Que isso. N�s temos... 665 00:43:16,200 --> 00:43:18,884 E Stephie, ela precisa de estrutura, rotina. 666 00:43:19,227 --> 00:43:21,836 E voc� o pegou, o Ryan. 667 00:43:22,410 --> 00:43:24,330 Essas pessoas tiveram justi�a. 668 00:43:24,331 --> 00:43:28,038 Para alguns, a justi�a nem sempre � vista como n�s vemos. 669 00:43:29,147 --> 00:43:30,660 Ryan ser� acusado. 670 00:43:31,641 --> 00:43:34,147 Para voc�s tr�s, sugiro que chamemos policiais 671 00:43:34,148 --> 00:43:36,334 para pegar coisas nas casas de voc�s, 672 00:43:36,335 --> 00:43:37,897 e todos n�s precisamos ir. 673 00:43:38,942 --> 00:43:40,142 Agora. 674 00:44:06,658 --> 00:44:07,858 Quatro. 675 00:44:09,090 --> 00:44:10,290 Certo. 676 00:44:22,048 --> 00:44:23,248 Vamos. 677 00:44:25,442 --> 00:44:26,725 Voc� est� bem. 678 00:44:27,458 --> 00:44:28,769 Por aqui, rapaz. 679 00:45:36,858 --> 00:45:38,472 Ryan Bottomley, 680 00:45:38,944 --> 00:45:41,063 voc� � acusado de homic�dio 681 00:45:41,509 --> 00:45:45,828 e, em virtude do Ato dos M�dicos Legistas e Justi�a de 2009, 682 00:45:45,829 --> 00:45:48,621 ser� detido sob cust�dia. 683 00:45:49,199 --> 00:45:51,206 Ser� marcada uma data para sua audi�ncia 684 00:45:51,207 --> 00:45:53,804 e prepara��o do julgamento no Tribunal da Coroa, 685 00:45:54,305 --> 00:45:57,686 onde voc� aparecer� pessoalmente ou por videochamada. 686 00:45:58,055 --> 00:46:01,460 Agora, devido � gravidade deste caso, 687 00:46:01,768 --> 00:46:05,487 os representantes do r�u desejam apresentar algo ao tribunal? 688 00:46:11,523 --> 00:46:13,069 O que foi? O que est� olhando? 689 00:46:13,938 --> 00:46:15,441 O que voc� vai fazer? 690 00:46:15,442 --> 00:46:17,708 Acha que o mundo � seu, n�o acha? 691 00:46:17,709 --> 00:46:19,767 Acha que pode mandar nas pessoas? 692 00:46:19,768 --> 00:46:23,199 - Foda-se! - Sr. Bottomley, basta! 693 00:46:23,933 --> 00:46:24,960 Basta. 694 00:46:24,961 --> 00:46:27,826 N�o tolerarei explos�es verbais no meu tribunal. 695 00:46:30,070 --> 00:46:32,438 E tamb�m vou aproveitar esta oportunidade 696 00:46:32,439 --> 00:46:34,411 para dizer � fam�lia da v�tima 697 00:46:35,099 --> 00:46:37,119 e para a comunidade em geral, 698 00:46:37,679 --> 00:46:40,156 que o tribunal est� ciente da hist�ria aqui, 699 00:46:41,126 --> 00:46:45,913 mas quero lembrar as pessoas afetadas por este caso 700 00:46:45,914 --> 00:46:48,526 que confiem nos processos da lei 701 00:46:48,527 --> 00:46:51,321 para proporcionar a justi�a que procuram. 702 00:46:52,516 --> 00:46:54,959 Leve o r�u para as celas. 703 00:46:56,867 --> 00:46:58,405 Pr�ximo caso, por favor. 704 00:47:14,499 --> 00:47:16,286 Umas pessoas vieram te ver. 705 00:47:20,028 --> 00:47:21,228 Daphne. 706 00:47:25,542 --> 00:47:26,905 Sim. 707 00:47:28,110 --> 00:47:30,172 Claro. Sentem-se. 708 00:47:43,442 --> 00:47:46,497 Sentimos muito pelo Nicky. 709 00:47:46,498 --> 00:47:49,797 Nos sentimos mal, sabe? Aparecendo sem avisar. 710 00:47:49,798 --> 00:47:51,777 Mas percebemos que n�o temos seu n�mero. 711 00:47:55,836 --> 00:47:57,201 E por que ter�amos? 712 00:47:58,717 --> 00:48:00,033 Olha s�. 713 00:48:01,391 --> 00:48:03,136 Sem ressentimentos. 714 00:48:04,176 --> 00:48:05,817 Sei que temos um passado. 715 00:48:07,859 --> 00:48:10,928 Trag�dias como essa p�e tudo isso em perspectiva. 716 00:48:15,420 --> 00:48:17,212 Soubemos que seu ca�ula estava l�. 717 00:48:17,213 --> 00:48:18,776 Ronan. Sim. 718 00:48:18,777 --> 00:48:21,012 - Ele n�o viu nada. - N�o viu nada? 719 00:48:21,013 --> 00:48:23,228 Ele estava bem na frente dele. 720 00:48:29,411 --> 00:48:32,471 O que vai p�r nisso, Daphne? Legumes? 721 00:48:32,974 --> 00:48:35,554 N�o sei, verduras. Pastinaca? 722 00:48:35,555 --> 00:48:36,961 Ele tem uma horta. 723 00:48:39,607 --> 00:48:41,369 Como sabem que Ronan estava... 724 00:48:41,370 --> 00:48:43,052 Pastinaca! Amo. 725 00:48:43,053 --> 00:48:46,246 Como vai fazer? Assar? Com um pouco de mel? 726 00:48:46,590 --> 00:48:48,636 Agora fa�o legumes no vapor para ele. 727 00:48:48,637 --> 00:48:50,212 Ordens do m�dico. 728 00:48:50,213 --> 00:48:52,520 Colesterol e press�o. 729 00:48:53,277 --> 00:48:57,432 � um saco. Nada de assar, fritar, sal. 730 00:48:57,433 --> 00:48:59,719 Agora s� fazemos assim, tudo no vapor. 731 00:48:59,720 --> 00:49:02,376 E n�o tem gosto de absolutamente nada. 732 00:49:12,447 --> 00:49:16,496 Talvez ouvimos que a fam�lia do maldito que matou nosso filho, 733 00:49:16,988 --> 00:49:18,675 a casa deles foi alvejada. 734 00:49:19,113 --> 00:49:20,546 N�o far�amos isso. 735 00:49:20,547 --> 00:49:24,415 Alvejar balas em uma casa assim. Indiscriminadamente. 736 00:49:25,866 --> 00:49:30,866 Mas entendemos por que alguns daqueles que amavam... 737 00:49:36,061 --> 00:49:39,389 Por que aqueles que amavam Nick t�m esse desejo de agir. 738 00:49:40,681 --> 00:49:44,683 Ent�o, eles, tudo bem, mas n�o n�s. 739 00:49:45,921 --> 00:49:47,121 Est� bem? 740 00:49:48,864 --> 00:49:51,632 Esse rapaz Bottomley est� atr�s das grades agora. 741 00:49:51,633 --> 00:49:53,770 - Que bom. - Que bom. 742 00:49:54,620 --> 00:49:58,001 O qu�, tr�s refei��es por dia, TV, PlayStation? 743 00:49:58,002 --> 00:50:00,589 Nem ter� que pensar no que ele fez. N�o. 744 00:50:00,918 --> 00:50:04,023 Somos da opini�o de que teremos que fazer o que bem entendemos. 745 00:50:04,785 --> 00:50:07,168 O qu�, fazer justi�a com nossas m�os? 746 00:50:09,533 --> 00:50:10,967 Seu filho est�? 747 00:50:13,245 --> 00:50:14,445 Ronan? 748 00:50:15,263 --> 00:50:16,925 O que voc� quer com ele? 749 00:50:16,926 --> 00:50:18,578 Ele se importaria de descer? 750 00:50:20,089 --> 00:50:21,341 �... 751 00:50:22,258 --> 00:50:26,219 Ele passou por muita coisa, e sei que... 752 00:50:26,841 --> 00:50:29,553 - Voc�s passaram por mais, claro. - Ele est� no quarto? 753 00:50:30,141 --> 00:50:31,711 Eu vou subir. 754 00:50:31,712 --> 00:50:34,990 - N�o, prefiro que... - Est� tudo bem. 755 00:50:35,902 --> 00:50:37,283 Sou m�e. 756 00:50:39,028 --> 00:50:40,764 Eu fui m�e. 757 00:50:45,347 --> 00:50:46,987 S� quero conversar. 758 00:50:53,430 --> 00:50:54,630 Certo. 759 00:50:56,173 --> 00:50:58,075 Vamos depen�-la. 760 00:51:03,386 --> 00:51:06,864 Acredito que a �ltima coisa que as comunidades precisam agora 761 00:51:06,865 --> 00:51:10,228 � o retorno de quest�es controversas e divisivas, 762 00:51:10,229 --> 00:51:14,139 mais uma vez em torno do dom�nio do carv�o limpo na regi�o. 763 00:51:14,848 --> 00:51:17,004 Os ativistas alertam que, embora frustrados, 764 00:51:17,005 --> 00:51:20,155 fazer melhorias significava ressuscitar antigas ind�strias, 765 00:51:20,156 --> 00:51:23,825 em vez de imaginar e investir em uma nova gera��o... 766 00:51:27,357 --> 00:51:32,078 Gary teria imensa dificuldade 767 00:51:33,162 --> 00:51:37,665 com os malditos conservadores abrindo uma mina, mas... 768 00:51:45,038 --> 00:51:46,238 N�o sei. 769 00:51:46,653 --> 00:51:48,346 Seja l� o que acham. 770 00:51:51,868 --> 00:51:55,473 JULIE COMENTOU EM UM POST DO GRUPO DA COMUNIDADE DE ASHFIELD 771 00:52:06,494 --> 00:52:08,494 Gary teria imensa dificuldade 772 00:52:11,101 --> 00:52:13,790 com os malditos conservadores abrindo uma mina, mas... 773 00:52:28,926 --> 00:52:30,178 Ol�? 774 00:52:35,097 --> 00:52:36,300 Est� tudo bem. 775 00:52:37,058 --> 00:52:38,869 Sou uma velha amiga dos seus pais. 776 00:52:39,701 --> 00:52:40,901 Ann Branson. 777 00:52:41,657 --> 00:52:42,857 M�e do Nicky. 778 00:52:44,883 --> 00:52:46,083 Sim. 779 00:52:47,300 --> 00:52:48,500 Sinto muito. 780 00:52:58,091 --> 00:53:01,312 Deve ter sido muito perturbador v�-lo morrer. 781 00:53:03,854 --> 00:53:06,557 A fam�lia dele, os Bottomley, foram embora, 782 00:53:06,558 --> 00:53:08,037 sumiram, fugiram de vergonha. 783 00:53:08,974 --> 00:53:12,805 E ningu�m sabe muito sobre eles, pelo menos em nossos c�rculos. 784 00:53:12,806 --> 00:53:15,395 Eles nem t�m p�gina no Facebook. Acredita? 785 00:53:19,314 --> 00:53:20,650 Voc� os viu... 786 00:53:21,893 --> 00:53:23,093 N�o viu? 787 00:53:25,232 --> 00:53:27,803 Estiveram na delegacia ontem. Voc� viu? 788 00:53:30,337 --> 00:53:32,838 N�o se preocupe. Conhecemos algumas pessoas. 789 00:53:32,839 --> 00:53:35,099 Nos mant�m informados do que est� acontecendo. 790 00:53:36,650 --> 00:53:37,850 Eu me pergunto 791 00:53:39,742 --> 00:53:42,214 voc� conseguiria apont�-lo se o visse? 792 00:53:48,933 --> 00:53:51,485 Voc� � muito novo. Eu sei. 793 00:53:52,448 --> 00:53:54,770 Mas voc� tamb�m faz parte de uma... 794 00:53:56,513 --> 00:53:58,475 Isso vai parecer muito grandioso, mas... 795 00:54:00,072 --> 00:54:01,370 Uma tradi��o. 796 00:54:02,311 --> 00:54:03,621 Um tipo de c�digo. 797 00:54:03,622 --> 00:54:06,595 E � muito importante porque, sem ele, n�o somos nada. 798 00:54:08,235 --> 00:54:09,776 E voc� estava l� com Nicky, 799 00:54:09,777 --> 00:54:13,338 ent�o, isso obriga voc�, de certa forma, 800 00:54:14,290 --> 00:54:15,883 a estar conosco nessa agora. 801 00:54:22,734 --> 00:54:26,671 Sei que voc� ser� inteligente e prestativo, Ronan. 802 00:54:28,934 --> 00:54:30,481 Inteligente para sua fam�lia. 803 00:54:38,207 --> 00:54:39,407 Obrigada. 804 00:54:50,090 --> 00:54:51,548 O que ele falou? 805 00:54:54,423 --> 00:54:56,724 O que ele estava pensando? As �ltimas palavras? 806 00:55:01,310 --> 00:55:02,765 N�o sei, acho que ele s�... 807 00:55:04,412 --> 00:55:06,220 Acho que ele disse: "Aperte o cinto". 808 00:55:07,342 --> 00:55:08,542 Aperte o cinto? 809 00:55:10,138 --> 00:55:12,770 Cintos de seguran�a. Por seguran�a. 810 00:55:13,406 --> 00:55:14,606 Aperte o cinto. 811 00:55:19,697 --> 00:55:20,897 Esse era o Nicky. 812 00:56:52,451 --> 00:56:55,451 Manda um e-mail ou pix: likapoetisa@gmail.com 813 00:56:55,452 --> 00:56:58,452 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 61010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.