Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,287 --> 00:00:15,280
SAN QUINT�N
2
00:01:09,527 --> 00:01:10,801
Se�oras y se�ores...
3
00:01:11,247 --> 00:01:12,646
...soy Llewis E. Lawes...
4
00:01:13,047 --> 00:01:15,163
...ex alcaide de la c�rcel
de Sing Siing.
5
00:01:16,567 --> 00:01:18,762
La pel�cula que vais a ver
est� dedicada...
6
00:01:18,807 --> 00:01:21,367
...a aquellas organizaciones
que en nuestros penitenciarios...
7
00:01:21,807 --> 00:01:24,605
...ayudan a educar y a rehabilitar
a nuestros detenidos.
8
00:01:25,287 --> 00:01:27,039
Ustedes,
como miembros de la sociedad...
9
00:01:27,367 --> 00:01:29,278
...de vuestra comunidad...
10
00:01:29,727 --> 00:01:31,479
...como padres
de hijos que crecen...
11
00:01:31,927 --> 00:01:34,282
...tienen que estar
muy interesados en la historia...
12
00:01:34,567 --> 00:01:35,966
...contada en est� pel�cula.
13
00:01:36,607 --> 00:01:38,916
Os puedo asegurar
que es muy real...
14
00:01:39,647 --> 00:01:40,966
...que todo ha pasado de verdad.
15
00:01:41,807 --> 00:01:43,718
Hay detenidos
en el interior de esa c�rcel...
16
00:01:43,767 --> 00:01:46,520
...que no responden
a un tratamiento decente...
17
00:01:47,047 --> 00:01:50,722
...y que tendr�an que estar encerados
el resto de sus vidas.
18
00:01:51,247 --> 00:01:53,442
Aunque la primera
organizaci�n de detenidos...
19
00:01:53,847 --> 00:01:57,635
...la Mutual Welfare League,
de Nueva York...
20
00:01:57,927 --> 00:02:00,527
...y existen muchas organizacione
como esta que funcionan hoy en d�a...
21
00:02:00,562 --> 00:02:02,483
...con mucho �xito.
22
00:02:16,487 --> 00:02:18,398
Vamos, por esa verja.
Vamos chicos, r�pido.
23
00:02:19,127 --> 00:02:19,923
Vamos, vamos.
24
00:02:21,287 --> 00:02:23,721
- Vamos, moveros.
- Mantener, rangos.
25
00:02:26,447 --> 00:02:27,926
Seguir caminando, deprisa.
26
00:02:33,167 --> 00:02:34,566
Vamos Frank,
cierra esa puerta.
27
00:02:37,727 --> 00:02:42,164
Thomas North Edad 21 Robo 1-14
Los Angeles Agosto 5, 1946
28
00:03:31,887 --> 00:03:33,002
- Veinte y ocho.
- Veinte y ocho.
29
00:03:33,567 --> 00:03:34,636
- Siete.
- Siete.
30
00:03:35,047 --> 00:03:36,241
- Quince.
- Quince.
31
00:03:36,567 --> 00:03:38,876
- Treinta y tres, treinta y dos.
- Treinta y tres, treinta y dos.
32
00:03:38,967 --> 00:03:40,480
- Treinta y ocho.
- Treinta y ocho.
33
00:03:41,247 --> 00:03:42,965
- Siete y medio.
- Siete y medio.
34
00:03:43,367 --> 00:03:45,437
- Nueve y medio E.
- Nueve y medio E.
35
00:03:45,607 --> 00:03:47,598
- �De que estas hablando?
- Tu uniforme.
36
00:03:49,607 --> 00:03:51,916
Rec�gelo, ves a la ducha,
luego ya eres un miembro.
37
00:03:52,807 --> 00:03:54,081
- Quince.
- Quince.
38
00:03:54,607 --> 00:03:56,643
- Treinta y uno, treinta y dos.
- �Tienes que hacerlo de esta manera?
39
00:03:56,927 --> 00:03:58,679
- Mu�vete, chaval...
- Oye t�...
40
00:03:59,127 --> 00:04:01,595
...no vayas empujando as� a la gente
solo porque eres el mimado del profe.
41
00:04:01,767 --> 00:04:03,598
Y otra cosa, yo no llevo
un 39 de talla de zapatos.
42
00:04:03,807 --> 00:04:05,286
- Ahora si que los llevas, vamos.
- Escucha...
43
00:04:07,727 --> 00:04:08,443
Mira chaval...
44
00:04:08,847 --> 00:04:11,042
...intentamos que las cosas
se mantengan tranquilas por aqu�.
45
00:04:11,407 --> 00:04:14,126
P�rtate bien o si no el profe
te har� quedar despu�s de la clase.
46
00:04:14,167 --> 00:04:15,892
�Ah si? Bueno, pues llama al profe,
llama al alcaide...
47
00:04:15,927 --> 00:04:17,679
...y a algunos guardias tambi�n
si quieres, no me asustan, ninguno.
48
00:04:18,807 --> 00:04:21,480
En esta c�rcel hijo, no llamamos
ni a los guardias ni al alcaide.
49
00:04:22,047 --> 00:04:24,925
Nos mantenemos en tranquilos
y esto te incluye a ti tambi�n.
50
00:04:25,087 --> 00:04:26,202
�Que est� pasando aqu�, chicos?
51
00:04:27,887 --> 00:04:30,037
- �Hay alg�n problema?
- Lo siento, se�or...
52
00:04:30,127 --> 00:04:32,561
...est�bamos explicando
las reglas y normas al pez...
53
00:04:32,927 --> 00:04:34,485
...quiero decir a los nuevos, se�or.
54
00:04:34,607 --> 00:04:35,357
Ya veo.
55
00:04:35,887 --> 00:04:37,878
- �Como te llamas chaval?
- Tommy North.
56
00:04:38,927 --> 00:04:40,565
Dile al capit�n que lo ponga
con los antiguos.
57
00:04:40,607 --> 00:04:41,378
Si, se�or.
58
00:04:42,007 --> 00:04:42,757
Bueno Fred...
59
00:04:43,367 --> 00:04:45,562
...no pensaba mostrar a la prensa
un demostraci�n real...
60
00:04:45,607 --> 00:04:47,484
...de c�mo funciona la organizaci�n
del bienestar de los prisioneros...
61
00:04:47,767 --> 00:04:50,281
...pero ya ves, no hubiera podido
hacerlo mejor ni a prop�sito.
62
00:04:50,767 --> 00:04:52,644
�O sea que esta es la organizaci�n
en funcionamiento?
63
00:04:52,927 --> 00:04:55,395
Si. En los viejos tiempos,
hubi�ramos llamado a los guardias...
64
00:04:55,447 --> 00:04:57,597
...y metido al chaval en aislamiento
durante algunos d�as.
65
00:04:57,967 --> 00:04:59,878
Luego habr�a salido m�s malo
que una serpiente cascabel.
66
00:04:59,927 --> 00:05:01,360
Ya, y ahora que...
67
00:05:02,087 --> 00:05:04,282
�He encontrado a un periodista que
est� dispuesto a escuchar mi versi�n?
68
00:05:04,327 --> 00:05:07,319
- Claro, �porque no?
- Ven a mi despacho y si�ntate.
69
00:05:08,047 --> 00:05:10,959
Si, pero alcaide, a mi me parece que
han sido un poco duros con el nuevo.
70
00:05:11,007 --> 00:05:13,475
Si pero lleg� con muy mal rollo...
71
00:05:14,167 --> 00:05:15,885
...y los chicos intentaban sac�rselo,
eso es todo.
72
00:05:16,407 --> 00:05:17,806
Te has dado cuenta
que no lo llevaba nada bien.
73
00:05:18,007 --> 00:05:19,520
- Si, me he dado cuenta.
- Buenos d�as, Danny.
74
00:05:19,567 --> 00:05:21,000
Buenos d�as, se�or.
�Mejor termino esto m�s tarde?
75
00:05:21,207 --> 00:05:22,765
No, no importa.
Contin�a con tu trabajo.
76
00:05:23,327 --> 00:05:25,636
Entonces, ya nos los encerr�is
en celdas de aislamiento.
77
00:05:25,967 --> 00:05:27,878
Dej�is que se paseen
y que se insulten entre ellos.
78
00:05:28,047 --> 00:05:29,321
No exactamente.
79
00:05:29,647 --> 00:05:30,921
Pero dejamos
que sean los prisioneros...
80
00:05:30,967 --> 00:05:33,561
...o sea los de la organizaci�n...
que intenten calmarlos...
81
00:05:34,007 --> 00:05:36,885
...a menos que sean incorregibles,
normalmente tienen �xito.
82
00:05:37,167 --> 00:05:40,204
�Tienen algo mejor que el aislamiento
para calmar a los m�s duros?
83
00:05:41,087 --> 00:05:41,803
Mucho mejor.
84
00:05:42,287 --> 00:05:43,606
Les dan a entender que
el buen comportamiento...
85
00:05:43,647 --> 00:05:45,683
...significa privilegios para todos.
86
00:05:45,847 --> 00:05:47,644
Y el mal comportamiento perderlos.
87
00:05:48,127 --> 00:05:49,845
As� que insisten
en el buen comportamiento.
88
00:05:50,407 --> 00:05:52,204
Luego los animan
a que aprendan un oficio.
89
00:05:53,247 --> 00:05:54,680
No querr�s decirme que trabajar
en la plantaci�n de yute...
90
00:05:54,727 --> 00:05:56,160
...o en la cantera es un oficio, �no?
91
00:05:56,287 --> 00:05:58,437
Hablo de un oficio
que podr�n usar fuera.
92
00:05:59,047 --> 00:06:00,082
�Que te parece, Danny?
93
00:06:00,407 --> 00:06:02,875
...�sab�as algo sobre electricidad
antes de entrar aqu�?
94
00:06:03,207 --> 00:06:05,846
No se�or. No sab�a nada hasta que
la organizaci�n se ocup� de m�.
95
00:06:06,367 --> 00:06:08,562
Pas� del reformatorio,
directamente a la c�rcel.
96
00:06:09,007 --> 00:06:10,235
�Te consideras
un buen electricista ahora?
97
00:06:10,287 --> 00:06:12,039
Claro que si,
y la mujer de mi viejo...
98
00:06:12,087 --> 00:06:13,406
...quiero decir la mujer de mi padre...
99
00:06:13,447 --> 00:06:15,722
...est� ahorrando para que
cuando salga, ponga mi propio negocio.
100
00:06:16,447 --> 00:06:18,517
La prensa lo llama
malcriar los prisioneros.
101
00:06:19,047 --> 00:06:21,197
Yo lo llamo tratarlos
como seres humanos...
102
00:06:21,407 --> 00:06:23,841
...d�ndoles lo �nico que no
le puede faltar a un ser humano...
103
00:06:24,247 --> 00:06:25,441
...esperanza para el futuro.
104
00:06:26,727 --> 00:06:28,319
Si, entiendo lo que dices...
105
00:06:29,047 --> 00:06:30,847
...y te pido perd�n por todas
las cr�ticas que he escrito...
106
00:06:30,882 --> 00:06:31,962
...sobre tu organizaci�n.
107
00:06:32,407 --> 00:06:35,001
Tu peri�dico no ha sido
demasiado duro conmigo, pero otros...
108
00:06:35,407 --> 00:06:38,160
Sabes qu�, �porque no vienes
al club del peri�dico...
109
00:06:38,207 --> 00:06:39,799
...y les cuentas
lo que me has dicho a m�?
110
00:06:39,847 --> 00:06:41,166
Estar�a encantado.
111
00:06:41,527 --> 00:06:43,687
Mejor aun. Tr�ete a un par
de los mejores chicos...
112
00:06:43,722 --> 00:06:44,676
...y que sean ellos los que hablen.
113
00:06:44,887 --> 00:06:46,559
Dime donde y cuando...
114
00:06:47,127 --> 00:06:50,324
...y conseguir� el acuerdo de la junta
para traer un par de chicos conmigo.
115
00:06:50,887 --> 00:06:52,161
Me gustar�a tambi�n traer...
116
00:06:52,607 --> 00:06:53,801
...al fundador de la organizaci�n...
117
00:06:53,847 --> 00:06:54,882
...el que me ayudo
a ponerla en marcha...
118
00:06:55,127 --> 00:06:56,640
...Jim Roland.
- Bien.
119
00:06:57,567 --> 00:06:59,876
Llevar� a uno de los nuevos
y a uno de los antiguos...
120
00:06:59,927 --> 00:07:01,201
...mi mejor ejemplar.
121
00:07:01,287 --> 00:07:03,005
- �Si, quien?
- Nick Taylor.
122
00:07:03,287 --> 00:07:05,005
�Nick Taylor?
�El ladr�n de bancos!
123
00:07:05,127 --> 00:07:07,402
Nick Taylor. Si, justamente
el t�o duro del que est�s pensando.
124
00:07:09,487 --> 00:07:11,205
Est� por ah�, en el patio.
125
00:07:16,687 --> 00:07:19,599
All� est�. El que se est�
encendiendo un cigarro.
126
00:07:23,407 --> 00:07:24,283
No te creer�s...
127
00:07:24,567 --> 00:07:26,239
...pero Nick es uno de los mejores
chavales en la organizaci�n.
128
00:07:27,607 --> 00:07:29,199
- Hola Shorty.
- Hola Nick.
129
00:07:34,367 --> 00:07:36,358
Pensaba que te ibas a ocupar
de Connors por m�.
130
00:07:36,727 --> 00:07:38,479
- Es lo que hago, Nick.
- Ya, �pero cuando?
131
00:07:38,847 --> 00:07:40,200
Tengo que encontrar
el momento justo.
132
00:07:40,487 --> 00:07:43,001
Este es el mejor momento.
Est� solo ahora.
133
00:07:47,287 --> 00:07:49,437
- Tienes aquello.
- Si, pero...
134
00:08:07,127 --> 00:08:08,560
Quieto, Higgins.
135
00:08:08,767 --> 00:08:11,486
�Que os pasa, chicos?
Fuera de mi camino.
136
00:08:12,167 --> 00:08:14,601
Tenemos una reuni�n improvisada
de la organizaci�n, Higgins...
137
00:08:14,767 --> 00:08:16,883
...y t� eres el invitado principal,
o sea que empieza a hablar.
138
00:08:17,207 --> 00:08:19,516
Porque no me dej�is en paz,
boy scouts.
139
00:08:20,327 --> 00:08:22,283
Vale, pero antes dinos
porque vas a por Connors.
140
00:08:22,727 --> 00:08:25,685
No voy a por nadie.
Me ocupo de mis asuntos.
141
00:08:25,727 --> 00:08:27,763
�Siempre te ocupas de tus asuntos
con una barra de hierro?
142
00:08:27,807 --> 00:08:30,002
- �De que est�s hablando?
- �De esto!
143
00:08:33,807 --> 00:08:35,525
Tendr�a que darte
con esto en la cabeza.
144
00:08:35,927 --> 00:08:38,725
Uno de los chicos te vio con esto
y no pens� que hac�as de fontanero.
145
00:08:38,927 --> 00:08:39,723
�Y que?
146
00:08:39,847 --> 00:08:41,838
�Porque no dej�is que sea el alcaide
quien controle el lugar?
147
00:08:42,087 --> 00:08:45,363
Acu�rdate, si le pasa algo a Connors,
lo mismo te pasar� a ti.
148
00:08:45,607 --> 00:08:47,359
Exacto.
Recu�rdalo.
149
00:09:02,447 --> 00:09:04,358
La cagaste bien esta vez.
150
00:09:05,087 --> 00:09:06,998
Ser�a mejor que te ocupar�s
tu mismo de tus asuntos.
151
00:09:07,287 --> 00:09:08,058
�Yo?
152
00:09:08,447 --> 00:09:09,812
Despu�s de lo que me ha costado
convencerles...
153
00:09:09,847 --> 00:09:11,519
...de que Nick Taylor, con religi�n,
es un buen chico.
154
00:09:11,807 --> 00:09:13,479
Me han avisado de que
si le pasa algo a Connors...
155
00:09:13,527 --> 00:09:14,676
...me pasar� algo a m� tambi�n.
156
00:09:15,447 --> 00:09:17,358
�Que gano yo contigo
en la organizaci�n?
157
00:09:18,007 --> 00:09:18,996
Me gustar�a saberlo.
158
00:09:19,247 --> 00:09:21,158
No te preocupes,
yo me ocupar� de ti.
159
00:09:22,967 --> 00:09:24,446
Ahora c�llate hasta que pase Mac.
160
00:09:34,087 --> 00:09:35,122
�Por qu� hace eso?
161
00:09:36,207 --> 00:09:38,243
S�lo se quiere asegurar
que ninguno de los chicos...
162
00:09:38,287 --> 00:09:40,642
...haya puesto chicle
o un trozo de cintur�n...
163
00:09:40,687 --> 00:09:42,166
...en la cerradura
para que no cierre.
164
00:09:47,207 --> 00:09:48,083
�Cuantos a�os tienes chaval?
165
00:09:48,567 --> 00:09:50,478
Hace un par de d�as
cumpl� los 21. �Porqu�?
166
00:09:50,967 --> 00:09:54,437
Es una buena manera para celebrar.
�Eres uno de los peces, no?
167
00:09:54,727 --> 00:09:56,479
Acabo de llegar hoy
si esto es lo que quieres decir.
168
00:09:56,767 --> 00:09:59,235
Si esto es lo que quiero decir.
169
00:10:00,007 --> 00:10:02,567
- �Porque est�s aqu�?
- Una encerrona.
170
00:10:03,207 --> 00:10:05,277
Claro, todos iguales.
171
00:10:05,967 --> 00:10:08,117
- �Una encerrona de que?
- Robo.
172
00:10:08,607 --> 00:10:10,563
Ahora viejo l�rgate,
vale, tengo que pensar.
173
00:10:11,527 --> 00:10:13,757
Lo primero que tendr�as que pensar
es en apuntarte a la organizaci�n.
174
00:10:14,007 --> 00:10:15,446
- �Al rollo del bienestar?
- Si.
175
00:10:15,481 --> 00:10:16,886
D�jalo.
�Que sacar�a de esto?
176
00:10:18,207 --> 00:10:20,243
Eres el t�pico joven
al que quieren ayudar.
177
00:10:21,367 --> 00:10:24,086
Primero te convencer�n que admitas
que est�s aqu� por tu culpa.
178
00:10:24,447 --> 00:10:26,517
�Su�ltame ya!
Te dije que fue una encerrona, �no?
179
00:10:27,207 --> 00:10:29,243
Luego te ayudar�n
a volver a empezar...
180
00:10:29,727 --> 00:10:32,287
...cuando salgas de aqu�.
- Mira t�o...
181
00:10:32,567 --> 00:10:34,797
...voy a salir de aqu� mucho antes,
y sin la ayuda de esta gente.
182
00:10:35,247 --> 00:10:37,761
Solo hay una persona que quiero
conocer en este lugar. �Solo una!
183
00:10:38,447 --> 00:10:40,722
- Si, �y quien es?
- Pete Moley.
184
00:10:41,367 --> 00:10:42,720
�Este es un t�o que vale!
185
00:10:43,047 --> 00:10:45,845
Ning�n trullo lo ha sabido detener.
Se escap� de cinco.
186
00:10:46,487 --> 00:10:48,682
Este es un t�o que me puede ense�ar
algunas cosas que quiero aprender.
187
00:10:49,807 --> 00:10:52,002
- Se escap� de cinco, �eh?
- Si.
188
00:10:53,007 --> 00:10:54,645
�Te has parado a pensar
que escaparse de cinco...
189
00:10:54,727 --> 00:10:56,080
...significa estar encerrado
en cinco c�rceles?
190
00:10:56,687 --> 00:10:58,325
Quiere decir que ha pasado
gran parte de su vida dentro.
191
00:10:58,687 --> 00:11:01,759
Si hubiera habido una organizaci�n
en el primer trullo en que estaba...
192
00:11:02,367 --> 00:11:03,356
...hubiera podido tener
una oportunidad.
193
00:11:03,847 --> 00:11:04,618
�Ya sabes?
194
00:11:04,887 --> 00:11:06,605
Hacer su tiempo,
tomar su medicina...
195
00:11:07,007 --> 00:11:08,042
...y conseguir ser un buen ciudadano.
196
00:11:08,607 --> 00:11:09,881
Pi�rdete ya de una vez.
197
00:11:10,847 --> 00:11:12,599
Seguro que ni conoces
a t�os como Pete Moley.
198
00:11:13,367 --> 00:11:14,561
- �No?
- No.
199
00:11:16,527 --> 00:11:17,755
Yo soy Pete Moley, chaval.
200
00:11:21,367 --> 00:11:22,356
Tu... �Pete?
201
00:11:23,687 --> 00:11:25,245
No puede ser!
Si t� est�s...
202
00:11:26,167 --> 00:11:26,963
Si ya se.
203
00:11:27,207 --> 00:11:29,277
Soy viejo, y sin fuerzas
y asqueado de mi mismo.
204
00:11:29,727 --> 00:11:31,399
Pero aun as� sigo siendo
Pete Moley, tu h�roe...
205
00:11:31,887 --> 00:11:34,196
...y tambi�n soy el secretario
de la organizaci�n del bienestar.
206
00:11:35,767 --> 00:11:37,359
Y te ver� a la reuni�n del s�bado.
207
00:11:37,607 --> 00:11:41,202
- Mira, viejo...
- Si, si, ya lo se, pi�rdete.
208
00:11:41,447 --> 00:11:44,280
Eso es... Pi�rdete.
209
00:11:55,887 --> 00:11:58,117
�Y si me apunto yo tambi�n
a tu patrulla de scout?
210
00:11:58,207 --> 00:12:00,721
Te necesito exactamente donde est�s.
No te creas que me est� divirtiendo.
211
00:12:00,927 --> 00:12:02,645
Y ahora m�s que nunca,
tengo que salir de aqu�.
212
00:12:02,887 --> 00:12:05,606
Pensaba que quer�as quedarte
hasta que volviera Roland.
213
00:12:05,767 --> 00:12:07,439
No va a volver en el trullo.
214
00:12:08,087 --> 00:12:11,397
Hablan de �l en las noticias del d�a.
Mira esto.
215
00:12:11,567 --> 00:12:12,556
NOTICIAS DE SAN QUINT�N.
216
00:12:12,607 --> 00:12:14,279
EL ALCAIDE KELLY
DA LA BIENVENIDA...
217
00:12:14,327 --> 00:12:15,840
...A LOS PRISIONEROS QUE VUELVEN
DE UNA MISI�N AL EXTRANJERO.
218
00:12:15,887 --> 00:12:16,876
Detenidos indultados.
219
00:12:16,967 --> 00:12:17,922
�Que te parece?
220
00:12:18,527 --> 00:12:19,755
Entonces no te va a molestar m�s...
221
00:12:19,847 --> 00:12:21,246
...si no est� aqu�
para dirigir la organizaci�n.
222
00:12:21,287 --> 00:12:24,245
Tengo razones m�s importantes para
querer pegarle un tiro a este t�o.
223
00:12:24,767 --> 00:12:26,837
Ya me parec�a
que hab�a otras razones.
224
00:12:26,887 --> 00:12:29,765
Muchas otras.
Nunca he dicho nada antes...
225
00:12:30,007 --> 00:12:32,487
...porque si le pasaba algo
no quer�a que mi nombre...
226
00:12:32,522 --> 00:12:33,681
...estuviera mezclado
en el accidente.
227
00:12:34,167 --> 00:12:35,964
Pero si no fuera por �l,
ya estar�a fuera de aqu�.
228
00:12:36,007 --> 00:12:37,838
- �Ah si?
- Hace tres a�os...
229
00:12:37,887 --> 00:12:41,197
...ten�a un plan para salir de aqu�
y Roland la jodi� bien jodida.
230
00:12:41,367 --> 00:12:42,925
�Como te castigaron?
�Aislamiento?
231
00:12:43,127 --> 00:12:44,799
No. La direcci�n no se enter� nunca.
232
00:12:45,527 --> 00:12:48,166
Pero uno d�a de estos
el Sr. Roland se va a enterar.
233
00:12:48,967 --> 00:12:52,437
Ap�ntate al ejercito, ve mundo,
se un h�roe y estar�s fuera.
234
00:12:53,687 --> 00:12:54,492
Ya ver�s como se sorprender�...
235
00:12:54,527 --> 00:12:56,882
...cuando se entere de que Nick
es tambi�n un buen chico.
236
00:12:58,367 --> 00:13:00,358
VUELVEN
DE LA MISI�N EN EL EXTRANJERO.
237
00:13:03,207 --> 00:13:03,978
�Roland!
238
00:13:05,787 --> 00:13:06,524
Gracias, Coronel.
239
00:13:06,567 --> 00:13:07,800
- Buena suerte, chico.
- Gracias. Se�or.
240
00:13:08,887 --> 00:13:09,637
�Carzoni!
241
00:13:11,767 --> 00:13:13,564
- Buena suerte, Carzoni.
- Gracias, Se�or.
242
00:13:14,527 --> 00:13:16,563
�Johnson!
243
00:13:17,807 --> 00:13:20,401
- Te llaman, Broadway.
- �Como Johnson?
244
00:13:20,767 --> 00:13:22,803
Ah si, soy yo, Se�or.
245
00:13:23,967 --> 00:13:25,446
- Gracias, Se�or.
- Buena suerte.
246
00:13:25,847 --> 00:13:27,360
- Buena suerte tambi�n Coronel.
- Gracias.
247
00:13:28,127 --> 00:13:29,560
Bueno, pues ya est� todo, chicos...
248
00:13:30,287 --> 00:13:31,959
...solo me quedan por decir
algunas palabras.
249
00:13:33,247 --> 00:13:35,886
Se que sois todos antiguos detenidos
de instituciones penales.
250
00:13:36,007 --> 00:13:37,998
Pero yo os reconozco
solo como soldados.
251
00:13:38,407 --> 00:13:39,806
Y como soldados, os felicito...
252
00:13:39,847 --> 00:13:42,281
...de c�mo hab�is luchado
para vuestro pa�s.
253
00:13:43,247 --> 00:13:46,080
Si os interesa saberlo, hab�a miles
como vosotros al servicio de su pa�s.
254
00:13:46,687 --> 00:13:50,157
Los informes muestran que no hay
mejor grupo de combatientes.
255
00:13:50,807 --> 00:13:53,446
Estoy seguro que seguir�is sirviendole
en la vida privada.
256
00:13:54,567 --> 00:13:55,522
Esto es todo, se�ores.
257
00:13:56,247 --> 00:13:57,521
Bueno, pues, se acab�, Broadway.
258
00:13:57,607 --> 00:13:58,676
- Civiles.
- Si.
259
00:13:58,927 --> 00:13:59,837
Bien hecho, Broadway.
260
00:14:00,087 --> 00:14:01,440
- Te felicito, Jim.
- Gracias.
261
00:14:01,487 --> 00:14:03,717
Me he tomado la libertad
de traer un invitado.
262
00:14:04,287 --> 00:14:06,005
- �Betty?
- Est� en la habitaci�n de al lado.
263
00:14:08,247 --> 00:14:08,984
�Betty!
264
00:14:20,247 --> 00:14:21,646
- Ya sabemos como va.
- Claro.
265
00:14:22,047 --> 00:14:26,120
- Vuelves conmigo, Broadway.
- �Para donde, se�or?
266
00:14:26,407 --> 00:14:29,683
- A casa de Betty.
- Muchas gracias, se�or.
267
00:14:38,647 --> 00:14:42,356
Pensaba acercarse y darme,
pero Stan fue m�s r�pido.
268
00:14:42,567 --> 00:14:45,286
Eso es. Hasta aqu� lleg�
y aqu� se qued�.
269
00:14:45,327 --> 00:14:47,158
�Quien est� a la cabeza, el general
MacArthur o el general Ike?
270
00:14:47,407 --> 00:14:49,204
Esto no tiene nada que ver
con la guerra, Betty...
271
00:14:49,447 --> 00:14:51,199
...yo estaba en el equipo
de San Quintin...
272
00:14:51,527 --> 00:14:52,846
...y jug�bamos contra Folson.
273
00:14:53,487 --> 00:14:55,921
Con la pelota casi llegando...
Kelly sin nariz me da...
274
00:14:56,327 --> 00:14:57,362
�T� no estabas en este partido, Joe?
275
00:14:57,487 --> 00:14:59,398
Claro que si. Tir� la pelota
al otro lado del muro...
276
00:14:59,767 --> 00:15:00,916
...pero no me dejaron ir a buscarla.
277
00:15:01,167 --> 00:15:03,727
Si, hab�a o�do que son
un poco r�gidos con estas cosas.
278
00:15:03,847 --> 00:15:04,563
Ya.
279
00:15:05,927 --> 00:15:08,077
Sabe lo que creo, que Jim
se casa con Betty...
280
00:15:08,127 --> 00:15:09,719
...porque es usted
un genio en la cocina.
281
00:15:10,127 --> 00:15:11,560
�Existe una raz�n mejor?
282
00:15:12,047 --> 00:15:13,958
Ha sido amor a primera vista.
�No fue as� mam�?
283
00:15:14,007 --> 00:15:17,522
Si. Bueno no se nos va a escapar,
�verdad Betty?
284
00:15:17,567 --> 00:15:18,397
Claro que no.
285
00:15:18,687 --> 00:15:19,961
- �M�s caf�, Alcaide?
- No, gracias.
286
00:15:20,007 --> 00:15:22,157
- �Jim?
- No gracias. He tomado demasiado.
287
00:15:22,247 --> 00:15:23,919
Bueno lo dejo en la mesa
por si cambi�is idea.
288
00:15:24,847 --> 00:15:28,760
- Y tu Broadway, �m�s pastel?
- Bueno, solo un poquito.
289
00:15:29,647 --> 00:15:32,400
Sabes Betty, a m� nunca
me han gustado los dulces.
290
00:15:32,447 --> 00:15:34,756
Est� clar�simo.
�Seguro que tienes suficiente?
291
00:15:34,807 --> 00:15:36,923
Si. Quiero dejar
un poco para alguien m�s.
292
00:15:37,327 --> 00:15:38,885
Bueno, si quieres m�s, llama.
293
00:15:40,207 --> 00:15:42,004
Cu�ntame de la organizaci�n,
�como est� funcionando?
294
00:15:42,607 --> 00:15:43,357
No est� mal.
295
00:15:43,567 --> 00:15:45,717
Pero los peri�dicos
podr�an cooperar un poco m�s.
296
00:15:46,647 --> 00:15:48,285
�Quieres decir que siguen
sin estar convencidos?
297
00:15:48,567 --> 00:15:51,684
No pero me acusan
de mimar a los chicos.
298
00:15:52,127 --> 00:15:54,925
Esto me lleva a pedirte un favor
para la organizaci�n.
299
00:15:55,487 --> 00:15:56,886
Si claro, lo que est� en mis manos.
300
00:15:57,007 --> 00:15:58,838
Bueno, antes, expl�came tus planes.
301
00:15:59,767 --> 00:16:01,962
Pues tengo planeado pasar unos d�as
con Betty y su madre.
302
00:16:02,007 --> 00:16:03,998
Luego Broadway y yo
hemos visto una gasolinera.
303
00:16:04,967 --> 00:16:07,686
No lo dudes, Alcaide,
la vamos a comprar.
304
00:16:08,087 --> 00:16:09,076
S�, esta en Marysville...
305
00:16:09,527 --> 00:16:11,404
...y luego Betty y yo
tenemos cita con el cura.
306
00:16:11,927 --> 00:16:13,963
Entonces mis planes
no interfieren con los vuestros.
307
00:16:14,367 --> 00:16:16,961
Tenemos la oportunidad de que
la prensa nos comprenda un poco m�s.
308
00:16:17,567 --> 00:16:19,285
El club de peri�dicos
en San Francisco...
309
00:16:19,367 --> 00:16:21,244
...me ha invitado para que les cuente
un poco m�s sobre la organizaci�n.
310
00:16:21,647 --> 00:16:25,322
Y me han sugerido que traiga
un par de mis mejores chavales.
311
00:16:26,367 --> 00:16:27,595
Bien. Vendr� encantado.
312
00:16:27,887 --> 00:16:29,286
�Quien m�s ir�?
�Red Mason?
313
00:16:29,607 --> 00:16:33,156
No, no te lo creer�s
pero llevar� a Nick Taylor.
314
00:16:34,687 --> 00:16:35,403
�Nick Taylor?
315
00:16:35,767 --> 00:16:37,041
Ya ver�s como ha cambiado.
316
00:16:38,047 --> 00:16:39,321
Es el ejemplo perfecto
de lo que puede hacer...
317
00:16:39,367 --> 00:16:40,800
...la organizaci�n
para cambiar a un hombre.
318
00:16:41,487 --> 00:16:44,160
Incluso ha conseguido convertir
otro duro...
319
00:16:44,807 --> 00:16:46,525
...un chico llamado Tommy North.
320
00:16:46,887 --> 00:16:48,843
Si bueno, espero
que no te equivoques con Nick.
321
00:16:49,727 --> 00:16:52,036
Se�ores, me parece
que se ha acabado la fiesta.
322
00:16:52,087 --> 00:16:53,759
Si, nos tenemos que ir, Jim.
323
00:16:53,807 --> 00:16:55,132
Se ha hecho tarde.
324
00:16:55,167 --> 00:16:57,397
Lo siento, Jim pero yo
tambi�n me tengo que ir.
325
00:16:57,447 --> 00:17:00,120
- Te vienes, �Broadway?
- Claro que vengo con vosotros.
326
00:17:00,167 --> 00:17:01,839
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches.
327
00:17:01,927 --> 00:17:04,282
Broadway, �no me hab�as prometido
que me ayudar�as con los platos?
328
00:17:05,167 --> 00:17:07,806
Bueno, tiene buena memoria,
Sra. Richards.
329
00:17:08,687 --> 00:17:11,520
Pues vamos a ello.
Buenas noches, chicos.
330
00:17:12,087 --> 00:17:13,236
- Buenas noches Alcaide.
- Buenas noches.
331
00:17:13,287 --> 00:17:14,561
- Buenas noches.
- Buenas noches, Betty.
332
00:17:16,407 --> 00:17:17,920
- Buenas noches, Jim
- Buenas noches Alcaide.
333
00:17:17,967 --> 00:17:19,844
Te llamar� dentro
de algunos d�as para aquello.
334
00:17:19,887 --> 00:17:20,922
Vale, bien.
335
00:17:35,847 --> 00:17:38,520
- �Que te pasa, Jim?
- Nada, cari�o, �porqu�?
336
00:17:39,247 --> 00:17:41,442
- Me parec�a verte preocupado.
- No.
337
00:17:42,007 --> 00:17:43,804
Los chicos se lo han pasado bien
esta tarde.
338
00:17:45,247 --> 00:17:47,124
Creo que el Alcaide
se lo ha pasado bien.
339
00:17:48,087 --> 00:17:51,079
- Es un buen hombre.
- Uno de los mejores.
340
00:17:51,927 --> 00:17:54,487
- Que noche m�s bonita.
- Si.
341
00:17:55,727 --> 00:17:57,240
Cari�o, �ves esas luces all�?
342
00:17:58,607 --> 00:18:00,120
Justo detr�s, est� San Quint�n.
343
00:18:01,367 --> 00:18:03,597
Cuando estaba all�,
pensaba mucho en esta casa...
344
00:18:05,247 --> 00:18:08,080
...y parec�a igual de lejos entonces
como me parece la c�rcel ahora.
345
00:18:09,447 --> 00:18:12,678
- Es mejor as�, �no crees?
- Tiene algunas ventajas.
346
00:18:13,927 --> 00:18:15,883
Casi las perdimos,
estas ventajas.
347
00:18:16,727 --> 00:18:19,241
�Te acuerdas que quer�as que
lo dej�ramos antes de irte en misi�n?
348
00:18:19,767 --> 00:18:22,042
No cre�as que podr�amos ser felices
despu�s de todo lo que hab�as pasado.
349
00:18:23,087 --> 00:18:24,520
- Ten�a miedo.
- �De que?
350
00:18:25,007 --> 00:18:28,443
No se, de mi,
del mundo, de todo.
351
00:18:29,567 --> 00:18:31,000
Me preguntaba...
352
00:18:32,207 --> 00:18:34,198
...si habr�a podido
pertenecer a algo otra vez.
353
00:18:34,367 --> 00:18:37,359
Cari�o, siempre pertenecer�s.
354
00:18:55,607 --> 00:18:57,199
- �Te has enterado?
- �De que?
355
00:18:57,247 --> 00:18:58,362
Voy a dar un discurso.
356
00:18:58,727 --> 00:19:00,797
Ser� el invitado de honor
a un banquete con el Alcaide...
357
00:19:00,847 --> 00:19:03,566
...y Jimmy-boy Roland.
- �Un discurso sobre que?
358
00:19:03,607 --> 00:19:05,012
�De que va a ser?
Sobre la organizaci�n...
359
00:19:05,047 --> 00:19:07,766
...como me ha reformado
y lo que voy hacer por ella.
360
00:19:08,127 --> 00:19:09,480
Cuidado, un guardia.
361
00:19:14,767 --> 00:19:16,439
- �Que tal, Nick?
- Muy bien, se�or.
362
00:19:18,927 --> 00:19:20,565
He o�do que te van a promover
a la cantera.
363
00:19:20,847 --> 00:19:22,678
- A ti tambi�n, Higgins.
- Eso parece, se�or.
364
00:19:22,727 --> 00:19:25,525
El sol sentar� bien despu�s
de un a�o en este lugar, �no?
365
00:19:25,567 --> 00:19:26,338
Si, se�or.
366
00:19:26,847 --> 00:19:29,600
- Buen chico, Nick.
- Si se�or, buen chico. Ese soy yo.
367
00:19:34,727 --> 00:19:35,637
Dame eso.
368
00:19:49,247 --> 00:19:50,919
OFICINA DEL ALCAIDE
369
00:20:04,887 --> 00:20:08,596
- Hola, Taylor.
- Hola Jim.
370
00:20:09,727 --> 00:20:11,399
Me han dicho que eres uno
de los nuestros ahora, Nick.
371
00:20:11,887 --> 00:20:15,084
- Si al final lo he entendido.
- Encantado de o�rlo.
372
00:20:17,007 --> 00:20:19,646
Buenos d�as, chicos.
Jim, este es Tommy Norh.
373
00:20:20,047 --> 00:20:21,116
- Hola.
- Encantado de conocerte.
374
00:20:22,207 --> 00:20:23,242
V�monos.
375
00:20:44,127 --> 00:20:47,119
Chicos, �sab�is lo que vais a decir
a lo se�ores de la prensa?
376
00:20:47,727 --> 00:20:49,367
Bueno, he pensado que pod�a darles
una idea general...
377
00:20:49,402 --> 00:20:50,846
...de lo que es la organizaci�n
y como se fund�.
378
00:20:51,407 --> 00:20:53,238
Nick podr�a contarles como
se ha desarrollado con el tiempo.
379
00:20:54,527 --> 00:20:56,882
Y Tommy puede decir la atracci�n
que tiene para los reci�n llegados.
380
00:20:57,247 --> 00:20:58,919
- �Qu� opinas Tommy?
- Si.
381
00:20:59,487 --> 00:21:01,045
Es una buena idea.
�Que te parece Taylor?
382
00:21:01,487 --> 00:21:03,159
Si se�or. Est� bien.
383
00:21:04,167 --> 00:21:06,635
Quien sabe, podemos acabar
con nuestros nombres en el peri�dico.
384
00:21:07,807 --> 00:21:11,117
Si, no me sorprender�a.
385
00:21:50,167 --> 00:21:50,904
Parad el coche.
386
00:21:51,047 --> 00:21:52,241
Lo hab�is o�do.
Parad el coche.
387
00:21:52,287 --> 00:21:54,278
- Prep�rate para salir Tommy.
- Qu�date donde est�s, Tommy.
388
00:21:54,327 --> 00:21:55,282
D�jame en paz,
me voy con Nick.
389
00:22:00,127 --> 00:22:00,877
Quietos.
390
00:22:13,767 --> 00:22:15,962
- Date prisa, Nick.
- Dame un minuto.
391
00:22:16,487 --> 00:22:18,079
Vamos, Tommy.
�A que esperas?
392
00:22:19,287 --> 00:22:20,436
Esta es para ti, Rolland.
393
00:22:25,767 --> 00:22:26,836
Saqu�mosle de aqu�.
394
00:22:29,607 --> 00:22:30,344
Nick...
395
00:22:33,207 --> 00:22:34,117
El chaval est� herido.
396
00:22:34,207 --> 00:22:36,562
Y que. �Tienes tiempo
de ponerlo bien? Mu�vete.
397
00:22:40,727 --> 00:22:41,637
Nick...
398
00:22:48,967 --> 00:22:52,562
EL ALCAIDE KELLYHERIDO
EN UNA HUIDA DE PRESOS.
399
00:22:53,807 --> 00:22:56,446
TAYLOR MATA A UN AMIGO;
HIERE AL ALCAIDE.
400
00:22:59,287 --> 00:23:01,517
SIGUE LA B�SQUEDA
DE LOS ASESINOS.
401
00:23:03,047 --> 00:23:05,038
Oficiales de siete estados,
juntos en la caza al hombre...
402
00:23:05,087 --> 00:23:06,076
...para Taylor y Marlowe.
403
00:23:06,127 --> 00:23:08,277
Se piensa que antes que rendirse
preferir�n disparar.
404
00:23:13,527 --> 00:23:16,280
ENCONTRADO EL COCHE DE TAYLOR.
405
00:23:17,567 --> 00:23:20,127
LOS ASESINOS
SIGUEN SIN ENCONTRARSE.
406
00:23:22,047 --> 00:23:25,039
JUNTA EN LA PRISI�N
DEBIDO A LA HUIDA DE TAYLOR.
407
00:23:25,847 --> 00:23:27,838
PODRIA ACABAR CON
LA ORGANIZACI�N DEL BIENESTAR.
408
00:23:39,087 --> 00:23:40,964
�Como se encuentra el alcaide,
doctor Stanton?
409
00:23:41,327 --> 00:23:44,239
- Est� fuera de peligro por lo menos.
- Menos mal.
410
00:23:45,367 --> 00:23:48,598
Se�ores, esper�bamos que la junta
pospusiera su decisi�n...
411
00:23:48,647 --> 00:23:49,841
...sobre la organizaci�n
de los presos...
412
00:23:50,207 --> 00:23:51,196
...hasta que el Alcaide Kelly
pudiera venir.
413
00:23:51,247 --> 00:23:53,363
No cambiar�a nuestra decisi�n.
414
00:23:54,007 --> 00:23:55,532
No me gusta hablar mal
de alguien en baja forma...
415
00:23:55,567 --> 00:23:58,081
...pero me parece que hemos
escuchado a Kelly demasiadas veces.
416
00:23:58,607 --> 00:24:00,438
Se�ores, �quer�is decir algo?
417
00:24:00,487 --> 00:24:02,284
El rabino Roseman y yo
hemos decidido...
418
00:24:02,327 --> 00:24:04,045
...que el reverendo Eckles
hablar� por los tres.
419
00:24:04,407 --> 00:24:05,317
Pero ante de daros la palabra...
420
00:24:06,487 --> 00:24:08,364
...os tengo que decir
que hemos decidido acabar...
421
00:24:08,447 --> 00:24:10,915
...por el momento con la organizaci�n
del bienestar para los presos.
422
00:24:11,287 --> 00:24:12,606
Me sabe muy mal escuchar
estas palabras, se�ores.
423
00:24:12,967 --> 00:24:15,606
Que esperabais.
Han ayudado en una huida mortal.
424
00:24:16,047 --> 00:24:18,686
Primera fuga en a�os.
Mala imagen para todos.
425
00:24:18,767 --> 00:24:19,882
La junta no ha acordado...
426
00:24:19,927 --> 00:24:21,997
...que la organizaci�n ayud�
a Taylor en su fuga, Sr. Jensen.
427
00:24:22,087 --> 00:24:24,043
Es lo mismo. Si la organizaci�n
no hubiera existido...
428
00:24:24,087 --> 00:24:26,521
...Taylor y el otro convicto seguir�an
en la c�rcel, donde pertenecen.
429
00:24:26,767 --> 00:24:27,677
Y por lo que a mi se refiere...
430
00:24:27,727 --> 00:24:29,763
...pienso que la organizaci�n
se cre� solo para esa raz�n.
431
00:24:29,807 --> 00:24:32,196
A ver que opina el reverendo Eckles.
432
00:24:33,247 --> 00:24:36,319
La oveja negra,
es un hecho aceptado.
433
00:24:37,447 --> 00:24:40,405
Desde el inicio de la historia,
la sociedad ha tenido que afrontar...
434
00:24:40,447 --> 00:24:42,802
...a los renegados, los rebeldes,
los sin ley.
435
00:24:43,407 --> 00:24:45,637
Se tiene que proteger
de las ovejas negras.
436
00:24:46,087 --> 00:24:48,999
Taylor es una oveja negra,
un fuera de ley.
437
00:24:49,727 --> 00:24:52,924
Se dirige sin duda alguna
a la c�mara de gas.
438
00:24:53,807 --> 00:24:58,517
Si decidi� a apuntarse a la organizaci�n,
ha sido porqu� le era �til.
439
00:24:59,327 --> 00:25:02,399
�Pero pueden decir que todo
el gran trabajo de la organizaci�n...
440
00:25:02,767 --> 00:25:04,598
...en salvar las vidas
de tantos hombres...
441
00:25:04,927 --> 00:25:07,646
...convirti�ndoles
de enemigos de la sociedad...
442
00:25:08,007 --> 00:25:09,326
...en ciudadanos �tiles...
443
00:25:09,727 --> 00:25:12,525
...tiene que tirarse por la borda
porque un prisionero...
444
00:25:12,927 --> 00:25:14,440
...est� mas all� de la redenci�n?
445
00:25:15,167 --> 00:25:18,398
Les ruego, se�ores,
que reconsider�is vuestra decisi�n.
446
00:25:32,687 --> 00:25:33,403
De acuerdo.
447
00:25:38,767 --> 00:25:39,722
Hombres, atenci�n.
448
00:25:41,327 --> 00:25:42,043
Atenci�n.
449
00:25:42,847 --> 00:25:45,281
La junta ha tenido
una reuni�n especial...
450
00:25:46,047 --> 00:25:49,198
...y ha decidido que, debido a la
investigaci�n de la fuga de Taylor...
451
00:25:49,607 --> 00:25:52,599
...todas las actividades
de la organizaci�n quedan suspendidas.
452
00:25:58,047 --> 00:25:59,002
HOSPITAL PENITENCIARIO
453
00:26:05,567 --> 00:26:07,558
- �Desea algo m�s?
- No gracias.
454
00:26:07,607 --> 00:26:08,344
Si se�or.
455
00:26:13,447 --> 00:26:15,563
- No te das cuento que yo puedo...
- Escucha Jim...
456
00:26:15,847 --> 00:26:19,237
...yo quiero coger a Taylor
tanto como tu, si no m�s.
457
00:26:19,687 --> 00:26:22,360
Pero lo que tienes en la cabeza
es tomarse la justicia por tu mano.
458
00:26:23,087 --> 00:26:24,805
Lo siento, no lo puedo aceptar.
459
00:26:25,927 --> 00:26:26,664
Bueno.
460
00:26:26,927 --> 00:26:28,599
Tambi�n sabes
que si tuvieras problemas...
461
00:26:28,647 --> 00:26:31,286
...estar�as aqu� de nuevo
y yo no podr�a hacer nada por ti.
462
00:26:31,967 --> 00:26:35,084
Hazme un favor, deja de preocuparte.
No voy a tener problemas.
463
00:26:36,087 --> 00:26:37,315
Ahora te dejar� descansar.
464
00:26:39,007 --> 00:26:39,744
No vemos.
465
00:26:41,047 --> 00:26:42,719
Me olvidaba.
Betty manda sus saludos.
466
00:26:42,927 --> 00:26:44,565
Dice que te espera para la boda.
467
00:26:45,007 --> 00:26:47,316
Dile que all� estar�.
Que est� tranquila.
468
00:26:47,447 --> 00:26:48,184
De acuerdo.
469
00:26:53,247 --> 00:26:54,600
Pero Jim, lo que no entiendo...
470
00:26:54,647 --> 00:26:57,207
...es porque tienes que ir t�
a buscar al t�o ese.
471
00:26:57,647 --> 00:27:00,207
No es ning�n conejo que puedes coger
por las orejas, sabes...
472
00:27:00,727 --> 00:27:01,498
...muerde.
473
00:27:02,087 --> 00:27:05,079
�Me quer�is escuchar?
Conozco a Nick...
474
00:27:05,247 --> 00:27:07,203
...y no tengo ningunas ganas
de ser un h�roe en la morga...
475
00:27:07,247 --> 00:27:08,760
...ni tampoco de volver al trullo.
476
00:27:08,847 --> 00:27:10,200
Pues entonces deja
que se ocupe la pasma.
477
00:27:10,367 --> 00:27:12,119
- No eso tampoco.
- �Porque no?
478
00:27:12,407 --> 00:27:13,317
Por muchas razones.
479
00:27:13,927 --> 00:27:14,723
Para ayudar a la organizaci�n...
480
00:27:14,767 --> 00:27:16,246
...tienen que ser la organizaci�n
que lo traigan de vuelta.
481
00:27:16,647 --> 00:27:18,365
�Pero porque tienes que hacer
el trabajo de la pasma?
482
00:27:19,887 --> 00:27:20,717
Te dir� porqu�.
483
00:27:21,447 --> 00:27:23,005
Kelly ha sido como un padre para m�.
484
00:27:23,647 --> 00:27:26,764
Me ayud� ha tener las cosas claras,
me ayud� a crear la organizaci�n...
485
00:27:27,287 --> 00:27:29,323
...e incluso me ayud�
a tener una chica como Betty.
486
00:27:30,607 --> 00:27:32,962
Y al final se coge una bala
que Nick hab�a reservado para m�.
487
00:27:34,087 --> 00:27:35,281
Entiendo como te sientes, Jim.
488
00:27:35,487 --> 00:27:38,797
- Si yo tambi�n lo entiendo, pero...
- Piensas que me voy a meter en l�os.
489
00:27:39,367 --> 00:27:41,005
Mira, como ya he dicho
no soy ning�n h�roe.
490
00:27:41,407 --> 00:27:43,367
Quiero que los antiguos de la
organizaci�n, los que est�n fuera...
491
00:27:43,402 --> 00:27:44,516
...me ayuden a encontrar a Nick.
492
00:27:45,007 --> 00:27:46,326
A partir de all�,
puede seguir la polic�a.
493
00:27:47,487 --> 00:27:49,047
Pero si no pongo
a los chicos a trabajar pronto...
494
00:27:49,082 --> 00:27:50,321
...Taylor puede largarse
demasiado lejos.
495
00:27:50,767 --> 00:27:51,882
Est�s haciendo lo correcto.
496
00:27:52,487 --> 00:27:53,761
�Puedo ayudarte en algo?
497
00:27:54,847 --> 00:27:57,156
No cari�o.
Qu�date tranquila en casa.
498
00:27:58,327 --> 00:28:00,761
Bueno. Pero me gustar�a
estar en tu equipo...
499
00:28:01,367 --> 00:28:03,005
...y jugar aunque sea de reserva.
500
00:28:03,807 --> 00:28:05,320
No te preocupes, amor m�o,
est�s en mi equipo.
501
00:28:06,207 --> 00:28:08,163
Jim, ten mucho cuidado.
502
00:28:08,487 --> 00:28:12,082
S�, acuerdate, aquel t�o, Nick,
tres partes rata y seis serpiente.
503
00:28:13,487 --> 00:28:14,442
Si, ya lo s�.
504
00:28:23,407 --> 00:28:25,887
- Lo siento, estamos cerrados.
- Ning�n problema, me llevar� esto.
505
00:28:25,922 --> 00:28:28,401
- �Que? Espera un momento.
- Mejor no discutir.
506
00:28:33,127 --> 00:28:34,480
Seguro que tienes m�s.
507
00:28:34,767 --> 00:28:36,967
Hemos hecho un deposito
hace algunas horas y...
508
00:28:37,002 --> 00:28:38,525
Abre la caja, he dicho.
509
00:28:38,567 --> 00:28:40,603
Escucha, te acabo de decir
que hemos hecho un deposito, y...
510
00:29:15,367 --> 00:29:17,119
Este es el lugar.
Segundo piso en frente.
511
00:29:17,167 --> 00:29:18,566
- No apagues el motor.
- Vale.
512
00:29:31,647 --> 00:29:35,435
- Aqu� tienes tus 300 y pongo 5 m�s.
- Vale, te toca.
513
00:29:40,167 --> 00:29:41,520
Lo siento se�ores, pero tengo prisa.
514
00:29:41,567 --> 00:29:44,081
Pongan la pasta en el centro
de la mesa y nadie se har� da�o.
515
00:30:03,727 --> 00:30:04,796
CONVICTO HUIDO
MATA A DOS HOMBRES.
516
00:30:04,847 --> 00:30:07,441
Peri�dicos, ultimas noticias.
Todo sobre el gran asesinato
517
00:30:07,527 --> 00:30:08,437
�Peri�dico, se�or?
518
00:30:13,767 --> 00:30:14,722
Tenemos que ir hacia el sur.
519
00:30:15,167 --> 00:30:18,398
Tengo la sensaci�n que mucha gente
se har� da�o antes de cogerle.
520
00:30:18,927 --> 00:30:21,236
Tienes raz�n.
Nos tenemos que dar prisa.
521
00:30:26,447 --> 00:30:29,644
Lo he hablado con todos los chicos
pero hasta ahora, nada.
522
00:30:30,047 --> 00:30:31,799
Si pero si Taylor todav�a
no ha llegado por aqu�, llegar�.
523
00:30:32,287 --> 00:30:35,279
Siempre hablada de los escondites
que hay por estos lugares.
524
00:30:36,167 --> 00:30:37,805
Seguro que no quieres
que venga contigo.
525
00:30:38,327 --> 00:30:40,045
Conoc�a a muchos tipos...
526
00:30:40,407 --> 00:30:42,238
No, sigue con tu trabajo
y abre los ojos.
527
00:30:42,767 --> 00:30:46,282
- Una cosa, necesitamos un coche.
- Es verdad.
528
00:30:46,887 --> 00:30:48,605
Coged el m�o.
Est� aqu� delante.
529
00:30:49,087 --> 00:30:52,636
Gracias, Jack. Por cierto,
�como va el trabajo?
530
00:30:53,687 --> 00:30:54,722
No muy bien.
531
00:30:55,847 --> 00:30:58,042
Incluso me da miedo
hablar con vosotros.
532
00:30:58,687 --> 00:31:00,598
�Veis al tipejo detr�s de la caja?
533
00:31:04,487 --> 00:31:05,602
Es el director.
534
00:31:06,007 --> 00:31:07,645
Se ha enterado que soy
un ex convicto...
535
00:31:08,167 --> 00:31:11,239
...y lo ha comunicado al propietario.
536
00:31:11,767 --> 00:31:12,995
�Y si le doy un pu�etazo?
537
00:31:13,247 --> 00:31:14,726
Tambi�n lo he pensado...
538
00:31:15,127 --> 00:31:17,118
...pero un ex convicto
no puede pasearse dando pu�etazos.
539
00:31:17,607 --> 00:31:18,483
Tienes raz�n, Jack...
540
00:31:19,007 --> 00:31:21,043
...pero tengo la sensaci�n
de que no te va a molestar m�s.
541
00:31:21,687 --> 00:31:23,484
- Vamos a charlar con el.
- Bueno.
542
00:31:25,607 --> 00:31:27,359
Gracias. Nos vemos.
Vamos, Broadway.
543
00:31:34,887 --> 00:31:36,115
- �Sr. Dixon?
- Si.
544
00:31:36,407 --> 00:31:38,875
- Me llamo Roland, Jim Roland.
- Si.
545
00:31:38,927 --> 00:31:41,566
Mi amigo, Jack Williams me ha dicho
que ha sido un buen amigo para �l.
546
00:31:42,487 --> 00:31:44,603
Cr�ame, esto significa mucho
para gente como nosotros.
547
00:31:45,807 --> 00:31:46,922
No entiendo.
548
00:31:47,047 --> 00:31:50,039
Justamente, Sr. Dixon, queremos
asegurarnos que lo entiende bien.
549
00:31:50,647 --> 00:31:52,638
Jack es un ex convicto,
como nosotros.
550
00:31:53,807 --> 00:31:56,719
He dicho ex, Sr. Dixon, y significa
exactamente esto... ex convicto.
551
00:31:57,247 --> 00:31:58,646
Jack ha pagado su deuda
a la sociedad...
552
00:31:58,687 --> 00:32:01,281
...y se ha ganado vivir y tener
un trabajo como cualquier otro.
553
00:32:01,407 --> 00:32:02,772
Usted no es uno de esos est�pidos...
554
00:32:02,807 --> 00:32:04,638
...a quien le divierte molestar
a una persona...
555
00:32:04,687 --> 00:32:06,757
...que est� intentando hacer
las cosas bien, �no, Sr. Dixon?
556
00:32:08,247 --> 00:32:09,362
No...
557
00:32:09,407 --> 00:32:11,557
Bien, sab�amos que pod�amos
contar con usted.
558
00:32:11,647 --> 00:32:13,717
Y no olvide, que si necesitara
un amigo alg�n d�a...
559
00:32:14,447 --> 00:32:15,960
...Jack siempre sabe
donde encontrarnos.
560
00:32:16,207 --> 00:32:18,846
Exacto, t�meselo con calma.
561
00:32:23,167 --> 00:32:24,236
Conduce t�, un rato.
562
00:32:26,807 --> 00:32:27,557
Oye, Roland...
563
00:32:28,727 --> 00:32:30,524
...�buscas a alguien
por estos parajes?
564
00:32:31,967 --> 00:32:32,758
�Te conozco?
565
00:32:32,887 --> 00:32:35,767
Al Schaefer, departamento de robo.
Ha pasado mucho tiempo.
566
00:32:35,802 --> 00:32:38,645
Ah, si. No, no estoy
buscando a nadie en particular.
567
00:32:38,687 --> 00:32:42,680
Bien. Pensaba que estar�as
buscando a Taylor...
568
00:32:42,727 --> 00:32:44,240
...como en los viejos tiempos.
569
00:32:44,367 --> 00:32:46,927
Lo �nico que se de Taylor
es lo que pon�is en los peri�dicos.
570
00:32:46,967 --> 00:32:49,959
Mejor.
Te dar� un consejo, Roland.
571
00:32:50,327 --> 00:32:53,399
- Qu�date tranquilo.
- Si, ya lo se. Tengo la condicional.
572
00:32:53,647 --> 00:32:55,080
Pero no te preocupes.
No saldr� de mi camino.
573
00:32:55,127 --> 00:32:59,996
- Ten cuidado con quien te juntas.
- Lo har�. Empezando ahora.
574
00:33:16,807 --> 00:33:17,922
JEFE DE POLICIA
575
00:33:19,327 --> 00:33:20,098
�Si?
576
00:33:21,167 --> 00:33:22,156
�Que te lo hace pensar?
577
00:33:22,367 --> 00:33:24,676
He o�do suficiente para saber
que est� buscando a Taylor.
578
00:33:24,887 --> 00:33:26,036
Me cuesta creerlo.
579
00:33:26,327 --> 00:33:28,841
Se que Roland tiene
una ficha penal muy limpia.
580
00:33:28,887 --> 00:33:31,037
Ayud� al Alcaide Kelly a organizar
la organizaci�n del bienestar.
581
00:33:31,087 --> 00:33:33,043
Fueron los de la organizaci�n
que dieron la oportunidad...
582
00:33:33,087 --> 00:33:34,440
...a Taylor para que se escapara.
583
00:33:34,767 --> 00:33:36,200
Es posible incluso
que trabajen juntos.
584
00:33:36,647 --> 00:33:37,716
Puede que tengas raz�n.
585
00:33:38,807 --> 00:33:41,002
Dile a Monte que te libero
de lo que estabas haciendo.
586
00:33:41,367 --> 00:33:42,516
A partir de ahora,
Roland es tu caso.
587
00:33:42,567 --> 00:33:43,338
De acuerdo.
588
00:34:03,047 --> 00:34:04,196
�Se sabe algo de fuera?
589
00:34:05,287 --> 00:34:07,482
Si. Roland nos ha pasado
un mensaje hoy.
590
00:34:07,887 --> 00:34:09,002
A el y a los chicos los siguen.
591
00:34:09,727 --> 00:34:10,603
No pueden encontrar ninguna pista.
592
00:34:11,287 --> 00:34:12,197
�Que se puede hacer?
593
00:34:13,087 --> 00:34:15,726
Vamos a presionar un poco a Higgins
esta tarde en la cantera.
594
00:34:28,207 --> 00:34:31,244
- Eh, �que intentas hacer?
- Que te pasa Hyggy. �Nervioso?
595
00:34:31,647 --> 00:34:32,602
�Porque tendr�a que estar nervioso?
596
00:34:34,087 --> 00:34:35,964
- Escuchad, listillos...
- �Saltas?
597
00:35:02,407 --> 00:35:05,683
- No me asust�is.
- Nadie pretende asustarte.
598
00:35:05,927 --> 00:35:08,077
Pues si no me quer�is asustar,
�porque est�is todos alrededor m�o?
599
00:35:08,127 --> 00:35:12,006
- Reconozco un c�rculo cuando veo uno.
- Que os parece, reconoce el c�rculo...
600
00:35:12,367 --> 00:35:14,039
�Crees que volver�n aquellos d�as...
601
00:35:14,087 --> 00:35:15,440
...cuando los chicos
se pon�an alrededor de un tipo...
602
00:35:15,487 --> 00:35:17,557
...para darle con una pala,
que dices, Higgins?
603
00:35:17,687 --> 00:35:19,439
�Que os pasa conmigo, chicos?
No he hecho nada.
604
00:35:19,487 --> 00:35:20,476
Queremos una pista sobre Nick.
605
00:35:21,127 --> 00:35:23,038
- �Hacia donde va?
- No se nada de Nick.
606
00:35:23,247 --> 00:35:24,760
Nunca hablaba conmigo ni con nadie.
607
00:35:25,327 --> 00:35:27,795
Los chicos te se�alaron a ti,
�crees que se equivocan?
608
00:35:32,767 --> 00:35:34,837
Os he dicho que no se nada.
No es culpa mia, Red.
609
00:35:34,887 --> 00:35:36,718
Sabes que no es culpa mia
si no se nada.
610
00:35:37,887 --> 00:35:40,003
Lo que te est� presionando
la espalda, es una pala...
611
00:35:40,407 --> 00:35:41,920
...como la que tu amigo Nick
utiliz� con Casey.
612
00:35:42,407 --> 00:35:44,318
S�camelos de encima,
Red, �vale?
613
00:35:44,967 --> 00:35:46,082
Te dar� una pista.
614
00:35:47,327 --> 00:35:50,444
Jeff. Te acuerdas de Jeff.
Jeff Torrance...
615
00:35:51,487 --> 00:35:52,886
Bueno, mu�vete.
616
00:35:56,767 --> 00:35:58,359
- �Tienes fuego?
- Si.
617
00:36:24,527 --> 00:36:25,516
Puede que no haya nadie en casa.
618
00:36:33,207 --> 00:36:35,038
- Bueno, �que quer�is?
- Jeff Torrance.
619
00:36:36,087 --> 00:36:37,406
No vive aqu�.
620
00:36:39,007 --> 00:36:40,281
Viv�a aqu� anoche.
621
00:36:40,847 --> 00:36:44,601
Vamos, abre.
No tenemos todo el d�a.
622
00:36:45,127 --> 00:36:46,276
Nos manda Nick Taylor.
623
00:36:47,647 --> 00:36:49,365
Ese nombre no me dice nada.
624
00:36:49,727 --> 00:36:51,558
Le dir� algo a Torrance.
Ves a dec�rselo.
625
00:36:53,487 --> 00:36:55,205
Vale. Esperar aqu�.
626
00:36:57,207 --> 00:36:59,402
- Esperaremos dentro.
- Os he dicho de esperar fuera.
627
00:36:59,527 --> 00:37:01,802
No pasa nada Ruthie.
Ya me ocupo yo.
628
00:37:04,367 --> 00:37:06,244
- Hola Jeff.
- Hola Broadway.
629
00:37:06,767 --> 00:37:08,723
Este es Jim Rolland,
clase del 41.
630
00:37:09,287 --> 00:37:10,003
Hola.
631
00:37:10,047 --> 00:37:11,526
�Que pasa?
�Os est�n buscando?
632
00:37:11,847 --> 00:37:14,042
Todav�a no.
Mira tengo que llegar a Nick.
633
00:37:14,087 --> 00:37:14,803
�Nick!
634
00:37:17,247 --> 00:37:19,442
�Quieres decir Nick Taylor?
635
00:37:20,007 --> 00:37:21,918
Si, quiero decir Nick Taylor.
�Donde est�?
636
00:37:25,807 --> 00:37:27,126
Est�is locos.
Ahora, fuera.
637
00:37:32,887 --> 00:37:34,957
No te va a poder decir mucho m�s.
638
00:37:43,487 --> 00:37:44,806
No he venido hasta aqu�
para darte de hostias...
639
00:37:44,847 --> 00:37:46,599
...pero de una manera o de otra
me vas a decir donde est� Nick.
640
00:37:47,567 --> 00:37:49,637
Hay cien de los grandes
en esto para ti.
641
00:37:49,967 --> 00:37:52,247
- �Cien de los grandes?
- Jeff, no le hagas caso.
642
00:37:52,282 --> 00:37:53,965
- Tendr�s problemas.
- C�llate, �quieres?
643
00:37:54,007 --> 00:37:55,838
Decide, cien de los grandes
o unas vacaciones en el hospital.
644
00:37:55,887 --> 00:37:56,658
�Donde est�?
645
00:37:59,607 --> 00:38:00,756
Me llam� desde Fresno.
646
00:38:01,087 --> 00:38:02,566
Fresno es una gran ciudad.
647
00:38:04,807 --> 00:38:05,544
Si.
648
00:38:18,447 --> 00:38:21,439
Bueno, tambi�n tengo
tu direcci�n, por si acaso.
649
00:38:27,287 --> 00:38:30,643
- Te la est�s jugando.
- D�jame, �vale?
650
00:38:55,967 --> 00:38:57,002
Hola, �Scheaffer?
651
00:38:57,127 --> 00:38:58,640
Acaban de salir
de la casa de Torrance.
652
00:38:58,967 --> 00:39:00,559
Si, est�n volviendo a la ciudad.
653
00:39:01,767 --> 00:39:02,504
Vale.
654
00:39:05,087 --> 00:39:07,521
- Bueno, hasta aqu�, bien.
- Si.
655
00:39:08,047 --> 00:39:10,402
- �Y ahora que?
- Comer� algo y me voy.
656
00:39:10,967 --> 00:39:13,561
- �No quieres que venga contigo?
- No, te dejar� por el camino.
657
00:39:13,687 --> 00:39:16,042
- Qu�date por aqu� y vigila a Torrance.
- Vale.
658
00:39:16,727 --> 00:39:19,525
- Tira esa pistola.
- Si, vale.
659
00:39:20,687 --> 00:39:23,759
- �Vas a buscar a Carzoni?
- Claro, cuando llegue a Fresno.
660
00:41:03,527 --> 00:41:05,119
Oye t�o, tranquilo.
661
00:41:07,807 --> 00:41:09,001
Mira, listillo...
662
00:41:10,087 --> 00:41:11,998
- �Jim!
- Cierra la puerta, r�pido.
663
00:41:12,047 --> 00:41:12,763
Vale.
664
00:41:20,927 --> 00:41:22,076
�Que est� pasando?
�Est�s en un l�o?
665
00:41:22,447 --> 00:41:23,880
No estoy intentando salir de uno.
666
00:41:24,207 --> 00:41:25,720
- Dame fuego, �quieres?
- Claro.
667
00:41:27,647 --> 00:41:29,285
El tipo ese me est� siguiendo
toda la noche.
668
00:41:32,967 --> 00:41:34,002
Me parece que lo he dejado atr�s.
669
00:41:44,047 --> 00:41:45,605
Un cadillac sed�n.
670
00:41:47,927 --> 00:41:50,760
Matricula de California, 38 R...
671
00:41:51,727 --> 00:41:54,605
...8, 6, 6.
- �Quieres que le paremos?
672
00:41:54,647 --> 00:41:56,478
No, quiero que le localic�is
y lo sig�is.
673
00:41:56,767 --> 00:41:58,678
Creo que nos llevar�
a algo interesante.
674
00:41:59,607 --> 00:42:00,357
De acuerdo.
675
00:42:19,287 --> 00:42:20,879
- �Quien es?
- Jim, soy yo.
676
00:42:24,007 --> 00:42:25,520
- Hola, Joe.
- Hola, Jim.
677
00:42:28,087 --> 00:42:31,762
- �Te ha costado encontrar el lugar?
- No. Coge tus llaves, me tengo que ir.
678
00:42:31,967 --> 00:42:33,525
Un momento.
�Has podido dormir?
679
00:42:33,687 --> 00:42:36,042
No. Este trabajo me tiene alerta.
No puedo dormir.
680
00:42:36,087 --> 00:42:39,124
Has estado conduciendo toda la noche.
Mejor dormir algunas horas.
681
00:42:39,687 --> 00:42:40,836
Esta cama no est� mal.
682
00:42:42,167 --> 00:42:44,158
Bueno, no ser�a una mala idea.
683
00:42:44,927 --> 00:42:46,565
�Y tu que? Has estado trabajando
toda la noche.
684
00:42:46,607 --> 00:42:47,801
Mira t�o, olv�date de m�.
685
00:42:48,047 --> 00:42:49,847
Tengo que ver a un t�o
para una reparaci�n.
686
00:42:49,882 --> 00:42:51,917
Tardar� un par de horas.
687
00:42:52,247 --> 00:42:53,885
Mientras, ponte c�modo.
688
00:42:55,127 --> 00:42:56,355
Oye, �que te hace pensar
que Nick Taylor...
689
00:42:56,407 --> 00:42:57,601
...est� escondido en esta ciudad?
690
00:42:58,287 --> 00:42:59,879
Aqu� es donde tendr�a que estar.
691
00:43:01,607 --> 00:43:02,378
�Te suena el lugar?
692
00:43:03,687 --> 00:43:04,563
Conozco el barrio.
693
00:43:06,087 --> 00:43:08,885
Jim, si Taylor est� en esta ciudad,
uno de los dos lo va a pasar mal.
694
00:43:09,807 --> 00:43:11,684
No quiero que seas tu
quien vaya a recibir.
695
00:43:12,127 --> 00:43:13,116
Tengo algo para ti.
696
00:43:17,367 --> 00:43:18,561
Mejor te la lleves contigo.
697
00:43:18,807 --> 00:43:21,037
Es el mejor seguro que conozco
para un t�o en tu situaci�n.
698
00:43:21,727 --> 00:43:23,638
Sabes lo que significa para un t�o
que acaba de salir del trullo...
699
00:43:23,727 --> 00:43:25,718
...pasearse con un 38 en su bolsillo.
700
00:43:25,767 --> 00:43:27,917
Si, lo se pero tengo
un permiso para esta.
701
00:43:28,327 --> 00:43:29,680
Pero t� no tienes tiempo
para todo esto.
702
00:43:30,287 --> 00:43:33,404
Creeme, no vas a ir detr�s
de Nick Taylor con las manos vac�as.
703
00:43:35,167 --> 00:43:36,077
Bueno, gracias.
704
00:43:41,207 --> 00:43:42,162
Roland est� aqu�.
705
00:43:42,367 --> 00:43:45,200
Han visto el coche delante
del drug store en Tulare y Main.
706
00:43:45,247 --> 00:43:45,984
Gracias.
707
00:43:46,447 --> 00:43:49,723
- �Quieres algunos hombres contigo?
- No, todav�a no es una redada.
708
00:43:55,527 --> 00:43:57,404
- �Quiere algo m�s, se�or?
- No, gracias.
709
00:44:30,407 --> 00:44:31,317
Hola, Roland.
710
00:44:32,927 --> 00:44:33,664
Hola.
711
00:44:34,047 --> 00:44:35,878
�As� que por fin tienes
una pista sobre Nick?
712
00:44:37,167 --> 00:44:39,158
- �Ah si?
- No estar�as aqu�, si no.
713
00:44:41,007 --> 00:44:42,201
No quiero desenga�arte, Sheaffer...
714
00:44:42,247 --> 00:44:44,602
...pero he venido para visitar
a un amigo del ejercito.
715
00:44:46,007 --> 00:44:46,778
�Lev�ntate!
716
00:44:48,007 --> 00:44:49,647
Escucha, Sheaffer,
est�s fuera de tu territorio...
717
00:44:49,682 --> 00:44:50,796
...y los dos lo sabemos.
718
00:44:52,607 --> 00:44:54,006
Pero si te hace contento...
719
00:45:00,687 --> 00:45:01,458
Yo lo cojo.
720
00:45:03,287 --> 00:45:04,024
Ten.
721
00:45:07,807 --> 00:45:08,876
�Esta es la direcci�n de tu amigo?
722
00:45:10,887 --> 00:45:13,242
- Podr�a ser.
- Yo lo buscar�.
723
00:45:14,407 --> 00:45:15,840
Pero no pienso perderte otra vez.
724
00:45:16,367 --> 00:45:17,880
Me esperaras en comisar�a.
725
00:45:20,447 --> 00:45:21,562
�Si? �Bajo que cargos?
726
00:45:22,927 --> 00:45:23,664
Vale.
727
00:45:24,367 --> 00:45:25,846
De todas formas
no podr�s ir muy lejos.
728
00:45:59,887 --> 00:46:00,658
�Si?
729
00:46:02,167 --> 00:46:05,557
- �Podr�a coserme un bot�n?
- Claro, d�me el abrigo.
730
00:46:11,127 --> 00:46:13,357
- Bueno. �Tiene el bot�n?
- Si.
731
00:46:20,247 --> 00:46:22,522
- Bonito lugar.
- Ya lo creo.
732
00:46:23,327 --> 00:46:25,682
- �Que hay aqu�?
- Es donde vivo.
733
00:46:27,727 --> 00:46:29,718
- �Puedo coger un vaso de agua?
- Yo se lo dar�.
734
00:46:29,767 --> 00:46:33,043
- No se preocupe, ya lo encontrar�.
- No puede entrar all�. Es privado.
735
00:46:35,207 --> 00:46:36,879
�Quien es usted, y porque
me amenaza con una pistola?
736
00:46:36,927 --> 00:46:39,361
- Vamos, abre.
- Pero si solo es un almac�n.
737
00:46:40,247 --> 00:46:41,043
�Abre!
738
00:47:57,607 --> 00:48:00,041
- Buen tiroteo.
- Tenemos que deshacernos del coche.
739
00:48:00,167 --> 00:48:02,203
Tambi�n tenemos que averiguar
quien ha mandado la pasma.
740
00:48:02,607 --> 00:48:03,344
�Torrance?
741
00:48:03,407 --> 00:48:05,443
Lo sabremos
cuando traiga la mercanc�a.
742
00:48:06,087 --> 00:48:09,124
- Si viene.
- Ya.
743
00:48:19,087 --> 00:48:20,406
- �Joe?
- Si.
744
00:48:23,327 --> 00:48:24,601
- �Has visto el peri�dico?
- No.
745
00:48:25,927 --> 00:48:26,664
Mira.
746
00:48:26,967 --> 00:48:28,320
Est�s m�s caliente
que el Valle de la Muerte.
747
00:48:30,567 --> 00:48:33,081
DETECTIVE HERIDO EN TIROTEO.
748
00:48:36,287 --> 00:48:37,879
LOS OFICIALES
SORPRENDEN A LOS FUGITIVOS.
749
00:48:37,927 --> 00:48:38,916
Jim Roland relacionado con el tiroteo.
750
00:48:38,967 --> 00:48:40,559
Detective en coma.
No se cree que sobreviva.
751
00:48:41,127 --> 00:48:43,880
- Joder, genial.
- No tienes nada que ver en esto.
752
00:48:44,127 --> 00:48:46,516
No pero tampoco tengo coartada,
excepto Taylor y Marlowe...
753
00:48:47,207 --> 00:48:48,196
...all� donde se encuentren.
754
00:49:22,807 --> 00:49:25,446
Para ya de jugar al detective,
idiota, y vamonos ya.
755
00:49:37,847 --> 00:49:39,644
- Siento llegar tarde, Taylor.
- Ya.
756
00:49:39,687 --> 00:49:41,678
- Hola chicos.
- �Que pasa con la chica?
757
00:49:41,727 --> 00:49:43,046
Solo es Ruthie.
758
00:49:43,087 --> 00:49:44,759
Taylor, la carretera
est� llena de pasma.
759
00:49:44,887 --> 00:49:46,878
Si Jeff ven�a solo,
lo hubieran parado cada cinco minutos.
760
00:49:46,927 --> 00:49:48,360
Bueno, vale. �Que no has tra�do?
761
00:49:48,567 --> 00:49:49,795
Si. Claro.
762
00:49:52,087 --> 00:49:52,837
Aqu� est�.
763
00:49:55,167 --> 00:49:55,963
Ponlo en el coche.
764
00:50:01,207 --> 00:50:02,765
�Quieres hacer se�ales de humo?
765
00:50:02,967 --> 00:50:04,605
Debes tener m�s cuidado, Ruthie.
766
00:50:04,727 --> 00:50:07,927
T� tambien debes tener m�s cuidado.
�Con quien has hablado de Fresco?
767
00:50:07,962 --> 00:50:09,519
A nadie, Taylor, a nadie.
768
00:50:09,847 --> 00:50:12,077
Si saco dinero gracias a ti,
�porqu� hablar�a?
769
00:50:12,127 --> 00:50:14,163
Porque no tienes cabeza,
ese es el porque.
770
00:50:15,047 --> 00:50:16,560
No pienses mal de mi Nick.
771
00:50:17,407 --> 00:50:19,204
- Sabes que no har�a...
- Si, s� todo eso.
772
00:50:19,247 --> 00:50:21,078
Pon la caja en el maletero.
Tengo que irme de aqu�.
773
00:50:22,007 --> 00:50:24,919
- Son 200 d�lares.
- �De que?
774
00:50:25,407 --> 00:50:27,363
Si no hay m�s que 10 d�lares
de mercanc�a aqu�.
775
00:50:27,807 --> 00:50:30,367
- Pero te dar� m�s.
- No, no lo har�s.
776
00:50:32,127 --> 00:50:32,877
Aqu� hay cien.
777
00:50:33,007 --> 00:50:35,805
- �Espera un momento!
- �Que pasa? �No los quieres?
778
00:50:37,967 --> 00:50:40,276
Claro que los quiero.
779
00:50:41,727 --> 00:50:43,683
Otra cosa, Nick.
Si necesit�is armas, o algo...
780
00:50:43,727 --> 00:50:47,197
All� donde vamos, tienen todas
las armas que necesitaremos. Vete.
781
00:50:49,887 --> 00:50:50,603
Bueno.
782
00:50:59,167 --> 00:51:02,318
No, puede que lo necesitemos
m�s tarde.
783
00:51:26,367 --> 00:51:27,436
Esto va a ser perfecto.
784
00:51:29,407 --> 00:51:30,442
Mira esto.
785
00:51:31,327 --> 00:51:33,795
Dos personas pueden afrontar
cien polic�as desde all�.
786
00:51:34,927 --> 00:51:35,916
Si, no est� mal.
787
00:51:37,847 --> 00:51:40,315
- �No hay otro camino para llegar?
- Ya te lo he dicho. Es una isla.
788
00:51:42,167 --> 00:51:43,236
Nos tenemos que mover.
789
00:51:46,207 --> 00:51:48,038
Si, es un lugar muy bueno.
790
00:51:48,087 --> 00:51:50,043
Smokey Kieffer, me habl�
de este lugar hace dos a�os.
791
00:51:50,087 --> 00:51:51,759
Lo ten�a planeado para �l.
792
00:52:13,767 --> 00:52:15,598
Mejor dejar la mercanc�a
hasta que veamos el lugar.
793
00:52:15,647 --> 00:52:16,418
�Vale!
794
00:52:25,967 --> 00:52:27,639
�Est�s seguro
que esto es un club de armas?
795
00:52:27,887 --> 00:52:29,684
Parece m�s una casa fantasma.
796
00:52:29,967 --> 00:52:32,083
Lo �nico que nos tiene que preocupar
es saber si hay alguien m�s aqu�.
797
00:52:32,287 --> 00:52:33,606
Y si hay alguien, �que hacemos?
798
00:52:34,647 --> 00:52:35,716
Adivina.
799
00:52:51,927 --> 00:52:53,997
Ya voy, ya voy.
800
00:52:57,847 --> 00:52:58,618
�Si?
801
00:52:59,927 --> 00:53:02,236
Un momento por favor.
Esto es un club privado.
802
00:53:05,247 --> 00:53:07,158
Solo los miembros
tienen permiso para entrar.
803
00:53:07,207 --> 00:53:08,526
Nos sentamos y lo hablamos,
�de acuerdo?
804
00:53:08,567 --> 00:53:10,239
- Pero, se�ores...
- �Si�ntate!
805
00:53:10,727 --> 00:53:13,799
- �Quien est� aqu� contigo?
- Nadie. Estoy solo.
806
00:53:14,007 --> 00:53:14,837
Aver�gualo.
807
00:53:15,607 --> 00:53:17,916
Si mientes te saco los dientes.
808
00:53:18,247 --> 00:53:20,078
Si esto es un atraco,
no tengo dinero.
809
00:53:20,247 --> 00:53:21,202
No, no es un atraco.
810
00:53:21,247 --> 00:53:23,283
Mi amigo y yo solo queremos
quedarnos aqu� un par de semanas.
811
00:53:23,327 --> 00:53:24,760
Como miembros honorarios.
812
00:53:26,047 --> 00:53:30,006
Tienes que ser Nick Taylor,
o Marlowe o puede que Roland.
813
00:53:30,047 --> 00:53:31,196
As� que tienes una radio.
814
00:53:31,847 --> 00:53:34,566
Pues si, soy Nick Taylor.
Has ganado, viejo.
815
00:53:45,487 --> 00:53:46,761
Ahora que sabes quien soy...
816
00:53:47,567 --> 00:53:49,159
...dir�s lo correcto, �de acuerdo?
817
00:53:53,407 --> 00:53:54,178
�Diga?
818
00:53:55,607 --> 00:53:59,122
No, no vendr� este fin de semana.
Tengo que quedarme en el club.
819
00:54:00,087 --> 00:54:01,805
Han llegado un par de miembros
para descansar.
820
00:54:02,687 --> 00:54:04,279
Si, te llamar�.
821
00:54:05,447 --> 00:54:07,972
- Mi hija, Elsie.
- Muy bien, Pop.
822
00:54:08,007 --> 00:54:10,043
Sigue contestando al tel�fono.
Mant�n a la gente alejada...
823
00:54:10,887 --> 00:54:12,081
...y no te pasar� nada.
824
00:54:27,767 --> 00:54:30,520
- �Que te parece?
- Parece que llegamos tarde.
825
00:54:38,927 --> 00:54:40,997
Si le cuenta a la pasma
donde est� Nick, estamos acabados.
826
00:54:41,287 --> 00:54:43,596
Creo que tendr�
demasiado miedo de Nick.
827
00:54:44,047 --> 00:54:44,763
Puede.
828
00:54:45,767 --> 00:54:47,325
Me pregunto si la mujer
sabe donde est�n.
829
00:54:47,647 --> 00:54:49,126
Si Jeff lo sab�a, ella tambi�n.
830
00:54:49,807 --> 00:54:51,160
�Quieres que se lo saque
con un par de bofetadas?
831
00:54:51,367 --> 00:54:52,720
No te metas en problemas...
832
00:54:52,767 --> 00:54:53,802
...ya tengo yo
suficientes para los dos.
833
00:54:55,207 --> 00:54:57,198
- Voy a mandar un telegrama.
- �A Nick?
834
00:54:57,727 --> 00:54:59,080
No a Nick, no.
835
00:55:03,887 --> 00:55:07,004
La Liga All Stars podr�a utilizar
a su jugador reserva.
836
00:55:07,047 --> 00:55:09,880
Saludos a Broadway.
Jim.
837
00:55:38,007 --> 00:55:38,744
�Si?
838
00:55:38,927 --> 00:55:40,918
Creo que me he equivocado de casa.
839
00:55:41,527 --> 00:55:43,006
Busco a un se�or Torrance.
840
00:55:43,207 --> 00:55:45,323
Es la buena direcci�n.
Pero el no est�.
841
00:55:45,527 --> 00:55:47,165
- �Cuando vuelve?
- Quien sabe.
842
00:55:49,167 --> 00:55:51,422
Bueno pues mejor
que entre y espere.
843
00:55:51,457 --> 00:55:53,677
- Un momento...
- No pasa nada, cari�o.
844
00:55:54,127 --> 00:55:55,276
Soy la se�ora Torrance.
845
00:55:57,087 --> 00:55:58,202
�La se�ora Torrance?
846
00:55:58,367 --> 00:56:01,564
Si la se�ora Torrance.
�No te lo dijo?
847
00:56:02,167 --> 00:56:03,885
Claro que no.
848
00:56:05,487 --> 00:56:07,205
�Y cual es tu relaci�n con �l, cari�o?
849
00:56:08,127 --> 00:56:09,037
Es un amigo.
850
00:56:10,127 --> 00:56:10,898
�Vives aqu�?
851
00:56:11,767 --> 00:56:12,517
No.
852
00:56:14,487 --> 00:56:16,159
Vaya manera de enga�arme.
853
00:56:16,567 --> 00:56:18,285
�Dijo que iba a casarse contigo?
854
00:56:18,847 --> 00:56:19,638
Si.
855
00:56:21,607 --> 00:56:24,121
Pero no entiendo porque
nunca hablo de ti.
856
00:56:26,087 --> 00:56:29,397
He estado dos a�os
en Tehachapi, ser� por eso.
857
00:56:34,087 --> 00:56:35,122
Esta puede ser la explicaci�n.
858
00:56:36,367 --> 00:56:38,835
Puede que le toquen algunos a�os,
otra vez a el tambi�n.
859
00:56:39,127 --> 00:56:40,401
Porque, �lo buscan?
860
00:56:41,127 --> 00:56:44,164
La pasma se lo ha llevado.
861
00:56:45,007 --> 00:56:46,804
- �Quieres un vaso de vino?
- No gracias.
862
00:56:48,327 --> 00:56:51,876
�Y ahora que voy a hacer?
Dijo que har�a algo por m�.
863
00:56:52,287 --> 00:56:54,039
No tengo suficiente pasta ni nada.
864
00:56:54,647 --> 00:56:56,842
- Es duro, ni�a.
- Pero este es Jeff.
865
00:56:57,247 --> 00:56:58,396
Nunca se ha ocupada de nadie.
866
00:56:59,207 --> 00:57:00,686
Si solo supiera donde est� Steve.
867
00:57:01,527 --> 00:57:02,277
�Steve?
868
00:57:03,047 --> 00:57:04,639
- �Steve Marlowe?
- Si.
869
00:57:05,207 --> 00:57:07,482
�Est�s bromeando?
�No lees los peri�dicos?
870
00:57:07,927 --> 00:57:09,963
Toda la pasma del pa�s
lo est� buscando.
871
00:57:10,367 --> 00:57:13,325
Si todo esto ya lo se.
Pero es un t�o legal.
872
00:57:13,807 --> 00:57:16,321
Cocin� para �l, durante 18 meses,
cuando estuvo escondido.
873
00:57:17,047 --> 00:57:18,799
Por esto estuve encerrada
en Tehachapi.
874
00:57:19,407 --> 00:57:20,601
Pero Steve
se port� muy bien conmigo.
875
00:57:21,207 --> 00:57:22,322
Mejor que Jeff.
876
00:57:23,167 --> 00:57:24,839
Si no lo hubiera dejado
para irme con Jeff...
877
00:57:25,407 --> 00:57:26,760
...no estar�a en esta miseria ahora.
878
00:57:27,167 --> 00:57:28,520
Sin dinero.
�Sin nada!
879
00:57:29,167 --> 00:57:31,207
�Preferir�as estar con Marlowe,
en lugar de Jeff?
880
00:57:31,242 --> 00:57:32,242
Claro que si.
881
00:57:33,407 --> 00:57:34,522
Me gustar�a ayudarte...
882
00:57:35,687 --> 00:57:38,804
...pero tampoco se donde est�.
- Bueno, no pasa nada.
883
00:57:39,567 --> 00:57:40,761
De todas formas
est� demasiado caliente.
884
00:57:41,287 --> 00:57:42,766
No estar� en ninguno
de los lugares de siempre.
885
00:57:44,887 --> 00:57:47,526
Bueno no hay nada m�s que hacer
que esperar a que vuelva Jeff.
886
00:57:48,927 --> 00:57:50,724
Los vi algunas noches atr�s.
887
00:57:51,407 --> 00:57:54,080
- �Steve?
- Los dos. Taylor y Steve.
888
00:57:54,927 --> 00:57:56,758
�No dijeron adonde iban?
889
00:57:57,607 --> 00:57:59,757
No, estaban muy nerviosos.
890
00:58:00,407 --> 00:58:01,442
Lo que si s�...
891
00:58:01,887 --> 00:58:03,923
...es que se han ido
a un lugar con muchas armas...
892
00:58:04,007 --> 00:58:05,565
...y que se llevaron botas altas.
893
00:58:06,367 --> 00:58:09,916
- Parece como si se fueran de caza.
- Vi lo que cargaron en el coche.
894
00:58:10,927 --> 00:58:12,406
Bueno, da igual.
895
00:58:14,167 --> 00:58:15,316
Buscar� a otros amigos.
896
00:58:15,847 --> 00:58:16,996
A ver si me dejan algo de pasta.
897
00:58:17,527 --> 00:58:19,757
- Me hubiera gustado ayudarte.
- Gracias, cari�o.
898
00:58:21,247 --> 00:58:22,316
Y no te preocupes por ti y Jeff.
899
00:58:22,567 --> 00:58:24,683
- No ser� un problema.
- Vale.
900
00:58:25,327 --> 00:58:27,887
- Cu�date.
- Si.
901
00:58:44,207 --> 00:58:45,037
�Te has enterado de algo?
902
00:58:45,207 --> 00:58:47,004
No creo, a menos
que Jim logre descifrarlo.
903
00:58:47,887 --> 00:58:49,161
Bueno, vamonos.
904
00:58:58,167 --> 00:59:00,442
- �Eso es todo lo que dijo?
- Si.
905
00:59:01,167 --> 00:59:02,725
No creo que supiese nada m�s.
906
00:59:03,407 --> 00:59:05,398
- Lo siento, Jim.
- �Lo sientes?
907
00:59:05,567 --> 00:59:07,717
Cari�o, si eres el mejor jugador
del equipo desde Jasper T. Dingle.
908
00:59:07,767 --> 00:59:08,538
�Que?
909
00:59:08,607 --> 00:59:09,642
Echemos un vistazo a ese mapa.
910
00:59:12,287 --> 00:59:13,720
�No te das cuenta
que lo has descubierto todo?
911
00:59:14,127 --> 00:59:15,480
Botas altas significan agua.
912
00:59:15,767 --> 00:59:18,287
Taylor y Steve seguramente
no van a pescar.
913
00:59:18,322 --> 00:59:19,925
Si los coger�an como patos.
914
00:59:20,567 --> 00:59:22,637
- Te enteras r�pido, Broadway.
- �De veras?
915
00:59:22,967 --> 00:59:24,195
Claro, no es la buena temporada.
916
00:59:24,767 --> 00:59:26,200
�De que est�is hablando?
917
00:59:26,887 --> 00:59:29,481
Patos fuera de temporada
un lugar con muchas armas y agua...
918
00:59:29,887 --> 00:59:30,842
...un club de armas.
919
00:59:31,367 --> 00:59:32,686
Y que est� cerca
de la casa de Torrance.
920
00:59:35,327 --> 00:59:36,396
Diez a uno, gana este.
921
00:59:56,807 --> 00:59:57,762
- Eh, Pop.
- �Si?
922
00:59:57,847 --> 00:59:59,485
- Tr�enos algo de beber.
- Vale.
923
01:00:03,407 --> 01:00:04,927
Estas malditas ranas,
�no se callan nunca?
924
01:00:04,962 --> 01:00:06,121
En esta �poca del a�o, no.
925
01:00:08,727 --> 01:00:10,558
Hay que estar loco para vivir aqu�.
926
01:00:10,607 --> 01:00:12,006
Empiezo a parecerme
a uno de esos patos...
927
01:00:12,047 --> 01:00:13,400
...a la espera
que se abra la temporada.
928
01:00:14,167 --> 01:00:15,566
Yo tambi�n.
929
01:00:16,847 --> 01:00:18,166
�Cuanto tiempo tendremos
que quedarnos aqu�?
930
01:00:19,527 --> 01:00:20,926
- Mira, Nick...
- �Que pasa?
931
01:00:21,527 --> 01:00:23,119
Hay alguien que se est� acercando
desde el lago.
932
01:00:39,127 --> 01:00:41,004
Eh Fuller.
�Ven aqu�!
933
01:00:42,927 --> 01:00:43,723
�Quien es ese?
934
01:00:46,407 --> 01:00:47,237
No se.
935
01:00:48,287 --> 01:00:50,164
- Voy a ver.
- Un momento.
936
01:00:51,327 --> 01:00:53,283
- Marlowe, tr�elo.
- Vale.
937
01:01:34,927 --> 01:01:37,043
No te muevas y levanta las manos.
938
01:02:10,727 --> 01:02:13,036
No vas a ir a ning�n lado Nick,
sal y lo hablamos.
939
01:02:13,247 --> 01:02:14,646
�Porque no entr�is a buscarme?
940
01:02:14,767 --> 01:02:16,997
No tengo prisa.
Podemos esperar hasta ma�ana.
941
01:02:18,527 --> 01:02:19,926
Pero no te duermas.
942
01:03:23,887 --> 01:03:26,003
Sigo diciendo que no vas a ir
ning�n lado.
943
01:03:26,487 --> 01:03:28,637
�Est�s listo para hablar
o tengo que venir a buscarte?
944
01:03:29,367 --> 01:03:30,880
De acuerdo Roland, t� ganas.
945
01:03:32,007 --> 01:03:34,123
Vale, suelta la pistola
y ac�rcate con las manos en alto.
946
01:04:16,407 --> 01:04:17,760
Ahora soy yo
el que da �rdenes.
947
01:04:38,407 --> 01:04:39,635
Ya est� bien, Taylor.
Lev�ntate.
948
01:04:42,527 --> 01:04:45,644
- No me mates.
- �Matarte? No te preocupes.
949
01:04:46,087 --> 01:04:48,999
Lo dejo para el estado.
Mu�vete.
950
01:04:52,087 --> 01:04:54,237
EL DESTINO DE LA ORGANIZACION
SE DECIDE HO Y
951
01:05:05,927 --> 01:05:07,246
Atenci�n.
952
01:05:08,767 --> 01:05:09,995
Atenci�n, por favor.
953
01:05:12,487 --> 01:05:16,116
Chicos, acabo de asistir
a una reuni�n de la junta...
954
01:05:17,127 --> 01:05:18,480
...y estar�is contentos de saber...
955
01:05:18,527 --> 01:05:21,041
...que los miembros
han votado con unanimidad...
956
01:05:21,327 --> 01:05:23,318
...para restablecer
la organizaci�n del bienestar.
957
01:05:23,887 --> 01:05:27,243
Todos sus privilegios se restablecen
a partir de hoy.
958
01:05:29,087 --> 01:05:31,043
Le dimos un directo de izquierdas,
luego uno de derechas...
959
01:05:31,407 --> 01:05:33,284
...y luego otro de izquierdas.
- �Y luego que pas�, Broadway?
960
01:05:33,327 --> 01:05:35,087
Luego un uppercut derecho...
961
01:05:35,122 --> 01:05:37,237
...un gancho izquierdo.
962
01:05:37,287 --> 01:05:39,437
Otro golpe y contragolpe.
963
01:05:39,687 --> 01:05:42,201
- Ha sido una pelea dura.
- Si, muy dura.
964
01:05:42,247 --> 01:05:44,681
- �Cuales son vuestros planes, ahora?
- �Cuales son nuestros planes?
965
01:05:45,327 --> 01:05:47,045
�Pues, nos vamos a casar!
966
01:05:56,447 --> 01:05:58,199
Y seremos muy felices.
78063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.