Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,673 --> 00:00:14,467
ROMANCE IN THE HOUSE
2
00:00:22,225 --> 00:00:23,476
{\an8}All right.
3
00:00:28,189 --> 00:00:29,274
{\an8}Thank you.
4
00:00:34,654 --> 00:00:36,281
{\an8}Don't tell Mom about my arm.
5
00:00:37,323 --> 00:00:39,492
{\an8}How would you hide it
when you live with her?
6
00:00:40,159 --> 00:00:40,994
I mean,
7
00:00:42,412 --> 00:00:43,746
it must really hurt.
8
00:00:44,872 --> 00:00:47,250
We're still not talking to each other,
so it will be fine.
9
00:01:03,433 --> 00:01:04,434
Let's go.
10
00:01:12,984 --> 00:01:13,818
Okay.
11
00:01:15,695 --> 00:01:16,904
Let's go inside.
12
00:01:40,928 --> 00:01:41,929
Come on in.
13
00:01:43,598 --> 00:01:44,557
Moo-jin, you too.
14
00:01:57,695 --> 00:01:58,780
What's this?
15
00:02:01,032 --> 00:02:02,200
PLEDGE
16
00:02:04,702 --> 00:02:05,703
I…
17
00:02:06,746 --> 00:02:07,747
I'm sorry.
18
00:02:11,209 --> 00:02:13,461
It must be real
since you're begging on your knees.
19
00:02:14,420 --> 00:02:16,506
Ae-yeon, before you get mad,
let me explain.
20
00:02:16,589 --> 00:02:19,175
I mean, let me give my excuse.
21
00:02:19,258 --> 00:02:20,718
There isn't much time left on this deal.
22
00:02:21,719 --> 00:02:22,804
So…
23
00:02:25,765 --> 00:02:27,934
who gets the ownership of this villa now?
24
00:02:30,812 --> 00:02:31,896
Mom.
25
00:02:31,979 --> 00:02:32,980
Byeon Mi-rae.
26
00:02:34,565 --> 00:02:37,402
It was my idea. Mi-rae would never
suggest something like this.
27
00:02:38,486 --> 00:02:41,572
You have no idea how much
you've humiliated me, do you?
28
00:02:41,656 --> 00:02:43,699
Why would I do that? No!
29
00:02:43,783 --> 00:02:44,784
It wasn't like that.
30
00:02:46,577 --> 00:02:47,912
Byeon Mi-rae.
31
00:02:48,621 --> 00:02:50,289
Pack up and get out.
32
00:02:52,208 --> 00:02:53,376
Get out!
33
00:03:00,716 --> 00:03:02,009
I can't.
34
00:03:02,093 --> 00:03:03,094
I won't.
35
00:03:04,721 --> 00:03:05,555
I'll explain everything.
36
00:03:06,347 --> 00:03:08,641
Ae-yeon, it's nothing
to get this upset about.
37
00:03:08,725 --> 00:03:10,893
I was afraid that you guys would move out,
38
00:03:10,977 --> 00:03:13,187
so I came up with this
to stop her somehow.
39
00:03:13,271 --> 00:03:15,440
I bought this villa for you
in the first place.
40
00:03:15,523 --> 00:03:18,317
It's just a piece of paper.
Why would you think I've humiliated you?
41
00:03:18,401 --> 00:03:21,738
I told you I could take care of myself.
42
00:03:21,821 --> 00:03:22,905
But what?
43
00:03:24,323 --> 00:03:26,576
"I will pay the alimony owed"?
44
00:03:26,659 --> 00:03:28,244
Have you lost your mind?
45
00:03:30,913 --> 00:03:31,914
Yeah, probably.
46
00:03:32,915 --> 00:03:35,793
I was just worried you might
change your mind about him.
47
00:03:35,877 --> 00:03:37,712
I signed it in a fit of rage. That's all.
48
00:03:37,795 --> 00:03:39,839
If you really didn't think of me
as a joke,
49
00:03:39,922 --> 00:03:42,383
you should've come clean
after writing up this crap.
50
00:03:42,467 --> 00:03:44,969
How could I?
I knew you'd get infuriated like this.
51
00:03:45,052 --> 00:03:46,179
I told you it's my fault!
52
00:03:46,262 --> 00:03:47,805
-Be quiet!
-Stay out of it!
53
00:03:49,807 --> 00:03:51,142
Byeon Moo-jin.
54
00:03:51,225 --> 00:03:53,770
I'm not even mad at you
because I never expected anything.
55
00:03:55,188 --> 00:03:56,522
But Byeon Mi-rae!
56
00:03:57,315 --> 00:04:00,067
I turned a blind eye when you picked
childish fights with him.
57
00:04:00,151 --> 00:04:04,155
I accepted your threat to leave home
because I understood how angry you were.
58
00:04:04,238 --> 00:04:05,656
But this…
59
00:04:08,367 --> 00:04:11,204
Byeon Mi-rae, why do you keep making me
look like a fool?
60
00:04:11,287 --> 00:04:13,706
-That was not what I--
-I'm the parent!
61
00:04:13,790 --> 00:04:15,583
I'm the mom and you're the daughter.
62
00:04:15,666 --> 00:04:17,001
I know that.
63
00:04:17,084 --> 00:04:19,962
I'm not someone
you need to take care of and protect.
64
00:04:21,214 --> 00:04:23,508
Why do you keep trying to carry
all the burden?
65
00:04:24,258 --> 00:04:26,469
No one told you to do that.
66
00:04:26,552 --> 00:04:28,137
Why on earth do you do that?
67
00:04:31,057 --> 00:04:33,684
Then who else is going to do that?
Who'll take responsibility?
68
00:04:33,768 --> 00:04:35,770
Who else but me?
I'm the head of the household.
69
00:04:36,896 --> 00:04:40,107
Do you think I like living like this?
70
00:04:53,162 --> 00:04:56,707
Mom, I'm in pain. I'm hurt.
71
00:05:01,629 --> 00:05:04,090
What happened? Is it broken?
72
00:05:05,424 --> 00:05:06,467
It hurts.
73
00:05:09,262 --> 00:05:10,388
How did this happen?
74
00:05:10,471 --> 00:05:13,849
EPISODE 8
THE PROMISED EIGHTH INNING
75
00:05:13,933 --> 00:05:18,604
ALARM
76
00:05:18,688 --> 00:05:19,522
It's morning!
77
00:05:27,280 --> 00:05:28,155
Oh, my.
78
00:05:50,052 --> 00:05:51,178
All right.
79
00:05:55,099 --> 00:05:56,851
Medal, did you sleep well?
80
00:05:59,937 --> 00:06:02,106
Did you sleep well all night?
81
00:06:06,110 --> 00:06:08,946
Yes, I slept well too.
82
00:06:21,292 --> 00:06:22,168
What?
83
00:06:24,503 --> 00:06:27,089
Medal, when did Mom go out?
84
00:06:35,181 --> 00:06:38,517
Thank you. Please enjoy it.
85
00:07:07,505 --> 00:07:11,467
{\an8}INTRODUCING DIVER TTEOKBOKKI
86
00:07:12,843 --> 00:07:16,681
I need to go to the hospital
during lunchtime.
87
00:07:17,473 --> 00:07:18,766
Go ahead.
88
00:07:22,061 --> 00:07:24,313
I don't want to go alone.
89
00:07:24,397 --> 00:07:25,898
Take a taxi then.
90
00:07:27,858 --> 00:07:28,818
Should I?
91
00:07:37,994 --> 00:07:39,078
Hello?
92
00:07:39,161 --> 00:07:42,206
Mr. Lee, I'm reading the synopsisyou sent me.
93
00:07:42,289 --> 00:07:43,874
It's really great.
94
00:07:43,958 --> 00:07:46,252
Now, your novel, RHD Volume Twowill be a big hit.
95
00:07:46,335 --> 00:07:47,503
I know that.
96
00:07:47,586 --> 00:07:50,965
I'll begin working on the script,
so let's discuss the release date soon.
97
00:07:51,048 --> 00:07:54,719
By the way, the villain characteris quite realistic.
98
00:07:54,802 --> 00:07:56,470
Did you base the character on someone?
99
00:07:57,346 --> 00:08:02,268
There's a man in the neighborhood
who's rich and strong, but in real life--
100
00:08:02,351 --> 00:08:05,104
Suicide? I thought he died in the fire.
101
00:08:05,187 --> 00:08:08,524
That was why they didn't post an obituary
for the Veterans Association.
102
00:08:08,607 --> 00:08:09,817
I'll call you back.
103
00:08:10,401 --> 00:08:12,737
I'm sure
the deceased's family simply forgot.
104
00:08:12,820 --> 00:08:15,114
Mr. Kim had no reason to commit suicide.
105
00:08:15,197 --> 00:08:17,408
He was well known
for owning several buildings.
106
00:08:17,491 --> 00:08:18,993
Didn't you know?
107
00:08:19,076 --> 00:08:21,370
He had lost all of his buildings.
108
00:08:21,454 --> 00:08:23,164
He got scammed by youngsters.
109
00:08:23,247 --> 00:08:24,623
Scammed?
110
00:08:25,332 --> 00:08:26,500
He got scammed?
111
00:08:27,960 --> 00:08:30,838
No way. Did President Byeon really…
112
00:08:34,967 --> 00:08:36,135
YONGDONG-DONG VILLA FIRE
113
00:08:37,303 --> 00:08:39,180
"Youngsters"?
114
00:08:39,263 --> 00:08:40,931
If it was done by youngsters…
115
00:08:42,016 --> 00:08:44,226
Does President Byeon have an accomplice?
116
00:08:45,436 --> 00:08:46,645
Who could it be?
117
00:08:47,605 --> 00:08:49,231
This is Oh Jae-geol.
118
00:08:49,315 --> 00:08:51,984
Hello. This is An Jeong-in,the hairdresser.
119
00:08:54,278 --> 00:08:55,154
Oh, yes.
120
00:08:55,237 --> 00:08:57,198
Why haven't you come to pay me back?
121
00:08:57,281 --> 00:08:59,366
You haven't sent me your account number.
122
00:08:59,450 --> 00:09:01,911
Please text me the number,and I'll wire the money to you.
123
00:09:01,994 --> 00:09:05,456
If you don't want a haircut,
how about you buy me a drink?
124
00:09:07,833 --> 00:09:09,293
Why would I do that?
125
00:09:09,919 --> 00:09:11,754
You could ask Mr. Byeon to join us
126
00:09:11,837 --> 00:09:13,547
if that makes you more comfortable.
127
00:09:13,631 --> 00:09:16,509
You two are close, right?I am close with him too.
128
00:09:17,259 --> 00:09:19,220
Text me the bank account number
right away.
129
00:09:19,303 --> 00:09:21,305
If you have nothing more to say,
I'll hang up.
130
00:09:23,182 --> 00:09:24,600
What's with her?
131
00:09:26,852 --> 00:09:27,686
What was that?
132
00:09:29,563 --> 00:09:30,940
Why did he suddenly get cranky?
133
00:09:34,443 --> 00:09:36,153
Did the two of them get into a fight?
134
00:09:40,741 --> 00:09:43,994
Do you think I like living like this?
135
00:09:57,133 --> 00:09:58,467
Hey.
136
00:09:59,802 --> 00:10:01,929
Are you brushing your teeth
to torture yourself?
137
00:10:02,012 --> 00:10:03,305
With an injured arm.
138
00:10:07,893 --> 00:10:09,645
-Ms. Lee.
-Yes?
139
00:10:10,312 --> 00:10:12,481
My mom is really mad at me.
140
00:10:13,315 --> 00:10:16,861
But if she won't say anything,
how do I make up with her?
141
00:10:17,778 --> 00:10:20,322
You should get on your knees
and beg for forgiveness.
142
00:10:20,406 --> 00:10:22,158
I already tried that.
143
00:10:22,783 --> 00:10:23,951
You did?
144
00:10:24,034 --> 00:10:26,287
Then you should take
the materialistic approach.
145
00:10:26,370 --> 00:10:28,080
An expensive present or some cash?
146
00:10:29,415 --> 00:10:30,499
She'll never accept it.
147
00:10:30,583 --> 00:10:33,878
Her own rules against bribery are
stricter than the national laws.
148
00:10:38,007 --> 00:10:38,966
Really?
149
00:10:40,176 --> 00:10:41,343
In that case…
150
00:10:46,515 --> 00:10:47,558
This is Byeon Mi-rae.
151
00:10:47,641 --> 00:10:48,934
This is the courier service.
152
00:11:20,090 --> 00:11:20,925
LANDLORD:
153
00:11:21,008 --> 00:11:22,843
I sent some supplementsgood for healing your bone.
154
00:11:28,474 --> 00:11:31,018
Take them and get better soon.
155
00:11:31,101 --> 00:11:33,395
And I'm sorry.
156
00:11:39,276 --> 00:11:40,152
Here you go.
157
00:11:40,819 --> 00:11:42,905
Taekwon! Good night, Master.
158
00:11:42,988 --> 00:11:44,698
-Bye, Master.
-Bye.
159
00:11:44,782 --> 00:11:46,951
Bye. Goodnight.
160
00:11:54,625 --> 00:11:55,709
Ms. Mi-rae.
161
00:12:00,506 --> 00:12:03,175
Your place is still a few stops away,
isn't it?
162
00:12:05,219 --> 00:12:08,472
You're right. I spaced out
and got off at the wrong stop,
163
00:12:08,555 --> 00:12:10,182
so I decided to walk.
164
00:12:15,312 --> 00:12:16,730
Did you have dinner?
165
00:12:20,317 --> 00:12:21,360
No.
166
00:12:25,572 --> 00:12:27,658
HANYANG HANDMADE DUMPLINGS
167
00:12:27,741 --> 00:12:29,702
Hey, it's heavy.
168
00:12:34,540 --> 00:12:37,042
You don't want to get soup
on your clothes.
169
00:13:03,819 --> 00:13:06,321
You're injured, Ms. Mi-rae.
Don't do anything.
170
00:13:10,242 --> 00:13:12,703
Please excuse me.
171
00:13:15,205 --> 00:13:17,082
All right. Here you go.
172
00:13:17,166 --> 00:13:19,001
You can eat it right away.
173
00:13:19,084 --> 00:13:20,377
-Thank you.
-Thank you.
174
00:13:31,180 --> 00:13:32,014
Here.
175
00:13:36,518 --> 00:13:37,519
Should I feed you?
176
00:13:39,772 --> 00:13:42,274
I managed everything at work just fine
with one hand.
177
00:13:42,357 --> 00:13:45,611
Wow, your boyfriend cherishes you so much.
178
00:13:49,114 --> 00:13:50,574
She got hurt because of me.
179
00:13:50,657 --> 00:13:54,953
Gosh, then you should carry her
on your back until she gets well.
180
00:14:02,419 --> 00:14:05,506
Shouldn't you take a break from work
until you recover?
181
00:14:07,925 --> 00:14:11,512
If an office worker does that,
she'll face the risk of getting laid off.
182
00:14:11,595 --> 00:14:12,554
I see.
183
00:14:16,809 --> 00:14:18,102
Eat this too.
184
00:14:19,269 --> 00:14:20,270
This too.
185
00:14:23,232 --> 00:14:26,485
I'm eating well on my own,
so you should eat too.
186
00:14:27,111 --> 00:14:30,030
I won't wait for you
if I finish eating first.
187
00:14:31,949 --> 00:14:33,033
Okay.
188
00:14:38,914 --> 00:14:40,249
How are things with your mother?
189
00:14:41,875 --> 00:14:43,836
Still bad?
190
00:14:46,422 --> 00:14:50,008
A mother and daughter can find over
3,650 reasons to fight in a year.
191
00:14:51,260 --> 00:14:52,636
But this time,
192
00:14:53,929 --> 00:14:57,850
I got caught up in the moment
and said some harsh things.
193
00:15:00,978 --> 00:15:02,146
Did you mean it?
194
00:15:05,065 --> 00:15:05,899
No.
195
00:15:08,819 --> 00:15:09,778
I didn't mean it.
196
00:15:11,071 --> 00:15:12,906
Then once your mother cools down,
197
00:15:13,699 --> 00:15:15,117
she'll understand how you feel.
198
00:15:17,744 --> 00:15:18,579
Okay.
199
00:15:29,548 --> 00:15:33,427
Ms. Mi-rae,
instead of just running into each other,
200
00:15:34,761 --> 00:15:36,430
why don't we go on a date next time?
201
00:15:50,277 --> 00:15:51,403
Who is it?
202
00:15:51,487 --> 00:15:52,571
It's me.
203
00:15:56,450 --> 00:15:57,367
Hey.
204
00:16:02,664 --> 00:16:04,291
I brought Hyeon-jae's belongings.
205
00:16:07,377 --> 00:16:08,337
Where's his room?
206
00:16:10,881 --> 00:16:11,798
That one.
207
00:16:12,508 --> 00:16:13,592
Let me take a look.
208
00:16:32,194 --> 00:16:33,445
It's clean for now.
209
00:16:36,198 --> 00:16:38,408
But it won't stay this way for long,
210
00:16:38,492 --> 00:16:41,119
so make sure he cleans his room, okay?
211
00:16:58,136 --> 00:17:00,472
You have that stupid pledge too, right?
212
00:17:01,974 --> 00:17:02,975
Give it to me.
213
00:17:03,850 --> 00:17:05,477
-Why?
-Now!
214
00:17:36,341 --> 00:17:38,510
PLEDGE
215
00:17:46,393 --> 00:17:48,562
If you ever do something like this again,
216
00:17:48,645 --> 00:17:50,814
I'll rip you to pieces.
217
00:17:56,945 --> 00:17:58,864
-I'm really sorry.
-Forget it.
218
00:18:01,325 --> 00:18:02,492
Sit down.
219
00:18:04,328 --> 00:18:05,203
Okay.
220
00:18:15,672 --> 00:18:16,757
Moo-jin.
221
00:18:22,179 --> 00:18:23,221
Why do you think
222
00:18:24,765 --> 00:18:26,391
Mi-rae went this far?
223
00:18:31,647 --> 00:18:33,523
Did she really just do it
224
00:18:35,651 --> 00:18:36,610
out of anger?
225
00:18:39,237 --> 00:18:40,405
In your opinion,
226
00:18:44,451 --> 00:18:45,535
how does Mi-rae
227
00:18:46,953 --> 00:18:47,954
seem to you?
228
00:18:55,837 --> 00:18:57,172
She looks overwhelmed.
229
00:19:01,093 --> 00:19:03,011
But she doesn't even realize that.
230
00:19:10,644 --> 00:19:11,728
I know.
231
00:19:14,189 --> 00:19:15,357
I know, but…
232
00:19:17,943 --> 00:19:19,319
I didn't realize.
233
00:19:20,946 --> 00:19:22,155
It's my fault.
234
00:19:27,369 --> 00:19:28,537
No, it's my fault.
235
00:19:37,295 --> 00:19:38,463
You were right about everything.
236
00:19:42,342 --> 00:19:44,928
You said I think I'm the only one
237
00:19:45,637 --> 00:19:47,889
who had to give up something so important.
238
00:19:51,393 --> 00:19:53,228
I realized that you were right.
239
00:19:54,896 --> 00:19:57,023
You got married at the age of 20,
240
00:19:57,107 --> 00:19:59,151
had Mi-rae and Hyeon-jae,
and raised the kids
241
00:20:01,319 --> 00:20:02,362
and even me.
242
00:20:04,573 --> 00:20:07,701
I can't imagine how much
you had to give up all that time.
243
00:20:12,414 --> 00:20:13,248
Ae-yeon.
244
00:20:15,000 --> 00:20:17,794
If there's anything wrong,
it's all my fault.
245
00:20:18,378 --> 00:20:21,548
So don't blame yourself for it.
246
00:20:40,817 --> 00:20:44,279
YONG DONG TAEKWONDO
247
00:20:50,744 --> 00:20:51,787
Be careful.
248
00:20:59,127 --> 00:21:01,004
Thank you. I'll get going now.
249
00:21:03,381 --> 00:21:04,508
Good night.
250
00:21:15,811 --> 00:21:17,479
Let me make up with my mom first.
251
00:21:18,855 --> 00:21:20,273
We can do it then.
252
00:21:22,567 --> 00:21:23,401
The date.
253
00:21:46,591 --> 00:21:49,761
{\an8}FAMILY VILLA
254
00:21:55,976 --> 00:21:58,520
Nam, your lettuce on the roof
has grown a lot already.
255
00:21:58,603 --> 00:21:59,646
Really?
256
00:21:59,729 --> 00:22:02,399
I'll water your plants later.
257
00:22:02,482 --> 00:22:05,318
All right, thanks.
You're working really hard on it.
258
00:22:05,902 --> 00:22:08,613
I need to show my dad how diligent I am.
259
00:22:09,406 --> 00:22:10,949
How should I put it?
260
00:22:13,118 --> 00:22:14,494
It's like sowing seeds.
261
00:22:36,391 --> 00:22:39,936
Let's clean the house
262
00:22:40,812 --> 00:22:43,690
Let's make the place spotless
263
00:22:44,691 --> 00:22:48,445
Let's clean the table too
264
00:22:48,528 --> 00:22:49,362
Carefully…
265
00:22:50,405 --> 00:22:52,699
Hyeon-jae, is something going on?
266
00:22:53,450 --> 00:22:55,327
No, nothing's going on!
267
00:22:56,119 --> 00:22:58,079
Enjoy your shower, Father!
268
00:23:10,133 --> 00:23:13,970
Let's continue cleaning the house
269
00:23:14,054 --> 00:23:15,805
Let's continue cleaning…
270
00:24:11,277 --> 00:24:12,696
Is this Ae-yeon's?
271
00:24:17,242 --> 00:24:19,577
BLACK CHAUFFEUR SERVICE
272
00:24:19,661 --> 00:24:20,745
"Chauffeur service."
273
00:24:21,287 --> 00:24:23,081
Man, he looks so scary.
274
00:24:24,457 --> 00:24:25,458
Even money?
275
00:24:33,758 --> 00:24:36,219
{\an8}DRAGON INVESTMENT
276
00:24:55,822 --> 00:24:58,366
Oh, there's so much dust.
277
00:25:00,118 --> 00:25:01,870
Father, dry your hair and come on out.
278
00:25:01,953 --> 00:25:03,580
-I made breakfast.
-Okay.
279
00:25:13,840 --> 00:25:14,924
MISSED CALL
280
00:25:15,884 --> 00:25:19,554
Mr. Byeon Moo-jin, I'm leaving a messagesince you aren't picking up.
281
00:25:21,598 --> 00:25:24,058
I'm Kim Myeong-kyu's daughter.
282
00:25:33,485 --> 00:25:34,527
Ae-yeon!
283
00:25:35,653 --> 00:25:37,280
I'm glad I ran into you.
284
00:25:37,363 --> 00:25:40,492
I'm free today.
285
00:25:40,575 --> 00:25:42,744
-Is it your day off too?
-Yes.
286
00:25:43,495 --> 00:25:45,371
Are you going to take me
to the nail salon again?
287
00:25:46,414 --> 00:25:49,042
I got my nails done already.
288
00:25:49,125 --> 00:25:50,585
Are they too sexy?
289
00:25:52,003 --> 00:25:54,339
Let's eat out together. It's my treat.
290
00:25:57,258 --> 00:25:59,719
Just tell your kids to eat out tonight.
291
00:25:59,803 --> 00:26:01,346
Let's go.
292
00:26:04,682 --> 00:26:06,518
I'll treat you to something delicious.
293
00:26:09,354 --> 00:26:12,315
This is a special free dish
for the residents of Family Villa.
294
00:26:13,983 --> 00:26:16,903
You won't make any profits
since you always give freebies.
295
00:26:16,986 --> 00:26:18,488
Exactly.
296
00:26:18,571 --> 00:26:19,531
Don't worry.
297
00:26:19,614 --> 00:26:22,784
I'd never let my future wife starve.
298
00:26:23,618 --> 00:26:26,162
Please make sure to tell Jeong-in
I said that.
299
00:26:27,080 --> 00:26:28,498
-Enjoy the food.
-My goodness.
300
00:26:31,709 --> 00:26:33,795
-Let's dig in.
-Okay.
301
00:26:34,629 --> 00:26:36,881
-Let's eat.
-Okay.
302
00:26:42,971 --> 00:26:44,722
-Jin-hee.
-Yes?
303
00:26:47,308 --> 00:26:50,562
After all your kids got married,
304
00:26:50,645 --> 00:26:52,272
didn't you feel bored?
305
00:26:53,231 --> 00:26:56,693
Not just bored. I felt so lonely too.
306
00:26:57,527 --> 00:27:00,446
My eldest daughter and I
used to be inseparable.
307
00:27:00,530 --> 00:27:02,031
We were like one person.
308
00:27:07,078 --> 00:27:11,291
Then how did you manage to let her go?
309
00:27:14,377 --> 00:27:15,628
It was hard.
310
00:27:16,254 --> 00:27:18,506
I couldn't do anything without her.
311
00:27:19,799 --> 00:27:21,634
Whenever I needed to make reservations
312
00:27:21,718 --> 00:27:24,554
or order something online,
she took care of it for me.
313
00:27:24,637 --> 00:27:28,057
Whenever I needed to go out,
she gave me a ride.
314
00:27:30,768 --> 00:27:34,188
When she was little,
I held her hand and took her places.
315
00:27:34,272 --> 00:27:37,609
Now, she holds my hand
and takes me around.
316
00:27:38,359 --> 00:27:41,863
As time went on, she became the mother,
and I became the daughter.
317
00:27:46,409 --> 00:27:47,577
You're right.
318
00:27:50,163 --> 00:27:54,250
It happened before I even realized it.
319
00:27:58,796 --> 00:28:01,591
I think it's also a parent's duty
320
00:28:01,674 --> 00:28:03,593
to let their kids go when the time comes.
321
00:28:10,725 --> 00:28:15,063
Besides, you went through so much
to raise the kids at a young age.
322
00:28:15,146 --> 00:28:17,357
Now, you should live your own life.
323
00:28:18,024 --> 00:28:20,944
You're still young and single.
324
00:28:21,027 --> 00:28:23,863
I envy you the most in the world.
325
00:28:45,551 --> 00:28:46,427
Mom.
326
00:28:47,845 --> 00:28:49,055
I'll grow up quickly.
327
00:28:50,348 --> 00:28:51,474
I'll grow up quickly
328
00:28:51,557 --> 00:28:54,560
and get a decent job
after graduating from a good college.
329
00:28:54,644 --> 00:28:55,728
So wait until then.
330
00:28:56,854 --> 00:28:58,940
I got in.
331
00:28:59,983 --> 00:29:01,776
JPLUS' open recruitment.
332
00:29:01,859 --> 00:29:04,404
You don't have to do
this type of work anymore.
333
00:29:04,487 --> 00:29:05,488
Mi-rae.
334
00:29:09,742 --> 00:29:11,160
She looks overwhelmed.
335
00:29:11,244 --> 00:29:13,288
But she doesn't even realize that.
336
00:29:13,371 --> 00:29:15,790
Then who else is going to do that?
Who'll take responsibility?
337
00:29:15,873 --> 00:29:18,835
Who else but me?
I'm the head of the household.
338
00:29:43,609 --> 00:29:44,694
What?
339
00:29:45,778 --> 00:29:47,071
{\an8}FORGIVE ME, MISS AE-YEON!
340
00:29:47,155 --> 00:29:48,448
{\an8}I MADE A BIG MISTAKE
341
00:29:59,709 --> 00:30:00,543
You're home.
342
00:30:03,171 --> 00:30:04,255
What's all this?
343
00:30:14,682 --> 00:30:15,725
How sorry I am.
344
00:30:18,102 --> 00:30:19,687
You did all this with that arm?
345
00:30:20,938 --> 00:30:23,858
Oh, Aunt Jeong-in helped me put them up.
346
00:30:25,318 --> 00:30:27,528
Have a seat. Let's have some cake.
347
00:30:34,619 --> 00:30:36,704
You didn't have to do this.
348
00:30:40,625 --> 00:30:42,085
I'm sorry, Mom.
349
00:30:42,168 --> 00:30:44,253
I made a big mistake.
350
00:30:44,337 --> 00:30:47,006
I'm regretting it all so much.
351
00:30:48,257 --> 00:30:52,095
Can you forgive me now? Please?
352
00:30:58,309 --> 00:30:59,560
All right.
353
00:31:01,729 --> 00:31:03,648
So go to your room and rest.
354
00:31:09,946 --> 00:31:12,740
Those words came out in a fit of rage.
355
00:31:12,824 --> 00:31:13,991
I didn't mean them.
356
00:31:19,122 --> 00:31:20,123
I just…
357
00:31:21,499 --> 00:31:22,333
I just…
358
00:31:26,045 --> 00:31:27,046
Fine.
359
00:31:27,755 --> 00:31:31,050
It'd be a lie to say that working
and making money isn't hard at all.
360
00:31:31,592 --> 00:31:33,636
So I threw a huge tantrum for once.
361
00:31:34,345 --> 00:31:37,181
And you're right. Like you said,
362
00:31:37,265 --> 00:31:39,350
I should've told you
when I was having a hard time.
363
00:31:41,602 --> 00:31:43,146
I'd been acting tough,
364
00:31:44,856 --> 00:31:46,649
and I blew up big time.
365
00:31:53,948 --> 00:31:55,658
Are you really not going to forgive me?
366
00:31:57,952 --> 00:31:59,412
Do you really want me to move out?
367
00:32:00,955 --> 00:32:02,165
Can you live without me?
368
00:32:02,874 --> 00:32:04,709
I can't live without you!
369
00:32:15,219 --> 00:32:16,262
Come here.
370
00:32:17,805 --> 00:32:19,056
Come on.
371
00:32:22,935 --> 00:32:24,353
Mom.
372
00:32:30,902 --> 00:32:31,986
I'm sorry, Mom.
373
00:32:36,282 --> 00:32:37,658
You've done well.
374
00:32:39,494 --> 00:32:43,456
All these years,
you've worked so hard, Mi-rae.
375
00:32:44,790 --> 00:32:48,711
No. I'll do better, Mom.
376
00:33:32,630 --> 00:33:34,006
Medal, I'll see you later.
377
00:33:40,888 --> 00:33:42,765
Hey. Are you going to work?
378
00:33:43,891 --> 00:33:44,809
Yes.
379
00:33:45,393 --> 00:33:47,645
Then have a good day at work.
380
00:34:10,876 --> 00:34:12,003
YANG CHEOL-HONG:
381
00:34:14,547 --> 00:34:16,841
COACH YANG CHEOL-HONG BECOMES
ACTING MANAGER OF DRAGONS
382
00:34:18,509 --> 00:34:20,761
This bastard.
383
00:34:24,849 --> 00:34:26,309
Damn it.
384
00:34:26,392 --> 00:34:29,270
YANG CHEOL-HONG
385
00:34:30,938 --> 00:34:33,774
-What is it?
-You read my message, right?
386
00:34:33,858 --> 00:34:36,110
Today is my first game as the manager.
387
00:34:36,193 --> 00:34:40,489
I've reserved two VIP seatsfor you and your wife.
388
00:34:40,573 --> 00:34:41,741
We can't go. Bye.
389
00:34:42,325 --> 00:34:44,368
Hold on! Mr. Byeon!
390
00:34:45,745 --> 00:34:47,997
Mr. Byeon, I really need you to come.
391
00:34:48,623 --> 00:34:49,457
Why?
392
00:34:49,540 --> 00:34:50,583
{\an8}RISE, DRAGONS
393
00:34:50,666 --> 00:34:52,376
{\an8}I think my team…
394
00:34:53,753 --> 00:34:54,587
{\an8}is going to lose today.
395
00:34:56,088 --> 00:34:57,965
Actually, I'm sure we'll lose.
396
00:34:58,049 --> 00:34:59,508
What are you talking about?
397
00:35:00,843 --> 00:35:03,220
You know that we've lost 18 games
in a row, right?
398
00:35:03,804 --> 00:35:06,599
If we lose again today,we'll rewrite the history in a bad way.
399
00:35:06,682 --> 00:35:09,393
That's why they put you in that position.
400
00:35:09,477 --> 00:35:12,104
The nation's forever cleanup hitter,
Yang Cheol-hong!
401
00:35:12,188 --> 00:35:14,106
Exactly.
402
00:35:14,190 --> 00:35:17,943
If we lose, people will slam me for it.
403
00:35:18,527 --> 00:35:22,740
Hey, what does that have to do
with me going to the game?
404
00:35:22,823 --> 00:35:26,952
You're my savior and lucky charm.
405
00:35:28,746 --> 00:35:30,122
I feel like
406
00:35:31,207 --> 00:35:32,208
if you come,
407
00:35:32,958 --> 00:35:34,585
a miracle will happen.
408
00:35:35,336 --> 00:35:38,506
You'll come with your wife, right?
409
00:35:38,589 --> 00:35:40,424
Please?
410
00:35:42,301 --> 00:35:44,553
What a crazy bastard.
411
00:36:17,253 --> 00:36:18,671
Are you free this evening?
412
00:36:21,048 --> 00:36:21,882
Yes.
413
00:36:21,966 --> 00:36:24,510
I'll send you an address. Come after work.
414
00:36:26,804 --> 00:36:29,265
There won't be anyone else today,
so don't worry.
415
00:36:30,975 --> 00:36:32,017
Let's go.
416
00:36:46,574 --> 00:36:48,868
So you need three days of treatment,
not two weeks?
417
00:36:50,411 --> 00:36:51,996
You said it was close to a fracture.
418
00:36:53,581 --> 00:36:56,834
Well, I didn't lie
to make you carry my bag.
419
00:36:57,752 --> 00:36:58,836
You know that, right?
420
00:37:03,174 --> 00:37:06,177
By the way, why is your bag so heavy?
421
00:37:07,052 --> 00:37:12,391
My tablet PC, materials, and documents.
I have many things to carry.
422
00:37:19,023 --> 00:37:20,441
It's just like you.
423
00:37:27,448 --> 00:37:30,367
Since you're carrying my bag.
And it's been a while.
424
00:37:46,675 --> 00:37:47,551
Go on.
425
00:37:58,312 --> 00:37:59,146
I'll get going.
426
00:38:00,606 --> 00:38:01,607
Okay.
427
00:38:25,506 --> 00:38:27,758
{\an8}CHIEF TAX ACCOUNTANT
OH JAE-GEOL
428
00:38:28,968 --> 00:38:30,302
This is Oh Jae-geol.
429
00:38:30,386 --> 00:38:33,639
I'm Kim Myeong-kyu's daughter.You remember me, don't you?
430
00:38:33,722 --> 00:38:36,183
Mr. Byeon Moo-jinwouldn't answer my calls,
431
00:38:36,267 --> 00:38:38,352
so I called you instead.
432
00:38:38,435 --> 00:38:39,854
What is this about?
433
00:38:39,937 --> 00:38:42,189
I haven't finished the calculationswith Mr. Byeon.
434
00:38:43,315 --> 00:38:48,362
I thought everything was settled
when you sold him Family Villa.
435
00:38:48,445 --> 00:38:52,157
It's for someone's life.That shouldn't be the end of it.
436
00:38:55,703 --> 00:38:58,706
Right. It shouldn't be.
437
00:39:02,376 --> 00:39:05,713
Why don't we meet up first?
438
00:39:08,299 --> 00:39:09,425
What?
439
00:39:16,140 --> 00:39:18,183
What are you doing right now?
440
00:39:18,267 --> 00:39:19,935
-I'm working.
-You're injured.
441
00:39:20,019 --> 00:39:20,895
Let me do it.
442
00:39:21,478 --> 00:39:24,565
My arm is fully healed.
I'm getting my cast removed today.
443
00:39:24,648 --> 00:39:26,650
-Already?
-Yes.
444
00:39:29,111 --> 00:39:30,988
Why do you look disappointed?
445
00:39:51,467 --> 00:39:56,096
Well, I can look after you
even if your arm is fully healed.
446
00:40:00,684 --> 00:40:04,188
This morning, it looked like
you had made up with your mother.
447
00:40:06,440 --> 00:40:07,733
Yes.
448
00:40:07,816 --> 00:40:10,152
Congratulations.
449
00:40:13,113 --> 00:40:15,532
I've been sincerely waiting
450
00:40:15,616 --> 00:40:17,451
for the two of you to reconcile.
451
00:40:20,663 --> 00:40:21,664
Well…
452
00:40:27,127 --> 00:40:28,754
Well, then…
453
00:40:38,681 --> 00:40:41,725
They're looking for me,
so I need to go upstairs.
454
00:40:42,393 --> 00:40:43,560
Let's talk later.
455
00:40:58,283 --> 00:41:00,160
This is CEO Nam Chi-yeol's secretary.
456
00:41:00,244 --> 00:41:01,954
Mr. CEO wants to see you.
457
00:41:09,920 --> 00:41:12,089
Did you think that I wouldn't know?
458
00:41:12,881 --> 00:41:15,634
Did you approach Tae-pyeong
after finding out that he was my son?
459
00:41:16,760 --> 00:41:20,389
Did you want to move up the social ladder
by marrying into our family?
460
00:41:21,557 --> 00:41:24,226
How dare a mere employee do that?
461
00:41:24,309 --> 00:41:26,603
No, sir. It's nothing like that!
462
00:41:26,687 --> 00:41:27,938
No need to hear your excuses.
463
00:41:28,522 --> 00:41:31,942
Take this and stay away from my son!
464
00:41:46,540 --> 00:41:47,458
Maybe not.
465
00:41:48,000 --> 00:41:49,626
Or do they wire you the money these days?
466
00:41:51,378 --> 00:41:53,338
What if he does? Will I accept it?
467
00:41:54,006 --> 00:41:57,092
What if he tells me to take the moneyand get lost from the office?
468
00:41:57,176 --> 00:41:58,427
Ms. Byeon Mi-rae.
469
00:42:01,013 --> 00:42:02,139
Please go on in.
470
00:42:03,057 --> 00:42:03,932
Okay.
471
00:42:05,434 --> 00:42:07,186
CEO'S OFFICE
472
00:42:17,488 --> 00:42:18,489
Are you injured?
473
00:42:20,741 --> 00:42:22,159
I'm all better now.
474
00:42:24,703 --> 00:42:26,830
Why didn't you take some time off work?
475
00:42:28,415 --> 00:42:30,084
I'm sorry.
476
00:42:33,796 --> 00:42:35,130
What are you apologizing for?
477
00:42:36,215 --> 00:42:39,927
I'm not an evil employer
who keeps injured employees from resting.
478
00:42:49,394 --> 00:42:51,105
When you reach this position,
479
00:42:52,356 --> 00:42:54,650
you can tell who is going to succeed.
480
00:42:58,362 --> 00:42:59,446
Like you, Ms. Byeon.
481
00:43:04,368 --> 00:43:06,120
I see.
482
00:43:06,954 --> 00:43:09,790
I've been watching you
since the inspection.
483
00:43:09,873 --> 00:43:12,793
You're more talented than
most manager-level employees.
484
00:43:12,876 --> 00:43:16,713
You recently fixed the mishap
with the Sokcho Factory in a single day.
485
00:43:18,882 --> 00:43:23,011
I knew it. I have an eye for people.
486
00:43:26,056 --> 00:43:28,433
Thank you for the compliment, sir.
487
00:43:28,517 --> 00:43:31,854
To acknowledge your outstanding work,
488
00:43:31,937 --> 00:43:34,773
I called you over for some tea.
Is that okay?
489
00:43:34,857 --> 00:43:37,442
Of course. It's an honor.
490
00:43:44,783 --> 00:43:47,077
You went to Sokcho with Tae-pyeong, right?
491
00:43:50,581 --> 00:43:52,875
Are you okay? Here.
492
00:43:54,084 --> 00:43:55,836
Thank you.
493
00:43:59,673 --> 00:44:02,676
I checked your employee personnel file.
494
00:44:03,343 --> 00:44:06,013
You live in Yongdong-dong too.
495
00:44:06,680 --> 00:44:08,098
The same area as Tae-pyeong.
496
00:44:12,936 --> 00:44:16,148
Did you guys become close
after that incident?
497
00:44:18,734 --> 00:44:20,485
-You lunatic!
-Father!
498
00:44:29,703 --> 00:44:31,705
To be honest, I was quite surprised.
499
00:44:31,788 --> 00:44:34,875
He's always refused to work here,
500
00:44:34,958 --> 00:44:37,085
so I could only make him a gatekeeper.
501
00:44:38,795 --> 00:44:42,049
But for you,
he went all the way to Sokcho.
502
00:44:42,132 --> 00:44:44,885
I asked him for a favor.
503
00:44:44,968 --> 00:44:48,096
I heard that the factory owner
and Mr. Nam Tae-pyeong were close,
504
00:44:48,180 --> 00:44:51,808
so I begged him to help me.
That was why he accompanied me.
505
00:44:51,892 --> 00:44:53,268
He had no choice.
506
00:44:53,352 --> 00:44:54,728
Exactly.
507
00:44:54,811 --> 00:44:58,482
He never listens to me,
but he listened to you.
508
00:45:00,525 --> 00:45:02,069
So I was wondering…
509
00:45:03,236 --> 00:45:06,365
I would like you to help me.
510
00:45:08,992 --> 00:45:10,243
With what?
511
00:45:13,288 --> 00:45:15,165
I want you to coax Tae-pyeong.
512
00:45:16,333 --> 00:45:17,417
Excuse me?
513
00:45:23,215 --> 00:45:25,717
I want you to coax him
514
00:45:26,385 --> 00:45:27,928
into working here.
515
00:45:30,263 --> 00:45:33,225
Coax him? Me?
516
00:45:33,308 --> 00:45:34,393
How?
517
00:45:35,519 --> 00:45:37,312
Well,
518
00:45:37,396 --> 00:45:41,024
I know that it's ridiculous
to ask an employee for such a favor.
519
00:45:44,569 --> 00:45:46,029
But before I'm the CEO,
520
00:45:47,447 --> 00:45:48,824
I'm his father.
521
00:45:57,165 --> 00:46:00,293
I think I can trust you.
522
00:46:01,253 --> 00:46:05,340
Plus, I have a feeling
that you can get it done.
523
00:46:06,550 --> 00:46:07,592
Can you persuade
524
00:46:09,219 --> 00:46:10,512
Tae-pyeong?
525
00:46:32,325 --> 00:46:33,952
Look at that.
526
00:46:46,089 --> 00:46:47,841
A building owner, my foot.
527
00:46:49,342 --> 00:46:50,969
He looks like a day laborer.
528
00:47:28,799 --> 00:47:30,592
He did age a bit.
529
00:47:34,012 --> 00:47:36,056
But he's definitely handsome.
530
00:48:25,939 --> 00:48:27,149
All right.
531
00:48:34,990 --> 00:48:35,824
YANG CHEOL-HONG:
532
00:48:35,907 --> 00:48:38,160
I sent the tickets by courier.Two tickets.
533
00:48:38,243 --> 00:48:39,536
Please come.
534
00:48:39,619 --> 00:48:40,704
Please.
535
00:48:45,458 --> 00:48:47,419
She wouldn't want to go
to a baseball game, would she?
536
00:48:49,838 --> 00:48:51,006
Gosh.
537
00:48:51,089 --> 00:48:53,258
Medal, I'm home.
538
00:48:54,092 --> 00:48:55,135
Hey.
539
00:48:59,264 --> 00:49:00,599
Did you make side dishes?
540
00:49:01,474 --> 00:49:04,686
I had no time to make all these.
I bought them.
541
00:49:06,897 --> 00:49:10,192
Don't eat them from the containers.
Serve it on a plate.
542
00:49:10,275 --> 00:49:14,029
Don't eat ramyeon and takeout every day
because there are only men in the house.
543
00:49:19,284 --> 00:49:21,745
Mom, the thing is…
544
00:49:25,040 --> 00:49:27,209
I saw Father's secret box.
545
00:49:31,546 --> 00:49:33,006
"Secret box"?
546
00:49:36,801 --> 00:49:37,677
Come on in.
547
00:49:42,599 --> 00:49:44,100
What is it?
548
00:49:55,070 --> 00:49:55,904
Mom.
549
00:49:57,239 --> 00:49:59,366
Do you know why I keep taking Dad's side?
550
00:50:01,326 --> 00:50:03,286
Because I hate that he's being left out.
551
00:50:04,704 --> 00:50:06,331
And in the future,
552
00:50:07,540 --> 00:50:09,501
I'm going to love someone the way he does.
553
00:50:31,523 --> 00:50:33,692
BYEON MI-RAE, BYEON HYEON-JAE
554
00:50:48,957 --> 00:50:51,376
{\an8}They say the first daughter takesafter the dad.
555
00:50:51,459 --> 00:50:54,254
But she's turning outmore like Ae-yeon. What a relief.
556
00:51:00,427 --> 00:51:01,761
DAD, I LOVE YOU
557
00:51:04,848 --> 00:51:07,892
{\an8}My crybaby of a son criedthroughout his first birthday party.
558
00:51:07,976 --> 00:51:11,062
{\an8}My cute Mi-rae got her photo takenwhile enjoying a lollipop.
559
00:51:14,482 --> 00:51:16,026
The day Mi-rae got her first perm.
560
00:51:16,776 --> 00:51:18,778
She's pretty, just like Ae-yeon.
561
00:51:23,450 --> 00:51:25,869
{\an8}My joyful house and my happy family.
562
00:51:33,084 --> 00:51:35,795
{\an8}Celebrating the day I hit a grand slamwith Ae-yeon.
563
00:51:37,881 --> 00:51:39,632
I'll hit a home run today.
564
00:51:39,716 --> 00:51:43,094
If my team wins, will you marry me?
565
00:51:43,678 --> 00:51:46,264
I've no intention of getting married
before the age of 30.
566
00:51:46,348 --> 00:51:48,516
What will you do until then?
567
00:51:49,142 --> 00:51:50,185
What else?
568
00:51:51,269 --> 00:51:53,563
I'll date at least ten different men.
569
00:51:53,646 --> 00:51:55,607
-What?
-I'll save up and go to college.
570
00:51:55,690 --> 00:51:57,525
But you said
you didn't do so well in school.
571
00:51:57,609 --> 00:51:59,194
I'll take night classes if I must.
572
00:52:01,946 --> 00:52:05,617
Don't you want to do anything with me?
573
00:52:07,619 --> 00:52:09,245
Byeon Moo-jin! Where are you?
574
00:52:09,329 --> 00:52:10,372
Darn it.
575
00:52:10,455 --> 00:52:12,957
Hey, get going.
I need to go and get ready too.
576
00:52:15,043 --> 00:52:16,920
Seriously?
577
00:52:19,547 --> 00:52:20,840
Byeon Moo-jin!
578
00:52:22,759 --> 00:52:24,928
Still, I'd like you to be
579
00:52:26,179 --> 00:52:28,139
my first boyfriend.
580
00:52:29,182 --> 00:52:32,811
So make sure you hit a home run
and win today.
581
00:52:33,728 --> 00:52:34,938
Good luck!
582
00:52:53,289 --> 00:52:54,707
Geum Ae-yeon's wishes.
583
00:52:54,791 --> 00:52:57,085
-Date ten men.-Not a chance.
584
00:52:57,168 --> 00:52:59,838
-Get into college.-I'll stop her from going on blind dates.
585
00:52:59,921 --> 00:53:01,798
-Become a celebrity.-Never.
586
00:53:02,966 --> 00:53:05,927
My wishes.Make sure the Dragons win this season.
587
00:53:06,010 --> 00:53:07,762
Play in Major League Baseball.
588
00:53:09,848 --> 00:53:11,141
Geum Ae-yeon.
589
00:53:24,446 --> 00:53:27,240
2023 PROFESSIONAL BASEBALL
DRAGONS VS. LAKES
590
00:53:27,323 --> 00:53:31,077
I'm on my way, Father.I'll be there in 30 minutes.
591
00:53:31,161 --> 00:53:32,829
Go inside first.
592
00:53:32,912 --> 00:53:36,040
Okay. You have your ticket, right?
I'll see you soon.
593
00:54:11,951 --> 00:54:13,077
Do you like the food?
594
00:54:14,120 --> 00:54:16,664
Yes. The braised ribs are really good.
595
00:54:17,248 --> 00:54:18,208
Eat up.
596
00:54:19,876 --> 00:54:21,961
Have some seaweed soup too.
597
00:54:22,045 --> 00:54:22,962
Okay.
598
00:54:32,180 --> 00:54:33,014
My goodness.
599
00:54:34,599 --> 00:54:36,017
I knew it.
600
00:54:36,100 --> 00:54:38,895
Aren't you too young
to forget your own birthday?
601
00:54:41,564 --> 00:54:42,607
You're right.
602
00:54:46,694 --> 00:54:48,947
If it was on purpose,
you shouldn't do that.
603
00:54:49,989 --> 00:54:51,908
Birthdays are just birthdays.
604
00:54:54,619 --> 00:54:58,498
Next year, buy me seaweed soup
with beef, not flounder.
605
00:55:01,543 --> 00:55:02,377
Sure.
606
00:55:07,090 --> 00:55:08,925
How's the security guard job
going for you?
607
00:55:09,676 --> 00:55:12,011
-I think it's my calling.
-Why you little…
608
00:55:14,681 --> 00:55:16,683
Our employees frequent the mart
609
00:55:16,766 --> 00:55:18,935
since it's connected
to the head office, right?
610
00:55:19,435 --> 00:55:20,270
Well, yes.
611
00:55:21,479 --> 00:55:24,524
You might get close
to the employees your age.
612
00:55:28,695 --> 00:55:30,154
Like the employee
613
00:55:30,905 --> 00:55:33,866
we met in the elevator, Ms. Byeon Mi-rae.
614
00:55:38,329 --> 00:55:40,582
-Why did you suddenly bring her up?
-Just because.
615
00:55:40,665 --> 00:55:42,750
I just remembered that we met her.
616
00:55:45,545 --> 00:55:47,046
Did you say something to her?
617
00:55:47,130 --> 00:55:48,423
No!
618
00:55:50,383 --> 00:55:52,135
I didn't say much.
619
00:55:52,218 --> 00:55:54,929
I just acknowledged and praised
a talented employee.
620
00:55:56,931 --> 00:55:59,892
Don't ruin such a good day like that.
621
00:56:00,518 --> 00:56:01,394
Sit back down.
622
00:56:01,978 --> 00:56:03,521
Don't ever do that again.
623
00:56:04,272 --> 00:56:07,942
Fine. I asked her
to coax you to join the company.
624
00:56:08,526 --> 00:56:09,569
Since you seemed close.
625
00:56:10,778 --> 00:56:14,282
You drove me to such a measure.
The CEO asked that of an employee!
626
00:56:14,866 --> 00:56:18,453
Did you think about how she must feel
doing such a favor for her boss?
627
00:56:18,536 --> 00:56:20,246
She's not doing me any favors.
628
00:56:20,872 --> 00:56:21,914
I'm sorry.
629
00:56:21,998 --> 00:56:25,043
I don't think I can do that.
630
00:56:28,671 --> 00:56:29,922
What's your reason?
631
00:56:31,633 --> 00:56:32,759
Do you lack confidence?
632
00:56:32,842 --> 00:56:36,638
Mr. Nam Tae-pyeong should make
that decision for himself.
633
00:56:38,723 --> 00:56:41,267
I wouldn't say
that I know everything about him,
634
00:56:41,351 --> 00:56:44,729
but he isn't someone
who's easily persuaded or swayed.
635
00:56:47,649 --> 00:56:50,944
And no matter what Mr. Tae-pyeong decides,
636
00:56:52,153 --> 00:56:53,237
I want to root for him
637
00:56:54,405 --> 00:56:57,075
as a colleague and a neighborhood friend.
638
00:56:58,785 --> 00:56:59,869
I'm sorry.
639
00:57:01,955 --> 00:57:05,625
Even if she didn't want to,
she could've just said, "Yes, sir."
640
00:57:05,708 --> 00:57:07,460
But she didn't.
641
00:57:07,543 --> 00:57:10,713
It means that she has
an incredible sense of responsibility.
642
00:57:15,551 --> 00:57:16,511
I'll get going first.
643
00:57:17,553 --> 00:57:18,638
Nam Tae-pyeong!
644
00:57:21,933 --> 00:57:23,017
Ms. Mi-rae, where are you?
645
00:57:28,523 --> 00:57:32,193
In Korean baseball, there is a phrase."The promised eighth inning."
646
00:57:32,276 --> 00:57:34,153
{\an8}Even in international games,
647
00:57:34,237 --> 00:57:36,823
{\an8}the Korean teams create miraclesin the eighth inning.
648
00:57:36,906 --> 00:57:40,618
Thus, "The promised eighth inning"
or "The miraculous eighth inning."
649
00:57:40,702 --> 00:57:44,539
Will the Dragons come from behind
in the eighth inning?
650
00:57:45,206 --> 00:57:46,666
It won't be easy.
651
00:57:50,795 --> 00:57:51,963
They're going to lose.
652
00:57:56,676 --> 00:57:58,344
Dragons!
653
00:58:05,643 --> 00:58:06,561
Hyeon-jae.
654
00:58:13,609 --> 00:58:14,736
They're going to lose.
655
00:58:17,321 --> 00:58:18,990
Cheol-hong will be so embarrassed.
656
00:58:22,201 --> 00:58:24,662
You… How did you get here?
657
00:58:29,083 --> 00:58:31,919
I stole the ticket you gave to Hyeon-jae.
658
00:58:41,471 --> 00:58:42,513
Ms. Mi-rae.
659
00:58:47,060 --> 00:58:48,061
Ta-da.
660
00:58:50,396 --> 00:58:51,689
Happy birthday.
661
00:58:55,234 --> 00:58:56,235
Thank you.
662
00:58:57,779 --> 00:58:59,155
Hurry up before it goes out.
663
00:59:00,031 --> 00:59:00,865
Make a wish.
664
00:59:09,248 --> 00:59:10,541
Happy birthday.
665
00:59:11,459 --> 00:59:12,418
-Home run!
-Home run!
666
00:59:14,045 --> 00:59:16,422
It's a swing and a miss. He's out.
667
00:59:17,048 --> 00:59:20,635
Bases loaded, two outsin the bottom of the eighth inning.
668
00:59:20,718 --> 00:59:23,930
Since this is the legend of the Dragons,Yang Cheol-hong's debut game,
669
00:59:24,013 --> 00:59:26,432
his fans must've had high expectations.
670
00:59:26,516 --> 00:59:28,726
But the game has been quite disappointing.
671
00:59:28,810 --> 00:59:32,814
I'm sure acting manager Yang Cheol-hongis the most frustrated right now.
672
00:59:36,901 --> 00:59:37,944
Moo-jin.
673
00:59:41,280 --> 00:59:46,035
There's something you need to do.
674
00:59:54,168 --> 00:59:55,169
Lend me some money.
675
00:59:59,215 --> 01:00:00,216
Money?
676
01:00:01,676 --> 01:00:03,010
I'm…
677
01:00:06,055 --> 01:00:09,851
I'm planning to kick Mi-rae
out of the house now.
678
01:00:22,572 --> 01:00:24,866
When it's time,
the mom should let them go first
679
01:00:26,742 --> 01:00:28,494
so that her kids can spread their wings.
680
01:00:31,873 --> 01:00:33,082
I have
681
01:00:34,625 --> 01:00:36,460
held on to her for too long.
682
01:00:39,380 --> 01:00:40,381
So,
683
01:00:42,258 --> 01:00:43,843
I plan to have Mi-rae move out.
684
01:00:47,138 --> 01:00:48,264
But she has…
685
01:01:00,151 --> 01:01:01,444
no money.
686
01:01:04,697 --> 01:01:06,782
Although she works for a good company,
687
01:01:08,409 --> 01:01:10,494
she couldn't save up because of us.
688
01:01:17,043 --> 01:01:17,877
Ae-yeon.
689
01:01:22,173 --> 01:01:23,507
Are you okay?
690
01:01:36,270 --> 01:01:38,022
Choi Seung-hyuk has struck out.
691
01:01:38,105 --> 01:01:41,234
Now, Yoo Ji-ho enters to bat eighth.
692
01:01:41,317 --> 01:01:44,946
Bases loaded, two outsin the bottom of the eighth inning.
693
01:01:48,115 --> 01:01:49,450
Come to think of it,
694
01:01:50,952 --> 01:01:52,578
it's rather disappointing.
695
01:01:54,789 --> 01:01:56,290
College, my foot.
696
01:01:58,542 --> 01:02:00,044
I never became a celebrity.
697
01:02:01,796 --> 01:02:03,839
I'll be 50 soon,
698
01:02:03,923 --> 01:02:05,883
but the only man in my life
699
01:02:08,219 --> 01:02:09,887
is you, Byeon Moo-jin.
700
01:02:21,440 --> 01:02:23,818
I've worked as hard as I could,
701
01:02:26,946 --> 01:02:28,906
but how did I reach
the eighth inning already?
702
01:02:37,123 --> 01:02:38,207
Moo-jin.
703
01:02:39,917 --> 01:02:41,419
What should I do now?
704
01:02:47,675 --> 01:02:48,676
There are…
705
01:02:50,720 --> 01:02:51,595
many things to do.
706
01:02:52,638 --> 01:02:54,849
If you can't think of anything
at the moment,
707
01:02:56,684 --> 01:02:57,810
search for them with me.
708
01:02:58,728 --> 01:02:59,562
Byeon Moo-jin.
709
01:03:02,565 --> 01:03:04,942
Why would you go through all this for me?
710
01:03:13,492 --> 01:03:14,327
Because it's you.
711
01:03:16,954 --> 01:03:20,041
Because it's you, Geum Ae-yeon.
712
01:03:54,742 --> 01:03:55,659
Okay.
713
01:03:57,703 --> 01:03:59,288
Then join me…
714
01:04:03,376 --> 01:04:04,710
in my eighth inning.
715
01:04:23,979 --> 01:04:25,398
Forget it if you don't want to.
716
01:04:37,785 --> 01:04:40,204
The ball goes to the right field!
717
01:04:40,287 --> 01:04:42,498
It's over the wall!
718
01:04:42,581 --> 01:04:43,707
It's a miracle!
719
01:04:43,791 --> 01:04:45,960
The Dragons createthe promised eighth inning.
720
01:04:46,043 --> 01:04:49,547
The Dragons aren'tgiving Lakes an easy win.
721
01:04:54,427 --> 01:04:55,511
Hey.
722
01:04:55,594 --> 01:04:58,639
I want to kiss you,
but I'm holding myself back.
723
01:05:31,130 --> 01:05:34,800
Will the Dragons' worst dark ageend today?
724
01:05:34,884 --> 01:05:37,386
The game goes back to square one.
725
01:05:57,281 --> 01:05:58,115
Thank you.
726
01:06:02,328 --> 01:06:03,162
And…
727
01:06:04,997 --> 01:06:06,165
I apologize
728
01:06:08,292 --> 01:06:10,628
for what my father, the CEO, did.
729
01:06:11,629 --> 01:06:12,463
I'm sorry.
730
01:06:14,840 --> 01:06:16,091
It's okay.
731
01:06:16,675 --> 01:06:20,054
I didn't give him
the answer he wanted anyway.
732
01:06:22,890 --> 01:06:24,600
It won't happen again.
733
01:06:31,106 --> 01:06:32,233
Shall we go now?
734
01:06:36,070 --> 01:06:37,321
Ms. Mi-rae.
735
01:06:40,115 --> 01:06:40,950
I like you.
736
01:06:54,713 --> 01:06:55,548
Thank you.
737
01:06:57,299 --> 01:07:00,678
But in any case,
738
01:07:01,387 --> 01:07:03,681
you're the CEO's son.
739
01:07:04,473 --> 01:07:06,892
And I can't ignore that completely
740
01:07:06,976 --> 01:07:08,602
because I work for that company.
741
01:07:17,111 --> 01:07:18,445
But despite all that,
742
01:07:22,783 --> 01:07:25,077
it's harder to ignore my feelings.
743
01:07:30,082 --> 01:07:31,375
I like you too.
744
01:07:37,798 --> 01:07:38,966
That's all that matters.
745
01:09:18,691 --> 01:09:21,402
ROMANCE IN THE HOUSE
746
01:09:21,485 --> 01:09:24,446
{\an8}My ordinary life has startedto feel special.
747
01:09:24,530 --> 01:09:26,448
{\an8}I guess this is what love is.
748
01:09:26,949 --> 01:09:28,450
{\an8}What?
749
01:09:28,534 --> 01:09:29,910
{\an8}Why is my room here?
750
01:09:29,993 --> 01:09:33,038
{\an8}Byeon Mi-rae.
As of today, you're on your own.
751
01:09:33,914 --> 01:09:36,291
{\an8}I'm going to show her that
I can do well on my own.
752
01:09:37,626 --> 01:09:38,669
{\an8}You call this a home?
753
01:09:39,253 --> 01:09:42,214
{\an8}By the way, Moo-jin,
is there anything you want to do?
754
01:09:42,297 --> 01:09:43,424
{\an8}Cook for Geum Ae-yeon.
755
01:09:43,507 --> 01:09:45,300
{\an8}Do the dishes for her. Put her to sleep.
756
01:09:45,384 --> 01:09:46,301
{\an8}Are you sure?
757
01:09:47,219 --> 01:09:49,346
{\an8}Are you sure you can make Mom happy?
758
01:09:49,430 --> 01:09:50,889
{\an8}That woman contacted me.
759
01:09:50,973 --> 01:09:52,683
{\an8}I think she knows everything.
760
01:09:52,766 --> 01:09:54,685
{\an8}What should I do now?
761
01:09:57,646 --> 01:10:02,651
{\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo
53681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.