All language subtitles for Romance in the house ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,673 --> 00:00:14,467 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:22,225 --> 00:00:23,476 {\an8}All right. 3 00:00:28,189 --> 00:00:29,274 {\an8}Thank you. 4 00:00:34,654 --> 00:00:36,281 {\an8}Don't tell Mom about my arm. 5 00:00:37,323 --> 00:00:39,492 {\an8}How would you hide it when you live with her? 6 00:00:40,159 --> 00:00:40,994 I mean, 7 00:00:42,412 --> 00:00:43,746 it must really hurt. 8 00:00:44,872 --> 00:00:47,250 We're still not talking to each other, so it will be fine. 9 00:01:03,433 --> 00:01:04,434 Let's go. 10 00:01:12,984 --> 00:01:13,818 Okay. 11 00:01:15,695 --> 00:01:16,904 Let's go inside. 12 00:01:40,928 --> 00:01:41,929 Come on in. 13 00:01:43,598 --> 00:01:44,557 Moo-jin, you too. 14 00:01:57,695 --> 00:01:58,780 What's this? 15 00:02:01,032 --> 00:02:02,200 PLEDGE 16 00:02:04,702 --> 00:02:05,703 I… 17 00:02:06,746 --> 00:02:07,747 I'm sorry. 18 00:02:11,209 --> 00:02:13,461 It must be real since you're begging on your knees. 19 00:02:14,420 --> 00:02:16,506 Ae-yeon, before you get mad, let me explain. 20 00:02:16,589 --> 00:02:19,175 I mean, let me give my excuse. 21 00:02:19,258 --> 00:02:20,718 There isn't much time left on this deal. 22 00:02:21,719 --> 00:02:22,804 So… 23 00:02:25,765 --> 00:02:27,934 who gets the ownership of this villa now? 24 00:02:30,812 --> 00:02:31,896 Mom. 25 00:02:31,979 --> 00:02:32,980 Byeon Mi-rae. 26 00:02:34,565 --> 00:02:37,402 It was my idea. Mi-rae would never suggest something like this. 27 00:02:38,486 --> 00:02:41,572 You have no idea how much you've humiliated me, do you? 28 00:02:41,656 --> 00:02:43,699 Why would I do that? No! 29 00:02:43,783 --> 00:02:44,784 It wasn't like that. 30 00:02:46,577 --> 00:02:47,912 Byeon Mi-rae. 31 00:02:48,621 --> 00:02:50,289 Pack up and get out. 32 00:02:52,208 --> 00:02:53,376 Get out! 33 00:03:00,716 --> 00:03:02,009 I can't. 34 00:03:02,093 --> 00:03:03,094 I won't. 35 00:03:04,721 --> 00:03:05,555 I'll explain everything. 36 00:03:06,347 --> 00:03:08,641 Ae-yeon, it's nothing to get this upset about. 37 00:03:08,725 --> 00:03:10,893 I was afraid that you guys would move out, 38 00:03:10,977 --> 00:03:13,187 so I came up with this to stop her somehow. 39 00:03:13,271 --> 00:03:15,440 I bought this villa for you in the first place. 40 00:03:15,523 --> 00:03:18,317 It's just a piece of paper. Why would you think I've humiliated you? 41 00:03:18,401 --> 00:03:21,738 I told you I could take care of myself. 42 00:03:21,821 --> 00:03:22,905 But what? 43 00:03:24,323 --> 00:03:26,576 "I will pay the alimony owed"? 44 00:03:26,659 --> 00:03:28,244 Have you lost your mind? 45 00:03:30,913 --> 00:03:31,914 Yeah, probably. 46 00:03:32,915 --> 00:03:35,793 I was just worried you might change your mind about him. 47 00:03:35,877 --> 00:03:37,712 I signed it in a fit of rage. That's all. 48 00:03:37,795 --> 00:03:39,839 If you really didn't think of me as a joke, 49 00:03:39,922 --> 00:03:42,383 you should've come clean after writing up this crap. 50 00:03:42,467 --> 00:03:44,969 How could I? I knew you'd get infuriated like this. 51 00:03:45,052 --> 00:03:46,179 I told you it's my fault! 52 00:03:46,262 --> 00:03:47,805 -Be quiet! -Stay out of it! 53 00:03:49,807 --> 00:03:51,142 Byeon Moo-jin. 54 00:03:51,225 --> 00:03:53,770 I'm not even mad at you because I never expected anything. 55 00:03:55,188 --> 00:03:56,522 But Byeon Mi-rae! 56 00:03:57,315 --> 00:04:00,067 I turned a blind eye when you picked childish fights with him. 57 00:04:00,151 --> 00:04:04,155 I accepted your threat to leave home because I understood how angry you were. 58 00:04:04,238 --> 00:04:05,656 But this… 59 00:04:08,367 --> 00:04:11,204 Byeon Mi-rae, why do you keep making me look like a fool? 60 00:04:11,287 --> 00:04:13,706 -That was not what I-- -I'm the parent! 61 00:04:13,790 --> 00:04:15,583 I'm the mom and you're the daughter. 62 00:04:15,666 --> 00:04:17,001 I know that. 63 00:04:17,084 --> 00:04:19,962 I'm not someone you need to take care of and protect. 64 00:04:21,214 --> 00:04:23,508 Why do you keep trying to carry all the burden? 65 00:04:24,258 --> 00:04:26,469 No one told you to do that. 66 00:04:26,552 --> 00:04:28,137 Why on earth do you do that? 67 00:04:31,057 --> 00:04:33,684 Then who else is going to do that? Who'll take responsibility? 68 00:04:33,768 --> 00:04:35,770 Who else but me? I'm the head of the household. 69 00:04:36,896 --> 00:04:40,107 Do you think I like living like this? 70 00:04:53,162 --> 00:04:56,707 Mom, I'm in pain. I'm hurt. 71 00:05:01,629 --> 00:05:04,090 What happened? Is it broken? 72 00:05:05,424 --> 00:05:06,467 It hurts. 73 00:05:09,262 --> 00:05:10,388 How did this happen? 74 00:05:10,471 --> 00:05:13,849 EPISODE 8 THE PROMISED EIGHTH INNING 75 00:05:13,933 --> 00:05:18,604 ALARM 76 00:05:18,688 --> 00:05:19,522 It's morning! 77 00:05:27,280 --> 00:05:28,155 Oh, my. 78 00:05:50,052 --> 00:05:51,178 All right. 79 00:05:55,099 --> 00:05:56,851 Medal, did you sleep well? 80 00:05:59,937 --> 00:06:02,106 Did you sleep well all night? 81 00:06:06,110 --> 00:06:08,946 Yes, I slept well too. 82 00:06:21,292 --> 00:06:22,168 What? 83 00:06:24,503 --> 00:06:27,089 Medal, when did Mom go out? 84 00:06:35,181 --> 00:06:38,517 Thank you. Please enjoy it. 85 00:07:07,505 --> 00:07:11,467 {\an8}INTRODUCING DIVER TTEOKBOKKI 86 00:07:12,843 --> 00:07:16,681 I need to go to the hospital during lunchtime. 87 00:07:17,473 --> 00:07:18,766 Go ahead. 88 00:07:22,061 --> 00:07:24,313 I don't want to go alone. 89 00:07:24,397 --> 00:07:25,898 Take a taxi then. 90 00:07:27,858 --> 00:07:28,818 Should I? 91 00:07:37,994 --> 00:07:39,078 Hello? 92 00:07:39,161 --> 00:07:42,206 Mr. Lee, I'm reading the synopsis you sent me. 93 00:07:42,289 --> 00:07:43,874 It's really great. 94 00:07:43,958 --> 00:07:46,252 Now, your novel, RHD Volume Two will be a big hit. 95 00:07:46,335 --> 00:07:47,503 I know that. 96 00:07:47,586 --> 00:07:50,965 I'll begin working on the script, so let's discuss the release date soon. 97 00:07:51,048 --> 00:07:54,719 By the way, the villain character is quite realistic. 98 00:07:54,802 --> 00:07:56,470 Did you base the character on someone? 99 00:07:57,346 --> 00:08:02,268 There's a man in the neighborhood who's rich and strong, but in real life-- 100 00:08:02,351 --> 00:08:05,104 Suicide? I thought he died in the fire. 101 00:08:05,187 --> 00:08:08,524 That was why they didn't post an obituary for the Veterans Association. 102 00:08:08,607 --> 00:08:09,817 I'll call you back. 103 00:08:10,401 --> 00:08:12,737 I'm sure the deceased's family simply forgot. 104 00:08:12,820 --> 00:08:15,114 Mr. Kim had no reason to commit suicide. 105 00:08:15,197 --> 00:08:17,408 He was well known for owning several buildings. 106 00:08:17,491 --> 00:08:18,993 Didn't you know? 107 00:08:19,076 --> 00:08:21,370 He had lost all of his buildings. 108 00:08:21,454 --> 00:08:23,164 He got scammed by youngsters. 109 00:08:23,247 --> 00:08:24,623 Scammed? 110 00:08:25,332 --> 00:08:26,500 He got scammed? 111 00:08:27,960 --> 00:08:30,838 No way. Did President Byeon really… 112 00:08:34,967 --> 00:08:36,135 YONGDONG-DONG VILLA FIRE 113 00:08:37,303 --> 00:08:39,180 "Youngsters"? 114 00:08:39,263 --> 00:08:40,931 If it was done by youngsters… 115 00:08:42,016 --> 00:08:44,226 Does President Byeon have an accomplice? 116 00:08:45,436 --> 00:08:46,645 Who could it be? 117 00:08:47,605 --> 00:08:49,231 This is Oh Jae-geol. 118 00:08:49,315 --> 00:08:51,984 Hello. This is An Jeong-in, the hairdresser. 119 00:08:54,278 --> 00:08:55,154 Oh, yes. 120 00:08:55,237 --> 00:08:57,198 Why haven't you come to pay me back? 121 00:08:57,281 --> 00:08:59,366 You haven't sent me your account number. 122 00:08:59,450 --> 00:09:01,911 Please text me the number, and I'll wire the money to you. 123 00:09:01,994 --> 00:09:05,456 If you don't want a haircut, how about you buy me a drink? 124 00:09:07,833 --> 00:09:09,293 Why would I do that? 125 00:09:09,919 --> 00:09:11,754 You could ask Mr. Byeon to join us 126 00:09:11,837 --> 00:09:13,547 if that makes you more comfortable. 127 00:09:13,631 --> 00:09:16,509 You two are close, right? I am close with him too. 128 00:09:17,259 --> 00:09:19,220 Text me the bank account number right away. 129 00:09:19,303 --> 00:09:21,305 If you have nothing more to say, I'll hang up. 130 00:09:23,182 --> 00:09:24,600 What's with her? 131 00:09:26,852 --> 00:09:27,686 What was that? 132 00:09:29,563 --> 00:09:30,940 Why did he suddenly get cranky? 133 00:09:34,443 --> 00:09:36,153 Did the two of them get into a fight? 134 00:09:40,741 --> 00:09:43,994 Do you think I like living like this? 135 00:09:57,133 --> 00:09:58,467 Hey. 136 00:09:59,802 --> 00:10:01,929 Are you brushing your teeth to torture yourself? 137 00:10:02,012 --> 00:10:03,305 With an injured arm. 138 00:10:07,893 --> 00:10:09,645 -Ms. Lee. -Yes? 139 00:10:10,312 --> 00:10:12,481 My mom is really mad at me. 140 00:10:13,315 --> 00:10:16,861 But if she won't say anything, how do I make up with her? 141 00:10:17,778 --> 00:10:20,322 You should get on your knees and beg for forgiveness. 142 00:10:20,406 --> 00:10:22,158 I already tried that. 143 00:10:22,783 --> 00:10:23,951 You did? 144 00:10:24,034 --> 00:10:26,287 Then you should take the materialistic approach. 145 00:10:26,370 --> 00:10:28,080 An expensive present or some cash? 146 00:10:29,415 --> 00:10:30,499 She'll never accept it. 147 00:10:30,583 --> 00:10:33,878 Her own rules against bribery are stricter than the national laws. 148 00:10:38,007 --> 00:10:38,966 Really? 149 00:10:40,176 --> 00:10:41,343 In that case… 150 00:10:46,515 --> 00:10:47,558 This is Byeon Mi-rae. 151 00:10:47,641 --> 00:10:48,934 This is the courier service. 152 00:11:20,090 --> 00:11:20,925 LANDLORD: 153 00:11:21,008 --> 00:11:22,843 I sent some supplements good for healing your bone. 154 00:11:28,474 --> 00:11:31,018 Take them and get better soon. 155 00:11:31,101 --> 00:11:33,395 And I'm sorry. 156 00:11:39,276 --> 00:11:40,152 Here you go. 157 00:11:40,819 --> 00:11:42,905 Taekwon! Good night, Master. 158 00:11:42,988 --> 00:11:44,698 -Bye, Master. -Bye. 159 00:11:44,782 --> 00:11:46,951 Bye. Goodnight. 160 00:11:54,625 --> 00:11:55,709 Ms. Mi-rae. 161 00:12:00,506 --> 00:12:03,175 Your place is still a few stops away, isn't it? 162 00:12:05,219 --> 00:12:08,472 You're right. I spaced out and got off at the wrong stop, 163 00:12:08,555 --> 00:12:10,182 so I decided to walk. 164 00:12:15,312 --> 00:12:16,730 Did you have dinner? 165 00:12:20,317 --> 00:12:21,360 No. 166 00:12:25,572 --> 00:12:27,658 HANYANG HANDMADE DUMPLINGS 167 00:12:27,741 --> 00:12:29,702 Hey, it's heavy. 168 00:12:34,540 --> 00:12:37,042 You don't want to get soup on your clothes. 169 00:13:03,819 --> 00:13:06,321 You're injured, Ms. Mi-rae. Don't do anything. 170 00:13:10,242 --> 00:13:12,703 Please excuse me. 171 00:13:15,205 --> 00:13:17,082 All right. Here you go. 172 00:13:17,166 --> 00:13:19,001 You can eat it right away. 173 00:13:19,084 --> 00:13:20,377 -Thank you. -Thank you. 174 00:13:31,180 --> 00:13:32,014 Here. 175 00:13:36,518 --> 00:13:37,519 Should I feed you? 176 00:13:39,772 --> 00:13:42,274 I managed everything at work just fine with one hand. 177 00:13:42,357 --> 00:13:45,611 Wow, your boyfriend cherishes you so much. 178 00:13:49,114 --> 00:13:50,574 She got hurt because of me. 179 00:13:50,657 --> 00:13:54,953 Gosh, then you should carry her on your back until she gets well. 180 00:14:02,419 --> 00:14:05,506 Shouldn't you take a break from work until you recover? 181 00:14:07,925 --> 00:14:11,512 If an office worker does that, she'll face the risk of getting laid off. 182 00:14:11,595 --> 00:14:12,554 I see. 183 00:14:16,809 --> 00:14:18,102 Eat this too. 184 00:14:19,269 --> 00:14:20,270 This too. 185 00:14:23,232 --> 00:14:26,485 I'm eating well on my own, so you should eat too. 186 00:14:27,111 --> 00:14:30,030 I won't wait for you if I finish eating first. 187 00:14:31,949 --> 00:14:33,033 Okay. 188 00:14:38,914 --> 00:14:40,249 How are things with your mother? 189 00:14:41,875 --> 00:14:43,836 Still bad? 190 00:14:46,422 --> 00:14:50,008 A mother and daughter can find over 3,650 reasons to fight in a year. 191 00:14:51,260 --> 00:14:52,636 But this time, 192 00:14:53,929 --> 00:14:57,850 I got caught up in the moment and said some harsh things. 193 00:15:00,978 --> 00:15:02,146 Did you mean it? 194 00:15:05,065 --> 00:15:05,899 No. 195 00:15:08,819 --> 00:15:09,778 I didn't mean it. 196 00:15:11,071 --> 00:15:12,906 Then once your mother cools down, 197 00:15:13,699 --> 00:15:15,117 she'll understand how you feel. 198 00:15:17,744 --> 00:15:18,579 Okay. 199 00:15:29,548 --> 00:15:33,427 Ms. Mi-rae, instead of just running into each other, 200 00:15:34,761 --> 00:15:36,430 why don't we go on a date next time? 201 00:15:50,277 --> 00:15:51,403 Who is it? 202 00:15:51,487 --> 00:15:52,571 It's me. 203 00:15:56,450 --> 00:15:57,367 Hey. 204 00:16:02,664 --> 00:16:04,291 I brought Hyeon-jae's belongings. 205 00:16:07,377 --> 00:16:08,337 Where's his room? 206 00:16:10,881 --> 00:16:11,798 That one. 207 00:16:12,508 --> 00:16:13,592 Let me take a look. 208 00:16:32,194 --> 00:16:33,445 It's clean for now. 209 00:16:36,198 --> 00:16:38,408 But it won't stay this way for long, 210 00:16:38,492 --> 00:16:41,119 so make sure he cleans his room, okay? 211 00:16:58,136 --> 00:17:00,472 You have that stupid pledge too, right? 212 00:17:01,974 --> 00:17:02,975 Give it to me. 213 00:17:03,850 --> 00:17:05,477 -Why? -Now! 214 00:17:36,341 --> 00:17:38,510 PLEDGE 215 00:17:46,393 --> 00:17:48,562 If you ever do something like this again, 216 00:17:48,645 --> 00:17:50,814 I'll rip you to pieces. 217 00:17:56,945 --> 00:17:58,864 -I'm really sorry. -Forget it. 218 00:18:01,325 --> 00:18:02,492 Sit down. 219 00:18:04,328 --> 00:18:05,203 Okay. 220 00:18:15,672 --> 00:18:16,757 Moo-jin. 221 00:18:22,179 --> 00:18:23,221 Why do you think 222 00:18:24,765 --> 00:18:26,391 Mi-rae went this far? 223 00:18:31,647 --> 00:18:33,523 Did she really just do it 224 00:18:35,651 --> 00:18:36,610 out of anger? 225 00:18:39,237 --> 00:18:40,405 In your opinion, 226 00:18:44,451 --> 00:18:45,535 how does Mi-rae 227 00:18:46,953 --> 00:18:47,954 seem to you? 228 00:18:55,837 --> 00:18:57,172 She looks overwhelmed. 229 00:19:01,093 --> 00:19:03,011 But she doesn't even realize that. 230 00:19:10,644 --> 00:19:11,728 I know. 231 00:19:14,189 --> 00:19:15,357 I know, but… 232 00:19:17,943 --> 00:19:19,319 I didn't realize. 233 00:19:20,946 --> 00:19:22,155 It's my fault. 234 00:19:27,369 --> 00:19:28,537 No, it's my fault. 235 00:19:37,295 --> 00:19:38,463 You were right about everything. 236 00:19:42,342 --> 00:19:44,928 You said I think I'm the only one 237 00:19:45,637 --> 00:19:47,889 who had to give up something so important. 238 00:19:51,393 --> 00:19:53,228 I realized that you were right. 239 00:19:54,896 --> 00:19:57,023 You got married at the age of 20, 240 00:19:57,107 --> 00:19:59,151 had Mi-rae and Hyeon-jae, and raised the kids 241 00:20:01,319 --> 00:20:02,362 and even me. 242 00:20:04,573 --> 00:20:07,701 I can't imagine how much you had to give up all that time. 243 00:20:12,414 --> 00:20:13,248 Ae-yeon. 244 00:20:15,000 --> 00:20:17,794 If there's anything wrong, it's all my fault. 245 00:20:18,378 --> 00:20:21,548 So don't blame yourself for it. 246 00:20:40,817 --> 00:20:44,279 YONG DONG TAEKWONDO 247 00:20:50,744 --> 00:20:51,787 Be careful. 248 00:20:59,127 --> 00:21:01,004 Thank you. I'll get going now. 249 00:21:03,381 --> 00:21:04,508 Good night. 250 00:21:15,811 --> 00:21:17,479 Let me make up with my mom first. 251 00:21:18,855 --> 00:21:20,273 We can do it then. 252 00:21:22,567 --> 00:21:23,401 The date. 253 00:21:46,591 --> 00:21:49,761 {\an8}FAMILY VILLA 254 00:21:55,976 --> 00:21:58,520 Nam, your lettuce on the roof has grown a lot already. 255 00:21:58,603 --> 00:21:59,646 Really? 256 00:21:59,729 --> 00:22:02,399 I'll water your plants later. 257 00:22:02,482 --> 00:22:05,318 All right, thanks. You're working really hard on it. 258 00:22:05,902 --> 00:22:08,613 I need to show my dad how diligent I am. 259 00:22:09,406 --> 00:22:10,949 How should I put it? 260 00:22:13,118 --> 00:22:14,494 It's like sowing seeds. 261 00:22:36,391 --> 00:22:39,936 Let's clean the house 262 00:22:40,812 --> 00:22:43,690 Let's make the place spotless 263 00:22:44,691 --> 00:22:48,445 Let's clean the table too 264 00:22:48,528 --> 00:22:49,362 Carefully… 265 00:22:50,405 --> 00:22:52,699 Hyeon-jae, is something going on? 266 00:22:53,450 --> 00:22:55,327 No, nothing's going on! 267 00:22:56,119 --> 00:22:58,079 Enjoy your shower, Father! 268 00:23:10,133 --> 00:23:13,970 Let's continue cleaning the house 269 00:23:14,054 --> 00:23:15,805 Let's continue cleaning… 270 00:24:11,277 --> 00:24:12,696 Is this Ae-yeon's? 271 00:24:17,242 --> 00:24:19,577 BLACK CHAUFFEUR SERVICE 272 00:24:19,661 --> 00:24:20,745 "Chauffeur service." 273 00:24:21,287 --> 00:24:23,081 Man, he looks so scary. 274 00:24:24,457 --> 00:24:25,458 Even money? 275 00:24:33,758 --> 00:24:36,219 {\an8}DRAGON INVESTMENT 276 00:24:55,822 --> 00:24:58,366 Oh, there's so much dust. 277 00:25:00,118 --> 00:25:01,870 Father, dry your hair and come on out. 278 00:25:01,953 --> 00:25:03,580 -I made breakfast. -Okay. 279 00:25:13,840 --> 00:25:14,924 MISSED CALL 280 00:25:15,884 --> 00:25:19,554 Mr. Byeon Moo-jin, I'm leaving a message since you aren't picking up. 281 00:25:21,598 --> 00:25:24,058 I'm Kim Myeong-kyu's daughter. 282 00:25:33,485 --> 00:25:34,527 Ae-yeon! 283 00:25:35,653 --> 00:25:37,280 I'm glad I ran into you. 284 00:25:37,363 --> 00:25:40,492 I'm free today. 285 00:25:40,575 --> 00:25:42,744 -Is it your day off too? -Yes. 286 00:25:43,495 --> 00:25:45,371 Are you going to take me to the nail salon again? 287 00:25:46,414 --> 00:25:49,042 I got my nails done already. 288 00:25:49,125 --> 00:25:50,585 Are they too sexy? 289 00:25:52,003 --> 00:25:54,339 Let's eat out together. It's my treat. 290 00:25:57,258 --> 00:25:59,719 Just tell your kids to eat out tonight. 291 00:25:59,803 --> 00:26:01,346 Let's go. 292 00:26:04,682 --> 00:26:06,518 I'll treat you to something delicious. 293 00:26:09,354 --> 00:26:12,315 This is a special free dish for the residents of Family Villa. 294 00:26:13,983 --> 00:26:16,903 You won't make any profits since you always give freebies. 295 00:26:16,986 --> 00:26:18,488 Exactly. 296 00:26:18,571 --> 00:26:19,531 Don't worry. 297 00:26:19,614 --> 00:26:22,784 I'd never let my future wife starve. 298 00:26:23,618 --> 00:26:26,162 Please make sure to tell Jeong-in I said that. 299 00:26:27,080 --> 00:26:28,498 -Enjoy the food. -My goodness. 300 00:26:31,709 --> 00:26:33,795 -Let's dig in. -Okay. 301 00:26:34,629 --> 00:26:36,881 -Let's eat. -Okay. 302 00:26:42,971 --> 00:26:44,722 -Jin-hee. -Yes? 303 00:26:47,308 --> 00:26:50,562 After all your kids got married, 304 00:26:50,645 --> 00:26:52,272 didn't you feel bored? 305 00:26:53,231 --> 00:26:56,693 Not just bored. I felt so lonely too. 306 00:26:57,527 --> 00:27:00,446 My eldest daughter and I used to be inseparable. 307 00:27:00,530 --> 00:27:02,031 We were like one person. 308 00:27:07,078 --> 00:27:11,291 Then how did you manage to let her go? 309 00:27:14,377 --> 00:27:15,628 It was hard. 310 00:27:16,254 --> 00:27:18,506 I couldn't do anything without her. 311 00:27:19,799 --> 00:27:21,634 Whenever I needed to make reservations 312 00:27:21,718 --> 00:27:24,554 or order something online, she took care of it for me. 313 00:27:24,637 --> 00:27:28,057 Whenever I needed to go out, she gave me a ride. 314 00:27:30,768 --> 00:27:34,188 When she was little, I held her hand and took her places. 315 00:27:34,272 --> 00:27:37,609 Now, she holds my hand and takes me around. 316 00:27:38,359 --> 00:27:41,863 As time went on, she became the mother, and I became the daughter. 317 00:27:46,409 --> 00:27:47,577 You're right. 318 00:27:50,163 --> 00:27:54,250 It happened before I even realized it. 319 00:27:58,796 --> 00:28:01,591 I think it's also a parent's duty 320 00:28:01,674 --> 00:28:03,593 to let their kids go when the time comes. 321 00:28:10,725 --> 00:28:15,063 Besides, you went through so much to raise the kids at a young age. 322 00:28:15,146 --> 00:28:17,357 Now, you should live your own life. 323 00:28:18,024 --> 00:28:20,944 You're still young and single. 324 00:28:21,027 --> 00:28:23,863 I envy you the most in the world. 325 00:28:45,551 --> 00:28:46,427 Mom. 326 00:28:47,845 --> 00:28:49,055 I'll grow up quickly. 327 00:28:50,348 --> 00:28:51,474 I'll grow up quickly 328 00:28:51,557 --> 00:28:54,560 and get a decent job after graduating from a good college. 329 00:28:54,644 --> 00:28:55,728 So wait until then. 330 00:28:56,854 --> 00:28:58,940 I got in. 331 00:28:59,983 --> 00:29:01,776 JPLUS' open recruitment. 332 00:29:01,859 --> 00:29:04,404 You don't have to do this type of work anymore. 333 00:29:04,487 --> 00:29:05,488 Mi-rae. 334 00:29:09,742 --> 00:29:11,160 She looks overwhelmed. 335 00:29:11,244 --> 00:29:13,288 But she doesn't even realize that. 336 00:29:13,371 --> 00:29:15,790 Then who else is going to do that? Who'll take responsibility? 337 00:29:15,873 --> 00:29:18,835 Who else but me? I'm the head of the household. 338 00:29:43,609 --> 00:29:44,694 What? 339 00:29:45,778 --> 00:29:47,071 {\an8}FORGIVE ME, MISS AE-YEON! 340 00:29:47,155 --> 00:29:48,448 {\an8}I MADE A BIG MISTAKE 341 00:29:59,709 --> 00:30:00,543 You're home. 342 00:30:03,171 --> 00:30:04,255 What's all this? 343 00:30:14,682 --> 00:30:15,725 How sorry I am. 344 00:30:18,102 --> 00:30:19,687 You did all this with that arm? 345 00:30:20,938 --> 00:30:23,858 Oh, Aunt Jeong-in helped me put them up. 346 00:30:25,318 --> 00:30:27,528 Have a seat. Let's have some cake. 347 00:30:34,619 --> 00:30:36,704 You didn't have to do this. 348 00:30:40,625 --> 00:30:42,085 I'm sorry, Mom. 349 00:30:42,168 --> 00:30:44,253 I made a big mistake. 350 00:30:44,337 --> 00:30:47,006 I'm regretting it all so much. 351 00:30:48,257 --> 00:30:52,095 Can you forgive me now? Please? 352 00:30:58,309 --> 00:30:59,560 All right. 353 00:31:01,729 --> 00:31:03,648 So go to your room and rest. 354 00:31:09,946 --> 00:31:12,740 Those words came out in a fit of rage. 355 00:31:12,824 --> 00:31:13,991 I didn't mean them. 356 00:31:19,122 --> 00:31:20,123 I just… 357 00:31:21,499 --> 00:31:22,333 I just… 358 00:31:26,045 --> 00:31:27,046 Fine. 359 00:31:27,755 --> 00:31:31,050 It'd be a lie to say that working and making money isn't hard at all. 360 00:31:31,592 --> 00:31:33,636 So I threw a huge tantrum for once. 361 00:31:34,345 --> 00:31:37,181 And you're right. Like you said, 362 00:31:37,265 --> 00:31:39,350 I should've told you when I was having a hard time. 363 00:31:41,602 --> 00:31:43,146 I'd been acting tough, 364 00:31:44,856 --> 00:31:46,649 and I blew up big time. 365 00:31:53,948 --> 00:31:55,658 Are you really not going to forgive me? 366 00:31:57,952 --> 00:31:59,412 Do you really want me to move out? 367 00:32:00,955 --> 00:32:02,165 Can you live without me? 368 00:32:02,874 --> 00:32:04,709 I can't live without you! 369 00:32:15,219 --> 00:32:16,262 Come here. 370 00:32:17,805 --> 00:32:19,056 Come on. 371 00:32:22,935 --> 00:32:24,353 Mom. 372 00:32:30,902 --> 00:32:31,986 I'm sorry, Mom. 373 00:32:36,282 --> 00:32:37,658 You've done well. 374 00:32:39,494 --> 00:32:43,456 All these years, you've worked so hard, Mi-rae. 375 00:32:44,790 --> 00:32:48,711 No. I'll do better, Mom. 376 00:33:32,630 --> 00:33:34,006 Medal, I'll see you later. 377 00:33:40,888 --> 00:33:42,765 Hey. Are you going to work? 378 00:33:43,891 --> 00:33:44,809 Yes. 379 00:33:45,393 --> 00:33:47,645 Then have a good day at work. 380 00:34:10,876 --> 00:34:12,003 YANG CHEOL-HONG: 381 00:34:14,547 --> 00:34:16,841 COACH YANG CHEOL-HONG BECOMES ACTING MANAGER OF DRAGONS 382 00:34:18,509 --> 00:34:20,761 This bastard. 383 00:34:24,849 --> 00:34:26,309 Damn it. 384 00:34:26,392 --> 00:34:29,270 YANG CHEOL-HONG 385 00:34:30,938 --> 00:34:33,774 -What is it? -You read my message, right? 386 00:34:33,858 --> 00:34:36,110 Today is my first game as the manager. 387 00:34:36,193 --> 00:34:40,489 I've reserved two VIP seats for you and your wife. 388 00:34:40,573 --> 00:34:41,741 We can't go. Bye. 389 00:34:42,325 --> 00:34:44,368 Hold on! Mr. Byeon! 390 00:34:45,745 --> 00:34:47,997 Mr. Byeon, I really need you to come. 391 00:34:48,623 --> 00:34:49,457 Why? 392 00:34:49,540 --> 00:34:50,583 {\an8}RISE, DRAGONS 393 00:34:50,666 --> 00:34:52,376 {\an8}I think my team… 394 00:34:53,753 --> 00:34:54,587 {\an8}is going to lose today. 395 00:34:56,088 --> 00:34:57,965 Actually, I'm sure we'll lose. 396 00:34:58,049 --> 00:34:59,508 What are you talking about? 397 00:35:00,843 --> 00:35:03,220 You know that we've lost 18 games in a row, right? 398 00:35:03,804 --> 00:35:06,599 If we lose again today, we'll rewrite the history in a bad way. 399 00:35:06,682 --> 00:35:09,393 That's why they put you in that position. 400 00:35:09,477 --> 00:35:12,104 The nation's forever cleanup hitter, Yang Cheol-hong! 401 00:35:12,188 --> 00:35:14,106 Exactly. 402 00:35:14,190 --> 00:35:17,943 If we lose, people will slam me for it. 403 00:35:18,527 --> 00:35:22,740 Hey, what does that have to do with me going to the game? 404 00:35:22,823 --> 00:35:26,952 You're my savior and lucky charm. 405 00:35:28,746 --> 00:35:30,122 I feel like 406 00:35:31,207 --> 00:35:32,208 if you come, 407 00:35:32,958 --> 00:35:34,585 a miracle will happen. 408 00:35:35,336 --> 00:35:38,506 You'll come with your wife, right? 409 00:35:38,589 --> 00:35:40,424 Please? 410 00:35:42,301 --> 00:35:44,553 What a crazy bastard. 411 00:36:17,253 --> 00:36:18,671 Are you free this evening? 412 00:36:21,048 --> 00:36:21,882 Yes. 413 00:36:21,966 --> 00:36:24,510 I'll send you an address. Come after work. 414 00:36:26,804 --> 00:36:29,265 There won't be anyone else today, so don't worry. 415 00:36:30,975 --> 00:36:32,017 Let's go. 416 00:36:46,574 --> 00:36:48,868 So you need three days of treatment, not two weeks? 417 00:36:50,411 --> 00:36:51,996 You said it was close to a fracture. 418 00:36:53,581 --> 00:36:56,834 Well, I didn't lie to make you carry my bag. 419 00:36:57,752 --> 00:36:58,836 You know that, right? 420 00:37:03,174 --> 00:37:06,177 By the way, why is your bag so heavy? 421 00:37:07,052 --> 00:37:12,391 My tablet PC, materials, and documents. I have many things to carry. 422 00:37:19,023 --> 00:37:20,441 It's just like you. 423 00:37:27,448 --> 00:37:30,367 Since you're carrying my bag. And it's been a while. 424 00:37:46,675 --> 00:37:47,551 Go on. 425 00:37:58,312 --> 00:37:59,146 I'll get going. 426 00:38:00,606 --> 00:38:01,607 Okay. 427 00:38:25,506 --> 00:38:27,758 {\an8}CHIEF TAX ACCOUNTANT OH JAE-GEOL 428 00:38:28,968 --> 00:38:30,302 This is Oh Jae-geol. 429 00:38:30,386 --> 00:38:33,639 I'm Kim Myeong-kyu's daughter. You remember me, don't you? 430 00:38:33,722 --> 00:38:36,183 Mr. Byeon Moo-jin wouldn't answer my calls, 431 00:38:36,267 --> 00:38:38,352 so I called you instead. 432 00:38:38,435 --> 00:38:39,854 What is this about? 433 00:38:39,937 --> 00:38:42,189 I haven't finished the calculations with Mr. Byeon. 434 00:38:43,315 --> 00:38:48,362 I thought everything was settled when you sold him Family Villa. 435 00:38:48,445 --> 00:38:52,157 It's for someone's life. That shouldn't be the end of it. 436 00:38:55,703 --> 00:38:58,706 Right. It shouldn't be. 437 00:39:02,376 --> 00:39:05,713 Why don't we meet up first? 438 00:39:08,299 --> 00:39:09,425 What? 439 00:39:16,140 --> 00:39:18,183 What are you doing right now? 440 00:39:18,267 --> 00:39:19,935 -I'm working. -You're injured. 441 00:39:20,019 --> 00:39:20,895 Let me do it. 442 00:39:21,478 --> 00:39:24,565 My arm is fully healed. I'm getting my cast removed today. 443 00:39:24,648 --> 00:39:26,650 -Already? -Yes. 444 00:39:29,111 --> 00:39:30,988 Why do you look disappointed? 445 00:39:51,467 --> 00:39:56,096 Well, I can look after you even if your arm is fully healed. 446 00:40:00,684 --> 00:40:04,188 This morning, it looked like you had made up with your mother. 447 00:40:06,440 --> 00:40:07,733 Yes. 448 00:40:07,816 --> 00:40:10,152 Congratulations. 449 00:40:13,113 --> 00:40:15,532 I've been sincerely waiting 450 00:40:15,616 --> 00:40:17,451 for the two of you to reconcile. 451 00:40:20,663 --> 00:40:21,664 Well… 452 00:40:27,127 --> 00:40:28,754 Well, then… 453 00:40:38,681 --> 00:40:41,725 They're looking for me, so I need to go upstairs. 454 00:40:42,393 --> 00:40:43,560 Let's talk later. 455 00:40:58,283 --> 00:41:00,160 This is CEO Nam Chi-yeol's secretary. 456 00:41:00,244 --> 00:41:01,954 Mr. CEO wants to see you. 457 00:41:09,920 --> 00:41:12,089 Did you think that I wouldn't know? 458 00:41:12,881 --> 00:41:15,634 Did you approach Tae-pyeong after finding out that he was my son? 459 00:41:16,760 --> 00:41:20,389 Did you want to move up the social ladder by marrying into our family? 460 00:41:21,557 --> 00:41:24,226 How dare a mere employee do that? 461 00:41:24,309 --> 00:41:26,603 No, sir. It's nothing like that! 462 00:41:26,687 --> 00:41:27,938 No need to hear your excuses. 463 00:41:28,522 --> 00:41:31,942 Take this and stay away from my son! 464 00:41:46,540 --> 00:41:47,458 Maybe not. 465 00:41:48,000 --> 00:41:49,626 Or do they wire you the money these days? 466 00:41:51,378 --> 00:41:53,338 What if he does? Will I accept it? 467 00:41:54,006 --> 00:41:57,092 What if he tells me to take the money and get lost from the office? 468 00:41:57,176 --> 00:41:58,427 Ms. Byeon Mi-rae. 469 00:42:01,013 --> 00:42:02,139 Please go on in. 470 00:42:03,057 --> 00:42:03,932 Okay. 471 00:42:05,434 --> 00:42:07,186 CEO'S OFFICE 472 00:42:17,488 --> 00:42:18,489 Are you injured? 473 00:42:20,741 --> 00:42:22,159 I'm all better now. 474 00:42:24,703 --> 00:42:26,830 Why didn't you take some time off work? 475 00:42:28,415 --> 00:42:30,084 I'm sorry. 476 00:42:33,796 --> 00:42:35,130 What are you apologizing for? 477 00:42:36,215 --> 00:42:39,927 I'm not an evil employer who keeps injured employees from resting. 478 00:42:49,394 --> 00:42:51,105 When you reach this position, 479 00:42:52,356 --> 00:42:54,650 you can tell who is going to succeed. 480 00:42:58,362 --> 00:42:59,446 Like you, Ms. Byeon. 481 00:43:04,368 --> 00:43:06,120 I see. 482 00:43:06,954 --> 00:43:09,790 I've been watching you since the inspection. 483 00:43:09,873 --> 00:43:12,793 You're more talented than most manager-level employees. 484 00:43:12,876 --> 00:43:16,713 You recently fixed the mishap with the Sokcho Factory in a single day. 485 00:43:18,882 --> 00:43:23,011 I knew it. I have an eye for people. 486 00:43:26,056 --> 00:43:28,433 Thank you for the compliment, sir. 487 00:43:28,517 --> 00:43:31,854 To acknowledge your outstanding work, 488 00:43:31,937 --> 00:43:34,773 I called you over for some tea. Is that okay? 489 00:43:34,857 --> 00:43:37,442 Of course. It's an honor. 490 00:43:44,783 --> 00:43:47,077 You went to Sokcho with Tae-pyeong, right? 491 00:43:50,581 --> 00:43:52,875 Are you okay? Here. 492 00:43:54,084 --> 00:43:55,836 Thank you. 493 00:43:59,673 --> 00:44:02,676 I checked your employee personnel file. 494 00:44:03,343 --> 00:44:06,013 You live in Yongdong-dong too. 495 00:44:06,680 --> 00:44:08,098 The same area as Tae-pyeong. 496 00:44:12,936 --> 00:44:16,148 Did you guys become close after that incident? 497 00:44:18,734 --> 00:44:20,485 -You lunatic! -Father! 498 00:44:29,703 --> 00:44:31,705 To be honest, I was quite surprised. 499 00:44:31,788 --> 00:44:34,875 He's always refused to work here, 500 00:44:34,958 --> 00:44:37,085 so I could only make him a gatekeeper. 501 00:44:38,795 --> 00:44:42,049 But for you, he went all the way to Sokcho. 502 00:44:42,132 --> 00:44:44,885 I asked him for a favor. 503 00:44:44,968 --> 00:44:48,096 I heard that the factory owner and Mr. Nam Tae-pyeong were close, 504 00:44:48,180 --> 00:44:51,808 so I begged him to help me. That was why he accompanied me. 505 00:44:51,892 --> 00:44:53,268 He had no choice. 506 00:44:53,352 --> 00:44:54,728 Exactly. 507 00:44:54,811 --> 00:44:58,482 He never listens to me, but he listened to you. 508 00:45:00,525 --> 00:45:02,069 So I was wondering… 509 00:45:03,236 --> 00:45:06,365 I would like you to help me. 510 00:45:08,992 --> 00:45:10,243 With what? 511 00:45:13,288 --> 00:45:15,165 I want you to coax Tae-pyeong. 512 00:45:16,333 --> 00:45:17,417 Excuse me? 513 00:45:23,215 --> 00:45:25,717 I want you to coax him 514 00:45:26,385 --> 00:45:27,928 into working here. 515 00:45:30,263 --> 00:45:33,225 Coax him? Me? 516 00:45:33,308 --> 00:45:34,393 How? 517 00:45:35,519 --> 00:45:37,312 Well, 518 00:45:37,396 --> 00:45:41,024 I know that it's ridiculous to ask an employee for such a favor. 519 00:45:44,569 --> 00:45:46,029 But before I'm the CEO, 520 00:45:47,447 --> 00:45:48,824 I'm his father. 521 00:45:57,165 --> 00:46:00,293 I think I can trust you. 522 00:46:01,253 --> 00:46:05,340 Plus, I have a feeling that you can get it done. 523 00:46:06,550 --> 00:46:07,592 Can you persuade 524 00:46:09,219 --> 00:46:10,512 Tae-pyeong? 525 00:46:32,325 --> 00:46:33,952 Look at that. 526 00:46:46,089 --> 00:46:47,841 A building owner, my foot. 527 00:46:49,342 --> 00:46:50,969 He looks like a day laborer. 528 00:47:28,799 --> 00:47:30,592 He did age a bit. 529 00:47:34,012 --> 00:47:36,056 But he's definitely handsome. 530 00:48:25,939 --> 00:48:27,149 All right. 531 00:48:34,990 --> 00:48:35,824 YANG CHEOL-HONG: 532 00:48:35,907 --> 00:48:38,160 I sent the tickets by courier. Two tickets. 533 00:48:38,243 --> 00:48:39,536 Please come. 534 00:48:39,619 --> 00:48:40,704 Please. 535 00:48:45,458 --> 00:48:47,419 She wouldn't want to go to a baseball game, would she? 536 00:48:49,838 --> 00:48:51,006 Gosh. 537 00:48:51,089 --> 00:48:53,258 Medal, I'm home. 538 00:48:54,092 --> 00:48:55,135 Hey. 539 00:48:59,264 --> 00:49:00,599 Did you make side dishes? 540 00:49:01,474 --> 00:49:04,686 I had no time to make all these. I bought them. 541 00:49:06,897 --> 00:49:10,192 Don't eat them from the containers. Serve it on a plate. 542 00:49:10,275 --> 00:49:14,029 Don't eat ramyeon and takeout every day because there are only men in the house. 543 00:49:19,284 --> 00:49:21,745 Mom, the thing is… 544 00:49:25,040 --> 00:49:27,209 I saw Father's secret box. 545 00:49:31,546 --> 00:49:33,006 "Secret box"? 546 00:49:36,801 --> 00:49:37,677 Come on in. 547 00:49:42,599 --> 00:49:44,100 What is it? 548 00:49:55,070 --> 00:49:55,904 Mom. 549 00:49:57,239 --> 00:49:59,366 Do you know why I keep taking Dad's side? 550 00:50:01,326 --> 00:50:03,286 Because I hate that he's being left out. 551 00:50:04,704 --> 00:50:06,331 And in the future, 552 00:50:07,540 --> 00:50:09,501 I'm going to love someone the way he does. 553 00:50:31,523 --> 00:50:33,692 BYEON MI-RAE, BYEON HYEON-JAE 554 00:50:48,957 --> 00:50:51,376 {\an8}They say the first daughter takes after the dad. 555 00:50:51,459 --> 00:50:54,254 But she's turning out more like Ae-yeon. What a relief. 556 00:51:00,427 --> 00:51:01,761 DAD, I LOVE YOU 557 00:51:04,848 --> 00:51:07,892 {\an8}My crybaby of a son cried throughout his first birthday party. 558 00:51:07,976 --> 00:51:11,062 {\an8}My cute Mi-rae got her photo taken while enjoying a lollipop. 559 00:51:14,482 --> 00:51:16,026 The day Mi-rae got her first perm. 560 00:51:16,776 --> 00:51:18,778 She's pretty, just like Ae-yeon. 561 00:51:23,450 --> 00:51:25,869 {\an8}My joyful house and my happy family. 562 00:51:33,084 --> 00:51:35,795 {\an8}Celebrating the day I hit a grand slam with Ae-yeon. 563 00:51:37,881 --> 00:51:39,632 I'll hit a home run today. 564 00:51:39,716 --> 00:51:43,094 If my team wins, will you marry me? 565 00:51:43,678 --> 00:51:46,264 I've no intention of getting married before the age of 30. 566 00:51:46,348 --> 00:51:48,516 What will you do until then? 567 00:51:49,142 --> 00:51:50,185 What else? 568 00:51:51,269 --> 00:51:53,563 I'll date at least ten different men. 569 00:51:53,646 --> 00:51:55,607 -What? -I'll save up and go to college. 570 00:51:55,690 --> 00:51:57,525 But you said you didn't do so well in school. 571 00:51:57,609 --> 00:51:59,194 I'll take night classes if I must. 572 00:52:01,946 --> 00:52:05,617 Don't you want to do anything with me? 573 00:52:07,619 --> 00:52:09,245 Byeon Moo-jin! Where are you? 574 00:52:09,329 --> 00:52:10,372 Darn it. 575 00:52:10,455 --> 00:52:12,957 Hey, get going. I need to go and get ready too. 576 00:52:15,043 --> 00:52:16,920 Seriously? 577 00:52:19,547 --> 00:52:20,840 Byeon Moo-jin! 578 00:52:22,759 --> 00:52:24,928 Still, I'd like you to be 579 00:52:26,179 --> 00:52:28,139 my first boyfriend. 580 00:52:29,182 --> 00:52:32,811 So make sure you hit a home run and win today. 581 00:52:33,728 --> 00:52:34,938 Good luck! 582 00:52:53,289 --> 00:52:54,707 Geum Ae-yeon's wishes. 583 00:52:54,791 --> 00:52:57,085 -Date ten men. -Not a chance. 584 00:52:57,168 --> 00:52:59,838 -Get into college. -I'll stop her from going on blind dates. 585 00:52:59,921 --> 00:53:01,798 -Become a celebrity. -Never. 586 00:53:02,966 --> 00:53:05,927 My wishes. Make sure the Dragons win this season. 587 00:53:06,010 --> 00:53:07,762 Play in Major League Baseball. 588 00:53:09,848 --> 00:53:11,141 Geum Ae-yeon. 589 00:53:24,446 --> 00:53:27,240 2023 PROFESSIONAL BASEBALL DRAGONS VS. LAKES 590 00:53:27,323 --> 00:53:31,077 I'm on my way, Father. I'll be there in 30 minutes. 591 00:53:31,161 --> 00:53:32,829 Go inside first. 592 00:53:32,912 --> 00:53:36,040 Okay. You have your ticket, right? I'll see you soon. 593 00:54:11,951 --> 00:54:13,077 Do you like the food? 594 00:54:14,120 --> 00:54:16,664 Yes. The braised ribs are really good. 595 00:54:17,248 --> 00:54:18,208 Eat up. 596 00:54:19,876 --> 00:54:21,961 Have some seaweed soup too. 597 00:54:22,045 --> 00:54:22,962 Okay. 598 00:54:32,180 --> 00:54:33,014 My goodness. 599 00:54:34,599 --> 00:54:36,017 I knew it. 600 00:54:36,100 --> 00:54:38,895 Aren't you too young to forget your own birthday? 601 00:54:41,564 --> 00:54:42,607 You're right. 602 00:54:46,694 --> 00:54:48,947 If it was on purpose, you shouldn't do that. 603 00:54:49,989 --> 00:54:51,908 Birthdays are just birthdays. 604 00:54:54,619 --> 00:54:58,498 Next year, buy me seaweed soup with beef, not flounder. 605 00:55:01,543 --> 00:55:02,377 Sure. 606 00:55:07,090 --> 00:55:08,925 How's the security guard job going for you? 607 00:55:09,676 --> 00:55:12,011 -I think it's my calling. -Why you little… 608 00:55:14,681 --> 00:55:16,683 Our employees frequent the mart 609 00:55:16,766 --> 00:55:18,935 since it's connected to the head office, right? 610 00:55:19,435 --> 00:55:20,270 Well, yes. 611 00:55:21,479 --> 00:55:24,524 You might get close to the employees your age. 612 00:55:28,695 --> 00:55:30,154 Like the employee 613 00:55:30,905 --> 00:55:33,866 we met in the elevator, Ms. Byeon Mi-rae. 614 00:55:38,329 --> 00:55:40,582 -Why did you suddenly bring her up? -Just because. 615 00:55:40,665 --> 00:55:42,750 I just remembered that we met her. 616 00:55:45,545 --> 00:55:47,046 Did you say something to her? 617 00:55:47,130 --> 00:55:48,423 No! 618 00:55:50,383 --> 00:55:52,135 I didn't say much. 619 00:55:52,218 --> 00:55:54,929 I just acknowledged and praised a talented employee. 620 00:55:56,931 --> 00:55:59,892 Don't ruin such a good day like that. 621 00:56:00,518 --> 00:56:01,394 Sit back down. 622 00:56:01,978 --> 00:56:03,521 Don't ever do that again. 623 00:56:04,272 --> 00:56:07,942 Fine. I asked her to coax you to join the company. 624 00:56:08,526 --> 00:56:09,569 Since you seemed close. 625 00:56:10,778 --> 00:56:14,282 You drove me to such a measure. The CEO asked that of an employee! 626 00:56:14,866 --> 00:56:18,453 Did you think about how she must feel doing such a favor for her boss? 627 00:56:18,536 --> 00:56:20,246 She's not doing me any favors. 628 00:56:20,872 --> 00:56:21,914 I'm sorry. 629 00:56:21,998 --> 00:56:25,043 I don't think I can do that. 630 00:56:28,671 --> 00:56:29,922 What's your reason? 631 00:56:31,633 --> 00:56:32,759 Do you lack confidence? 632 00:56:32,842 --> 00:56:36,638 Mr. Nam Tae-pyeong should make that decision for himself. 633 00:56:38,723 --> 00:56:41,267 I wouldn't say that I know everything about him, 634 00:56:41,351 --> 00:56:44,729 but he isn't someone who's easily persuaded or swayed. 635 00:56:47,649 --> 00:56:50,944 And no matter what Mr. Tae-pyeong decides, 636 00:56:52,153 --> 00:56:53,237 I want to root for him 637 00:56:54,405 --> 00:56:57,075 as a colleague and a neighborhood friend. 638 00:56:58,785 --> 00:56:59,869 I'm sorry. 639 00:57:01,955 --> 00:57:05,625 Even if she didn't want to, she could've just said, "Yes, sir." 640 00:57:05,708 --> 00:57:07,460 But she didn't. 641 00:57:07,543 --> 00:57:10,713 It means that she has an incredible sense of responsibility. 642 00:57:15,551 --> 00:57:16,511 I'll get going first. 643 00:57:17,553 --> 00:57:18,638 Nam Tae-pyeong! 644 00:57:21,933 --> 00:57:23,017 Ms. Mi-rae, where are you? 645 00:57:28,523 --> 00:57:32,193 In Korean baseball, there is a phrase. "The promised eighth inning." 646 00:57:32,276 --> 00:57:34,153 {\an8}Even in international games, 647 00:57:34,237 --> 00:57:36,823 {\an8}the Korean teams create miracles in the eighth inning. 648 00:57:36,906 --> 00:57:40,618 Thus, "The promised eighth inning" or "The miraculous eighth inning." 649 00:57:40,702 --> 00:57:44,539 Will the Dragons come from behind in the eighth inning? 650 00:57:45,206 --> 00:57:46,666 It won't be easy. 651 00:57:50,795 --> 00:57:51,963 They're going to lose. 652 00:57:56,676 --> 00:57:58,344 Dragons! 653 00:58:05,643 --> 00:58:06,561 Hyeon-jae. 654 00:58:13,609 --> 00:58:14,736 They're going to lose. 655 00:58:17,321 --> 00:58:18,990 Cheol-hong will be so embarrassed. 656 00:58:22,201 --> 00:58:24,662 You… How did you get here? 657 00:58:29,083 --> 00:58:31,919 I stole the ticket you gave to Hyeon-jae. 658 00:58:41,471 --> 00:58:42,513 Ms. Mi-rae. 659 00:58:47,060 --> 00:58:48,061 Ta-da. 660 00:58:50,396 --> 00:58:51,689 Happy birthday. 661 00:58:55,234 --> 00:58:56,235 Thank you. 662 00:58:57,779 --> 00:58:59,155 Hurry up before it goes out. 663 00:59:00,031 --> 00:59:00,865 Make a wish. 664 00:59:09,248 --> 00:59:10,541 Happy birthday. 665 00:59:11,459 --> 00:59:12,418 -Home run! -Home run! 666 00:59:14,045 --> 00:59:16,422 It's a swing and a miss. He's out. 667 00:59:17,048 --> 00:59:20,635 Bases loaded, two outs in the bottom of the eighth inning. 668 00:59:20,718 --> 00:59:23,930 Since this is the legend of the Dragons, Yang Cheol-hong's debut game, 669 00:59:24,013 --> 00:59:26,432 his fans must've had high expectations. 670 00:59:26,516 --> 00:59:28,726 But the game has been quite disappointing. 671 00:59:28,810 --> 00:59:32,814 I'm sure acting manager Yang Cheol-hong is the most frustrated right now. 672 00:59:36,901 --> 00:59:37,944 Moo-jin. 673 00:59:41,280 --> 00:59:46,035 There's something you need to do. 674 00:59:54,168 --> 00:59:55,169 Lend me some money. 675 00:59:59,215 --> 01:00:00,216 Money? 676 01:00:01,676 --> 01:00:03,010 I'm… 677 01:00:06,055 --> 01:00:09,851 I'm planning to kick Mi-rae out of the house now. 678 01:00:22,572 --> 01:00:24,866 When it's time, the mom should let them go first 679 01:00:26,742 --> 01:00:28,494 so that her kids can spread their wings. 680 01:00:31,873 --> 01:00:33,082 I have 681 01:00:34,625 --> 01:00:36,460 held on to her for too long. 682 01:00:39,380 --> 01:00:40,381 So, 683 01:00:42,258 --> 01:00:43,843 I plan to have Mi-rae move out. 684 01:00:47,138 --> 01:00:48,264 But she has… 685 01:01:00,151 --> 01:01:01,444 no money. 686 01:01:04,697 --> 01:01:06,782 Although she works for a good company, 687 01:01:08,409 --> 01:01:10,494 she couldn't save up because of us. 688 01:01:17,043 --> 01:01:17,877 Ae-yeon. 689 01:01:22,173 --> 01:01:23,507 Are you okay? 690 01:01:36,270 --> 01:01:38,022 Choi Seung-hyuk has struck out. 691 01:01:38,105 --> 01:01:41,234 Now, Yoo Ji-ho enters to bat eighth. 692 01:01:41,317 --> 01:01:44,946 Bases loaded, two outs in the bottom of the eighth inning. 693 01:01:48,115 --> 01:01:49,450 Come to think of it, 694 01:01:50,952 --> 01:01:52,578 it's rather disappointing. 695 01:01:54,789 --> 01:01:56,290 College, my foot. 696 01:01:58,542 --> 01:02:00,044 I never became a celebrity. 697 01:02:01,796 --> 01:02:03,839 I'll be 50 soon, 698 01:02:03,923 --> 01:02:05,883 but the only man in my life 699 01:02:08,219 --> 01:02:09,887 is you, Byeon Moo-jin. 700 01:02:21,440 --> 01:02:23,818 I've worked as hard as I could, 701 01:02:26,946 --> 01:02:28,906 but how did I reach the eighth inning already? 702 01:02:37,123 --> 01:02:38,207 Moo-jin. 703 01:02:39,917 --> 01:02:41,419 What should I do now? 704 01:02:47,675 --> 01:02:48,676 There are… 705 01:02:50,720 --> 01:02:51,595 many things to do. 706 01:02:52,638 --> 01:02:54,849 If you can't think of anything at the moment, 707 01:02:56,684 --> 01:02:57,810 search for them with me. 708 01:02:58,728 --> 01:02:59,562 Byeon Moo-jin. 709 01:03:02,565 --> 01:03:04,942 Why would you go through all this for me? 710 01:03:13,492 --> 01:03:14,327 Because it's you. 711 01:03:16,954 --> 01:03:20,041 Because it's you, Geum Ae-yeon. 712 01:03:54,742 --> 01:03:55,659 Okay. 713 01:03:57,703 --> 01:03:59,288 Then join me… 714 01:04:03,376 --> 01:04:04,710 in my eighth inning. 715 01:04:23,979 --> 01:04:25,398 Forget it if you don't want to. 716 01:04:37,785 --> 01:04:40,204 The ball goes to the right field! 717 01:04:40,287 --> 01:04:42,498 It's over the wall! 718 01:04:42,581 --> 01:04:43,707 It's a miracle! 719 01:04:43,791 --> 01:04:45,960 The Dragons create the promised eighth inning. 720 01:04:46,043 --> 01:04:49,547 The Dragons aren't giving Lakes an easy win. 721 01:04:54,427 --> 01:04:55,511 Hey. 722 01:04:55,594 --> 01:04:58,639 I want to kiss you, but I'm holding myself back. 723 01:05:31,130 --> 01:05:34,800 Will the Dragons' worst dark age end today? 724 01:05:34,884 --> 01:05:37,386 The game goes back to square one. 725 01:05:57,281 --> 01:05:58,115 Thank you. 726 01:06:02,328 --> 01:06:03,162 And… 727 01:06:04,997 --> 01:06:06,165 I apologize 728 01:06:08,292 --> 01:06:10,628 for what my father, the CEO, did. 729 01:06:11,629 --> 01:06:12,463 I'm sorry. 730 01:06:14,840 --> 01:06:16,091 It's okay. 731 01:06:16,675 --> 01:06:20,054 I didn't give him the answer he wanted anyway. 732 01:06:22,890 --> 01:06:24,600 It won't happen again. 733 01:06:31,106 --> 01:06:32,233 Shall we go now? 734 01:06:36,070 --> 01:06:37,321 Ms. Mi-rae. 735 01:06:40,115 --> 01:06:40,950 I like you. 736 01:06:54,713 --> 01:06:55,548 Thank you. 737 01:06:57,299 --> 01:07:00,678 But in any case, 738 01:07:01,387 --> 01:07:03,681 you're the CEO's son. 739 01:07:04,473 --> 01:07:06,892 And I can't ignore that completely 740 01:07:06,976 --> 01:07:08,602 because I work for that company. 741 01:07:17,111 --> 01:07:18,445 But despite all that, 742 01:07:22,783 --> 01:07:25,077 it's harder to ignore my feelings. 743 01:07:30,082 --> 01:07:31,375 I like you too. 744 01:07:37,798 --> 01:07:38,966 That's all that matters. 745 01:09:18,691 --> 01:09:21,402 ROMANCE IN THE HOUSE 746 01:09:21,485 --> 01:09:24,446 {\an8}My ordinary life has started to feel special. 747 01:09:24,530 --> 01:09:26,448 {\an8}I guess this is what love is. 748 01:09:26,949 --> 01:09:28,450 {\an8}What? 749 01:09:28,534 --> 01:09:29,910 {\an8}Why is my room here? 750 01:09:29,993 --> 01:09:33,038 {\an8}Byeon Mi-rae. As of today, you're on your own. 751 01:09:33,914 --> 01:09:36,291 {\an8}I'm going to show her that I can do well on my own. 752 01:09:37,626 --> 01:09:38,669 {\an8}You call this a home? 753 01:09:39,253 --> 01:09:42,214 {\an8}By the way, Moo-jin, is there anything you want to do? 754 01:09:42,297 --> 01:09:43,424 {\an8}Cook for Geum Ae-yeon. 755 01:09:43,507 --> 01:09:45,300 {\an8}Do the dishes for her. Put her to sleep. 756 01:09:45,384 --> 01:09:46,301 {\an8}Are you sure? 757 01:09:47,219 --> 01:09:49,346 {\an8}Are you sure you can make Mom happy? 758 01:09:49,430 --> 01:09:50,889 {\an8}That woman contacted me. 759 01:09:50,973 --> 01:09:52,683 {\an8}I think she knows everything. 760 01:09:52,766 --> 01:09:54,685 {\an8}What should I do now? 761 01:09:57,646 --> 01:10:02,651 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 53681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.