Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,773 --> 00:00:14,567
ROMANCE IN THE HOUSE
2
00:00:17,737 --> 00:00:20,365
{\an8}FAMILY VILLA
3
00:00:23,701 --> 00:00:24,535
{\an8}What?
4
00:00:38,549 --> 00:00:41,386
{\an8}I think both Mom and Dad slept out
last night.
5
00:00:43,721 --> 00:00:46,307
Now that the misunderstanding
has been cleared up,
6
00:00:46,391 --> 00:00:47,517
nothing can hold them back.
7
00:00:52,730 --> 00:00:53,731
Hey.
8
00:00:54,482 --> 00:00:56,317
Shouldn't your sister be up by now?
9
00:00:57,235 --> 00:00:58,611
I forgot about her!
10
00:00:59,654 --> 00:01:00,655
What?
11
00:01:03,866 --> 00:01:05,451
Isn't it time to go to the airport?
12
00:01:09,372 --> 00:01:10,706
She isn't home either.
13
00:01:18,881 --> 00:01:20,299
You wench!
14
00:01:24,679 --> 00:01:27,306
Byeon Mi-rae, you wench!
15
00:01:28,349 --> 00:01:29,892
-Get out! Run!
-Okay!
16
00:01:30,560 --> 00:01:31,686
Move out of the way!
17
00:01:31,769 --> 00:01:33,187
-Hey!
-Mom, how could you…
18
00:01:33,271 --> 00:01:34,397
Hey!
19
00:01:34,480 --> 00:01:35,314
Hey!
20
00:01:35,898 --> 00:01:37,984
Byeon Mi-rae!
21
00:02:13,811 --> 00:02:14,812
What's that?
22
00:02:19,192 --> 00:02:21,569
Did you move out?
23
00:02:24,864 --> 00:02:26,324
What do people usually do
24
00:02:27,575 --> 00:02:28,784
on their weekdays off?
25
00:02:31,621 --> 00:02:33,915
They go to places
others would go on weekends.
26
00:02:40,546 --> 00:02:41,464
Like that place?
27
00:02:52,058 --> 00:02:53,100
Byeon Moo-jin.
28
00:02:55,478 --> 00:02:56,479
Byeon Moo-jin!
29
00:03:03,528 --> 00:03:05,363
-Have you sobered up?
-Move.
30
00:03:08,324 --> 00:03:09,826
Did you come to your senses?
31
00:03:10,409 --> 00:03:12,578
I said, move. I'm going home.
32
00:03:14,497 --> 00:03:16,874
Use words, not violence.
33
00:03:17,375 --> 00:03:19,335
Mi-rae's all grown up. She's an adult.
34
00:03:21,420 --> 00:03:22,255
She's my daughter!
35
00:03:24,215 --> 00:03:26,551
Would you have kept quiet
if it were Hyeon-jae?
36
00:03:26,634 --> 00:03:27,844
She's also your daughter.
37
00:03:28,594 --> 00:03:30,638
Although Mi-rae is our child,
38
00:03:30,721 --> 00:03:32,598
she's smarter than us.
39
00:03:32,682 --> 00:03:33,850
You know that very well.
40
00:03:37,395 --> 00:03:40,356
You should go and listen
to what Mi-rae has to say first.
41
00:03:40,439 --> 00:03:42,316
I'm sure she had her reasons. Okay?
42
00:03:46,237 --> 00:03:49,323
Then where did she go with the suitcase?
43
00:03:49,407 --> 00:03:50,741
E-TICKET
44
00:03:51,784 --> 00:03:53,160
This brat…
45
00:03:59,876 --> 00:04:02,378
Mom. You can't have both.
46
00:04:03,004 --> 00:04:05,590
If you get back together with Father,
47
00:04:05,673 --> 00:04:08,259
I'll leave the house
48
00:04:08,342 --> 00:04:09,552
for good.
49
00:04:26,360 --> 00:04:28,946
{\an8}MI-RAE
50
00:04:35,536 --> 00:04:38,372
The person you have called is unavailable…
51
00:04:48,215 --> 00:04:49,634
The person you have called…
52
00:04:54,221 --> 00:04:58,517
Mi-rae won't pick up
even if you call her 100 times now.
53
00:04:58,601 --> 00:04:59,602
He's right.
54
00:04:59,685 --> 00:05:02,271
She'll come home after she cools down.
55
00:05:04,106 --> 00:05:06,275
MISS AE-YEON
56
00:05:09,820 --> 00:05:10,863
MISSED CALL
57
00:05:10,946 --> 00:05:11,781
MISS AE-YEON
58
00:05:14,784 --> 00:05:16,243
Let me take it.
59
00:05:18,079 --> 00:05:19,622
It's okay.
60
00:05:20,998 --> 00:05:22,375
You're exhausted.
61
00:05:22,458 --> 00:05:24,043
I'm not.
62
00:05:25,753 --> 00:05:27,963
It's heavy. Just let me take it.
63
00:05:28,547 --> 00:05:29,924
I told you, it's okay.
64
00:05:30,508 --> 00:05:32,218
Just let me take it!
65
00:05:36,389 --> 00:05:38,015
Are you okay?
66
00:05:40,810 --> 00:05:42,937
I told you that it was okay!
67
00:05:47,191 --> 00:05:49,860
This wouldn't have happened
if you weren't so stubborn.
68
00:05:50,444 --> 00:05:52,947
What's so stubborn
about carrying my own suitcase?
69
00:05:54,573 --> 00:05:55,908
Darn it.
70
00:06:02,373 --> 00:06:04,625
-Let's go.
-To where?
71
00:06:05,334 --> 00:06:06,460
My place.
72
00:06:14,760 --> 00:06:16,011
Where are you going?
73
00:06:16,095 --> 00:06:17,179
I need to look for her.
74
00:06:18,264 --> 00:06:19,724
-Ae-yeon!
-Where will you find her?
75
00:06:19,807 --> 00:06:22,643
-You looking for a needle in a haystack?
-Hold on!
76
00:06:22,727 --> 00:06:26,397
Hold on. Ae-yeon, calm down first.
77
00:06:27,565 --> 00:06:28,566
-Ae-yeon!
-Mom!
78
00:06:28,649 --> 00:06:30,359
-Where are you going?
-My goodness.
79
00:06:31,277 --> 00:06:33,529
-Ae-yeon, calm down.
-Mom!
80
00:06:33,612 --> 00:06:34,905
Let go of me!
81
00:06:36,115 --> 00:06:37,199
Hey.
82
00:06:37,283 --> 00:06:39,243
Where are you going? To find Mi-rae?
83
00:06:39,326 --> 00:06:40,953
Let go of me.
84
00:06:41,037 --> 00:06:42,580
Hold on.
85
00:06:43,998 --> 00:06:46,333
Why are you sweating so much?
86
00:06:47,543 --> 00:06:49,628
You have a fever too. You must be sick.
87
00:06:49,712 --> 00:06:51,172
Let go of me!
88
00:06:53,424 --> 00:06:55,468
Are you okay? Let's go inside.
89
00:06:55,551 --> 00:06:57,553
Move out of the way. Let's go in.
90
00:06:57,636 --> 00:06:58,679
Let go of me!
91
00:06:58,763 --> 00:07:00,514
Hey, you guys go home.
92
00:07:02,224 --> 00:07:04,101
-What are you doing?
-Come on.
93
00:07:04,185 --> 00:07:05,811
Let's go inside.
94
00:07:05,895 --> 00:07:09,398
Geum Medal, be quiet.
95
00:07:12,276 --> 00:07:13,861
Are you from the Bonghwa Geum Clan too?
96
00:07:16,363 --> 00:07:17,531
It seems so.
97
00:07:19,158 --> 00:07:21,160
Is that your room? Let's go.
98
00:07:21,243 --> 00:07:23,329
Let's go inside. Come on.
99
00:07:25,581 --> 00:07:26,624
There you go.
100
00:07:27,708 --> 00:07:29,168
-Hey.
-Lie down.
101
00:07:29,251 --> 00:07:30,878
Hey!
102
00:07:31,921 --> 00:07:33,964
Hey, don't go anywhere.
103
00:07:34,048 --> 00:07:36,342
-I'll make porridge and pick up medicine.
-No.
104
00:07:36,425 --> 00:07:38,928
Please. You have a high fever!
105
00:07:42,223 --> 00:07:43,724
It's the alcohol.
106
00:07:44,350 --> 00:07:45,184
What?
107
00:07:48,771 --> 00:07:50,523
I'm not sick.
108
00:07:51,315 --> 00:07:52,691
I'm hungover.
109
00:07:54,777 --> 00:07:55,778
Oh…
110
00:08:11,627 --> 00:08:12,711
It's this building here.
111
00:08:18,342 --> 00:08:19,927
Actually, I should just go.
112
00:08:22,054 --> 00:08:24,181
Thank you for trying to help out.
113
00:08:26,725 --> 00:08:28,769
I must take care of you today.
114
00:08:30,437 --> 00:08:32,940
I won't ask you for a laundry service fee,
so give it here.
115
00:08:34,275 --> 00:08:36,986
Ms. Mi-rae, you left home.
116
00:08:46,120 --> 00:08:48,080
-Hold on.
-What?
117
00:08:49,707 --> 00:08:50,791
What?
118
00:08:54,712 --> 00:08:56,630
They're my friends who live downstairs.
119
00:08:57,798 --> 00:09:00,009
I run Yong Dong Taekwondo.
120
00:09:00,092 --> 00:09:02,845
The maestro
of Korean traditional martial arts,
121
00:09:02,928 --> 00:09:04,138
Cho Hak-seung.
122
00:09:04,763 --> 00:09:07,474
Hello. I'm Tae-pyeong's colleague
and friend,
123
00:09:07,558 --> 00:09:09,143
Son Hyeong-ki. Hi-yah!
124
00:09:12,730 --> 00:09:13,772
I'm Byeon Mi-rae.
125
00:09:14,857 --> 00:09:16,358
Please go inside.
126
00:09:16,442 --> 00:09:18,736
No, I was about to leave.
127
00:09:18,819 --> 00:09:19,778
What?
128
00:09:20,362 --> 00:09:21,780
In that state?
129
00:09:26,160 --> 00:09:27,369
Are you hungry?
130
00:09:58,859 --> 00:10:02,279
{\an8}EPISODE 7
OUR HOME GROUND
131
00:10:10,496 --> 00:10:11,497
Come in.
132
00:10:13,499 --> 00:10:16,418
Get changed and come on out.
I'll prepare a meal.
133
00:10:17,211 --> 00:10:18,087
Okay.
134
00:10:34,895 --> 00:10:36,855
What am I doing here?
135
00:10:56,500 --> 00:10:58,627
I'll eat quickly and leave.
136
00:11:10,931 --> 00:11:11,932
What?
137
00:11:16,645 --> 00:11:18,605
What's up with these clothes?
138
00:11:19,898 --> 00:11:22,651
Let's go and take photos
of our best moments.
139
00:11:22,735 --> 00:11:24,486
Let's borrow clothes from Jeong-in.
140
00:11:25,070 --> 00:11:26,071
Oh, no!
141
00:11:39,501 --> 00:11:41,587
She's the one
who's been on your mind, right?
142
00:11:43,172 --> 00:11:45,632
When did you get so close enough
to invite her home?
143
00:11:47,009 --> 00:11:48,594
We'll be on our best behavior today,
144
00:11:48,677 --> 00:11:51,138
-so set us up with her friends.
-Please.
145
00:11:51,221 --> 00:11:53,140
My room doesn't smell bad, does it?
146
00:12:19,958 --> 00:12:22,961
Ms. Mi-rae, please sit here.
147
00:12:23,045 --> 00:12:25,464
Let me go to my room for a second.
148
00:12:29,218 --> 00:12:30,803
Please sit.
149
00:12:37,810 --> 00:12:41,146
Ms. Mi-rae, your outfit is perfect
for our rooftop omakase.
150
00:12:41,230 --> 00:12:42,564
"Omakase"?
151
00:12:42,648 --> 00:12:45,567
Yes, there'll be
pork belly, pork neck, and pork jowl
152
00:12:45,651 --> 00:12:47,569
as well as fried rice.
153
00:12:48,487 --> 00:12:50,030
I see.
154
00:12:56,703 --> 00:12:58,872
You'll be cold
if you stay out here for long.
155
00:13:12,803 --> 00:13:15,556
Tae-pyeong, can I ask
how the two of you met?
156
00:13:15,639 --> 00:13:17,683
If you don't mind.
157
00:13:17,766 --> 00:13:20,769
She works at the mart.
She's a food merchandiser.
158
00:13:20,853 --> 00:13:24,731
So she got close to you
as you guys kept running into each other.
159
00:13:26,525 --> 00:13:29,444
Right. People prefer to meet someone
naturally these days.
160
00:13:29,528 --> 00:13:32,197
No, they prefer to start dating
after sleeping together now.
161
00:13:32,281 --> 00:13:33,157
You punk.
162
00:13:33,240 --> 00:13:35,325
Just shut up and eat your food, you punk.
163
00:13:47,212 --> 00:13:48,297
Is it good?
164
00:13:49,381 --> 00:13:50,382
Yes.
165
00:13:57,306 --> 00:13:58,599
It's very good.
166
00:14:00,601 --> 00:14:01,643
Now that
167
00:14:03,061 --> 00:14:04,521
you've filled your belly,
168
00:14:05,522 --> 00:14:06,607
why don't we have a drink?
169
00:14:07,274 --> 00:14:09,193
-Don't be ridiculous.
-I asked Ms. Mi-rae.
170
00:14:09,276 --> 00:14:10,694
I answered on her behalf.
171
00:14:11,820 --> 00:14:13,697
Give me a glass.
Pork belly calls for some soju.
172
00:14:13,780 --> 00:14:17,618
All right. Shall we have a glass each?
173
00:14:23,332 --> 00:14:27,044
{\an8}CHIEF TAX ACCOUNTANT
OH JAE-GEOL
174
00:14:32,299 --> 00:14:33,592
{\an8}KIDS' MOM:
175
00:14:34,843 --> 00:14:37,262
{\an8}When will you send methis month's child support?
176
00:14:39,056 --> 00:14:41,016
{\an8}I need to pay for the kids' lessons.
177
00:14:41,099 --> 00:14:42,226
Send it on time.
178
00:15:04,248 --> 00:15:07,042
KANGHAN BANK
179
00:15:09,378 --> 00:15:11,713
WELCOME, MR. BYEON MOO-JIN!
180
00:15:12,422 --> 00:15:13,924
KANGHAN CREDIT LOAN
181
00:15:17,511 --> 00:15:19,805
OPEN A CREDIT LINE
182
00:15:27,229 --> 00:15:28,188
BYEON MOO-JIN
183
00:15:33,902 --> 00:15:35,737
-Yes, Moo-jin.
-I sent you the fee.
184
00:15:36,530 --> 00:15:37,906
Oh, you did?
185
00:15:45,831 --> 00:15:49,710
Hey, you sent me the wrong amount.
186
00:15:49,793 --> 00:15:52,212
You added an extra zero by mistake.
187
00:15:52,296 --> 00:15:55,757
For goodness' sake. President Byeon,
how could you be so clumsy?
188
00:15:56,717 --> 00:15:59,511
What would you do without me?
189
00:15:59,595 --> 00:16:00,929
Jae-geol.
190
00:16:01,013 --> 00:16:02,973
Just let me know if you need money.
191
00:16:11,815 --> 00:16:12,983
This punk.
192
00:16:16,153 --> 00:16:17,446
He knows everything.
193
00:16:19,531 --> 00:16:20,574
Damn it!
194
00:16:35,714 --> 00:16:37,132
I picked up some hangover soup for you.
195
00:16:59,363 --> 00:17:01,156
{\an8}JPLUS SUPERVISOR BYEON MI-RAE
196
00:17:06,745 --> 00:17:09,289
The person you have called is unavailable…
197
00:17:11,500 --> 00:17:13,126
This brat…
198
00:17:19,174 --> 00:17:20,217
What?
199
00:17:21,218 --> 00:17:24,179
I came to make you some ramyeon,
but it looks like you already ate.
200
00:17:39,945 --> 00:17:43,073
Ae-yeon, what are you going to do
with President Byeon?
201
00:17:45,283 --> 00:17:46,326
Listen.
202
00:17:46,910 --> 00:17:48,245
Boyfriend.
203
00:17:48,328 --> 00:17:49,246
Husband.
204
00:17:49,913 --> 00:17:50,831
Stranger.
205
00:17:51,790 --> 00:17:55,419
Among those three options,
which one do you really want?
206
00:17:55,502 --> 00:17:58,338
Don't you think
it's about time to make up your mind?
207
00:18:01,800 --> 00:18:06,346
I'm worried that you'll ruin
your relationship with your daughter.
208
00:18:16,523 --> 00:18:17,607
By the way,
209
00:18:18,984 --> 00:18:21,862
why are President Byeon and Mi-rae
on such bad terms?
210
00:18:24,406 --> 00:18:25,574
It's my fault.
211
00:18:32,748 --> 00:18:34,124
To Mi-rae,
212
00:18:35,876 --> 00:18:38,044
I bad-mouthed her dad too much.
213
00:18:41,214 --> 00:18:43,133
Every time Byeon Moo-jin caused trouble
214
00:18:44,134 --> 00:18:46,762
and I had to clean up his mess
with gritted teeth,
215
00:18:48,054 --> 00:18:49,765
I turned to Mi-rae
216
00:18:51,641 --> 00:18:53,310
and vented to her.
217
00:18:57,647 --> 00:18:59,399
But once she was all grown-up,
218
00:19:01,026 --> 00:19:02,569
I saw on TV…
219
00:19:07,032 --> 00:19:08,408
that it's how mothers…
220
00:19:13,246 --> 00:19:15,415
use their daughters
as their emotional trash can.
221
00:19:23,381 --> 00:19:24,508
You only did that…
222
00:19:27,177 --> 00:19:30,472
because things were tough for you too.
223
00:19:31,389 --> 00:19:33,767
Mi-rae was the only one you could lean on.
224
00:19:40,816 --> 00:19:42,776
It's all my fault
that she's like this now,
225
00:19:45,612 --> 00:19:47,906
so how could I get back together
with Byeon Moo-jin?
226
00:19:52,953 --> 00:19:54,955
It doesn't matter how I feel.
227
00:20:10,762 --> 00:20:13,056
-Hey, get up.
-What?
228
00:20:13,139 --> 00:20:15,267
Hurry up. Go downstairs. Be careful.
229
00:20:15,350 --> 00:20:17,477
-All right.
-Let's go.
230
00:20:42,669 --> 00:20:43,503
MISS AE-YEON:
231
00:20:43,587 --> 00:20:45,797
Byeon Mi-rae, I know.
232
00:20:46,923 --> 00:20:50,635
You must've had your reasons,and that I let you down.
233
00:20:51,761 --> 00:20:52,762
But
234
00:20:53,638 --> 00:20:55,473
I had my reasons too.
235
00:20:57,309 --> 00:20:58,768
Let's talk face-to-face.
236
00:20:59,561 --> 00:21:00,729
Call me.
237
00:21:01,730 --> 00:21:02,772
Okay?
238
00:21:17,454 --> 00:21:18,872
Just leave it.
239
00:21:18,955 --> 00:21:20,498
I'll clean this up and leave.
240
00:21:24,711 --> 00:21:26,129
Would you like another drink?
241
00:21:47,817 --> 00:21:48,944
Have a seat.
242
00:22:04,250 --> 00:22:06,878
There isn't much in the house
because I live alone, right?
243
00:22:08,755 --> 00:22:12,217
Your place is quite simple.
It's so like you.
244
00:22:15,595 --> 00:22:17,138
What's your room like?
245
00:22:18,682 --> 00:22:20,767
My mom is in charge of it.
246
00:22:36,157 --> 00:22:38,243
Can I ask why you're so upset?
247
00:22:42,872 --> 00:22:43,832
It's simple.
248
00:22:45,041 --> 00:22:47,335
I hate the idea of the person
I love the most
249
00:22:47,836 --> 00:22:50,630
getting back together
with the person I hate the most.
250
00:22:54,426 --> 00:22:56,261
I grew up watching
251
00:22:57,554 --> 00:22:59,264
how much my mom struggled.
252
00:23:05,437 --> 00:23:08,982
They should've never met
in the first place.
253
00:23:14,821 --> 00:23:15,822
If they hadn't met,
254
00:23:17,365 --> 00:23:19,075
you wouldn't have been born.
255
00:23:22,245 --> 00:23:23,538
That would've been better.
256
00:23:34,799 --> 00:23:37,552
I know how it feels to think
that it would've been better
257
00:23:39,888 --> 00:23:41,431
not to have been born.
258
00:23:44,142 --> 00:23:47,854
Especially when I see people
who make fun of my very existence.
259
00:23:52,192 --> 00:23:53,610
CEO Nam Chi-yeol is
260
00:23:55,236 --> 00:23:57,071
my father on paper.
261
00:23:58,990 --> 00:24:01,326
But he's actually my brother.
262
00:24:05,246 --> 00:24:08,082
One day, Grandpa came home
with a newborn out of nowhere.
263
00:24:09,125 --> 00:24:12,086
But he couldn't let anyone know
264
00:24:12,170 --> 00:24:14,088
that the baby was his child.
265
00:24:16,007 --> 00:24:20,094
Father thought it was a win-win situation
to opt out of a fight over inheritance
266
00:24:21,638 --> 00:24:25,433
by accepting his newborn brother
as his son.
267
00:24:28,770 --> 00:24:30,355
After I found out in middle school,
268
00:24:31,147 --> 00:24:33,983
I left home and lived in a dormitory.
269
00:24:37,695 --> 00:24:39,280
Were you okay?
270
00:24:43,284 --> 00:24:46,579
Strangely, I wasn't that surprised.
271
00:24:48,498 --> 00:24:49,749
In hindsight,
272
00:24:51,125 --> 00:24:54,420
Grandpa particularly doted on me.
273
00:24:56,464 --> 00:24:58,633
And Mother was particularly cold to me.
274
00:25:00,844 --> 00:25:01,970
And Father…
275
00:25:05,014 --> 00:25:08,142
He thinks it's his fate
to do his fatherly duty
276
00:25:09,644 --> 00:25:11,396
until the very end.
277
00:25:12,063 --> 00:25:13,773
Though there's no need to do that now.
278
00:25:17,569 --> 00:25:20,196
It must've taken a very long time
to tell this story
279
00:25:21,990 --> 00:25:23,783
without getting emotional.
280
00:25:27,871 --> 00:25:29,622
I have no sense of responsibility.
281
00:25:30,623 --> 00:25:32,292
I'm just pretending to be carefree
282
00:25:33,585 --> 00:25:36,421
when I'm actually running away.
283
00:26:07,827 --> 00:26:09,495
It's okay to run away.
284
00:26:11,331 --> 00:26:12,999
It isn't your fault.
285
00:26:18,463 --> 00:26:21,799
And it's a good thing that you were born.
286
00:26:24,802 --> 00:26:26,012
You're doing great.
287
00:26:45,949 --> 00:26:46,908
You too.
288
00:27:04,133 --> 00:27:05,343
Mr. Nam Tae-pyeong,
289
00:27:07,595 --> 00:27:09,305
why do you keep doing this to me?
290
00:27:17,146 --> 00:27:18,314
Do you really not know?
291
00:27:39,043 --> 00:27:42,296
Oh, it's getting late. I should get going.
292
00:27:43,089 --> 00:27:44,382
Where will you go at this hour?
293
00:27:44,465 --> 00:27:47,010
Just sleep here. I can sleep downstairs.
294
00:27:48,011 --> 00:27:49,053
I'm going back home.
295
00:27:49,679 --> 00:27:50,805
I'm serious. Don't worry.
296
00:27:50,888 --> 00:27:52,265
Then I'll take you home.
297
00:27:52,348 --> 00:27:55,018
I called a taxi.
It's coming. It'll arrive in one minute.
298
00:27:55,101 --> 00:27:56,185
I'll get going.
299
00:27:57,562 --> 00:27:59,022
But…
300
00:28:05,028 --> 00:28:05,987
Bye.
301
00:28:11,326 --> 00:28:13,411
SEONGBON HOSPITAL
302
00:28:17,707 --> 00:28:19,292
Thank you for coming.
303
00:28:19,375 --> 00:28:22,170
Of course, we came. He was our teacher.
304
00:28:22,253 --> 00:28:23,921
-Please enjoy the food.
-Okay.
305
00:28:26,549 --> 00:28:29,469
By the way, isn't Byeon Moo-jin coming?
306
00:28:29,969 --> 00:28:31,012
I wonder too.
307
00:28:31,095 --> 00:28:34,015
Our teacher looked after him so much.
308
00:28:34,098 --> 00:28:36,100
The bottom of the class, Moo-ron.
309
00:28:36,184 --> 00:28:37,268
That's right.
310
00:28:37,352 --> 00:28:40,605
It was the teacher's goal
to make him learn the basic knowledge.
311
00:28:40,688 --> 00:28:44,817
He left the task
to our President Oh, the top of the class.
312
00:28:44,901 --> 00:28:48,946
I heard he played pro baseball shortly,
but he has been struggling ever since.
313
00:28:50,114 --> 00:28:52,200
That's right. He called me once years ago.
314
00:28:52,283 --> 00:28:54,911
He asked me if he could
borrow some money from me.
315
00:28:54,994 --> 00:28:57,330
He said he got scammed
and needed it urgently.
316
00:28:58,456 --> 00:29:01,084
Jae-geol, didn't he call you?
317
00:29:01,167 --> 00:29:04,212
He would've called you first.
318
00:29:14,097 --> 00:29:18,726
Why would I keep in touch
with that bastard, Byeon Moo-jin?
319
00:29:20,561 --> 00:29:21,771
Unbelievable.
320
00:29:22,563 --> 00:29:25,024
Hey, do you think Byeon Moo-jin
321
00:29:26,234 --> 00:29:29,070
can dare to sit at the same table as me?
322
00:29:30,363 --> 00:29:34,242
He used to crawl on the floor
without a penny.
323
00:29:34,742 --> 00:29:37,245
That bastard hasn't changed at all.
324
00:29:37,328 --> 00:29:40,289
He can't do anything right!
325
00:29:40,373 --> 00:29:43,209
He's just a stupid bastard
326
00:29:43,292 --> 00:29:46,712
who's incapable of doing anything
but got extremely lucky!
327
00:29:46,796 --> 00:29:48,881
Hey. Stop.
328
00:29:48,965 --> 00:29:50,550
What's your problem, you bastard?
329
00:29:50,633 --> 00:29:52,844
-He's here.
-Keep it down.
330
00:30:01,644 --> 00:30:04,981
I'll come back
just before the funeral cortege leaves.
331
00:30:05,064 --> 00:30:06,107
Thank you.
332
00:30:17,910 --> 00:30:18,995
Byeon Moo-jin!
333
00:30:23,040 --> 00:30:26,961
I sent back the money you gave me.
334
00:30:28,337 --> 00:30:29,755
I can send it right back to you.
335
00:30:30,548 --> 00:30:32,592
I don't want it!
336
00:30:35,720 --> 00:30:38,639
And find yourself another tax accountant.
337
00:30:38,723 --> 00:30:39,599
Oh Jae-geol.
338
00:30:40,433 --> 00:30:42,560
Why are you mad at me
when you're in the wrong?
339
00:30:43,060 --> 00:30:46,481
If you don't like the bonus, let's say
that it's early condolence money.
340
00:30:47,148 --> 00:30:48,065
Bye.
341
00:30:53,196 --> 00:30:56,157
Byeon Moo-jin, you think you're so great?
342
00:30:58,159 --> 00:31:00,953
-So you lash out when you're embarrassed.
-Hey!
343
00:31:03,915 --> 00:31:07,502
Stop trying to lead me by the nose.
344
00:31:07,585 --> 00:31:09,504
Just… Just report me.
345
00:31:10,379 --> 00:31:12,256
Put me behind bars for embezzlement!
346
00:31:12,340 --> 00:31:14,967
-"Embezzlement"?
-Seriously. What's that about?
347
00:31:15,051 --> 00:31:16,302
Oh Jae-geol?
348
00:31:17,470 --> 00:31:20,223
I thought
you deserved a few dozen million.
349
00:31:21,224 --> 00:31:22,600
That was why I sent the money.
350
00:31:23,851 --> 00:31:26,854
So stop complaining
and continue to be my tax accountant.
351
00:31:27,772 --> 00:31:29,065
I won't accept your resignation.
352
00:31:33,861 --> 00:31:34,862
Hey.
353
00:31:35,696 --> 00:31:36,531
Hey!
354
00:31:38,407 --> 00:31:39,617
Damn it.
355
00:32:03,349 --> 00:32:05,059
Thank you for coming.
356
00:32:06,227 --> 00:32:08,020
How did you know my father?
357
00:32:09,146 --> 00:32:10,898
On my first child's first birthday,
358
00:32:11,649 --> 00:32:14,902
Mr. Park somehow found out about it
although I hadn't told anyone,
359
00:32:15,820 --> 00:32:18,489
and sent a gold ring for the baby.
360
00:32:21,242 --> 00:32:23,077
He was a good man.
361
00:32:36,507 --> 00:32:38,009
Mr. Byeon Moo-jin!
362
00:32:41,762 --> 00:32:42,888
Mr. Byeon.
363
00:32:44,265 --> 00:32:45,766
It's me, Yang Cheol-hong.
364
00:32:46,767 --> 00:32:49,353
I was your direct junior
back in our Dragons days.
365
00:32:49,437 --> 00:32:51,022
Right. It has been a while.
366
00:32:52,106 --> 00:32:53,107
Do you remember me?
367
00:32:54,483 --> 00:32:56,652
Man, it's been so long.
368
00:32:58,529 --> 00:33:02,325
Right. You must be here for a funeral.
369
00:33:02,408 --> 00:33:05,745
Aren't you here
for our former coach, Mr. Park's funeral?
370
00:33:06,996 --> 00:33:09,999
Did Mr. Park pass away?
371
00:33:10,082 --> 00:33:11,417
Yes, he had a chronic illness.
372
00:33:11,500 --> 00:33:14,003
Aren't you here
because you received the news?
373
00:33:14,545 --> 00:33:15,463
Well,
374
00:33:16,505 --> 00:33:18,841
I changed my number
and I quit baseball ages ago.
375
00:33:20,968 --> 00:33:24,597
Anyway, I saw you on TV from time to time.
376
00:33:25,514 --> 00:33:28,726
It feels like only yesterday
that you went to join Major League.
377
00:33:28,809 --> 00:33:32,730
But not too long ago, you had
a fancy retirement ceremony
378
00:33:33,773 --> 00:33:35,900
-and went back to the Dragons.
-Yes.
379
00:33:35,983 --> 00:33:38,235
They hired me as a coach,
so I'm working hard.
380
00:33:38,819 --> 00:33:40,529
It's all thanks to you.
381
00:33:40,613 --> 00:33:43,616
You were my role model.
382
00:33:45,159 --> 00:33:47,161
Right. This is my wife.
383
00:33:47,244 --> 00:33:48,913
Honey, you know Mr. Byeon Moo-jin.
384
00:33:48,996 --> 00:33:53,125
I've heard a lot about you.
You're my husband's savior.
385
00:33:56,921 --> 00:33:58,881
Did you see him?
Wasn't he Yang Cheol-hong?
386
00:33:58,964 --> 00:34:01,258
No way. How fascinating.
387
00:34:01,342 --> 00:34:03,511
I can't believe I saw him here.
388
00:34:03,594 --> 00:34:04,679
Yang Cheol-hong?
389
00:34:08,766 --> 00:34:12,645
He always talked about
how he would've remained number two
390
00:34:12,728 --> 00:34:14,689
had you stayed on the team.
391
00:34:14,772 --> 00:34:16,148
Thus, you're our savior
392
00:34:16,232 --> 00:34:19,860
who passed down
the title of Korea's cleanup hitter.
393
00:34:21,320 --> 00:34:25,199
He had to leave due to a shoulder injury,
394
00:34:25,282 --> 00:34:28,035
so I felt like I had stolen his position.
395
00:34:28,119 --> 00:34:30,663
I felt like I was winning in life alone.
396
00:34:32,248 --> 00:34:34,834
By the way, is your wife doing well?
397
00:34:36,961 --> 00:34:37,795
Cheol-hong.
398
00:34:39,797 --> 00:34:42,174
-That's enough.
-What?
399
00:34:42,925 --> 00:34:44,844
-What did I do?
-Just…
400
00:34:44,927 --> 00:34:46,345
Go inside and attend the funeral.
401
00:34:47,221 --> 00:34:48,931
-Moo-jin.
-Isn't that Byeon Moo-jin?
402
00:34:49,515 --> 00:34:51,767
-It's him, right? It's him.
-He's with Cheol-hong.
403
00:34:51,851 --> 00:34:53,686
So you are alive.
404
00:34:53,769 --> 00:34:56,689
Everyone, Mr. Byeon Moo-jin is here.
405
00:34:56,772 --> 00:34:59,108
God, it's been so long.
406
00:35:00,359 --> 00:35:01,360
Moo-jin!
407
00:35:34,685 --> 00:35:38,481
Geum Ae-yeon,what are you doing right now?
408
00:35:41,025 --> 00:35:43,736
-You're late.
-Ae-yeon, what are you doing here?
409
00:35:43,819 --> 00:35:45,738
I thought you were too busy to come.
410
00:35:46,739 --> 00:35:49,450
I've already paid my respects to Mr. Park.
411
00:35:51,786 --> 00:35:52,787
Ms. Geum.
412
00:35:52,870 --> 00:35:54,371
It's you, right?
413
00:35:54,455 --> 00:35:56,665
Do you remember me? I'm Yang Cheol-hong.
414
00:35:56,749 --> 00:36:00,294
Yes, Cheol-hong! Of course, I remember.
415
00:36:01,295 --> 00:36:04,215
You were his minion
who used to follow Moo-jin around.
416
00:36:09,011 --> 00:36:12,389
-There are so many familiar faces here.
-Hello.
417
00:36:12,473 --> 00:36:15,851
We only meet on such occasions
since we're busy making a living.
418
00:36:15,935 --> 00:36:17,144
By the way,
419
00:36:17,770 --> 00:36:21,565
-I met our tax accountant earlier today.
-"Our"?
420
00:36:21,649 --> 00:36:25,402
They're making us pay
tens of millions of won in taxes.
421
00:36:26,570 --> 00:36:29,406
Owning buildings isn't lucrative anymore.
422
00:36:29,490 --> 00:36:32,952
Honey, should we
just sell all the buildings we own?
423
00:36:33,536 --> 00:36:35,120
"All the buildings"?
424
00:36:36,288 --> 00:36:38,791
You must own many buildings.
425
00:36:39,792 --> 00:36:40,626
Yes.
426
00:36:41,335 --> 00:36:44,338
I won't say how much they're worth.
427
00:36:45,172 --> 00:36:46,549
People will get jealous.
428
00:36:49,510 --> 00:36:51,262
Cheol-hong, you're on fire these days.
429
00:36:51,345 --> 00:36:53,556
You were recruited as a coach
right after retirement.
430
00:36:55,099 --> 00:36:56,308
I'm working hard.
431
00:36:56,892 --> 00:37:00,604
Yes. You should work really hard.
432
00:37:00,688 --> 00:37:03,357
The Dragons rarely win these days.
433
00:37:03,440 --> 00:37:05,734
We didn't do so well this season.
434
00:37:07,111 --> 00:37:08,529
Even if the team comes in last,
435
00:37:09,905 --> 00:37:12,992
you'll always be
the nation's cleanup hitter.
436
00:37:13,075 --> 00:37:15,244
Well… Right.
437
00:37:16,745 --> 00:37:18,622
We'll get going now.
438
00:37:19,874 --> 00:37:21,792
-See you around, Cheol-hong.
-Sure.
439
00:37:30,217 --> 00:37:31,719
I'm so jealous.
440
00:37:38,767 --> 00:37:40,060
What a snake!
441
00:37:40,853 --> 00:37:43,230
How dare he humiliate you
with that smirk on his face?
442
00:37:43,314 --> 00:37:45,649
-How far are we going?
-Until those jerks can't see us!
443
00:37:45,733 --> 00:37:46,734
You can stop now.
444
00:37:50,404 --> 00:37:52,489
Byeon Moo-jin, are you a fool?
445
00:37:53,449 --> 00:37:55,993
Why did you let him
humiliate you like that?
446
00:37:56,076 --> 00:37:57,912
And why did you interfere?
447
00:37:58,871 --> 00:38:00,247
Why did you lie?
448
00:38:01,832 --> 00:38:04,752
Even if we act like we're doing great,
449
00:38:04,835 --> 00:38:06,420
as if we're happy,
450
00:38:06,503 --> 00:38:08,839
and successful, nothing changes.
451
00:38:15,054 --> 00:38:18,182
I see what it is.
452
00:38:19,391 --> 00:38:22,019
It's all about your damn ego
as a baseball player.
453
00:38:27,983 --> 00:38:28,943
I'm sorry.
454
00:38:29,526 --> 00:38:32,446
I didn't know it'd still matter to you.
455
00:38:32,529 --> 00:38:33,364
Ae-yeon.
456
00:38:42,039 --> 00:38:43,082
Byeon Moo-jin.
457
00:38:44,500 --> 00:38:46,335
Do you know what your biggest problem is?
458
00:38:51,048 --> 00:38:53,717
You think you're the only one
who had to give up something
459
00:38:55,260 --> 00:38:56,637
so important in your life.
460
00:38:58,973 --> 00:39:00,391
You only think about yourself.
461
00:39:47,730 --> 00:39:48,731
Byeon Mi-rae.
462
00:40:02,578 --> 00:40:03,579
Let's go inside.
463
00:40:30,314 --> 00:40:33,859
I asked Father
to take care of Hyeon-jae temporarily
464
00:40:33,942 --> 00:40:35,527
just until he comes back to his senses.
465
00:40:40,449 --> 00:40:41,658
Okay.
466
00:40:44,328 --> 00:40:48,999
That's why I had some drinks.
467
00:40:50,084 --> 00:40:52,503
I couldn't believe
I drove you to make such a decision.
468
00:40:53,087 --> 00:40:54,755
I was so embarrassed of myself…
469
00:40:56,757 --> 00:40:58,842
that I couldn't face you.
470
00:40:59,802 --> 00:41:01,428
That was why I went there.
471
00:41:04,473 --> 00:41:05,641
That was all.
472
00:41:06,391 --> 00:41:09,144
You know that, right?
473
00:41:11,438 --> 00:41:12,481
I know.
474
00:41:16,652 --> 00:41:20,322
I'm sorry for making you worry.
475
00:41:24,159 --> 00:41:25,702
You're back now, so it's all good.
476
00:41:29,164 --> 00:41:33,293
Byeon Moo-jin was worried about you too,
thinking it was his fault.
477
00:41:43,262 --> 00:41:46,140
Were you with him while I was away?
478
00:41:48,058 --> 00:41:48,892
In our house?
479
00:41:48,976 --> 00:41:51,228
No. Actually…
480
00:41:53,355 --> 00:41:54,481
I understand.
481
00:41:56,024 --> 00:41:57,734
Understand what?
482
00:41:57,818 --> 00:41:59,153
I'll mind my own business.
483
00:41:59,236 --> 00:42:02,156
Date him if you want.
I'll stop getting in the way like a child.
484
00:42:02,239 --> 00:42:05,450
Byeon Mi-rae,
what's with you, all of a sudden?
485
00:42:05,534 --> 00:42:07,703
You guys will break up soon anyway.
486
00:42:10,956 --> 00:42:11,957
I'll go to bed now.
487
00:42:13,417 --> 00:42:14,501
Byeon Mi-rae!
488
00:42:15,627 --> 00:42:17,254
You haven't told the truth yet.
489
00:42:17,838 --> 00:42:19,548
Why were you there with that guy?
490
00:42:20,799 --> 00:42:23,510
You were at the team dinner.
Was he there too?
491
00:42:26,305 --> 00:42:28,932
I guess he must've gotten very drunk.
492
00:42:30,392 --> 00:42:32,728
Of course, you didn't have his address.
493
00:42:32,811 --> 00:42:34,771
You couldn't leave him on the street.
494
00:42:36,398 --> 00:42:40,319
That was why you decided
to drop him off at a motel, right?
495
00:42:41,111 --> 00:42:42,070
Right?
496
00:42:43,989 --> 00:42:46,450
That's right. I had a situation too.
497
00:42:46,992 --> 00:42:48,744
Of course. I understand.
498
00:42:49,786 --> 00:42:51,496
So what exactly was it?
499
00:42:53,290 --> 00:42:54,333
I won't tell you.
500
00:42:55,000 --> 00:42:57,294
I no longer have to report
everything to you.
501
00:43:59,731 --> 00:44:01,275
NO ONE ASKED ABOUT THE CULPRIT
502
00:44:02,651 --> 00:44:04,152
THEY HOPED THE NEXT VICTIM
WOULDN'T BE…
503
00:44:06,238 --> 00:44:07,614
You're cowardly, right?
504
00:44:08,532 --> 00:44:10,993
Be nice to people. And don't get greedy.
505
00:44:13,036 --> 00:44:14,538
If you got lucky and became rich,
506
00:44:14,621 --> 00:44:16,790
you should be thankful
and be nice to people.
507
00:44:18,875 --> 00:44:22,337
What are you burning?
508
00:44:23,171 --> 00:44:24,006
Traces.
509
00:44:28,927 --> 00:44:30,345
"Traces."
510
00:44:30,971 --> 00:44:32,097
Oh, my eyes.
511
00:44:32,848 --> 00:44:34,433
Go outside and soak in the sun.
512
00:44:34,516 --> 00:44:36,268
I take vitamin D supplements.
513
00:44:36,351 --> 00:44:38,311
Draw the curtain again and go to work.
514
00:44:38,979 --> 00:44:42,941
This is exactly why
the neighbors keep calling you a nerd.
515
00:44:46,653 --> 00:44:50,907
Single genre writers like me
receive such accusations.
516
00:44:50,991 --> 00:44:52,993
You need to get used to it, honey.
517
00:44:53,076 --> 00:44:54,119
SMASH HIT WRITER
LEE SEOL-ROK
518
00:44:54,202 --> 00:44:56,288
For a while, you went outside often.
519
00:44:56,371 --> 00:44:58,331
Why are you doing this again?
520
00:45:01,376 --> 00:45:02,377
Yes.
521
00:45:02,461 --> 00:45:05,756
Are you channeling
the creative spirit now?
522
00:45:07,883 --> 00:45:09,468
I'm nearly done with the story.
523
00:45:09,551 --> 00:45:11,803
I was uncertain
about this season's villain.
524
00:45:11,887 --> 00:45:13,764
I know exactly what to do now. Yes!
525
00:45:14,931 --> 00:45:18,018
I hope we can move into the apartment
without taking out any loans
526
00:45:18,101 --> 00:45:19,978
like you said.
527
00:45:21,021 --> 00:45:22,022
Of course.
528
00:45:23,940 --> 00:45:26,401
And if this novel hits big,
529
00:45:27,319 --> 00:45:28,779
let's try IVF again.
530
00:45:31,114 --> 00:45:32,574
-Really?
-Trust me.
531
00:45:43,543 --> 00:45:45,712
What are these?
532
00:45:45,796 --> 00:45:48,215
We decided to make a garden
on the rooftop.
533
00:45:48,298 --> 00:45:49,841
A garden? All of a sudden?
534
00:45:50,634 --> 00:45:54,429
My wife complained so much
about the increased vegetable prices.
535
00:45:54,513 --> 00:45:57,974
Let's plant all the green onions
and chili peppers.
536
00:45:58,058 --> 00:46:01,311
I'll plant cabbages and chicory
for the pub.
537
00:46:01,394 --> 00:46:05,482
I'll plant marigolds.
My late wife loved those flowers.
538
00:46:05,565 --> 00:46:08,443
Was this the landlord's idea?
539
00:46:08,527 --> 00:46:09,736
Why? Don't you like it?
540
00:46:14,366 --> 00:46:17,077
Does Unit 202 have a different plan?
541
00:46:17,160 --> 00:46:18,203
No, we don't.
542
00:46:20,580 --> 00:46:23,125
Jeong-hyeok, are you going somewhere
to make kimchi?
543
00:46:23,208 --> 00:46:24,167
What?
544
00:46:28,839 --> 00:46:29,923
Well…
545
00:46:30,465 --> 00:46:32,425
I'm going to…
546
00:46:33,093 --> 00:46:35,137
I'm going to build a greenhouse.
547
00:46:35,220 --> 00:46:37,848
My wife likes strawberries, you see.
548
00:46:38,390 --> 00:46:39,558
That's nice.
549
00:46:48,984 --> 00:46:52,070
"I no longer have to report
everything to you"?
550
00:46:52,154 --> 00:46:54,739
Your daughter is testing you!
551
00:46:56,533 --> 00:47:00,829
I want to barge into her room
and grill her until she tells the truth.
552
00:47:03,039 --> 00:47:04,749
But I should control myself, right?
553
00:47:04,833 --> 00:47:07,627
Ae-yeon, in my opinion,
554
00:47:08,211 --> 00:47:12,048
the mother-daughter relationship is
as problematic as the father-daughter one.
555
00:47:12,549 --> 00:47:15,343
-What do you mean?
-Until now, the mom without a husband
556
00:47:15,427 --> 00:47:18,805
and the daughter without a boyfriend
have stayed too close.
557
00:47:19,598 --> 00:47:22,601
How much longer do you plan
to live with Mi-rae?
558
00:47:22,684 --> 00:47:25,687
-What?
-Mi-rae should move out soon.
559
00:47:25,770 --> 00:47:27,397
It's actually past that time.
560
00:47:42,704 --> 00:47:44,247
Medal!
561
00:47:44,331 --> 00:47:46,958
Wake up already! Let's eat.
562
00:47:47,042 --> 00:47:48,752
The sun is high up in the sky.
563
00:48:03,475 --> 00:48:07,520
My goodness.
Medal, are you shedding again?
564
00:48:09,147 --> 00:48:12,108
Your fur is in every nook and cranny.
565
00:48:15,111 --> 00:48:17,072
Did something happen to the bookshelf?
566
00:48:17,155 --> 00:48:19,324
It is meant to be there
to organize the books.
567
00:48:21,493 --> 00:48:25,288
You should put paper away, okay?
568
00:48:26,164 --> 00:48:28,500
Medal, get out. I'm busy.
569
00:48:38,510 --> 00:48:40,011
Medal, let's eat.
570
00:49:10,500 --> 00:49:11,751
You're back.
571
00:49:13,670 --> 00:49:15,130
We were worried sick.
572
00:49:18,133 --> 00:49:19,301
I mean, your mom.
573
00:49:33,815 --> 00:49:34,691
Mi-rae.
574
00:49:38,945 --> 00:49:41,031
You're like low-sales stock.
575
00:49:41,114 --> 00:49:44,326
The products
that gather dust due to low sales.
576
00:49:47,370 --> 00:49:49,497
Even a clearance sale
doesn't make them sell,
577
00:49:50,081 --> 00:49:52,792
but they have a lengthy shelf life,
so we can't discard them.
578
00:49:53,585 --> 00:49:55,295
A food merchandiser's worst nightmare.
579
00:49:56,421 --> 00:50:00,050
You destroyed the balance in my family.
580
00:50:00,133 --> 00:50:02,010
It's a downright mess!
581
00:50:04,137 --> 00:50:05,347
I'm sorry.
582
00:50:07,015 --> 00:50:09,559
I didn't know that it'd get so messy
583
00:50:09,642 --> 00:50:10,727
until I came back.
584
00:50:14,898 --> 00:50:16,900
I'm an ignorant man
who can only use his body.
585
00:50:20,653 --> 00:50:21,571
However,
586
00:50:23,490 --> 00:50:26,326
there wasn't a single moment
that I didn't want you.
587
00:50:32,832 --> 00:50:34,042
Don't lie to me.
588
00:50:35,126 --> 00:50:35,960
Mi-rae.
589
00:50:37,170 --> 00:50:38,380
Mi-rae.
590
00:50:44,177 --> 00:50:47,639
{\an8}MIHYANG NOODLES
591
00:50:52,352 --> 00:50:54,813
YOU MET YOUR CREDIT LIMIT
TRANSACTION DECLINED
592
00:51:01,611 --> 00:51:03,363
KANGHAN BANK
593
00:51:06,533 --> 00:51:08,910
I thought
you deserved a few dozen million.
594
00:51:10,537 --> 00:51:11,871
That was why I sent the money.
595
00:51:12,497 --> 00:51:15,583
So stop complainingand continue to be my tax accountant.
596
00:51:18,962 --> 00:51:21,131
Would it be okay if I go first?
597
00:51:21,714 --> 00:51:23,842
Sure, go ahead.
598
00:51:23,925 --> 00:51:25,009
Thank you.
599
00:51:35,562 --> 00:51:36,396
Come on in.
600
00:51:38,606 --> 00:51:39,691
I ordered two bowls.
601
00:51:46,906 --> 00:51:48,783
If you give me your bank account number,
602
00:51:48,867 --> 00:51:51,327
I'll wire you the money
for the noodles tomorrow.
603
00:51:52,328 --> 00:51:54,330
Forget it. It's nothing.
604
00:51:58,376 --> 00:52:01,087
You run a hair salon
across from the real estate agency.
605
00:52:01,588 --> 00:52:03,840
I'll drop off the money tomorrow.
606
00:52:07,343 --> 00:52:10,680
Then come get a haircut instead.
607
00:52:16,811 --> 00:52:18,229
I knew it.
608
00:52:18,313 --> 00:52:21,399
Your scalp feels quite hot.
609
00:52:23,067 --> 00:52:25,320
If you leave it that way,
you'll lose your hair.
610
00:52:26,613 --> 00:52:27,655
Hair loss?
611
00:52:27,739 --> 00:52:30,074
I'll give you a scalp treatment for free.
612
00:52:31,159 --> 00:52:33,244
Make sure you drop by.
613
00:52:55,141 --> 00:52:56,100
MS. MI-RAE
614
00:52:56,184 --> 00:52:57,227
Did you get home safely?
615
00:52:59,521 --> 00:53:00,980
READ
616
00:53:16,788 --> 00:53:18,831
The taekwondo gym must be closed today.
617
00:53:25,588 --> 00:53:28,091
-Are you in front of the gym?
-I was passing by.
618
00:53:28,174 --> 00:53:31,052
I thought breaking some boardswould make me feel better.
619
00:53:31,135 --> 00:53:33,763
I'll teach you something else today.
620
00:53:59,914 --> 00:54:01,291
What will you teach me today?
621
00:54:02,500 --> 00:54:03,501
This.
622
00:54:08,047 --> 00:54:09,299
No, thanks.
623
00:54:10,925 --> 00:54:12,927
Why not? Are you scared?
624
00:54:13,011 --> 00:54:14,470
I don't want to ride it.
625
00:54:15,680 --> 00:54:17,265
I don't know how to ride a bicycle.
626
00:54:17,348 --> 00:54:18,641
Didn't you learn it in childhood?
627
00:54:19,225 --> 00:54:20,476
Usually, dads…
628
00:54:21,561 --> 00:54:24,772
I guess dads teach such things usually.
629
00:54:29,402 --> 00:54:30,903
It'll be okay if I teach you.
630
00:54:32,780 --> 00:54:36,659
Let's just try it for ten minutes.
If you don't like it, you can quit then.
631
00:54:48,004 --> 00:54:49,130
Remember two things.
632
00:54:49,213 --> 00:54:52,425
"Don't stop pedaling.
Don't look down but far ahead."
633
00:54:52,508 --> 00:54:55,136
Which one should I do first?
634
00:54:55,219 --> 00:54:57,138
Do both at the same time.
635
00:54:58,473 --> 00:55:00,808
You'll pick it up soon. You're athletic.
636
00:55:00,892 --> 00:55:02,393
All right. Let's go!
637
00:55:10,360 --> 00:55:12,570
All right. Balance yourself.
638
00:55:12,654 --> 00:55:14,155
-Don't let go.
-Okay.
639
00:55:14,822 --> 00:55:16,282
-Are you there?
-Yes, I got you.
640
00:55:22,955 --> 00:55:25,208
-It's working.
-Keep your hands on the handle.
641
00:55:30,338 --> 00:55:32,840
-Why did you push so hard?
-I didn't push.
642
00:55:56,572 --> 00:55:57,824
You're doing well.
643
00:56:06,582 --> 00:56:09,168
Mi-rae, are you okay?
644
00:56:09,252 --> 00:56:12,463
You let go, didn't you?
I told you not to do that.
645
00:56:12,547 --> 00:56:14,549
And I didn't want to learn it anyway.
646
00:56:16,050 --> 00:56:19,095
In that case, shall we stop here?
647
00:56:21,931 --> 00:56:25,226
If you lack the talent,
it can't be helped.
648
00:56:37,280 --> 00:56:39,031
Don't let go until I tell you to.
649
00:56:39,866 --> 00:56:41,659
-Okay?
-Okay.
650
00:56:44,704 --> 00:56:46,247
Let's go again!
651
00:56:51,085 --> 00:56:52,879
-Don't let go, okay?
-Okay.
652
00:56:53,463 --> 00:56:54,297
To the left.
653
00:57:05,808 --> 00:57:07,477
Ta-da!
654
00:57:08,686 --> 00:57:10,188
Then teach me right away.
655
00:57:10,271 --> 00:57:12,774
I want to ride this to school
starting tomorrow.
656
00:57:12,857 --> 00:57:15,151
Okay. Let's go.
657
00:57:15,234 --> 00:57:19,113
Dad, come and teach me
how to ride a bicycle.
658
00:57:19,197 --> 00:57:20,656
Come on.
659
00:57:20,740 --> 00:57:24,327
Mi-rae, Yeong-cheol is
in the neighborhood.
660
00:57:24,410 --> 00:57:25,995
I'll be back soon.
661
00:57:26,079 --> 00:57:29,207
Okay? I'll teach you when I come back,
so please wait.
662
00:57:42,637 --> 00:57:45,181
Yang Cheol-hong hits another home run!
663
00:57:45,264 --> 00:57:48,935
-This is the beginning of a legend!
-Sir, let's watch something else.
664
00:57:49,018 --> 00:57:50,561
Where's the remote?
665
00:57:50,645 --> 00:57:53,022
Why? Aren't you guys fans of the Dragons?
666
00:57:53,106 --> 00:57:54,107
Fans, my foot.
667
00:57:54,190 --> 00:57:56,526
You don't know what you're talking about.
668
00:57:57,568 --> 00:58:00,780
The one who should be there
isn't Yang Cheol-hong,
669
00:58:00,863 --> 00:58:02,240
but him--
670
00:58:03,324 --> 00:58:04,492
Lee Yeong-cheol.
671
00:58:06,119 --> 00:58:07,245
Cut it out.
672
00:58:07,954 --> 00:58:09,872
I just think it's a shame.
673
00:58:11,624 --> 00:58:12,917
A shame, my foot.
674
00:58:14,127 --> 00:58:15,795
I'm practically an invalid now.
675
00:58:16,796 --> 00:58:18,089
Seriously.
676
00:58:18,172 --> 00:58:19,841
You should've kept playing baseball.
677
00:58:19,924 --> 00:58:22,343
Why did you suddenly do manual labor?
678
00:58:23,845 --> 00:58:27,557
So your baby was weak in the womb and
you needed money for the hospital bills.
679
00:58:27,640 --> 00:58:28,516
I get that,
680
00:58:29,100 --> 00:58:33,104
but look what happened to you
because you slaved away for hospital fees.
681
00:58:33,187 --> 00:58:34,021
What's this?
682
00:58:34,105 --> 00:58:38,860
In Busan, you were the pride and future
of Daepo High School!
683
00:58:41,988 --> 00:58:43,447
Future?
684
00:58:44,740 --> 00:58:46,033
There's no such thing.
685
00:58:46,617 --> 00:58:49,328
Let me be completely frank. Back then,
686
00:58:50,746 --> 00:58:52,456
if you hadn't had Mi-rae…
687
00:58:52,540 --> 00:58:55,626
Your career and your future
got ruined because of Mi-rae.
688
00:58:55,710 --> 00:58:57,086
Isn't that right?
689
00:58:57,795 --> 00:58:59,964
No one could say it to your face.
690
00:59:00,047 --> 00:59:02,967
But everyone said
that your child tied you down
691
00:59:03,050 --> 00:59:04,218
behind your back.
692
00:59:32,121 --> 00:59:33,831
Even though you never wanted it,
693
00:59:33,915 --> 00:59:35,333
you're a parent.
694
00:59:36,417 --> 00:59:37,710
So take responsibility.
695
00:59:43,591 --> 00:59:44,926
It was that day.
696
00:59:45,009 --> 00:59:46,969
You're doing well. Keep pedaling.
697
00:59:47,053 --> 00:59:49,222
Don't let go until I tell you to.
698
00:59:49,305 --> 00:59:52,308
All right. Don't look down. Look ahead.
699
00:59:52,391 --> 00:59:53,351
Look far ahead.
700
01:00:06,906 --> 01:00:08,241
What? Mi-rae.
701
01:00:09,784 --> 01:00:10,826
Mi-rae, slow down.
702
01:00:10,910 --> 01:00:12,036
Let go.
703
01:00:12,119 --> 01:00:14,372
-Let go!
-Slow down.
704
01:00:14,455 --> 01:00:15,331
Let go!
705
01:00:16,415 --> 01:00:17,625
Move out of the way!
706
01:00:29,929 --> 01:00:31,639
Hey! Byeon Mi-rae!
707
01:00:32,890 --> 01:00:34,558
Ms. Mi-rae, are you okay?
708
01:00:35,184 --> 01:00:36,269
I'm okay.
709
01:00:41,023 --> 01:00:43,442
-It's an emergency patient!
-Emergency!
710
01:00:43,526 --> 01:00:45,736
-Emergency!
-Here!
711
01:00:45,820 --> 01:00:47,405
-Which way?
-Over there.
712
01:00:47,488 --> 01:00:49,282
-She broke her arm.
-Please wait.
713
01:00:49,365 --> 01:00:50,908
Where's the operating room?
714
01:00:50,992 --> 01:00:52,326
Stop making a fuss!
715
01:00:53,661 --> 01:00:55,538
-Hey, we need to lay her down.
-Okay.
716
01:00:55,621 --> 01:00:57,123
Let's lay her down.
717
01:01:02,253 --> 01:01:04,839
Excuse me, how much longer
does she need to wait?
718
01:01:04,922 --> 01:01:06,924
Many people are waiting.
We're going in order.
719
01:01:07,008 --> 01:01:09,510
But she's… She's an emergency patient.
720
01:01:09,593 --> 01:01:11,262
How come…
721
01:01:17,977 --> 01:01:18,894
Don't call her.
722
01:01:20,688 --> 01:01:22,106
Don't tell Mom.
723
01:01:28,029 --> 01:01:29,488
Why did you get in the way?
724
01:01:33,617 --> 01:01:36,662
It was a pedaling mistake.
A sudden unintended acceleration.
725
01:01:37,872 --> 01:01:40,207
You don't even know how to ride it.
726
01:01:41,751 --> 01:01:43,419
What were you doing, you punk?
727
01:01:45,463 --> 01:01:46,297
I'm sorry.
728
01:01:46,881 --> 01:01:49,425
Was I supposed
to watch you get into an accident?
729
01:01:49,508 --> 01:01:52,303
You should've just watched it.
You should've ignored it
730
01:01:52,386 --> 01:01:53,846
even if I got hurt or killed!
731
01:01:55,681 --> 01:01:56,932
Why on earth did you do that?
732
01:01:57,016 --> 01:01:58,351
How am I supposed to know?
733
01:02:00,561 --> 01:02:01,812
Ms. Byeon Mi-rae!
734
01:02:01,896 --> 01:02:03,773
Stop fighting and get your X-rays taken.
735
01:02:04,440 --> 01:02:05,483
Okay.
736
01:02:34,136 --> 01:02:35,304
BRAVO TTEOKBOKKI
737
01:02:35,388 --> 01:02:36,764
MERCHANDISER SURVIVAL GUIDE
738
01:02:40,059 --> 01:02:41,268
Had she been young,
739
01:02:42,603 --> 01:02:44,855
I would've smacked her back right away.
740
01:02:49,568 --> 01:02:50,736
I can't do that anymore
741
01:02:51,904 --> 01:02:53,906
because your sister's grown up.
742
01:02:55,199 --> 01:02:56,200
Right?
743
01:02:57,535 --> 01:02:58,452
So…
744
01:03:00,413 --> 01:03:03,749
this old mom
should just let her win, right?
745
01:03:11,882 --> 01:03:13,175
Okay.
746
01:03:14,927 --> 01:03:17,054
There's no ligament tear or bone fracture.
747
01:03:17,138 --> 01:03:19,598
But if the pain is unbearable
or the swelling persists,
748
01:03:19,682 --> 01:03:21,934
get an MRI scan
at a nearby orthopedic clinic.
749
01:03:22,017 --> 01:03:22,852
Okay.
750
01:03:31,444 --> 01:03:33,946
Sit here. Be careful.
751
01:03:34,530 --> 01:03:36,532
I can walk, okay?
752
01:03:37,241 --> 01:03:39,785
Today, I'll push you from behind.
753
01:03:50,337 --> 01:03:54,258
Your father got so angry that
he left after paying the hospital fee.
754
01:04:03,184 --> 01:04:05,394
I forgot to get your medicine.
755
01:04:05,478 --> 01:04:07,188
Wait here. I'll go to the pharmacy.
756
01:04:07,271 --> 01:04:09,732
Let's just return this.
757
01:04:12,651 --> 01:04:14,320
Just let me walk home.
758
01:04:16,280 --> 01:04:17,281
Byeon Mi-rae.
759
01:04:33,964 --> 01:04:37,718
Don't ever do
something so dangerous again.
760
01:04:39,178 --> 01:04:40,554
Understood?
761
01:04:48,896 --> 01:04:50,147
Baseball is
762
01:04:52,358 --> 01:04:54,026
the only ball-related sport
763
01:04:55,236 --> 01:04:57,029
in which a game ends when a person
764
01:04:57,738 --> 01:05:00,366
leaves and returns home.
765
01:05:04,453 --> 01:05:07,998
And to me, my family is
766
01:05:09,708 --> 01:05:11,293
the only home ground.
767
01:05:13,879 --> 01:05:14,880
So,
768
01:05:16,924 --> 01:05:18,801
I had no choice but to return here.
769
01:05:31,939 --> 01:05:32,982
Mi-rae.
770
01:05:35,818 --> 01:05:37,528
Back then,
771
01:05:40,864 --> 01:05:42,575
I'm sorry that I didn't keep
772
01:05:44,410 --> 01:05:45,244
my promise.
773
01:05:51,333 --> 01:05:53,544
I promised to come back quickly
and teach you…
774
01:05:55,838 --> 01:05:57,464
how to ride a bicycle.
775
01:06:00,384 --> 01:06:01,510
It wasn't you.
776
01:06:05,139 --> 01:06:06,348
I hated myself.
777
01:06:08,183 --> 01:06:10,769
Work, being the head of a household
and a father.
778
01:06:10,853 --> 01:06:12,813
I couldn't do anything properly.
779
01:06:14,481 --> 01:06:15,649
And I despised myself.
780
01:06:18,986 --> 01:06:19,987
Mi-rae.
781
01:06:23,240 --> 01:06:25,242
How could I ever regret having you?
782
01:06:28,871 --> 01:06:30,706
You're such a precious daughter to us.
783
01:06:35,878 --> 01:06:38,047
The best thing I did in my life
784
01:06:40,549 --> 01:06:41,800
was having you guys,
785
01:06:42,801 --> 01:06:45,012
Mi-rae and Hyeon-jae,
786
01:06:46,472 --> 01:06:48,098
with Ae-yeon.
787
01:06:51,769 --> 01:06:52,936
I'm satisfied with that.
788
01:06:54,897 --> 01:06:55,898
That's enough for me.
789
01:07:08,243 --> 01:07:09,411
Don't be mistaken.
790
01:07:10,704 --> 01:07:13,707
I'm only crying because my arm hurts.
791
01:07:15,709 --> 01:07:16,585
Okay.
792
01:07:28,555 --> 01:07:30,808
Wow, isn't it nice?
793
01:07:30,891 --> 01:07:32,726
-Let's go.
-Let's go.
794
01:08:21,483 --> 01:08:22,317
PLEDGE
795
01:08:22,401 --> 01:08:26,739
If I, Byeon Moo-jin, fail to be reunitedwith Geum Ae-yeon,
796
01:08:26,822 --> 01:08:29,283
I will pay the alimony owed.
797
01:08:31,410 --> 01:08:34,079
As alimony, I'll hand over the villa
798
01:08:34,163 --> 01:08:35,748
to Geum Ae-yeon.
799
01:09:19,208 --> 01:09:21,919
ROMANCE IN THE HOUSE
800
01:09:22,002 --> 01:09:23,003
What's this?
801
01:09:23,086 --> 01:09:24,338
{\an8}Pack up and get out.
802
01:09:24,421 --> 01:09:25,506
{\an8}Get out!
803
01:09:25,589 --> 01:09:28,383
{\an8}Ms. Mi-rae,instead of just running into each other,
804
01:09:28,467 --> 01:09:30,594
{\an8}why don't we go on a date next time?
805
01:09:30,677 --> 01:09:33,138
{\an8}How dare a mere employee do that?
806
01:09:34,181 --> 01:09:35,557
{\an8}"Youngsters?"
807
01:09:35,641 --> 01:09:38,644
{\an8}Does President Byeon have an accomplice?
808
01:09:39,311 --> 01:09:41,605
{\an8}No way. Did President Byeon really…
809
01:09:41,688 --> 01:09:43,982
{\an8}Mom, the thing is,
810
01:09:44,066 --> 01:09:46,276
{\an8}I saw Father's secret box.
811
01:09:46,360 --> 01:09:47,736
{\an8}"Secret box"?
812
01:09:51,740 --> 01:09:56,745
{\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo
56609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.