All language subtitles for Reunited.Worlds.2017.S01E15.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:48,837 Did you guys hear that? 2 00:00:49,466 --> 00:00:53,136 Gyeong-cheol went to school that night with a guy wearing a cast. 3 00:00:53,803 --> 00:00:55,973 Jung-won, you and Gyeong-cheol were in the same class, right? 4 00:01:01,770 --> 00:01:02,850 Yes. 5 00:01:03,813 --> 00:01:05,863 I remember a guy wearing a cast in our class. 6 00:01:06,232 --> 00:01:07,482 Do you remember who he was? 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,437 He always hung out with Gyeong-cheol. 8 00:01:09,778 --> 00:01:12,068 He wore a cast because he had hurt his arm. 9 00:01:12,238 --> 00:01:14,158 If they went to school together at that hour, 10 00:01:15,158 --> 00:01:18,328 that means he was with Gyeong-cheol at the time of his death. 11 00:01:19,704 --> 00:01:20,584 Then 12 00:01:21,039 --> 00:01:22,209 is he the culprit? 13 00:01:31,841 --> 00:01:32,801 "Park Dong-seok." 14 00:01:32,884 --> 00:01:33,764 PARK DONG-SEOK 15 00:01:34,427 --> 00:01:35,507 Yes, it's him. 16 00:01:36,054 --> 00:01:37,604 I remember him as well. 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,805 I'll try to find where he is tomorrow. 18 00:01:42,894 --> 00:01:44,064 "Park Dong-seok." 19 00:01:44,479 --> 00:01:47,359 In my opinion, it's highly possible 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 that he's either a prime suspect or a key witness. 21 00:01:54,364 --> 00:01:57,204 The person that killed that boy that night 22 00:01:57,408 --> 00:01:58,868 was your little brother, 23 00:01:59,953 --> 00:02:02,413 Seong Yeong-jun. 24 00:02:03,289 --> 00:02:04,459 Why did Tae-hun's father 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,918 tell me that Yeong-jun killed Yang Gyeong-cheol? 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,473 I'll tell Yeong-in where you were 27 00:02:13,550 --> 00:02:17,140 on the night of Hae-seong's accident. 28 00:02:19,013 --> 00:02:20,143 There's no need. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,391 I'm okay, so don't bother. 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,941 You kept it a secret until now, 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,266 so you should continue to do the same. 32 00:02:31,943 --> 00:02:32,783 By the way, 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,200 why were you at the hospital last time? 34 00:02:37,740 --> 00:02:39,830 Yeong-jun, I'm a high school senior. 35 00:02:39,909 --> 00:02:40,909 It's just a phase. 36 00:02:41,619 --> 00:02:42,949 I'm always sick these days, 37 00:02:43,037 --> 00:02:46,497 but it's probably just because I don't want to study. 38 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Really? 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,463 Anyway, just know that I understand you. 40 00:03:02,849 --> 00:03:03,929 Do your eyes hurt? 41 00:03:04,350 --> 00:03:06,230 My vision's a little blurry. 42 00:03:07,312 --> 00:03:08,562 What a nice view. 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,402 Why are we here? 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,608 I thought you wanted chicken feet with soju. 45 00:03:14,319 --> 00:03:18,409 I wanted to come someplace special to tell you something. 46 00:03:19,991 --> 00:03:20,831 Go ahead. 47 00:03:21,492 --> 00:03:23,162 - Jin-ju. - What? 48 00:03:23,620 --> 00:03:25,410 Jin-ju, will you 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,584 place your hands on the table? 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,077 Why? 51 00:03:32,170 --> 00:03:35,220 I want you to look that way 52 00:03:36,257 --> 00:03:37,257 for a bit. 53 00:03:38,509 --> 00:03:39,839 What's with your tone of voice? 54 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 Jin-ju. 55 00:03:56,986 --> 00:03:58,236 As of this moment, 56 00:03:59,739 --> 00:04:00,989 your heart 57 00:04:01,616 --> 00:04:02,736 is under arrest. 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,405 What? 59 00:04:11,793 --> 00:04:12,963 And 60 00:04:14,295 --> 00:04:17,125 I'll forever be imprisoned to you. 61 00:04:19,634 --> 00:04:20,764 Ho-bang. 62 00:04:27,517 --> 00:04:28,597 Ho-bang. 63 00:04:34,524 --> 00:04:35,654 Are you crying? 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,491 My gosh, you're crazy. 65 00:04:37,902 --> 00:04:40,412 Come on. What is this? This is so immature. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 It's time for you to give me an answer. 67 00:04:44,075 --> 00:04:45,195 My answer? 68 00:04:46,703 --> 00:04:47,793 Here's my answer. 69 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Okay. 70 00:04:51,499 --> 00:04:53,579 Get this off me, you crazy jerk! 71 00:04:54,836 --> 00:04:56,206 - Get it off me! - Hey, stop. 72 00:04:56,296 --> 00:04:58,086 Do you think this is funny? Get it off me! 73 00:04:58,214 --> 00:05:00,174 What are you doing? Stop joking around! 74 00:05:00,425 --> 00:05:02,005 Hey, wait. Stop! Wait! 75 00:05:02,093 --> 00:05:04,393 - I'll report you to the cops. - Hey, come on. 76 00:05:04,595 --> 00:05:06,715 I'm sorry. We'll keep it down. 77 00:05:07,348 --> 00:05:08,348 I don't have a key. 78 00:05:08,433 --> 00:05:10,643 Stop joking around. Get this off me right now. 79 00:05:11,227 --> 00:05:15,017 I'm... I'm serious. I think I left the key on my desk. 80 00:05:15,356 --> 00:05:16,646 Okay, I get it. Now, get it off me. 81 00:05:16,733 --> 00:05:20,743 I'm not joking. I forgot to bring it. I swear it's an accident. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,160 Do you want to die? 83 00:05:22,530 --> 00:05:23,870 Get it off me right now! 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,737 What do you think you're doing? Can you please report him to the cops? 85 00:05:26,826 --> 00:05:28,866 - What's your problem? - I'm a cop! My gosh. 86 00:05:41,340 --> 00:05:42,800 - Sir. - Hey, Ho-bang. 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,141 You're so annoying. 88 00:06:04,197 --> 00:06:05,197 Honey. 89 00:06:06,783 --> 00:06:08,283 Did you hear? 90 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 I heard a weird rumor saying Tae-hun is dating someone 91 00:06:11,829 --> 00:06:14,419 who works at the outdoor clothing shop. 92 00:06:14,499 --> 00:06:15,459 Are you aware of that? 93 00:06:15,541 --> 00:06:17,171 That's complete nonsense. 94 00:06:17,376 --> 00:06:19,496 What if it's true? 95 00:06:19,587 --> 00:06:21,297 Look into it before things get out of control. 96 00:06:21,589 --> 00:06:22,969 Okay, fine. 97 00:06:27,470 --> 00:06:29,060 Why didn't you come home last night? 98 00:06:29,931 --> 00:06:30,771 Oh, 99 00:06:31,182 --> 00:06:32,312 something came up. 100 00:06:33,017 --> 00:06:35,017 You look really tired. 101 00:06:35,186 --> 00:06:36,016 Eat up. 102 00:06:38,689 --> 00:06:40,399 Hey, about Park Dong-seok... 103 00:06:40,483 --> 00:06:41,653 You should eat first. 104 00:06:41,734 --> 00:06:44,744 I asked some of our school friends about him. 105 00:06:45,029 --> 00:06:47,779 And apparently, he went to Canada as soon as he graduated. 106 00:06:50,576 --> 00:06:51,446 So what? 107 00:06:51,536 --> 00:06:54,076 None of his friends from high school 108 00:06:54,163 --> 00:06:56,423 know where he is right now. 109 00:06:57,041 --> 00:06:59,171 I asked the Immigration Office for information. 110 00:06:59,418 --> 00:07:01,128 So let's wait and see. 111 00:07:02,004 --> 00:07:03,054 Okay. 112 00:07:03,297 --> 00:07:05,297 DO GALLERY 113 00:07:08,052 --> 00:07:11,262 "Don't you think Ms. Do is really blunt and thoughtless? 114 00:07:11,389 --> 00:07:12,889 What does 'thoughtless' mean? 115 00:07:14,267 --> 00:07:17,897 Don't you think Ms. Do looks down people and abuses her authority? 116 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 What does 'authority' mean?" 117 00:07:23,192 --> 00:07:26,112 My gosh, she must've seen my drawing. 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,195 You're here. 119 00:07:31,742 --> 00:07:32,742 Yes. 120 00:07:33,327 --> 00:07:35,327 I'm here to be thoughtless and to abuse my authority. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,253 What? 122 00:07:36,664 --> 00:07:38,674 What do you mean? 123 00:07:39,125 --> 00:07:41,205 You're a horrible liar. 124 00:07:44,422 --> 00:07:46,972 I'm thoughtless, and I abuse my authority? 125 00:07:48,259 --> 00:07:50,139 I can't believe you criticized me like this. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,811 Ma'am, I didn't criticize you. 127 00:07:52,889 --> 00:07:55,679 What are you talking about? You wrote all sorts of things about me. 128 00:07:56,100 --> 00:07:59,230 So this is how you feel about me? Well, so be it. 129 00:08:03,608 --> 00:08:05,108 Hello, I'm Seong Hae-seong. 130 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 I called to ask you about the order I made last time. 131 00:08:10,114 --> 00:08:13,084 Okay, thank you. Goodbye. 132 00:08:17,163 --> 00:08:18,083 My gosh, you startled me. 133 00:08:18,164 --> 00:08:20,004 Why did you get so startled? 134 00:08:20,333 --> 00:08:22,173 My goodness, you punk. 135 00:08:22,502 --> 00:08:24,302 Are you still not going to tell me 136 00:08:24,462 --> 00:08:25,962 about your new restaurant? 137 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 - No. - Why is it still a secret? 138 00:08:29,050 --> 00:08:30,760 Because I don't want to receive your help. 139 00:08:30,843 --> 00:08:32,853 My goodness, forget it if you don't want to tell me. 140 00:08:33,054 --> 00:08:36,064 I need you to go on a business trip today. 141 00:08:36,224 --> 00:08:37,484 A business trip? 142 00:08:38,643 --> 00:08:39,853 But I don't work for you. 143 00:08:39,936 --> 00:08:42,146 Hey, just do as I say. 144 00:08:42,980 --> 00:08:44,360 I have so much to do today. 145 00:08:44,899 --> 00:08:46,609 What is the matter with these kids? 146 00:08:46,859 --> 00:08:48,189 Are you going to go or not? 147 00:08:49,862 --> 00:08:50,742 I'll go. 148 00:08:51,906 --> 00:08:53,156 Go and cook him some food. 149 00:08:53,866 --> 00:08:54,736 What? Food? 150 00:08:55,826 --> 00:08:57,826 Jung-won knows where to go. 151 00:08:59,747 --> 00:09:00,827 But... 152 00:09:01,332 --> 00:09:02,462 Jung-won? 153 00:09:15,763 --> 00:09:17,063 Are you going on a business trip? 154 00:09:17,390 --> 00:09:21,690 Yes, Ms. Do asked me to go all of a sudden. 155 00:09:21,894 --> 00:09:23,314 It's kind of like a punishment. 156 00:09:23,729 --> 00:09:24,809 "A punishment"? 157 00:09:25,815 --> 00:09:27,935 She saw the stuff I wrote about her in my drawings. 158 00:09:28,609 --> 00:09:29,739 My goodness. 159 00:09:31,862 --> 00:09:33,412 But why does she want me to go with you? 160 00:09:33,614 --> 00:09:34,994 That's why it's a punishment. 161 00:09:35,575 --> 00:09:36,575 You... 162 00:09:37,785 --> 00:09:38,865 Let's just hurry up and go. 163 00:09:39,203 --> 00:09:40,253 It's far away. 164 00:09:44,625 --> 00:09:47,085 He's dating someone who works at our outdoor clothing shop? 165 00:09:49,839 --> 00:09:51,629 Goodbye. Thank you. 166 00:09:51,924 --> 00:09:53,224 Enjoy your new outfit. 167 00:09:57,346 --> 00:09:58,756 She's... 168 00:10:00,308 --> 00:10:01,428 Wait. 169 00:10:03,144 --> 00:10:05,904 - There. - I should be careful too. 170 00:10:10,109 --> 00:10:12,189 PERSONNEL RECORD NAME: SEONG YEONG-IN 171 00:10:12,278 --> 00:10:13,318 "Seong Yeong-in. 172 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Born in Chungho City." 173 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 MUNBOK-DONG, CHUNGHO CITY 174 00:10:21,162 --> 00:10:23,252 She's Seong Hae-seong's little sister. 175 00:10:26,375 --> 00:10:28,625 Mr. Yun! 176 00:10:29,837 --> 00:10:30,877 Yes, sir. 177 00:10:31,130 --> 00:10:34,760 I want you to ask Tae-hun to come to my office right now! 178 00:10:37,762 --> 00:10:40,142 Why do you suddenly want to visit Chairman Cha? 179 00:10:40,848 --> 00:10:43,728 He's the chairman of the high school I graduated. 180 00:10:44,810 --> 00:10:45,690 Yes, I know. 181 00:10:45,936 --> 00:10:48,186 He thinks of me very dearly. 182 00:10:49,065 --> 00:10:51,855 That's why he offered me the job in the States. 183 00:10:52,234 --> 00:10:54,074 You must be very grateful. 184 00:10:54,320 --> 00:10:56,860 Yes, he is. But when I told him that I can't go, 185 00:10:57,281 --> 00:10:59,161 he seemed very upset about it. 186 00:10:59,367 --> 00:11:01,117 So I want to explain to him again. 187 00:11:01,327 --> 00:11:02,947 I'm the one who didn't want to go. 188 00:11:03,037 --> 00:11:04,367 But he must've gotten the wrong idea. 189 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 I'll explain to him why you're not going. 190 00:11:08,209 --> 00:11:11,249 If we go and explain together, I'm sure he'll understand. 191 00:11:11,962 --> 00:11:12,962 Yes. 192 00:11:13,672 --> 00:11:16,762 Then let's also tell him that we're getting married. 193 00:11:17,968 --> 00:11:18,968 Okay. 194 00:11:27,895 --> 00:11:29,975 Dad, what's up? 195 00:11:31,816 --> 00:11:32,816 Who's that girl 196 00:11:33,776 --> 00:11:34,776 you're dating? 197 00:11:37,363 --> 00:11:39,283 Why are you dating Seong Yeong-in? 198 00:11:40,616 --> 00:11:43,536 - Dad. - How could you date her? 199 00:11:44,870 --> 00:11:46,160 Please hear me out. 200 00:11:46,247 --> 00:11:47,327 She is 201 00:11:47,998 --> 00:11:49,788 Seong Hae-seong's little sister! 202 00:11:50,251 --> 00:11:52,711 How in the world could you date her? 203 00:11:53,879 --> 00:11:54,919 Tell me. 204 00:11:55,339 --> 00:11:56,879 Of all the women you could date, 205 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 you chose to date Hae-seong's sister? 206 00:12:08,269 --> 00:12:09,309 Tell me I'm wrong. 207 00:12:10,729 --> 00:12:12,059 It's nothing serious, right? 208 00:12:12,940 --> 00:12:14,280 You're going to end it, right? 209 00:12:17,695 --> 00:12:19,025 I like her a lot. 210 00:12:21,115 --> 00:12:22,695 She's someone I want to take care of. 211 00:12:24,702 --> 00:12:25,702 What? 212 00:12:26,662 --> 00:12:28,122 I'll deal with it on my own. 213 00:12:29,290 --> 00:12:30,330 Please don't get involved. 214 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 You can't 215 00:12:32,084 --> 00:12:34,424 possibly do this to me. 216 00:12:36,672 --> 00:12:39,012 I did everything for you! 217 00:12:39,967 --> 00:12:40,967 Think about Yeong-jun. 218 00:12:41,302 --> 00:12:42,852 Do you think I supported him 219 00:12:43,179 --> 00:12:45,599 because I actually liked him and wanted him to succeed? 220 00:12:46,348 --> 00:12:50,098 I feel extremely uneasy every time I see that kid! 221 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 But 222 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 you insisted that it'll make you feel at ease if I helped him out. 223 00:12:55,983 --> 00:12:59,403 That's the only reason why I gave Yeong-jun financial support! 224 00:13:00,196 --> 00:13:02,866 Why can't you understand that? 225 00:13:09,121 --> 00:13:10,291 What's the matter? 226 00:13:10,706 --> 00:13:12,746 I think we came at the wrong time. 227 00:13:13,083 --> 00:13:14,463 We should leave. 228 00:13:14,835 --> 00:13:15,875 Let's go. 229 00:13:18,214 --> 00:13:20,224 Just stop dating that girl. 230 00:13:21,967 --> 00:13:23,837 I'll take care of everything from now on. 231 00:13:25,596 --> 00:13:26,676 I want you to stay out of it. 232 00:13:26,972 --> 00:13:28,022 Dad. 233 00:13:31,227 --> 00:13:32,767 I will never give you my approval. 234 00:13:33,812 --> 00:13:36,362 Don't go against me. If you do, 235 00:13:37,107 --> 00:13:38,777 I won't forgive you 236 00:13:40,069 --> 00:13:42,199 even if that's you. Do you understand? 237 00:14:00,589 --> 00:14:02,509 These two look similar but... 238 00:14:04,301 --> 00:14:06,141 - This one looks nice. - I agree. 239 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 So you'll take this one? 240 00:14:13,102 --> 00:14:14,772 Which one do you think looks better? 241 00:14:16,730 --> 00:14:18,020 I think this one looks better. 242 00:14:30,452 --> 00:14:33,122 "Ha Do-gwon Workshop." We came to the right place. 243 00:14:34,248 --> 00:14:37,878 So this is what the workshop of one of the best artists in the country 244 00:14:37,960 --> 00:14:39,300 actually looks like. 245 00:14:39,461 --> 00:14:43,221 You were able to come here thanks to me. You should be honored. 246 00:14:43,883 --> 00:14:44,883 My gosh. 247 00:14:45,968 --> 00:14:47,758 I'm surprised a famous artist like him 248 00:14:47,845 --> 00:14:50,005 lives in such a rural area without a phone. 249 00:14:51,265 --> 00:14:52,515 What if he's not here? 250 00:15:00,482 --> 00:15:02,072 Excuse me. 251 00:15:04,111 --> 00:15:05,741 Are you Mr. Ha Do-gwon? 252 00:15:05,821 --> 00:15:06,861 Yes, what do you want? 253 00:15:09,033 --> 00:15:11,993 We're from Do Gallery, sir. 254 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 - Do Rak-sun? - Yes, that's right. 255 00:15:14,455 --> 00:15:16,575 Ms. Do sent us here. 256 00:15:17,499 --> 00:15:18,629 I want you to leave. 257 00:15:20,586 --> 00:15:21,586 - Pardon? - Pardon? 258 00:15:22,171 --> 00:15:23,961 I said I want you to leave. 259 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 Sir, can we please talk... 260 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 You brought an exhibition agreement, didn't you? 261 00:15:32,765 --> 00:15:33,715 Yes. 262 00:15:33,849 --> 00:15:36,189 I'm never going to let Do Gallery exhibit my work. 263 00:15:38,854 --> 00:15:41,864 Sir, will you please give us a chance to explain... 264 00:15:41,941 --> 00:15:44,111 Didn't you hear anything from the person who came last year? 265 00:15:44,485 --> 00:15:47,565 She sued me for having thrown a batch of clay at her. 266 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 After a few trips to the police station, 267 00:15:49,949 --> 00:15:51,529 she suddenly dropped all charges. 268 00:15:52,451 --> 00:15:53,871 Do you want me to throw clay at you? 269 00:15:54,828 --> 00:15:56,408 Sir, please calm down. 270 00:15:57,414 --> 00:15:58,254 Okay. 271 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Now, I get why this is a punishment. 272 00:16:09,093 --> 00:16:10,183 What should we do? 273 00:16:10,469 --> 00:16:12,509 We can't just go back. It'll scar my pride. 274 00:16:13,472 --> 00:16:16,272 But it's not like I can force him to do the exhibition either. 275 00:16:17,893 --> 00:16:20,403 I wonder why Ms. Do asked me to go with you. 276 00:16:20,646 --> 00:16:23,436 I think it's because she knew he'd throw clay at me. 277 00:16:23,649 --> 00:16:25,899 - She sent you here to protect me. - My goodness. 278 00:16:26,902 --> 00:16:30,202 No, that's not why. She told me to cook for him. 279 00:16:30,739 --> 00:16:31,949 She told you to cook? 280 00:16:36,912 --> 00:16:37,962 Mr. Cha. 281 00:16:38,956 --> 00:16:41,626 I heard Hae-seong told you that he's from the afterlife. 282 00:16:42,710 --> 00:16:43,790 How do you know that? 283 00:16:45,004 --> 00:16:48,764 Because my husband also came back just like Hae-seong. 284 00:16:48,841 --> 00:16:49,841 What? 285 00:16:50,926 --> 00:16:51,926 Did I surprise you? 286 00:16:52,803 --> 00:16:53,803 Yes. 287 00:16:56,015 --> 00:16:57,635 So that's why you were so close with Hae-seong. 288 00:16:58,642 --> 00:17:01,852 Hae-seong and Jung-won left to go on a business trip. 289 00:17:02,604 --> 00:17:03,944 Do you know whom they went to see? 290 00:17:04,815 --> 00:17:09,275 Your staff told me they left to sign an exhibition agreement with a potter. 291 00:17:10,362 --> 00:17:12,662 They went to meet someone like you. 292 00:17:13,657 --> 00:17:15,077 Someone like me? 293 00:17:16,827 --> 00:17:20,037 Are you saying that the potter and I are somewhat similar? 294 00:17:20,372 --> 00:17:21,372 Do you want to know? 295 00:17:21,915 --> 00:17:24,835 If you're curious, make me some pasta. 296 00:17:29,882 --> 00:17:33,262 Do-gwon and I are friends. We went to the same art college. 297 00:17:34,636 --> 00:17:36,886 I just thought of him as a friend. 298 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 But it turns out that he had a crush on me. 299 00:17:41,769 --> 00:17:44,349 But I was already married to my husband. 300 00:17:45,230 --> 00:17:49,110 So we stayed friends for 20 years, but then my husband suddenly died. 301 00:17:50,069 --> 00:17:51,699 And when I was going through a hard time, 302 00:17:51,987 --> 00:17:54,737 he stayed by my side and helped me get through it all. 303 00:17:57,743 --> 00:18:00,913 About three years after my husband's death, 304 00:18:01,121 --> 00:18:03,791 Do-gwon proposed to me. 305 00:18:04,625 --> 00:18:06,995 But that's when my husband suddenly came back to me. 306 00:18:07,294 --> 00:18:10,634 So I obviously couldn't accept his proposal. 307 00:18:11,799 --> 00:18:15,429 Do-gwon had no idea that my husband was back. 308 00:18:16,845 --> 00:18:19,095 So he probably couldn't understand why I turned him down. 309 00:18:19,181 --> 00:18:20,431 And I bet he still feels the same. 310 00:18:21,433 --> 00:18:23,233 He still doesn't know? 311 00:18:25,145 --> 00:18:28,855 Even if I tell him now, he wouldn't be able to understand. 312 00:18:29,233 --> 00:18:33,203 He might just be upset with me, 313 00:18:33,821 --> 00:18:37,491 but I always felt guilty and indebted to him. 314 00:18:38,075 --> 00:18:39,695 I always felt somewhat uneasy. 315 00:18:40,911 --> 00:18:42,291 But there was nothing I could do 316 00:18:42,746 --> 00:18:44,076 because I couldn't tell him. 317 00:18:46,166 --> 00:18:49,286 I like someone. 318 00:18:49,753 --> 00:18:52,593 I'm not saying this as a means to turn you down. 319 00:18:53,173 --> 00:18:54,803 I hope you understand. 320 00:18:56,093 --> 00:18:57,183 I'm sorry. 321 00:18:59,221 --> 00:19:01,221 Oh, where's my pasta? 322 00:19:02,724 --> 00:19:04,734 The kitchen is ready now. 323 00:19:04,810 --> 00:19:06,230 It won't take long. 324 00:19:18,824 --> 00:19:22,414 NEWLY HARVESTED RICE 325 00:19:24,329 --> 00:19:26,919 WHITE RICE 326 00:19:31,378 --> 00:19:33,128 When did you polish the rice? 327 00:19:33,213 --> 00:19:35,053 What? Yesterday. 328 00:19:49,771 --> 00:19:52,401 Sir, I think this rice was polished over ten days ago. 329 00:19:52,816 --> 00:19:55,026 Oh, really? 330 00:19:58,614 --> 00:20:01,164 Sir, please give us some good rice. 331 00:20:03,994 --> 00:20:05,164 Okay. 332 00:20:06,079 --> 00:20:08,329 You even know how to distinguish rice? 333 00:20:10,125 --> 00:20:12,205 No, I don't. It was just a wild guess. 334 00:20:12,794 --> 00:20:14,134 Let's buy groceries. 335 00:20:21,303 --> 00:20:22,303 We'll take this one. 336 00:20:28,101 --> 00:20:29,731 One block of tofu, please. 337 00:20:32,898 --> 00:20:33,898 Here. 338 00:20:36,235 --> 00:20:37,735 Come on. Let me have one too. 339 00:20:40,072 --> 00:20:41,072 It's good, right? 340 00:20:47,496 --> 00:20:49,786 HA DO-GWON WORKSHOP 341 00:20:51,959 --> 00:20:53,129 What do you think you're doing? 342 00:20:54,211 --> 00:20:55,921 What are you doing at my place? 343 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 I want you to leave. Right now! 344 00:21:02,844 --> 00:21:05,934 I'm sorry. I didn't think you'd give us permission. 345 00:21:06,098 --> 00:21:07,428 So we just went ahead. 346 00:21:07,516 --> 00:21:10,016 And just to let you know, I don't work at Do Gallery. 347 00:21:10,102 --> 00:21:14,062 Ms. Do isn't my boss. She's just a grandmother to me. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,815 - A grandmother? - Yes. 349 00:21:17,025 --> 00:21:18,895 She told me to come here 350 00:21:18,986 --> 00:21:20,986 and cook you a nice meal. 351 00:21:22,906 --> 00:21:26,156 We'll leave as soon as we're done cooking for you. 352 00:21:26,785 --> 00:21:29,245 Once we're done cooking, we'll leave right away! 353 00:21:29,329 --> 00:21:30,329 Stop it. 354 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 Rak-sun is trying so hard. 355 00:21:34,084 --> 00:21:35,844 I can't believe she sent you guys to cook for me. 356 00:21:36,169 --> 00:21:38,459 If you want to cook so badly, go ahead. I don't care. 357 00:21:38,880 --> 00:21:40,010 Just do whatever you want. 358 00:21:42,050 --> 00:21:44,140 - What? - What? 359 00:22:07,451 --> 00:22:08,451 - How does it taste? - Good. 360 00:22:34,144 --> 00:22:35,854 - It's good. - Right? 361 00:22:51,203 --> 00:22:52,953 Thank you for letting us cook. 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 We'll be off now. 363 00:22:55,248 --> 00:22:57,038 Sir, I hope you enjoy. 364 00:22:57,417 --> 00:22:58,917 Who says I'm going to eat this? 365 00:22:59,586 --> 00:23:02,376 Tell Rak-sun that I don't want anyone coming here again. 366 00:23:07,052 --> 00:23:08,052 Goodbye. 367 00:23:12,849 --> 00:23:15,059 HA DO-GWON WORKSHOP 368 00:23:15,143 --> 00:23:16,813 It's a pity that he won't do the exhibition. 369 00:23:17,187 --> 00:23:18,557 I guess you failed to convince him. 370 00:23:19,356 --> 00:23:21,816 I'm just glad he didn't throw clay at me. 371 00:23:22,192 --> 00:23:23,192 Yes, you're right. 372 00:23:23,276 --> 00:23:25,816 It really traumatizes you if you get hit with clay. 373 00:23:25,904 --> 00:23:27,454 I got hit with clay when I was young. 374 00:23:27,572 --> 00:23:29,122 - Really? - Yes. 375 00:23:30,867 --> 00:23:32,537 - Let's hurry up and go. - Okay. 376 00:24:24,838 --> 00:24:26,128 This is so shocking. 377 00:24:29,009 --> 00:24:32,099 HA DO-GWON WORKSHOP 378 00:24:34,097 --> 00:24:36,347 Why do you always lose stuff? 379 00:24:36,474 --> 00:24:37,524 Now, it's your cell phone? 380 00:24:37,601 --> 00:24:39,061 Just stay here if you're going to nag. 381 00:24:39,144 --> 00:24:40,354 I'm not nagging at you. 382 00:24:40,437 --> 00:24:42,147 I'm just frustrated and worried. 383 00:24:42,814 --> 00:24:44,364 You need to take better care of your stuff. 384 00:24:44,941 --> 00:24:46,031 That's enough. 385 00:24:46,902 --> 00:24:48,362 Okay, fine. Let's go look for it. 386 00:24:58,079 --> 00:24:59,119 What are you doing here? 387 00:24:59,748 --> 00:25:02,578 I'm sorry. I lost my cell phone. 388 00:25:06,338 --> 00:25:08,008 Oh, here it is. 389 00:25:21,519 --> 00:25:23,899 We'll be off now. Goodbye. 390 00:25:24,564 --> 00:25:25,774 Goodbye. 391 00:25:26,233 --> 00:25:27,323 Wait. 392 00:25:30,278 --> 00:25:31,278 Pardon? 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,534 Thank you for the food. 394 00:25:36,076 --> 00:25:38,696 - Don't mention it. - I'll be honest with you. 395 00:25:39,329 --> 00:25:41,619 I was very startled by how good it was. 396 00:25:42,499 --> 00:25:46,209 It's the most delicious dish I've had during the past ten years. 397 00:25:46,836 --> 00:25:48,166 You really have great talent. 398 00:25:51,216 --> 00:25:52,256 Thank you, sir. 399 00:25:55,262 --> 00:25:58,102 Since I enjoyed your food, I should give you something in return. 400 00:25:58,348 --> 00:25:59,348 Then... 401 00:26:02,727 --> 00:26:04,767 Will you sign the exhibition agreement? 402 00:26:05,021 --> 00:26:05,901 EXHIBITION AGREEMENT 403 00:26:07,524 --> 00:26:10,154 I'm never going to exhibit my work at Rak-sun's gallery. 404 00:26:11,111 --> 00:26:14,031 There's a fermented drink I made myself. We should have some together. 405 00:26:14,322 --> 00:26:16,032 I feel great right now. 406 00:26:18,785 --> 00:26:19,945 Come outside. 407 00:26:26,126 --> 00:26:27,246 This isn't what I wanted. 408 00:26:28,211 --> 00:26:30,381 You left your cell phone here on purpose, didn't you? 409 00:26:30,630 --> 00:26:31,720 Of course. 410 00:26:32,340 --> 00:26:33,590 You're cheeky. 411 00:26:33,675 --> 00:26:35,585 No, I'm smart. Why are you so slow-witted? 412 00:26:35,677 --> 00:26:36,797 You're really cheeky. 413 00:26:37,804 --> 00:26:39,974 Come out here. Let's drink. 414 00:26:40,348 --> 00:26:41,468 - Okay. - Okay. 415 00:26:43,268 --> 00:26:46,348 HA DO-GWON WORKSHOP 416 00:26:50,400 --> 00:26:52,820 We should go now. We might miss the last bus. 417 00:26:53,111 --> 00:26:55,741 No, we should get him to sign the exhibition agreement. 418 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 He seems to be in a good mood, so you should ask him again. 419 00:26:59,367 --> 00:27:00,947 - Should I do that? - Yes. 420 00:27:01,911 --> 00:27:02,911 This time, 421 00:27:03,496 --> 00:27:05,416 I feel like he'll say yes. 422 00:27:08,126 --> 00:27:11,166 But don't you think he should be back from the bathroom by now? 423 00:27:11,338 --> 00:27:12,378 I wonder if he's okay. 424 00:27:14,049 --> 00:27:15,049 I'll go check. 425 00:27:28,396 --> 00:27:31,146 My gosh, look at all those stars. 426 00:27:38,782 --> 00:27:39,912 Sir. 427 00:27:46,915 --> 00:27:47,915 Sir. 428 00:27:50,502 --> 00:27:52,002 Where did he go? 429 00:27:55,632 --> 00:27:57,802 I'm going to visit a friend who lives in another neighborhood. 430 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 Thank you for the food. 431 00:28:00,553 --> 00:28:04,223 I'll exhibit my work at Do Gallery just this once. 432 00:28:08,436 --> 00:28:09,846 I should show this to Jung-won. 433 00:29:01,114 --> 00:29:03,534 What's taking Hae-seong so long? 434 00:29:04,242 --> 00:29:06,332 Is he talking to Mr. Ha? 435 00:29:11,458 --> 00:29:13,248 It's a shooting star! 436 00:29:26,055 --> 00:29:28,925 I guess it really was a punishment to bring him along. 437 00:29:37,484 --> 00:29:38,944 Hae-seong, what's wrong? 438 00:29:41,112 --> 00:29:43,492 Hae-seong, what's the matter? 439 00:29:44,073 --> 00:29:45,243 Jung-won. 440 00:29:46,576 --> 00:29:48,366 Hae-seong, can you get up for a moment? 441 00:29:49,454 --> 00:29:50,464 Get up. 442 00:29:53,041 --> 00:29:55,751 HA DO-GWON WORKSHOP 443 00:30:07,889 --> 00:30:10,309 Was he exhausted from all the grocery shopping and cooking? 444 00:30:15,438 --> 00:30:17,318 How do you feel? Do you feel okay? 445 00:30:23,279 --> 00:30:24,909 Your fever seems to have gone down. 446 00:30:28,409 --> 00:30:31,039 What's wrong? Is it really bad? 447 00:30:33,623 --> 00:30:34,713 No. 448 00:30:35,834 --> 00:30:36,924 I'm okay now. 449 00:30:38,503 --> 00:30:39,923 Are you really okay? 450 00:31:04,571 --> 00:31:05,661 You must've been startled. 451 00:31:06,948 --> 00:31:08,408 Yes, I was really startled. 452 00:31:16,207 --> 00:31:17,877 It's nice to be with you like this. 453 00:31:21,838 --> 00:31:23,968 I saw a shooting star earlier. 454 00:31:25,675 --> 00:31:28,385 I almost couldn't make a wish. 455 00:31:28,511 --> 00:31:30,101 But I made a wish just in time. 456 00:31:31,973 --> 00:31:33,313 What did you pray for? 457 00:31:34,475 --> 00:31:35,685 That's a secret. 458 00:31:36,561 --> 00:31:37,651 I'm curious. 459 00:31:39,397 --> 00:31:40,567 Can't you just tell me? 460 00:31:40,940 --> 00:31:41,980 No. 461 00:31:42,317 --> 00:31:44,647 If I tell you, it might not come true. 462 00:31:55,204 --> 00:31:56,874 Back when we were seven, 463 00:31:58,499 --> 00:32:01,459 we were playing hide-and-seek with our friends, 464 00:32:03,922 --> 00:32:06,672 and I cried my eyes out when I was it. Do you remember that? 465 00:32:08,927 --> 00:32:09,967 Yes, of course. 466 00:32:11,012 --> 00:32:13,602 You kept looking for me even after it got dark. 467 00:32:14,724 --> 00:32:16,894 But you were sleeping at home. 468 00:32:17,685 --> 00:32:18,765 My gosh. 469 00:32:22,273 --> 00:32:24,693 Why did you cry so much? 470 00:32:25,944 --> 00:32:27,994 Because I thought you disappeared. 471 00:32:30,657 --> 00:32:34,617 I couldn't find you anywhere, and you didn't even answer when I called. 472 00:32:38,706 --> 00:32:41,576 That was the day I lost my front tooth. 473 00:32:43,586 --> 00:32:46,416 I guess I was meant to lose things that day. 474 00:32:55,890 --> 00:32:56,890 Are you sleeping? 475 00:33:00,186 --> 00:33:01,186 No. 476 00:33:02,855 --> 00:33:04,105 Tell me if you're going to sleep. 477 00:33:04,691 --> 00:33:06,401 Don't make me talk all by myself. 478 00:33:13,700 --> 00:33:15,120 Back when we were eight, 479 00:33:16,160 --> 00:33:20,290 your eye got swollen after you got stung by a bee. Do you remember that? 480 00:33:25,878 --> 00:33:26,878 Yes. 481 00:33:29,674 --> 00:33:30,684 I'm sorry. 482 00:33:31,968 --> 00:33:33,468 That was me. 483 00:33:35,596 --> 00:33:38,596 I put a bee inside your hat. 484 00:33:45,481 --> 00:33:48,231 That's weird. I'm surprised you're not angry at me. 485 00:33:51,988 --> 00:33:53,028 Are you sleeping? 486 00:33:58,119 --> 00:33:59,749 I told him to tell me if he's going to sleep. 487 00:34:45,750 --> 00:34:48,250 Did you see this? He's going to do the exhibition! 488 00:34:49,879 --> 00:34:50,919 My gosh! 489 00:35:01,849 --> 00:35:03,019 Are you that happy? 490 00:35:04,310 --> 00:35:06,310 It's not that big of a deal. 491 00:35:13,611 --> 00:35:16,281 Of course, I'm happy. You got him to do the exhibition. 492 00:35:18,157 --> 00:35:20,657 Let's go back and show Ms. Do what we're capable of. 493 00:35:23,079 --> 00:35:24,579 - My gosh. - I did it. 494 00:35:24,914 --> 00:35:26,924 - Let's go. - I'm so happy for you. 495 00:35:37,051 --> 00:35:38,391 GONG-JU 496 00:35:39,512 --> 00:35:40,562 Hey, Gong-ju. 497 00:35:40,721 --> 00:35:42,101 I'm calling from the orphanage. 498 00:35:42,473 --> 00:35:44,733 Someone's here saying she's Gong-ju's mother. 499 00:35:45,726 --> 00:35:46,846 What? 500 00:35:50,064 --> 00:35:52,194 Hello. she's over there. 501 00:36:07,707 --> 00:36:08,787 What are you doing? 502 00:36:11,502 --> 00:36:12,592 Can't you see? 503 00:36:13,212 --> 00:36:14,512 I'm here to see my daughter. 504 00:36:14,589 --> 00:36:15,969 She's not your daughter! 505 00:36:16,632 --> 00:36:18,512 When I go back to the States, 506 00:36:20,970 --> 00:36:22,140 I plan to take Gong-ju with me. 507 00:36:23,055 --> 00:36:24,055 What? 508 00:36:25,183 --> 00:36:26,103 Take a look. 509 00:36:26,184 --> 00:36:27,854 FINGERPRINTS ON THE STATUE HAE-SEONG AND UNKNOWN 510 00:36:27,935 --> 00:36:29,805 They found two fingerprints on the bronze statue 511 00:36:29,896 --> 00:36:31,806 that killed Yang Gyeong-cheol. 512 00:36:31,981 --> 00:36:35,481 One belongs to you, and they couldn't find a match for the other one. 513 00:36:36,360 --> 00:36:37,860 They couldn't find a match? 514 00:36:38,529 --> 00:36:40,359 The fact that there's no match 515 00:36:40,489 --> 00:36:43,199 means that the person doesn't have an ID in Korea. 516 00:36:43,534 --> 00:36:47,374 Does that mean it wasn't Park Dong-seok? 517 00:36:49,999 --> 00:36:52,249 But the thing is, Park Dong-seok 518 00:36:52,668 --> 00:36:56,588 went to school a year early, and he went to Canada 519 00:36:56,672 --> 00:36:59,302 as soon as he graduated without even making an ID. 520 00:36:59,800 --> 00:37:04,220 So that means it's highly possible that this fingerprint might be his. 521 00:37:06,182 --> 00:37:07,392 I get what you mean. 522 00:37:08,142 --> 00:37:12,272 I'm almost 100 percent sure that the fingerprint belongs to him. 523 00:37:15,358 --> 00:37:17,818 Then we just need to find Park Dong-seok. 524 00:37:20,780 --> 00:37:21,660 LAWYER JASON PARK 525 00:37:21,739 --> 00:37:22,989 Are you Mr. Seong Hae-cheol? 526 00:37:24,158 --> 00:37:25,488 What does an attorney want with me? 527 00:37:26,118 --> 00:37:27,498 Ms. Nam Yu-min wishes to file a lawsuit 528 00:37:27,620 --> 00:37:30,920 regarding a modification of parental rights for Seong Gong-ju. 529 00:37:31,958 --> 00:37:33,458 A modification of parental rights? 530 00:37:34,377 --> 00:37:35,877 Tell her to stop bullshitting me. 531 00:37:35,962 --> 00:37:37,962 I'm never going to let her have Gong-ju, so please leave. 532 00:37:39,465 --> 00:37:40,795 I want you to leave right now. 533 00:37:41,968 --> 00:37:43,678 This is how she plans to raise her child. 534 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Right now, your kid is being raised in an orphanage. 535 00:37:50,518 --> 00:37:51,808 I'm going to bring her home soon. 536 00:37:53,271 --> 00:37:54,861 If you keep being stubborn, 537 00:37:55,648 --> 00:37:56,978 you might never get to see her again. 538 00:38:00,569 --> 00:38:03,239 You should just come to an agreement. 539 00:38:05,783 --> 00:38:06,783 Please leave. 540 00:38:10,997 --> 00:38:12,207 I'll come back soon. 541 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 - Ms. Do. - Hae-seong. 542 00:38:36,564 --> 00:38:38,864 I heard Do-gwon really enjoyed your food. 543 00:38:39,066 --> 00:38:40,186 You did great. 544 00:38:41,319 --> 00:38:42,319 Yes. 545 00:38:44,947 --> 00:38:46,117 But 546 00:38:47,033 --> 00:38:48,413 there's something I need to tell you. 547 00:38:50,995 --> 00:38:51,995 Ms. Do. 548 00:38:53,164 --> 00:38:54,924 I saw my body disappear. 549 00:38:57,376 --> 00:38:59,206 That means I'm going to go back soon, right? 550 00:39:00,087 --> 00:39:01,587 Did the same thing happen to your husband? 551 00:39:05,217 --> 00:39:06,047 Yes. 552 00:39:09,388 --> 00:39:10,388 Hae-seong. 553 00:39:12,600 --> 00:39:14,560 You already knew 554 00:39:15,561 --> 00:39:17,191 that you won't be here for long. 555 00:39:23,694 --> 00:39:24,574 Yes. 556 00:39:25,529 --> 00:39:27,569 Don't be too impatient. 557 00:39:29,450 --> 00:39:30,330 Okay. 558 00:39:31,327 --> 00:39:34,077 Oh, did Do-gwon enjoy the food? 559 00:39:35,956 --> 00:39:39,376 Yes, he finished all the rice and side dishes I made for him. 560 00:39:40,795 --> 00:39:43,255 I feel so much better 561 00:39:43,339 --> 00:39:46,719 now that I've heard that he enjoyed your food. 562 00:39:47,885 --> 00:39:49,845 I know you cooked the food, 563 00:39:51,639 --> 00:39:54,599 but I'm sure he understood my gesture. 564 00:39:55,684 --> 00:40:00,114 Yes, I told him that you asked me to cook for him. 565 00:40:01,190 --> 00:40:03,230 But can I ask you what happened? 566 00:40:03,317 --> 00:40:06,647 Yes, I once made a big mistake 567 00:40:07,029 --> 00:40:09,779 and ended up being very rude to him. 568 00:40:13,369 --> 00:40:15,829 Around six months after my husband came back, 569 00:40:16,664 --> 00:40:19,384 he told me that he might end up going back soon. 570 00:40:20,668 --> 00:40:22,708 When I heard that, I was shocked. 571 00:40:24,630 --> 00:40:27,050 I thought we'd be able to live together for a very long time. 572 00:40:28,300 --> 00:40:31,930 And that day, it really felt like my husband might disappear soon. 573 00:40:32,888 --> 00:40:36,428 I wanted to cook him a nice meal for the very last time. 574 00:40:36,684 --> 00:40:39,854 So I cooked him a warm bowl of rice 575 00:40:40,104 --> 00:40:41,694 along with a few side dishes. 576 00:40:42,648 --> 00:40:44,688 But then, my husband suddenly disappeared. 577 00:40:45,651 --> 00:40:47,991 I had no idea that he had gone somewhere for a while. 578 00:40:49,113 --> 00:40:50,823 I thought he had gone back for good. 579 00:40:52,116 --> 00:40:53,946 And it drove me crazy. 580 00:40:56,954 --> 00:41:00,004 But like a twist of fate, Do-gwon came to my house that day. 581 00:41:01,125 --> 00:41:04,665 When he saw all the delicious-looking rice and food, 582 00:41:04,753 --> 00:41:06,463 he wanted to sit down and eat. 583 00:41:07,089 --> 00:41:10,799 We were close friends, so he sometimes came to my place and ate with me. 584 00:41:11,260 --> 00:41:14,930 But I suddenly started yelling at him like a complete lunatic. 585 00:41:15,639 --> 00:41:18,349 I told him not to touch the food and that he should leave. 586 00:41:19,185 --> 00:41:21,145 I told him that food wasn't for him. 587 00:41:21,604 --> 00:41:23,274 I was very mean to him. 588 00:41:25,566 --> 00:41:27,816 He probably thought I was crazy. 589 00:41:28,903 --> 00:41:31,703 That was the last day I ever saw him. 590 00:41:34,492 --> 00:41:37,622 I always felt sad that I ended up losing a good friend. 591 00:41:38,787 --> 00:41:40,657 Whenever I think of him, 592 00:41:41,832 --> 00:41:43,542 I always feel guilty 593 00:41:45,544 --> 00:41:46,884 and indebted to him. 594 00:41:48,172 --> 00:41:50,592 I've always felt that way. 595 00:42:07,066 --> 00:42:08,816 It might not be a big deal, 596 00:42:09,276 --> 00:42:13,606 but I still thought it'd be nice to share my thought with you. 597 00:42:16,200 --> 00:42:17,540 First of all, I'd like to thank you. 598 00:42:18,536 --> 00:42:20,536 I appreciate that you tried to tell me 599 00:42:20,913 --> 00:42:23,793 about Hae-seong's identity before I found out about it on my own. 600 00:42:24,083 --> 00:42:27,043 Yes, but I was too late. 601 00:42:27,753 --> 00:42:28,963 I'm sorry. 602 00:42:29,588 --> 00:42:30,588 No, it's okay. 603 00:42:31,257 --> 00:42:33,797 I'm sure it was uncomfortable for you because you couldn't be honest 604 00:42:34,134 --> 00:42:35,804 about the fact that Hae-seong's your boyfriend. 605 00:42:38,806 --> 00:42:40,136 After I found out, 606 00:42:40,766 --> 00:42:42,686 I couldn't get a grasp of what to say. 607 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 So it took me some time. 608 00:42:48,899 --> 00:42:51,989 You're very precious to me, Jung-won. 609 00:42:53,237 --> 00:42:54,237 But you see, 610 00:42:55,072 --> 00:42:58,742 Hae-seong is also just as precious. 611 00:43:04,164 --> 00:43:06,004 I really like you guys, 612 00:43:07,209 --> 00:43:08,919 and I want you guys to be happy. 613 00:43:14,592 --> 00:43:15,632 Mr. Cha. 614 00:43:17,469 --> 00:43:19,349 And I also have a favor to ask you. 615 00:43:20,389 --> 00:43:22,019 Okay, go ahead. 616 00:43:23,058 --> 00:43:25,348 I want to be comfortable around you guys. 617 00:43:27,062 --> 00:43:28,362 Yes, of course. 618 00:43:31,025 --> 00:43:34,185 Then you guys need to be comfortable around me first. 619 00:43:35,195 --> 00:43:36,735 Then I'll be able to feel the same way. 620 00:43:39,992 --> 00:43:40,912 Okay. 621 00:43:45,914 --> 00:43:46,794 That's it. 622 00:43:49,001 --> 00:43:50,041 Okay. 623 00:43:50,836 --> 00:43:51,746 Let's go now. 624 00:43:52,838 --> 00:43:54,258 Aren't we going to order coffee? 625 00:43:54,381 --> 00:43:57,301 We sell coffee at our restaurant. Let's not waste money here. 626 00:44:00,054 --> 00:44:01,514 Let's leave before someone comes. 627 00:44:20,240 --> 00:44:21,990 - Going down. - Excuse us. 628 00:44:37,132 --> 00:44:38,222 My gosh. 629 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 Gosh, wait. 630 00:44:45,933 --> 00:44:46,853 Let's go. 631 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 My bag! 632 00:44:51,688 --> 00:44:52,768 It's there! 633 00:44:54,858 --> 00:44:56,568 Oh my goodness. 634 00:44:56,652 --> 00:44:58,652 Jung-won, come this way. 635 00:44:59,446 --> 00:45:00,986 I can't believe it. 636 00:45:06,662 --> 00:45:08,252 Can you please slow down? 637 00:45:11,583 --> 00:45:12,843 No, wait. 638 00:45:16,213 --> 00:45:17,673 My gosh, it was right there. 639 00:45:19,675 --> 00:45:20,625 Mr. Cha. 640 00:45:31,812 --> 00:45:32,862 Wait! 641 00:45:39,236 --> 00:45:40,236 My goodness. 642 00:45:43,282 --> 00:45:46,292 I don't have the strength to look for my bag anymore. 643 00:45:58,338 --> 00:45:59,548 My goodness. 644 00:46:09,892 --> 00:46:11,852 - Here. - You found it. 645 00:46:12,519 --> 00:46:15,149 This is my favorite bag. 646 00:46:19,526 --> 00:46:20,566 Thank you. 647 00:46:20,986 --> 00:46:22,606 Why do so many things happen 648 00:46:23,197 --> 00:46:24,737 every time I'm with you? 649 00:46:25,324 --> 00:46:26,454 I'm sorry. 650 00:46:27,242 --> 00:46:29,242 Apparently, I was born with a little bad luck. 651 00:46:29,786 --> 00:46:31,406 You shouldn't hang out with me. 652 00:46:32,581 --> 00:46:33,581 Yes, okay. 653 00:46:33,957 --> 00:46:37,377 I won't be spending time with you alone from now on. 654 00:46:38,170 --> 00:46:39,170 What? 655 00:46:40,964 --> 00:46:42,974 - Oh, right. - Let's go. 656 00:46:47,721 --> 00:46:50,061 Place your heels together. 657 00:46:51,058 --> 00:46:53,058 Now, bring down your elbows, 658 00:46:53,143 --> 00:46:55,983 and put them right in front of your knees. 659 00:46:56,271 --> 00:46:57,561 Slowly. 660 00:46:57,981 --> 00:46:59,691 Look at the ceiling, 661 00:46:59,775 --> 00:47:02,685 and push your tailbone upwards as well. 662 00:47:03,028 --> 00:47:05,198 Now, breathe out. 663 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 Your arms need to be aligned. 664 00:47:08,450 --> 00:47:09,790 Breathe out. 665 00:47:13,497 --> 00:47:18,087 As of this moment, your heart is under arrest. 666 00:47:25,050 --> 00:47:26,130 SHIN HO-BANG 667 00:47:33,559 --> 00:47:34,559 What do you want, Ho-bang? 668 00:47:34,893 --> 00:47:37,063 Ms. Hong, I'm Detective Shin's colleague. 669 00:47:37,563 --> 00:47:39,023 I called to tell you that he got hurt. 670 00:47:39,106 --> 00:47:41,606 What? Where is he? 671 00:47:44,778 --> 00:47:47,858 Detective Shin hurt his head while trying to catch the culprit, 672 00:47:47,948 --> 00:47:49,528 so he was unconscious for a while. 673 00:47:50,033 --> 00:47:51,663 I called because I got worried. 674 00:47:53,537 --> 00:47:56,917 Sir, you didn't have to call her for something like this. 675 00:47:57,791 --> 00:48:00,541 The doctor says you need to get some rest, so rest up. 676 00:48:00,669 --> 00:48:02,549 Okay, sir. Goodbye. 677 00:48:07,968 --> 00:48:10,848 Jin-ju, I'm sorry I startled you. 678 00:48:10,929 --> 00:48:13,559 I honestly didn't get hurt that much. 679 00:48:17,769 --> 00:48:19,649 Hey, Jin... 680 00:48:20,981 --> 00:48:23,691 My gosh. My goodness. 681 00:48:23,859 --> 00:48:25,529 I was really tired. 682 00:48:25,611 --> 00:48:27,861 - Did you study? - Yes, of course. 683 00:48:29,197 --> 00:48:31,577 - Tae-hun. - Hey, you're home. 684 00:48:34,911 --> 00:48:38,541 I didn't know what Su-ji likes, so I just bought everything I could. 685 00:48:38,749 --> 00:48:39,829 What should we eat first? 686 00:48:40,000 --> 00:48:42,840 Korean beef? Beef brisket? Pork belly? 687 00:48:44,004 --> 00:48:45,594 You should've called. 688 00:48:45,714 --> 00:48:46,974 Let's have a little bit of each. 689 00:48:47,424 --> 00:48:48,434 Okay. 690 00:48:49,092 --> 00:48:50,222 Let's go inside. 691 00:48:56,975 --> 00:48:58,975 I'm so full. I can't eat anymore. 692 00:49:03,607 --> 00:49:04,897 Do you want some more rice? 693 00:49:05,525 --> 00:49:06,895 No, I'm good. 694 00:49:08,236 --> 00:49:09,986 I already had two bowls. I shouldn't have three. 695 00:49:10,447 --> 00:49:14,787 What did you put in this doenjang stew? It's so delicious. 696 00:49:15,494 --> 00:49:17,124 Yeong-in's love? 697 00:49:19,623 --> 00:49:20,753 That was so corny. 698 00:49:21,333 --> 00:49:23,713 This is what happens when you hang out with a couple. 699 00:49:25,671 --> 00:49:27,591 I should wash the dishes and leave you guys alone. 700 00:49:28,507 --> 00:49:30,087 That's not necessary. You don't need to go. 701 00:49:32,427 --> 00:49:33,887 MOM 702 00:49:37,724 --> 00:49:39,944 Su-ji, I'll help you wash the dishes. 703 00:49:50,612 --> 00:49:52,452 He won't answer his phone. 704 00:49:52,656 --> 00:49:54,196 Are you sure nothing happened to him? 705 00:49:54,408 --> 00:49:56,238 I'm sure he's fine. 706 00:49:56,493 --> 00:50:00,043 But he hasn't come home for two days straight. 707 00:50:01,373 --> 00:50:04,963 Did something happen between you and Tae-hun? 708 00:50:05,168 --> 00:50:06,458 No, nothing happened. 709 00:50:06,753 --> 00:50:10,633 Then what's going on with him? I'm worried sick. 710 00:50:11,174 --> 00:50:13,684 You know what? I should call the cops. 711 00:50:15,512 --> 00:50:17,812 My goodness, stay still! 712 00:50:21,560 --> 00:50:23,980 Something happened, right? 713 00:50:25,063 --> 00:50:26,363 What is it? 714 00:50:26,648 --> 00:50:28,148 I told him off 715 00:50:30,193 --> 00:50:32,203 after I heard that he's dating an employee 716 00:50:33,697 --> 00:50:34,817 at our department store. 717 00:50:36,032 --> 00:50:37,122 What? 718 00:50:37,284 --> 00:50:40,164 So that girl you told me that you liked 719 00:50:40,412 --> 00:50:42,542 was actually an employee at our department store? 720 00:50:43,206 --> 00:50:46,076 I don't want you to cause a fuss. I'll handle it myself. 721 00:50:46,293 --> 00:50:48,423 So please just stay still. 722 00:50:51,923 --> 00:50:53,593 TAESAN MEDICAL CENTER 723 00:50:56,219 --> 00:50:57,259 Think about Yeong-jun. 724 00:50:58,472 --> 00:50:59,892 Do you think I supported him 725 00:51:01,141 --> 00:51:03,521 because I actually liked him and wanted him to succeed? 726 00:51:04,352 --> 00:51:07,982 I feel extremely uneasy every time I see that kid! 727 00:51:08,857 --> 00:51:09,687 But 728 00:51:10,400 --> 00:51:12,990 you insisted that it'll make you feel at ease if I helped him out. 729 00:51:13,737 --> 00:51:16,947 That's the only reason why I gave Yeong-jun financial support! 730 00:51:22,037 --> 00:51:24,537 I wonder what Chairman Cha is hiding. 731 00:51:25,207 --> 00:51:26,207 Yeong-jun. 732 00:51:28,460 --> 00:51:29,540 What? 733 00:51:30,587 --> 00:51:33,167 What were you thinking about? You couldn't even hear me call you. 734 00:51:33,548 --> 00:51:34,548 We should go. 735 00:51:36,635 --> 00:51:39,095 My mom wants to eat with us after she's done with her meeting. 736 00:51:39,679 --> 00:51:40,929 Oh, really? 737 00:51:41,681 --> 00:51:43,931 Then we should hurry up and visit Chairman Cha. 738 00:51:44,684 --> 00:51:46,524 Are you sure we'll get to see him this time? 739 00:51:46,853 --> 00:51:48,943 I called him beforehand, so I'm sure it'll be fine. 740 00:51:51,983 --> 00:51:54,443 I hope you didn't misunderstand anything. 741 00:51:55,153 --> 00:51:56,153 "Misunderstand"? 742 00:51:57,823 --> 00:52:00,783 The reason Yeong-jun turned down the offer you made him 743 00:52:00,867 --> 00:52:02,537 was actually because of me. 744 00:52:04,162 --> 00:52:05,462 Why was it because of you? 745 00:52:06,832 --> 00:52:08,672 We're going to get married soon. 746 00:52:08,834 --> 00:52:10,884 We plan to live here with my mom. 747 00:52:12,420 --> 00:52:14,630 I see. Congratulations. 748 00:52:15,090 --> 00:52:16,800 I'm very happy for you, Yeong-jun. 749 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 Thank you. 750 00:52:20,512 --> 00:52:22,182 He's going to be a great son-in-law. 751 00:52:22,597 --> 00:52:24,887 Your mother must be very happy. 752 00:52:25,517 --> 00:52:29,017 Yes, my mom cares more about him than I do these days. 753 00:52:29,145 --> 00:52:32,105 I think of Yeong-jun like my own son. 754 00:52:33,191 --> 00:52:36,111 So I hope you take good care of him. 755 00:52:36,903 --> 00:52:37,953 Okay. 756 00:52:40,991 --> 00:52:43,121 It's my mom. Please excuse me. 757 00:52:44,911 --> 00:52:45,911 Hey, Mom. 758 00:52:46,663 --> 00:52:48,213 I'm at Chairman Cha's office. 759 00:52:53,920 --> 00:52:55,210 So you're getting married? 760 00:52:55,964 --> 00:52:56,974 Yes. 761 00:52:57,215 --> 00:52:58,545 Will you be okay? 762 00:52:58,758 --> 00:52:59,798 Yes, of course. 763 00:53:01,720 --> 00:53:03,560 Tae-hun should be the one to get married first. 764 00:53:04,180 --> 00:53:05,720 I'm sorry I'm getting married before him. 765 00:53:07,726 --> 00:53:09,516 There's no need to be sorry. 766 00:53:10,896 --> 00:53:11,806 I also 767 00:53:12,772 --> 00:53:14,612 think of Tae-hun like my own brother. 768 00:53:15,692 --> 00:53:18,992 By the way, I have a question, sir. 769 00:53:21,781 --> 00:53:24,331 There were a lot of students who had better grades than me 770 00:53:24,993 --> 00:53:26,913 and were also struggling financially. 771 00:53:27,579 --> 00:53:29,869 But why were you so kind to me of all people? 772 00:53:30,999 --> 00:53:34,539 Normally, the foundation only pays for the admission fee. 773 00:53:35,170 --> 00:53:38,050 But thanks to you, I was able to go to med school for free. 774 00:53:38,590 --> 00:53:41,300 Is there a reason why you were specifically so kind to me? 775 00:53:41,801 --> 00:53:45,391 Does there need to be a reason? 776 00:53:46,431 --> 00:53:47,681 I was just wondering 777 00:53:48,433 --> 00:53:51,773 if you were kind to me because of Tae-hun. 778 00:53:52,771 --> 00:53:53,901 What do you mean? 779 00:53:54,022 --> 00:53:55,612 I just thought maybe 780 00:53:57,025 --> 00:54:00,735 Tae-hun asked you to continue giving me financial support. 781 00:54:06,993 --> 00:54:09,963 I'm sorry, that took longer than expected. 782 00:54:12,082 --> 00:54:14,832 The chairman's a busy man, so we should go now. 783 00:54:14,918 --> 00:54:16,038 Oh, really? 784 00:54:17,379 --> 00:54:19,839 My mom says she's fine with the restaurant you made a reservation at. 785 00:54:20,674 --> 00:54:21,684 That's good. 786 00:54:22,008 --> 00:54:23,718 We'll be off now. 787 00:54:23,927 --> 00:54:25,717 Oh, okay. 788 00:54:26,805 --> 00:54:28,595 Please tell your mother I said hello. 789 00:54:29,808 --> 00:54:30,808 Go on. 790 00:54:38,817 --> 00:54:39,937 Hello. 791 00:54:43,947 --> 00:54:45,067 Please sit here. 792 00:54:45,991 --> 00:54:48,831 Mom, this place might not look like it, but it's really famous. 793 00:54:48,910 --> 00:54:50,120 Really? 794 00:54:52,998 --> 00:54:56,708 Excuse me, but I need you to park your car somewhere else. 795 00:54:57,377 --> 00:54:58,627 I'll do it. 796 00:54:58,878 --> 00:54:59,958 Really? 797 00:55:08,054 --> 00:55:11,224 Mom, why were you so against our marriage if you were going to like him so much? 798 00:55:11,307 --> 00:55:12,477 Be quiet. 799 00:55:12,684 --> 00:55:15,354 It was hard for me to approve of him when I had no information 800 00:55:15,437 --> 00:55:17,107 about his background. 801 00:55:18,314 --> 00:55:20,534 If it weren't for Chairman Cha, I wouldn't have approved. 802 00:55:21,443 --> 00:55:24,493 CHAIRMAN CHA GWON-PYO 803 00:55:28,074 --> 00:55:29,334 I was just wondering 804 00:55:30,118 --> 00:55:33,498 if you were kind to me because of Tae-hun. 805 00:55:34,372 --> 00:55:35,712 If Yeong-jun 806 00:55:37,959 --> 00:55:41,089 really gets married, it might become a headache. 807 00:55:48,303 --> 00:55:50,103 DIRECTOR SONG IN-SEON 808 00:55:53,933 --> 00:55:56,903 Hello, Director Song. It's me, Cha Gwon-pyo. 809 00:55:58,646 --> 00:56:00,936 I called because there's something you need to know 810 00:56:01,149 --> 00:56:02,319 about Yeong-jun. 811 00:56:04,402 --> 00:56:05,492 Director Song. 812 00:56:06,905 --> 00:56:07,985 CHAIRMAN CHA GWON-PYO 813 00:56:08,948 --> 00:56:10,488 Sir, it's me, Yeong-jun. 814 00:56:12,911 --> 00:56:14,161 Hey. 815 00:56:15,997 --> 00:56:17,077 Yeong-jun, it's you. 816 00:56:19,542 --> 00:56:22,502 I felt grateful that the director approved of your marriage, 817 00:56:22,754 --> 00:56:24,674 so I called to thank her. 818 00:56:24,923 --> 00:56:28,763 But why are you answering her phone? 819 00:56:29,260 --> 00:56:31,640 I'm parking her car right now. 820 00:56:32,931 --> 00:56:36,141 I'll tell her to call you back. 821 00:56:36,226 --> 00:56:37,476 No, it's okay. 822 00:56:38,728 --> 00:56:41,608 I'll just call her a bit later. You don't need to bother. 823 00:56:49,364 --> 00:56:51,284 Yeong-jun, this punk. 824 00:56:52,951 --> 00:56:54,541 This is driving me crazy. 825 00:57:04,963 --> 00:57:06,423 Someone saw Park Dong-seok? 826 00:57:06,673 --> 00:57:08,883 One of our high school friends apparently saw him. 827 00:57:09,050 --> 00:57:10,800 But the Immigration Office didn't have any records. 828 00:57:11,052 --> 00:57:12,682 How is it possible for him to be in Korea? 829 00:57:12,887 --> 00:57:16,467 I think he changed his nationality after he moved to Canada. 830 00:57:16,683 --> 00:57:18,523 We can't access the records of foreigners. 831 00:57:19,310 --> 00:57:20,600 Then how are we going to find him? 832 00:57:21,187 --> 00:57:24,227 We need to find out his new nationality and name. 833 00:57:25,150 --> 00:57:26,780 Okay, keep up the good work. 834 00:57:39,581 --> 00:57:41,371 I'd appreciate it if you didn't tell anyone 835 00:57:41,708 --> 00:57:43,168 that I helped you out. 836 00:57:43,501 --> 00:57:45,251 Did you receive money from Chairman Cha? 837 00:57:46,254 --> 00:57:48,474 Did he pay for your tuition and living expenses? 838 00:57:49,257 --> 00:57:50,467 Did you really get money from him? 839 00:57:50,675 --> 00:57:52,835 Just take the opportunity that's been given to you. 840 00:57:53,845 --> 00:57:56,095 You're in no place to decide. 841 00:57:56,639 --> 00:57:57,809 Think about Yeong-jun. 842 00:57:58,850 --> 00:58:00,270 Do you think I supported him 843 00:58:00,643 --> 00:58:03,023 because I actually liked him and wanted him to succeed? 844 00:58:03,771 --> 00:58:07,481 I feel extremely uneasy every time I see that kid! 845 00:58:22,332 --> 00:58:25,292 DO GALLERY 846 00:58:42,185 --> 00:58:43,265 Yeong-jun. 847 00:58:44,062 --> 00:58:45,862 I need to ask you something. 848 00:58:49,234 --> 00:58:50,994 Remember when you asked me 849 00:58:52,695 --> 00:58:54,855 if I ever received money from Chairman Cha? 850 00:58:56,616 --> 00:58:57,576 Yes. 851 00:58:58,284 --> 00:58:59,414 That day, 852 00:59:00,787 --> 00:59:02,327 I lied to you. 853 00:59:04,332 --> 00:59:05,672 Chairman Cha gave me money. 854 00:59:06,960 --> 00:59:08,170 That's how I became a doctor. 855 00:59:12,131 --> 00:59:13,841 But what I really want to know 856 00:59:14,717 --> 00:59:15,797 is why 857 00:59:18,137 --> 00:59:19,257 you asked me that. 858 00:59:30,608 --> 00:59:32,608 Subtitle translation by Jawon Lee 60592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.