All language subtitles for Reunited.Worlds.2017.S01E12.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,421 --> 00:00:47,551 Hae-seong. 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,091 What's this? 3 00:00:50,008 --> 00:00:51,428 It's our new restaurant. 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,258 Wow. 5 00:00:55,430 --> 00:00:58,350 Are you ready to get back on your feet? 6 00:01:03,438 --> 00:01:04,648 This is all too sudden. 7 00:01:05,398 --> 00:01:06,608 I don't know what to say. 8 00:01:17,535 --> 00:01:18,655 My gosh. 9 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 There are a cooking table and a grill. 10 00:01:21,623 --> 00:01:23,043 This truck has everything. 11 00:01:23,249 --> 00:01:26,589 But it's a bit cramped for three people. 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,010 I don't think it can fit three people. 13 00:01:29,464 --> 00:01:32,344 Don't worry. It's just going to be the two of us. 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,755 What? Then what about me? 15 00:01:37,138 --> 00:01:38,348 You want me to wait tables? 16 00:01:39,349 --> 00:01:43,769 I have way more experience than you as a kitchen assistant. 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,823 And wouldn't you also prefer to have me in the kitchen, Mr. Cha? 18 00:01:46,898 --> 00:01:47,898 Here. 19 00:01:49,067 --> 00:01:51,277 "CN Group Character Contest"? 20 00:01:53,154 --> 00:01:54,864 We'll run the food truck. 21 00:01:55,031 --> 00:01:56,831 You should just focus on the contest. 22 00:01:57,867 --> 00:01:59,447 How do you expect me to do this? 23 00:02:00,286 --> 00:02:01,786 Why not? Of course, you can do it. 24 00:02:02,080 --> 00:02:03,250 No way. 25 00:02:04,374 --> 00:02:08,424 Mr. Cha, don't you want me to work with you? 26 00:02:10,255 --> 00:02:12,505 No, we won't need you here. 27 00:02:14,050 --> 00:02:17,180 The deadline isn't that far away. You should quickly get started. 28 00:02:18,388 --> 00:02:20,348 I can't meet the deadline. 29 00:02:20,765 --> 00:02:23,475 Hae-seong, should we start the food truck 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,595 on the same date as her deadline to motivate ourselves? 31 00:02:26,104 --> 00:02:27,444 Yes, that sounds great. 32 00:02:31,317 --> 00:02:32,317 Give it a try. 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,986 CHA PASTA MENU: TOMATO PASTA, CREAM PASTA, OIL PASTA 34 00:02:35,071 --> 00:02:37,241 STEAK PASTA, CUBE STEAK... 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,485 ALL MENU 10,000 WON 36 00:02:43,788 --> 00:02:44,958 What are you... 37 00:02:45,081 --> 00:02:46,831 Sir, this is a food truck. 38 00:02:53,798 --> 00:02:55,718 I can do this! 39 00:03:02,724 --> 00:03:03,814 Here. 40 00:03:07,145 --> 00:03:08,765 No, try the next one. 41 00:03:15,987 --> 00:03:17,027 It looks like a skirt. 42 00:03:35,882 --> 00:03:38,642 My gosh, your shoulders are so broad. 43 00:04:01,532 --> 00:04:02,532 Jin-ju. 44 00:04:07,664 --> 00:04:08,674 Jin-ju. 45 00:04:13,086 --> 00:04:14,206 - Really? - Yes. 46 00:04:33,773 --> 00:04:36,693 BEAGLE: MISCHIEVOUS AND FULL OF CURIOSITY LIKES TO PLAY AND EAT 47 00:04:37,610 --> 00:04:40,860 Please. 48 00:04:43,533 --> 00:04:44,993 YOUR WORK HAS BEEN SUBMITTED 49 00:04:57,588 --> 00:04:59,588 CHA PASTA FOOD TRUCK 50 00:05:41,883 --> 00:05:45,143 Today's the opening day of their food truck. 51 00:05:45,720 --> 00:05:46,970 So I'll wear this to be nice. 52 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Hae-seong! Mr. Cha! 53 00:06:20,546 --> 00:06:21,586 You're here. 54 00:06:21,839 --> 00:06:22,919 Jung-won. 55 00:06:24,759 --> 00:06:26,219 The deadline is today, isn't it? 56 00:06:26,761 --> 00:06:28,511 Oh, right. Did you submit your work? 57 00:06:29,472 --> 00:06:33,022 The moment you submit anything, it's best to just forget about it. 58 00:06:35,019 --> 00:06:37,439 Wow, you decorated the truck very nicely. 59 00:06:38,898 --> 00:06:39,938 But 60 00:06:41,109 --> 00:06:42,649 why isn't anyone here? 61 00:06:42,902 --> 00:06:44,032 Did you start selling? 62 00:06:46,322 --> 00:06:48,872 Really? How many have you sold? 63 00:06:58,376 --> 00:06:59,376 Mr. Cha. 64 00:07:00,002 --> 00:07:02,802 It's not even lunchtime yet, and today's your first day, 65 00:07:02,880 --> 00:07:04,760 so not a lot of people know about it yet. 66 00:07:06,342 --> 00:07:07,842 I'm going to make an order. 67 00:07:08,678 --> 00:07:09,848 One steak pasta, please. 68 00:07:12,390 --> 00:07:14,020 One steak pasta. 69 00:07:14,517 --> 00:07:16,227 Okay, it won't take long. 70 00:07:21,441 --> 00:07:22,571 Sorry for the wait. 71 00:07:22,859 --> 00:07:24,649 Wow, it looks so delicious. 72 00:07:25,361 --> 00:07:26,901 Thank you, Mr. Cha. 73 00:07:35,204 --> 00:07:36,754 My goodness, I'm full. 74 00:07:38,708 --> 00:07:42,128 Your pasta tastes good regardless of where it's served. 75 00:07:45,465 --> 00:07:48,585 But is it okay for street food to take this long? 76 00:07:48,968 --> 00:07:50,798 Thirty minutes is a long time. 77 00:07:56,517 --> 00:07:58,267 It was 26 minutes to be exact. 78 00:07:58,603 --> 00:08:00,903 I'm not familiar with the new environment. 79 00:08:01,481 --> 00:08:02,861 I'm getting faster. 80 00:08:03,941 --> 00:08:05,901 - I'll get you some water. - Okay. 81 00:08:09,280 --> 00:08:10,110 Wow, 82 00:08:11,115 --> 00:08:14,075 people will enjoy their food a lot more since it's such an open space. 83 00:08:21,125 --> 00:08:23,955 Your friend had this with him when he got into the accident. 84 00:08:25,087 --> 00:08:26,587 I'm finally able to give it back. 85 00:08:32,970 --> 00:08:33,970 Jung-won. 86 00:08:35,097 --> 00:08:36,807 That looks like a new hairpin. 87 00:08:42,480 --> 00:08:45,780 Oh, I got it from a friend in high school. 88 00:08:46,734 --> 00:08:47,574 I see. 89 00:08:53,824 --> 00:08:54,834 Here's your water. 90 00:08:55,284 --> 00:08:56,294 Thanks. 91 00:08:58,746 --> 00:08:59,996 What about your part-time job? 92 00:09:00,289 --> 00:09:02,169 Oh, right. 93 00:09:03,918 --> 00:09:06,668 - Mr. Cha, thank you for the meal. - No problem. 94 00:09:07,547 --> 00:09:08,587 Here. 95 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 - I'll see you. - Bye. 96 00:09:34,949 --> 00:09:35,949 Min-jun. 97 00:09:37,285 --> 00:09:38,285 Seo-won. 98 00:09:38,369 --> 00:09:40,119 Congratulations on opening a new business. 99 00:09:40,871 --> 00:09:42,001 Hello, chef. 100 00:09:42,081 --> 00:09:44,211 Hello. 101 00:09:44,584 --> 00:09:46,884 Why is the place so empty when it's lunchtime? 102 00:09:46,961 --> 00:09:48,961 I don't think people know about it yet. 103 00:09:49,297 --> 00:09:50,587 I'm sure it'll get better. 104 00:09:56,178 --> 00:09:57,218 What do you want, Yeong-jun? 105 00:09:58,598 --> 00:10:00,348 What? Oh, right. 106 00:10:03,477 --> 00:10:05,647 I'll cook you the chef's special. 107 00:10:05,855 --> 00:10:08,685 Okay, Min-jun. We're going to eat in the park. 108 00:10:08,941 --> 00:10:11,071 You can sit there and wait. 109 00:10:12,612 --> 00:10:15,162 No, it's okay. Let's watch them cook. 110 00:10:15,406 --> 00:10:16,406 Okay. 111 00:10:19,660 --> 00:10:20,750 What should I prepare, chef? 112 00:10:24,915 --> 00:10:26,325 Thank you. Enjoy. 113 00:10:28,878 --> 00:10:29,918 Thank you. 114 00:10:30,755 --> 00:10:32,915 Bye, Min-jun. I wish you good luck. 115 00:10:33,257 --> 00:10:35,087 Goodbye. Thank you. 116 00:10:37,261 --> 00:10:38,431 Please tell your friends. 117 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 The culprit? 118 00:10:47,146 --> 00:10:48,396 Yeong-jun. 119 00:10:51,317 --> 00:10:53,857 TAESAN MEDICAL CENTER 120 00:11:03,746 --> 00:11:05,246 Thank you. Enjoy. 121 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 TAESAN MEDICAL CENTER 122 00:11:19,428 --> 00:11:20,678 I'm sorry. 123 00:11:21,263 --> 00:11:22,523 I'm sorry. 124 00:11:22,807 --> 00:11:24,017 SEONG SU-JI 125 00:11:29,230 --> 00:11:30,230 SEARCH PATIENT: SEONG SU-JI 126 00:11:30,314 --> 00:11:33,904 PATIENT NAME: SEONG SU-JI, AGE: 18 127 00:11:34,985 --> 00:11:36,275 "Seong Su-ji. 128 00:11:36,695 --> 00:11:38,485 Doctor in charge, Lee Geon-cheol." 129 00:11:43,327 --> 00:11:45,957 You didn't have to turn your monitor off. I won't be here for long. 130 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 No, it's okay. 131 00:11:47,832 --> 00:11:49,462 I'll cut to the chase. 132 00:11:50,543 --> 00:11:52,093 What are you going to do about Seo-won? 133 00:11:53,295 --> 00:11:54,585 What do you mean? 134 00:11:54,839 --> 00:11:57,679 I wanted Chairman Cha's son to become my son-in-law. 135 00:11:58,008 --> 00:12:00,428 But Seo-won keeps refusing to date him. 136 00:12:00,719 --> 00:12:02,759 And that's all because of you. 137 00:12:05,099 --> 00:12:06,849 I don't want to fight with her. 138 00:12:06,934 --> 00:12:08,854 I don't want to cause any trouble. 139 00:12:09,186 --> 00:12:11,056 I want to be on good terms with my daughter. 140 00:12:12,982 --> 00:12:15,112 I'd like to meet your parents 141 00:12:15,860 --> 00:12:17,150 in the States. 142 00:12:18,237 --> 00:12:19,067 What? 143 00:12:19,321 --> 00:12:21,951 I'm not giving you my approval, so don't get the wrong idea. 144 00:12:22,741 --> 00:12:24,701 Seo-won won't give in, 145 00:12:24,785 --> 00:12:26,195 so I feel like I should at least 146 00:12:26,287 --> 00:12:28,077 meet your parents and see what they're like. 147 00:12:28,747 --> 00:12:30,077 Do you get what I mean? 148 00:12:32,042 --> 00:12:32,882 Yes. 149 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 I'm going to the States next week. 150 00:12:35,754 --> 00:12:37,514 So call your father and set a date. 151 00:12:38,924 --> 00:12:39,764 Okay. 152 00:12:39,842 --> 00:12:41,512 Don't tell Seo-won about this. 153 00:12:41,760 --> 00:12:43,760 I don't want her to think that this is a sign of approval. 154 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 Don't give her any wrong ideas. 155 00:12:46,265 --> 00:12:47,215 Okay. 156 00:12:56,859 --> 00:12:58,899 Dr. Park, it's me, Lee Geon-cheol. 157 00:12:59,320 --> 00:13:02,110 I'm calling to ask you about Seong Su-ji's CT scan analysis. 158 00:13:02,198 --> 00:13:04,238 Can we meet tomorrow? 159 00:13:05,784 --> 00:13:06,914 Yes, that works for me. 160 00:13:08,954 --> 00:13:11,254 Okay, I'll see you there. 161 00:13:11,999 --> 00:13:13,039 Okay, thanks. 162 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 TAESAN MEDICAL CENTER 163 00:13:18,422 --> 00:13:22,092 Why did Dr. Seong browse through my patient's record? 164 00:13:24,386 --> 00:13:26,216 I'm going to the States next week. 165 00:13:26,430 --> 00:13:29,020 So call your father and set a date. 166 00:13:38,734 --> 00:13:39,694 Dr. Seong. 167 00:13:39,985 --> 00:13:41,025 Yes? 168 00:13:42,696 --> 00:13:43,856 Why are you so startled? 169 00:13:44,323 --> 00:13:45,873 It's nothing, sir. 170 00:13:46,116 --> 00:13:48,786 Did you log into the EMR and browse through my patient's record? 171 00:13:48,869 --> 00:13:50,699 - Her name is Seong Su-ji. - What? 172 00:13:52,039 --> 00:13:54,379 Oh, right. Yes. 173 00:13:55,417 --> 00:13:56,787 Do you know her? 174 00:13:57,211 --> 00:13:58,961 No, I don't. 175 00:13:59,296 --> 00:14:02,676 Then why did you look through her medical record? 176 00:14:05,010 --> 00:14:08,180 I mistook her for someone else with the same name. 177 00:14:08,722 --> 00:14:10,472 There's another Seong Su-ji who's older than her. 178 00:14:10,766 --> 00:14:11,806 Oh, really? 179 00:14:13,769 --> 00:14:15,099 I was just wondering just in case. 180 00:14:15,813 --> 00:14:17,113 What do you mean? 181 00:14:17,231 --> 00:14:19,441 I thought maybe you checked her medical record 182 00:14:19,525 --> 00:14:21,025 because her acquaintance asked you to. 183 00:14:21,151 --> 00:14:23,151 You don't know her, right? 184 00:14:23,779 --> 00:14:25,279 No, I don't. 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,196 I see. 186 00:14:28,117 --> 00:14:30,367 I came to ask just in case. Have a good day. 187 00:14:55,686 --> 00:14:58,476 Sir, the director wishes to see you. 188 00:14:59,565 --> 00:15:01,565 - The director? - Yes. 189 00:15:02,192 --> 00:15:03,112 Okay. 190 00:15:09,408 --> 00:15:13,368 I personally think we'll need more manpower for this. 191 00:15:23,714 --> 00:15:24,884 You asked for me? 192 00:15:25,299 --> 00:15:28,259 I was talking to the vice-director, and I remembered something. 193 00:15:28,510 --> 00:15:30,720 You told me your father is a biology professor at DTU 194 00:15:30,804 --> 00:15:32,814 that's located in the Eastern United States, right? 195 00:15:32,973 --> 00:15:33,893 Yes. 196 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 My brother is also a professor at DTU. 197 00:15:37,102 --> 00:15:38,402 He teaches history. 198 00:15:38,479 --> 00:15:40,059 Oh, I see. 199 00:15:40,189 --> 00:15:41,939 What was your father's name again? 200 00:15:42,149 --> 00:15:43,609 They might know each other. 201 00:15:47,404 --> 00:15:48,784 He uses an English name. 202 00:15:49,114 --> 00:15:50,534 It's Steven Seong. 203 00:15:50,824 --> 00:15:52,454 Professor Steven Seong? 204 00:15:53,953 --> 00:15:55,203 Please ask your brother. 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,287 I'd like to meet him next week when I go to the States. 206 00:15:57,915 --> 00:15:59,535 Okay, I'll do that. 207 00:16:00,751 --> 00:16:02,631 Dr. Seong, what's wrong? 208 00:16:02,920 --> 00:16:03,840 Do you feel unwell? 209 00:16:04,171 --> 00:16:05,381 No, ma'am. 210 00:16:05,714 --> 00:16:08,684 We were actually talking about recruiting more staff. 211 00:16:08,759 --> 00:16:10,009 So let me ask while you're here. 212 00:16:10,719 --> 00:16:13,099 Don't you also need more people in your department? 213 00:16:16,225 --> 00:16:18,475 - Dr. Seong. - Yes? 214 00:16:19,311 --> 00:16:22,941 I'm sorry. What did you say? 215 00:16:46,672 --> 00:16:47,552 Tae-hun. 216 00:16:48,007 --> 00:16:49,257 Yes, it's me. 217 00:16:52,511 --> 00:16:54,141 That's a pretty little girl. Who is she? 218 00:16:54,805 --> 00:16:55,925 You caught me. 219 00:16:56,807 --> 00:16:58,727 What do you mean I caught you? 220 00:16:59,768 --> 00:17:01,558 Never mind. It's just a kid I know. 221 00:17:01,645 --> 00:17:04,185 Why won't you tell me? Who is she? 222 00:17:06,025 --> 00:17:07,025 To be honest, 223 00:17:08,235 --> 00:17:09,815 she's Hae-cheol's daughter. 224 00:17:10,070 --> 00:17:11,070 What? 225 00:17:11,947 --> 00:17:13,737 Hae-cheol has a daughter? 226 00:17:15,284 --> 00:17:16,624 She's six years old. 227 00:17:19,872 --> 00:17:21,672 I'm sorry. Let's talk about something else. 228 00:17:21,957 --> 00:17:23,127 I see. 229 00:17:23,876 --> 00:17:24,996 I had no idea. 230 00:17:25,294 --> 00:17:27,134 You promised to teach me how to play pool today. 231 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Yeong-in, I'm really sorry. 232 00:17:30,883 --> 00:17:34,093 But I'm suddenly expecting a foreign guest. 233 00:17:34,553 --> 00:17:35,433 What? 234 00:17:35,763 --> 00:17:36,853 I'm sorry. 235 00:17:38,348 --> 00:17:39,678 You can teach me next time. 236 00:17:41,060 --> 00:17:43,980 Instead, can I be a little upset with you? 237 00:17:45,272 --> 00:17:47,482 Yes, go ahead. 238 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 I'm upset! 239 00:17:53,197 --> 00:17:54,157 All done. 240 00:17:56,200 --> 00:17:57,950 That's it? I see. 241 00:17:59,369 --> 00:18:01,539 VIP SEATS FOR CUSTOMERS WHO LOVE TTEOKBOKKI 242 00:18:06,835 --> 00:18:07,835 Tae-hun. 243 00:18:07,920 --> 00:18:10,920 Hae-cheol, long time no see. Have you been well? 244 00:18:11,131 --> 00:18:12,671 Yes, I've been well. 245 00:18:12,800 --> 00:18:14,180 Why did you suddenly want to meet me? 246 00:18:14,259 --> 00:18:16,049 I just wanted to meet you. 247 00:18:16,845 --> 00:18:20,055 Back in the days, I used to be your master. 248 00:18:25,229 --> 00:18:26,309 That was so long ago. 249 00:18:26,730 --> 00:18:28,570 I actually went to Chungho a few days ago. 250 00:18:28,816 --> 00:18:30,396 Really? Why? 251 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Ho-bang asked me to put up some banners. 252 00:18:32,611 --> 00:18:34,741 He asked you to put up banners in Chungho? 253 00:18:37,199 --> 00:18:38,909 He's looking for witnesses regarding the accident 254 00:18:39,284 --> 00:18:40,584 that happened 12 years ago. 255 00:18:40,744 --> 00:18:41,794 "Witnesses"? 256 00:18:42,746 --> 00:18:45,246 Wasn't my dad's driver the culprit? 257 00:18:45,582 --> 00:18:48,252 Apparently, it wasn't the driver who caused the car accident. 258 00:18:49,211 --> 00:18:50,801 So he's searching for a witness. 259 00:18:50,879 --> 00:18:52,339 I see. 260 00:18:56,760 --> 00:18:57,800 - Enjoy. - Thank you. 261 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Thank you. 262 00:18:58,929 --> 00:19:01,009 I ordered before you came. I skipped lunch. 263 00:19:01,098 --> 00:19:02,978 That's fine. Let's eat. 264 00:19:04,852 --> 00:19:05,982 There. 265 00:19:12,276 --> 00:19:14,026 I'm surprised you asked me to meet here. 266 00:19:14,111 --> 00:19:15,201 I actually wanted to eat this. 267 00:19:16,697 --> 00:19:17,567 Hae-cheol, 268 00:19:18,115 --> 00:19:20,155 I know you're working in a car wash. 269 00:19:21,994 --> 00:19:24,204 But how would you like to run a restaurant like this? 270 00:19:24,705 --> 00:19:25,825 I'll invest. 271 00:19:26,748 --> 00:19:27,578 What? 272 00:19:27,833 --> 00:19:30,383 I'm not giving it to you for free. I'm investing in you. 273 00:19:30,919 --> 00:19:32,169 Why don't you give it a try? 274 00:19:36,008 --> 00:19:37,798 My gosh, that's nonsense. 275 00:19:38,427 --> 00:19:39,887 Who would invest in me? 276 00:19:39,970 --> 00:19:41,640 What do you mean? I trust you. 277 00:19:42,389 --> 00:19:44,019 I'll invest. Let's give it a try. 278 00:19:48,812 --> 00:19:50,692 Tae-hun, thank you so much for your offer. 279 00:19:51,732 --> 00:19:52,612 But this isn't right. 280 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 I'm really grateful, but I can't take your money. 281 00:19:56,153 --> 00:19:57,283 This is wrong. 282 00:19:57,863 --> 00:19:59,993 Let's stop talking about this, okay? 283 00:20:00,824 --> 00:20:01,664 Okay. 284 00:20:02,284 --> 00:20:03,164 Let's eat. 285 00:20:16,882 --> 00:20:17,972 Cheers. 286 00:20:19,593 --> 00:20:22,643 Tae-hun, it's been ages since we spent time together like this. 287 00:20:23,013 --> 00:20:24,013 Really? 288 00:20:24,473 --> 00:20:27,603 Two years ago, your parents went on a trip abroad, 289 00:20:27,684 --> 00:20:29,604 and we got wasted at your place. 290 00:20:30,103 --> 00:20:31,273 Oh, right. 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,937 Oh, I met Hae-cheol, 292 00:20:36,151 --> 00:20:38,281 and he told me about the banners he put up in Chungho. 293 00:20:39,905 --> 00:20:42,775 I heard someone else might be the culprit. What's that all about? 294 00:20:43,909 --> 00:20:47,699 I mean, I put up those banners because I got a tip-off. 295 00:20:47,788 --> 00:20:49,668 But I gave up because no one called. 296 00:20:50,040 --> 00:20:52,580 But it can't be complete nonsense. 297 00:20:53,961 --> 00:20:55,301 Tip-offs 298 00:20:55,629 --> 00:20:57,549 can't always be reliable. 299 00:20:57,714 --> 00:21:00,344 - But why do you ask? - I just wanted to know. 300 00:21:00,592 --> 00:21:04,262 Oh, I see. Anyway, no one called, and there weren't any witnesses. 301 00:21:04,346 --> 00:21:05,346 So I gave up. 302 00:21:06,181 --> 00:21:07,271 I see. 303 00:21:07,766 --> 00:21:09,846 Are you having fun working as a detective? 304 00:21:09,935 --> 00:21:12,845 Hey, I think I need to take another aptitude test. 305 00:21:12,938 --> 00:21:15,148 I'm really interested in hair beauty and nail care these days. 306 00:21:15,941 --> 00:21:18,781 Hey, being a detective suits you best. 307 00:21:18,944 --> 00:21:19,954 Wait. 308 00:21:20,195 --> 00:21:22,155 Your hair's sticking out. It's getting on my nerves. 309 00:21:22,239 --> 00:21:23,279 Should I wash my hair? 310 00:21:23,365 --> 00:21:24,695 No, that's too much. 311 00:21:28,036 --> 00:21:30,406 CHA PASTA FOOD TRUCK 312 00:21:35,961 --> 00:21:39,881 PASTA MENU 313 00:21:46,263 --> 00:21:47,723 You've been cleaning all day. 314 00:21:48,265 --> 00:21:50,225 Stop doing that and try this. 315 00:21:50,600 --> 00:21:52,100 I changed the sauce. 316 00:21:52,894 --> 00:21:54,654 - Here. - Okay. 317 00:22:03,196 --> 00:22:04,026 Oh, 318 00:22:04,865 --> 00:22:06,115 it tastes much better. 319 00:22:06,825 --> 00:22:07,655 Wow, 320 00:22:08,285 --> 00:22:09,655 the sauce is amazing. 321 00:22:17,002 --> 00:22:18,052 We're getting customers. 322 00:22:19,171 --> 00:22:20,211 Welcome to... 323 00:22:26,261 --> 00:22:27,351 They weren't customers. 324 00:22:28,096 --> 00:22:29,136 No, they weren't. 325 00:22:43,236 --> 00:22:44,236 Why are you doing that? 326 00:22:45,030 --> 00:22:46,320 So I can lure them with the smell. 327 00:22:46,948 --> 00:22:48,868 My gosh, that's not going to... 328 00:22:49,367 --> 00:22:50,367 It's working. 329 00:22:50,911 --> 00:22:51,911 Welcome. 330 00:22:53,246 --> 00:22:55,076 What's the most popular menu? 331 00:22:55,165 --> 00:22:56,995 Our steak pasta is very popular. 332 00:22:57,250 --> 00:22:59,250 Can I please have one? 333 00:22:59,544 --> 00:23:03,174 I'm going to share it with two people, so I'd like three chopsticks. 334 00:23:03,298 --> 00:23:05,928 And we just want to taste it, so don't give us too much. 335 00:23:06,176 --> 00:23:07,216 Okay. 336 00:23:20,148 --> 00:23:21,148 Here you go. 337 00:23:21,775 --> 00:23:22,855 Thank you. 338 00:23:23,068 --> 00:23:25,068 Thank you. Bye 339 00:23:28,156 --> 00:23:30,576 I can't believe three guys ordered only one serving. 340 00:23:32,953 --> 00:23:35,333 I don't think this is a good spot. We should go somewhere else. 341 00:23:36,081 --> 00:23:37,081 Do you think so? 342 00:23:37,958 --> 00:23:39,208 - Let's clean up. - Okay. 343 00:23:55,100 --> 00:23:57,690 My gosh, the food truck's gone. 344 00:23:57,769 --> 00:24:00,019 Why would you order only one serving for three people? 345 00:24:00,147 --> 00:24:01,477 I barely got to eat. 346 00:24:02,357 --> 00:24:04,187 My gosh, it was so good. 347 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 How are we going to find it again? 348 00:24:05,861 --> 00:24:08,451 Hey, you're a social media star. 349 00:24:08,989 --> 00:24:10,569 Ask your online friends to find it for you. 350 00:24:11,032 --> 00:24:12,082 Sounds good. 351 00:24:23,670 --> 00:24:24,840 What's all this? 352 00:24:25,297 --> 00:24:26,967 I cooked it with the leftover ingredients. 353 00:24:27,132 --> 00:24:29,342 We can't use them again tomorrow. 354 00:24:33,388 --> 00:24:37,228 My gosh, I think we've been eating pasta for an entire week. 355 00:24:38,268 --> 00:24:41,768 Hae-seong, I even dreamt of eating past last night. 356 00:24:45,775 --> 00:24:48,855 I feel sorry to think that I put you through this struggle. 357 00:24:49,863 --> 00:24:50,863 No, it's okay. 358 00:24:51,323 --> 00:24:54,123 I'm having more fun than I did at the restaurant. 359 00:24:54,784 --> 00:24:57,794 It also reminds me of when I first opened my restaurant. 360 00:24:58,121 --> 00:25:00,751 And it's helping me realize once again 361 00:25:00,999 --> 00:25:02,249 that I really love to cook. 362 00:25:04,753 --> 00:25:06,213 We had 13 customers today. 363 00:25:07,380 --> 00:25:08,970 I'm sure we'll get more tomorrow. 364 00:25:11,301 --> 00:25:12,301 That's not what I meant. 365 00:25:14,512 --> 00:25:15,472 Thirteen people. 366 00:25:15,555 --> 00:25:18,475 That's 13 servings worth 6,000 won each, so that's 78,000 won in total. 367 00:25:20,727 --> 00:25:22,057 Oh, right. 368 00:25:25,482 --> 00:25:26,732 Here. 369 00:25:28,777 --> 00:25:29,857 Let's see. 370 00:25:33,573 --> 00:25:35,123 You gave me an extra 10,000 won. 371 00:25:35,659 --> 00:25:36,989 The numbers should always match. 372 00:25:37,577 --> 00:25:38,907 You're very meticulous. 373 00:25:42,499 --> 00:25:44,669 - Let's eat. - You worked really hard today. 374 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 No, it was nothing. 375 00:25:47,712 --> 00:25:49,212 HOSPITAL DIRECTOR SONG IN-SEON 376 00:25:59,641 --> 00:26:00,681 You asked for me, ma'am? 377 00:26:01,643 --> 00:26:03,483 I asked you to set a date so I can meet your father. 378 00:26:03,687 --> 00:26:04,937 Why haven't I heard from you yet? 379 00:26:05,105 --> 00:26:07,225 Oh, I wanted to tell you once I got a hold of him. 380 00:26:07,315 --> 00:26:08,685 But I haven't been able to reach him. 381 00:26:09,276 --> 00:26:11,856 I only reached his answering machine saying he's traveling in Europe. 382 00:26:11,945 --> 00:26:13,355 He's traveling? 383 00:26:14,155 --> 00:26:16,565 - Yes. - Then just give me his number. 384 00:26:17,033 --> 00:26:19,623 He might return once I arrive in the States. 385 00:26:19,703 --> 00:26:21,453 So I'll just call him myself. 386 00:26:22,455 --> 00:26:23,785 That's a bit... 387 00:26:24,833 --> 00:26:25,883 Dr. Seong. 388 00:26:26,918 --> 00:26:28,458 Are you hiding something from me? 389 00:26:28,837 --> 00:26:29,877 Pardon? 390 00:26:30,380 --> 00:26:32,170 The vice-director asked his brother, 391 00:26:32,257 --> 00:26:35,427 and apparently, Professor Steve Seong doesn't have a son in Korea. 392 00:26:35,802 --> 00:26:38,812 No, there must've been a misunderstanding. 393 00:26:39,639 --> 00:26:40,639 He's my dad. 394 00:26:40,724 --> 00:26:43,444 How is that possible when he doesn't have a son in Korea? 395 00:26:43,560 --> 00:26:44,770 Well, that's... 396 00:26:45,854 --> 00:26:46,904 Well... 397 00:26:55,071 --> 00:26:58,701 Sir, we agreed to meet at the restaurant for dinner. 398 00:26:58,783 --> 00:27:01,373 I was nearby for work, and it ended early. 399 00:27:01,870 --> 00:27:03,910 I thought we could go together. 400 00:27:05,790 --> 00:27:07,170 But I guess I shouldn't have come. 401 00:27:07,876 --> 00:27:10,166 No, I'd be honored to go with you. 402 00:27:10,420 --> 00:27:11,420 Please have a seat. 403 00:27:14,299 --> 00:27:17,929 You can go now. I'll call your father a bit later. 404 00:27:21,931 --> 00:27:23,731 - Okay, ma'am. - What? 405 00:27:25,101 --> 00:27:28,771 You also know Yeong-jun's parents? 406 00:27:29,272 --> 00:27:30,362 Pardon? 407 00:27:30,899 --> 00:27:32,649 What do you mean? 408 00:27:33,234 --> 00:27:36,454 Do you know his father? 409 00:27:38,948 --> 00:27:39,988 To tell you the truth, 410 00:27:40,825 --> 00:27:43,865 Yeong-jun is a very modest guy, 411 00:27:44,621 --> 00:27:46,621 and he asked me not to tell anyone about this. 412 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 But I've actually known 413 00:27:49,000 --> 00:27:52,460 Yeong-jun's father for a very long time. 414 00:27:54,130 --> 00:27:57,090 I heard he works as a professor in the States. 415 00:27:57,175 --> 00:27:58,295 Yes. 416 00:27:59,010 --> 00:28:01,430 He left Korea a very long time ago. 417 00:28:01,805 --> 00:28:05,055 But I always make sure I meet him every time I go to the States. 418 00:28:07,977 --> 00:28:09,097 Really? 419 00:28:09,479 --> 00:28:10,809 I'm sorry. 420 00:28:11,398 --> 00:28:15,028 I was so glad to hear about your father that I couldn't help but talk about him. 421 00:28:16,069 --> 00:28:16,899 I apologize. 422 00:28:16,986 --> 00:28:18,486 It's okay, sir. 423 00:28:19,781 --> 00:28:21,951 I had no idea you knew his father. 424 00:28:22,784 --> 00:28:24,044 Dr. Seong, you may leave. 425 00:28:24,119 --> 00:28:25,789 Okay, ma'am. I'll be off now. 426 00:28:44,931 --> 00:28:48,231 I'm sorry I never told you beforehand. 427 00:28:48,810 --> 00:28:50,060 No, it's okay. 428 00:28:51,146 --> 00:28:53,646 I feel a little uneasy telling you this, 429 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 but I was a bit bothered by the fact 430 00:28:57,152 --> 00:28:59,702 that my daughter and Dr. Seong are dating. 431 00:29:00,071 --> 00:29:02,071 But I'm relieved that you know now. 432 00:29:04,659 --> 00:29:07,159 I heard things didn't work out very well with my son and your daughter. 433 00:29:08,246 --> 00:29:12,166 I was very fond of your daughter when I met her last time. 434 00:29:13,376 --> 00:29:17,046 But kids these days don't really listen to their parents. 435 00:29:18,047 --> 00:29:19,217 Yes, you're right. 436 00:29:20,383 --> 00:29:21,893 I actually have something to tell you. 437 00:29:23,678 --> 00:29:25,308 The reason I wanted to meet you today 438 00:29:26,181 --> 00:29:28,311 was because of Yeong-jun. 439 00:29:29,058 --> 00:29:30,688 Dr. Seong? 440 00:29:30,977 --> 00:29:32,057 Our foundation 441 00:29:33,271 --> 00:29:36,731 has always had high expectations for Yeong-jun, 442 00:29:37,317 --> 00:29:38,897 and so we've been fully supporting him. 443 00:29:39,319 --> 00:29:42,279 And the thing is, he's been given an opportunity to work 444 00:29:42,363 --> 00:29:44,953 at a hospital in the States that's been twinned with our foundation. 445 00:29:46,534 --> 00:29:49,834 If it's okay with you and the hospital, 446 00:29:50,246 --> 00:29:51,366 I'd personally like 447 00:29:53,249 --> 00:29:55,129 to give him that opportunity. 448 00:29:58,087 --> 00:29:59,007 I'm not so sure. 449 00:29:59,088 --> 00:30:03,008 It looks like he might become Seo-won's future husband, 450 00:30:03,676 --> 00:30:07,346 so wouldn't you prefer to have him make something of himself? 451 00:30:10,517 --> 00:30:14,517 And to be honest, if he'll be living abroad for a few years, 452 00:30:16,105 --> 00:30:19,105 and that might naturally cause their relationship to fall apart. 453 00:30:21,277 --> 00:30:23,487 Yes, you do have a point. 454 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 Then 455 00:30:25,949 --> 00:30:28,789 I'll ask Yeong-jun what he thinks. 456 00:30:29,786 --> 00:30:32,156 I'm pretty sure he won't decline. 457 00:30:33,373 --> 00:30:35,293 Okay, then. 458 00:30:36,376 --> 00:30:38,336 Thank you. Let's drink our tea. 459 00:30:43,258 --> 00:30:44,338 What do you think, Yeong-jun? 460 00:30:46,803 --> 00:30:50,103 I heard that the hospital is very famous for its cardiology department. 461 00:30:51,140 --> 00:30:52,310 Isn't it a great opportunity? 462 00:30:53,810 --> 00:30:55,730 What's wrong? Don't you like it? 463 00:30:57,313 --> 00:31:02,033 The foundation will pay for everything while you're there. 464 00:31:02,277 --> 00:31:03,487 No, that's not it. 465 00:31:04,279 --> 00:31:07,779 I want to thank you for helping me earlier when I was with the director. 466 00:31:09,200 --> 00:31:10,290 Don't mention it. 467 00:31:11,077 --> 00:31:13,117 I just want you to succeed 468 00:31:13,872 --> 00:31:16,172 and become a more competent person. 469 00:31:17,959 --> 00:31:19,039 In that sense, 470 00:31:19,586 --> 00:31:22,666 I really want you to take this opportunity. 471 00:31:23,506 --> 00:31:24,586 I already convinced 472 00:31:25,174 --> 00:31:27,434 the director of the hospital. 473 00:31:27,510 --> 00:31:31,140 Yes, of course. I've always wanted to work there. 474 00:31:31,306 --> 00:31:32,386 Really? 475 00:31:33,558 --> 00:31:34,978 That's great. 476 00:31:35,226 --> 00:31:37,266 Thank you. Thank you so much. 477 00:31:37,353 --> 00:31:38,353 No problem. 478 00:31:40,648 --> 00:31:41,938 You want to go to the States? 479 00:31:42,025 --> 00:31:44,815 Yes, I came upon a great opportunity. 480 00:31:45,236 --> 00:31:47,816 You always told me that you loved studying in the States. 481 00:31:48,197 --> 00:31:50,197 Well, yes. But... 482 00:31:52,744 --> 00:31:54,624 Oh, don't you want to go? 483 00:31:55,747 --> 00:31:59,037 No, it's just that this is all very unexpected. 484 00:32:01,127 --> 00:32:04,047 - Really? - I'll think about it positively. 485 00:32:04,380 --> 00:32:06,670 Please give me some time, Dr. Seong. 486 00:32:07,634 --> 00:32:09,474 Okay, you should think about it. 487 00:32:15,433 --> 00:32:18,233 Hey, it's Mr. Cha. This is Cha Pasta. 488 00:32:18,311 --> 00:32:19,981 - What? - Look. 489 00:32:20,063 --> 00:32:21,403 - Let me see. - It's Cha Pasta, right? 490 00:32:22,023 --> 00:32:23,233 - You're right. - Yes, it's him. 491 00:32:23,524 --> 00:32:25,904 What? This guy is a really famous social media star. 492 00:32:26,069 --> 00:32:28,819 - Really? - Look at all these comments. 493 00:32:29,739 --> 00:32:33,119 But why does he want to find Mr. Cha's food truck? 494 00:32:33,201 --> 00:32:34,241 What's going on? 495 00:32:38,164 --> 00:32:40,254 People on social media 496 00:32:40,333 --> 00:32:43,843 are all desperate to find Mr. Cha's food truck. 497 00:32:43,962 --> 00:32:45,382 What? Why? 498 00:32:45,797 --> 00:32:47,217 Because his food is really delicious. 499 00:32:47,715 --> 00:32:50,045 They want to find the truck so they can eat there again. 500 00:32:50,426 --> 00:32:53,506 I feel like Mr. Cha will become really successful at this rate. 501 00:32:54,305 --> 00:32:55,595 Successful, my foot. 502 00:32:56,933 --> 00:32:58,273 Look. It looks delicious. 503 00:32:58,851 --> 00:33:00,191 - Let me see. - Show us. 504 00:33:00,812 --> 00:33:02,022 - Look at all the likes. - Wow. 505 00:33:02,105 --> 00:33:03,395 - How many likes are there? - Look. 506 00:33:05,942 --> 00:33:07,112 Welcome. 507 00:33:16,744 --> 00:33:17,914 "Cha Pasta"? 508 00:33:18,079 --> 00:33:20,159 Didn't we walk past this yesterday? 509 00:33:20,707 --> 00:33:21,747 Yes, we did. 510 00:33:22,875 --> 00:33:24,205 It's Cha Pasta. 511 00:33:28,339 --> 00:33:29,879 I wonder if the food is that good. 512 00:33:29,966 --> 00:33:33,256 People keep leaving comments saying they all saw him somewhere. 513 00:33:33,678 --> 00:33:36,218 Do you want to get out of here and go eat pasta? 514 00:33:39,100 --> 00:33:41,390 It's okay. You should go. 515 00:33:48,192 --> 00:33:49,282 This is amazing. 516 00:33:51,529 --> 00:33:52,989 Ta-da. 517 00:33:54,032 --> 00:33:55,372 Look at this. 518 00:33:56,159 --> 00:33:57,199 Okay. 519 00:33:57,869 --> 00:34:00,329 My gosh, isn't this person really famous? 520 00:34:00,496 --> 00:34:03,496 "I've been looking for Cha Pasta for two days now. 521 00:34:03,583 --> 00:34:04,883 I crave it so much." 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,249 - My gosh. - Seriously. 523 00:34:06,335 --> 00:34:07,415 - Isn't it amazing? - Yes, it is. 524 00:34:07,503 --> 00:34:08,763 This is great. 525 00:34:09,756 --> 00:34:11,006 This is so cool. 526 00:34:11,132 --> 00:34:13,382 I'VE BEEN LOOKING FOR CHA PASTA FOR TWO DAYS NOW. I'M CRAVING IT. 527 00:34:13,468 --> 00:34:14,508 HONG GEUM-BO 528 00:34:14,594 --> 00:34:15,644 What's this? 529 00:34:17,013 --> 00:34:17,933 My gosh. 530 00:34:18,014 --> 00:34:19,774 - It looks so good. - It looks so tasty. 531 00:34:20,683 --> 00:34:22,523 - What is this? - Look. 532 00:34:22,602 --> 00:34:23,642 It's a food truck. 533 00:34:23,728 --> 00:34:24,688 It looks so good. 534 00:34:24,771 --> 00:34:26,231 PLEASE FIND WHERE THIS IS AT! 535 00:34:26,397 --> 00:34:27,397 My goodness. 536 00:34:27,690 --> 00:34:29,610 I'M HUNGRY. I'M GOING RIGHT NOW! 537 00:34:29,692 --> 00:34:31,112 CHA PASTA FOOD TRUCK LET'S GO! NOW! 538 00:34:31,194 --> 00:34:34,034 I'M HUNGRY. BUY IT FOR ME. 539 00:34:34,113 --> 00:34:37,123 WHERE IS THIS? I'M DROOLING. LET ME HAVE A BITE. 540 00:34:37,617 --> 00:34:40,537 CHA PASTA FOOD TRUCK 541 00:34:48,294 --> 00:34:49,674 Should we set camp here today? 542 00:34:49,754 --> 00:34:50,764 Sure. 543 00:34:51,214 --> 00:34:52,554 But it's very quiet. 544 00:34:52,715 --> 00:34:54,295 Do you think we picked the wrong spot again? 545 00:34:54,550 --> 00:34:56,260 How many customers do you think we'll get today? 546 00:34:56,761 --> 00:34:59,221 I'm not sure. Maybe 17? 547 00:34:59,305 --> 00:35:00,515 - Look! - My gosh! 548 00:35:00,598 --> 00:35:02,768 - I can't believe this. - Seriously. 549 00:35:02,975 --> 00:35:04,135 - My gosh. - It's the food truck. 550 00:35:04,227 --> 00:35:05,647 - It's Cha Pasta. - What's going on? 551 00:35:05,728 --> 00:35:06,648 - It's here. - Nice. 552 00:35:06,729 --> 00:35:08,399 I found it! 553 00:35:08,648 --> 00:35:09,768 It's Cha Pasta. 554 00:35:10,817 --> 00:35:11,897 Yes, you're right. 555 00:35:17,698 --> 00:35:19,328 - Thank you. - We already paid. 556 00:35:19,408 --> 00:35:21,288 - Enjoy. - This looks delicious. 557 00:35:27,625 --> 00:35:28,625 Thank you. 558 00:35:29,210 --> 00:35:30,800 It took me ages to find you. 559 00:35:31,087 --> 00:35:32,127 Thank you. 560 00:35:32,338 --> 00:35:33,458 Enjoy. 561 00:35:36,092 --> 00:35:37,392 Two oil pasta, please. 562 00:35:37,468 --> 00:35:39,098 - Two oil pasta. - Okay. 563 00:35:39,178 --> 00:35:41,138 Thank you. Please wait a little bit. 564 00:35:41,848 --> 00:35:43,138 What would you like? 565 00:35:53,985 --> 00:35:55,985 They're doing pretty well. 566 00:35:57,613 --> 00:36:00,413 Ms. Gang, go get me the most popular dish. 567 00:36:00,700 --> 00:36:01,950 Okay, ma'am. 568 00:36:07,206 --> 00:36:09,166 CHA PASTA FOOD TRUCK 569 00:36:15,715 --> 00:36:17,675 Their steak pasta is the most popular. 570 00:36:17,758 --> 00:36:21,098 Really? Let's give it a try. 571 00:36:34,192 --> 00:36:35,282 What do you think? 572 00:36:37,528 --> 00:36:38,858 They're both good-looking. 573 00:36:38,946 --> 00:36:41,566 No, I was asking about the pasta. How does it taste? 574 00:36:46,746 --> 00:36:48,246 Which one do you like better? 575 00:36:49,707 --> 00:36:50,747 It's hard to choose. 576 00:36:58,799 --> 00:37:00,299 Yes, I can't choose either. 577 00:37:01,677 --> 00:37:02,717 CHA PASTA FOOD TRUCK 578 00:37:02,803 --> 00:37:04,263 What would you like? 579 00:37:09,477 --> 00:37:11,437 - Hello. - Welcome. 580 00:37:23,783 --> 00:37:25,453 The contest results should be out by now. 581 00:37:33,251 --> 00:37:34,291 I'm so nervous. 582 00:37:41,092 --> 00:37:42,092 Please. 583 00:37:44,095 --> 00:37:46,175 CN GROUP CONTEST OFFICE APPLICATION NUMBER: 569 584 00:37:46,264 --> 00:37:48,354 CN GROUP CHARACTER CONTEST 585 00:37:48,432 --> 00:37:51,522 Hello, you've reached CN Group's contest office. 586 00:37:51,811 --> 00:37:54,401 I called to hear about the results. 587 00:37:54,689 --> 00:37:57,109 Please tell me your name and application number. 588 00:37:57,525 --> 00:37:59,315 My name is Jung Jung-won. 589 00:37:59,527 --> 00:38:02,197 And my application number is 569. 590 00:38:02,571 --> 00:38:03,821 Okay, just a moment. 591 00:38:07,952 --> 00:38:10,452 I'm sorry, Ms. Jung Jung-won. You didn't win the contest. 592 00:38:13,207 --> 00:38:14,667 Okay, thank you. 593 00:38:22,967 --> 00:38:24,087 We're getting customers. 594 00:38:24,510 --> 00:38:25,590 Okay, I'll be right there. 595 00:38:30,558 --> 00:38:32,018 Welcome. How many people are there? 596 00:38:32,101 --> 00:38:33,811 - It's just us two. - Please sit here. 597 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Okay, thank you. 598 00:38:43,654 --> 00:38:44,574 CHA PASTA FOOD TRUCK 599 00:38:49,994 --> 00:38:51,504 There are so many people. 600 00:38:53,581 --> 00:38:54,711 Thank you. 601 00:38:54,874 --> 00:38:56,504 We need two more. 602 00:39:01,589 --> 00:39:02,589 Thank you. 603 00:39:10,931 --> 00:39:12,431 - Here you go. - Thank you. 604 00:39:21,108 --> 00:39:23,568 Mr. Cha, can I leave for a moment? 605 00:39:23,944 --> 00:39:24,954 Sure. 606 00:39:35,539 --> 00:39:36,579 You're busy. 607 00:39:36,832 --> 00:39:38,042 We were really busy today. 608 00:39:38,376 --> 00:39:41,456 No one was here at first. But suddenly, there was a huge crowd. 609 00:39:42,338 --> 00:39:45,088 I flunked. I didn't win the contest. 610 00:39:45,758 --> 00:39:47,428 My gosh, that's such a pity. 611 00:39:47,760 --> 00:39:50,470 I really thought you might win because I had a really good dream. 612 00:39:51,305 --> 00:39:53,675 To be honest, I knew I wouldn't win. 613 00:39:54,141 --> 00:39:55,391 So I'm okay. 614 00:39:57,603 --> 00:39:58,733 Look at you all grown up now. 615 00:40:12,076 --> 00:40:14,406 It's nice to see that the food truck is doing well. 616 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 It would've been even better if I won the contest. 617 00:40:20,501 --> 00:40:21,671 Don't think like that. 618 00:40:25,464 --> 00:40:28,014 Cheers to Hae-seong's success! 619 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 - Cheers! - Cheers! 620 00:40:31,804 --> 00:40:32,814 What are you doing? 621 00:40:33,639 --> 00:40:34,679 I flunked. 622 00:40:34,765 --> 00:40:37,265 - My gosh, come on. - My gosh, come on. 623 00:40:38,185 --> 00:40:39,345 Just raise your glass. 624 00:40:39,687 --> 00:40:42,227 Okay, let's do it one more time. Everyone, raise your glasses up high. 625 00:40:42,314 --> 00:40:43,444 - Up high. - One, two, three. 626 00:40:43,524 --> 00:40:44,574 For success! 627 00:40:44,650 --> 00:40:46,190 - For success! - For success! 628 00:40:46,277 --> 00:40:47,357 For success. 629 00:40:47,903 --> 00:40:49,283 - My gosh, come on. - My gosh, come on. 630 00:40:49,363 --> 00:40:50,663 What is the matter with you? 631 00:40:51,240 --> 00:40:54,120 Hae-seong, I really enjoyed the pasta. 632 00:40:54,201 --> 00:40:55,541 It's very high quality. 633 00:40:55,619 --> 00:40:58,249 Yes, of course. The chef used to run a big restaurant. 634 00:41:03,210 --> 00:41:05,840 Jung-won, why are you eating off the floor? 635 00:41:05,921 --> 00:41:07,261 Because I flunked. 636 00:41:07,548 --> 00:41:08,968 So I should have what's on the floor. 637 00:41:10,009 --> 00:41:11,429 What's wrong with you? 638 00:41:11,510 --> 00:41:12,850 Will you stop already? 639 00:41:12,970 --> 00:41:14,510 Jung-won, you'd better stop it. 640 00:41:14,847 --> 00:41:16,177 Yes, you should stop. 641 00:41:16,640 --> 00:41:19,350 Let's not talk about dropping or flunking anything in front of Jung-won. 642 00:41:19,435 --> 00:41:21,055 - Yes, let's not do that. - Okay. 643 00:41:21,145 --> 00:41:24,435 Tae-hun, can you drop that snack in front of you so I can eat it? 644 00:41:25,900 --> 00:41:28,280 Will you stop already? Stop it! 645 00:41:28,360 --> 00:41:29,400 - Seriously. - Stop. 646 00:41:29,487 --> 00:41:32,197 Hey, that's enough. Let's talk about something else. 647 00:41:32,281 --> 00:41:33,661 Let's change the subject. 648 00:41:34,617 --> 00:41:37,827 Mun-sik, now that the summer is over, you must have more free time. 649 00:41:37,912 --> 00:41:40,542 I'm still busy fixing air conditioners because we get calls 650 00:41:40,623 --> 00:41:43,463 saying water keeps dropping from the AC. My stupid boss 651 00:41:43,626 --> 00:41:45,416 really needs to drop his fussiness. 652 00:41:47,004 --> 00:41:48,134 - You punk. - Hey. 653 00:41:48,380 --> 00:41:50,010 - What? Why? - Hey. 654 00:41:50,090 --> 00:41:51,760 - How many times did we tell you? - What? 655 00:41:51,842 --> 00:41:52,972 Why can't you get it? 656 00:41:53,052 --> 00:41:56,182 - You really need some common sense. - Why? What did I do? 657 00:42:10,277 --> 00:42:12,527 I can't believe I even fell from my bed. 658 00:42:25,709 --> 00:42:26,709 Jung-won. 659 00:42:28,420 --> 00:42:30,510 Jung-won. 660 00:42:32,216 --> 00:42:34,086 What does he want so early in the morning? 661 00:42:34,176 --> 00:42:35,466 Open up, Jung-won. 662 00:42:38,180 --> 00:42:39,220 Jung-won. 663 00:42:43,686 --> 00:42:45,056 Jung-won, get dressed. 664 00:42:45,688 --> 00:42:49,688 Hey, I even fell from my bed last night. 665 00:42:49,942 --> 00:42:52,072 My gosh, that's enough. 666 00:42:52,152 --> 00:42:54,412 Hurry up and get dressed. We need to go somewhere. 667 00:42:55,155 --> 00:42:57,275 I'm going to stay home today. 668 00:42:57,700 --> 00:42:59,580 Come on. Get ready. We need to get going. 669 00:43:00,035 --> 00:43:01,405 What are you going to wear? 670 00:43:01,495 --> 00:43:03,955 Which one? This one? 671 00:43:04,331 --> 00:43:05,501 Okay, fine. 672 00:43:05,708 --> 00:43:07,748 I need to wash first. 673 00:43:08,085 --> 00:43:09,085 Okay. 674 00:43:09,378 --> 00:43:10,668 Wait outside. 675 00:43:10,921 --> 00:43:13,261 Right. But you need to hurry up, okay? 676 00:43:54,548 --> 00:43:56,298 What do you think? Isn't it nice? 677 00:43:56,592 --> 00:43:57,642 Yes, it's nice. 678 00:44:04,642 --> 00:44:06,692 How do you know this about place? 679 00:44:08,187 --> 00:44:10,607 This is where I was when I was gone for a week. 680 00:44:10,981 --> 00:44:12,111 Really? 681 00:44:17,321 --> 00:44:18,361 Ma'am! 682 00:44:18,989 --> 00:44:20,159 Hae-seong! 683 00:44:21,492 --> 00:44:23,702 - Do you know her? - She owns the ranch. 684 00:44:27,706 --> 00:44:30,536 Hae-seong! 685 00:44:30,709 --> 00:44:32,499 Ma'am! 686 00:44:38,092 --> 00:44:39,512 - Hello. - Hi. 687 00:44:47,518 --> 00:44:50,648 My goodness, I forgot to bring the corn. 688 00:44:51,063 --> 00:44:53,193 - I'll go get it for you. - Will you do that for me? 689 00:45:00,656 --> 00:45:03,276 Oh, I heard 690 00:45:03,367 --> 00:45:06,497 you let my cousin stay here. 691 00:45:06,620 --> 00:45:07,700 Thank you. 692 00:45:08,163 --> 00:45:10,333 You can be honest with me and say he's your boyfriend. 693 00:45:10,624 --> 00:45:11,584 Pardon? 694 00:45:11,792 --> 00:45:13,042 You're Jung Jung-won, aren't you? 695 00:45:13,335 --> 00:45:14,955 Hae-seong already told me about you. 696 00:45:15,629 --> 00:45:16,509 Pardon? 697 00:45:16,797 --> 00:45:20,217 My husband also passed away and suddenly came back after three years. 698 00:45:21,343 --> 00:45:22,223 What? 699 00:45:22,386 --> 00:45:25,306 That makes us very similar. 700 00:45:27,474 --> 00:45:28,484 Yes. 701 00:45:30,394 --> 00:45:32,484 Ma'am, why did you steam so many? 702 00:45:32,563 --> 00:45:35,113 I told Jung-won everything. 703 00:45:37,276 --> 00:45:38,186 Okay. 704 00:45:38,277 --> 00:45:40,357 Then... 705 00:45:40,904 --> 00:45:42,664 Where's your husband right now? 706 00:45:43,157 --> 00:45:44,197 What? 707 00:45:46,326 --> 00:45:49,286 He's at our house in Seoul. 708 00:45:50,247 --> 00:45:52,537 Oh, I see. 709 00:45:53,500 --> 00:45:56,380 I need to go to play a card game. 710 00:45:56,462 --> 00:45:59,422 So you guys can take your time and eat the corn. 711 00:45:59,506 --> 00:46:02,086 - Then I want you to clean the stable. - Okay. 712 00:46:04,845 --> 00:46:06,005 I hope you win a lot of money. 713 00:46:13,187 --> 00:46:15,227 She wants us to work here? 714 00:46:15,481 --> 00:46:18,691 Yes, when you're here, you just empty your mind and work. 715 00:46:18,901 --> 00:46:20,441 Let's eat the corn. Here. 716 00:46:38,754 --> 00:46:40,514 My gosh. 717 00:46:41,507 --> 00:46:46,007 You can't get irritated here. Just empty your mind and work. 718 00:46:46,386 --> 00:46:48,426 So what if you spilled this? You can just put them back in. 719 00:46:52,100 --> 00:46:54,440 Okay, fine. I'll just empty my mind. 720 00:47:04,279 --> 00:47:08,369 You can't get irritated here. Just empty your mind and work. 721 00:47:11,286 --> 00:47:12,286 Okay. 722 00:47:13,372 --> 00:47:15,252 Did you really think I'd say that? Get over here. 723 00:47:15,707 --> 00:47:16,627 Come here. 724 00:47:16,708 --> 00:47:18,038 No! 725 00:47:33,392 --> 00:47:34,642 I'm tired and hungry. 726 00:47:36,353 --> 00:47:37,523 Don't they give us food here? 727 00:47:39,022 --> 00:47:40,022 When you're here, 728 00:47:40,107 --> 00:47:42,317 - just empty your mind and work. - Just empty my mind and work? 729 00:47:44,945 --> 00:47:46,065 Microphone check. 730 00:47:47,030 --> 00:47:50,080 Jung Jung-won and Seong Hae-seong from Seoul City. 731 00:47:50,158 --> 00:47:51,948 Come to the village hall and cook. 732 00:47:52,703 --> 00:47:54,753 Come to the village hall and cook. 733 00:47:55,038 --> 00:47:56,038 That is all. 734 00:47:56,164 --> 00:47:58,504 What? She want us to cook? Not eat? 735 00:47:59,418 --> 00:48:01,338 That's how things work around here. Let's go. 736 00:48:03,255 --> 00:48:06,045 But why do I feel so happy? 737 00:48:07,509 --> 00:48:08,679 I guess you like holding hands. 738 00:48:09,386 --> 00:48:10,386 Forget it. 739 00:48:11,263 --> 00:48:13,853 I don't feel upset at all about having flunked the contest. 740 00:48:19,813 --> 00:48:22,403 What about the old lady? Shouldn't we say goodbye? 741 00:48:22,774 --> 00:48:24,614 She already went to Seoul in the afternoon. 742 00:48:26,028 --> 00:48:27,608 I guess she went to see her husband. 743 00:48:28,614 --> 00:48:29,664 Yes. 744 00:48:30,991 --> 00:48:31,991 Jung-won. 745 00:48:32,743 --> 00:48:33,993 Your hairpin. 746 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 Wait. My gosh, 747 00:48:37,497 --> 00:48:39,037 I had it this afternoon. 748 00:48:40,208 --> 00:48:41,878 I think I lost it in the ranch. 749 00:48:43,128 --> 00:48:44,498 Really? Then let's go and find it. 750 00:48:45,631 --> 00:48:49,221 Come on! You'll miss the last bus to Seoul! 751 00:48:52,971 --> 00:48:53,971 Okay, we'll be right there. 752 00:48:55,641 --> 00:48:58,101 I'm sorry. I really am. 753 00:48:58,185 --> 00:49:01,935 But if we miss the last bus, you won't be able to work tomorrow. 754 00:49:02,105 --> 00:49:03,105 We have no other choice. 755 00:49:05,567 --> 00:49:07,317 Mr. Cha won't be able to do it on his own. 756 00:49:08,737 --> 00:49:10,357 What should we do? 757 00:49:14,117 --> 00:49:16,287 Sir, can you please wait for just ten minutes? 758 00:49:16,370 --> 00:49:19,210 You're already late. You need to get going now. 759 00:49:22,209 --> 00:49:24,419 Hae-seong, we should go. 760 00:49:25,087 --> 00:49:27,087 I'm sorry. I really am. 761 00:49:27,547 --> 00:49:28,587 Let's go. 762 00:49:31,468 --> 00:49:37,428 EUNHA RANCH 763 00:50:07,212 --> 00:50:08,672 What's the matter with him? 764 00:50:22,102 --> 00:50:25,272 Hey, I made that for myself. 765 00:50:25,355 --> 00:50:26,765 Make yourself a new one. 766 00:50:28,108 --> 00:50:31,108 I don't have any. That was the last one. 767 00:50:31,361 --> 00:50:32,531 Gosh, I'm sorry, okay? 768 00:50:33,530 --> 00:50:36,320 Why are you taking your anger out on me? 769 00:50:38,493 --> 00:50:39,543 Did something happen? 770 00:50:42,497 --> 00:50:44,497 Jung-won lost the hairpin. 771 00:50:45,625 --> 00:50:48,665 The hairpin? The hairpin you bought 12 years ago? 772 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Yes. 773 00:50:51,047 --> 00:50:53,877 My gosh, she made a huge mistake. 774 00:51:03,435 --> 00:51:06,935 I asked him to eat udon with me, but he just went home. 775 00:51:07,481 --> 00:51:10,531 He had a huge frown on his face just because I lost that hairpin. 776 00:51:10,609 --> 00:51:12,069 He's so cheap. 777 00:51:12,778 --> 00:51:15,658 I didn't think Hae-seong would be the type to hold a grudge. 778 00:51:16,031 --> 00:51:18,701 It's not like I don't feel bad 779 00:51:18,784 --> 00:51:20,294 about having lost his gift. 780 00:51:20,410 --> 00:51:23,210 But he was angry during the entire ride back home. 781 00:51:23,288 --> 00:51:24,998 Isn't that a bit too much? 782 00:51:25,207 --> 00:51:27,537 It doesn't really sound like a big deal, so can we hang up? 783 00:51:27,626 --> 00:51:28,706 I'm sleepy. 784 00:51:28,794 --> 00:51:30,754 No, don't hang up. 785 00:51:31,630 --> 00:51:33,300 I need to badmouth him a bit more. 786 00:51:33,507 --> 00:51:35,877 Jung-won, what's that behind you? 787 00:51:35,967 --> 00:51:37,007 What? 788 00:51:39,221 --> 00:51:40,891 My gosh, she's unbelievable. 789 00:51:45,685 --> 00:51:47,805 CHA PASTA FOOD TRUCK 790 00:51:48,730 --> 00:51:50,020 One moment, please. 791 00:51:58,615 --> 00:51:59,615 HONG JIN-JU 792 00:52:02,494 --> 00:52:03,874 It's Jin-ju. 793 00:52:07,582 --> 00:52:08,882 Hey, Jin-ju. 794 00:52:09,251 --> 00:52:11,801 Ho-bang, why are Jung-won and Hae-seong fighting? 795 00:52:11,878 --> 00:52:13,508 It's starting to get on my nerves. 796 00:52:26,059 --> 00:52:28,599 Why are you calling? You're the one who hung up on me. 797 00:52:29,062 --> 00:52:31,982 Jung-won, I think you owe Hae-seong an apology. 798 00:52:32,607 --> 00:52:33,937 What are you talking about? 799 00:52:34,317 --> 00:52:35,897 That hairpin you lost 800 00:52:36,236 --> 00:52:37,776 was no ordinary hairpin. 801 00:52:38,280 --> 00:52:39,820 What do you mean? 802 00:52:40,574 --> 00:52:42,204 Ho-bang told me 803 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 that Hae-seong 804 00:52:44,911 --> 00:52:47,331 bought that hairpin for you 12 years ago. 805 00:52:47,998 --> 00:52:50,418 But he never got to give it to you. 806 00:52:51,793 --> 00:52:54,883 He bought it for me 12 years ago? 807 00:52:55,463 --> 00:52:57,263 He couldn't give it to you because of the accident. 808 00:52:57,799 --> 00:52:59,179 But he recently found it again. 809 00:52:59,426 --> 00:53:00,966 That's how he gave it to you. 810 00:53:03,179 --> 00:53:04,219 What? 811 00:53:06,683 --> 00:53:07,933 Jung-won. 812 00:53:09,019 --> 00:53:11,349 Jin-ju, I think I should go back and look for it. 813 00:53:11,438 --> 00:53:13,188 - I'm going to hang up. - Jung-won. 814 00:53:52,979 --> 00:53:54,109 Get out of the way. 815 00:54:04,074 --> 00:54:05,124 What should I do? 816 00:54:23,134 --> 00:54:25,104 I can't find it anywhere. 817 00:54:31,351 --> 00:54:32,981 Did you decide to come with me to the States? 818 00:54:34,688 --> 00:54:36,108 I thought about it-- 819 00:54:36,189 --> 00:54:38,439 If I gain work experience there-- 820 00:54:38,525 --> 00:54:39,985 I'm sorry, Yeong-jun. 821 00:54:43,238 --> 00:54:45,618 To be honest, it's all too sudden for me. 822 00:54:47,242 --> 00:54:49,542 I'm starting to enjoy my job at the magazine publishing company. 823 00:54:50,161 --> 00:54:51,161 Seo-won. 824 00:54:52,288 --> 00:54:54,208 This is a once in a lifetime opportunity for me. 825 00:54:54,374 --> 00:54:56,584 You don't need to go there to prove that you're a good doctor. 826 00:55:00,171 --> 00:55:01,211 Yes, I know. 827 00:55:02,590 --> 00:55:03,760 I won't go by myself. 828 00:55:06,386 --> 00:55:07,466 I'm sorry. 829 00:55:08,513 --> 00:55:10,683 Instead, let's hurry up and get married. 830 00:55:23,153 --> 00:55:25,113 Hello, Yeong-jun. I'm sorry I kept you waiting. 831 00:55:25,488 --> 00:55:26,738 - No, it's okay. - Okay. 832 00:55:26,823 --> 00:55:28,533 Did you prepare all the paperwork? 833 00:55:29,451 --> 00:55:30,991 - Sir. - Let me know 834 00:55:31,244 --> 00:55:34,294 if there's anything you need. I'll take care of it for you. 835 00:55:34,664 --> 00:55:38,004 I'm investing in a young talent. Don't feel pressured. 836 00:55:38,334 --> 00:55:41,344 I'm very grateful for your offer. 837 00:55:41,588 --> 00:55:43,338 But I decided not to go to the States. 838 00:55:44,257 --> 00:55:45,257 What? 839 00:55:45,508 --> 00:55:46,588 I want to prove my competence 840 00:55:46,801 --> 00:55:48,551 without the help of a fancy background. 841 00:55:51,556 --> 00:55:53,216 This kind of opportunity is very rare. 842 00:55:54,434 --> 00:55:56,774 You're making a huge mistake. 843 00:55:57,771 --> 00:56:00,571 I'm sorry. I came to tell you that I'm not going. 844 00:56:00,690 --> 00:56:02,820 Just take the opportunity that's been given to you. 845 00:56:04,027 --> 00:56:06,277 You're in no place to decide. 846 00:56:08,073 --> 00:56:09,123 Sir. 847 00:56:12,243 --> 00:56:13,453 Okay, I get what you mean. 848 00:56:15,330 --> 00:56:16,410 You may leave now. 849 00:56:26,341 --> 00:56:27,511 Dad. 850 00:56:27,592 --> 00:56:28,552 You're home. 851 00:56:28,635 --> 00:56:29,675 Honey, you're home. 852 00:56:33,223 --> 00:56:35,273 Is something on your mind these days? 853 00:56:36,184 --> 00:56:38,564 No, it's nothing to be worried about. 854 00:56:39,270 --> 00:56:42,570 I met Chairman Shin's wife at the massage parlor this afternoon. 855 00:56:42,941 --> 00:56:45,031 Her youngest son got married this year, 856 00:56:45,401 --> 00:56:47,821 and apparently, his wife is so kind and polite. 857 00:56:48,196 --> 00:56:50,026 Oh, really? 858 00:56:50,115 --> 00:56:52,825 Is that seriously all you have to say? 859 00:56:53,910 --> 00:56:56,370 Tae-hun, when are you going to introduce us to someone? 860 00:56:56,621 --> 00:56:57,661 Once it's time. 861 00:56:58,790 --> 00:57:01,580 My goodness, you'd better keep your word. 862 00:57:02,502 --> 00:57:05,172 Honey, will you please help me out here? 863 00:57:05,255 --> 00:57:06,915 That's enough. 864 00:57:08,216 --> 00:57:10,296 I'm sure he'll find someone. There's no need to rush. 865 00:57:10,385 --> 00:57:13,385 I also want a daughter-in-law. 866 00:57:13,805 --> 00:57:15,595 You guys don't know anything. 867 00:57:16,099 --> 00:57:17,599 I'm always the one who has to suffer. 868 00:57:23,898 --> 00:57:26,608 My gosh, I can't believe she's not back yet. 869 00:57:26,860 --> 00:57:27,990 My gosh. 870 00:57:28,903 --> 00:57:29,823 My goodness. 871 00:57:31,614 --> 00:57:34,034 Hae-seong, what took you so long? 872 00:57:34,117 --> 00:57:35,157 Were you waiting for me? 873 00:57:35,243 --> 00:57:37,043 Here. I brought you some steak from our food truck. 874 00:57:37,245 --> 00:57:39,115 This isn't the problem. 875 00:57:39,914 --> 00:57:41,464 The thing is, Jung-won... 876 00:57:41,708 --> 00:57:43,748 Jung-won? What about her? 877 00:57:43,835 --> 00:57:46,625 She went to the ranch all by herself 878 00:57:46,713 --> 00:57:48,423 - to find the hairpin. - What? 879 00:57:48,882 --> 00:57:50,052 You told her? 880 00:57:50,133 --> 00:57:52,593 Yes, of course. I didn't know you guys were in a fight. 881 00:57:54,512 --> 00:57:56,432 My gosh, why didn't she tell me? 882 00:57:58,099 --> 00:57:59,059 Ho-bang, I need to go. 883 00:57:59,726 --> 00:58:01,896 Hey, how are you going to find it in the dark? 884 00:58:23,124 --> 00:58:25,004 Where is it? 885 00:58:28,046 --> 00:58:29,206 Please. 886 00:58:29,714 --> 00:58:31,554 Please show up. 887 00:58:52,695 --> 00:58:53,735 What? 888 00:59:01,788 --> 00:59:03,078 I found it. 889 00:59:03,748 --> 00:59:05,538 I finally found it. 890 00:59:24,727 --> 00:59:25,897 I should get going now. 891 00:59:28,648 --> 00:59:29,768 I'm not scared. 892 00:59:30,942 --> 00:59:33,032 I'm not scared at all. No, that's a lie. 893 00:59:33,486 --> 00:59:35,196 My gosh, this is so scary. 894 00:59:36,739 --> 00:59:37,659 Oh, gosh! 895 00:59:47,625 --> 00:59:49,875 Hae-seong, how did you know I was here? 896 00:59:53,131 --> 00:59:56,011 I found this. 897 00:59:56,342 --> 00:59:58,552 Why would you come here all by yourself? 898 00:59:59,721 --> 01:00:01,471 Why didn't you tell me? 899 01:00:03,057 --> 01:00:05,517 I heard you bought this for me 900 01:00:06,561 --> 01:00:09,771 twelve years ago that night. 901 01:00:13,568 --> 01:00:14,568 Yes. 902 01:00:17,238 --> 01:00:18,818 I had no idea. 903 01:00:21,284 --> 01:00:22,294 I'm sorry. 904 01:00:39,302 --> 01:00:40,682 I'll forgive you since you're pretty. 905 01:00:44,557 --> 01:00:47,307 I promise I won't lose it again. 906 01:00:52,523 --> 01:00:53,693 What time is it? 907 01:00:54,067 --> 01:00:56,237 We'll miss the bus. Let's go. 908 01:00:57,362 --> 01:00:58,402 The last bus left. 909 01:00:58,738 --> 01:00:59,818 Then what should we do? 910 01:01:01,699 --> 01:01:02,699 I'm not sure. 911 01:01:03,785 --> 01:01:05,695 Normally, when people miss the last bus, 912 01:01:05,787 --> 01:01:08,037 they end up having to stay the night. 913 01:01:08,122 --> 01:01:11,132 And only one room is available. 914 01:01:11,668 --> 01:01:12,708 Isn't that what happens? 915 01:01:13,628 --> 01:01:14,588 What? 916 01:01:16,005 --> 01:01:17,045 I'm just kidding. 917 01:01:17,674 --> 01:01:20,224 The guy who works at the ranch will drop us off on his way to Seoul. 918 01:01:21,010 --> 01:01:24,220 Ms. Do is going to give us tons of corns and potatoes. 919 01:01:24,514 --> 01:01:25,524 So let's go now. 920 01:01:26,891 --> 01:01:27,931 Let's go. 921 01:01:29,268 --> 01:01:30,728 It was so hard to find this. 922 01:01:30,812 --> 01:01:33,612 - I can't believe you found it. Good job. - Yes, I'm relieved. 923 01:01:35,817 --> 01:01:37,567 Wow, what's all this? 924 01:01:37,985 --> 01:01:40,025 These are potatoes, and these are corn. 925 01:01:40,405 --> 01:01:42,405 What should we eat first? You choose, Ho-bang. 926 01:01:42,490 --> 01:01:44,910 Then should we start with corn? 927 01:01:45,034 --> 01:01:46,334 - Okay. - Okay. 928 01:01:46,411 --> 01:01:48,081 - Goodness. - Where's the big pot? 929 01:01:48,162 --> 01:01:49,162 It's here. 930 01:01:49,247 --> 01:01:51,417 You brought so many corns and potatoes. 931 01:01:51,499 --> 01:01:53,539 My gosh, they look so delicious. 932 01:01:58,047 --> 01:01:59,047 Hello? 933 01:02:00,133 --> 01:02:02,473 Yes, this is Detective Shin Ho-bang at Mapo Police Station. 934 01:02:03,094 --> 01:02:05,934 You put up banners in Chungho City, right? 935 01:02:06,139 --> 01:02:07,599 The banners in Chungho City? 936 01:02:10,393 --> 01:02:11,643 Yes, I did. 937 01:02:17,442 --> 01:02:18,992 I have something to tell you. 938 01:02:20,111 --> 01:02:23,491 Are you a witness to the car accident that happened 12 years ago? 939 01:02:28,119 --> 01:02:29,159 Hello? 940 01:02:30,288 --> 01:02:32,418 Hello? I'm still here. 941 01:02:32,582 --> 01:02:35,292 Twelve years ago, on the day of the car accident, 942 01:02:36,294 --> 01:02:38,634 someone also got murdered at the school. 943 01:02:40,631 --> 01:02:42,221 Yes, please go ahead. 944 01:02:42,508 --> 01:02:44,298 I have something to tell you 945 01:02:45,970 --> 01:02:47,430 about the murder incident. 946 01:03:15,625 --> 01:03:17,625 Subtitle translation by Jawon Lee 65722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.