All language subtitles for Reunited.Worlds.2017.S01E07.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,014 --> 00:00:57,394 There may not be a next time. 2 00:00:59,267 --> 00:01:00,437 FIREWORKS FESTIVAL WELCOME 3 00:01:00,518 --> 00:01:02,188 - Let's go. - Do you have the tickets? 4 00:01:25,043 --> 00:01:26,173 Jung-won. 5 00:02:12,257 --> 00:02:13,297 Ms. Jung. 6 00:02:15,385 --> 00:02:17,175 Mr. Cha, are you okay? 7 00:02:17,887 --> 00:02:20,007 Wait here. I'll go get the doctor. 8 00:02:31,025 --> 00:02:33,025 Jin-su, the fireworks were beautiful, weren't they? 9 00:02:33,111 --> 00:02:35,161 Yes, I had so much fun. 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,028 I had fun too. 11 00:02:37,282 --> 00:02:39,332 - It was amazing. - It's so much better in real life. 12 00:02:39,409 --> 00:02:40,699 - It was really nice. - It was great. 13 00:02:40,785 --> 00:02:41,905 - Let's come again. - Of course. 14 00:02:41,995 --> 00:02:43,075 - Sure. - Okay. 15 00:02:43,163 --> 00:02:44,333 - Great. - Nice. 16 00:03:12,191 --> 00:03:13,191 Thank you. 17 00:03:14,152 --> 00:03:15,492 Mr. Cha, are you okay? 18 00:03:16,571 --> 00:03:18,451 I was really startled. 19 00:03:18,990 --> 00:03:21,490 You must've been really startled. I'm okay now. 20 00:03:21,576 --> 00:03:23,076 I'm so relieved. 21 00:03:26,414 --> 00:03:28,504 Ms. Jung, didn't you have to go somewhere? 22 00:03:30,126 --> 00:03:32,586 Yes, I did. But... 23 00:03:33,171 --> 00:03:35,051 It looked like it was something important. 24 00:03:38,426 --> 00:03:39,586 I feel so bad. 25 00:03:40,845 --> 00:03:41,885 It's okay. 26 00:03:42,931 --> 00:03:45,061 You should go now. I'm okay. 27 00:03:45,141 --> 00:03:49,101 But still, I can't leave you here all by yourself. 28 00:03:49,312 --> 00:03:52,112 It's okay. I'll ask someone else to come. You should go. 29 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 I'm really okay. 30 00:03:54,609 --> 00:03:58,149 But you're really not in a very good condition. 31 00:03:58,238 --> 00:04:00,488 You're only making me feel bad. You should go. 32 00:04:05,245 --> 00:04:06,285 Mr. Cha. 33 00:04:07,205 --> 00:04:09,285 How do you feel? Did you break some bones? 34 00:04:09,374 --> 00:04:11,294 My gosh, stop it. Are you okay, sir? 35 00:04:11,376 --> 00:04:13,496 I'm okay. It's nothing serious. 36 00:04:14,254 --> 00:04:16,094 You guys came right on time. 37 00:04:25,974 --> 00:04:28,064 FIREWORKS FESTIVAL WELCOME 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,732 Mom, I had so much fun. 39 00:04:31,187 --> 00:04:32,687 Did you have fun? 40 00:05:04,012 --> 00:05:05,102 Hae-seong! 41 00:05:12,603 --> 00:05:15,443 I was so worried that you might've left. 42 00:05:16,065 --> 00:05:17,355 Thankfully, you're still here. 43 00:05:18,318 --> 00:05:20,568 Nothing happened to you, right? 44 00:05:20,903 --> 00:05:22,033 Something did happen. 45 00:05:22,488 --> 00:05:24,318 Just as I was leaving the restaurant, 46 00:05:24,407 --> 00:05:26,527 Mr. Cha suddenly got hit by a car. 47 00:05:26,659 --> 00:05:28,289 He could've gotten really hurt. 48 00:05:28,453 --> 00:05:30,373 How is Mr. Cha? Is he okay? 49 00:05:30,455 --> 00:05:31,455 Yes. 50 00:05:31,581 --> 00:05:33,461 Fortunately, he didn't get severely injured. 51 00:05:34,584 --> 00:05:36,634 You have no idea how startled I was. 52 00:05:37,587 --> 00:05:41,257 I'm sorry I couldn't come here on time. I was busy taking him to the hospital. 53 00:05:41,340 --> 00:05:43,180 My gosh, don't be sorry. 54 00:05:43,468 --> 00:05:45,298 You didn't have any other choice. 55 00:05:48,347 --> 00:05:49,887 What a pity. 56 00:05:50,016 --> 00:05:52,516 I really thought I'd get to see the fireworks this year. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,646 How were the fireworks? Were they pretty? 58 00:05:58,232 --> 00:05:59,442 I bet they were pretty. 59 00:05:59,609 --> 00:06:01,399 Yes, they were pretty. 60 00:06:04,113 --> 00:06:06,073 It would've been nice if I got to see them too. 61 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 Hae-seong. 62 00:06:15,583 --> 00:06:18,423 You're making me feel really bad. 63 00:06:19,128 --> 00:06:22,378 What? What do you mean? I'm okay. 64 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 I'm really sorry. 65 00:06:25,218 --> 00:06:28,468 Next year, let's make sure we get to see it no matter what. 66 00:06:30,181 --> 00:06:33,481 Next year, let's just set up a tent here. That would be better. 67 00:06:34,352 --> 00:06:37,402 You didn't eat anything, did you? I packed us some food. 68 00:06:37,980 --> 00:06:40,610 Hae-seong, can you spread the mat for me? 69 00:06:40,983 --> 00:06:42,073 Here. 70 00:06:55,081 --> 00:06:56,461 Where did she go? 71 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 I hope this makes you feel better. 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,377 I'm a human firework! 73 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 My gosh. 74 00:07:10,388 --> 00:07:11,638 Hey, that's enough. 75 00:07:20,314 --> 00:07:22,324 You really have a weakness for the crab dance. 76 00:07:23,651 --> 00:07:24,741 Yes, I guess I do. 77 00:07:25,111 --> 00:07:26,861 Let's eat. It looks delicious. 78 00:07:27,113 --> 00:07:28,203 I'm starving. 79 00:07:28,823 --> 00:07:30,033 Eat up. 80 00:07:34,871 --> 00:07:35,871 - Does it taste okay? - Yes. 81 00:07:52,013 --> 00:07:53,013 You should go. 82 00:07:53,097 --> 00:07:54,717 Okay, bye. 83 00:07:56,267 --> 00:07:58,057 - I'll see you. - Okay, bye. 84 00:10:18,492 --> 00:10:20,292 ALARM 85 00:10:43,851 --> 00:10:46,941 My gosh, I must be crazy. 86 00:10:49,899 --> 00:10:52,489 It was my dream, so no one would've seen it, right? 87 00:10:56,447 --> 00:10:57,447 TAESAN MEDICAL CENTER 88 00:11:12,922 --> 00:11:15,472 The person who killed me was at this hospital. 89 00:11:38,239 --> 00:11:39,319 HEALTH EXAMINATION CENTER 90 00:11:51,419 --> 00:11:53,089 I don't feel any pain. 91 00:12:15,151 --> 00:12:17,321 I don't feel any pain at the department store either. 92 00:12:27,705 --> 00:12:29,665 I want you to put the wine in the car. 93 00:12:29,874 --> 00:12:30,754 Okay, sir. 94 00:12:41,051 --> 00:12:42,091 The person's here. 95 00:12:49,852 --> 00:12:51,232 I must find out who it is this time. 96 00:13:01,113 --> 00:13:02,203 What in the world? 97 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 Excuse me. 98 00:13:18,631 --> 00:13:19,721 What do you want? 99 00:13:21,383 --> 00:13:23,553 I'm sorry. 100 00:13:29,558 --> 00:13:31,018 Where did the culprit go? 101 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 Who could it be? 102 00:13:44,490 --> 00:13:46,030 Who keeps calling me? 103 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Hello? 104 00:13:50,955 --> 00:13:52,615 Hi, I'm Min-jun's aunt. 105 00:13:53,707 --> 00:13:54,707 Hello? 106 00:13:55,209 --> 00:13:59,049 Listen to me. I have nothing to say, so let's just hang up. 107 00:13:59,129 --> 00:14:00,549 A cop came. 108 00:14:04,218 --> 00:14:05,298 A cop? 109 00:14:05,678 --> 00:14:09,268 A cop was at my husband's funeral. 110 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 Why? 111 00:14:11,850 --> 00:14:13,440 If you had come to the funeral, 112 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 you would've been able to see him yourself. 113 00:14:16,939 --> 00:14:18,359 That's not the point. 114 00:14:24,822 --> 00:14:25,992 What did the cop say? 115 00:14:26,115 --> 00:14:29,535 He asked me about the car accident that happened in front of the school 116 00:14:29,618 --> 00:14:31,158 out of curiosity. 117 00:14:32,371 --> 00:14:34,541 Why would he ask you about a car accident 118 00:14:35,708 --> 00:14:36,748 that happened 12 years ago? 119 00:14:37,042 --> 00:14:39,752 I didn't tell him anything, so don't worry. 120 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 Do you need money? 121 00:14:43,591 --> 00:14:45,971 Come to my office in the department store next week. 122 00:14:46,051 --> 00:14:49,391 I don't need your money. I came to ask you something. 123 00:14:50,347 --> 00:14:51,467 Why did my husband 124 00:14:52,141 --> 00:14:55,391 accept the absurd offer you made him 12 years ago? 125 00:14:55,978 --> 00:14:57,558 I'm sure it wasn't just because of the money. 126 00:14:58,188 --> 00:15:00,358 What did you say to my husband back then? 127 00:15:08,991 --> 00:15:10,371 I'm warning you. 128 00:15:10,701 --> 00:15:14,121 You'd better watch what you say and how you behave from now on. 129 00:15:22,880 --> 00:15:26,300 Your uncle framed that picture and used to look at it very often. 130 00:15:27,259 --> 00:15:29,009 I remember this picture, Aunt. 131 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 I'll cherish it dearly. 132 00:15:33,307 --> 00:15:34,347 Okay. 133 00:15:35,267 --> 00:15:37,387 You didn't get badly injured, did you? 134 00:15:38,145 --> 00:15:39,145 No. 135 00:15:40,189 --> 00:15:42,069 You're suddenly moving to Australia? 136 00:15:42,274 --> 00:15:45,534 My sister lives there, and she wants me to come. 137 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 Whatever happens, 138 00:15:50,407 --> 00:15:53,197 make sure you stay healthy, and live a happy life. 139 00:15:53,661 --> 00:15:55,201 Aunt, I hope you also stay healthy. 140 00:15:58,332 --> 00:15:59,332 Your mom died 141 00:16:00,334 --> 00:16:04,214 when you were ten years old, and you've been alone ever since. 142 00:16:05,172 --> 00:16:08,012 Meanwhile, your so-called dad didn't even care for you 143 00:16:08,092 --> 00:16:09,932 because he was busy with his new family. 144 00:16:10,594 --> 00:16:13,314 He really shouldn't have done that to you. 145 00:16:16,100 --> 00:16:17,430 Don't cry, Aunt. 146 00:16:18,268 --> 00:16:19,518 I'm fine. 147 00:16:20,562 --> 00:16:23,022 I'm sorry, Min-jun. I'm sorry. 148 00:16:37,371 --> 00:16:39,671 My gosh, no wonder the water kept leaking. 149 00:16:52,136 --> 00:16:54,296 JUNG-WON, I FIXED THE WATER... 150 00:17:10,237 --> 00:17:12,447 Jung-won, I fixed the water leak. 151 00:17:12,573 --> 00:17:14,743 You can use your sink without difficulty starting from today. 152 00:17:22,082 --> 00:17:23,172 Sir. 153 00:17:24,835 --> 00:17:28,335 Hey, is this where your girlfriend lives? That girl you went to see fireworks with? 154 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 - They totally made a mess of the house. - Yes. 155 00:17:32,301 --> 00:17:36,811 But I should clean it up so people can come and see the place. 156 00:17:39,016 --> 00:17:41,516 What? What's the matter with you? 157 00:17:42,019 --> 00:17:43,229 Hey, what's wrong with you? 158 00:17:43,604 --> 00:17:45,614 I need to clean... My goodness. 159 00:17:49,902 --> 00:17:50,942 Young man. 160 00:17:54,531 --> 00:17:56,531 You're the cousin of the woman who lives here, aren't you? 161 00:17:59,495 --> 00:18:00,535 Hello. 162 00:18:02,706 --> 00:18:05,166 Seeing you is making me get angry again. 163 00:18:05,250 --> 00:18:06,170 Pardon? 164 00:18:06,251 --> 00:18:08,381 Do I look like a joke to you? 165 00:18:08,712 --> 00:18:10,922 She told me she can't pay rent because she spent 166 00:18:11,006 --> 00:18:12,666 her entire paycheck paying off her debt. 167 00:18:12,758 --> 00:18:15,428 Does that mean she's scared of loan sharks but not me? 168 00:18:15,677 --> 00:18:17,967 I'm sorry, ma'am. We'll pay you as fast as we can. 169 00:18:19,056 --> 00:18:21,176 I'm glad we met. Open the door. 170 00:18:21,350 --> 00:18:23,770 I'm going to take all her stuff out today. 171 00:18:24,103 --> 00:18:25,403 - Oh, my goodness! - My gosh. 172 00:18:28,857 --> 00:18:30,227 My goodness, thank you. 173 00:18:31,276 --> 00:18:32,606 Are you his father? 174 00:18:32,694 --> 00:18:34,824 No, I'm just a relative. 175 00:18:34,905 --> 00:18:38,075 Oh, I see. You're a very strong man. 176 00:18:39,451 --> 00:18:41,411 People tell me that very often. 177 00:18:41,495 --> 00:18:42,495 Oh, okay. 178 00:18:44,331 --> 00:18:46,541 But did you just say you're going to take out their stuff? 179 00:18:47,709 --> 00:18:50,589 Since I'm indebted to you for what just happened, 180 00:18:51,171 --> 00:18:52,591 I guess I'll just leave. 181 00:18:55,592 --> 00:18:57,642 I'll just clean next time. 182 00:18:57,928 --> 00:18:58,968 Bye, then. 183 00:19:04,560 --> 00:19:06,190 Maybe I should've given her this. 184 00:19:06,270 --> 00:19:08,110 My gosh, it's okay, sir. 185 00:19:16,280 --> 00:19:18,450 Hey, the food here is delicious. 186 00:19:23,871 --> 00:19:25,371 - Sir. - Yes? 187 00:19:25,956 --> 00:19:28,126 I'm not sure if I should ask you this. 188 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 You can ask me anything. 189 00:19:29,918 --> 00:19:31,168 Shoot away. 190 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 How did you earn money? 191 00:19:34,339 --> 00:19:36,839 You paid for your son's hospital bills when he was in the ICU. 192 00:19:37,467 --> 00:19:40,967 I also want to earn money so I can help my siblings and friends. 193 00:19:41,180 --> 00:19:44,680 But there's nothing I can do right now, and that really frustrates me. 194 00:19:45,058 --> 00:19:49,308 Hae-seong, my son was 80 years of age, 195 00:19:49,396 --> 00:19:51,516 so I'm sure you can pretty much guess how old I am. 196 00:19:52,274 --> 00:19:55,074 I was born in 1910, the Year of the Dog. 197 00:19:55,485 --> 00:19:57,065 You were born in 1910, the Year of the Dog? 198 00:19:57,196 --> 00:20:01,326 Yes, that's right. I was born in 1910, the Year of the White Dog. 199 00:20:01,950 --> 00:20:02,950 I see. 200 00:20:04,077 --> 00:20:07,287 Wait. Does that mean you were born when our country 201 00:20:07,956 --> 00:20:09,206 lost its sovereignty to Japan? 202 00:20:09,541 --> 00:20:12,091 Yes, it was when the Annexation Treaty was made between Japan and Korea. 203 00:20:12,336 --> 00:20:14,666 I witnessed the March 1st Movement, 204 00:20:14,755 --> 00:20:17,715 the National Liberation of Korea, and the Korean War. 205 00:20:18,175 --> 00:20:19,175 I see. 206 00:20:19,635 --> 00:20:23,175 What do you think I did for a living back when I was alive? 207 00:20:23,639 --> 00:20:24,889 Your job? 208 00:20:26,975 --> 00:20:29,845 I'm not sure. I can't even guess. 209 00:20:30,395 --> 00:20:31,685 I was a wild ginseng digger. 210 00:20:31,855 --> 00:20:33,475 You were a wild ginseng digger? 211 00:20:34,691 --> 00:20:36,901 I dug out wild ginseng in Goesan, North Chungcheong Province 212 00:20:36,985 --> 00:20:40,025 and lived a happy and abundant life with my parents, son, and wife. 213 00:20:41,198 --> 00:20:44,238 We were doing pretty well, and one year, 214 00:20:44,534 --> 00:20:46,374 I came upon a huge wild ginseng. 215 00:20:46,870 --> 00:20:50,210 The wild ginseng was very old and big. 216 00:20:51,208 --> 00:20:54,838 But instead of digging it out, I just left it there 217 00:20:54,920 --> 00:20:57,130 without telling anyone and came to Seoul 218 00:20:58,840 --> 00:21:01,130 to find someone who was rich enough to buy that ginseng. 219 00:21:01,718 --> 00:21:05,348 Oh, I see. I guess you sold that ginseng and eventually became rich. 220 00:21:06,765 --> 00:21:10,055 But as I was crossing the Han River, my boat flipped over. 221 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 And that's how I drowned. 222 00:21:13,021 --> 00:21:14,611 Oh, I'm sorry. 223 00:21:16,400 --> 00:21:20,610 It would've been better if I had given that ginseng to my wife. 224 00:21:21,989 --> 00:21:23,159 But I just died. 225 00:21:23,740 --> 00:21:26,990 The effects of wild ginseng are endless. 226 00:21:27,077 --> 00:21:28,697 - You're right. - The moment you eat it... 227 00:21:30,330 --> 00:21:31,870 What is this? 228 00:21:37,921 --> 00:21:40,471 When I came back to this world, I went back to the mountain 229 00:21:40,549 --> 00:21:41,929 to see if the ginseng was still there. 230 00:21:42,217 --> 00:21:44,927 And it turns out the ginseng had grown even bigger. 231 00:21:45,262 --> 00:21:46,262 Isn't that amazing? 232 00:21:46,888 --> 00:21:50,308 And that's how I ended up becoming really rich. 233 00:21:51,560 --> 00:21:54,100 My gosh, that's incredible. 234 00:21:54,187 --> 00:21:58,727 With that money, I was able to pay for my son's hospital bills and funeral. 235 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 So my job is pretty much done. 236 00:22:03,280 --> 00:22:07,490 Hae-seong, it's not much, but I still have some money left. 237 00:22:07,951 --> 00:22:09,581 And I'd like to use it to help you. 238 00:22:09,995 --> 00:22:11,075 What? 239 00:22:11,997 --> 00:22:14,417 My gosh, it's okay, sir. You really don't need to do that. 240 00:22:14,499 --> 00:22:15,579 You've done enough for me. 241 00:22:15,667 --> 00:22:19,417 Don't say that. I don't need that money anyway. 242 00:22:19,755 --> 00:22:23,335 STORAGE LOCKERS 243 00:22:51,703 --> 00:22:52,793 Attention, everyone. 244 00:22:52,996 --> 00:22:56,706 Mr. Cha couldn't come to work today, so make sure to stay on your toes. 245 00:22:57,375 --> 00:22:58,455 And do a good job. 246 00:22:58,960 --> 00:23:00,090 - Yes, sir. - Yes, sir. 247 00:23:03,090 --> 00:23:06,550 Jung-won, there are two men waiting for you outside. 248 00:23:07,803 --> 00:23:09,013 They look scary. 249 00:23:10,347 --> 00:23:12,637 Sun-ji, tell them you never saw me today. 250 00:23:13,725 --> 00:23:15,765 They told you to walk out the front door 251 00:23:15,852 --> 00:23:18,062 instead of trying to escape through the window. 252 00:23:19,648 --> 00:23:21,228 But I already paid the interest. 253 00:23:21,608 --> 00:23:22,898 What are you wearing? 254 00:23:22,984 --> 00:23:24,364 I think it looks nice. 255 00:23:28,865 --> 00:23:30,025 What are you doing here again? 256 00:23:30,283 --> 00:23:32,043 I already gave you all the unpaid interest. 257 00:23:32,160 --> 00:23:33,200 That's why we're here. 258 00:23:33,286 --> 00:23:34,446 You see, 259 00:23:34,788 --> 00:23:39,038 we calculated the principal and interest we received from you. 260 00:23:39,626 --> 00:23:41,286 And it turns out, you paid off all your debt. 261 00:23:44,422 --> 00:23:45,722 Here's your promissory note. 262 00:23:48,343 --> 00:23:51,683 What? I paid off all my debt? 263 00:23:53,098 --> 00:23:54,018 Are you sure? 264 00:23:54,099 --> 00:23:56,179 Have you been lied to all your life? 265 00:23:56,268 --> 00:23:58,098 Why won't you believe us? 266 00:23:59,521 --> 00:24:03,611 When you get a promissory note, it feels great to tear it apart. 267 00:24:22,335 --> 00:24:23,745 Okay, that's what I'm talking about! 268 00:24:24,880 --> 00:24:26,010 Let me throw it away for you. 269 00:24:27,257 --> 00:24:30,637 Okay, we're all done. We don't ever need to see each other again. 270 00:24:31,261 --> 00:24:32,641 Thank you for paying us back. 271 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 Let's go. 272 00:24:37,184 --> 00:24:39,644 Thank you. Thank you so much. 273 00:24:45,942 --> 00:24:47,612 I paid off all my debt! 274 00:24:48,195 --> 00:24:49,605 I paid off all my debt! 275 00:24:52,282 --> 00:24:54,122 I paid off all my debt! 276 00:24:56,119 --> 00:24:57,409 I should tell Hae-seong. 277 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 Oh, right. He can't answer his phone. 278 00:25:06,171 --> 00:25:08,011 I can't wait to tell him this. 279 00:25:14,221 --> 00:25:15,181 How did it go? 280 00:25:15,263 --> 00:25:18,233 We did what you told us to do and told her that she's no longer in debt. 281 00:25:18,350 --> 00:25:21,690 We gave her the promissory note, and she tore it apart. I have it here. 282 00:25:21,895 --> 00:25:23,685 She ripped it into pieces. 283 00:25:24,231 --> 00:25:28,151 Don't forget that I paid you everything that she owes. 284 00:25:28,693 --> 00:25:30,153 Yes, of course. 285 00:25:30,237 --> 00:25:32,277 You gave us both the principal and interest. 286 00:25:32,364 --> 00:25:35,034 We even erased her name from our ledger. 287 00:25:35,575 --> 00:25:36,615 You can go now. 288 00:25:41,539 --> 00:25:42,539 Run! 289 00:25:47,379 --> 00:25:48,459 Thank you, sir. 290 00:25:49,673 --> 00:25:51,263 I didn't know Jung-won was in debt 291 00:25:51,466 --> 00:25:54,046 for having paid for your grandmother's hospital bills. 292 00:25:55,428 --> 00:25:58,518 I feel like I repaid you a little by doing this. 293 00:25:59,224 --> 00:26:01,104 My gosh, you never owed me anything. 294 00:26:02,269 --> 00:26:03,599 That's nonsense. 295 00:26:05,272 --> 00:26:06,312 Thank you. 296 00:26:08,483 --> 00:26:12,033 I'm surprised you came right on time. This is really nice. 297 00:26:12,404 --> 00:26:13,414 What do you mean? 298 00:26:13,571 --> 00:26:15,491 I just dropped by because I was nearby. 299 00:26:15,699 --> 00:26:19,619 Hae-seong, I paid off all my debt! 300 00:26:20,578 --> 00:26:23,078 Really? That's really great. 301 00:26:23,581 --> 00:26:27,541 Hey, this is more than just great. 302 00:26:27,752 --> 00:26:31,052 It's an amazing thing! This is huge for me! 303 00:26:32,924 --> 00:26:33,934 Are you that happy? 304 00:26:34,009 --> 00:26:35,139 Of course. 305 00:26:36,303 --> 00:26:40,023 I've been paying for years now, but the principal stayed the same, 306 00:26:40,515 --> 00:26:41,925 and the interest kept rising. 307 00:26:42,392 --> 00:26:44,732 It gave me a headache just by thinking about it. 308 00:26:45,478 --> 00:26:48,608 I feel so relieved now. 309 00:26:49,316 --> 00:26:51,476 Now, I can pay my rent on time. 310 00:26:52,485 --> 00:26:55,195 You're right. This is the most incredible thing ever! 311 00:26:57,782 --> 00:26:58,872 You see, 312 00:26:59,159 --> 00:27:02,449 I feel like good things keep happening to me ever since you came. 313 00:27:04,622 --> 00:27:05,792 Thank you, Hae-seong. 314 00:27:14,883 --> 00:27:16,553 I'm so happy! 315 00:27:21,848 --> 00:27:22,848 Oh, gosh. 316 00:27:22,932 --> 00:27:24,182 Jung-won. 317 00:27:25,268 --> 00:27:26,308 Jung-won. 318 00:27:32,233 --> 00:27:34,193 Jung-won, what's wrong? Does it hurt? 319 00:27:36,321 --> 00:27:38,371 Hey, I found 500 won. 320 00:27:39,199 --> 00:27:40,329 Hae-seong, see? 321 00:27:40,408 --> 00:27:43,288 Everything seems to work out really well ever since you came. 322 00:27:44,579 --> 00:27:46,369 I found 500 won. 323 00:27:48,416 --> 00:27:49,416 Gosh, that hurt. 324 00:28:03,807 --> 00:28:06,677 I've been wanting to watch this movie. 325 00:28:07,560 --> 00:28:09,980 Apparently, it's really fun but extremely scary. 326 00:28:10,146 --> 00:28:11,896 People say it's too scary to watch on your own. 327 00:28:14,067 --> 00:28:16,357 Yes, it does look really scary. 328 00:28:16,444 --> 00:28:17,454 Right? 329 00:28:18,154 --> 00:28:19,704 Should we get some popcorn as well? 330 00:28:20,532 --> 00:28:21,532 Sure. 331 00:28:22,575 --> 00:28:23,655 Just a second. 332 00:28:29,165 --> 00:28:30,205 Hey, Jin-ju. 333 00:28:30,291 --> 00:28:31,841 Jung-won, did you get off work? 334 00:28:32,127 --> 00:28:33,587 Well... 335 00:28:34,170 --> 00:28:35,590 Are you still working? 336 00:28:36,256 --> 00:28:39,626 Yes, I need to work overtime today. But what's up? 337 00:28:39,843 --> 00:28:44,013 Ho-bang told me that he's always wanted to eat pork belly by the Han River. 338 00:28:44,139 --> 00:28:45,389 I mean, it's so hot outside. 339 00:28:47,058 --> 00:28:49,558 Anyway, Tae-hun and Mun-sik will also be there. 340 00:28:50,061 --> 00:28:52,811 We're planning to have fun all night, so you should come after work. 341 00:28:53,857 --> 00:28:55,607 I don't think I'll be able to join today. 342 00:28:56,192 --> 00:28:58,152 I don't know what time it will end. 343 00:28:58,528 --> 00:28:59,608 Oh, well. 344 00:29:00,238 --> 00:29:02,488 I don't know how to reach Hae-seong. 345 00:29:02,991 --> 00:29:06,621 If you ever get a hold of him, tell him that we've all gathered together. 346 00:29:06,745 --> 00:29:08,155 Okay, I will. 347 00:29:08,580 --> 00:29:09,460 Have fun. 348 00:29:09,539 --> 00:29:11,459 Okay, bye. 349 00:29:17,881 --> 00:29:19,761 My goodness, I'm sorry. 350 00:29:20,091 --> 00:29:22,841 Our cart was right here. Our cart... 351 00:29:23,011 --> 00:29:24,721 Shin Ho-bang... I'm sorry. 352 00:29:24,888 --> 00:29:26,718 I'll take them out. My goodness. 353 00:29:27,182 --> 00:29:28,272 I'm sorry. 354 00:29:30,602 --> 00:29:32,602 Where did Ho-bang go? 355 00:29:32,771 --> 00:29:34,021 An ID? 356 00:29:34,105 --> 00:29:38,185 Yes, you need to show us an ID because it's an X-rated movie. 357 00:29:38,568 --> 00:29:40,568 He's not a minor. 358 00:29:40,653 --> 00:29:42,743 But he forgot to bring his ID today. 359 00:29:43,448 --> 00:29:46,528 I'm sorry. We can't let him in if he doesn't have an ID. 360 00:29:52,248 --> 00:29:53,248 What should we do? 361 00:29:54,083 --> 00:29:55,173 Okay, I understand. 362 00:29:58,004 --> 00:30:01,554 It's okay. Let's go home and watch something else. 363 00:30:01,758 --> 00:30:04,138 Let's buy beer, popcorn, 364 00:30:04,219 --> 00:30:05,969 and some stinky dried squid. 365 00:30:08,014 --> 00:30:09,144 Okay, let's do that. 366 00:30:09,349 --> 00:30:10,389 Let's go. 367 00:30:14,938 --> 00:30:17,318 Tae-hun's the vice-president of a department store. 368 00:30:17,398 --> 00:30:19,358 But he agreed to come as soon as we called. 369 00:30:19,442 --> 00:30:20,942 Why isn't he busy? 370 00:30:21,027 --> 00:30:23,567 He runs a department store. He should keep his phone off at times. 371 00:30:23,655 --> 00:30:25,905 And what about Mun-sik? It's hot all over the country right now. 372 00:30:25,990 --> 00:30:28,200 He should be busy fixing broken air conditioners. 373 00:30:28,284 --> 00:30:30,084 Why do they have to be so slow-witted? 374 00:30:30,203 --> 00:30:32,373 Can't they tell that I want to be alone with her? 375 00:30:32,455 --> 00:30:33,535 Hey! 376 00:30:38,044 --> 00:30:40,264 Are you going on a picnic with kids? Put them back. 377 00:30:40,672 --> 00:30:42,592 What? Who put them here? 378 00:30:42,674 --> 00:30:44,054 You put them there! 379 00:30:46,803 --> 00:30:47,893 I like snacks. 380 00:30:50,014 --> 00:30:51,064 Did he just smile? 381 00:30:51,850 --> 00:30:52,890 He makes me so angry. 382 00:30:58,022 --> 00:30:59,272 Hurry up! 383 00:30:59,941 --> 00:31:00,981 Okay. 384 00:31:04,237 --> 00:31:05,237 Here. 385 00:31:06,322 --> 00:31:09,162 Let's turn the lights off so that it will feel like we're in a movie theater. 386 00:31:09,242 --> 00:31:10,242 Sure. 387 00:31:16,916 --> 00:31:18,166 The movie's starting. 388 00:31:34,017 --> 00:31:35,097 Is it gone? 389 00:31:37,687 --> 00:31:38,687 Yes. 390 00:31:40,982 --> 00:31:43,112 My gosh, are you kidding me? 391 00:31:43,192 --> 00:31:45,242 Why are you watching this? You're missing half the movie. 392 00:31:45,445 --> 00:31:47,025 It's still fun. 393 00:31:48,197 --> 00:31:49,197 Is it gone? 394 00:31:49,616 --> 00:31:50,696 Yes. 395 00:31:51,826 --> 00:31:52,826 I don't trust you. 396 00:31:53,620 --> 00:31:56,330 You know what? I should turn down the volume. 397 00:31:57,123 --> 00:31:58,423 What is this? 398 00:31:58,666 --> 00:31:59,496 This is better. 399 00:31:59,584 --> 00:32:00,714 The lights are off. 400 00:32:01,044 --> 00:32:02,674 - What? - I guess Jung-won's still working. 401 00:32:03,254 --> 00:32:05,264 Let's just eat here. She'll show up soon. 402 00:32:05,632 --> 00:32:07,342 Hey, the guys are here. 403 00:32:09,177 --> 00:32:10,177 Hey. 404 00:32:13,806 --> 00:32:15,976 Be quiet. They'll hear you. 405 00:32:16,809 --> 00:32:18,689 - What's wrong? - I lied to them 406 00:32:18,895 --> 00:32:20,355 and told them I'm still at work. 407 00:32:25,902 --> 00:32:27,032 What are we going to do? 408 00:32:27,737 --> 00:32:28,817 Okay. 409 00:32:31,991 --> 00:32:35,411 Ho-bang, you should've checked before asking us to eat by the Han River. 410 00:32:38,998 --> 00:32:39,998 Hey! 411 00:32:40,583 --> 00:32:42,963 Why are you yelling? It's already hot outside! 412 00:32:45,088 --> 00:32:47,048 How was I supposed to know that everyone would be there? 413 00:32:47,507 --> 00:32:49,467 - What do you mean? - I mean, 414 00:32:50,843 --> 00:32:54,473 I didn't know that everyone would be there by the Han River. 415 00:32:56,307 --> 00:32:57,977 It's tropical night. 416 00:32:58,059 --> 00:32:59,099 Hey! 417 00:32:59,686 --> 00:33:02,976 Mun-sik, aren't you supposed to be busy during the summer? 418 00:33:04,065 --> 00:33:05,435 It's gotten better now. 419 00:33:05,858 --> 00:33:07,148 Last week, I couldn't even go home 420 00:33:07,235 --> 00:33:08,855 because of all the broken air conditioners. 421 00:33:09,487 --> 00:33:11,027 What's the matter? This is fun. 422 00:33:11,572 --> 00:33:13,992 But do you think the person living there will be okay with this? 423 00:33:14,325 --> 00:33:16,735 The tenant got kicked out for not paying the rent. 424 00:33:17,203 --> 00:33:18,123 Oh, I see. 425 00:33:18,371 --> 00:33:20,291 - I'll bring some kimchi. - Okay. 426 00:33:48,359 --> 00:33:49,489 What should we do? 427 00:33:59,537 --> 00:34:02,207 She left with the lights turned on. 428 00:34:02,457 --> 00:34:03,497 What should we do? 429 00:34:04,542 --> 00:34:06,382 I should've changed my passcode. 430 00:34:08,421 --> 00:34:09,761 Let's just tell them the truth. 431 00:34:11,174 --> 00:34:12,264 It's too late. 432 00:34:14,302 --> 00:34:15,342 Cheers. 433 00:34:16,637 --> 00:34:18,887 - Cheers. - Cheers. 434 00:34:22,810 --> 00:34:23,850 This is nice. 435 00:34:24,395 --> 00:34:27,645 Pork belly tastes best when you eat it outside. 436 00:34:27,732 --> 00:34:29,192 Jung-won's coming home late. 437 00:34:29,859 --> 00:34:31,489 She's probably with Hae-seong. 438 00:34:31,903 --> 00:34:33,823 No, she's not. She's working at the restaurant. 439 00:34:33,946 --> 00:34:34,946 Let's play the number game! 440 00:34:35,031 --> 00:34:35,951 - One! - Two! 441 00:34:36,074 --> 00:34:37,034 - Three! - Three! 442 00:34:38,117 --> 00:34:39,117 You lost! 443 00:34:39,202 --> 00:34:40,122 You both lost! 444 00:34:40,203 --> 00:34:41,043 Drink. 445 00:34:41,120 --> 00:34:42,080 - Go on. - Drink. 446 00:34:42,163 --> 00:34:43,253 Drink. 447 00:34:43,831 --> 00:34:44,751 What are you doing? 448 00:34:44,832 --> 00:34:46,462 - Are you crazy? - Kiss! 449 00:34:46,542 --> 00:34:48,382 - I'm not going to kiss him. - Kiss! 450 00:34:48,586 --> 00:34:49,586 Are you kidding me? 451 00:34:49,670 --> 00:34:51,380 Hey, cut it out. 452 00:34:51,464 --> 00:34:53,514 - Kiss. - Stop it 453 00:34:53,591 --> 00:34:55,341 You can go outside if you want to. 454 00:34:55,843 --> 00:34:56,893 No. 455 00:34:58,096 --> 00:34:59,466 It'd be weird if I suddenly go outside. 456 00:34:59,555 --> 00:35:01,845 - Kiss! - Kiss! 457 00:35:01,933 --> 00:35:03,683 Why aren't they leaving? 458 00:35:03,976 --> 00:35:06,146 They're going to leave once they're all done. 459 00:35:08,481 --> 00:35:10,111 My legs hurt so much. 460 00:35:20,618 --> 00:35:23,408 My gosh, it's so hot. 461 00:35:42,140 --> 00:35:43,220 Hey. 462 00:36:03,911 --> 00:36:06,911 Jung-won, can we please get up now? 463 00:36:07,748 --> 00:36:09,168 My legs hurt so much. 464 00:36:10,626 --> 00:36:12,036 What? Oh, okay. 465 00:36:13,379 --> 00:36:14,459 They'll hear you. 466 00:36:19,385 --> 00:36:20,795 Why did I close my eyes? 467 00:36:23,681 --> 00:36:24,891 - Jung-won. - Yes? 468 00:36:26,225 --> 00:36:27,475 Why do you keep getting startled? 469 00:36:27,810 --> 00:36:30,350 I'm nervous that we might get caught. 470 00:36:32,356 --> 00:36:34,066 They're awfully quiet. Don't you think? 471 00:36:37,320 --> 00:36:39,700 You're right. I don't hear anything. 472 00:36:40,531 --> 00:36:41,621 They must've left. 473 00:36:46,204 --> 00:36:48,584 - Let's get up now. - Okay. 474 00:37:07,558 --> 00:37:09,768 I'm sorry I lied to them. 475 00:37:11,103 --> 00:37:12,983 No, it's okay. 476 00:37:14,565 --> 00:37:17,105 By the way, it's hot. 477 00:37:18,736 --> 00:37:22,066 Yes, you're right. We should go outside. 478 00:37:23,115 --> 00:37:24,905 - Should we do that? - Yes. 479 00:37:48,933 --> 00:37:50,023 What are we going to do? 480 00:37:57,149 --> 00:37:59,239 My gosh, you're here. 481 00:38:00,361 --> 00:38:02,411 Are you kidding me? What's going on? 482 00:38:02,488 --> 00:38:03,488 When did you get here? 483 00:38:03,572 --> 00:38:06,832 What do you mean? I already went inside a couple of times. 484 00:38:07,410 --> 00:38:09,080 Were you guys inside all this time? 485 00:38:09,161 --> 00:38:12,671 This is the biggest incident that's happened to me this year. 486 00:38:13,916 --> 00:38:17,126 Gosh, my head hurts. I suddenly have a bad headache. 487 00:38:17,545 --> 00:38:20,085 I should go inside. You guys have fun. 488 00:38:25,553 --> 00:38:28,013 Jung-won really does have a headache. 489 00:38:36,814 --> 00:38:38,614 This is embarrassing, but I'll get through it. 490 00:38:39,025 --> 00:38:40,735 It's okay. It'll be fine. 491 00:38:45,448 --> 00:38:48,158 Hae-seong, does Jung-won have a really bad headache? 492 00:38:48,826 --> 00:38:51,246 Hey, will you please think before you speak? 493 00:38:51,829 --> 00:38:53,909 How do you fix air conditioners when you're so slow-witted? 494 00:38:54,206 --> 00:38:56,206 You don't need to be quick-witted to fix air conditioners. 495 00:38:56,375 --> 00:38:59,585 Hey, you also need to think before you speak. 496 00:39:00,171 --> 00:39:01,171 Wait. 497 00:39:05,551 --> 00:39:07,091 You little... Come here. 498 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 You naughty boy. 499 00:39:08,137 --> 00:39:09,677 - Seriously. - You naughty boy. 500 00:39:10,014 --> 00:39:11,314 Let's run. Come on. 501 00:39:11,474 --> 00:39:12,894 You naughty boy! 502 00:39:14,518 --> 00:39:15,768 Wait for me! 503 00:39:23,486 --> 00:39:24,696 My gosh! 504 00:39:26,197 --> 00:39:28,067 I also have an ego, and I know how to be stubborn too! 505 00:39:29,158 --> 00:39:30,118 She's so annoying. 506 00:39:30,201 --> 00:39:31,951 What are you so annoyed about? 507 00:39:32,536 --> 00:39:34,536 - Hae-seong. - Did you fight with Yeong-in? 508 00:39:34,622 --> 00:39:36,422 Yeong-in's being so frustrating. 509 00:39:36,791 --> 00:39:39,211 I suggested that we should eat with Hae-cheol. 510 00:39:39,293 --> 00:39:41,343 But she got furious and started throwing a fit. 511 00:39:41,504 --> 00:39:43,884 Hey, you shouldn't talk about your sister like that. 512 00:39:44,715 --> 00:39:45,965 How did Hae-cheol react? 513 00:39:47,093 --> 00:39:49,973 He also got furious and threw a fit when I said we should eat with Yeong-in. 514 00:39:50,054 --> 00:39:51,144 Hae-seong. 515 00:39:51,222 --> 00:39:52,262 What's with them? 516 00:39:52,348 --> 00:39:54,268 I don't know. They both suck. 517 00:39:54,558 --> 00:39:56,848 They should get over what happened to them already. 518 00:39:57,520 --> 00:39:58,770 She's holding such a huge grudge. 519 00:39:59,647 --> 00:40:01,727 Su-ji, you must have a big heart. 520 00:40:02,233 --> 00:40:03,823 Stop it, Hae-seong. 521 00:40:04,026 --> 00:40:05,776 I'll try to convince her. Let's go inside. 522 00:40:07,279 --> 00:40:08,449 Yeong-in, please. 523 00:40:08,948 --> 00:40:11,078 Hae-seong, why would I meet Hae-cheol? 524 00:40:12,535 --> 00:40:14,285 No way. I'm not going to meet him. 525 00:40:14,703 --> 00:40:15,703 See? 526 00:40:16,288 --> 00:40:17,288 Shut it. 527 00:40:17,415 --> 00:40:19,955 What's the matter with you guys? Did something happen? 528 00:40:21,085 --> 00:40:23,955 I can't forgive him for what he did. 529 00:40:25,297 --> 00:40:26,377 I'm not going to see him. 530 00:40:31,011 --> 00:40:33,891 Yeong-in, did something happen? 531 00:40:34,306 --> 00:40:35,466 I need to go to work. 532 00:40:35,558 --> 00:40:38,268 Yeong-in, just a second. It won't take long. 533 00:40:39,395 --> 00:40:41,895 Tell me. What happened? 534 00:40:44,775 --> 00:40:46,525 You know my birth mother, right? 535 00:40:47,319 --> 00:40:48,649 - Yes. - Do you remember 536 00:40:48,737 --> 00:40:51,277 the gold necklace she gave to me before she died? 537 00:40:52,032 --> 00:40:53,082 Yes, of course. 538 00:40:53,200 --> 00:40:55,330 When I came to Seoul to go to high school, 539 00:40:55,578 --> 00:40:58,248 I did all sorts of part-time jobs to earn money. 540 00:40:59,206 --> 00:41:01,206 But I never once thought of selling that necklace. 541 00:41:01,333 --> 00:41:03,673 I gave up on going to college because I couldn't afford it, 542 00:41:03,752 --> 00:41:05,552 but I still didn't sell that necklace. 543 00:41:06,088 --> 00:41:09,548 But one day, Hae-cheol stole that necklace from me. 544 00:41:10,050 --> 00:41:12,090 He probably sold it because I can't find it anywhere. 545 00:41:19,810 --> 00:41:20,900 When did that happen? 546 00:41:21,270 --> 00:41:22,400 When I was 20 years old. 547 00:41:24,106 --> 00:41:25,436 Hae-cheol was 19. 548 00:41:26,692 --> 00:41:29,242 Yeong-in, I'm sorry. I had no idea. 549 00:41:32,364 --> 00:41:35,454 I'll tell Hae-cheol to apologize no matter what. 550 00:41:35,993 --> 00:41:37,243 Don't even bother. 551 00:41:37,661 --> 00:41:39,371 It's not like he can bring it back. 552 00:41:40,581 --> 00:41:41,961 I'm not going to see him either. 553 00:41:43,584 --> 00:41:44,594 Su-ji. 554 00:41:45,169 --> 00:41:47,919 Growing up, Yeong-in always bought me nice bags so I wouldn't get discouraged 555 00:41:48,005 --> 00:41:49,585 even though she didn't have much money. 556 00:41:49,882 --> 00:41:52,802 She always wore the same clothes but always got me new ones. 557 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 Whenever I wanted to eat something, she always bought it for me. 558 00:41:56,722 --> 00:41:58,812 She had such a hard time raising me. 559 00:41:59,558 --> 00:42:01,018 Yeong-jun and Hae-cheol 560 00:42:01,101 --> 00:42:02,851 never even showed up or cared. 561 00:42:04,438 --> 00:42:06,858 I also don't want to see Hae-cheol now that I know what he did to her. 562 00:42:26,877 --> 00:42:27,877 Hae-cheol. 563 00:42:33,676 --> 00:42:36,846 Hae-seong, I'm not going to eat with Yeong-in. 564 00:42:37,680 --> 00:42:38,720 Can we talk? 565 00:42:38,806 --> 00:42:40,886 There's no point. I'm not going to meet her. 566 00:42:41,433 --> 00:42:45,403 I heard you stole her necklace six years ago. 567 00:42:49,275 --> 00:42:50,275 Exactly. 568 00:42:51,735 --> 00:42:54,355 Now, you know why I don't want to go. Why did you even bother to come? 569 00:42:54,989 --> 00:42:57,369 Hae-cheol, you should apologize to her. 570 00:42:57,449 --> 00:42:58,529 Forget it. 571 00:42:58,826 --> 00:43:00,576 It's too late to apologize. 572 00:43:00,786 --> 00:43:02,076 We've been living like strangers. 573 00:43:02,454 --> 00:43:05,214 Just let me continue to live that way. 574 00:43:05,291 --> 00:43:06,461 Do you know what you've done? 575 00:43:06,875 --> 00:43:08,415 That necklace you stole and sold 576 00:43:08,586 --> 00:43:10,206 used to belong to her late mother. 577 00:43:10,296 --> 00:43:11,666 Yes, I know that. 578 00:43:11,755 --> 00:43:13,465 That's why I'm a jerk, okay? 579 00:43:13,674 --> 00:43:14,934 You knew that? 580 00:43:15,134 --> 00:43:16,974 Yet, you're still refusing to apologize? 581 00:43:17,052 --> 00:43:18,392 You really are a jerk. 582 00:43:18,470 --> 00:43:20,930 Yes, exactly. I'm a thief, so I'm not going to meet her. 583 00:43:27,146 --> 00:43:29,516 Hae-cheol. 584 00:43:33,277 --> 00:43:34,397 Come this way. 585 00:43:36,196 --> 00:43:38,276 - My goodness. - Oh, gosh. 586 00:43:39,742 --> 00:43:42,662 You made reservations for five. Will you order once everyone is here? 587 00:43:42,745 --> 00:43:47,705 I'm sorry, but something came up, so it's just going to be the three of us. 588 00:43:47,791 --> 00:43:49,001 Okay. 589 00:43:54,590 --> 00:43:55,760 Thank you. 590 00:43:59,094 --> 00:44:00,394 The room is huge. 591 00:44:01,013 --> 00:44:02,513 I feel bad that it's just us. 592 00:44:02,806 --> 00:44:04,726 I know. Why did you make reservations for five? 593 00:44:04,808 --> 00:44:06,978 I thought Hae-cheol and Yeong-jun would be here. 594 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 I guess I should've known better. 595 00:44:09,855 --> 00:44:10,855 What should we eat? 596 00:44:20,908 --> 00:44:21,948 Hae-seong, what is this? 597 00:44:22,034 --> 00:44:25,124 Yeong-in, why don't you hear him out? 598 00:44:25,829 --> 00:44:27,959 Hae-cheol, come here and sit down. 599 00:44:40,594 --> 00:44:41,764 I'm sorry, Yeong-in. 600 00:44:43,138 --> 00:44:44,558 I made a big mistake. 601 00:44:45,474 --> 00:44:46,814 Hae-seong, I'm going to leave. 602 00:44:47,309 --> 00:44:49,099 - Me too. - Yeong-in. 603 00:44:49,978 --> 00:44:52,308 I know what he did was wrong, but let's hear him out first. 604 00:44:52,815 --> 00:44:54,935 Please sit down. Su-ji, you too. 605 00:45:11,375 --> 00:45:13,125 I've been saving up for the past three years. 606 00:45:14,461 --> 00:45:15,461 It's not much. 607 00:45:15,838 --> 00:45:17,758 I deposited a thousand won to five thousand won 608 00:45:18,382 --> 00:45:19,842 every single day. 609 00:45:20,551 --> 00:45:22,141 I wanted to give this to you one day. 610 00:45:32,521 --> 00:45:35,771 DEPOSIT 611 00:45:35,858 --> 00:45:38,108 He really deposited money every single day. 612 00:45:40,154 --> 00:45:42,954 I know this isn't enough for you to forgive me. 613 00:45:43,031 --> 00:45:45,241 It's just... I felt sorry every day. 614 00:45:47,369 --> 00:45:48,409 You knew 615 00:45:49,204 --> 00:45:51,374 what that necklace meant to me. 616 00:45:51,623 --> 00:45:53,003 I wasn't thinking back then. 617 00:45:53,083 --> 00:45:54,923 But still, how could you do that? 618 00:45:55,794 --> 00:45:57,554 That's when my daughter was born. 619 00:46:01,341 --> 00:46:03,141 I suddenly had a daughter, and her mother ran away. 620 00:46:03,385 --> 00:46:05,215 I couldn't afford to pay for her hospital bills, 621 00:46:05,304 --> 00:46:06,604 dry milk, and diapers. 622 00:46:09,099 --> 00:46:10,309 So I wasn't thinking properly. 623 00:46:14,146 --> 00:46:15,556 I know I'm in no place to make excuses. 624 00:46:18,025 --> 00:46:19,565 I'm really sorry, Yeong-in. 625 00:46:35,959 --> 00:46:37,339 Uncle, can I start? 626 00:46:37,586 --> 00:46:39,626 Yes, you can. She's over there. 627 00:46:41,673 --> 00:46:44,183 Happy birthday, Aunt. 628 00:46:47,346 --> 00:46:48,556 Right, it's Yeong-in's birthday. 629 00:46:49,139 --> 00:46:50,269 Blow out the candles. 630 00:46:56,813 --> 00:46:58,193 You're so cute. 631 00:46:58,774 --> 00:46:59,864 What's your name? 632 00:47:00,234 --> 00:47:01,284 Gong-ju. 633 00:47:15,040 --> 00:47:17,830 Aunt, I hope you live a long life. 634 00:47:23,257 --> 00:47:24,967 Thank you, Gong-ju. 635 00:47:25,092 --> 00:47:26,642 I'll live a long life. 636 00:47:27,094 --> 00:47:28,104 Okay. 637 00:47:29,137 --> 00:47:30,967 I want to hug her too. 638 00:47:36,311 --> 00:47:37,521 I'm your aunt too. 639 00:47:50,200 --> 00:47:51,740 Thank you. Goodbye. 640 00:47:54,037 --> 00:47:55,077 Hello. 641 00:47:55,330 --> 00:47:56,330 You're busy. 642 00:47:57,874 --> 00:47:59,004 Yes, a little. 643 00:48:00,460 --> 00:48:02,340 - Hello, sir. - Hello. 644 00:48:03,964 --> 00:48:05,924 The store seems neat and tidy. 645 00:48:06,592 --> 00:48:07,932 But you should throw this out. 646 00:48:08,010 --> 00:48:09,340 There was trash on the floor? 647 00:48:09,678 --> 00:48:10,758 I'm sorry. 648 00:48:11,638 --> 00:48:13,558 I'm sorry. We'll be more careful. 649 00:48:13,932 --> 00:48:15,062 Have a good day. 650 00:48:18,520 --> 00:48:19,810 Watch out, will you? 651 00:48:32,242 --> 00:48:33,622 HAPPY BIRTHDAY, YEONG-IN 652 00:48:34,411 --> 00:48:36,711 Happy birthday, Yeong-in. 653 00:48:44,921 --> 00:48:45,961 Welcome. 654 00:48:47,132 --> 00:48:48,382 Welcome. 655 00:48:59,311 --> 00:49:01,061 - Dad. - Hey. 656 00:49:02,314 --> 00:49:04,114 You came early. I thought you'd be late. 657 00:49:04,191 --> 00:49:07,071 I went all the way to his office and forced him to come with me. 658 00:49:07,152 --> 00:49:09,282 He could be more considerate on our wedding anniversary. 659 00:49:09,363 --> 00:49:11,993 If you hadn't made a reservation, I wouldn't have come. 660 00:49:12,491 --> 00:49:14,241 I came to see my son. 661 00:49:14,326 --> 00:49:17,946 My gosh, I'm so grateful to hear that. 662 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 Jung-won. 663 00:49:53,073 --> 00:49:55,493 She's the friend I mentioned earlier. 664 00:49:55,867 --> 00:49:58,077 Hello, my name is Jung Jung-won. 665 00:49:58,870 --> 00:50:01,210 I heard you and Tae-hun went to high school together. 666 00:50:01,915 --> 00:50:04,575 It's nice to meet a Chungho High School graduate. 667 00:50:04,835 --> 00:50:06,165 Don't you agree? 668 00:50:07,212 --> 00:50:08,212 Yes, it's nice. 669 00:50:08,296 --> 00:50:10,166 We'll provide you with the best service today. 670 00:50:10,757 --> 00:50:12,507 Jung-won, where's your chef? 671 00:50:12,968 --> 00:50:14,008 Our chef? 672 00:50:24,646 --> 00:50:27,766 Sir, he's my friend that made a reservation earlier. 673 00:50:27,858 --> 00:50:29,688 He wanted to come and say hello. 674 00:50:30,485 --> 00:50:32,485 Hello, my name is Cha Tae-hun. 675 00:50:32,988 --> 00:50:34,698 I know you don't take reservations on the day of. 676 00:50:34,781 --> 00:50:36,491 Thank you for accepting our reservation. 677 00:50:37,117 --> 00:50:38,697 No problem. 678 00:50:39,453 --> 00:50:42,163 Jung-won and I met in high school, and we've been friends ever since. 679 00:50:42,664 --> 00:50:43,674 I see. 680 00:50:43,790 --> 00:50:46,670 He's a very kind son who celebrates his parents' wedding anniversary. 681 00:50:52,591 --> 00:50:55,091 Thanks to you, we'll be enjoying our meal together. 682 00:50:55,177 --> 00:50:56,217 Thank you. 683 00:51:13,403 --> 00:51:15,113 Did Dad go somewhere? 684 00:51:15,363 --> 00:51:16,783 I think he went to the bathroom. 685 00:51:16,865 --> 00:51:19,735 Let's order first. I know what he's going to eat. 686 00:51:20,160 --> 00:51:21,160 Okay. 687 00:51:36,676 --> 00:51:38,136 Do you run this restaurant? 688 00:51:38,220 --> 00:51:39,550 Are you here to eat? 689 00:51:43,975 --> 00:51:45,555 I'd appreciate it 690 00:51:45,644 --> 00:51:47,524 if you didn't tell Tae-hun. 691 00:51:48,271 --> 00:51:49,271 "Tae-hun"? 692 00:51:49,356 --> 00:51:52,316 Tae-hun doesn't know about you. 693 00:51:52,609 --> 00:51:55,649 I don't see any point in telling him about your existence at this point. 694 00:51:55,987 --> 00:51:58,907 I'm sorry. We already said hello. 695 00:52:01,326 --> 00:52:02,866 Saying hello isn't a problem. 696 00:52:03,411 --> 00:52:06,871 Just don't tell him that you're his older brother. 697 00:52:11,169 --> 00:52:14,259 Mr. Cha is Tae-hun's older brother? 698 00:52:16,049 --> 00:52:17,129 You live very conveniently. 699 00:52:17,300 --> 00:52:19,430 If you want things to be a secret, you forbid people to talk. 700 00:52:19,511 --> 00:52:22,141 If you want someone out of your life, you just ignore them. 701 00:52:22,222 --> 00:52:25,232 I'm going to stay until I finish my meal since I'm already here. 702 00:52:25,475 --> 00:52:27,055 I trust that you'll do as I say. 703 00:52:27,894 --> 00:52:30,114 Don't think that you got things your way. 704 00:52:30,230 --> 00:52:32,270 I'm the one who doesn't want him to know 705 00:52:32,858 --> 00:52:34,148 that I'm his older brother. 706 00:52:35,902 --> 00:52:38,532 I have no good feelings for anyone in your family. 707 00:52:39,072 --> 00:52:41,122 You nasty punk. 708 00:53:16,067 --> 00:53:17,107 Mr. Cha. 709 00:53:18,486 --> 00:53:19,486 Mr. Cha. 710 00:53:20,530 --> 00:53:21,450 Yes? 711 00:53:21,531 --> 00:53:23,531 Here's the chef's special. 712 00:53:24,409 --> 00:53:27,249 They made VIP reservations, so you need to serve this to them yourself. 713 00:53:27,871 --> 00:53:28,911 Okay. 714 00:53:31,249 --> 00:53:32,999 Can I give this to them? 715 00:53:34,044 --> 00:53:35,424 Are you the chef? 716 00:53:35,670 --> 00:53:37,760 Why would you serve them the chef's special? 717 00:53:37,923 --> 00:53:39,593 My friend made the reservation. 718 00:53:39,674 --> 00:53:41,184 Let me go and show off a little. 719 00:53:41,259 --> 00:53:43,259 Have you lost your mind? What's wrong with you? 720 00:53:43,345 --> 00:53:45,345 - Go ahead. - Mr. Cha. 721 00:53:47,098 --> 00:53:48,348 I'll go ahead. 722 00:54:06,826 --> 00:54:09,956 My mom passed away, and my dad got remarried. 723 00:54:10,622 --> 00:54:12,672 And thanks to his remarriage, I have a stepbrother. 724 00:54:13,375 --> 00:54:15,535 But I only saw him once when he was two years old. 725 00:54:16,086 --> 00:54:16,996 That's it. 726 00:54:20,382 --> 00:54:22,052 - Mom. - Yes? 727 00:54:25,929 --> 00:54:28,929 My goodness. Thank you, Tae-hun. 728 00:54:29,391 --> 00:54:31,181 I absolutely love it. 729 00:54:31,476 --> 00:54:33,936 I spent more money on buying that necklace. 730 00:54:40,443 --> 00:54:43,113 We prepared a special dish for you. 731 00:54:43,863 --> 00:54:45,243 Thank you, Jung-won. 732 00:54:45,448 --> 00:54:47,198 Thank you for being considerate. 733 00:54:47,283 --> 00:54:48,373 Thanks, Jung-won. 734 00:54:48,994 --> 00:54:50,794 I hope you enjoy your time. 735 00:54:54,916 --> 00:54:55,956 You did great, Jung-won. 736 00:54:56,292 --> 00:54:57,672 You too, Chi-su. 737 00:54:57,752 --> 00:54:59,882 I need to meet someone, so I'll get going first. 738 00:54:59,963 --> 00:55:01,843 - Okay, see you tomorrow. - Okay. 739 00:55:24,070 --> 00:55:25,070 Come in. 740 00:55:33,371 --> 00:55:36,331 Ms. Jung, you're still here. 741 00:55:37,042 --> 00:55:40,422 Mr. Cha, if you have time, 742 00:55:40,503 --> 00:55:42,383 would you like to go have a drink with me? 743 00:55:50,180 --> 00:55:51,970 I'm sorry, Mr. Cha. 744 00:55:53,558 --> 00:55:56,438 I never meant to eavesdrop. I apologize. 745 00:55:56,561 --> 00:55:58,731 I was in the storage room, 746 00:55:58,813 --> 00:56:03,403 and I accidentally heard your conversation with Tae-hun's father. 747 00:56:09,949 --> 00:56:12,989 Do you think I should've just pretended like I never heard anything? 748 00:56:17,332 --> 00:56:19,752 Then I'll just go ahead and pretend like I never heard anything. 749 00:56:19,834 --> 00:56:22,384 So please forget what I just said. 750 00:56:22,462 --> 00:56:23,592 I'm sorry. 751 00:56:24,089 --> 00:56:25,799 I think it's actually for the better. 752 00:56:27,383 --> 00:56:28,383 What? 753 00:56:28,468 --> 00:56:31,138 You're the only person who knows this. 754 00:56:32,263 --> 00:56:35,063 And that means I can finally speak ill of my dad to someone. 755 00:56:39,104 --> 00:56:41,024 Will you be kind enough to listen to me 756 00:56:42,774 --> 00:56:44,114 every time I want to badmouth my dad? 757 00:56:44,692 --> 00:56:48,032 If you want, I'll even join you and roast him with you. 758 00:56:48,822 --> 00:56:49,992 Thank you for saying that. 759 00:56:51,157 --> 00:56:54,827 But instead... Was your friend's name Tae-hun? 760 00:56:55,036 --> 00:56:57,206 Anyway, don't tell this to your friend. 761 00:56:57,705 --> 00:57:00,995 Okay. I'm smart enough to know that much. 762 00:57:01,793 --> 00:57:05,593 Okay, then. I'd like to give you something in return for the favor. 763 00:57:06,756 --> 00:57:07,756 Something in return? 764 00:57:09,259 --> 00:57:10,549 This is what you want to give me? 765 00:57:10,635 --> 00:57:13,715 Yes, tell me what you want. I'll get it for you. 766 00:57:14,347 --> 00:57:16,467 But it's hard to get what you want from these machines. 767 00:57:16,558 --> 00:57:18,478 Just tell me what you want, and I promise I'll get it. 768 00:57:18,560 --> 00:57:20,100 Are you good with claw cranes? 769 00:57:20,437 --> 00:57:24,107 Yes, I think my hands are very sensitive. 770 00:57:24,524 --> 00:57:26,784 I always get the doll I want. 771 00:57:26,860 --> 00:57:28,320 But you hurt your arm. 772 00:57:29,154 --> 00:57:30,494 Are you sure about this? 773 00:57:30,613 --> 00:57:32,203 I noticed something about you. 774 00:57:32,490 --> 00:57:34,660 You get suspicious very easily, Ms. Jung. 775 00:57:35,285 --> 00:57:36,405 Okay, fine. 776 00:57:37,495 --> 00:57:39,825 I want that one over there. 777 00:57:39,914 --> 00:57:42,044 Okay, it won't take long. 778 00:57:45,462 --> 00:57:47,092 With my sensitive hands... 779 00:57:47,422 --> 00:57:49,342 The first round is always the easiest. 780 00:57:58,433 --> 00:57:59,353 My gosh. 781 00:57:59,434 --> 00:58:01,604 I think it's because of the medicine. 782 00:58:02,228 --> 00:58:03,808 I think I should give it one more try. 783 00:58:04,522 --> 00:58:05,692 Okay, go ahead. 784 00:58:10,653 --> 00:58:11,613 Let's see. 785 00:58:29,005 --> 00:58:30,255 That's right. 786 00:58:31,966 --> 00:58:33,256 Are you kidding me? 787 00:58:36,054 --> 00:58:38,064 My gosh, did you see that? 788 00:58:38,431 --> 00:58:40,391 It grabbed the doll, but it just... 789 00:58:45,605 --> 00:58:47,935 The medicine I got from the hospital must be really strong. 790 00:58:49,317 --> 00:58:50,357 Let's go. 791 00:58:52,320 --> 00:58:53,570 Give me the coins. 792 00:58:54,113 --> 00:58:55,283 Let me give it a try. 793 00:58:55,490 --> 00:58:57,410 This machine is weird. Don't bother. 794 00:59:00,203 --> 00:59:02,663 Scoot over. Let me give it a try. 795 00:59:31,526 --> 00:59:34,816 Here. I guess I'll repay you next time. 796 00:59:35,238 --> 00:59:38,448 You can have this. It looks like you. 797 00:59:40,159 --> 00:59:42,869 Is this a dog or a bear? I don't look like it at all. 798 00:59:42,954 --> 00:59:45,504 You guys look similar because of this. 799 00:59:47,625 --> 00:59:50,375 Keep it as your lucky charm so that you won't get hurt anymore. 800 00:59:57,135 --> 00:59:58,135 We do look alike. 801 01:00:08,438 --> 01:00:11,268 I felt very depressed, but I feel a lot better thanks to you. 802 01:00:12,025 --> 01:00:13,275 That's good to hear. 803 01:00:13,693 --> 01:00:15,823 You consoled me, and that made me feel better. 804 01:00:16,446 --> 01:00:19,276 I guess this is why it's nice to be with someone. 805 01:00:22,452 --> 01:00:23,792 I was always alone, you see. 806 01:00:27,707 --> 01:00:29,207 Does that bus take you home? 807 01:00:30,627 --> 01:00:31,917 Yes, it does. 808 01:00:32,253 --> 01:00:33,253 You should go. 809 01:00:34,380 --> 01:00:36,670 I'll be off now. Go home safely, sir. 810 01:01:06,746 --> 01:01:08,036 Does Jung-won like you? 811 01:01:09,707 --> 01:01:11,247 I don't think she doesn't like me. 812 01:01:11,542 --> 01:01:12,502 What about you? 813 01:01:13,169 --> 01:01:14,549 I like her a lot. 814 01:01:15,004 --> 01:01:15,964 Then what's the problem? 815 01:01:16,964 --> 01:01:17,924 But... 816 01:01:19,008 --> 01:01:20,758 I just feel like I shouldn't like her. 817 01:01:21,469 --> 01:01:22,639 I guess you can't stop 818 01:01:23,012 --> 01:01:26,432 thinking about the fact that you'll have to go back soon. 819 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 Yes. 820 01:01:29,852 --> 01:01:31,232 Are you worried she might get hurt 821 01:01:32,021 --> 01:01:33,731 if you suddenly disappear one day? 822 01:01:38,444 --> 01:01:39,454 Hae-seong. 823 01:01:40,988 --> 01:01:42,698 Stop thinking about tomorrow. 824 01:01:44,534 --> 01:01:46,994 And don't think too much about others. 825 01:01:48,871 --> 01:01:50,831 It's not as easy as it sounds. 826 01:01:51,791 --> 01:01:54,251 My gosh, this is giving me a headache. Let's talk about something else. 827 01:01:54,335 --> 01:01:55,545 Let's talk about food. 828 01:01:57,714 --> 01:01:58,844 Okay. 829 01:01:59,340 --> 01:02:03,260 I like burgers and pizza, but I recently started enjoying pho. 830 01:02:03,636 --> 01:02:06,966 I should take you there tomorrow. Let me tell you where it is. 831 01:02:07,640 --> 01:02:09,020 Do you know that place where... 832 01:02:36,085 --> 01:02:37,125 Sir. 833 01:03:19,462 --> 01:03:20,632 Sir. 834 01:03:48,950 --> 01:03:49,990 Hae-seong. 835 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Jung-won. 836 01:04:11,806 --> 01:04:13,806 Subtitle translation by Jawon Lee 59769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.