Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,967 --> 00:00:52,177
I'm sorry, Hae-seong.
2
00:00:54,095 --> 00:00:57,305
I really wanted to do a good job for you.
3
00:00:58,641 --> 00:00:59,931
But I failed.
4
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
I'm sorry.
5
00:01:16,618 --> 00:01:17,658
I'm sorry.
6
00:01:19,913 --> 00:01:20,913
Jung-won.
7
00:01:22,457 --> 00:01:24,287
You need to stop trying to live my life.
8
00:01:25,794 --> 00:01:27,054
I'm back now.
9
00:01:27,879 --> 00:01:28,879
Okay?
10
00:01:30,924 --> 00:01:32,974
Start doing what you want from now on.
11
00:01:34,886 --> 00:01:36,096
I'll cheer for you.
12
00:01:55,865 --> 00:01:56,865
Hello.
13
00:01:58,076 --> 00:01:59,076
Hi.
14
00:02:08,628 --> 00:02:12,338
Something upsetting
happened to her this afternoon.
15
00:02:13,299 --> 00:02:14,339
Yes.
16
00:02:15,218 --> 00:02:16,218
I heard.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,010
Ms. Jung.
18
00:02:18,680 --> 00:02:20,930
I came outside to talk to you about work.
19
00:02:21,391 --> 00:02:23,141
I didn't know your cousin would be here.
20
00:02:24,060 --> 00:02:25,850
I guess I'll see you next time.
21
00:02:28,189 --> 00:02:30,319
No, I'll leave you guys to talk.
22
00:02:30,900 --> 00:02:31,940
You can talk to her.
23
00:02:34,988 --> 00:02:35,988
I'll get going first.
24
00:02:36,406 --> 00:02:38,316
You should talk to him.
25
00:02:40,160 --> 00:02:41,660
I'll be off now.
26
00:02:43,329 --> 00:02:44,369
Okay.
27
00:03:22,285 --> 00:03:23,285
Jung-won.
28
00:03:24,078 --> 00:03:25,078
Hae-seong.
29
00:03:27,457 --> 00:03:28,457
You came early.
30
00:03:28,958 --> 00:03:30,838
I thought you got on a bus and left.
31
00:03:32,462 --> 00:03:34,762
I thought the conversation
would take a while.
32
00:03:35,256 --> 00:03:37,216
It didn't take too long.
33
00:03:39,427 --> 00:03:40,467
Let's go.
34
00:03:51,022 --> 00:03:53,782
Ms. Jung, I know the result wasn't good,
35
00:03:54,108 --> 00:03:55,438
but you still did great.
36
00:03:56,194 --> 00:03:57,494
Today wasn't your last chance.
37
00:03:58,196 --> 00:04:00,066
You can always get promoted next time.
38
00:04:00,240 --> 00:04:01,280
Cheer up.
39
00:04:02,450 --> 00:04:03,830
I'm sorry.
40
00:04:04,285 --> 00:04:06,365
I'm not here for an apology.
41
00:04:10,708 --> 00:04:12,248
There's this chef I know.
42
00:04:12,919 --> 00:04:14,999
And he got promoted very slowly.
43
00:04:15,380 --> 00:04:16,590
He was slower than me.
44
00:04:17,215 --> 00:04:19,125
So I was worried that he might quit.
45
00:04:20,134 --> 00:04:23,184
But now, he owns a big restaurant
and is very famous.
46
00:04:23,513 --> 00:04:26,353
Why don't I take you there
so you could ask him
47
00:04:26,474 --> 00:04:28,484
for some advice as a late bloomer?
48
00:04:29,018 --> 00:04:31,398
The food there is great.
49
00:04:31,562 --> 00:04:33,862
And he has a very pleasant personality.
50
00:04:34,565 --> 00:04:37,275
Why don't you come with me
to brighten up your mood?
51
00:04:37,568 --> 00:04:40,358
Mr. Cha, I'm sorry.
52
00:04:40,947 --> 00:04:43,197
But I'd like to go home today.
53
00:04:43,825 --> 00:04:46,735
I'm sorry to turn you down.
I know you're trying to be considerate.
54
00:04:47,912 --> 00:04:49,792
If that's what you want, go ahead.
55
00:04:51,916 --> 00:04:53,326
You should go and get some rest.
56
00:04:53,918 --> 00:04:54,998
I guess that might be better.
57
00:04:55,753 --> 00:04:57,713
Okay, then.
58
00:04:58,798 --> 00:04:59,838
I'll be off now.
59
00:05:23,323 --> 00:05:24,453
What?
60
00:05:24,532 --> 00:05:26,992
Did you cry a lot
after you failed your test?
61
00:05:29,495 --> 00:05:30,615
Were you angry?
62
00:05:31,247 --> 00:05:32,247
No.
63
00:05:32,790 --> 00:05:35,840
I was upset that I wouldn't be
able to tell you that I passed.
64
00:05:37,879 --> 00:05:39,209
I'm upset too.
65
00:05:41,049 --> 00:05:42,679
But I did learn one thing.
66
00:05:43,676 --> 00:05:44,836
You told me
67
00:05:45,219 --> 00:05:48,809
to stop living your life
and start living a life of my own.
68
00:05:51,059 --> 00:05:52,479
I'm going to live my own life now.
69
00:05:53,394 --> 00:05:55,944
So you should do the same.
70
00:05:56,397 --> 00:05:59,727
Stop thinking too much about your siblings
and start thinking about yourself.
71
00:06:00,818 --> 00:06:01,858
What do you mean?
72
00:06:07,158 --> 00:06:08,328
Did you notice?
73
00:06:09,660 --> 00:06:11,790
You left a voice message.
74
00:06:12,121 --> 00:06:13,661
And you sounded very upset.
75
00:06:14,373 --> 00:06:15,793
It's because of your siblings, isn't it?
76
00:06:19,837 --> 00:06:20,837
It's because of Yeong-jun.
77
00:06:24,050 --> 00:06:25,130
She thinks
78
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
I don't have any siblings.
79
00:06:33,434 --> 00:06:34,694
Yeong-jun, thank you for...
80
00:06:38,564 --> 00:06:39,984
I promised Yeong-jun
81
00:06:41,484 --> 00:06:43,364
that I'll stop acting like I know him
82
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
and that I won't visit him anymore.
83
00:06:49,408 --> 00:06:50,948
I said that to him myself.
84
00:06:52,120 --> 00:06:53,080
Hae-seong.
85
00:06:56,040 --> 00:06:57,500
Yeong-jun isn't a bad guy.
86
00:06:58,376 --> 00:07:01,126
We're not real brothers, but I know him.
87
00:07:01,587 --> 00:07:03,297
He's a good guy deep down inside.
88
00:07:04,549 --> 00:07:05,719
You know that too, right?
89
00:07:10,680 --> 00:07:12,970
Yeong-jun will eventually come
looking for you.
90
00:07:13,808 --> 00:07:15,478
So don't worry too much.
91
00:07:18,312 --> 00:07:19,562
Do you really think so?
92
00:07:20,773 --> 00:07:22,193
Yeong-jun is a good guy.
93
00:07:29,198 --> 00:07:30,278
Did you cry a lot?
94
00:07:35,872 --> 00:07:39,252
From now on, if you want to cry,
you should cry in front of me.
95
00:07:42,420 --> 00:07:44,090
None of this is your fault.
96
00:07:44,964 --> 00:07:45,974
So
97
00:07:47,300 --> 00:07:48,760
don't be too hard on yourself.
98
00:08:13,159 --> 00:08:14,239
It's late.
99
00:08:14,410 --> 00:08:15,910
Yes, you're right.
100
00:08:16,412 --> 00:08:19,422
My gosh, we should hurry up and go home.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,169
The sun's gone, but it's still so hot.
102
00:08:26,506 --> 00:08:27,796
I guess it's a tropical night.
103
00:08:32,512 --> 00:08:34,012
- Should we go?
- Yes.
104
00:08:43,314 --> 00:08:45,444
How does it feel
sleeping at Mun-sik's place?
105
00:08:45,942 --> 00:08:47,862
One of his colleagues is his roommate.
106
00:08:48,277 --> 00:08:50,567
I'm starting to feel a bit bad
now that it's been a few days.
107
00:08:50,905 --> 00:08:54,155
If you go home late,
you'll feel bad for waking them up.
108
00:08:54,825 --> 00:08:55,825
You should go.
109
00:08:56,494 --> 00:08:58,504
I still have time.
Let me walk you home first.
110
00:09:04,877 --> 00:09:07,257
I can go home by myself.
This is my neighborhood.
111
00:09:13,427 --> 00:09:14,427
Let's run.
112
00:09:31,445 --> 00:09:32,525
You should go inside now.
113
00:09:33,573 --> 00:09:34,573
Okay.
114
00:09:37,243 --> 00:09:38,293
But this...
115
00:09:40,246 --> 00:09:41,246
I forgot.
116
00:09:45,126 --> 00:09:46,206
It's hot.
117
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
It's a tropical night.
118
00:09:49,839 --> 00:09:52,129
I'll see you. Make sure you lock the door.
119
00:09:53,134 --> 00:09:55,224
Okay, be safe.
120
00:09:58,014 --> 00:09:59,024
See you.
121
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
Hurry up and go upstairs.
122
00:10:06,230 --> 00:10:07,730
Okay, bye.
123
00:10:24,957 --> 00:10:25,957
Hae-seong.
124
00:10:26,250 --> 00:10:27,210
Ho-bang.
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,963
- Thank you.
- Here you go.
126
00:10:30,588 --> 00:10:32,168
You didn't have to come.
It's so hot outside.
127
00:10:33,132 --> 00:10:35,642
- Give me that.
- Hey, that's heavy.
128
00:10:36,010 --> 00:10:38,350
You're moving so early in the morning.
It's hot, isn't it?
129
00:10:38,429 --> 00:10:40,969
To be honest,
I'm not even bothered by the heat.
130
00:10:41,057 --> 00:10:42,217
This feels like a dream.
131
00:10:42,308 --> 00:10:43,808
I became a homicide detective.
132
00:10:45,478 --> 00:10:46,808
You must be really happy.
133
00:10:47,063 --> 00:10:48,523
- Congratulations.
- Thanks.
134
00:10:48,856 --> 00:10:50,226
I'm hungry. Let's go eat.
135
00:10:50,316 --> 00:10:51,316
Okay.
136
00:10:51,859 --> 00:10:53,529
My gosh, I'm a detective now!
137
00:11:02,870 --> 00:11:04,250
Did you rent a room?
138
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
What? No.
139
00:11:06,207 --> 00:11:07,037
I should.
140
00:11:07,124 --> 00:11:09,674
I'll leave my stuff at the police station
and start looking for a place.
141
00:11:09,877 --> 00:11:11,667
- I see.
- Enough of that.
142
00:11:12,421 --> 00:11:14,671
Before I came to Seoul,
143
00:11:15,174 --> 00:11:16,844
I visited the place
where you got hit by a car,
144
00:11:16,926 --> 00:11:18,966
and I took a look
at the investigation records again
145
00:11:19,053 --> 00:11:21,763
to see if I could find any clues
regarding Yang Gyeong-cheol's murder.
146
00:11:22,848 --> 00:11:25,808
But the thing is, do you remember the guy
who accidentally hit you with a car?
147
00:11:25,893 --> 00:11:28,443
You mean the driver
who used to drive for Tae-hun's father?
148
00:11:28,521 --> 00:11:29,441
Yes.
149
00:11:29,980 --> 00:11:31,730
I actually went to see him,
150
00:11:32,274 --> 00:11:35,404
but the day I got there
turned out to be the day of his funeral.
151
00:11:35,653 --> 00:11:36,993
He passed away?
152
00:11:37,238 --> 00:11:41,368
Yes. But the thing is,
I went inside the funeral hall
153
00:11:41,867 --> 00:11:44,407
and saw the driver's wife wailing,
154
00:11:44,703 --> 00:11:47,423
and she kept saying her husband
never caused the accident.
155
00:11:47,706 --> 00:11:49,496
The driver wasn't the person
who hit me with a car?
156
00:11:49,583 --> 00:11:53,173
Well, apparently.
But when I asked her about what she said,
157
00:11:53,838 --> 00:11:56,048
she told me that she doesn't recall
having said that.
158
00:12:03,973 --> 00:12:07,143
If she's hiding the fact
that someone else hit me with a car,
159
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
that might have something to do
with the murder case as well.
160
00:12:12,231 --> 00:12:14,441
Then Yeong-jun might not be the culprit.
161
00:12:19,071 --> 00:12:20,111
Hae-seong.
162
00:12:20,614 --> 00:12:21,624
Sir.
163
00:12:22,158 --> 00:12:25,578
Why are you so startled? I told you
that I always know where you are.
164
00:12:26,162 --> 00:12:27,122
Oh, right.
165
00:12:29,331 --> 00:12:30,621
You seem awfully happy.
166
00:12:30,749 --> 00:12:33,879
What? Oh, it's because
I got to speak to my son again.
167
00:12:34,128 --> 00:12:36,508
I think he told me that he missed me.
168
00:12:36,672 --> 00:12:38,422
It's great to hear that.
169
00:12:40,843 --> 00:12:43,683
Hae-seong, this is all thanks to you.
170
00:12:44,346 --> 00:12:45,346
Thank you so much.
171
00:12:48,851 --> 00:12:50,771
Sir, can I ask you for a favor?
172
00:12:54,899 --> 00:12:58,569
Sir, you told me that we're
stronger than normal people
173
00:12:58,652 --> 00:13:00,742
and that our five senses
are extremely developed.
174
00:13:01,197 --> 00:13:03,617
I get that I'm strong
and that I have good hearing.
175
00:13:03,699 --> 00:13:05,029
But I don't know about the rest.
176
00:13:05,493 --> 00:13:08,663
Are we also very sensitive
with sight, taste, and touch?
177
00:13:08,913 --> 00:13:10,463
What do you want to use that for?
178
00:13:11,290 --> 00:13:13,460
I want to do what I can
to help my siblings.
179
00:13:16,170 --> 00:13:18,550
I'm young, and I have no money.
180
00:13:18,714 --> 00:13:20,344
So there's nothing I can do for them.
181
00:13:21,759 --> 00:13:23,009
I'm just really frustrated.
182
00:13:24,678 --> 00:13:25,758
Sir, please.
183
00:13:42,029 --> 00:13:43,359
I can't really see anything.
184
00:13:43,781 --> 00:13:45,531
Did I or did I not tell you
185
00:13:45,616 --> 00:13:47,576
that our five senses are
a hundred times more sensitive
186
00:13:47,660 --> 00:13:49,750
than the five senses of normal people?
187
00:13:50,079 --> 00:13:52,409
I get lucky at times with my hearing.
188
00:13:52,831 --> 00:13:54,421
But I can't see things that are far away.
189
00:13:55,042 --> 00:13:57,172
Plus, you need to teach me how.
190
00:13:57,253 --> 00:14:00,423
Only you know how.
You'll get the hang of it soon.
191
00:14:01,131 --> 00:14:03,181
Then, everything that's far away
192
00:14:03,259 --> 00:14:05,759
will suddenly appear
as though it's right in front of you.
193
00:14:08,305 --> 00:14:10,015
Okay, let me try again.
194
00:14:23,654 --> 00:14:25,414
Concentrate. That's right.
195
00:14:28,826 --> 00:14:31,076
My gosh, you're so frustrating.
196
00:14:31,287 --> 00:14:34,457
Why can't you do it?
You need to concentrate a bit more.
197
00:14:43,757 --> 00:14:44,967
"Stop putting on airs.
198
00:14:45,050 --> 00:14:46,300
So what if you're older than me?"
199
00:14:47,428 --> 00:14:49,928
Hey, that's a bit harsh.
200
00:14:50,389 --> 00:14:51,889
"I'll just go ahead and quit my job."
201
00:14:54,059 --> 00:14:56,269
I can see! I can finally see stuff, sir!
202
00:14:56,937 --> 00:14:59,057
Thank you.
203
00:14:59,648 --> 00:15:01,068
My gosh, there's no need to thank me.
204
00:15:01,150 --> 00:15:03,110
You're the one who did it. I did nothing.
205
00:15:04,278 --> 00:15:06,318
Let's go. Come on.
206
00:15:25,591 --> 00:15:27,591
I taste dried clove buds,
cinnamon, licorice,
207
00:15:27,718 --> 00:15:31,058
various medicinal herbs, coffee,
and also some bean powder.
208
00:15:31,931 --> 00:15:33,721
And they used red dates
to sweeten the sauce.
209
00:15:36,060 --> 00:15:39,480
Sir, do you use red dates
to sweeten the jokbal sauce?
210
00:15:39,897 --> 00:15:42,437
You use coffee to get rid of the smell,
and you use bean powder
211
00:15:42,775 --> 00:15:44,895
for the savory taste. Am I correct?
212
00:15:44,985 --> 00:15:47,605
Why do you want to know our secret recipe?
213
00:15:48,822 --> 00:15:50,572
I think you got it right
seeing that he's angry.
214
00:15:54,244 --> 00:15:55,334
By the way,
215
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
we also have a very sensitive
sense of touch. If you concentrate,
216
00:16:00,918 --> 00:16:02,958
you'll easily be able to do this.
Give it a try.
217
00:16:10,219 --> 00:16:11,349
I did it, sir.
218
00:16:13,055 --> 00:16:14,965
People are staring. Let's stop.
219
00:16:17,851 --> 00:16:20,311
Sir, I can't seem to use my cell phone.
220
00:16:20,396 --> 00:16:22,356
- What can I do to fix it?
- Oh, that?
221
00:16:23,273 --> 00:16:24,443
I can't use a cell phone either.
222
00:16:25,818 --> 00:16:27,898
Oh, I see.
223
00:16:29,196 --> 00:16:31,816
By the way, I have another question.
224
00:16:32,324 --> 00:16:36,874
A few days ago,
my heart suddenly ached like crazy.
225
00:16:37,371 --> 00:16:40,751
That's something related to your death.
226
00:16:41,208 --> 00:16:42,918
Whenever your heart aches,
227
00:16:43,335 --> 00:16:47,125
it means someone who had
something to do with your death is nearby.
228
00:16:47,923 --> 00:16:50,093
Someone who had
something to do with my death?
229
00:16:50,968 --> 00:16:52,258
How do you know that?
230
00:16:53,762 --> 00:16:56,432
When I first went to the Han River
after I came back here,
231
00:16:57,391 --> 00:16:59,851
my heart ached so much.
232
00:17:00,811 --> 00:17:01,941
The Han River?
233
00:17:03,022 --> 00:17:06,192
I drowned in the Han River.
234
00:17:07,860 --> 00:17:10,110
Oh, I see.
235
00:17:10,404 --> 00:17:13,414
But after a while,
my heart stopped aching.
236
00:17:13,657 --> 00:17:16,327
I could only feel my heart ache
the first couple of times.
237
00:17:16,660 --> 00:17:19,460
And later on, the pain subsided.
238
00:17:22,291 --> 00:17:23,331
I see.
239
00:17:36,889 --> 00:17:38,019
Okay, Yeong-jun.
240
00:17:39,183 --> 00:17:40,933
I guess you might not be the culprit.
241
00:17:49,276 --> 00:17:50,486
That's Su-ji.
242
00:18:04,166 --> 00:18:05,956
- Hello?
- Hey, Su-ji.
243
00:18:06,043 --> 00:18:07,923
- Where are you?
- Hae-seong.
244
00:18:08,796 --> 00:18:09,836
I...
245
00:18:10,547 --> 00:18:12,587
I'm in my senior year.
Of course I'm at the school library.
246
00:18:13,050 --> 00:18:14,340
Oh, the school library?
247
00:18:15,260 --> 00:18:16,680
Are you sure you're studying hard?
248
00:18:16,845 --> 00:18:18,255
Hang up if you're going to nag.
249
00:18:20,724 --> 00:18:23,194
I'll do my best to get a job soon
and settle down.
250
00:18:23,602 --> 00:18:26,402
I know things aren't easy right now,
but hang in there and study hard.
251
00:18:26,563 --> 00:18:28,323
Okay, don't worry about me.
252
00:18:28,398 --> 00:18:31,318
Okay. Don't skip your meals.
253
00:18:31,401 --> 00:18:35,451
Stay healthy. When you're a senior,
it's very important to have stamina.
254
00:18:35,823 --> 00:18:37,243
- Good luck, Su-ji.
- Okay.
255
00:18:37,324 --> 00:18:39,454
I'll talk to you again. Bye.
256
00:18:39,535 --> 00:18:40,575
Bye.
257
00:18:50,504 --> 00:18:54,224
I just went to your doctor
258
00:18:54,550 --> 00:18:56,430
and took a look at your medical records.
259
00:18:56,510 --> 00:18:59,220
I'm serious. It doesn't hurt anymore
now that I'm taking the medicine.
260
00:18:59,429 --> 00:19:02,429
But it could always hurt again
and cause you to faint like last time.
261
00:19:03,058 --> 00:19:05,308
Look. I promise I'm doing fine.
262
00:19:05,394 --> 00:19:08,564
The next time you visit,
I want you to come with your sister.
263
00:19:09,857 --> 00:19:13,607
Don't tell me you haven't told her
about your condition.
264
00:19:14,236 --> 00:19:15,526
Of course, I told her.
265
00:19:15,779 --> 00:19:20,159
Okay. Organ transplants among siblings
have a very high success rate.
266
00:19:20,617 --> 00:19:23,367
Make sure you bring her next time
so we can check if she's a match.
267
00:19:23,453 --> 00:19:25,253
- Okay?
- Doctor.
268
00:19:25,831 --> 00:19:28,921
Why can't I just take medicine
for the rest of my life?
269
00:19:30,127 --> 00:19:34,377
Su-ji, if you don't get a transplant,
270
00:19:34,464 --> 00:19:35,724
things can get really bad.
271
00:19:36,341 --> 00:19:37,761
You already know that.
272
00:19:38,927 --> 00:19:40,007
Yes.
273
00:19:42,681 --> 00:19:43,771
Where's Gong-ju?
274
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
I can't find her.
275
00:19:45,559 --> 00:19:46,979
Where did Gong-ju go?
276
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
She won't budge.
277
00:19:52,816 --> 00:19:55,486
Hae-seong, I got a job
at an ox bone soup restaurant.
278
00:19:55,944 --> 00:19:57,074
Really?
279
00:19:57,821 --> 00:20:00,071
That's good. I'm so proud of you.
280
00:20:00,532 --> 00:20:02,992
It doesn't pay much,
but it's still a start.
281
00:20:03,076 --> 00:20:05,366
My gosh, your pay will increase with time.
282
00:20:05,829 --> 00:20:06,749
Good job.
283
00:20:06,830 --> 00:20:09,250
I'm going to take Gong-ju
to an amusement park before I start work.
284
00:20:09,625 --> 00:20:10,665
I see.
285
00:20:11,376 --> 00:20:13,336
Gong-ju, you must be really happy.
286
00:20:13,420 --> 00:20:15,960
Now that your dad has a job,
you'll get to live with him soon.
287
00:20:16,548 --> 00:20:19,338
Where am I going to find Gong-ju?
Where is she?
288
00:20:19,468 --> 00:20:20,968
Uncle, I'm right here.
289
00:20:23,513 --> 00:20:26,273
My goodness, there you are.
290
00:20:31,063 --> 00:20:34,483
Gong-ju, did you cut your bangs
so you could look like my friend?
291
00:20:34,566 --> 00:20:37,186
I wanted to look pretty like her.
292
00:20:37,778 --> 00:20:39,778
But I'm uglier than her.
293
00:20:39,863 --> 00:20:41,873
My goodness, that's nonsense.
294
00:20:41,949 --> 00:20:44,909
You're so much prettier than her.
295
00:20:45,118 --> 00:20:47,198
She was really ugly when she was young.
296
00:20:47,287 --> 00:20:49,707
She was so ugly
that I couldn't even look at her.
297
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
She had a bad temper too.
298
00:20:51,875 --> 00:20:53,745
Hello, pretty auntie.
299
00:20:59,007 --> 00:21:00,337
Jung... Jung-won.
300
00:21:04,137 --> 00:21:06,517
What? What were you saying?
301
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
What? I was so ugly
that you couldn't even look at me?
302
00:21:11,478 --> 00:21:12,728
Jung-won.
303
00:21:12,896 --> 00:21:14,556
I had a bad temper?
304
00:21:15,107 --> 00:21:16,147
Should I show you my temper?
305
00:21:16,733 --> 00:21:19,953
Jung-won, I'm sorry. Come on.
306
00:21:24,241 --> 00:21:25,491
Okay, everyone.
307
00:21:26,410 --> 00:21:30,160
I, Shin Ho-bang, got a job in Seoul.
Now, go ahead and congratulate me.
308
00:21:33,667 --> 00:21:35,667
I, Shin Ho-bang, a homicide detective...
309
00:21:37,129 --> 00:21:38,129
My gosh.
310
00:21:38,630 --> 00:21:40,800
- What an amazing title.
- My gosh.
311
00:21:42,050 --> 00:21:45,260
Jin-ju, why don't you make a toast?
312
00:21:45,512 --> 00:21:47,562
I'd really appreciate it.
313
00:21:47,806 --> 00:21:50,016
Why me? Ask the class president.
314
00:21:50,183 --> 00:21:52,693
I'd also like to hear you make a toast,
Jin-ju.
315
00:21:53,770 --> 00:21:56,440
Jin-ju, you should do it.
Ho-bang specifically asked you.
316
00:21:56,523 --> 00:21:57,983
What's the matter with you guys?
317
00:21:58,066 --> 00:22:00,646
Hey, stop ruining the mood
and just do it already.
318
00:22:00,736 --> 00:22:03,656
- Make a toast. Hurry up.
- Hurry up.
319
00:22:03,739 --> 00:22:07,079
- Make a toast. Hurry up.
- Okay, I'll do it. Be quiet.
320
00:22:07,284 --> 00:22:08,834
My gosh, I suck at making toasts.
321
00:22:11,955 --> 00:22:14,325
Ho-bang, I congratulate you
on becoming a detective.
322
00:22:14,666 --> 00:22:19,086
I heard you're a homicide detective now,
so make sure you don't get hurt.
323
00:22:20,047 --> 00:22:23,967
When I say, "Detective Shin Ho-bang,"
you all say, "Be careful not to get hurt."
324
00:22:24,593 --> 00:22:25,763
Detective Shin Ho-bang!
325
00:22:25,969 --> 00:22:28,139
- Be careful not to get hurt!
- Be careful not to get hurt!
326
00:22:28,221 --> 00:22:29,391
Catch a lot of bad guys.
327
00:22:32,225 --> 00:22:33,475
- Congratulations.
- Congratulations.
328
00:22:34,394 --> 00:22:36,024
- Horse number one!
- Horse number two!
329
00:22:36,104 --> 00:22:37,234
- Number three!
- Number four!
330
00:22:37,314 --> 00:22:38,694
- Number five!
- Number six!
331
00:22:38,774 --> 00:22:40,234
- Two to six!
- Six to four!
332
00:22:40,358 --> 00:22:41,438
- Four to five!
- Five to two!
333
00:22:41,526 --> 00:22:42,686
- Two to four!
- Four to three!
334
00:22:43,153 --> 00:22:44,323
Three...
335
00:22:45,155 --> 00:22:46,775
- Hey!
- You lost!
336
00:22:48,325 --> 00:22:51,115
Drink, drink
337
00:22:51,203 --> 00:22:52,543
Bottoms up
338
00:22:53,080 --> 00:22:56,290
Come on. Finish the whole glass.
339
00:22:57,417 --> 00:22:59,377
- Random game!
- Random game!
340
00:22:59,461 --> 00:23:00,711
- One.
- Two.
341
00:23:00,796 --> 00:23:01,876
- Three.
- Four.
342
00:23:02,005 --> 00:23:03,005
Five!
343
00:23:04,007 --> 00:23:05,297
What? I lost?
344
00:23:05,383 --> 00:23:08,223
- Seong Hae-seong!
- Seong Hae-seong!
345
00:23:08,303 --> 00:23:11,313
- Drink!
- Just hurry up and drink.
346
00:23:11,389 --> 00:23:12,639
- Drink!
- Drink!
347
00:23:12,891 --> 00:23:14,101
Seong Hae-seong.
348
00:23:16,394 --> 00:23:19,774
- Great job.
- Nice.
349
00:23:24,903 --> 00:23:25,993
They still do this?
350
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
It's already the 12th festival.
351
00:23:33,703 --> 00:23:36,923
Hey, don't ask Jung-won
to go to the fireworks festival.
352
00:23:36,998 --> 00:23:39,838
She'll never agree to go.
Just ask her to do something else.
353
00:23:40,252 --> 00:23:41,502
- Why?
- I asked her a few times
354
00:23:41,586 --> 00:23:43,456
if we could go to this festival together,
355
00:23:43,755 --> 00:23:45,295
but she told me that she hates fireworks.
356
00:23:45,674 --> 00:23:47,844
She apparently doesn't like
how they disappear.
357
00:23:48,301 --> 00:23:50,851
It'll be useless to ask.
She'll only get angry at you for asking.
358
00:23:52,264 --> 00:23:54,024
And I can't believe you drink so well.
359
00:24:01,064 --> 00:24:03,324
JULY 7TH 2017, THE 12TH HAN RIVER
SUMMER FIREWORKS FESTIVAL
360
00:24:24,254 --> 00:24:27,514
Hae-seong, I absolutely love fireworks.
361
00:24:28,800 --> 00:24:30,890
I feel like the planet we live in
362
00:24:30,969 --> 00:24:32,849
would've started out like a firework.
363
00:24:34,222 --> 00:24:36,522
I bet it just suddenly appeared
out of nowhere.
364
00:24:37,350 --> 00:24:40,190
I really love how fireworks
suddenly brighten up the dark sky.
365
00:24:40,979 --> 00:24:42,729
Let's go to the fireworks festival.
366
00:24:43,356 --> 00:24:46,226
By the way, you'd better bring your MP3.
367
00:24:46,568 --> 00:24:49,568
Let's listen to music
as we watch the fireworks. From Jung-won.
368
00:24:52,157 --> 00:24:55,327
But we weren't able to go
to the fireworks festival
369
00:24:56,411 --> 00:24:58,501
because I died after ten days.
370
00:25:07,005 --> 00:25:09,085
Jung-won, would you like to come with me
371
00:25:09,174 --> 00:25:10,934
and visit Hae-cheol's workplace tomorrow?
372
00:25:11,343 --> 00:25:12,593
I want to congratulate him.
373
00:25:14,095 --> 00:25:15,095
Sure.
374
00:25:16,139 --> 00:25:17,679
You still have a bad temper.
375
00:25:18,016 --> 00:25:20,056
How are you able to look
at someone so ugly?
376
00:25:25,690 --> 00:25:28,400
Hae-seong, come over here.
Take a look at the photos.
377
00:25:29,361 --> 00:25:30,401
Okay.
378
00:25:38,954 --> 00:25:40,584
FIREWORKS FESTIVAL
379
00:25:43,291 --> 00:25:45,211
JINGUK OX BONE SOUP
380
00:25:46,127 --> 00:25:47,297
Here's your meal.
381
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
- Enjoy.
- Thank you.
382
00:25:57,180 --> 00:25:58,430
Uncle, you asked me to come.
383
00:25:58,723 --> 00:26:01,313
Do I always need to ask you to come?
I want you working at the counter.
384
00:26:01,393 --> 00:26:02,393
Okay.
385
00:26:05,814 --> 00:26:06,984
Isn't that Hae-cheol?
386
00:26:10,652 --> 00:26:11,952
Hey, it really is you.
387
00:26:12,821 --> 00:26:14,071
You're here working as our staff?
388
00:26:14,948 --> 00:26:16,408
What are you doing here?
389
00:26:16,950 --> 00:26:18,120
You remember me, don't you?
390
00:26:21,037 --> 00:26:23,077
- Do you know him?
- My gosh, Uncle.
391
00:26:23,164 --> 00:26:25,134
He was really famous back in Chungho.
392
00:26:25,458 --> 00:26:27,668
- You know me, don't you?
- You're from Chungho?
393
00:26:27,794 --> 00:26:29,714
I don't really remember.
394
00:26:29,796 --> 00:26:30,956
Don't lie to me.
395
00:26:31,381 --> 00:26:34,681
Uncle, his gang beat me up so many times,
and they even stole my money.
396
00:26:35,093 --> 00:26:36,093
Really?
397
00:26:36,761 --> 00:26:38,471
He's nothing without his gang.
398
00:26:38,555 --> 00:26:40,305
I apologize if I've done that in the past.
399
00:26:43,435 --> 00:26:47,435
It's okay.
Just don't cause trouble and work hard.
400
00:26:49,065 --> 00:26:51,025
A customer is asking for you.
401
00:26:51,943 --> 00:26:53,033
I'll work hard, sir.
402
00:26:55,697 --> 00:26:58,447
Uncle, you should've
looked into him first.
403
00:26:59,117 --> 00:27:00,407
You should just fire him.
404
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
His brother even killed someone.
405
00:27:03,121 --> 00:27:05,581
What? His brother is a murderer?
406
00:27:17,886 --> 00:27:18,886
What are you doing?
407
00:27:19,095 --> 00:27:20,345
What did you just say?
408
00:27:21,514 --> 00:27:22,774
Did you call my brother a murderer?
409
00:27:23,141 --> 00:27:25,101
- Hey.
- Did you see it yourself?
410
00:27:25,352 --> 00:27:26,732
What if he isn't a murderer?
411
00:27:27,354 --> 00:27:28,614
He'd never kill anyone.
412
00:27:29,272 --> 00:27:31,732
You can badmouth me,
but I won't let you badmouth my brother.
413
00:27:32,400 --> 00:27:33,360
I want an apology.
414
00:27:33,443 --> 00:27:34,443
Hae-cheol.
415
00:27:37,364 --> 00:27:40,034
Hey, I called him a murderer
because he killed someone.
416
00:27:40,241 --> 00:27:41,411
Why would I apologize for that?
417
00:27:41,743 --> 00:27:44,123
Hey, I want you out of here right now.
418
00:27:44,287 --> 00:27:45,367
Get out.
419
00:27:46,247 --> 00:27:47,367
Hae-cheol, let's go.
420
00:27:47,916 --> 00:27:50,166
I trust my brother. He isn't a murderer.
I want an apology.
421
00:27:50,251 --> 00:27:52,461
I heard karma got him good,
and he ended up dying right away.
422
00:27:59,219 --> 00:28:00,389
Get over here!
423
00:28:02,722 --> 00:28:03,812
Come here!
424
00:28:05,100 --> 00:28:07,440
Hae-cheol! That's enough!
425
00:28:24,953 --> 00:28:25,953
Hae-seong.
426
00:28:27,205 --> 00:28:28,205
Hae-cheol.
427
00:28:29,082 --> 00:28:30,632
You really must be hopeless.
428
00:28:30,875 --> 00:28:32,625
- Hae-seong.
- Stay out of this!
429
00:28:33,753 --> 00:28:35,963
You got into a fight at work
on your very first day?
430
00:28:36,589 --> 00:28:38,049
Why did you get a job in the first place?
431
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
Just go back to being a gangster.
432
00:28:39,467 --> 00:28:40,547
Stop it!
433
00:28:41,636 --> 00:28:42,926
You must have something to say.
434
00:28:44,097 --> 00:28:46,057
Okay, then. Tell me why you fought.
435
00:28:46,433 --> 00:28:48,393
Why did you get into a fight?
436
00:28:48,727 --> 00:28:49,767
Tell me!
437
00:28:51,855 --> 00:28:54,065
Aren't you embarrassed to face Gong-ju?
438
00:29:03,575 --> 00:29:04,575
That little...
439
00:29:08,621 --> 00:29:09,961
Why would you mention Gong-ju?
440
00:29:11,583 --> 00:29:13,253
Why did you have to be so harsh?
441
00:29:15,003 --> 00:29:17,383
What do you mean? What did I say wrong?
442
00:29:17,797 --> 00:29:19,587
I asked him why he fought,
but he couldn't answer.
443
00:29:22,302 --> 00:29:24,052
Fighting is the only thing he's good at.
444
00:29:24,304 --> 00:29:25,814
He's totally hopeless.
445
00:29:25,889 --> 00:29:26,929
That's enough.
446
00:29:27,682 --> 00:29:29,022
You did nothing right either.
447
00:29:30,185 --> 00:29:31,185
What?
448
00:29:31,394 --> 00:29:33,444
Your siblings are all grown up now.
449
00:29:33,521 --> 00:29:35,271
You don't know everything about them.
450
00:29:53,958 --> 00:29:56,248
Why are you pushing this
instead of using a cart?
451
00:29:56,753 --> 00:30:00,053
Someone from another store
took the cart before I could use it.
452
00:30:00,298 --> 00:30:01,928
What about the others? Are they busy?
453
00:30:02,008 --> 00:30:05,508
I didn't ask anyone for help
because this belongs to our store.
454
00:30:08,973 --> 00:30:10,103
Yeong-in.
455
00:30:10,767 --> 00:30:13,477
Can you eat lunch with me later?
456
00:30:13,853 --> 00:30:16,483
My meeting got canceled,
so I have to eat alone today.
457
00:30:18,817 --> 00:30:20,107
What time is your lunch break?
458
00:30:21,820 --> 00:30:22,900
It's okay.
459
00:30:25,240 --> 00:30:27,200
Let's eat at 1:00 p.m.
I'll go pick you up.
460
00:30:27,283 --> 00:30:28,283
See you later.
461
00:30:30,703 --> 00:30:31,703
Yeong-in.
462
00:30:32,372 --> 00:30:34,462
You must be really close
with the vice-president.
463
00:30:34,541 --> 00:30:36,081
- Is he a relative?
- No.
464
00:30:36,167 --> 00:30:37,747
He's just friends with my big brother.
465
00:30:37,836 --> 00:30:38,996
Oh, really?
466
00:30:49,597 --> 00:30:50,597
Jung-won.
467
00:30:50,932 --> 00:30:53,852
Ho-bang, what's going on?
What about Jin-ju?
468
00:30:54,394 --> 00:30:56,814
My gosh, what am I going to do?
469
00:30:57,689 --> 00:30:59,399
Jin-ju went on a blind date yesterday.
470
00:30:59,941 --> 00:31:04,361
That's why you sent me all those texts
and asked me to come here?
471
00:31:04,445 --> 00:31:06,565
Will you please listen to me first?
472
00:31:06,906 --> 00:31:10,026
Jin-ju didn't come home last night.
473
00:31:11,369 --> 00:31:15,619
I spent all night waiting for her
in front of her house last night.
474
00:31:16,958 --> 00:31:19,918
I'll ask Jin-ju where she was last night.
475
00:31:20,003 --> 00:31:22,673
No, don't. Stop it. Put it down.
476
00:31:23,047 --> 00:31:24,507
- Don't ask.
- Why not?
477
00:31:24,591 --> 00:31:26,011
Why don't you just ask her
478
00:31:26,092 --> 00:31:28,342
instead of being so anxious about it?
479
00:31:28,428 --> 00:31:29,508
You see,
480
00:31:30,471 --> 00:31:34,101
I also thought about calling her
numerous times already.
481
00:31:34,851 --> 00:31:36,101
But I couldn't ask her.
482
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
Why not?
483
00:31:38,438 --> 00:31:39,608
Because I'm scared.
484
00:31:44,485 --> 00:31:47,155
I'm scared that she might tell me
that she spent the night
485
00:31:47,447 --> 00:31:49,487
- with her blind date.
- I'll ask her
486
00:31:49,699 --> 00:31:52,039
when she gets here and let you know.
487
00:31:52,827 --> 00:31:54,787
Jung-won's here too.
488
00:31:59,626 --> 00:32:01,626
I know that she'll tell you the truth.
489
00:32:02,921 --> 00:32:04,511
So that's a bit relieving.
490
00:32:09,719 --> 00:32:13,639
But why isn't Hae-seong here yet?
491
00:32:14,432 --> 00:32:15,432
Hae-seong's coming?
492
00:32:15,516 --> 00:32:19,556
Hae-cheol asked me to help him out
regarding what happened
493
00:32:19,646 --> 00:32:21,396
at the ox bone soup restaurant.
494
00:32:22,023 --> 00:32:23,193
I wanted to talk to him about it.
495
00:32:23,900 --> 00:32:25,070
How did it go?
496
00:32:25,234 --> 00:32:27,244
I met the restaurant owner
497
00:32:27,320 --> 00:32:29,610
and begged him to drop all charges.
498
00:32:29,781 --> 00:32:32,661
Then I paid for all the chairs and windows
Hae-cheol broke.
499
00:32:33,201 --> 00:32:34,291
Then he agreed to settle.
500
00:32:34,494 --> 00:32:37,254
Ho-bang, I'm impressed. You're a real man.
501
00:32:38,915 --> 00:32:41,665
It's no big deal.
I'm obviously not a woman.
502
00:32:42,627 --> 00:32:44,547
- Thanks, Ho-bang.
- By the way, Jung-won.
503
00:32:45,380 --> 00:32:47,130
You were there that day, weren't you?
504
00:32:47,840 --> 00:32:51,840
I heard Hae-cheol got into a fight
because of Hae-seong.
505
00:32:52,220 --> 00:32:55,970
Yes, someone recognized Hae-cheol
506
00:32:56,099 --> 00:32:59,059
and called him a murderer's brother.
That's how he got into a fight.
507
00:33:00,687 --> 00:33:03,057
Hae-cheol told them
that his brother isn't a murderer
508
00:33:03,147 --> 00:33:05,857
and that they weren't even there
to see what happened.
509
00:33:06,192 --> 00:33:08,992
Hae-cheol told them
that he trusts his brother.
510
00:33:09,737 --> 00:33:13,617
But it seemed like
Hae-cheol didn't want to tell Hae-seong
511
00:33:13,908 --> 00:33:15,698
that he got into a fight because of him.
512
00:33:15,785 --> 00:33:16,945
Yes, of course.
513
00:33:17,578 --> 00:33:20,038
If Hae-seong finds out
that the fight started because of him,
514
00:33:20,123 --> 00:33:21,713
he'd feel extremely sorry.
515
00:33:22,083 --> 00:33:24,343
He'd be really heartbroken
to think that his siblings
516
00:33:25,086 --> 00:33:28,206
had to suffer for the past 12 years
for something he didn't even do.
517
00:33:28,548 --> 00:33:29,798
I get why he didn't tell Hae-seong.
518
00:33:31,175 --> 00:33:32,715
That's why you didn't tell him either.
519
00:33:33,344 --> 00:33:34,474
Yes.
520
00:33:39,392 --> 00:33:40,772
I'm so stupid.
521
00:33:43,354 --> 00:33:44,404
What are you doing?
522
00:33:44,689 --> 00:33:45,769
Hey, Jin-ju.
523
00:33:46,607 --> 00:33:48,437
Why were you hitting yourself?
524
00:33:50,445 --> 00:33:51,855
You looked really stupid.
525
00:33:53,322 --> 00:33:56,282
Yes, I know. I bet I looked stupid.
526
00:33:57,744 --> 00:33:58,834
What are you doing here?
527
00:33:59,245 --> 00:34:03,705
Ho-bang accidentally sent me a text
that was originally meant for Jung-won.
528
00:34:04,876 --> 00:34:08,296
"Jung-won, Jin-ju is in trouble.
We need to meet as soon as possible."
529
00:34:09,088 --> 00:34:12,008
I wanted to know
what kind of trouble I was in,
530
00:34:12,091 --> 00:34:14,181
so I came here as soon as I came to Seoul.
531
00:34:14,427 --> 00:34:15,507
Where were you?
532
00:34:15,845 --> 00:34:17,635
Last night, I slept over
at my mom's house in Mokpo.
533
00:34:18,806 --> 00:34:21,096
I'll cook some Mokpo octopus for you.
You should come over later.
534
00:34:21,851 --> 00:34:22,851
Okay.
535
00:34:23,895 --> 00:34:26,015
I wonder what kind of trouble I'm in.
536
00:34:27,106 --> 00:34:28,396
Did you have a blind date yesterday?
537
00:34:29,650 --> 00:34:30,900
How did you know that?
538
00:34:32,195 --> 00:34:34,855
I'll tell you
what kind of trouble you're in.
539
00:34:34,947 --> 00:34:37,577
Let's leave them here,
and let's go talk somewhere else.
540
00:34:37,950 --> 00:34:38,950
Let's go.
541
00:34:39,577 --> 00:34:40,747
- What's going on?
- Get up.
542
00:34:40,828 --> 00:34:41,908
Just tell me.
543
00:34:42,205 --> 00:34:43,535
Tell me.
544
00:34:43,623 --> 00:34:45,753
Hey, tell me. What is it?
545
00:34:45,833 --> 00:34:47,593
- Come on.
- Tell me.
546
00:35:01,474 --> 00:35:02,734
Hae-cheol, thank you.
547
00:35:03,810 --> 00:35:04,770
What are you doing here?
548
00:35:10,066 --> 00:35:11,606
Thank you for trusting me.
549
00:35:13,236 --> 00:35:15,656
I'm sorry I got angry at you
without even knowing anything.
550
00:35:18,574 --> 00:35:19,994
I promise I'll find the murderer.
551
00:35:21,160 --> 00:35:23,450
I feel like I should do that for you guys.
552
00:35:27,875 --> 00:35:30,415
Hey, what are you doing?
We have cars waiting.
553
00:35:30,503 --> 00:35:31,753
Okay, I'll be right there, sir.
554
00:35:32,171 --> 00:35:33,171
I need to go.
555
00:35:43,641 --> 00:35:45,061
Here. It's all done.
556
00:35:45,935 --> 00:35:46,935
Thanks.
557
00:35:49,063 --> 00:35:52,983
You obviously didn't come here
knowing that my light bulb burned out.
558
00:35:53,192 --> 00:35:55,242
So I'm sure you didn't come here
to replace the light bulb.
559
00:35:57,947 --> 00:35:59,407
Jung-won, I'm sorry.
560
00:36:08,833 --> 00:36:10,463
I got angry without even knowing anything.
561
00:36:10,918 --> 00:36:13,458
Like you said,
I didn't do anything right either.
562
00:36:13,546 --> 00:36:15,126
That's not what I meant.
563
00:36:16,674 --> 00:36:19,394
Jung-won, you were right.
564
00:36:19,635 --> 00:36:21,215
They're no longer little kids.
565
00:36:22,180 --> 00:36:23,760
I was totally oblivious of that.
566
00:36:25,391 --> 00:36:26,811
Thank you for letting me know.
567
00:36:26,934 --> 00:36:29,314
Did you talk things out with Hae-cheol?
568
00:36:29,937 --> 00:36:30,807
Yes.
569
00:36:32,231 --> 00:36:33,651
Hae-cheol's all grown up now.
570
00:36:34,192 --> 00:36:37,402
That's how much time has passed.
Everyone has changed.
571
00:36:37,486 --> 00:36:40,066
Even so, there's one person
that still seems the same to me.
572
00:36:41,824 --> 00:36:42,834
It's you, Jung-won.
573
00:36:43,451 --> 00:36:44,541
You haven't changed at all.
574
00:36:45,119 --> 00:36:47,789
That's such a lie.
There's no way I haven't changed.
575
00:36:50,291 --> 00:36:51,331
Ta-da.
576
00:36:51,626 --> 00:36:52,956
FIREWORKS FESTIVAL
577
00:36:53,127 --> 00:36:54,587
Do you want to go see fireworks tomorrow?
578
00:36:56,297 --> 00:36:58,467
FIREWORKS FESTIVAL
579
00:36:58,883 --> 00:37:00,013
It's already the 12th festival.
580
00:37:00,092 --> 00:37:01,932
We were supposed to go to the first one.
581
00:37:05,848 --> 00:37:08,018
The festival is tomorrow,
and it only lasts one day.
582
00:37:08,768 --> 00:37:09,848
We should go.
583
00:37:12,396 --> 00:37:15,816
I thought I'd never
be able to see fireworks again.
584
00:37:18,110 --> 00:37:19,700
I'm glad I'm finally able to go.
585
00:37:20,488 --> 00:37:21,988
Why did you lie to Jin-ju
586
00:37:22,114 --> 00:37:23,624
and say you hate fireworks?
587
00:37:28,037 --> 00:37:30,617
"I absolutely love fireworks.
588
00:37:31,749 --> 00:37:33,579
I feel like the planet we live in
589
00:37:33,709 --> 00:37:35,589
would've started out like a firework.
590
00:37:36,212 --> 00:37:38,802
I bet it just suddenly appeared
out of nowhere.
591
00:37:40,800 --> 00:37:43,970
I really love how fireworks
suddenly brighten up the dark sky.
592
00:37:44,720 --> 00:37:45,890
You remember.
593
00:37:48,349 --> 00:37:50,309
To me, it feels like it happened
only a few days ago.
594
00:37:51,269 --> 00:37:54,559
The memories we shared
are only a few days old to me.
595
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
I hope the weather will be nice.
596
00:38:03,614 --> 00:38:05,374
I hope the weather will be nice.
597
00:38:06,492 --> 00:38:07,622
Did you just copy me?
598
00:38:08,577 --> 00:38:09,577
Did you just copy me?
599
00:38:17,003 --> 00:38:18,923
As you can see, it has a similar ambiance.
600
00:38:19,005 --> 00:38:20,665
- It's nice, isn't it?
- Yes.
601
00:38:21,215 --> 00:38:22,625
And it's very spacious over there.
602
00:38:23,551 --> 00:38:24,641
Chi-su.
603
00:38:26,095 --> 00:38:27,845
Ask your owner to come see me.
604
00:38:30,808 --> 00:38:32,308
What a rude jerk.
605
00:38:33,853 --> 00:38:35,023
Let's go inside, sir.
606
00:38:38,816 --> 00:38:41,816
Mr. Cha, I just saw Jang Sang-hyeon
out in the dining hall.
607
00:38:41,902 --> 00:38:43,202
What? Jang Sang-hyeon?
608
00:38:43,279 --> 00:38:44,489
What is he doing here?
609
00:38:44,572 --> 00:38:46,532
My gosh, he's unbelievably shameless.
610
00:38:46,657 --> 00:38:48,827
He wants you to come outside.
611
00:38:51,579 --> 00:38:52,539
My gosh.
612
00:39:05,551 --> 00:39:07,721
There he is. That's Mr. Cha Min-jun,
the guy I told you about.
613
00:39:07,803 --> 00:39:10,223
Who does he think he is
to call Mr. Cha out like that?
614
00:39:10,306 --> 00:39:13,176
If I were Mr. Cha,
I would've punched him already.
615
00:39:13,351 --> 00:39:16,731
Yes, of course.
Guys like him deserve a good beating.
616
00:39:17,897 --> 00:39:20,107
But Mr. Cha would never hit anyone.
617
00:39:20,191 --> 00:39:22,151
Yes, it's unimaginable.
618
00:39:22,610 --> 00:39:25,110
Mr. Cha is the type
who just keeps it to himself.
619
00:39:25,196 --> 00:39:27,196
He would never hit anyone.
620
00:39:33,287 --> 00:39:35,497
Why? Who is that guy?
621
00:39:35,664 --> 00:39:37,174
He used to work here as a hall manager.
622
00:39:37,750 --> 00:39:39,710
But he stole Mr. Cha's recipe
623
00:39:39,794 --> 00:39:41,634
and took two
of our kitchen staff with him.
624
00:39:42,254 --> 00:39:44,094
Then he opened up a restaurant of his own,
625
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
and now he's become pretty successful.
626
00:39:46,634 --> 00:39:49,224
I can't believe Mr. Cha didn't do anything
to a jerk like him.
627
00:39:49,720 --> 00:39:51,810
Mr. Cha is such a saint.
628
00:39:54,225 --> 00:39:56,555
I don't plan on expanding my business
by doing a joint venture.
629
00:39:56,644 --> 00:39:59,064
Your restaurant is
very similar to Mr. Jang's.
630
00:39:59,313 --> 00:40:03,363
I'd like to invest
and turn it into a big franchise.
631
00:40:03,442 --> 00:40:04,572
It's time you make some money.
632
00:40:04,652 --> 00:40:05,822
I'm not interested.
633
00:40:06,487 --> 00:40:07,657
I'll leave you guys to eat.
634
00:40:08,364 --> 00:40:09,494
Mr. Cha.
635
00:40:10,241 --> 00:40:12,031
Let bygones be bygones.
636
00:40:12,118 --> 00:40:13,658
We should get together and give it a try.
637
00:40:14,161 --> 00:40:15,201
I'm not interested.
638
00:40:22,420 --> 00:40:25,210
He can be very frustrating.
You should talk to him a bit more.
639
00:40:25,756 --> 00:40:26,666
Yes, I should.
640
00:40:26,757 --> 00:40:28,007
I'm going to go for a smoke.
641
00:40:36,934 --> 00:40:40,524
I'm sorry,
but you're not allowed to smoke here.
642
00:40:41,689 --> 00:40:44,359
- Yes, I know.
- Then you shouldn't smoke here.
643
00:40:44,984 --> 00:40:47,824
Jung-won,
I'm surprised you still work here.
644
00:40:47,987 --> 00:40:50,447
You should've gotten fired
a long time ago.
645
00:40:50,781 --> 00:40:53,121
Yes, but don't smoke here.
646
00:40:54,326 --> 00:40:57,746
Jung-won, you're pretty,
and you also have a nice body.
647
00:40:57,830 --> 00:41:01,130
Instead of working in the kitchen,
you should come work as our waitress.
648
00:41:01,459 --> 00:41:02,629
I'll double your paycheck.
649
00:41:06,672 --> 00:41:08,132
What did you just say?
650
00:41:09,133 --> 00:41:11,013
If you're a waitress,
you'll be a feast for the eyes.
651
00:41:11,093 --> 00:41:12,723
But you're completely useless
in the kitchen.
652
00:41:13,137 --> 00:41:15,757
If you can't cook,
you should use your looks instead.
653
00:41:16,599 --> 00:41:17,769
It'll work out nicely for you.
654
00:41:25,733 --> 00:41:26,653
My gosh.
655
00:41:27,610 --> 00:41:29,030
We still didn't get our food?
656
00:41:35,493 --> 00:41:36,873
Here's your food.
657
00:41:37,536 --> 00:41:38,406
What's this?
658
00:41:38,496 --> 00:41:41,956
You can go ahead and eat trash
since you're a piece of trash yourself.
659
00:41:45,836 --> 00:41:47,876
What a fucking psycho.
660
00:41:48,923 --> 00:41:49,883
Do you have a death wish?
661
00:41:50,424 --> 00:41:53,684
Hey, you'd better not delete
any of the CCTV footages.
662
00:41:53,761 --> 00:41:55,601
I'm going to sue all of you.
663
00:41:56,096 --> 00:41:57,516
Jung-won, you must've lost your mind.
664
00:41:57,598 --> 00:41:59,428
You totally crossed the line today.
665
00:41:59,517 --> 00:42:01,937
I'm going to destroy your life.
666
00:42:02,019 --> 00:42:04,019
You think my face and body will be
a feast for the eyes?
667
00:42:04,647 --> 00:42:06,517
You want me to use my looks
since I'm not a good cook?
668
00:42:06,899 --> 00:42:08,149
I'm going to kill that jerk!
669
00:42:10,486 --> 00:42:12,906
Sun-ji, please get rid of the trash.
670
00:42:12,988 --> 00:42:14,028
Okay.
671
00:42:14,448 --> 00:42:16,618
Do you think I don't know
how to file a lawsuit?
672
00:42:16,700 --> 00:42:18,200
Go ahead and sue me if you want.
673
00:42:18,285 --> 00:42:21,155
I'll also sue you for sexual harassment.
674
00:42:21,247 --> 00:42:23,077
Okay, fine. Let's see who wins.
675
00:42:23,165 --> 00:42:25,495
I'm going to kill you today,
you darn little...
676
00:42:28,754 --> 00:42:31,804
Ms. Jung,
calm down and go back to the kitchen.
677
00:42:32,132 --> 00:42:34,342
This is so fucking embarrassing.
678
00:42:40,641 --> 00:42:41,931
You're going to sue us?
679
00:42:42,434 --> 00:42:44,694
If the business deal works out,
680
00:42:44,895 --> 00:42:46,015
I won't sue you.
681
00:42:46,105 --> 00:42:48,685
No, while you're at it,
you can sue me for this too.
682
00:43:15,968 --> 00:43:18,218
Here's the list of ingredients we bought.
683
00:43:19,138 --> 00:43:21,268
Okay, I'll take a look.
684
00:43:21,557 --> 00:43:22,517
Okay, sir.
685
00:43:27,521 --> 00:43:28,521
Mr. Cha.
686
00:43:29,648 --> 00:43:31,398
I'm sorry for causing trouble.
687
00:43:31,483 --> 00:43:33,943
No, it's okay.
I hit him because I got angry.
688
00:43:36,238 --> 00:43:37,948
Thank you for always helping me.
689
00:43:38,449 --> 00:43:40,369
You already helped me once with my mom,
690
00:43:40,576 --> 00:43:41,826
and today you helped me again.
691
00:43:43,704 --> 00:43:44,834
Thank you.
692
00:43:46,957 --> 00:43:49,787
Then how about you help me out today?
693
00:43:50,919 --> 00:43:51,999
What?
694
00:43:56,675 --> 00:43:58,715
I need to make some last-minute changes
695
00:43:58,886 --> 00:44:01,676
to the new recipe we'll soon be launching.
I'd like you to help me with that.
696
00:44:34,338 --> 00:44:35,508
Did you find everything?
697
00:44:35,798 --> 00:44:36,798
Yes.
698
00:44:45,808 --> 00:44:47,688
Do you come here often?
699
00:44:47,851 --> 00:44:49,771
Yes, I've been to a lot of libraries,
700
00:44:50,020 --> 00:44:52,560
and this place has the quickest updates
and the largest variety of books.
701
00:44:52,856 --> 00:44:54,016
I see.
702
00:44:56,193 --> 00:44:58,493
There are tons of people here.
703
00:44:59,154 --> 00:45:02,124
Yes,
that's why it can be bothersome sometimes.
704
00:45:02,574 --> 00:45:04,494
What? What do you mean?
705
00:45:04,910 --> 00:45:06,410
You know the typical library romance.
706
00:45:06,954 --> 00:45:09,964
People give me canned coffee
and leave me notes.
707
00:45:10,249 --> 00:45:11,669
Oh, I see.
708
00:45:12,251 --> 00:45:13,171
You don't believe me?
709
00:45:13,252 --> 00:45:16,342
Yes, I believe you. I really do.
710
00:45:17,005 --> 00:45:18,045
I'm serious.
711
00:45:28,350 --> 00:45:29,560
See?
712
00:45:39,486 --> 00:45:40,566
Thank you for this.
713
00:45:50,414 --> 00:45:51,424
Excuse me.
714
00:45:55,544 --> 00:45:56,884
That's mine.
715
00:46:05,596 --> 00:46:06,636
I'm sorry.
716
00:46:11,810 --> 00:46:14,190
I'm sorry. I must've been mistaken.
717
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
It's okay.
718
00:46:30,954 --> 00:46:32,004
Ms. Jung.
719
00:46:34,458 --> 00:46:36,458
Mr. Cha, I'm really
720
00:46:37,252 --> 00:46:38,422
sorry for laughing.
721
00:46:41,465 --> 00:46:43,215
I thought it was for me.
722
00:46:44,218 --> 00:46:46,178
My gosh, I can't believe you thought that.
723
00:46:50,891 --> 00:46:54,021
Hae-seong, the fireworks festival
starts at 9:00 p.m.
724
00:46:54,228 --> 00:46:56,858
So let's meet there at 8:30 p.m.
725
00:47:00,734 --> 00:47:03,154
Okay, Hae-seong. I'll talk to you later.
726
00:47:03,445 --> 00:47:05,065
Okay, don't get lost.
727
00:47:07,282 --> 00:47:09,032
- Was that Hae-seong?
- Pardon?
728
00:47:09,910 --> 00:47:10,830
Yes.
729
00:47:10,911 --> 00:47:12,451
You must be really close to your cousin.
730
00:47:12,538 --> 00:47:16,878
Oh, yes. We grew up together.
731
00:47:17,084 --> 00:47:18,214
I see.
732
00:47:18,877 --> 00:47:20,497
Did you borrow everything?
733
00:47:20,796 --> 00:47:22,416
Everything except one.
734
00:47:22,506 --> 00:47:23,836
We can only read it in the library.
735
00:47:24,299 --> 00:47:25,299
I see.
736
00:47:26,260 --> 00:47:27,800
Should we go now?
737
00:47:28,637 --> 00:47:31,217
Yes, I'll bring the car.
738
00:47:31,431 --> 00:47:33,061
- You should wait here.
- Okay.
739
00:48:22,441 --> 00:48:23,531
It doesn't taste too bad.
740
00:48:27,029 --> 00:48:28,409
This will do.
741
00:48:29,615 --> 00:48:30,615
Come in.
742
00:48:35,579 --> 00:48:39,499
Mr. Cha, I took the evening off today.
743
00:48:39,583 --> 00:48:41,753
But we just got a group reservation.
744
00:48:41,835 --> 00:48:43,995
Would it be okay for me to leave early?
745
00:48:44,129 --> 00:48:45,589
What time are you planning to leave?
746
00:48:45,672 --> 00:48:49,052
I'm planning to leave at 8:00 p.m.
right after the dinner rush.
747
00:48:49,343 --> 00:48:52,723
We'll pretty much be done
cooking the reserved dishes by then.
748
00:48:53,513 --> 00:48:55,473
We'll be able to manage without you,
so you can go.
749
00:48:55,557 --> 00:48:56,677
Thank you.
750
00:49:03,148 --> 00:49:04,938
Thank you. Goodbye.
751
00:49:08,153 --> 00:49:09,743
- Are you busy?
- A little.
752
00:49:10,447 --> 00:49:12,067
- Here.
- Thanks.
753
00:49:12,658 --> 00:49:14,118
I can't believe you had it.
754
00:49:14,451 --> 00:49:16,661
I found it in the box of stuff
you used to cherish.
755
00:49:16,828 --> 00:49:18,118
But why do you suddenly need an MP3?
756
00:49:19,498 --> 00:49:20,918
I just suddenly remembered using it.
757
00:49:21,750 --> 00:49:22,710
I need to go now.
758
00:49:22,793 --> 00:49:24,923
Okay, thank you for this. See you.
759
00:49:40,602 --> 00:49:42,152
Whenever your heart aches,
760
00:49:43,522 --> 00:49:47,192
it means someone who had
something to do with your death is nearby.
761
00:49:49,861 --> 00:49:50,901
I wonder who it is.
762
00:49:51,780 --> 00:49:53,740
It doesn't hurt as much as it did before.
763
00:50:16,930 --> 00:50:18,560
The pain is gone.
764
00:50:19,057 --> 00:50:20,807
Where did the person go? Who is it?
765
00:50:29,317 --> 00:50:32,237
Tae-hun, will you please come with us?
766
00:50:32,320 --> 00:50:33,450
No.
767
00:50:33,613 --> 00:50:36,373
Why would I follow you and Dad
to your medical checkup?
768
00:50:36,450 --> 00:50:38,080
The director of the hospital
wishes to see you.
769
00:50:38,160 --> 00:50:39,450
She wants you as her son-in-law.
770
00:50:39,995 --> 00:50:41,455
Who's asking for my son?
771
00:50:42,539 --> 00:50:44,119
I'm not happy with that hospital director.
772
00:50:44,207 --> 00:50:46,587
It's because she knows Tae-hun is perfect.
773
00:50:46,752 --> 00:50:48,422
What took you so long? We need to go now.
774
00:50:48,503 --> 00:50:50,963
Let's go. Let's get it over with and eat.
775
00:50:51,840 --> 00:50:53,050
Bye, Mom.
776
00:51:04,770 --> 00:51:05,850
I wonder who it is.
777
00:51:11,234 --> 00:51:12,244
Sir.
778
00:51:12,652 --> 00:51:13,742
My son
779
00:51:15,155 --> 00:51:16,905
just died.
780
00:51:26,082 --> 00:51:28,842
The group that made a reservation
has just arrived.
781
00:51:29,127 --> 00:51:30,377
- Okay.
- Okay.
782
00:51:30,462 --> 00:51:32,672
- Please prepare the steak.
- Yes, sir.
783
00:51:34,090 --> 00:51:35,220
Attention, everyone.
784
00:51:35,717 --> 00:51:38,427
We'll be going to the orphanage
to do volunteer work tomorrow,
785
00:51:38,637 --> 00:51:40,467
so prepare all the ingredients
before you go home.
786
00:51:40,597 --> 00:51:42,177
- Okay?
- Sir.
787
00:51:42,265 --> 00:51:44,595
I thought we were going there
the day after tomorrow.
788
00:51:44,684 --> 00:51:46,354
It suddenly got moved to tomorrow.
789
00:51:46,478 --> 00:51:47,898
No one can go home early tonight.
790
00:51:47,979 --> 00:51:49,939
Be prepared to work here all night.
791
00:51:53,109 --> 00:51:54,189
What should I do?
792
00:52:29,604 --> 00:52:30,654
Sir.
793
00:52:32,107 --> 00:52:33,187
Sit down.
794
00:52:49,374 --> 00:52:50,584
It's all over now.
795
00:52:53,211 --> 00:52:54,461
I've been here
796
00:52:55,422 --> 00:52:57,012
for several months now.
797
00:53:02,387 --> 00:53:03,597
Thank you, Hae-seong.
798
00:53:05,056 --> 00:53:06,096
You must be
799
00:53:07,684 --> 00:53:09,104
really sad, sir.
800
00:53:13,398 --> 00:53:15,858
I guess it's time for me to return.
801
00:53:16,651 --> 00:53:18,031
I'm starting to lose my energy.
802
00:53:19,279 --> 00:53:20,569
It's time for you to return?
803
00:53:22,616 --> 00:53:24,946
It means I'll be going back
to where we came from.
804
00:53:26,077 --> 00:53:28,327
You're going back to where we came from?
805
00:53:29,998 --> 00:53:31,958
I came here last summer.
806
00:53:32,834 --> 00:53:34,294
So I was here for a long time.
807
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
Then
808
00:53:36,796 --> 00:53:38,756
- what about me?
- I'm not sure.
809
00:53:39,466 --> 00:53:43,256
No one knows
when you'll end up going back.
810
00:53:43,929 --> 00:53:46,469
I saw people going back in a month.
811
00:53:47,515 --> 00:53:50,095
And some people went back
after six months.
812
00:53:51,436 --> 00:53:52,516
It was different for everyone.
813
00:53:53,772 --> 00:53:56,652
You mean I might end up going back
in just one month?
814
00:53:57,776 --> 00:54:01,276
Yes. That's why you should never postpone
the stuff you want to do.
815
00:54:01,363 --> 00:54:03,373
Just do them all.
816
00:54:03,823 --> 00:54:05,493
There may not be a next time.
817
00:54:08,453 --> 00:54:09,453
By the way,
818
00:54:10,121 --> 00:54:13,211
didn't you say you need to go somewhere?
819
00:54:14,584 --> 00:54:15,594
Yes.
820
00:54:18,672 --> 00:54:20,422
I promised to go to a fireworks festival
821
00:54:21,549 --> 00:54:23,389
with the girl I like.
822
00:54:24,928 --> 00:54:29,218
We were supposed to go when I was alive,
but I ended up getting into an accident.
823
00:54:29,307 --> 00:54:30,927
Then you should get going.
824
00:54:31,184 --> 00:54:33,484
But I can't leave you here all alone.
825
00:54:33,687 --> 00:54:36,307
I told you that there might
never be a next time. Go on.
826
00:54:36,648 --> 00:54:37,688
Sir.
827
00:54:54,457 --> 00:54:57,837
Mr. An, I took the evening off today
828
00:54:57,919 --> 00:54:59,709
because of an important appointment.
829
00:54:59,963 --> 00:55:01,723
Can I please leave early today?
830
00:55:02,048 --> 00:55:03,928
I'll come early tomorrow
and finish the rest.
831
00:55:04,009 --> 00:55:05,049
What are you talking about?
832
00:55:05,343 --> 00:55:09,393
Jung-won, back when I was an assistant,
I wasn't allowed to take an evening off.
833
00:55:09,848 --> 00:55:12,478
And if you leave,
who's going to prepare the ingredients?
834
00:55:12,600 --> 00:55:14,440
Everyone else is
busy with their own stuff.
835
00:55:32,370 --> 00:55:33,290
Go on.
836
00:56:01,441 --> 00:56:03,151
It looks like we're done for the day.
837
00:56:03,234 --> 00:56:04,994
If anyone needs to leave, you may go.
838
00:56:05,070 --> 00:56:06,740
The rest can prepare
for the volunteer work.
839
00:56:07,447 --> 00:56:09,817
Ms. Jung, you should go home.
840
00:56:10,283 --> 00:56:11,623
- Pardon?
- Sir.
841
00:56:11,868 --> 00:56:14,448
If Jung-won doesn't
get to take her evening off,
842
00:56:14,704 --> 00:56:17,924
the same thing could happen
to all of you in the future.
843
00:56:23,671 --> 00:56:24,841
Then who's going to do this?
844
00:56:25,590 --> 00:56:28,890
Mr. An, why don't we reminisce
on our days as kitchen assistants
845
00:56:28,968 --> 00:56:31,428
and peel the shrimps together?
846
00:56:32,931 --> 00:56:37,141
But I thought you had to go somewhere.
847
00:56:37,227 --> 00:56:39,267
That's only going to take ten minutes.
848
00:56:41,481 --> 00:56:43,071
Ms. Jung, what are you still doing here?
849
00:56:44,400 --> 00:56:45,440
Go on.
850
00:56:45,777 --> 00:56:47,697
Jung-won, you should go.
851
00:56:49,239 --> 00:56:50,819
I'll be off, then.
852
00:56:51,157 --> 00:56:52,487
I'll take out the trash
853
00:56:52,575 --> 00:56:54,115
and clean the kitchen
early tomorrow morning,
854
00:56:54,202 --> 00:56:55,332
so you can just leave them.
855
00:56:57,288 --> 00:57:00,538
Mr. Cha, thank you so much.
856
00:57:20,186 --> 00:57:22,726
What? That person's here again?
857
00:57:23,773 --> 00:57:24,863
Who could it be?
858
00:57:58,892 --> 00:58:00,272
Welcome, Chairman Cha.
859
00:58:00,351 --> 00:58:03,401
Thank you for coming all the way here
to greet us like this.
860
00:58:03,480 --> 00:58:04,940
It's the least I can do.
861
00:58:05,023 --> 00:58:05,943
Welcome, Mi-na.
862
00:58:06,024 --> 00:58:08,324
Thank you, In-seon.
863
00:58:09,068 --> 00:58:12,488
There's no need to thank me.
I have everything prepared for you.
864
00:58:12,572 --> 00:58:13,872
- Let's go inside.
- Okay.
865
00:58:15,074 --> 00:58:16,454
HEALTH EXAMINATION CENTER
866
00:58:38,306 --> 00:58:40,016
HEALTH EXAMINATION CENTER
867
00:58:44,604 --> 00:58:46,154
HEALTH EXAMINATION CENTER
868
00:58:51,611 --> 00:58:54,161
HEALTH EXAMINATION CENTER
869
00:58:57,158 --> 00:59:00,038
Hae-seong, the fireworks festival
starts at 9:00 p.m.
870
00:59:02,497 --> 00:59:03,867
I promise I'll find the murderer.
871
00:59:08,962 --> 00:59:11,762
You should never postpone the stuff
you want to do. Just do them all.
872
00:59:12,257 --> 00:59:13,877
There may not be a next time.
873
00:59:17,762 --> 00:59:19,812
Gosh, I'm sorry.
874
00:59:25,103 --> 00:59:28,443
I thought I'd never
be able to see fireworks again.
875
00:59:28,731 --> 00:59:30,281
I'm glad I'm finally able to go.
876
00:59:36,155 --> 00:59:37,195
HEALTH EXAMINATION CENTER
877
00:59:50,670 --> 00:59:51,670
My gosh.
878
00:59:56,968 --> 00:59:58,008
Ma'am.
879
01:00:09,647 --> 01:00:12,107
Thank you. My goodness.
880
01:00:12,609 --> 01:00:13,739
Thank goodness.
881
01:00:42,138 --> 01:00:45,808
Jung-won, it's me. Don't go anywhere
even if I don't show up on time.
882
01:00:45,892 --> 01:00:47,522
I'm on my way there, okay?
883
01:00:48,227 --> 01:00:51,397
We have to see the fireworks today,
so please wait for me there.
884
01:01:13,670 --> 01:01:16,960
What should I do?
Hae-seong will be waiting for me.
885
01:01:23,846 --> 01:01:25,596
Are you Mr. Cha's guardian?
886
01:01:27,350 --> 01:01:30,400
If you're not, you should hurry up
and contact his family.
887
01:01:31,104 --> 01:01:33,274
Yes, I'm his guardian.
888
01:01:33,564 --> 01:01:35,234
Then please sign this.
889
01:01:35,316 --> 01:01:38,276
We checked the urgent stuff
and gave him emergency treatment for now.
890
01:01:38,361 --> 01:01:41,161
So please keep an eye on him,
and let us know when he wakes up.
891
01:01:41,447 --> 01:01:42,447
Okay.
892
01:01:55,545 --> 01:01:56,545
Hae-seong.
893
01:02:04,679 --> 01:02:07,309
FIREWORKS FESTIVAL
WELCOME
894
01:02:33,875 --> 01:02:34,955
Jung-won.
895
01:03:06,783 --> 01:03:07,913
No.
896
01:03:40,358 --> 01:03:42,358
Subtitle translation by Jawon Lee
65302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.