All language subtitles for Reunited.Worlds.2017.S01E05.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,674 --> 00:00:50,724 Hey, Uncle. 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,930 Stop it. 3 00:00:53,136 --> 00:00:54,546 Hey, Uncle. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,757 I said, stop it. 5 00:01:01,895 --> 00:01:03,725 Hey, what's wrong? 6 00:01:06,149 --> 00:01:07,149 Hey. 7 00:01:09,569 --> 00:01:10,699 It's not funny. 8 00:01:13,031 --> 00:01:14,071 Hae-seong. 9 00:01:14,741 --> 00:01:16,661 What's the matter? Hae-seong! 10 00:01:17,327 --> 00:01:19,367 Hae-seong! 11 00:01:21,539 --> 00:01:22,369 10 MINUTES AGO 12 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 I told you I was busy with the foundation. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,205 It was Uncle's funeral. 14 00:01:28,129 --> 00:01:30,089 You called me in years 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,089 just to tell me this? 16 00:01:33,593 --> 00:01:36,353 You haven't changed at all. 17 00:01:36,596 --> 00:01:39,346 He worked as your driver for 20 years. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,849 The least you could've done was come to his funeral. 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,733 How dare you speak that way to me? 20 00:01:44,938 --> 00:01:47,358 How dare you disrespect your own father? 21 00:01:47,816 --> 00:01:49,646 If you want to have the right to lecture your son, 22 00:01:50,235 --> 00:01:53,025 you should first do something to earn my respect, Dad. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,780 You darn punk. 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,662 I heard you even ignored Uncle 25 00:01:58,159 --> 00:02:01,369 when he desperately wanted to speak to you about something before he passed away. 26 00:02:01,454 --> 00:02:05,294 I'm pretty sure he just wanted to meet so he could ask me for money. 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,457 Don't even bother calling me from now on 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,666 if you're going to talk nonsense. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,722 You disrespectful punk. 30 00:02:22,016 --> 00:02:24,096 Hae-seong, look at me. 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,442 Hae-seong! 32 00:02:26,479 --> 00:02:27,559 Hae-seong! 33 00:02:30,733 --> 00:02:32,153 You ungrateful punk. 34 00:02:34,654 --> 00:02:37,954 What's the matter? Where does it hurt? 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,832 What should I do? Hae-seong! 36 00:02:44,122 --> 00:02:45,172 Hae-seong. 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,298 Hae-seong, are you okay? 38 00:03:09,397 --> 00:03:10,687 Are you really okay? 39 00:03:11,399 --> 00:03:12,649 Does it really not hurt anymore? 40 00:03:13,359 --> 00:03:15,149 Yes, I'm really okay. Look. 41 00:03:15,737 --> 00:03:18,657 See? It doesn't hurt at all. I'm fine. 42 00:03:19,991 --> 00:03:22,041 I wonder why you were suddenly in so much pain. 43 00:03:23,912 --> 00:03:25,082 I know, right? 44 00:03:26,748 --> 00:03:29,168 I'm hungry. Let's go home and eat. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,916 I'm asking you to move out because you're not paying your rent! 46 00:03:32,003 --> 00:03:34,053 How exactly is that inhumane? 47 00:03:34,130 --> 00:03:35,920 How exactly can you call that an abuse of power? 48 00:03:36,341 --> 00:03:38,801 You should've paid your rent when I asked you nicely! 49 00:03:39,427 --> 00:03:42,307 Let's just keep it short. I want you out of here. Leave right now! 50 00:03:43,389 --> 00:03:44,929 - You're so mean. - Let's go. 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,976 My gosh, I'm the one who should be upset! 52 00:03:47,060 --> 00:03:48,940 How dare you say that to me? 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,406 Let's go inside. 54 00:04:02,492 --> 00:04:03,492 Why are you whispering? 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,996 Because we're going inside without permission. 56 00:04:08,456 --> 00:04:11,746 WE ARE OFF TODAY 57 00:04:20,677 --> 00:04:24,557 I think we could stay here until the staff comes to work tomorrow. 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 My gosh, Jung-won. 59 00:04:28,935 --> 00:04:30,345 So this is where you work? 60 00:04:32,105 --> 00:04:33,105 I'm impressed. 61 00:04:39,320 --> 00:04:40,740 Looking at it makes me even more hungry. 62 00:04:41,781 --> 00:04:43,411 Jung-won, do you need help with anything? 63 00:04:44,075 --> 00:04:47,115 Can you peel the onions and garlic? 64 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 Sure. 65 00:04:51,249 --> 00:04:53,249 I guess this is what it feels like to have an assistant. 66 00:04:55,044 --> 00:04:57,634 Once you're done with that, wash the short-necked clams. 67 00:04:57,714 --> 00:04:58,844 Okay. 68 00:05:02,969 --> 00:05:05,719 You should wear an apron before you ruin your clothes. 69 00:05:07,515 --> 00:05:08,515 Put it on for me. 70 00:05:17,984 --> 00:05:19,074 What do you think? 71 00:05:20,987 --> 00:05:22,737 I think that's tight enough. 72 00:05:24,907 --> 00:05:27,447 No, I was asking about how I look. 73 00:05:27,910 --> 00:05:30,040 - What? - I can easily tell 74 00:05:30,121 --> 00:05:31,541 when I'm next to you. 75 00:05:31,789 --> 00:05:33,209 I've grown old, haven't I? 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,670 I even have wrinkles. 77 00:05:38,504 --> 00:05:39,554 You look exactly the same. 78 00:05:41,090 --> 00:05:42,880 You look the same to me. 79 00:05:48,848 --> 00:05:50,728 You almost had me fooled. 80 00:05:51,642 --> 00:05:54,022 My gosh, I can't believe you said I look the same. 81 00:05:54,228 --> 00:05:55,558 That's such a lie. 82 00:05:55,772 --> 00:05:57,692 My gosh, you're so funny. 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,574 Stop lying to me and peel the garlic. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,203 But I really meant it. 85 00:06:09,660 --> 00:06:11,870 When will you get promoted as a junior chef? 86 00:06:11,954 --> 00:06:13,214 There will be an unexpected test, 87 00:06:13,289 --> 00:06:14,869 and I have to pass that. 88 00:06:14,957 --> 00:06:16,747 - An unexpected test? - Yes. 89 00:06:17,168 --> 00:06:20,668 I'll suddenly be asked to cook lunch for the staff, 90 00:06:20,755 --> 00:06:22,125 and that will be my test. 91 00:06:24,133 --> 00:06:27,643 We're not even allowed to hold frying pans before we become junior chefs. 92 00:06:27,720 --> 00:06:30,430 If we get caught, we get fired right away. 93 00:06:30,848 --> 00:06:32,098 - Really? - Yes. 94 00:06:33,434 --> 00:06:34,604 Can you pass me the plate? 95 00:06:36,145 --> 00:06:37,145 Chef. 96 00:06:40,066 --> 00:06:41,106 I'm sorry, sir. 97 00:06:44,070 --> 00:06:45,200 The thing is... 98 00:06:48,032 --> 00:06:49,952 That's pretty much what will happen. 99 00:06:50,034 --> 00:06:51,914 That was for having lied to me earlier. 100 00:06:53,746 --> 00:06:54,956 My gosh, come on. 101 00:07:01,921 --> 00:07:03,171 My goodness. 102 00:07:08,553 --> 00:07:10,603 I thought you would've become an artist. 103 00:07:12,265 --> 00:07:14,515 To be honest, when I first arrived at your house, 104 00:07:15,143 --> 00:07:17,443 I was really startled to see you wearing a chef's uniform. 105 00:07:17,895 --> 00:07:20,815 I was a little lost after you died. 106 00:07:22,066 --> 00:07:26,356 I couldn't stop blaming myself for your death. 107 00:07:30,074 --> 00:07:34,164 It felt useless to go to an art college, so I just gave up. 108 00:07:35,121 --> 00:07:38,121 And after that, I just lived without a goal. 109 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 I had a few part-time jobs. 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,002 But five years ago, 111 00:07:43,754 --> 00:07:45,634 a thought suddenly crossed my mind. 112 00:07:46,090 --> 00:07:49,300 I wondered what you'd be doing if you were still alive. 113 00:07:49,385 --> 00:07:50,545 And I could picture you 114 00:07:50,845 --> 00:07:54,715 wearing a chef's uniform and working really hard in the kitchen. 115 00:07:55,766 --> 00:07:58,806 It's probably because I remembered that you wanted to run a big restaurant. 116 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 That day, I went straight to a cooking school. 117 00:08:02,440 --> 00:08:03,860 And that's how I ended up here. 118 00:08:04,442 --> 00:08:06,822 I got scolded a lot in the kitchen, and it was really tiring, 119 00:08:07,320 --> 00:08:08,360 but I still liked it. 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,528 I felt really comfortable 121 00:08:10,990 --> 00:08:13,370 wearing a chef's uniform. 122 00:08:13,534 --> 00:08:16,624 You decided to work in the kitchen because of me? 123 00:08:18,164 --> 00:08:20,004 I wanted to achieve your dream 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,003 on your behalf. 125 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 I know I started out because of you, 126 00:08:26,881 --> 00:08:28,421 but it's become my dream now. 127 00:08:30,218 --> 00:08:34,808 Great. I can't wait until you finally get to cook for the customers. 128 00:08:35,181 --> 00:08:37,101 Yes, I can't wait either. 129 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 Then I'll get paid a bit more. 130 00:08:40,353 --> 00:08:42,483 - Eat up. - Okay, let's eat. 131 00:08:43,022 --> 00:08:44,072 My gosh. 132 00:08:44,732 --> 00:08:46,072 It smells delicious. 133 00:08:53,783 --> 00:08:54,873 It's really good. 134 00:08:54,951 --> 00:08:56,491 - Really? - It's really good. 135 00:08:58,371 --> 00:08:59,541 That was a nice meal. 136 00:09:01,374 --> 00:09:02,294 We should clean up 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,875 so we don't get caught tomorrow morning. 138 00:09:04,210 --> 00:09:06,750 Yes, I can't let you get fired before you become a junior chef. 139 00:09:08,506 --> 00:09:10,086 - I'll take the plates. - Okay. 140 00:09:13,511 --> 00:09:14,551 Hey. 141 00:09:15,846 --> 00:09:16,926 What should I do? 142 00:09:17,682 --> 00:09:20,312 Stop lying. I won't fall for it twice. 143 00:09:20,393 --> 00:09:21,983 I'm serious this time. 144 00:09:23,145 --> 00:09:24,515 Didn't you hear something? 145 00:10:25,333 --> 00:10:26,543 Get in here. 146 00:10:39,263 --> 00:10:42,603 Ms. Jung, would you like to drink with me if you have time? 147 00:10:49,899 --> 00:10:53,189 Ms. Jung, where are you? Can we meet right now? 148 00:11:21,013 --> 00:11:22,103 Mr. Cha. 149 00:11:22,890 --> 00:11:25,350 What... What are you doing here? 150 00:11:25,768 --> 00:11:29,608 Well, I wanted to practice cooking pasta. 151 00:11:30,231 --> 00:11:32,531 What about you, sir? 152 00:11:33,025 --> 00:11:35,315 Oh, I came to drink. 153 00:11:36,112 --> 00:11:38,242 I thought I'd come and have a drink. 154 00:11:39,657 --> 00:11:43,737 I really can't believe that I ran into you here. 155 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 I'm sorry I came in without permission. 156 00:11:46,372 --> 00:11:48,622 Did you say you were practicing how to make pasta? 157 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 Yes, I practiced making spaghetti alle vongole. 158 00:11:51,502 --> 00:11:53,342 So how was it? 159 00:11:55,172 --> 00:11:56,342 It wasn't that good. 160 00:11:56,507 --> 00:11:57,587 Really? 161 00:11:58,134 --> 00:12:01,304 Can you tell me what you didn't like about your dish? 162 00:12:01,846 --> 00:12:02,886 Have a seat. 163 00:12:03,597 --> 00:12:05,887 Pardon? Oh, okay. 164 00:12:14,483 --> 00:12:16,613 Do you have some leftover pasta? 165 00:12:17,153 --> 00:12:19,113 No, I finished everything. 166 00:12:19,488 --> 00:12:20,528 Really? 167 00:12:21,782 --> 00:12:22,872 That's a pity. 168 00:12:23,993 --> 00:12:25,793 Then we'll need something to eat. 169 00:12:26,537 --> 00:12:27,577 Wait here. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,632 I'm not drunk at all. 171 00:12:36,297 --> 00:12:37,417 Let's go. 172 00:12:40,301 --> 00:12:41,301 Hey. 173 00:12:41,802 --> 00:12:42,932 What are you doing here? 174 00:12:43,012 --> 00:12:45,262 Jung-won, I don't want you to drink. 175 00:12:45,347 --> 00:12:46,347 What are you saying? 176 00:12:46,432 --> 00:12:47,732 Just don't drink. 177 00:12:50,060 --> 00:12:51,060 Hey. 178 00:12:52,396 --> 00:12:54,566 Hey, just hurry up and go back inside. 179 00:13:05,951 --> 00:13:07,201 You're very impatient. 180 00:13:07,661 --> 00:13:10,831 Oh, I was really thirsty. 181 00:13:18,297 --> 00:13:21,547 By the way, are you coming from a funeral? 182 00:13:21,967 --> 00:13:23,337 It was someone I was very close to. 183 00:13:24,136 --> 00:13:25,176 I see. 184 00:13:25,596 --> 00:13:30,016 Mr. Cha, I always follow your recipe, 185 00:13:30,142 --> 00:13:32,352 but why doesn't it taste the same as yours? 186 00:13:32,978 --> 00:13:36,148 That's because you use the same recipe. 187 00:13:36,232 --> 00:13:37,272 What? 188 00:13:37,608 --> 00:13:40,148 It doesn't taste the same because I use the same recipe? 189 00:13:41,612 --> 00:13:42,992 I'll tell you once I come back. 190 00:13:59,838 --> 00:14:01,008 Are you serious? 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,102 Here. 192 00:14:11,850 --> 00:14:13,230 You're really weird. 193 00:14:13,644 --> 00:14:14,814 I'm sorry. 194 00:14:16,313 --> 00:14:18,943 I really wanted to drink wine. 195 00:14:23,654 --> 00:14:24,914 It's really delicious. 196 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Really? 197 00:14:27,408 --> 00:14:30,998 That recipe you follow is just numbers. You need to become more familiar with it. 198 00:14:34,582 --> 00:14:36,002 This is really delicious. 199 00:14:36,792 --> 00:14:38,172 I'm glad you like it. 200 00:14:39,086 --> 00:14:41,206 It'll taste even better if you add some syrup. 201 00:14:41,463 --> 00:14:42,463 Just a second. 202 00:14:53,475 --> 00:14:54,635 Tell him you need to go now. 203 00:14:55,269 --> 00:14:56,439 Why isn't he leaving? 204 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 I can't just suddenly tell him that I need to go. 205 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 We need to finish this. 206 00:15:09,658 --> 00:15:11,578 Hey, what are you... 207 00:15:30,638 --> 00:15:31,848 You really don't hold back. 208 00:15:33,724 --> 00:15:35,354 It's because the food is so delicious. 209 00:15:35,643 --> 00:15:37,483 If you drink this quickly, you'll get drunk. 210 00:15:37,978 --> 00:15:39,268 I'm okay. 211 00:15:48,238 --> 00:15:49,738 Did you hear that? 212 00:15:50,324 --> 00:15:51,494 No. 213 00:15:52,701 --> 00:15:54,161 I didn't hear anything. 214 00:15:55,204 --> 00:15:57,374 I think you misheard it. 215 00:16:01,251 --> 00:16:02,341 Hae-seong. 216 00:16:04,505 --> 00:16:05,585 Yes. 217 00:16:06,507 --> 00:16:07,507 Hello. 218 00:16:08,842 --> 00:16:11,932 The truth is, he came to Seoul to study for his college entrance exam. 219 00:16:12,012 --> 00:16:15,062 So I let him stay with me for a while. 220 00:16:15,140 --> 00:16:18,890 But we couldn't go home tonight because something happened at my place. 221 00:16:19,436 --> 00:16:23,436 So I thought we could stay here for the night. I'm sorry, sir. 222 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Don't worry about Hae-seong. 223 00:16:42,418 --> 00:16:44,378 Is your friend's house nearby? 224 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 Yes, it's not too far away. 225 00:16:47,381 --> 00:16:48,511 I'm sorry. 226 00:16:49,383 --> 00:16:50,553 It's okay. 227 00:16:50,634 --> 00:16:52,974 No wonder he got drunk. He drank all that wine in an instant. 228 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 Don't worry about him. You should go. 229 00:16:56,348 --> 00:16:57,428 I'm sorry. 230 00:16:58,225 --> 00:17:00,055 I'll be off, then. 231 00:17:00,269 --> 00:17:01,349 Be careful. 232 00:17:01,854 --> 00:17:02,984 Okay. 233 00:17:35,471 --> 00:17:36,761 Should I bring him back out? 234 00:17:40,142 --> 00:17:42,522 Oh, right. He doesn't have anywhere else to go. 235 00:17:47,900 --> 00:17:51,240 What if Hae-seong starts telling him stuff because he's too drunk? 236 00:17:53,864 --> 00:17:55,204 Gosh, whatever. 237 00:17:55,616 --> 00:17:57,656 Hae-seong is sleeping at your boss' place? 238 00:17:57,785 --> 00:17:58,865 Yes. 239 00:18:00,245 --> 00:18:01,995 He's in safe hands when he's with us, 240 00:18:02,581 --> 00:18:05,041 but do you think it's okay to leave him with other people? 241 00:18:05,250 --> 00:18:08,960 He'll be fine. He already slept over at Mr. Cha's place two days ago. 242 00:18:09,505 --> 00:18:10,915 Who did you introduce him as? 243 00:18:11,882 --> 00:18:13,012 My cousin. 244 00:18:14,259 --> 00:18:15,339 Then I guess it'll be fine. 245 00:18:16,220 --> 00:18:18,640 Hey, how are things going with your boss? 246 00:18:18,722 --> 00:18:20,722 What's there to ask? He's just my boss. 247 00:18:20,808 --> 00:18:23,688 What kind of boss lets his staff's cousin sleep over at his place? 248 00:18:23,769 --> 00:18:27,229 He's not just your boss. He obviously loves you. 249 00:18:27,314 --> 00:18:28,984 Love, my ass. 250 00:18:29,691 --> 00:18:33,901 Listen to me, you foolish woman who rejected your boss when he asked you out. 251 00:18:33,987 --> 00:18:35,107 Lie down. 252 00:18:38,242 --> 00:18:41,122 It wasn't something serious at all. There's nothing going on between us. 253 00:18:41,203 --> 00:18:42,543 Stop talking nonsense. 254 00:18:43,705 --> 00:18:44,745 By the way, 255 00:18:45,791 --> 00:18:47,711 were you and Hae-seong in love back in high school? 256 00:18:48,961 --> 00:18:50,251 What are you talking about? 257 00:18:50,337 --> 00:18:52,587 Okay, I get it. 258 00:18:53,549 --> 00:18:56,089 You and Hae-seong were best friends and lived right next to each other. 259 00:18:56,218 --> 00:18:58,798 So you guys were just close. 260 00:18:58,887 --> 00:19:00,927 You guys weren't dating or anything, right? 261 00:19:01,014 --> 00:19:02,564 I never even heard that you guys kissed. 262 00:19:02,975 --> 00:19:04,845 Hey, we never kissed. 263 00:19:05,435 --> 00:19:07,475 Yes, I just said I've never heard of it. 264 00:19:08,397 --> 00:19:12,107 Anyway, you're doing a great job of taking good care of Hae-seong. 265 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 You told me you need to go to the laundromat. 266 00:19:14,027 --> 00:19:15,357 Oh, right. I need to fetch my blanket. 267 00:19:17,698 --> 00:19:20,118 In my opinion, if you miss your chance with your boss, 268 00:19:20,200 --> 00:19:23,080 you'll never be able to meet a guy like him again. I'm serious. 269 00:19:25,998 --> 00:19:28,918 I'm going to leave the door open because I'll be carrying the blanket. 270 00:19:29,001 --> 00:19:30,131 Okay. 271 00:19:35,048 --> 00:19:37,548 Why did she leave the door open? 272 00:19:39,094 --> 00:19:41,144 Jin-ju, can I go in? 273 00:19:41,930 --> 00:19:43,020 Can't she hear me? 274 00:19:46,226 --> 00:19:47,726 Hey, you're doing a cucumber face mask. 275 00:19:53,108 --> 00:19:54,898 Jin-ju, I'm sorry. 276 00:19:55,027 --> 00:19:58,317 I never meant to see you naked. 277 00:20:00,157 --> 00:20:03,487 But whatever the case, I'd still like to apologize. 278 00:20:04,286 --> 00:20:06,826 I even tried drinking so I could forget having seen you naked. 279 00:20:06,914 --> 00:20:09,174 I tried everything, but I couldn't stop thinking about it. 280 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 I blame my eyes for having seen you naked, 281 00:20:13,295 --> 00:20:17,255 and I blame my brain for still remembering what I saw. 282 00:20:17,507 --> 00:20:20,507 Jin-ju, let's be honest. We're all grown up now. 283 00:20:20,594 --> 00:20:23,264 It's not that embarrassing anymore to see each other naked. 284 00:20:23,347 --> 00:20:25,387 I mean, what's the big deal? 285 00:20:25,474 --> 00:20:27,144 I'll let you see me naked as well. 286 00:20:27,226 --> 00:20:29,186 And there's nothing wrong with Brazilian waxing. 287 00:20:29,311 --> 00:20:31,771 Ho-bang! I'm sorry. 288 00:20:31,980 --> 00:20:34,940 I can't listen to this anymore. I'll pretend like I didn't hear anything. 289 00:20:35,776 --> 00:20:36,896 Jung-won, what... 290 00:20:37,819 --> 00:20:38,899 What are you doing here? 291 00:20:43,742 --> 00:20:45,042 You're not even human. 292 00:20:45,118 --> 00:20:46,288 You're a scumbag. 293 00:20:46,370 --> 00:20:47,910 You're even worse than a cockroach! 294 00:20:48,455 --> 00:20:50,245 Get lost before I beat you up. 295 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 Get lost before I rip that mouth of yours! 296 00:20:52,125 --> 00:20:53,245 Jin-ju, calm down. 297 00:20:53,335 --> 00:20:56,045 I can't believe you told her about the Brazilian waxing! 298 00:20:56,129 --> 00:20:57,169 Hey. 299 00:20:58,882 --> 00:20:59,932 Hurry up and leave. 300 00:21:00,008 --> 00:21:02,138 What... What is the matter with me? 301 00:21:02,219 --> 00:21:03,549 I'm sorry, Jin-ju! 302 00:21:03,804 --> 00:21:06,604 I'm really sorry! I'm sorry I told her about the Brazilian waxing! 303 00:21:06,682 --> 00:21:07,932 I'm sorry, Jin-ju. 304 00:21:17,401 --> 00:21:19,401 - Hae-seong. - Yes? 305 00:21:19,778 --> 00:21:21,448 Do you like dried pollack soup? 306 00:21:21,530 --> 00:21:22,780 Yes, I do. 307 00:21:44,011 --> 00:21:45,601 I'm not going to go to my art academy today. 308 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Are you going to work part-time? 309 00:21:47,222 --> 00:21:48,312 Yes, of course. 310 00:21:56,106 --> 00:21:57,186 How much does this cost? 311 00:22:01,570 --> 00:22:03,910 Let's eat. Come on. 312 00:22:04,489 --> 00:22:05,489 Okay, I'll be right there. 313 00:22:06,491 --> 00:22:07,911 It looks really similar. 314 00:22:13,332 --> 00:22:15,172 - You should try it. - Okay. 315 00:22:28,055 --> 00:22:29,765 I wonder if Hae-seong will remember me. 316 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 I was only seven when he died. 317 00:22:33,977 --> 00:22:36,097 And I'm so much prettier now. 318 00:22:38,523 --> 00:22:40,033 It'll be humiliating if he recognizes me. 319 00:22:43,653 --> 00:22:44,823 It's Hae-seong. 320 00:22:55,707 --> 00:22:56,787 Excuse me. 321 00:22:59,044 --> 00:23:00,094 Yes? 322 00:23:00,170 --> 00:23:01,420 Why are you doing this to me? 323 00:23:02,422 --> 00:23:03,382 Pardon? 324 00:23:03,715 --> 00:23:05,255 Do you really think this is acceptable? 325 00:23:06,718 --> 00:23:08,928 What... What do you mean? 326 00:23:13,016 --> 00:23:14,516 What... What was that for? 327 00:23:14,601 --> 00:23:16,441 You're too good-looking. 328 00:23:21,399 --> 00:23:23,109 This world must be coming to an end. 329 00:23:25,904 --> 00:23:27,614 Here's your outfit. Thank you. 330 00:23:27,697 --> 00:23:30,657 - Thank you. - Goodbye. Thank you. 331 00:23:42,629 --> 00:23:43,669 Welcome. 332 00:23:45,924 --> 00:23:47,514 Hae-seong, I'll see you upstairs. 333 00:23:48,385 --> 00:23:49,215 Upstairs? 334 00:24:10,365 --> 00:24:11,405 Are you... 335 00:24:17,080 --> 00:24:18,040 Are you... 336 00:24:23,003 --> 00:24:25,923 I can't believe you pulled a prank on me. 337 00:24:26,006 --> 00:24:27,086 Hae-seong. 338 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Hae-seong and I are the same age. We're both 19. 339 00:24:31,386 --> 00:24:32,966 My gosh, what did you just say? 340 00:24:33,180 --> 00:24:34,760 I missed you, Hae-seong. 341 00:24:36,266 --> 00:24:37,426 Hey, stop it. 342 00:24:37,767 --> 00:24:39,227 What's wrong? Is it embarrassing? 343 00:24:39,728 --> 00:24:40,978 Yes, it's embarrassing. 344 00:24:44,357 --> 00:24:45,567 What are you guys laughing about? 345 00:24:46,276 --> 00:24:47,606 - Tae-hun. - Hey, Tae-hun. 346 00:24:47,694 --> 00:24:49,914 Tae-hun, thank you so much. 347 00:24:50,238 --> 00:24:53,068 You paid for Yeong-in's hospital bills and even made sure she didn't get fired. 348 00:24:54,242 --> 00:24:56,542 Thank you, Tae-hun. I promise I'll pay you back. 349 00:24:56,620 --> 00:24:59,000 There's no need. Let me know if you need anything. 350 00:25:01,583 --> 00:25:03,343 Did you meet all your siblings? 351 00:25:05,045 --> 00:25:08,255 Well, I met everyone except for Yeong-jun. 352 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 You don't need to meet him. 353 00:25:12,636 --> 00:25:13,716 Yeong-in. 354 00:25:16,890 --> 00:25:17,970 Just a second. 355 00:25:18,475 --> 00:25:19,475 Hey, Mom. 356 00:25:22,187 --> 00:25:23,607 Su-ji, sit down. 357 00:25:28,235 --> 00:25:32,105 Honey, he's all grown up now. You can't just force him to go. 358 00:25:32,447 --> 00:25:35,947 He never listens to me, so I have no choice. 359 00:25:36,243 --> 00:25:39,623 Tae-hun, I need you to go somewhere with me. 360 00:25:40,121 --> 00:25:42,171 - Where? - You'll see once we get there. 361 00:25:42,249 --> 00:25:45,749 I want you to do as I say today. 362 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Dad. 363 00:25:51,132 --> 00:25:53,842 TAESAN MEDICAL CENTER 364 00:25:55,387 --> 00:25:56,807 Welcome, Mi-na. 365 00:25:56,888 --> 00:25:58,468 In-seon. 366 00:25:59,933 --> 00:26:01,183 You've met my son, right? 367 00:26:02,394 --> 00:26:03,564 Hello. 368 00:26:03,645 --> 00:26:05,685 Hello, Tae-hun. We met when you were in college. 369 00:26:05,772 --> 00:26:06,732 Yes. 370 00:26:06,940 --> 00:26:08,320 She's my daughter. You know her, right? 371 00:26:08,608 --> 00:26:09,688 Hello. 372 00:26:09,776 --> 00:26:11,486 Hello, Seo-won. 373 00:26:11,569 --> 00:26:14,109 We met when you were studying in the States. 374 00:26:14,197 --> 00:26:15,237 Yes. 375 00:26:16,491 --> 00:26:19,661 Why are you guys being so shy? Go ahead and say hello. 376 00:26:20,453 --> 00:26:21,543 It's nice to meet you. 377 00:26:22,080 --> 00:26:23,250 Hello. 378 00:26:25,709 --> 00:26:28,379 - Mi-na, come and sit down. - Okay, let's sit down. 379 00:26:31,006 --> 00:26:32,086 Come in. 380 00:26:32,299 --> 00:26:34,929 Dr. Seong, the director wishes to see you. 381 00:26:35,010 --> 00:26:36,050 Oh, really? 382 00:26:36,886 --> 00:26:37,966 Okay. 383 00:26:42,142 --> 00:26:45,232 In-seon was always popular during the exam periods. 384 00:26:45,312 --> 00:26:46,862 It's because she got good grades. 385 00:26:46,938 --> 00:26:49,318 But when it wasn't the exam periods, I was the popular one 386 00:26:49,399 --> 00:26:50,569 because I knew how to have fun. 387 00:26:51,526 --> 00:26:54,946 Exams only last so long, so she was always the popular one. 388 00:26:55,030 --> 00:26:56,410 It really got on my nerves. 389 00:26:57,365 --> 00:26:58,575 You've become so pretty. 390 00:26:58,992 --> 00:27:00,122 Thanks to our hospital. 391 00:27:03,872 --> 00:27:05,002 Dr. Seong. 392 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Come here. 393 00:27:11,129 --> 00:27:14,009 You should say hello. Her husband is the owner of Chungho Department Store. 394 00:27:15,675 --> 00:27:17,385 I'm Seong Yeong-jun, a cardiologist. 395 00:27:18,053 --> 00:27:20,183 And that's her son, Vice-president Cha Tae-hun. 396 00:27:21,681 --> 00:27:23,181 It's nice to meet you. 397 00:27:23,516 --> 00:27:25,056 I'm Seong Yeong-jun, a cardiologist. 398 00:27:25,894 --> 00:27:27,064 I'm Cha Tae-hun. 399 00:27:27,437 --> 00:27:29,937 Ms. Yun and Chairman Cha are planning to receive a checkup next week. 400 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 Make sure they get the best VIP service. 401 00:27:31,775 --> 00:27:33,645 Yes, ma'am. 402 00:27:33,818 --> 00:27:34,898 You may go now. 403 00:27:39,115 --> 00:27:42,405 Tae-hun and Seo-won, you two should meet up often from now on. 404 00:27:42,786 --> 00:27:45,826 I'm going to keep an eye on you to see if you guys meet or not. 405 00:28:03,348 --> 00:28:05,518 You want to know where I was on the night of the accident? 406 00:28:06,226 --> 00:28:07,476 Are you that curious? 407 00:28:10,647 --> 00:28:11,647 Yeong-jun. 408 00:28:12,899 --> 00:28:16,569 I'm not here so I can clear my name and find the culprit. 409 00:28:19,656 --> 00:28:21,946 I met all our other siblings. 410 00:28:22,742 --> 00:28:25,332 We should get together, eat, and have a nice conversation 411 00:28:25,412 --> 00:28:26,662 just like the old days. 412 00:28:27,038 --> 00:28:28,418 I'm sure there are misunderstandings 413 00:28:28,498 --> 00:28:30,998 and some personal stuff to catch up on. 414 00:28:31,668 --> 00:28:34,298 I didn't kill Yang Gyeong-cheol, so you can go interrogate someone else. 415 00:28:35,046 --> 00:28:36,206 And don't ever come see me again. 416 00:28:36,589 --> 00:28:37,799 That's not why I'm here. 417 00:28:38,174 --> 00:28:40,144 I don't care who the culprit is. 418 00:28:40,593 --> 00:28:44,103 I just don't get why you guys ended up falling apart. 419 00:28:44,806 --> 00:28:47,886 Why did you have to be so selfish and abandon the other siblings? 420 00:28:47,976 --> 00:28:50,976 Why do you keep trying to act like you're our big brother? 421 00:28:51,187 --> 00:28:52,687 You're not even my real brother! 422 00:28:57,068 --> 00:28:58,148 What? 423 00:29:01,698 --> 00:29:04,028 What did you say? Hae-seong is innocent? 424 00:29:04,951 --> 00:29:08,121 Hae-seong wasn't the person who killed Yang Gyeong-cheol 425 00:29:08,371 --> 00:29:09,411 in the art room 12 years ago. 426 00:29:09,497 --> 00:29:10,537 What do you mean? 427 00:29:10,623 --> 00:29:13,083 Hae-seong remembers what happened that night. 428 00:29:13,168 --> 00:29:15,128 He can't be the culprit. 429 00:29:15,920 --> 00:29:19,220 Then does he know who the culprit is? 430 00:29:20,049 --> 00:29:21,969 - No. - But do you think 431 00:29:22,051 --> 00:29:24,721 it'll be possible to find the culprit when it's been 12 years? 432 00:29:24,804 --> 00:29:26,104 We were too young back then. 433 00:29:26,848 --> 00:29:29,518 So none of us even imagined that Hae-seong could've been framed. 434 00:29:30,143 --> 00:29:31,733 I applied for the homicide department. 435 00:29:31,811 --> 00:29:34,481 I'm going to do everything I can to find the culprit 436 00:29:35,565 --> 00:29:38,775 so Hae-seong can finally clear his name. 437 00:29:40,028 --> 00:29:41,198 Are you serious? 438 00:29:43,448 --> 00:29:44,488 Jin-ju. 439 00:29:44,741 --> 00:29:46,031 Jin-ju, you're late. 440 00:29:46,117 --> 00:29:48,117 You just said Hae-seong isn't the culprit 441 00:29:48,203 --> 00:29:51,463 and that you're going to find the murderer and clear Hae-seong's name. 442 00:29:52,457 --> 00:29:53,457 Do you really mean that? 443 00:29:56,294 --> 00:29:58,924 Yes, of course. 444 00:29:59,088 --> 00:30:01,548 I'm going to clear his name no matter what. 445 00:30:02,258 --> 00:30:03,638 What are you holding? 446 00:30:04,636 --> 00:30:06,006 Hey, that's food waste. 447 00:30:06,304 --> 00:30:07,894 Why did you bring that here? 448 00:30:08,389 --> 00:30:09,809 What's the matter with you? 449 00:30:10,266 --> 00:30:12,886 You'd better catch the culprit. 450 00:30:13,520 --> 00:30:16,060 I heard that you'll be here today, 451 00:30:18,191 --> 00:30:19,731 so I brought this with me. 452 00:30:19,818 --> 00:30:22,608 But I'll save it until you find the actual culprit. 453 00:30:28,284 --> 00:30:29,454 I need to go now. 454 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Did something happen between you guys? 455 00:30:35,625 --> 00:30:37,835 We should go to Brazil. 456 00:30:39,295 --> 00:30:43,255 Gosh, I was so ready to cover him in food waste today. 457 00:30:43,508 --> 00:30:44,628 Why did he have to be 458 00:30:45,760 --> 00:30:47,470 so attractive today? 459 00:30:56,229 --> 00:30:57,899 I want you to perform a tracheotomy. 460 00:30:58,106 --> 00:31:00,646 He has a tumor right next to his airway. It's too dangerous. 461 00:31:00,733 --> 00:31:03,323 But we can't just let him die due to respiratory failure. 462 00:31:04,112 --> 00:31:05,742 Who is the doctor in charge of An Man-seok? 463 00:31:10,827 --> 00:31:12,117 Dr. Seong, are you his doctor? 464 00:31:12,203 --> 00:31:13,293 Yes, sir. 465 00:31:13,371 --> 00:31:15,671 Let's perform a tracheotomy on him. 466 00:31:15,748 --> 00:31:18,668 This patient has no family or friends. He doesn't have a guardian. 467 00:31:18,751 --> 00:31:19,751 He has no family or friends? 468 00:31:19,836 --> 00:31:22,456 Then who has been paying for his hospital bills? 469 00:31:26,634 --> 00:31:28,434 He has an acquaintance who has been paying for him, 470 00:31:28,511 --> 00:31:29,641 but it's not his guardian. 471 00:31:29,721 --> 00:31:31,851 He can't undergo surgery because he has no legal guardian. 472 00:31:31,931 --> 00:31:33,811 He can't breathe because of an airway contraction. 473 00:31:33,892 --> 00:31:35,852 If you sign the papers, he can undergo surgery. 474 00:31:35,935 --> 00:31:37,555 I'm sorry, but I can't do that. 475 00:31:38,313 --> 00:31:40,153 There's a high chance that something could go wrong. 476 00:32:15,600 --> 00:32:17,640 Sir, what's the matter? 477 00:32:19,145 --> 00:32:20,805 I think my son is going to die. 478 00:32:22,899 --> 00:32:23,819 What? 479 00:32:23,900 --> 00:32:26,280 His airway has contracted because he has been wearing a ventilator 480 00:32:26,861 --> 00:32:28,401 for way too long. 481 00:32:30,073 --> 00:32:31,493 He can't breathe. 482 00:32:34,494 --> 00:32:35,834 Is there no way to save him? 483 00:32:37,121 --> 00:32:39,831 He needs his family's approval to undergo surgery. 484 00:32:41,417 --> 00:32:42,917 It's a dangerous surgery, 485 00:32:43,628 --> 00:32:45,378 so no doctor is willing to take responsibility. 486 00:32:46,881 --> 00:32:48,171 I'm his dad. 487 00:32:51,427 --> 00:32:53,887 It drives me crazy that I can't even tell them I'm his dad. 488 00:32:57,100 --> 00:32:58,890 I'm his real dad. 489 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 I'm his dad. 490 00:33:19,330 --> 00:33:20,460 What's this resume for? 491 00:33:20,665 --> 00:33:24,165 I think it's time that we hire another junior chef. 492 00:33:24,544 --> 00:33:27,384 We're getting a lot of customers, so we're short of hands these days. 493 00:33:29,048 --> 00:33:32,338 But I'd rather promote one of our assistants. 494 00:33:37,306 --> 00:33:40,766 Sir, I already told you this before. 495 00:33:41,436 --> 00:33:43,556 Jung-won isn't good enough to get promoted yet. 496 00:33:43,688 --> 00:33:47,318 Mr. An, I personally think we should help our staff grow. 497 00:33:47,692 --> 00:33:50,112 It may give us a hard time now, but it'll give us hope to grow as one. 498 00:33:50,194 --> 00:33:52,914 We're in urgent need of a junior chef. 499 00:33:52,989 --> 00:33:55,119 We can't wait until they get better. 500 00:33:57,035 --> 00:34:00,195 Okay, fine. I'll meet this person. 501 00:34:02,957 --> 00:34:05,207 Then I'll settle a date, sir. 502 00:34:13,134 --> 00:34:14,264 Ms. Jung. 503 00:34:15,136 --> 00:34:16,296 Yes, sir. 504 00:34:16,471 --> 00:34:18,431 - Come over here. - Okay. 505 00:34:22,310 --> 00:34:23,480 About yesterday... 506 00:34:23,895 --> 00:34:26,225 It was very dangerous of you to let an outsider enter the kitchen. 507 00:34:28,316 --> 00:34:29,726 You know very well 508 00:34:30,026 --> 00:34:32,986 that even our waiters and waitresses are rarely allowed in the kitchen. 509 00:34:33,321 --> 00:34:35,821 I'm sorry. I'll be more careful. 510 00:34:42,538 --> 00:34:44,958 How long are you going to be in charge of throwing out the food waste? 511 00:35:24,205 --> 00:35:25,955 I think my son is going to die. 512 00:35:28,793 --> 00:35:30,213 I'm his dad. 513 00:35:36,217 --> 00:35:37,297 I can't do surgery on him. 514 00:35:38,177 --> 00:35:40,507 He can't undergo surgery without the signature of a legal guardian. 515 00:35:40,847 --> 00:35:43,217 This isn't even your business. Why are you bothering me with this? 516 00:35:43,558 --> 00:35:44,428 Are you enjoying this? 517 00:35:44,892 --> 00:35:45,942 That man over there 518 00:35:46,811 --> 00:35:47,981 is the patient's dad. 519 00:35:48,771 --> 00:35:52,111 If he approves as the patient's father, you'll be able to perform the surgery. 520 00:35:52,775 --> 00:35:53,815 This is crazy. 521 00:35:54,277 --> 00:35:57,317 He's just like me. 522 00:35:57,780 --> 00:35:59,120 He passed away a long time ago. 523 00:35:59,198 --> 00:36:00,448 He really is the patient's dad. 524 00:36:07,540 --> 00:36:10,630 Yeong-jun, I'm sorry. Please do me a favor. 525 00:36:10,960 --> 00:36:13,250 Please let him undergo surgery. Please. 526 00:36:15,214 --> 00:36:16,344 Do you think 527 00:36:16,924 --> 00:36:18,724 what you're asking me to do is normal? 528 00:36:19,135 --> 00:36:21,215 You want me to do the surgery with his approval? 529 00:36:21,512 --> 00:36:23,762 Stop talking nonsense. This is a hospital. 530 00:36:24,140 --> 00:36:26,180 Do you even know what will happen if anything goes wrong? 531 00:36:27,310 --> 00:36:28,350 I'm warning you. 532 00:36:28,436 --> 00:36:30,146 Don't ever come looking for me again. 533 00:36:30,646 --> 00:36:31,726 If you do, I won't stay still. 534 00:36:35,234 --> 00:36:36,284 I'll stop. 535 00:36:40,406 --> 00:36:43,526 I won't come here looking for you. 536 00:36:45,328 --> 00:36:48,368 I'll do what you want. I'll act like we're strangers. 537 00:36:50,124 --> 00:36:54,504 I'll stop calling you my brother, so please help him out. 538 00:37:03,012 --> 00:37:06,562 I'm not asking you to save his son. 539 00:37:07,934 --> 00:37:09,234 Just help him out 540 00:37:10,061 --> 00:37:12,561 so that he won't blame himself for not having been able to do anything. 541 00:37:13,814 --> 00:37:17,784 Just acknowledge him as the patient's dad so that you can do the surgery. 542 00:37:19,612 --> 00:37:20,612 Please. 543 00:37:25,243 --> 00:37:27,123 Do you really want to ruin my life? 544 00:38:21,465 --> 00:38:23,425 How many servings of spaghetti alle vongole can we make? 545 00:38:24,427 --> 00:38:25,757 We can make five more servings, sir. 546 00:38:25,845 --> 00:38:26,925 Let's stop serving it today. 547 00:38:27,013 --> 00:38:28,183 - Pardon? - Why? 548 00:38:28,889 --> 00:38:30,179 The clams aren't fresh. 549 00:38:31,309 --> 00:38:33,689 Ms. Jung, I want you to stay after work. 550 00:38:36,897 --> 00:38:39,147 I was wondering when you'll get yourself in trouble again. 551 00:38:43,112 --> 00:38:44,282 They're fine. 552 00:38:44,363 --> 00:38:46,993 Chi-su, smell them for me. Aren't they fine? 553 00:38:47,074 --> 00:38:49,834 - Get out of the way. - Come on. Just give them a sniff. 554 00:38:49,910 --> 00:38:51,000 My gosh, stop it. 555 00:38:51,245 --> 00:38:52,995 Jung-won, that's enough. 556 00:38:54,665 --> 00:38:55,665 Okay. 557 00:38:58,252 --> 00:38:59,962 They really smell fine. 558 00:39:07,303 --> 00:39:08,393 It'll be fine. 559 00:39:08,637 --> 00:39:12,017 I get scolded all the time anyway. 560 00:39:15,144 --> 00:39:16,274 What were you saying? 561 00:39:16,854 --> 00:39:18,484 Oh, well... 562 00:39:19,106 --> 00:39:21,976 I know I shouldn't have done what I did last night. 563 00:39:22,068 --> 00:39:23,608 I know I made a huge mistake. 564 00:39:23,694 --> 00:39:26,034 But I didn't do anything wrong today. 565 00:39:26,614 --> 00:39:27,874 Bring me the clams. 566 00:39:27,948 --> 00:39:30,658 Okay, take a look at them yourself. 567 00:39:39,794 --> 00:39:41,464 They're still very fresh. 568 00:39:42,129 --> 00:39:43,209 Aren't they? 569 00:39:44,006 --> 00:39:45,046 Aren't they? 570 00:39:49,970 --> 00:39:51,060 Am I wrong? 571 00:39:53,766 --> 00:39:55,476 They smell fine to me. 572 00:39:56,685 --> 00:39:57,685 Where's your apron? 573 00:39:58,854 --> 00:40:01,074 - Pardon? - Try cooking a spaghetti alle vongole. 574 00:40:02,358 --> 00:40:03,438 Why? 575 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 Is it because of yesterday? 576 00:40:07,738 --> 00:40:10,658 - Are you not going to cook? - Okay, I'll cook it right now. 577 00:40:17,456 --> 00:40:18,576 Add more salt. 578 00:40:19,083 --> 00:40:21,343 Enough for it to seem a bit too salty. 579 00:40:21,836 --> 00:40:23,296 You need enough to season the pasta. 580 00:40:23,629 --> 00:40:24,669 Okay. 581 00:40:31,804 --> 00:40:33,814 The water temperature goes down once you add the pasta. 582 00:40:34,014 --> 00:40:36,184 So you need to close the lid for about one or two minutes. 583 00:40:36,600 --> 00:40:38,310 Then the temperature will quickly rise again. 584 00:40:42,690 --> 00:40:45,400 "Add the pasta and close the lid for one minute." 585 00:41:06,547 --> 00:41:07,627 Let me show you. 586 00:41:48,631 --> 00:41:50,721 My gosh, it's delicious. 587 00:41:56,639 --> 00:41:58,059 It's really good. 588 00:41:59,433 --> 00:42:01,443 It tastes exactly like yours. 589 00:42:02,561 --> 00:42:04,311 This time, I want you to try on your own. 590 00:42:04,855 --> 00:42:06,225 - Pardon? - You should be able 591 00:42:06,315 --> 00:42:07,475 to do the same on your own. 592 00:42:07,608 --> 00:42:09,278 Okay, I'll give it a try. 593 00:42:35,261 --> 00:42:36,471 She isn't home yet. 594 00:44:10,981 --> 00:44:12,271 Is she still at work? 595 00:44:20,407 --> 00:44:22,947 The shell of the clams shouldn't break. 596 00:44:23,035 --> 00:44:24,535 So don't stir too much. 597 00:44:25,079 --> 00:44:26,539 And keep the pasta in the middle. 598 00:44:30,626 --> 00:44:32,036 Then add some broth. 599 00:44:36,548 --> 00:44:37,758 Let's call it a day. 600 00:44:39,051 --> 00:44:39,931 Okay. 601 00:44:40,010 --> 00:44:42,220 I'll give you a ride. Your house is on the way to my place. 602 00:44:44,473 --> 00:44:46,523 No, it's okay. I can take the bus. 603 00:44:46,892 --> 00:44:49,022 There's no need. Plus, it's late. 604 00:44:49,436 --> 00:44:51,306 There's an extra seat, so let me give you a ride. 605 00:44:51,480 --> 00:44:54,400 No, you really don't need to do that. Don't worry about me. 606 00:44:55,234 --> 00:44:57,194 Okay, then. Do as you wish. 607 00:45:05,911 --> 00:45:07,411 I guess she was still at work. 608 00:45:30,018 --> 00:45:31,848 Thank you so much for today. 609 00:45:32,521 --> 00:45:36,821 The spaghetti alle vongole will be my signature dish once I become a chef. 610 00:45:40,154 --> 00:45:42,034 I'll continue to practice hard. 611 00:45:42,489 --> 00:45:43,819 Your wrist will hurt tomorrow. 612 00:45:44,491 --> 00:45:46,451 You should put some ice on it before you sleep. 613 00:45:46,702 --> 00:45:47,792 Okay. 614 00:45:48,662 --> 00:45:51,252 Thank you for today. Have a safe trip home. 615 00:45:55,961 --> 00:45:56,881 Hae-seong! 616 00:46:01,133 --> 00:46:02,343 When did you get here? 617 00:46:04,052 --> 00:46:05,262 Why didn't you answer your phone? 618 00:46:06,138 --> 00:46:07,598 What? You called? 619 00:46:09,433 --> 00:46:11,563 Oh, I guess you called. 620 00:46:20,611 --> 00:46:22,611 Hae-seong, get in the car. 621 00:46:23,071 --> 00:46:24,321 I'll give you guys a ride. 622 00:46:24,615 --> 00:46:25,735 It's okay. 623 00:46:29,036 --> 00:46:31,576 You shouldn't have made her work until so late in the first place. 624 00:46:32,414 --> 00:46:33,714 Do you even know how late it is? 625 00:46:36,126 --> 00:46:38,706 It's okay. We'll just take the bus. 626 00:46:39,046 --> 00:46:40,126 You should go without us. 627 00:46:41,131 --> 00:46:42,341 Ms. Jung, I'll see you tomorrow. 628 00:46:43,509 --> 00:46:45,679 Hae-seong, I'll see you next time. 629 00:46:46,720 --> 00:46:47,890 I don't want to see you again. 630 00:46:53,519 --> 00:46:55,649 Bye, sir. 631 00:47:10,994 --> 00:47:12,164 Hae-seong. 632 00:47:12,663 --> 00:47:13,713 What? 633 00:47:19,628 --> 00:47:20,998 Why did you speak to him like that? 634 00:47:21,088 --> 00:47:22,168 What? How did I speak to him? 635 00:47:22,464 --> 00:47:23,974 He offered us a ride out of kindness. 636 00:47:24,049 --> 00:47:26,549 We have legs, and there's a bus. He didn't need to give us a ride. 637 00:47:27,177 --> 00:47:28,137 What? 638 00:47:28,220 --> 00:47:31,220 And why did the two of you work together until so late? 639 00:47:31,807 --> 00:47:33,177 Where were all the others? 640 00:47:34,184 --> 00:47:36,814 He gave me a special lesson today. 641 00:47:37,104 --> 00:47:39,274 Just you? Why would he only do that for you? 642 00:47:39,356 --> 00:47:42,026 That's not right. He should be fair to all his staff. 643 00:47:42,317 --> 00:47:43,527 He's a very bad boss. 644 00:47:49,157 --> 00:47:50,447 A special lesson, my ass. 645 00:47:50,534 --> 00:47:53,254 Hey, what's wrong with you today? 646 00:47:53,328 --> 00:47:54,408 What did I do? 647 00:47:57,624 --> 00:47:58,754 I'm going home. 648 00:48:36,872 --> 00:48:38,872 You said you're going to sleep at Mun-sik's place today. 649 00:48:38,957 --> 00:48:40,627 - I'm going to go. - Well, go. 650 00:48:40,751 --> 00:48:41,791 I said, I'm going. 651 00:48:54,765 --> 00:48:55,845 Go on, then. 652 00:48:55,932 --> 00:48:57,102 Make sure you lock the door. 653 00:49:05,025 --> 00:49:06,605 What's his problem? 654 00:49:07,027 --> 00:49:09,607 I wanted to tell him about the pasta I made today. 655 00:49:11,031 --> 00:49:12,571 But I didn't get to tell him anything. 656 00:49:13,575 --> 00:49:15,985 Why did he have to act like such a baby? 657 00:49:19,206 --> 00:49:20,576 What's going on between them? 658 00:49:21,249 --> 00:49:22,249 My gosh. 659 00:49:23,502 --> 00:49:25,132 TAESAN MEDICAL CENTER 660 00:49:31,635 --> 00:49:32,715 Thank you. 661 00:49:32,803 --> 00:49:35,513 Thank you so much for letting him get surgery. 662 00:49:36,056 --> 00:49:37,056 Thank you. 663 00:49:39,559 --> 00:49:40,519 Thank you so much. 664 00:49:40,602 --> 00:49:42,942 Thank you. Thank you so much. 665 00:49:56,451 --> 00:49:57,541 Man-seok. 666 00:50:00,414 --> 00:50:01,464 Man-seok. 667 00:50:03,959 --> 00:50:05,129 Man-seok. 668 00:50:05,627 --> 00:50:07,167 It's me, your dad. 669 00:50:07,963 --> 00:50:09,423 I came too late, didn't I? 670 00:50:09,715 --> 00:50:13,005 I died when you were 19, so you must've been through a lot. 671 00:50:13,844 --> 00:50:15,014 I'm sorry, Man-seok. 672 00:50:15,929 --> 00:50:16,889 I'm sorry. 673 00:50:17,097 --> 00:50:18,557 You can't be here, sir. 674 00:50:18,890 --> 00:50:19,980 I'm sorry. 675 00:50:20,934 --> 00:50:24,194 I'm so sorry that I left you all alone, Man-seok. 676 00:50:30,777 --> 00:50:33,527 Please leave. You need to leave, sir. 677 00:50:38,827 --> 00:50:41,707 Dad. 678 00:50:47,836 --> 00:50:48,996 Yes, that's right, my son! 679 00:50:49,963 --> 00:50:51,133 I promise I'll come back! 680 00:50:51,715 --> 00:50:54,625 I'll come back to see you tomorrow! 681 00:50:55,469 --> 00:50:58,099 Hang in there, Man-seok! Hang in there! 682 00:51:00,390 --> 00:51:01,430 Hae-seong! 683 00:51:02,642 --> 00:51:03,692 Hae-seong! 684 00:51:05,771 --> 00:51:08,191 Hae-seong, thank you. Thank you so much. 685 00:51:08,940 --> 00:51:10,480 My son recognized me. 686 00:51:11,610 --> 00:51:13,200 He called me "Dad." 687 00:51:22,746 --> 00:51:24,786 I'm so happy for you, sir. 688 00:51:28,418 --> 00:51:30,998 Sir, stop crying. You should be happy. 689 00:51:31,880 --> 00:51:35,090 This is all thanks to you, Hae-seong. Thank you so much. 690 00:51:35,425 --> 00:51:37,135 Please thank your brother 691 00:51:37,886 --> 00:51:40,966 for letting my son receive surgery. 692 00:51:41,389 --> 00:51:42,769 - Okay. - And you should 693 00:51:43,475 --> 00:51:45,435 forgive your brother now. 694 00:51:46,102 --> 00:51:47,442 He's a good person. 695 00:51:48,647 --> 00:51:49,727 Okay. 696 00:51:58,031 --> 00:51:59,451 Yeong-jun, thank you for... 697 00:52:11,002 --> 00:52:13,302 SEONG HAE-SEONG 698 00:52:16,341 --> 00:52:17,471 I'm so hungry. 699 00:52:17,717 --> 00:52:19,217 Can we eat lunch now? 700 00:52:21,263 --> 00:52:23,603 Sir, why don't we let Jung-won 701 00:52:24,099 --> 00:52:25,729 cook lunch today? 702 00:52:26,601 --> 00:52:29,981 - Really? - I think we can hire a junior chef 703 00:52:30,272 --> 00:52:32,402 after we check that she isn't qualified for a promotion. 704 00:52:33,024 --> 00:52:35,404 Okay, let's give it a try. 705 00:52:38,029 --> 00:52:38,949 Jung-won. 706 00:52:39,698 --> 00:52:40,738 Yes, sir. 707 00:52:41,074 --> 00:52:43,994 Jung-won will be cooking lunch for us today. 708 00:52:44,494 --> 00:52:45,544 What? 709 00:52:46,037 --> 00:52:47,907 My gosh, she's finally being tested. 710 00:52:48,206 --> 00:52:49,826 - A test? - Yes. 711 00:52:49,916 --> 00:52:52,746 It's her test to get promoted as a junior chef. 712 00:52:53,295 --> 00:52:56,715 If they ask an assistant to cook lunch for the staff, 713 00:52:56,798 --> 00:52:57,798 it's a test. 714 00:52:57,966 --> 00:52:59,126 But if you fail, 715 00:52:59,217 --> 00:53:00,797 you won't be tested for a while. 716 00:53:01,469 --> 00:53:04,889 My gosh, Jung-won must be really nervous. 717 00:53:05,056 --> 00:53:06,976 But this is all too sudden. 718 00:53:07,058 --> 00:53:08,388 Aren't you going to cook? 719 00:53:09,769 --> 00:53:11,059 The clock is ticking. 720 00:53:11,146 --> 00:53:12,396 Okay, sir. 721 00:53:20,947 --> 00:53:22,157 Call me when she's done. 722 00:53:22,240 --> 00:53:23,620 Yes, sir. 723 00:54:43,279 --> 00:54:44,319 Come in. 724 00:54:49,494 --> 00:54:52,084 Sir, she's done cooking. 725 00:54:52,330 --> 00:54:53,500 Okay, I'll be right there. 726 00:55:42,047 --> 00:55:44,007 You must be objective. 727 00:55:44,299 --> 00:55:47,009 If you let her pass just because she's our staff 728 00:55:47,093 --> 00:55:49,143 even though she didn't do a good job, 729 00:55:50,263 --> 00:55:52,313 it'll bring down the quality of our food. 730 00:55:52,640 --> 00:55:55,230 And that will instantly bring a bad outcome for all of us. 731 00:55:55,310 --> 00:55:58,610 I ask all of you for an objective and precise assessment. 732 00:55:59,606 --> 00:56:01,066 If you think 733 00:56:01,149 --> 00:56:04,569 Jung-won's spaghetti alle vongole is good enough for our customers, 734 00:56:04,819 --> 00:56:06,449 please place your votes on the frying pan. 735 00:56:06,863 --> 00:56:11,033 If you think she should work a bit more as a kitchen assistant, 736 00:56:11,618 --> 00:56:13,578 please place your votes on the plate. 737 00:56:14,079 --> 00:56:16,249 Okay, let's begin the assessment. 738 00:56:38,812 --> 00:56:39,982 "You're nervous." 739 00:56:41,397 --> 00:56:42,477 "Are you shaking?" 740 00:56:43,691 --> 00:56:44,691 "No." 741 00:56:45,693 --> 00:56:47,953 "I just put my cell phone on vibrate. That's why." 742 00:56:51,199 --> 00:56:52,279 This isn't fun. 743 00:56:56,371 --> 00:56:58,291 Jung-won, we're all done. 744 00:56:58,373 --> 00:56:59,423 Okay. 745 00:57:11,511 --> 00:57:12,891 I'll work harder. 746 00:57:15,557 --> 00:57:18,177 I'm sorry, everyone. I'll work harder. 747 00:57:19,686 --> 00:57:21,016 It's better for her to be sorry now. 748 00:57:21,104 --> 00:57:23,694 That way, we won't end up having to apologize to our customers. 749 00:57:25,066 --> 00:57:27,236 Okay, then. Let's get ready for business. 750 00:57:27,318 --> 00:57:28,398 - Yes, sir. - Yes, sir. 751 00:57:34,826 --> 00:57:36,196 It's not a bad idea to quit now 752 00:57:36,619 --> 00:57:38,869 if you care about the juniors. 753 00:57:41,332 --> 00:57:42,542 Because of you, 754 00:57:42,917 --> 00:57:45,037 the competent ones can't get promoted. 755 00:57:46,129 --> 00:57:47,169 Do you understand? 756 00:58:02,395 --> 00:58:03,435 I'm sorry. 757 00:58:03,938 --> 00:58:05,518 I'll try harder. 758 00:58:07,317 --> 00:58:09,357 Okay, you did a good job. 759 00:58:33,718 --> 00:58:34,838 "You're nervous." 760 00:58:35,386 --> 00:58:36,466 "Are you shaking?" 761 00:59:06,501 --> 00:59:09,501 Why do you keep trying to act like you're our big brother? 762 00:59:09,712 --> 00:59:11,262 You're not even my real brother! 763 00:59:12,674 --> 00:59:15,764 I'll do what you want. I'll act like we're strangers. 764 00:59:17,470 --> 00:59:21,890 I'll stop calling you my brother, so please help him out. 765 00:59:24,018 --> 00:59:25,438 Yeong-jun, thank you for... 766 00:59:43,621 --> 00:59:46,461 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 767 00:59:46,541 --> 00:59:48,671 You will be charged after the beep. 768 00:59:51,254 --> 00:59:52,094 Jung-won. 769 00:59:53,047 --> 00:59:54,127 I see you're not answering. 770 00:59:57,552 --> 01:00:00,142 Can we meet right now? 771 01:00:11,107 --> 01:00:12,477 It's not a bad idea to quit now 772 01:00:13,067 --> 01:00:15,317 if you care about the juniors. 773 01:00:15,737 --> 01:00:16,987 Because of you, 774 01:00:17,322 --> 01:00:19,452 the competent ones can't get promoted. 775 01:00:20,325 --> 01:00:22,155 You decided to work in the kitchen because of me? 776 01:00:23,161 --> 01:00:24,161 Yes. 777 01:00:24,662 --> 01:00:26,582 I wanted to achieve your dream 778 01:00:26,831 --> 01:00:28,461 on your behalf. 779 01:00:44,599 --> 01:00:45,559 You have a new message. 780 01:00:45,642 --> 01:00:47,522 Jung-won. I see you're not answering. 781 01:00:48,311 --> 01:00:50,861 Can we meet right now? 782 01:00:51,606 --> 01:00:53,106 It'd be really nice 783 01:00:55,526 --> 01:00:56,986 if we could meet right now. 784 01:00:58,446 --> 01:00:59,986 I don't know where you are. 785 01:01:00,782 --> 01:01:03,282 So I'll just wait in front of your house. 786 01:01:38,695 --> 01:01:39,735 Hae-seong. 787 01:01:40,363 --> 01:01:41,413 Jung-won. 788 01:01:52,375 --> 01:01:53,625 Did something happen? 789 01:01:55,211 --> 01:01:56,461 I got your voice message. 790 01:01:58,881 --> 01:01:59,881 No. 791 01:02:00,800 --> 01:02:02,550 I just wanted to meet you. 792 01:02:05,388 --> 01:02:06,558 Jung-won. 793 01:02:08,141 --> 01:02:09,311 Did something happen? 794 01:02:10,560 --> 01:02:14,270 I was tested to see if I could get promoted today. 795 01:02:15,940 --> 01:02:17,320 But I failed. 796 01:02:21,112 --> 01:02:22,242 It's okay. 797 01:02:23,072 --> 01:02:24,412 You can pass next time. 798 01:02:25,116 --> 01:02:26,366 I'm sorry, Hae-seong. 799 01:02:28,286 --> 01:02:31,456 I really wanted to do a good job for you. 800 01:02:35,209 --> 01:02:36,499 But I failed. 801 01:02:38,713 --> 01:02:39,713 I'm sorry, 802 01:02:40,590 --> 01:02:41,630 Hae-seong. 803 01:03:02,904 --> 01:03:03,914 I'm sorry. 804 01:03:05,907 --> 01:03:06,907 Jung-won. 805 01:03:08,451 --> 01:03:10,201 You need to stop trying to live my life. 806 01:03:11,746 --> 01:03:13,036 I'm back now. 807 01:03:13,748 --> 01:03:14,828 Okay? 808 01:03:16,918 --> 01:03:18,958 Start doing what you want from now on. 809 01:03:20,838 --> 01:03:22,048 I'll cheer for you. 810 01:03:53,621 --> 01:03:55,621 Subtitle translation by Jawon Lee 57524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.