All language subtitles for Reunited.Worlds.2017.S01E02.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,763 --> 00:00:56,893 - Happy birthday! - Happy birthday! 2 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Hae-seong died at that very moment. 3 00:01:08,485 --> 00:01:09,435 And later on, 4 00:01:09,944 --> 00:01:11,704 I assumed 5 00:01:13,156 --> 00:01:16,026 that it wasn't the wind that opened the door that day. 6 00:01:16,993 --> 00:01:18,333 It was probably Hae-seong. 7 00:01:51,152 --> 00:01:52,152 Taxi! 8 00:02:01,287 --> 00:02:03,157 Hey, Hae-seong! 9 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Hae-seong. 10 00:02:10,964 --> 00:02:11,974 Hae-seong. 11 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 I'm dead, aren't I? 12 00:02:20,098 --> 00:02:21,268 I'm dead. 13 00:02:22,892 --> 00:02:23,942 Right? 14 00:02:31,067 --> 00:02:32,067 Hae-seong. 15 00:02:38,908 --> 00:02:39,908 Hae-seong! 16 00:02:41,661 --> 00:02:42,831 Hae-seong! 17 00:02:43,830 --> 00:02:44,830 I died 18 00:02:46,166 --> 00:02:47,576 twelve years ago on that very day. 19 00:02:48,167 --> 00:02:49,787 I got hit by a car in front of our school. 20 00:02:52,297 --> 00:02:54,257 That's why I still look the same. 21 00:03:03,099 --> 00:03:04,099 What's wrong with me? 22 00:03:05,059 --> 00:03:06,809 Why am I here when I'm dead? 23 00:03:10,607 --> 00:03:13,277 Ho-bang, give me an explanation. 24 00:03:13,359 --> 00:03:16,359 Please tell me what's going on. 25 00:03:17,530 --> 00:03:18,530 What am I? 26 00:03:19,449 --> 00:03:20,619 Am I a ghost? 27 00:03:21,367 --> 00:03:23,787 Am I a wandering spirit? Is that what I am? 28 00:04:20,426 --> 00:04:22,796 My gosh, she's so dirty. 29 00:04:35,733 --> 00:04:38,783 Your boss practically told you that he likes you. 30 00:04:38,987 --> 00:04:40,357 So, don't ever let him go. 31 00:04:40,989 --> 00:04:42,119 If you let him go, 32 00:04:42,740 --> 00:04:44,370 I'll kill you. 33 00:04:49,914 --> 00:04:52,884 I guess I should be clear with him about how I feel. 34 00:04:53,751 --> 00:04:56,421 I felt too anxious and worried, so I couldn't go. 35 00:04:57,672 --> 00:04:59,092 So I just decided not to go. 36 00:05:04,971 --> 00:05:06,811 Today was such a hectic day. 37 00:05:12,645 --> 00:05:14,805 What am I going to say to Mr. Cha tomorrow? 38 00:05:35,168 --> 00:05:37,418 My gosh, why can't I see anything? 39 00:05:37,962 --> 00:05:40,052 What is this? Why can't I see? 40 00:05:45,094 --> 00:05:46,144 Seriously? 41 00:05:46,512 --> 00:05:47,812 My gosh. 42 00:05:56,481 --> 00:05:58,321 I guess it could've been worse. 43 00:05:58,983 --> 00:06:01,153 I'll just cut say I cut my bangs. 44 00:06:04,864 --> 00:06:05,874 Hey! 45 00:06:06,407 --> 00:06:08,787 Hey, you're still home, right? 46 00:06:09,202 --> 00:06:10,872 I know you're inside. 47 00:06:11,162 --> 00:06:13,962 If you don't pay your overdue rent, I'll just put this place up for rent. 48 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 Hey, open the door. 49 00:06:16,125 --> 00:06:19,415 I know you're inside. Are you going to pay your rent or not? 50 00:06:20,838 --> 00:06:22,588 Are you going to pay your rent or not? 51 00:06:22,882 --> 00:06:24,722 Should I bring a master key and open the door myself? 52 00:06:24,801 --> 00:06:26,721 You're just pretending that you're not home. 53 00:06:27,053 --> 00:06:30,063 I know you're in there. Open the door already. 54 00:06:30,389 --> 00:06:31,639 Come outside! 55 00:06:32,058 --> 00:06:33,848 Hey, can't you hear me? 56 00:06:38,481 --> 00:06:40,781 RIP SEONG HAE-SEONG 57 00:06:57,750 --> 00:06:58,840 Hae-seong. 58 00:07:00,503 --> 00:07:02,133 Your grandma passed away three years ago. 59 00:07:03,214 --> 00:07:06,094 She rests in peace alongside your parents. 60 00:07:08,761 --> 00:07:12,641 I didn't keep in touch with your siblings, so I don't know how they're doing. 61 00:07:22,900 --> 00:07:24,570 Su-ji would've grown so much 62 00:07:25,361 --> 00:07:26,571 now that it's been 12 years. 63 00:07:30,116 --> 00:07:31,656 She should be my age by now. 64 00:07:33,911 --> 00:07:36,621 Jin-ju, Mun-sik, Tae-hun, and I were here yesterday 65 00:07:37,707 --> 00:07:39,997 because it was the 12th anniversary of your death. 66 00:07:41,252 --> 00:07:43,422 Why did you lose touch with Jung-won? 67 00:07:43,921 --> 00:07:45,801 Did something happen? Is she doing well? 68 00:07:47,216 --> 00:07:49,296 Yes, I'm sure she's doing well. 69 00:07:51,596 --> 00:07:52,966 I miss her. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,519 I wonder how I can find her. 71 00:07:59,395 --> 00:08:00,555 Hae-seong. 72 00:08:01,272 --> 00:08:03,772 I think I know where Hae-cheol's office is. 73 00:08:04,609 --> 00:08:05,689 Really? 74 00:08:06,402 --> 00:08:07,992 Hae-cheol works at an office? 75 00:08:08,112 --> 00:08:09,162 Where is it? 76 00:08:10,323 --> 00:08:12,703 I think it was somewhere around here. 77 00:08:16,245 --> 00:08:19,035 I can't believe Hae-cheol ended up working at an office. 78 00:08:20,458 --> 00:08:21,498 What does he do? 79 00:08:22,460 --> 00:08:24,130 Well, he does... 80 00:08:25,463 --> 00:08:26,513 That's not important. 81 00:08:26,589 --> 00:08:29,719 What's important is that you're meeting your brother. 82 00:08:35,723 --> 00:08:38,563 Do you think Hae-cheol will freak out once he sees me? 83 00:08:39,977 --> 00:08:41,347 He'll totally freak out. 84 00:08:41,729 --> 00:08:43,399 Ho-bang! 85 00:08:45,149 --> 00:08:47,399 - Hey, Ji-yeong. - You're working hard. 86 00:08:54,200 --> 00:08:55,450 SEONG HAE-SEONG CHUNGHO HIGH SCHOOL 87 00:08:59,080 --> 00:09:01,500 Hae-seong? 88 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Hey, Ji-yeong! Ji-yeong! 89 00:09:09,465 --> 00:09:11,045 - Ma'am, are you okay? - Hey! 90 00:09:11,133 --> 00:09:12,973 - Wake up! Ji-yeong, wake up! - Mom! 91 00:09:13,052 --> 00:09:14,762 - Mom! - My gosh. 92 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 - My goodness. - Oh, gosh. 93 00:09:16,347 --> 00:09:18,097 - Mom! - My goodness. 94 00:09:18,516 --> 00:09:22,186 Hello? Can you please send an ambulance to the alley behind Chungho Building? 95 00:09:22,270 --> 00:09:24,520 No, it's not that. Someone just fainted. 96 00:09:24,605 --> 00:09:26,435 - Ji-yeong. - My goodness. 97 00:09:29,610 --> 00:09:31,530 - My gosh, what should we do? - Mom! 98 00:09:31,612 --> 00:09:34,072 - Is she okay? - My goodness, gracious. 99 00:09:34,156 --> 00:09:35,986 CHUNGHO SHOPPING CENTER CHUNGHO PARKING LOT 100 00:09:40,162 --> 00:09:42,082 Everyone faints every time they see me. 101 00:09:42,999 --> 00:09:44,039 You fainted too. 102 00:09:44,292 --> 00:09:46,592 I'll be honest. I almost died due to shock. 103 00:09:50,214 --> 00:09:51,264 You know what? 104 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 You shouldn't have worn a uniform that had your name tag on it. 105 00:09:55,136 --> 00:09:56,596 I bought you a hat. Do you see it? 106 00:09:58,681 --> 00:09:59,681 Yes. 107 00:10:04,270 --> 00:10:07,820 Min-jun, you practically gave up on your road to success. 108 00:10:08,149 --> 00:10:09,189 Be honest with me. 109 00:10:10,234 --> 00:10:12,034 Why didn't you to Paris? 110 00:10:13,487 --> 00:10:15,907 I just didn't want to go. 111 00:10:17,325 --> 00:10:18,405 Are you crazy? 112 00:10:19,243 --> 00:10:21,333 Do you even know what you've done? 113 00:10:21,621 --> 00:10:24,001 We're talking about a three Michelin star restaurant in Paris. 114 00:10:25,249 --> 00:10:27,339 Do you know what a huge opportunity this was? 115 00:10:27,418 --> 00:10:29,748 I don't care. I didn't want to go. 116 00:10:30,254 --> 00:10:32,634 You're nagging too much. You should go now. 117 00:10:33,341 --> 00:10:35,131 Go on. Get going. 118 00:10:37,470 --> 00:10:39,140 You're really crazy. 119 00:10:39,513 --> 00:10:40,513 I'll call you. 120 00:10:42,850 --> 00:10:43,980 What are you doing? 121 00:10:50,358 --> 00:10:51,858 Sun-ji, I'll be on the rooftop. 122 00:10:51,942 --> 00:10:53,282 Okay, sir. 123 00:10:54,320 --> 00:10:55,820 Do you find this job hard to do? 124 00:10:56,197 --> 00:10:57,157 I'm sorry. 125 00:10:57,239 --> 00:10:59,699 I don't think you'll ever be able to fix that clumsiness of yours. 126 00:11:00,076 --> 00:11:01,866 But at least don't cause harm to others. 127 00:11:02,536 --> 00:11:05,996 I'm sorry. I'll be right back. I need to take care of something urgent. 128 00:11:06,832 --> 00:11:08,792 - Hey! - Once I come back, 129 00:11:08,876 --> 00:11:11,416 you can continue right where you left off. 130 00:11:33,776 --> 00:11:34,816 Hey. 131 00:11:41,409 --> 00:11:42,369 What... 132 00:11:52,169 --> 00:11:53,799 I have something to tell you, sir. 133 00:11:54,630 --> 00:11:56,550 - Okay. - Do you remember 134 00:11:56,632 --> 00:11:58,932 what you said to me yesterday? 135 00:11:59,260 --> 00:12:00,680 Yes, of course. 136 00:12:01,262 --> 00:12:05,142 Were you implying that you didn't go to Paris because of me? 137 00:12:05,516 --> 00:12:06,766 Yes, that's right. 138 00:12:12,481 --> 00:12:15,151 What do you mean you didn't go because of me? 139 00:12:15,734 --> 00:12:18,074 I literally meant what I said. There are no hidden meanings. 140 00:12:18,446 --> 00:12:20,566 Did you drink before you came to see me last night? 141 00:12:21,407 --> 00:12:22,657 No, not at all. 142 00:12:22,741 --> 00:12:24,701 I'm going to be straightforward with you. 143 00:12:25,119 --> 00:12:26,619 If you weren't even drunk last night, 144 00:12:26,787 --> 00:12:29,417 it means you totally looked down on me. 145 00:12:29,748 --> 00:12:32,998 Did you think I'd get moved by your speech and fall head over heels for you? 146 00:12:33,252 --> 00:12:34,632 You can fire me if you want. 147 00:12:34,712 --> 00:12:37,632 But please don't look down on me just because I work for you. 148 00:12:38,466 --> 00:12:39,836 Here's my conclusion. 149 00:12:39,925 --> 00:12:42,215 You're toying with me and ridiculing me 150 00:12:42,344 --> 00:12:44,014 by saying you didn't go to Paris because of me. 151 00:12:45,306 --> 00:12:48,266 If you do this again, I'll make sure you'll never be able to work 152 00:12:48,350 --> 00:12:50,310 in this business again. 153 00:12:58,319 --> 00:12:59,319 Ms. Jung. 154 00:13:20,633 --> 00:13:24,013 First, remind Mr. Cha about the stuff he said to me. 155 00:13:26,305 --> 00:13:27,765 He didn't go to Paris because of me? 156 00:13:27,848 --> 00:13:29,518 That's complete nonsense. 157 00:13:30,059 --> 00:13:32,479 If you weren't even drunk last night, 158 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 it means you totally looked down on me. 159 00:13:34,730 --> 00:13:36,480 You can fire me if you want. 160 00:13:36,649 --> 00:13:38,069 "Stop hitting on me." 161 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 Is this a bit too direct? 162 00:13:39,902 --> 00:13:42,152 You're toying with me and ridiculing me 163 00:13:42,238 --> 00:13:43,698 - "Toying with me." - by saying you didn't 164 00:13:43,781 --> 00:13:45,451 - "Ridiculing me." - go to Paris because of me. 165 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 If you do this again, 166 00:13:47,826 --> 00:13:51,746 I'll make sure you'll never be able to work in this business again. 167 00:13:54,333 --> 00:13:55,673 She's unbelievable. 168 00:14:13,811 --> 00:14:14,941 What the... 169 00:14:18,983 --> 00:14:21,073 Hey. My goodness. 170 00:14:22,736 --> 00:14:25,486 The waiter in charge of the VIPs is right here waiting for us. 171 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 I'm sorry, sir. 172 00:14:27,992 --> 00:14:29,082 Hae-cheol. 173 00:14:29,952 --> 00:14:30,872 Yes, boss. 174 00:14:30,953 --> 00:14:33,083 I want you to give him a good explanation 175 00:14:33,706 --> 00:14:36,496 about what it means to always stay in touch. 176 00:14:36,625 --> 00:14:37,495 Yes, boss. 177 00:14:38,335 --> 00:14:39,545 - Sir. - It's okay. 178 00:14:39,628 --> 00:14:40,708 Let him explain. 179 00:14:40,796 --> 00:14:41,666 But sir... 180 00:14:41,964 --> 00:14:42,804 Sir. 181 00:14:42,965 --> 00:14:43,965 - Sir. - Let me 182 00:14:44,049 --> 00:14:46,049 tell you what it means to always stay in touch. 183 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 - Come here. - Pardon? 184 00:14:51,682 --> 00:14:54,232 This is what it means, okay? 185 00:14:54,351 --> 00:14:55,851 This is what it means. 186 00:14:56,061 --> 00:14:57,061 I'm sorry! 187 00:14:57,187 --> 00:14:58,477 - Hae-seong. - Yes? 188 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 Look at this. I got a perfect score on my text. 189 00:15:00,941 --> 00:15:02,071 Hae-cheol. 190 00:15:04,945 --> 00:15:05,945 Good job. 191 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 You did well. 192 00:15:07,615 --> 00:15:08,695 What... 193 00:15:12,703 --> 00:15:14,583 - Here you go, boss. - Okay. 194 00:15:14,747 --> 00:15:17,997 Hae-cheol, why don't you try collecting money on your own today? 195 00:15:18,542 --> 00:15:19,542 Pardon? 196 00:15:19,627 --> 00:15:21,497 What was that lady's name who lives in Seoul? 197 00:15:22,004 --> 00:15:23,054 That restaurant assistant. 198 00:15:23,964 --> 00:15:25,424 Jung Jung-won. 199 00:15:26,008 --> 00:15:28,588 - Yes, that's her name. - Yes, customer number eight. 200 00:15:29,053 --> 00:15:30,013 Here you go. 201 00:15:30,095 --> 00:15:34,595 Unit 202, 34, Hoam-ro. 202 00:15:34,850 --> 00:15:36,940 Jung Jung-won. 203 00:15:37,436 --> 00:15:40,726 Here. This is her address. Go and get our money back. 204 00:15:42,691 --> 00:15:44,691 KOREAN ACADEMY 205 00:15:48,572 --> 00:15:51,702 There are four different types of sounds. 206 00:16:07,716 --> 00:16:08,716 PIANO ACADEMY 207 00:16:09,468 --> 00:16:10,468 HAIRZONE 208 00:16:10,636 --> 00:16:12,426 This is when you write as the first person. 209 00:16:12,513 --> 00:16:15,643 It means you're the main character of the storyline. 210 00:16:15,724 --> 00:16:18,104 The story revolves around you. 211 00:16:18,185 --> 00:16:22,435 That's what's important here. When you're the first person... 212 00:16:22,606 --> 00:16:24,606 They were all there. 213 00:16:25,651 --> 00:16:26,651 Was he there too? 214 00:16:26,735 --> 00:16:27,945 No, I didn't see him. 215 00:16:28,028 --> 00:16:29,068 But he was also... 216 00:16:29,780 --> 00:16:30,860 I woke up in my sleep. 217 00:16:30,948 --> 00:16:32,658 My gosh, that's weird. 218 00:16:32,950 --> 00:16:34,030 That was amazing though. 219 00:16:34,118 --> 00:16:39,078 It was my first time seeing anyone like him. 220 00:16:39,164 --> 00:16:40,504 That guy... 221 00:16:40,791 --> 00:16:42,421 It's hot, so we'd like some cold bean noodles. 222 00:16:42,835 --> 00:16:46,085 Where? Chungho Apartment, Building 103, Unit 102? 223 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 Hae-cheol, if she tells you that she doesn't have any money, 224 00:16:51,802 --> 00:16:53,932 just cut off all her hair, okay? 225 00:16:54,096 --> 00:16:55,676 Just shave her head. 226 00:16:56,098 --> 00:16:59,058 Boss, can I go somewhere else? 227 00:16:59,935 --> 00:17:01,765 I've known her ever since I was a kid. 228 00:17:03,564 --> 00:17:06,034 You know her? Well, that will make things easier. 229 00:17:06,483 --> 00:17:07,573 Go see Jung Jung-won 230 00:17:07,651 --> 00:17:08,901 - and get our money. - "Jung-won"? 231 00:17:09,653 --> 00:17:11,743 Hurry up and answer him, you punk. 232 00:17:11,822 --> 00:17:13,912 - Okay, I'll go. - You little punk. 233 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Who do you think you are? 234 00:17:16,535 --> 00:17:18,615 - I'll go, sir! - Do your job. 235 00:17:19,997 --> 00:17:20,997 Enough! 236 00:17:22,916 --> 00:17:24,706 What the... Who is he? 237 00:17:24,793 --> 00:17:26,553 Get out of here, you punk. 238 00:17:26,712 --> 00:17:29,922 You little punk. Come over here. Stop glaring at me. 239 00:17:30,799 --> 00:17:31,879 - My gosh. - Hey. 240 00:17:32,259 --> 00:17:34,389 Hae-cheol, where do you think you're... 241 00:17:36,096 --> 00:17:37,216 Where is he going? 242 00:17:37,306 --> 00:17:38,596 You little punk. 243 00:17:48,734 --> 00:17:51,244 Who is this jerk? 244 00:17:51,695 --> 00:17:53,565 You fucking little... 245 00:17:58,035 --> 00:17:59,075 Boss. 246 00:18:00,913 --> 00:18:01,913 Boss. 247 00:18:02,915 --> 00:18:04,205 What... No... 248 00:18:05,876 --> 00:18:07,746 Where did you send Seong Hae-cheol? 249 00:18:08,128 --> 00:18:11,718 The... The name card is over there. 250 00:18:13,133 --> 00:18:14,593 The address... 251 00:18:15,177 --> 00:18:16,547 Where did Hae-cheol go? 252 00:18:16,637 --> 00:18:19,807 He... He went here. 253 00:18:21,141 --> 00:18:22,811 UNIT 202, 34, 31-GIL, HOAM-RO, JUNG JUNG-WON 254 00:18:23,018 --> 00:18:24,098 Jung-won. 255 00:18:28,148 --> 00:18:29,898 SNT ITALIAN RESTAURANT 256 00:18:32,903 --> 00:18:35,743 BREAK TIME 3:00 P.M. TO 5:00 P.M. 257 00:18:43,288 --> 00:18:45,748 Nice! Great! 258 00:18:46,083 --> 00:18:47,793 - It's my turn. - Okay. 259 00:18:47,876 --> 00:18:49,876 - Let's do this. - Okay. 260 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 Mr. Cha, where are you going? 261 00:18:51,880 --> 00:18:53,260 I have an appointment. 262 00:18:54,299 --> 00:18:56,759 Don't work too hard, you guys. Take a break when you can. 263 00:18:56,844 --> 00:18:58,014 - Okay. - Okay. 264 00:18:58,220 --> 00:18:59,760 Jung-won, what are you doing? 265 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 Stop acting like you're busy and get over here. 266 00:19:01,974 --> 00:19:04,774 She's trying to figure out what she's good at. Just let her be. 267 00:19:04,977 --> 00:19:07,647 Sun-ji, you can be my proxy and play for me. 268 00:19:08,772 --> 00:19:10,902 But what if I end up choosing the wrong one? 269 00:19:11,900 --> 00:19:14,110 Mr. Cha, you should be her proxy and play the game for her. 270 00:19:14,236 --> 00:19:15,696 - Good idea. - Nice. 271 00:19:15,904 --> 00:19:16,954 - Yes! - Yes! 272 00:19:27,708 --> 00:19:28,998 BUY SHAVED ICE WITH SWEET RED BEANS 273 00:19:29,668 --> 00:19:31,498 - Yes! - Yes! 274 00:19:31,587 --> 00:19:33,007 - Jung-won's treat! - Jung-won's treat! 275 00:19:33,088 --> 00:19:34,508 - Jung-won's treat! - Jung-won's treat! 276 00:19:34,590 --> 00:19:36,800 - Congratulations, Jung-won! - Congratulations, Jung-won! 277 00:19:36,884 --> 00:19:38,974 - Thank you, Jung-won! - Thank you, Jung-won! 278 00:19:40,137 --> 00:19:42,097 - Thank you, Jung-won! - Thank you, Jung-won! 279 00:19:43,640 --> 00:19:44,770 You lost the bet! 280 00:19:46,727 --> 00:19:49,397 Sun-ji, are you kidding me? 281 00:19:51,899 --> 00:19:53,609 I'll be off now. 282 00:19:53,859 --> 00:19:55,899 - Bye, sir. - Bye, sir. 283 00:19:56,612 --> 00:19:59,282 I might as well just cut your wrist off. 284 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 That's why I told you to do it yourself. 285 00:20:02,034 --> 00:20:03,084 Hurry up and buy it for us. 286 00:20:03,160 --> 00:20:04,750 - Hurry. - Hurry up. 287 00:20:15,672 --> 00:20:16,552 I must say, 288 00:20:17,090 --> 00:20:18,840 I'm so full of bad luck. 289 00:20:20,302 --> 00:20:21,762 I'm sorry about that. 290 00:20:22,596 --> 00:20:23,676 My gosh, you startled me. 291 00:20:25,182 --> 00:20:26,602 And I'm sorry for startling you. 292 00:20:27,309 --> 00:20:31,099 No, it's okay. I would've lost anyway. 293 00:20:31,438 --> 00:20:33,398 I always get unlucky with things. 294 00:20:35,317 --> 00:20:37,437 But what are you doing here? 295 00:20:38,195 --> 00:20:41,105 I came to tell you something. 296 00:20:41,740 --> 00:20:42,820 Me? 297 00:20:42,991 --> 00:20:45,911 Ms. Jung, there must be some kind of a misunderstanding. 298 00:20:46,703 --> 00:20:49,413 I'm not toying with you, and I'm not ridiculing you either. 299 00:20:50,332 --> 00:20:52,332 I just sincerely want to date you. 300 00:20:53,502 --> 00:20:57,012 Didn't I make myself clear earlier? 301 00:20:57,422 --> 00:20:58,592 I thought 302 00:20:59,049 --> 00:21:00,549 I got my point across earlier 303 00:21:01,051 --> 00:21:02,891 when we were on the rooftop. 304 00:21:03,553 --> 00:21:05,103 Here's your shaved ice. 305 00:21:08,934 --> 00:21:10,354 I'll be off now. 306 00:21:18,151 --> 00:21:19,191 Mr. Cha! 307 00:21:23,615 --> 00:21:25,735 Mr. Cha! 308 00:21:26,201 --> 00:21:28,081 What is it? What's wrong? 309 00:21:28,161 --> 00:21:30,661 My head. Look at my head. 310 00:21:32,749 --> 00:21:34,839 Please get it off me, sir. 311 00:21:42,217 --> 00:21:43,757 Thank you. 312 00:21:43,969 --> 00:21:47,969 I'm really scared of cicadas. And it just happened to land on my head. 313 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 I'll be off now. 314 00:21:55,772 --> 00:21:57,692 - The shaved ice will melt. I'll drive you. - But... 315 00:21:58,066 --> 00:21:59,186 No, it's okay. 316 00:22:11,538 --> 00:22:12,578 Sir. 317 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 There seems to be a huge misunderstanding, 318 00:22:18,587 --> 00:22:20,297 so I'll just be honest with you. 319 00:22:22,257 --> 00:22:25,717 It seems like you know nothing about me. 320 00:22:26,094 --> 00:22:27,104 I took out a private loan, 321 00:22:27,512 --> 00:22:28,812 so I'm in debt. 322 00:22:29,139 --> 00:22:30,559 I'm sure you had your reasons. 323 00:22:30,974 --> 00:22:33,314 I also have alcohol problems. 324 00:22:35,854 --> 00:22:37,274 I once got treated for alcoholism. 325 00:22:38,690 --> 00:22:41,610 I prefer a woman who can drink than a woman who can't. 326 00:22:41,693 --> 00:22:44,403 I'm really messy and dirty. 327 00:22:44,696 --> 00:22:46,236 I never clean up. 328 00:22:46,823 --> 00:22:49,493 I always struggle because I easily forget things. 329 00:22:49,826 --> 00:22:53,246 I'm dumb, I'm not from a good family, and I didn't even get a good education. 330 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 And most importantly, 331 00:22:56,875 --> 00:22:58,035 I'm very unlucky. 332 00:22:58,585 --> 00:23:01,165 It'll do you no good to get involved with me. 333 00:23:04,091 --> 00:23:06,011 If I may be honest, hearing you say all that 334 00:23:07,969 --> 00:23:09,389 only made me like you even more. 335 00:23:11,264 --> 00:23:12,314 Now, fasten your seatbelt. 336 00:23:29,783 --> 00:23:31,493 UNIT 202, 34, 31-GIL, HOAM-RO, JUNG JUNG-WON 337 00:23:43,004 --> 00:23:44,634 You haven't been here for long, have you? 338 00:23:45,382 --> 00:23:47,802 - What? - How long have you been here? 339 00:23:49,678 --> 00:23:50,848 What do you mean? 340 00:24:28,008 --> 00:24:29,218 34, 31-GIL, HOAM-RO 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,108 Hey. 342 00:25:40,247 --> 00:25:42,247 - It's a piece of cake. - That jerk. 343 00:25:48,129 --> 00:25:49,879 Good work, everyone. 344 00:25:49,965 --> 00:25:50,965 I'll see you guys tomorrow. 345 00:25:51,216 --> 00:25:52,586 - Thank you. - Thank you. 346 00:25:52,801 --> 00:25:54,261 - Good work. - Good work. 347 00:25:54,344 --> 00:25:55,354 Bye. 348 00:25:55,971 --> 00:25:57,851 Jung-won, where do you think you're going? 349 00:25:58,181 --> 00:25:59,181 Pardon? 350 00:26:00,225 --> 00:26:01,935 Check the gas and water. 351 00:26:02,018 --> 00:26:03,898 Put the vegetables in the fridge. 352 00:26:03,979 --> 00:26:06,519 And organize all the dishes, okay? 353 00:26:08,149 --> 00:26:09,149 Okay. 354 00:26:24,958 --> 00:26:25,958 What? 355 00:26:27,961 --> 00:26:29,841 What happened to your hair? 356 00:26:30,463 --> 00:26:32,513 Did those gangsters cut your hair? 357 00:26:33,008 --> 00:26:34,298 This is all your... 358 00:26:37,137 --> 00:26:39,507 Never mind. I cut it myself. 359 00:26:40,098 --> 00:26:41,178 What are you saying? 360 00:26:42,100 --> 00:26:43,940 Did the gangsters come to collect their money again? 361 00:26:44,978 --> 00:26:45,978 No, they didn't. 362 00:26:46,813 --> 00:26:48,733 I was scared all day. 363 00:26:49,441 --> 00:26:52,861 You can't let them think you're weak. Otherwise, they'll use it against you. 364 00:26:53,153 --> 00:26:55,453 You need to act like you're crazy. 365 00:26:55,864 --> 00:26:56,914 Wouldn't it better 366 00:26:57,449 --> 00:27:00,369 to promote one of our staff as a junior chef 367 00:27:00,452 --> 00:27:01,662 than to just hire someone new? 368 00:27:02,704 --> 00:27:04,914 No one is qualified for that position. 369 00:27:08,084 --> 00:27:09,504 Are they that bad? 370 00:27:12,047 --> 00:27:13,797 Jung-won is the next in line for a promotion. 371 00:27:14,341 --> 00:27:15,551 But she's too distracted. 372 00:27:15,842 --> 00:27:16,972 She's not good either. 373 00:27:18,803 --> 00:27:22,853 I personally thought she improved a little. 374 00:27:23,975 --> 00:27:25,055 What are you doing? 375 00:27:26,603 --> 00:27:27,563 What? 376 00:27:27,645 --> 00:27:30,185 Pardon? No, sir. Look at her. 377 00:27:42,911 --> 00:27:44,001 Go away. 378 00:27:44,621 --> 00:27:46,211 I'll pay you back, okay? 379 00:27:47,999 --> 00:27:49,169 Jin-ju, was that okay? 380 00:27:49,250 --> 00:27:51,380 Hey, that's not enough. 381 00:27:52,504 --> 00:27:54,674 - It's not enough? - That's not how you should do it. 382 00:27:54,756 --> 00:27:56,796 Just go wild and crazy. 383 00:27:56,925 --> 00:27:58,545 Just act like a psycho. 384 00:27:58,635 --> 00:28:00,345 Just scream and shout. 385 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 Do you get what I mean, sir? 386 00:28:27,080 --> 00:28:29,120 - Ms. Jung. - I'll see you, sir. 387 00:28:57,318 --> 00:28:58,648 Is it because of the rain? 388 00:29:39,277 --> 00:29:40,447 Excuse me. 389 00:29:40,570 --> 00:29:42,450 Hello? Hey. 390 00:29:42,822 --> 00:29:45,202 Wake up. Hey. 391 00:29:46,701 --> 00:29:47,741 Hey. 392 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 Jung-won. 393 00:30:29,911 --> 00:30:31,451 This is 911. How may I help you? 394 00:30:33,289 --> 00:30:34,289 Hello? 395 00:30:35,208 --> 00:30:36,878 This is 911. How may I help you? 396 00:30:38,419 --> 00:30:39,419 Hello? 397 00:30:40,421 --> 00:30:41,671 What's the matter? 398 00:30:44,509 --> 00:30:46,849 This is 911. How may I help you? 399 00:30:48,805 --> 00:30:51,265 I dialed the wrong number. It's nothing. 400 00:30:51,349 --> 00:30:52,599 Are you really okay? 401 00:30:52,684 --> 00:30:55,564 Yes, I'm okay. I'm sorry. 402 00:31:10,785 --> 00:31:12,495 No, I must be crazy. 403 00:31:13,162 --> 00:31:14,542 This is impossible. 404 00:31:16,833 --> 00:31:18,003 I must've misheard him. 405 00:31:24,716 --> 00:31:25,796 But 406 00:31:27,427 --> 00:31:29,217 he looks so similar. 407 00:31:36,185 --> 00:31:37,595 This surely isn't a dream. 408 00:33:19,747 --> 00:33:20,747 Sir. 409 00:33:21,791 --> 00:33:22,831 Sir. 410 00:33:23,126 --> 00:33:26,206 Sir, will you please open up? Sir! 411 00:33:26,295 --> 00:33:28,165 Sir, please let me in! 412 00:33:28,256 --> 00:33:29,126 Sir! 413 00:33:29,340 --> 00:33:31,300 Sir, please open the door! 414 00:33:31,676 --> 00:33:33,046 Sir! 415 00:33:34,220 --> 00:33:35,720 Sir, please open up. 416 00:33:37,890 --> 00:33:40,560 - What's going on? - Sir, just a minute. 417 00:33:46,315 --> 00:33:47,315 Hae-seong. 418 00:33:48,735 --> 00:33:49,735 Hae-seong. 419 00:33:50,778 --> 00:33:51,818 Hae-seong. 420 00:33:53,114 --> 00:33:54,124 Hae-seong. 421 00:34:05,835 --> 00:34:08,165 My goodness, Hae-seong. 422 00:34:08,254 --> 00:34:11,094 My goodness, my precious grandson! 423 00:34:12,175 --> 00:34:15,925 My precious grandson! 424 00:34:20,141 --> 00:34:22,601 My goodness! 425 00:34:30,693 --> 00:34:32,113 Isn't Jung-won here yet? 426 00:34:32,779 --> 00:34:34,239 She might not come. 427 00:34:35,615 --> 00:34:37,525 She thinks Hae-seong died because of her. 428 00:34:37,992 --> 00:34:39,162 Mun-sik. 429 00:34:39,702 --> 00:34:40,872 What? 430 00:34:40,953 --> 00:34:43,043 - Watch what you say. - What did I do? 431 00:34:45,833 --> 00:34:49,343 The funeral bus is going to head to the crematorium. 432 00:34:51,005 --> 00:34:52,165 Look. Jung-won is here. 433 00:34:55,718 --> 00:34:56,928 Everyone, get on the bus. 434 00:34:57,011 --> 00:34:58,511 Yeong-jun, wait! 435 00:34:58,596 --> 00:35:00,806 Yeong-jun, wait! Wait! 436 00:35:00,890 --> 00:35:01,890 Yeong-jun. 437 00:35:18,074 --> 00:35:19,164 Yeong-jun, take this. 438 00:35:23,329 --> 00:35:27,039 Can you please use this photo for his funeral? 439 00:35:33,673 --> 00:35:34,673 Ma'am. 440 00:35:36,342 --> 00:35:37,722 Are you not allowed to use a photo 441 00:35:38,427 --> 00:35:39,927 where he's smiling? 442 00:35:43,057 --> 00:35:45,847 Hae-seong! 443 00:35:52,066 --> 00:35:54,936 Hae-seong! 444 00:36:01,951 --> 00:36:03,871 My goodness! 445 00:36:17,133 --> 00:36:18,383 FUNERAL 446 00:36:54,420 --> 00:36:56,630 YOU CAN LEAVE ONCE YOU WAKE UP. YOU SHOULD GO TO THE HOSPITAL. 447 00:37:32,083 --> 00:37:34,173 Okay, so you're telling me 448 00:37:34,502 --> 00:37:37,172 that we're sitting here under the burning sun 449 00:37:37,255 --> 00:37:40,085 because you can't seem to go to work or stay in your house? 450 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 Yes. 451 00:37:41,842 --> 00:37:44,302 Please stay with me until you go to work. 452 00:37:46,055 --> 00:37:47,095 Okay, fine. 453 00:37:47,431 --> 00:37:50,641 I get that you can't go to work because you know you'll be too excited 454 00:37:50,726 --> 00:37:54,306 to face your boss who confessed that he likes you. 455 00:37:54,397 --> 00:37:55,977 I told you that's not how I feel. 456 00:37:56,065 --> 00:37:57,275 But why can't you go home? 457 00:38:00,653 --> 00:38:03,453 Okay, I guess I should know the answer to that. 458 00:38:04,115 --> 00:38:05,825 The loan sharks came to your house, didn't they? 459 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 Yes, let's say that's what happened. 460 00:38:10,037 --> 00:38:12,497 You'll think I'm crazy if I tell you the truth. 461 00:38:12,915 --> 00:38:14,415 You were always crazy. 462 00:38:15,126 --> 00:38:16,206 SHIN HO-BANG 463 00:38:18,129 --> 00:38:19,839 Just a second. Let me answer this. 464 00:38:24,844 --> 00:38:25,854 Hey, Ho-bang. 465 00:38:26,137 --> 00:38:27,137 Hey. 466 00:38:27,847 --> 00:38:29,927 I'm in Seoul. Are you busy? We need to meet. 467 00:38:30,016 --> 00:38:31,136 Why? What's up? 468 00:38:31,225 --> 00:38:32,345 Don't get too startled, okay? 469 00:38:33,269 --> 00:38:35,599 This isn't a lie, and I'm not trying to joke with you. 470 00:38:35,688 --> 00:38:37,478 I'm very serious right now. 471 00:38:37,565 --> 00:38:39,475 I'll kill you if you tell me you like me. 472 00:38:41,068 --> 00:38:43,398 No, that's not what this is about. I'm really sincere right now. 473 00:38:43,487 --> 00:38:45,277 I'm a cop, okay? 474 00:38:46,490 --> 00:38:47,910 Okay, what is it? 475 00:38:48,492 --> 00:38:49,952 I saw Hae-seong. 476 00:38:50,161 --> 00:38:52,291 - What kind of bull-- - I even talked to him 477 00:38:52,455 --> 00:38:54,205 and ate noodles with him. 478 00:38:54,540 --> 00:38:56,460 The guys are going to come, so you should come too. 479 00:38:56,542 --> 00:38:59,462 Jung-won also needs to hear this. 480 00:38:59,837 --> 00:39:02,837 Are you coming or not? You know what? Just get over here. 481 00:39:05,468 --> 00:39:06,928 I'm serious. 482 00:39:10,681 --> 00:39:14,481 Just wait a little bit. I'll tell you all the details 483 00:39:14,810 --> 00:39:17,360 once Jin-ju joins us, okay? 484 00:39:17,521 --> 00:39:18,561 Okay? 485 00:39:21,484 --> 00:39:23,944 Hey, it's Jung-won. 486 00:39:29,575 --> 00:39:31,445 Ho-bang, did you call Jung-won? 487 00:39:31,994 --> 00:39:34,964 What's this? Has Jin-ju been keeping in touch with her? 488 00:39:36,457 --> 00:39:39,167 My gosh, this is all so unexpected. 489 00:39:41,962 --> 00:39:43,132 Jin-ju. 490 00:39:45,549 --> 00:39:48,179 It's about Hae-seong. You need to hear this. 491 00:40:12,993 --> 00:40:14,083 Where am I? 492 00:40:18,624 --> 00:40:20,004 Is anyone here? 493 00:40:20,709 --> 00:40:21,999 Hello? 494 00:40:33,222 --> 00:40:35,562 You can leave once you wake up. 495 00:40:36,058 --> 00:40:37,268 You should go to the hospital. 496 00:40:37,351 --> 00:40:38,441 Oh, right. 497 00:41:35,743 --> 00:41:36,743 What? 498 00:41:44,460 --> 00:41:45,540 Jung-won? 499 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 This is our school uniform, and this is Hae-seong's name tag. 500 00:42:07,107 --> 00:42:08,147 Look. 501 00:42:09,693 --> 00:42:12,783 Do you think I would've prepared all this so I could fool you guys? 502 00:42:13,822 --> 00:42:17,162 This proves that I wasn't hallucinating or dreaming. 503 00:42:17,326 --> 00:42:19,496 Hae-seong was wearing this, and he left it with me. 504 00:42:19,662 --> 00:42:22,542 This is clear evidence. Look at this. 505 00:42:22,748 --> 00:42:24,828 Are you saying he came back as a ghost? 506 00:42:25,543 --> 00:42:27,553 Well, if we must define it, 507 00:42:28,254 --> 00:42:30,634 I guess it's some sort of a spirit or a ghost. 508 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Are you kidding me? 509 00:42:33,133 --> 00:42:35,473 Okay, let's say he's a ghost. 510 00:42:36,136 --> 00:42:38,136 Then where is he right now? 511 00:42:39,807 --> 00:42:41,137 I don't know. 512 00:42:41,600 --> 00:42:44,190 That's why I gathered all of you. 513 00:42:44,270 --> 00:42:46,860 We don't know who he might visit first. 514 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 If Hae-seong happens to visit any one of you, 515 00:42:49,275 --> 00:42:52,235 make sure you don't let him go. 516 00:42:52,486 --> 00:42:54,526 It'll be dangerous if he wanders around by himself. 517 00:42:56,699 --> 00:42:59,329 I'm sorry. I need to go. 518 00:42:59,410 --> 00:43:00,540 I'll see you guys next time. 519 00:43:01,537 --> 00:43:02,537 Jung-won. 520 00:43:03,664 --> 00:43:05,254 Jung-won. 521 00:44:02,222 --> 00:44:03,222 Hey. 522 00:44:05,893 --> 00:44:07,193 Jung-won. 523 00:44:15,110 --> 00:44:16,110 Hae-seong. 524 00:44:17,821 --> 00:44:20,491 I came here looking for you, and I guess I came to the right place. 525 00:44:25,954 --> 00:44:28,794 My gosh, look at you Jung-won. 526 00:44:29,792 --> 00:44:31,092 Look at how much you've grown. 527 00:44:39,802 --> 00:44:40,842 How... 528 00:44:43,305 --> 00:44:45,265 I don't know what happened. 529 00:44:47,309 --> 00:44:48,559 But I'm back. 530 00:44:50,521 --> 00:44:51,811 Have you been well while I was gone? 531 00:44:54,191 --> 00:44:55,191 Yes. 532 00:44:55,859 --> 00:44:57,649 Jung-won, it's really me. 533 00:45:11,667 --> 00:45:13,957 Your wound... 534 00:45:14,711 --> 00:45:15,751 Oh, right. 535 00:45:17,548 --> 00:45:18,588 It's weird, isn't it? 536 00:45:20,259 --> 00:45:21,929 Hey, you're home, aren't you? 537 00:45:22,511 --> 00:45:24,141 The door's open, so you must be home. 538 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 My gosh, I finally got to see you today. 539 00:45:28,892 --> 00:45:29,892 Hello. 540 00:45:30,477 --> 00:45:32,937 Who is he? Is he your little brother or your nephew? 541 00:45:33,188 --> 00:45:34,358 Me? 542 00:45:34,940 --> 00:45:36,980 - Oh, I'm her-- - He's not my brother. 543 00:45:37,109 --> 00:45:38,239 He's my cousin. 544 00:45:40,946 --> 00:45:44,616 Why aren't you paying your rent? 545 00:45:45,075 --> 00:45:48,445 You should have some conscience. You're three months behind in rent. 546 00:45:48,745 --> 00:45:50,365 You always avoid me after you promise to pay. 547 00:45:50,581 --> 00:45:51,961 It's like you're teasing me. 548 00:45:52,291 --> 00:45:54,461 You really should know better, young lady. 549 00:45:56,295 --> 00:45:59,505 I'm sorry. I promise I'll pay by the end of next week. 550 00:45:59,631 --> 00:46:01,381 That's what you always tell me. 551 00:46:01,467 --> 00:46:02,587 But you never keep your word. 552 00:46:03,343 --> 00:46:06,893 You always smile and act like you're nice, but you really need to stop this. 553 00:46:07,347 --> 00:46:10,387 I'm so sick of seeing you smile now. Do you know that? 554 00:46:10,809 --> 00:46:11,889 Ma'am. 555 00:46:12,519 --> 00:46:14,729 - You're being a bit too harsh. - Hey. 556 00:46:18,942 --> 00:46:22,822 What did you just say? How dare you glare at me like that? 557 00:46:23,322 --> 00:46:25,412 So what if I'm a bit harsh? 558 00:46:25,491 --> 00:46:26,741 Ma'am, I'm sorry. 559 00:46:26,825 --> 00:46:30,575 I promise I'll pay you next week. I'm really sorry. 560 00:46:30,662 --> 00:46:32,412 This is your last chance. 561 00:46:32,664 --> 00:46:35,634 If you don't pay me next week, I'm going to force you to move out. 562 00:46:35,834 --> 00:46:38,554 You'd better get your act together before things get out of hand. 563 00:46:44,510 --> 00:46:46,390 My gosh, she's unbelievable. 564 00:46:47,804 --> 00:46:49,564 She looks like a witch. 565 00:46:51,767 --> 00:46:52,847 I'm so angry. 566 00:46:53,602 --> 00:46:56,982 Jung-won, why can't you even afford to pay your rent? 567 00:47:02,277 --> 00:47:03,987 You even took out a private loan. 568 00:47:04,821 --> 00:47:06,111 How have you been living your life? 569 00:47:07,491 --> 00:47:10,081 - What? - Why are you going through all this? 570 00:47:35,811 --> 00:47:38,481 Sir, Jung-won isn't answering her phone. 571 00:47:38,772 --> 00:47:40,652 My gosh, I can't believe her. 572 00:47:43,944 --> 00:47:44,904 She still isn't answering? 573 00:47:44,987 --> 00:47:46,567 No, she still won't pick up. 574 00:47:46,822 --> 00:47:47,822 Okay. 575 00:48:12,806 --> 00:48:14,016 Maybe it's just life. 576 00:48:15,851 --> 00:48:18,901 Maybe something happened that caused her to struggle 577 00:48:20,772 --> 00:48:22,072 to pay her rent. 578 00:48:30,574 --> 00:48:34,124 These kids might go through the same thing in the future. 579 00:49:17,871 --> 00:49:18,871 Sir. 580 00:49:22,876 --> 00:49:24,166 I was wondering if you were sick. 581 00:49:24,628 --> 00:49:26,458 But seeing you throw that made me feel relieved. 582 00:49:26,838 --> 00:49:29,548 Well, the thing is... 583 00:49:30,175 --> 00:49:33,215 I couldn't go to work because I had a lot on my mind. 584 00:49:33,512 --> 00:49:34,642 I'm sorry. 585 00:49:34,805 --> 00:49:35,885 There's no need to be sorry. 586 00:49:36,139 --> 00:49:37,219 It's all because of me. 587 00:49:37,516 --> 00:49:40,886 No, it's not exactly because of you. 588 00:49:42,145 --> 00:49:44,265 You're not planning to quit, are you? 589 00:49:45,816 --> 00:49:48,236 No, I need to pay off my debt. 590 00:49:49,152 --> 00:49:51,322 If I quit, I'll have nowhere else to go. 591 00:49:53,448 --> 00:49:54,778 But sir, 592 00:49:55,701 --> 00:49:57,991 can you please treat me like you did before? 593 00:49:58,704 --> 00:50:00,294 Please just treat me like an assistant. 594 00:50:13,844 --> 00:50:16,764 I won't be able to treat you like before once you come home tomorrow. 595 00:50:18,598 --> 00:50:19,638 What do you mean? 596 00:50:19,975 --> 00:50:22,555 Our sous chef is really angry that you skipped work today. 597 00:50:22,769 --> 00:50:24,269 He's determined to break your leg. 598 00:50:31,153 --> 00:50:32,153 Don't get scared. 599 00:50:34,656 --> 00:50:37,326 I'm sorry I made you come all the way here. 600 00:50:37,701 --> 00:50:38,871 I'll see you, Ms. Jung. 601 00:50:39,327 --> 00:50:40,697 You'd better brace yourself. 602 00:50:41,163 --> 00:50:42,163 Okay, sir. 603 00:50:43,540 --> 00:50:44,620 You should go inside. 604 00:50:44,916 --> 00:50:46,206 Bye, sir. 605 00:51:19,159 --> 00:51:20,199 What's this? 606 00:51:21,036 --> 00:51:23,286 I got lost on my way back. 607 00:51:24,039 --> 00:51:25,079 And they melted. 608 00:51:26,833 --> 00:51:28,883 Can you put them in the freezer so we can eat them later? 609 00:51:29,836 --> 00:51:30,836 Okay. 610 00:51:50,649 --> 00:51:51,569 Hey. 611 00:51:52,192 --> 00:51:53,242 I was 612 00:51:56,279 --> 00:51:57,409 a bit too harsh earlier. 613 00:51:59,574 --> 00:52:01,914 It's just that to me, it feels as if I'm seeing you at school 614 00:52:02,661 --> 00:52:06,001 on a Monday morning after having spent Sunday at home. 615 00:52:09,209 --> 00:52:12,339 The 12 years that passed by never existed for me. 616 00:52:14,923 --> 00:52:15,843 I hope you understand. 617 00:52:17,092 --> 00:52:19,762 Okay, I'll try to understand. 618 00:52:20,345 --> 00:52:22,425 I think I get what you mean. 619 00:52:26,309 --> 00:52:27,849 It feels as if it was yesterday. 620 00:52:28,186 --> 00:52:29,806 Remember that phone call? 621 00:52:30,146 --> 00:52:32,856 You asked me to go to the art room to pick up your wallet. 622 00:52:33,400 --> 00:52:35,320 But your wallet wasn't there. 623 00:52:35,986 --> 00:52:37,356 You did that on purpose, didn't you? 624 00:52:37,821 --> 00:52:40,491 You used to tease me by lying to me all the time. 625 00:52:40,574 --> 00:52:41,624 It was a prank, wasn't it? 626 00:52:42,701 --> 00:52:44,541 You'd better apologize for that. 627 00:52:46,746 --> 00:52:47,746 Why... 628 00:52:48,456 --> 00:52:49,826 Why would you even mention that? 629 00:52:52,961 --> 00:52:54,501 Did you come here to talk about that? 630 00:53:00,343 --> 00:53:02,553 Hey, Jung-won. 631 00:53:06,057 --> 00:53:07,017 I was just joking. 632 00:53:07,893 --> 00:53:08,943 Did you come here 633 00:53:09,269 --> 00:53:11,059 to ask for an apology? 634 00:53:12,188 --> 00:53:13,438 If that's why you're here, go away. 635 00:53:14,024 --> 00:53:15,284 Don't show up here again. 636 00:53:16,443 --> 00:53:17,573 Jung-won. 637 00:53:24,743 --> 00:53:26,163 Jung... Jung-won. 638 00:54:10,789 --> 00:54:13,289 - Murderer! - Murderer! 639 00:54:13,375 --> 00:54:14,415 You murderer! 640 00:54:14,501 --> 00:54:16,841 - You murderer! - You darn murderer! 641 00:54:18,338 --> 00:54:19,508 You murderer! 642 00:54:19,631 --> 00:54:21,011 - You darn murderer! - You darn murderer! 643 00:54:21,091 --> 00:54:22,681 - You murderer! - You murderer! 644 00:54:24,344 --> 00:54:26,514 - You evil murderer! - You darn murderer! 645 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 That's not true. You're all wrong. 646 00:54:29,933 --> 00:54:31,313 Hae-seong isn't a murderer. 647 00:54:31,393 --> 00:54:33,273 Get lost. Go away! 648 00:54:33,520 --> 00:54:34,850 - Hae-seong isn't a murderer. - Murderer! 649 00:54:34,938 --> 00:54:36,518 Hae-seong would never do something like that. 650 00:54:37,107 --> 00:54:38,647 Hae-seong isn't a murderer! 651 00:54:42,445 --> 00:54:43,565 My goodness. 652 00:54:54,416 --> 00:54:56,126 Grandma. 653 00:54:56,209 --> 00:54:58,459 - Grandma. - My goodness. 654 00:54:58,545 --> 00:55:00,955 - What should I do? - Grandma. 655 00:55:01,047 --> 00:55:03,337 - Grandma. - My goodness. 656 00:55:03,425 --> 00:55:05,425 - What am I going to do? - Grandma. 657 00:55:06,386 --> 00:55:07,466 My goodness. 658 00:55:10,557 --> 00:55:12,307 Hae-seong! 659 00:55:12,392 --> 00:55:14,852 - My goodness, don't cry. - Hae-seong! 660 00:55:17,355 --> 00:55:18,895 - My gosh. - Hae-seong. 661 00:55:20,275 --> 00:55:22,525 My goodness, it's okay. 662 00:55:22,610 --> 00:55:23,990 - Tell them the truth. - I'm here for you. 663 00:55:24,070 --> 00:55:25,410 You're not a murderer. 664 00:55:25,488 --> 00:55:26,818 Don't cry. 665 00:55:27,115 --> 00:55:29,575 I know you didn't kill Yang Gyeong-cheol. 666 00:55:31,286 --> 00:55:32,906 Come back alive 667 00:55:34,456 --> 00:55:37,126 and tell everyone that you're not a murderer! 668 00:55:38,460 --> 00:55:41,000 Come back and tell them they're wrong! 669 00:55:52,390 --> 00:55:54,230 Did you come here to ask for an apology? 670 00:55:55,226 --> 00:55:56,556 If that's why you're here, go away. 671 00:55:57,228 --> 00:55:58,808 Don't show up here again. 672 00:56:02,317 --> 00:56:03,317 I get it. 673 00:56:07,530 --> 00:56:08,530 So much time 674 00:56:09,324 --> 00:56:10,624 has passed. 675 00:56:47,112 --> 00:56:48,112 Hae-cheol. 676 00:56:51,616 --> 00:56:53,196 Hae-cheol, hear me out. 677 00:56:53,284 --> 00:56:54,584 Hae-cheol. Hey. 678 00:56:57,080 --> 00:56:59,500 I'm... I'm sorry, Hae-seong. 679 00:56:59,582 --> 00:57:01,132 Please just leave. 680 00:57:01,209 --> 00:57:03,209 Hae-cheol, I'm your brother. 681 00:57:03,294 --> 00:57:05,594 Yes, I... I'm sorry. 682 00:57:05,672 --> 00:57:07,342 So, please leave me alone. 683 00:57:07,423 --> 00:57:08,513 Come here. 684 00:57:09,342 --> 00:57:12,932 Hae-cheol, why did you become a gangster? 685 00:57:13,012 --> 00:57:15,012 Why did you turn out like this, Hae-cheol? 686 00:57:15,098 --> 00:57:17,058 What else could I do as your little brother? 687 00:57:17,559 --> 00:57:18,559 What? 688 00:57:19,102 --> 00:57:20,152 You're blaming it on me? 689 00:57:20,228 --> 00:57:23,308 Yes, how could I have a nice future when I grew up as a murderer's brother? 690 00:57:23,606 --> 00:57:26,066 Our family became a mess, so a decent life was out of the question. 691 00:57:26,151 --> 00:57:28,241 So... So, don't show up again. 692 00:57:28,528 --> 00:57:29,528 Go away! 693 00:57:30,488 --> 00:57:31,488 Wait... 694 00:57:36,661 --> 00:57:37,661 I'm... 695 00:57:39,664 --> 00:57:41,044 a murderer? 696 00:57:42,667 --> 00:57:44,127 NAMBU TERMINAL, CHUNGHO, DANGJIN 697 00:57:52,051 --> 00:57:53,011 Hello? 698 00:57:53,094 --> 00:57:54,894 Hey, Ho-bang. It's me, Hae-seong. 699 00:57:54,971 --> 00:57:56,851 Hae-seong, where are you? 700 00:57:58,016 --> 00:57:59,056 Ho-bang. 701 00:58:03,480 --> 00:58:04,520 Am I... 702 00:58:07,108 --> 00:58:07,938 a murderer? 703 00:58:12,405 --> 00:58:14,235 Tell me! Am I a murderer? 704 00:58:15,283 --> 00:58:17,203 What? Gyeong-cheol died? 705 00:58:24,459 --> 00:58:26,089 I'll call an ambulance. 706 00:58:26,169 --> 00:58:27,749 Wait here. I'll be right back. 707 00:58:30,173 --> 00:58:31,223 What are you talking about? 708 00:58:31,674 --> 00:58:34,344 It's true that he was bleeding when I saw him in the art room, 709 00:58:34,427 --> 00:58:35,467 but he was definitely alive. 710 00:58:35,553 --> 00:58:37,313 I knew it. It wasn't you, was it? 711 00:58:37,430 --> 00:58:39,270 Why would I kill him? 712 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 My gosh. 713 00:58:41,893 --> 00:58:45,813 Hey, I got hit by a car while I was on my way to ask for help. 714 00:58:46,272 --> 00:58:49,282 People here think you killed him. 715 00:58:51,736 --> 00:58:53,196 I can't believe this. 716 00:58:57,492 --> 00:58:58,702 What about Jung-won? 717 00:58:59,327 --> 00:59:00,327 Jung-won? 718 00:59:01,663 --> 00:59:03,213 Well... 719 00:59:04,457 --> 00:59:05,577 Jung-won thinks 720 00:59:07,252 --> 00:59:10,212 everything happened because she asked you to go to the art room. 721 00:59:11,714 --> 00:59:15,054 She thought you died because of her. She blamed herself for everything. 722 00:59:16,094 --> 00:59:17,604 Later on, she didn't even come to school. 723 00:59:18,513 --> 00:59:20,313 And she started avoiding us too. 724 00:59:22,475 --> 00:59:25,225 She even ended up going to a psychiatrist. 725 00:59:25,645 --> 00:59:27,515 I heard she went through a lot. 726 00:59:31,192 --> 00:59:33,112 And this is just something I heard from Jin-ju. 727 00:59:35,238 --> 00:59:37,118 Before your grandma passed away three years ago, 728 00:59:38,449 --> 00:59:40,289 she was in the ICU for quite a while. 729 00:59:41,077 --> 00:59:43,827 Apparently, Jung-won was the person who paid the hospital bills. 730 00:59:45,123 --> 00:59:46,793 That's when she took out a private loan. 731 00:59:59,178 --> 01:00:00,258 Jung-won. 732 01:00:01,556 --> 01:00:02,806 I'm so stupid. 733 01:00:48,895 --> 01:00:49,975 Jung-won. 734 01:01:09,165 --> 01:01:10,245 Jung-won. 735 01:01:13,044 --> 01:01:14,214 It wasn't your fault. 736 01:01:18,549 --> 01:01:20,179 I didn't die because of you. 737 01:01:24,597 --> 01:01:26,677 It wasn't your fault. You did nothing wrong. 738 01:01:29,644 --> 01:01:30,694 And 739 01:01:32,730 --> 01:01:33,940 I'm not a murderer. 740 01:01:34,524 --> 01:01:35,734 I would never kill anyone. 741 01:01:45,034 --> 01:01:45,994 So 742 01:01:49,288 --> 01:01:50,538 stop running away. 743 01:02:34,625 --> 01:02:35,955 You're still very ugly, 744 01:02:37,962 --> 01:02:39,052 Jung-won. 745 01:02:57,190 --> 01:03:00,400 Subtitle translation by Jawon Lee 51539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.