All language subtitles for Prep And Landing Naughty Vs Nice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,406 --> 00:01:05,317 Kao �to pjesma ka�e, Djed Mraz zna tko je bio dobar, a tko nevaljao. 2 00:01:06,016 --> 00:01:09,969 Ako ste na listi dobrih, posjetit ce vas "Priprema i slijetanje". 3 00:01:11,263 --> 00:01:16,700 Ali ako ste na listi nevaljalih, spremite se za drugaciju ekipu. 4 00:01:17,242 --> 00:01:19,895 Brigadu "Ugljenih pomocnika"! 5 00:01:25,874 --> 00:01:28,128 POTVRDA LISTE NEVALJALIH 6 00:01:32,005 --> 00:01:34,758 1. Po�aran zid 2. Hrana na kaucu 3. Lo�e ocjene 4. Slomljena lampa... 7 00:01:36,545 --> 00:01:38,885 Provjera... [DA] Dvostruka provjera... [DA] 8 00:01:39,792 --> 00:01:42,341 Njihov posao je POTVRDI I ISPORUcI. 9 00:01:42,445 --> 00:01:45,415 "VI�E SE POTRUDI SLIJEDEcE GODINE" 10 00:01:45,529 --> 00:01:50,127 Njihov cilj: rehabilitacija djece jednim grumenom uglja. 11 00:01:51,726 --> 00:01:53,886 Ti momci su opasni. 12 00:01:54,191 --> 00:01:57,600 Uvijek spremni na nevaljalu djecu. 13 00:01:58,007 --> 00:02:00,860 Pa... gotovo uvijek. 14 00:02:16,374 --> 00:02:18,527 Pazi! 15 00:02:25,693 --> 00:02:28,547 Dobar pas. 16 00:02:30,298 --> 00:02:32,852 SLIJEDEcA GODINA 22. PROSINAC, 14:00. 17 00:02:32,871 --> 00:02:37,080 Ne, ne, ne. Uradi to. Ako ne ocisti� pistu na vrijeme, 18 00:02:37,352 --> 00:02:40,281 pojest ce� ih sam poslije polijetanja. Ledenice! 19 00:02:40,490 --> 00:02:42,060 Dat cemo mu 30 minuta, ako ne, onda jedan sat. 20 00:02:44,932 --> 00:02:47,378 Dobro, jo� tri dana, daj mi dobre vijesti, du�o. 21 00:02:48,092 --> 00:02:52,574 Bit ce mi drago, du�o... Ovaj, Magee. Naravno. �to li sam to rekao? 22 00:02:53,126 --> 00:02:56,483 Serveri za Nevaljale i Dobre su na mre�i, 23 00:02:56,690 --> 00:03:00,747 procesuiramo podatke dok ovo govorim. 24 00:03:00,878 --> 00:03:04,831 Izgleda da imamo rekordan broj dobre djece ove godine. 25 00:03:25,075 --> 00:03:29,029 Netko je mnogo nevaljao. 26 00:03:29,046 --> 00:03:31,795 Stvarno sam bio dobar ove godine. 27 00:03:32,602 --> 00:03:36,004 Uzimam ga! -Ba� lijepo, gospodine. 28 00:03:36,110 --> 00:03:39,664 Wayne! Zavr�io sam kupovinu. 29 00:03:40,232 --> 00:03:44,186 Kako ide ono sa sjedalima? -Mogu kititi bor sa obitelji. 30 00:03:44,892 --> 00:03:49,765 Hoce� sa mnom? -Hvala, Lanny, ali ovo je sva obitelj koja mi treba. 31 00:03:50,138 --> 00:03:54,065 Ima turbo! Hej, da li bi mogao skinuti suvozacko sjedalo? 32 00:03:54,073 --> 00:03:58,026 Uspio sam. Wayne, uzbuna! 33 00:03:58,846 --> 00:04:03,404 Drecavo crveno! -Jyn, vratit cu se. Nemoj ga prodati! 34 00:04:03,762 --> 00:04:08,171 �ao mi je �to vas prekidam u kupovini, ali imamo problem. 35 00:04:08,468 --> 00:04:12,410 Vizeltone? -Da, nedavno smo otkrili da je pro�le godine 36 00:04:12,518 --> 00:04:15,539 kalkulator za ludjacko pona�anje pao u ruke 37 00:04:15,545 --> 00:04:21,486 nevaljalog djeteta sa opasnim nadimkom Zvonosmrad 1337. 38 00:04:21,998 --> 00:04:26,262 Pobogu! -Koristeci na� uredjaj, dijete je poku�alo 39 00:04:26,470 --> 00:04:30,424 razbiti �ifru za ulaz u na�u bazu nevaljalih. 40 00:04:30,633 --> 00:04:33,858 A to ne mo�emo dozvoliti. Osobno bih dodao 41 00:04:33,864 --> 00:04:37,542 da moj superiorni intelekt... -U redu, znamo. 42 00:04:38,651 --> 00:04:43,826 Malecni, sti�emo. �to se tice velikog frajera... 43 00:04:43,936 --> 00:04:46,613 Znam �to �eli� pitati. 44 00:04:46,786 --> 00:04:49,408 Hoce li ekipa "Pripreme i Slijetanja" 45 00:04:49,414 --> 00:04:55,437 biti na visini zadatka i vratiti uredjaj. Hoce. 46 00:04:56,223 --> 00:05:00,202 Bit ce nam cast. -Wayne, neodoljiv si. 47 00:05:01,085 --> 00:05:05,009 Kako da ka�em... Trebat ce vam dodatna pomoc. 48 00:05:05,016 --> 00:05:08,969 Ekspert za nevaljalu djecu. -�to? Ugljeni pomocnik? 49 00:05:09,208 --> 00:05:14,775 Ne vjeruj Bo�icnim bajkama. Bit ce sve u redu. Vozi me odavde, Malecni! 50 00:05:14,878 --> 00:05:17,679 Ugljeni pomocnik. Uzbudljivo! 51 00:05:17,785 --> 00:05:20,438 Ne treba nam nikakva pomoc. 52 00:05:28,253 --> 00:05:33,130 Kasni 15 minuta. Nije ekspert za dolazak na vrijeme. 53 00:05:35,843 --> 00:05:37,697 Hvala, gospodine! 54 00:05:37,800 --> 00:05:40,200 CAROL 555-0134 55 00:05:41,215 --> 00:05:45,168 G... gospodjo. Mislim... damo. 56 00:05:46,977 --> 00:05:48,622 POMOcNIK GODINE? 57 00:05:48,626 --> 00:05:51,722 Znate... to cu biti ja. -�to ka�e�? 58 00:05:51,828 --> 00:05:57,083 Pomocnik godine. -Nije li to momak iz "Pripreme i slijetanja", Dwayne? 59 00:05:57,265 --> 00:06:00,481 Wayne... i jeste, taj sam. 60 00:06:00,788 --> 00:06:04,576 Slu�ajte, ovo je Dwayne iz "Pripreme i slijetanja"! 61 00:06:04,683 --> 00:06:07,294 cuo sam za tebe. -Bit ce pomocnik godine! 62 00:06:07,299 --> 00:06:12,375 Da, ovdje sam valjda da spasim Bo�ic. 63 00:06:12,585 --> 00:06:17,661 Vodit cu ekspediciju kad taj takozvani "ekspert"... 64 00:06:18,572 --> 00:06:22,001 ...stigne. -Stigao je! -To je on! 65 00:06:23,610 --> 00:06:25,664 ZVONcIcA MU! 66 00:06:28,687 --> 00:06:31,441 To mora da je ekspert! 67 00:06:32,978 --> 00:06:36,157 Kako ste mi svi? -Noel? 68 00:06:37,966 --> 00:06:44,843 Izvini za nered, Carol. Uzbudjen sam. Maloprije sam kupio novi auto. 69 00:06:45,227 --> 00:06:49,582 Ima turbo! -Wayne, izgleda isto kao onaj koji ce� ti kupiti. 70 00:06:50,007 --> 00:06:55,298 Ne! -Jynx rece da ima drugog kupca, ali sam iskoristio svoj �arm. 71 00:06:55,772 --> 00:07:00,300 Ne! -A sada sam ovdje da spasim Bo�ic! Zvoncica mu! 72 00:07:01,001 --> 00:07:04,772 cudno. To i ovaj momak, Dwayne, ka�e. 73 00:07:04,779 --> 00:07:09,970 Uglja mu u kanti! Wayne! -Dwayne! Nitko mene ne slu�a. 74 00:07:10,023 --> 00:07:14,992 Dolazi ovamo! Blagdansko grljenje! -Ne, ne, ne, ne! 75 00:07:15,816 --> 00:07:17,856 Wayne! 76 00:07:19,663 --> 00:07:23,456 Ovo je Noel, moj mladji brat. -Brat?! 77 00:07:26,635 --> 00:07:30,589 Vas dvojica... braca? -Da, najzad radimo zajedno. 78 00:07:30,683 --> 00:07:34,336 Da... -Jo� izgleda� dobro, cak i sa vi�kom kilograma. 79 00:07:35,619 --> 00:07:39,929 Slu�aj, Thrasher, irvas... nije ba� dru�eljubiv. 80 00:07:40,038 --> 00:07:43,092 �to god radio... ni�ta ne govori. 81 00:07:45,365 --> 00:07:48,067 Ej... Bambi! 82 00:07:48,373 --> 00:07:52,125 Rekoh da cu ti skinuti glavu kad te sretnem! 83 00:07:52,333 --> 00:07:58,185 Rutavi kolacicu, daj mi jedan dobar razlog da te ne rastrgnem. 84 00:08:03,183 --> 00:08:07,565 Hvala, Noele, najbolji si. U petak pravim malu zabavu... 85 00:08:10,089 --> 00:08:12,880 Zvoncica mu. 86 00:08:13,587 --> 00:08:20,292 Ne. ZVONcIcA MU! Kljucno je da to izbaci� iz dubine. 87 00:08:20,432 --> 00:08:22,673 Zvoncica muuu! 88 00:08:22,677 --> 00:08:27,111 Da! Svidja mi se tvoj stav. Nastavi vje�bati. -U redu. 89 00:08:27,300 --> 00:08:31,183 Hej, Kro�njice, zna� li tko je bio Wayneov prvi partner? 90 00:08:31,549 --> 00:08:33,176 Ja! 91 00:08:33,280 --> 00:08:38,805 O, da. Kad smo bili klinci, Wayne se oblacio kao Satnik Lavina. 92 00:08:38,984 --> 00:08:40,530 A ja sam bio njegov vjerni pomocnik, Grudvica! 93 00:08:42,136 --> 00:08:45,611 Borili smo se protiv svih neprijatelja Sjevernog pola. 94 00:08:45,718 --> 00:08:50,023 Kao recimo profesora Ledenog i njegove armije zlih krckala. 95 00:08:50,232 --> 00:08:53,449 Uzbudljivo... -Wayne, sjeca� se kad su se pojavile 96 00:08:53,555 --> 00:08:58,964 super saonice Satnika Lavine, sa kukom za glecere i duplom akcijom. 97 00:08:59,309 --> 00:09:01,779 O da, sjecam se. 98 00:09:01,984 --> 00:09:05,099 Ba� smo �eljeli te saonice, a? 99 00:09:05,305 --> 00:09:10,129 Bogme jesmo. -Da. �teta �to je onaj mali Peterson dobio posljednje. 100 00:09:10,620 --> 00:09:14,751 Plakao si i plakao kao beba. Moj veliki braco. 101 00:09:15,263 --> 00:09:19,971 Velika beba. -Dobro, vrijeme je da se ostavimo sjecanja. Na misiji smo. 102 00:09:20,955 --> 00:09:24,265 Thrasheru, kada sti�emo, veliki momce? 103 00:09:24,272 --> 00:09:28,226 Ne uznemiravaj me, reci cu ti kad stignemo! 104 00:09:28,495 --> 00:09:32,448 Noele, stigli smo. Idi spasiti Bo�ic, prijatelju. 105 00:09:32,891 --> 00:09:36,074 U redu, slijetanje. Vrijeme je za provjeru opreme. 106 00:09:36,681 --> 00:09:39,656 Padobrani? -Provjereni. -Iskrice? -Provjerene. 107 00:09:39,662 --> 00:09:43,923 Evo iskrica! -Gledaj! -Ovo nije �ala, dame. 108 00:09:44,133 --> 00:09:48,332 Ima ovdje lijepih snova za nevaljalo dijete. -Zvoncica mu! 109 00:09:48,532 --> 00:09:51,586 Jo� koristite padobrane? 110 00:09:54,312 --> 00:09:57,265 ZVONcIcA MU! 111 00:10:09,139 --> 00:10:11,193 O, ne! 112 00:10:21,931 --> 00:10:25,885 U stomaku zvijeri smo, prijatelju. Jedan od nas mo�da umre. 113 00:10:26,018 --> 00:10:28,652 Vjerojatno ti. -�to?! 114 00:10:28,657 --> 00:10:33,886 Dobro. Ne pravimo dramu. Tko je ovdje pomocnik godine? 115 00:10:34,096 --> 00:10:37,937 Pratite me. Nevidljivost mi je srednje ime. 116 00:10:38,646 --> 00:10:41,540 Mislio sam da je Francis. 117 00:10:42,146 --> 00:10:44,681 Vidite li na �to sam mislio? 118 00:10:44,686 --> 00:10:47,870 Noel bi �utnuo ovo i probudio sve u kuci. 119 00:10:47,877 --> 00:10:50,231 Ne, cekaj! 120 00:11:05,371 --> 00:11:08,925 U opasnoj smo zoni! Penjimo se! 121 00:11:11,935 --> 00:11:14,574 Bje�imo! 122 00:11:14,579 --> 00:11:18,532 Hajde, Kro�njice! -Idem... idem. 123 00:11:21,011 --> 00:11:24,965 cini� me sretnim! -cekajte. Dobro, skacimo. 124 00:11:26,691 --> 00:11:30,644 Zveknuo si ga facom. Moj red! 125 00:11:32,080 --> 00:11:34,859 Idem ja po kolac... 126 00:11:34,865 --> 00:11:38,818 Rekoh, ja cu... -Ti ce� mog bracu?! 127 00:11:57,995 --> 00:12:00,949 Ba� je uzbudljivo... 128 00:12:06,224 --> 00:12:08,903 Ubio sam nevaljalo dijete! 129 00:12:09,510 --> 00:12:11,563 Lanny! 130 00:12:13,890 --> 00:12:16,043 Zvonosmrad? 131 00:12:19,480 --> 00:12:21,733 Tako si neodoljiva. 132 00:12:25,169 --> 00:12:31,169 Tako, tvoji prijatelji nikada nece uci u moju tvrdjavu. 133 00:12:32,188 --> 00:12:37,076 Zvonosmrad? -Zovem se Goodwin. Grace Goodwin. 134 00:12:37,222 --> 00:12:40,755 Daj mi lozinku za va�u bazu podataka! 135 00:12:40,762 --> 00:12:44,715 Loz... �to? -Lozinku, da se mogu skinuti sa liste nevaljalih. 136 00:12:45,189 --> 00:12:48,089 Eno ga! -Dobro, cekaj na moj signal. 137 00:12:48,095 --> 00:12:50,722 Za�to bih pomogao tebi da se skine� 138 00:12:50,727 --> 00:12:53,354 sa liste nevaljalih? Koliko je iskrica... 139 00:12:55,235 --> 00:12:58,189 Nije fer. Nisam ja nevaljala. 140 00:12:58,562 --> 00:13:01,259 On je. -Mladji brat? 141 00:13:01,264 --> 00:13:05,217 Otkad se rodio, Gabrijel je sve upropastio. 142 00:13:05,236 --> 00:13:09,725 Kad sam jednom do�la iz �kole, potpuno je razbucao gdjicu Macu. 143 00:13:11,063 --> 00:13:13,606 Bila mi je omiljena lutka. 144 00:13:13,611 --> 00:13:16,738 A kad sam trebala tra�iti od Djeda Mraza novu, 145 00:13:16,744 --> 00:13:20,697 toliko je plakao da smo morali otici. 146 00:13:22,223 --> 00:13:24,627 Pro�lo je 12 mjeseci i dva dana otkad se rodio, 147 00:13:24,632 --> 00:13:27,404 nitko me od tada ne primjecuje. 148 00:13:27,409 --> 00:13:31,362 Moram prici bli�e, pokrivaj me. -Ne znam ja to... Jao! 149 00:13:31,776 --> 00:13:35,718 Razumije� li sada? Zato mi treba lozinka. 150 00:13:35,725 --> 00:13:40,196 Zna� li �to meni treba? Pizza! Umirem od gladi. 151 00:13:40,636 --> 00:13:45,261 �to da radim? -Mo�da nisi rekla carobnu rijec. 152 00:13:45,611 --> 00:13:48,252 carobnu rijec? -carobna rijec... carobna rijec... 153 00:13:48,258 --> 00:13:52,211 Naravno, nevaljala djeca nikada ne koriste carobnu rijec! MOLIM 154 00:13:52,481 --> 00:13:55,034 To! -Ups... 155 00:13:56,792 --> 00:13:59,646 Kladim se da znam �to slijedi. 156 00:14:02,769 --> 00:14:07,274 Uspjela sam! Zvoncici zvone cijeli dan... 157 00:14:07,520 --> 00:14:11,475 nisam vi�e na listi nevaljalih! 158 00:14:14,376 --> 00:14:16,629 Kringla mu! 159 00:14:18,058 --> 00:14:21,367 Hej, Noele... Dobit cemo pizzu! 160 00:14:21,374 --> 00:14:24,148 Hoce�? -Prestani! Ovo je moja misija! 161 00:14:24,153 --> 00:14:26,182 Ne, ne, ne! 162 00:14:26,688 --> 00:14:28,731 Ne! 163 00:14:29,035 --> 00:14:32,988 Daj mi! -Pusti to, dijete! -Moje je! 164 00:14:34,441 --> 00:14:37,894 Noele! -Ne brini, donijet cu ga, Wayne! 165 00:14:40,031 --> 00:14:42,784 O, sretan mi Bo�ic! 166 00:14:48,792 --> 00:14:50,942 Zvoncica mu. 167 00:14:51,147 --> 00:14:55,434 Hej, Magee! -Noele? -Misija izvr�ena. 168 00:14:55,709 --> 00:15:02,947 Spasio si Bo�ic, prijatelju. Bit ce� vjerojatno pomocnik godine. 169 00:15:03,896 --> 00:15:08,162 Gledaj, Wayne, imam ga. Magee ka�e da cu biti pomocnik godine! 170 00:15:09,119 --> 00:15:12,492 Pomocnik godine? -Nisam ni znao da to postoji. 171 00:15:12,499 --> 00:15:16,853 Super, super. Moja najbolja misija. 172 00:15:18,290 --> 00:15:21,363 Odlicne vijesti. -Ne�to nije u redu? 173 00:15:21,570 --> 00:15:24,740 Iskreno, dobijam lo�e vibracije. 174 00:15:25,797 --> 00:15:30,124 Reci cu ti �to ne valja sa mnom. Ti! -Ja? �to sam sad uradio? 175 00:15:30,538 --> 00:15:34,335 Sve mi oduzima�! Muka mi je od tvoje nadmenosti! 176 00:15:34,643 --> 00:15:37,496 Osjecam veliko neprijateljstvo, Wayne! 177 00:15:39,125 --> 00:15:42,653 Je l' to zbog Dolores? Rekao sam ti da nisam vidio imelu! 178 00:15:42,771 --> 00:15:46,998 Zbog Dolores, zbog onog automobila, zbog svega! 179 00:15:47,260 --> 00:15:49,341 Ali mislio sam da je super �to smo 180 00:15:49,345 --> 00:15:51,425 zajedno na misiji. -Ova misija je katastrofa! 181 00:15:51,810 --> 00:15:54,108 �to bih volio da smo zajedno? Nisam htio da budemo zajedno! 182 00:15:54,113 --> 00:15:56,410 Volio bih da nikada nisam imao brata! 183 00:16:00,854 --> 00:16:03,365 Znam da to nisi mislio ozbiljno! 184 00:16:05,907 --> 00:16:08,472 Reci da nisi mislio ozbiljno, Wayne. 185 00:16:11,687 --> 00:16:13,952 Reci mi to. 186 00:16:16,110 --> 00:16:21,259 Zna�, otkad sam se rodio ugledao sam se na tebe. 187 00:16:21,870 --> 00:16:24,643 Znao si praviti utvrdu od snijega, skijati unatra�ke, 188 00:16:24,848 --> 00:16:27,422 napisati svoje ime na snijegu... 189 00:16:27,912 --> 00:16:30,528 Bio si moj heroj. 190 00:16:30,956 --> 00:16:32,943 Stvarno? 191 00:16:36,483 --> 00:16:39,942 Do sada. Sretan Bo�ic. 192 00:16:45,090 --> 00:16:47,699 Supersaonice... 193 00:16:48,945 --> 00:16:51,531 Na�ao si jedne. 194 00:16:58,396 --> 00:17:01,355 Zaboravio sam koliko je ova stvar divna. 195 00:17:04,438 --> 00:17:11,165 Zna�... Satnik Lavina je ni�ta bez Grudvice... 196 00:17:11,377 --> 00:17:14,677 Nikada nije bio i nikada nece biti. 197 00:17:15,138 --> 00:17:17,389 Tu si u pravu. 198 00:17:18,161 --> 00:17:20,315 �ao mi je, Noele. 199 00:17:21,032 --> 00:17:25,279 Zvoncica mu? -ZVONcIcA MU! 200 00:17:27,060 --> 00:17:30,602 Hej, kad ce vi�e ta pizza? 201 00:17:33,136 --> 00:17:37,149 Alo, ljepotice? -Reci mi da jo� ima� taj kolacic! -Tu je. 202 00:17:37,438 --> 00:17:41,035 Imamo sada vece probleme. Nekako je baza podataka uni�tena i zato... 203 00:17:41,041 --> 00:17:44,636 Svako dijete na Zemlji prelazi na listu nevaljalih. 204 00:17:46,032 --> 00:17:48,040 Mraza mu! 205 00:17:48,044 --> 00:17:51,351 Kako rekoh, svako dijete prelazi na listu nevaljalih, 206 00:17:51,458 --> 00:17:54,427 a ja se ne mogu spojiti na kolacic! 207 00:17:54,469 --> 00:17:56,968 Mo�da zato �to je slomljena antena? 208 00:17:57,066 --> 00:18:00,565 Dobro, onda ga mora� povezati na najjaci 209 00:18:00,672 --> 00:18:04,670 predajnik u okolini da poni�timo �tetu! 210 00:18:04,720 --> 00:18:08,211 Za sve sam ja kriva. -Gdje da nadjemo toliko sna�an predajnik? 211 00:18:08,749 --> 00:18:11,672 Ej, a onaj tamo? 212 00:18:13,917 --> 00:18:17,376 Prvo mora� premostiti maticnu plocu... -Uradila... 213 00:18:17,583 --> 00:18:20,940 Povezujem bateriju da napaja rucno upravljanje. 214 00:18:21,058 --> 00:18:23,374 O... da, ba� sam to htio reci. 215 00:18:24,030 --> 00:18:27,964 Klije�ta, molim! -Evo, sva�ta ima� ovdje! 216 00:18:28,174 --> 00:18:30,892 Spreman je! -Hvala, dijete. Dobar posao. 217 00:18:31,338 --> 00:18:33,726 Wayne... 218 00:18:34,132 --> 00:18:36,918 �ao mi je �to sam bila tako nevaljala. 219 00:18:37,524 --> 00:18:40,398 Uvijek budi heroj za svog brata. 220 00:18:41,344 --> 00:18:43,697 cekajte me! Ja... 221 00:18:44,438 --> 00:18:48,140 Lista nevaljalih puna 75%! -To je prevelik broj, cuje�?! 222 00:18:48,364 --> 00:18:51,788 Preopterecuje se. -Nije dizajnirana za toliki broj! 223 00:18:52,212 --> 00:18:56,051 Ako dostigne 100%, Bo�ic ce biti upropa�ten! 224 00:18:58,355 --> 00:19:00,509 Hajde! 225 00:19:04,721 --> 00:19:08,374 Ovamo! Za mnom! 226 00:19:08,639 --> 00:19:10,731 Idemo! 227 00:19:11,313 --> 00:19:13,905 Prete�ak si! 228 00:19:14,611 --> 00:19:17,505 Ba� kao tvrdjava profesora Ledenog! 229 00:19:17,940 --> 00:19:20,788 Utrkujmo se do vrha, Grudvice! 230 00:19:22,257 --> 00:19:25,111 Hajde! Ovamo! 231 00:19:26,738 --> 00:19:29,786 93%... -94! 232 00:19:37,598 --> 00:19:40,316 OPASNOST! VISOKI NAPON! -Ne mo�emo tamo! 233 00:19:40,935 --> 00:19:45,663 Supersaonice mogu. -Sa kukom za glecere i duplom akcijom. 234 00:19:46,068 --> 00:19:48,690 Evo ti, bolje gadja�. 235 00:19:50,261 --> 00:19:52,680 Nemam dobar pogled! 236 00:19:53,308 --> 00:19:57,073 Po�uri, Wayne, na 97% smo. -98! 237 00:19:57,592 --> 00:19:59,911 Blagdanski zagrljaj! 238 00:20:05,163 --> 00:20:08,313 Sreca da jo� koristi� padobran. -Da! 239 00:20:08,411 --> 00:20:10,552 ZVONcIcA MU! 240 00:20:18,777 --> 00:20:22,898 96%... 94... Vraca se na normalu, du�o! 241 00:20:23,825 --> 00:20:27,215 Ah! Mislim... -Dodji ovamo, �treberu! 242 00:20:27,447 --> 00:20:29,507 Bogo... 243 00:20:32,482 --> 00:20:35,247 Uspjeli smo! -Da! 244 00:20:36,331 --> 00:20:38,790 25. prosinac, 08:00... 245 00:20:41,299 --> 00:20:45,907 Nova gospodjica Maca! Sretan Bo�ic, Gabrijele! 246 00:20:46,545 --> 00:20:52,670 Vidi ti to. Nema boljeg poklona od obitelji, zar ne? 247 00:20:53,001 --> 00:20:56,985 Hvala �to ste nas spojili u tim. -Najbolji poklon za mene. 248 00:20:57,222 --> 00:21:01,614 Dobro uradjeno, momci. Oh, bit ce bolje da krenemo! 249 00:21:02,189 --> 00:21:04,594 Ne �elimo kasniti, a? 250 00:21:06,327 --> 00:21:10,671 NAJBOLjI POMOcNIK GODINE -cestitam, Wayne i Noele. 251 00:21:10,975 --> 00:21:14,091 ZVONcIcA MU! Sretan Bo�ic. 252 00:21:14,353 --> 00:21:17,733 Bravo momci! -Pomocnici godine! 253 00:21:19,627 --> 00:21:22,151 Rekoh ja da se zove Dwayne.19923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.