Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,406 --> 00:01:05,317
Kao �to pjesma ka�e, Djed Mraz
zna tko je bio dobar, a tko nevaljao.
2
00:01:06,016 --> 00:01:09,969
Ako ste na listi dobrih, posjetit ce
vas "Priprema i slijetanje".
3
00:01:11,263 --> 00:01:16,700
Ali ako ste na listi nevaljalih,
spremite se za drugaciju ekipu.
4
00:01:17,242 --> 00:01:19,895
Brigadu "Ugljenih pomocnika"!
5
00:01:25,874 --> 00:01:28,128
POTVRDA LISTE NEVALJALIH
6
00:01:32,005 --> 00:01:34,758
1. Po�aran zid 2. Hrana na kaucu
3. Lo�e ocjene 4. Slomljena lampa...
7
00:01:36,545 --> 00:01:38,885
Provjera... [DA]
Dvostruka provjera... [DA]
8
00:01:39,792 --> 00:01:42,341
Njihov posao je
POTVRDI I ISPORUcI.
9
00:01:42,445 --> 00:01:45,415
"VI�E SE POTRUDI
SLIJEDEcE GODINE"
10
00:01:45,529 --> 00:01:50,127
Njihov cilj: rehabilitacija
djece jednim grumenom uglja.
11
00:01:51,726 --> 00:01:53,886
Ti momci su opasni.
12
00:01:54,191 --> 00:01:57,600
Uvijek spremni na nevaljalu djecu.
13
00:01:58,007 --> 00:02:00,860
Pa... gotovo uvijek.
14
00:02:16,374 --> 00:02:18,527
Pazi!
15
00:02:25,693 --> 00:02:28,547
Dobar pas.
16
00:02:30,298 --> 00:02:32,852
SLIJEDEcA GODINA
22. PROSINAC, 14:00.
17
00:02:32,871 --> 00:02:37,080
Ne, ne, ne. Uradi to.
Ako ne ocisti� pistu na vrijeme,
18
00:02:37,352 --> 00:02:40,281
pojest ce� ih sam poslije
polijetanja. Ledenice!
19
00:02:40,490 --> 00:02:42,060
Dat cemo mu 30 minuta,
ako ne, onda jedan sat.
20
00:02:44,932 --> 00:02:47,378
Dobro, jo� tri dana,
daj mi dobre vijesti, du�o.
21
00:02:48,092 --> 00:02:52,574
Bit ce mi drago, du�o... Ovaj, Magee.
Naravno. �to li sam to rekao?
22
00:02:53,126 --> 00:02:56,483
Serveri za Nevaljale
i Dobre su na mre�i,
23
00:02:56,690 --> 00:03:00,747
procesuiramo podatke
dok ovo govorim.
24
00:03:00,878 --> 00:03:04,831
Izgleda da imamo rekordan
broj dobre djece ove godine.
25
00:03:25,075 --> 00:03:29,029
Netko je mnogo nevaljao.
26
00:03:29,046 --> 00:03:31,795
Stvarno sam bio
dobar ove godine.
27
00:03:32,602 --> 00:03:36,004
Uzimam ga!
-Ba� lijepo, gospodine.
28
00:03:36,110 --> 00:03:39,664
Wayne! Zavr�io sam kupovinu.
29
00:03:40,232 --> 00:03:44,186
Kako ide ono sa sjedalima?
-Mogu kititi bor sa obitelji.
30
00:03:44,892 --> 00:03:49,765
Hoce� sa mnom? -Hvala, Lanny,
ali ovo je sva obitelj koja mi treba.
31
00:03:50,138 --> 00:03:54,065
Ima turbo! Hej, da li bi mogao
skinuti suvozacko sjedalo?
32
00:03:54,073 --> 00:03:58,026
Uspio sam. Wayne, uzbuna!
33
00:03:58,846 --> 00:04:03,404
Drecavo crveno! -Jyn,
vratit cu se. Nemoj ga prodati!
34
00:04:03,762 --> 00:04:08,171
�ao mi je �to vas prekidam u
kupovini, ali imamo problem.
35
00:04:08,468 --> 00:04:12,410
Vizeltone? -Da, nedavno smo
otkrili da je pro�le godine
36
00:04:12,518 --> 00:04:15,539
kalkulator za ludjacko
pona�anje pao u ruke
37
00:04:15,545 --> 00:04:21,486
nevaljalog djeteta sa opasnim
nadimkom Zvonosmrad 1337.
38
00:04:21,998 --> 00:04:26,262
Pobogu! -Koristeci na� uredjaj,
dijete je poku�alo
39
00:04:26,470 --> 00:04:30,424
razbiti �ifru za ulaz
u na�u bazu nevaljalih.
40
00:04:30,633 --> 00:04:33,858
A to ne mo�emo dozvoliti.
Osobno bih dodao
41
00:04:33,864 --> 00:04:37,542
da moj superiorni intelekt...
-U redu, znamo.
42
00:04:38,651 --> 00:04:43,826
Malecni, sti�emo. �to
se tice velikog frajera...
43
00:04:43,936 --> 00:04:46,613
Znam �to �eli� pitati.
44
00:04:46,786 --> 00:04:49,408
Hoce li ekipa
"Pripreme i Slijetanja"
45
00:04:49,414 --> 00:04:55,437
biti na visini zadatka
i vratiti uredjaj. Hoce.
46
00:04:56,223 --> 00:05:00,202
Bit ce nam cast.
-Wayne, neodoljiv si.
47
00:05:01,085 --> 00:05:05,009
Kako da ka�em...
Trebat ce vam dodatna pomoc.
48
00:05:05,016 --> 00:05:08,969
Ekspert za nevaljalu djecu.
-�to? Ugljeni pomocnik?
49
00:05:09,208 --> 00:05:14,775
Ne vjeruj Bo�icnim bajkama. Bit ce
sve u redu. Vozi me odavde, Malecni!
50
00:05:14,878 --> 00:05:17,679
Ugljeni pomocnik.
Uzbudljivo!
51
00:05:17,785 --> 00:05:20,438
Ne treba nam nikakva pomoc.
52
00:05:28,253 --> 00:05:33,130
Kasni 15 minuta. Nije ekspert
za dolazak na vrijeme.
53
00:05:35,843 --> 00:05:37,697
Hvala, gospodine!
54
00:05:37,800 --> 00:05:40,200
CAROL
555-0134
55
00:05:41,215 --> 00:05:45,168
G... gospodjo. Mislim... damo.
56
00:05:46,977 --> 00:05:48,622
POMOcNIK GODINE?
57
00:05:48,626 --> 00:05:51,722
Znate... to cu
biti ja. -�to ka�e�?
58
00:05:51,828 --> 00:05:57,083
Pomocnik godine. -Nije li to momak iz
"Pripreme i slijetanja", Dwayne?
59
00:05:57,265 --> 00:06:00,481
Wayne... i jeste, taj sam.
60
00:06:00,788 --> 00:06:04,576
Slu�ajte, ovo je Dwayne
iz "Pripreme i slijetanja"!
61
00:06:04,683 --> 00:06:07,294
cuo sam za tebe.
-Bit ce pomocnik godine!
62
00:06:07,299 --> 00:06:12,375
Da, ovdje sam valjda
da spasim Bo�ic.
63
00:06:12,585 --> 00:06:17,661
Vodit cu ekspediciju kad
taj takozvani "ekspert"...
64
00:06:18,572 --> 00:06:22,001
...stigne.
-Stigao je! -To je on!
65
00:06:23,610 --> 00:06:25,664
ZVONcIcA MU!
66
00:06:28,687 --> 00:06:31,441
To mora da je ekspert!
67
00:06:32,978 --> 00:06:36,157
Kako ste mi svi?
-Noel?
68
00:06:37,966 --> 00:06:44,843
Izvini za nered, Carol. Uzbudjen sam.
Maloprije sam kupio novi auto.
69
00:06:45,227 --> 00:06:49,582
Ima turbo! -Wayne, izgleda isto
kao onaj koji ce� ti kupiti.
70
00:06:50,007 --> 00:06:55,298
Ne! -Jynx rece da ima drugog kupca,
ali sam iskoristio svoj �arm.
71
00:06:55,772 --> 00:07:00,300
Ne! -A sada sam ovdje da spasim
Bo�ic! Zvoncica mu!
72
00:07:01,001 --> 00:07:04,772
cudno.
To i ovaj momak, Dwayne, ka�e.
73
00:07:04,779 --> 00:07:09,970
Uglja mu u kanti! Wayne! -Dwayne!
Nitko mene ne slu�a.
74
00:07:10,023 --> 00:07:14,992
Dolazi ovamo! Blagdansko grljenje!
-Ne, ne, ne, ne!
75
00:07:15,816 --> 00:07:17,856
Wayne!
76
00:07:19,663 --> 00:07:23,456
Ovo je Noel, moj mladji brat.
-Brat?!
77
00:07:26,635 --> 00:07:30,589
Vas dvojica... braca?
-Da, najzad radimo zajedno.
78
00:07:30,683 --> 00:07:34,336
Da... -Jo� izgleda� dobro,
cak i sa vi�kom kilograma.
79
00:07:35,619 --> 00:07:39,929
Slu�aj, Thrasher, irvas...
nije ba� dru�eljubiv.
80
00:07:40,038 --> 00:07:43,092
�to god radio...
ni�ta ne govori.
81
00:07:45,365 --> 00:07:48,067
Ej... Bambi!
82
00:07:48,373 --> 00:07:52,125
Rekoh da cu ti skinuti
glavu kad te sretnem!
83
00:07:52,333 --> 00:07:58,185
Rutavi kolacicu, daj mi jedan
dobar razlog da te ne rastrgnem.
84
00:08:03,183 --> 00:08:07,565
Hvala, Noele, najbolji si.
U petak pravim malu zabavu...
85
00:08:10,089 --> 00:08:12,880
Zvoncica mu.
86
00:08:13,587 --> 00:08:20,292
Ne. ZVONcIcA MU!
Kljucno je da to izbaci� iz dubine.
87
00:08:20,432 --> 00:08:22,673
Zvoncica muuu!
88
00:08:22,677 --> 00:08:27,111
Da! Svidja mi se tvoj stav.
Nastavi vje�bati. -U redu.
89
00:08:27,300 --> 00:08:31,183
Hej, Kro�njice, zna� li tko je
bio Wayneov prvi partner?
90
00:08:31,549 --> 00:08:33,176
Ja!
91
00:08:33,280 --> 00:08:38,805
O, da. Kad smo bili klinci, Wayne
se oblacio kao Satnik Lavina.
92
00:08:38,984 --> 00:08:40,530
A ja sam bio njegov vjerni
pomocnik, Grudvica!
93
00:08:42,136 --> 00:08:45,611
Borili smo se protiv svih
neprijatelja Sjevernog pola.
94
00:08:45,718 --> 00:08:50,023
Kao recimo profesora Ledenog
i njegove armije zlih krckala.
95
00:08:50,232 --> 00:08:53,449
Uzbudljivo... -Wayne, sjeca� se
kad su se pojavile
96
00:08:53,555 --> 00:08:58,964
super saonice Satnika Lavine, sa
kukom za glecere i duplom akcijom.
97
00:08:59,309 --> 00:09:01,779
O da, sjecam se.
98
00:09:01,984 --> 00:09:05,099
Ba� smo �eljeli te saonice, a?
99
00:09:05,305 --> 00:09:10,129
Bogme jesmo. -Da. �teta �to je
onaj mali Peterson dobio posljednje.
100
00:09:10,620 --> 00:09:14,751
Plakao si i plakao kao beba.
Moj veliki braco.
101
00:09:15,263 --> 00:09:19,971
Velika beba. -Dobro, vrijeme je da
se ostavimo sjecanja. Na misiji smo.
102
00:09:20,955 --> 00:09:24,265
Thrasheru, kada
sti�emo, veliki momce?
103
00:09:24,272 --> 00:09:28,226
Ne uznemiravaj me,
reci cu ti kad stignemo!
104
00:09:28,495 --> 00:09:32,448
Noele, stigli smo.
Idi spasiti Bo�ic, prijatelju.
105
00:09:32,891 --> 00:09:36,074
U redu, slijetanje.
Vrijeme je za provjeru opreme.
106
00:09:36,681 --> 00:09:39,656
Padobrani? -Provjereni.
-Iskrice? -Provjerene.
107
00:09:39,662 --> 00:09:43,923
Evo iskrica! -Gledaj!
-Ovo nije �ala, dame.
108
00:09:44,133 --> 00:09:48,332
Ima ovdje lijepih snova za
nevaljalo dijete. -Zvoncica mu!
109
00:09:48,532 --> 00:09:51,586
Jo� koristite padobrane?
110
00:09:54,312 --> 00:09:57,265
ZVONcIcA MU!
111
00:10:09,139 --> 00:10:11,193
O, ne!
112
00:10:21,931 --> 00:10:25,885
U stomaku zvijeri smo, prijatelju.
Jedan od nas mo�da umre.
113
00:10:26,018 --> 00:10:28,652
Vjerojatno ti. -�to?!
114
00:10:28,657 --> 00:10:33,886
Dobro. Ne pravimo dramu.
Tko je ovdje pomocnik godine?
115
00:10:34,096 --> 00:10:37,937
Pratite me. Nevidljivost
mi je srednje ime.
116
00:10:38,646 --> 00:10:41,540
Mislio sam da je Francis.
117
00:10:42,146 --> 00:10:44,681
Vidite li na �to sam mislio?
118
00:10:44,686 --> 00:10:47,870
Noel bi �utnuo ovo i
probudio sve u kuci.
119
00:10:47,877 --> 00:10:50,231
Ne, cekaj!
120
00:11:05,371 --> 00:11:08,925
U opasnoj smo zoni!
Penjimo se!
121
00:11:11,935 --> 00:11:14,574
Bje�imo!
122
00:11:14,579 --> 00:11:18,532
Hajde, Kro�njice!
-Idem... idem.
123
00:11:21,011 --> 00:11:24,965
cini� me sretnim! -cekajte.
Dobro, skacimo.
124
00:11:26,691 --> 00:11:30,644
Zveknuo si ga facom.
Moj red!
125
00:11:32,080 --> 00:11:34,859
Idem ja po kolac...
126
00:11:34,865 --> 00:11:38,818
Rekoh, ja cu...
-Ti ce� mog bracu?!
127
00:11:57,995 --> 00:12:00,949
Ba� je uzbudljivo...
128
00:12:06,224 --> 00:12:08,903
Ubio sam nevaljalo dijete!
129
00:12:09,510 --> 00:12:11,563
Lanny!
130
00:12:13,890 --> 00:12:16,043
Zvonosmrad?
131
00:12:19,480 --> 00:12:21,733
Tako si neodoljiva.
132
00:12:25,169 --> 00:12:31,169
Tako, tvoji prijatelji nikada
nece uci u moju tvrdjavu.
133
00:12:32,188 --> 00:12:37,076
Zvonosmrad? -Zovem se
Goodwin. Grace Goodwin.
134
00:12:37,222 --> 00:12:40,755
Daj mi lozinku za va�u
bazu podataka!
135
00:12:40,762 --> 00:12:44,715
Loz... �to? -Lozinku, da se mogu
skinuti sa liste nevaljalih.
136
00:12:45,189 --> 00:12:48,089
Eno ga!
-Dobro, cekaj na moj signal.
137
00:12:48,095 --> 00:12:50,722
Za�to bih pomogao
tebi da se skine�
138
00:12:50,727 --> 00:12:53,354
sa liste nevaljalih?
Koliko je iskrica...
139
00:12:55,235 --> 00:12:58,189
Nije fer. Nisam ja nevaljala.
140
00:12:58,562 --> 00:13:01,259
On je.
-Mladji brat?
141
00:13:01,264 --> 00:13:05,217
Otkad se rodio, Gabrijel
je sve upropastio.
142
00:13:05,236 --> 00:13:09,725
Kad sam jednom do�la iz �kole,
potpuno je razbucao gdjicu Macu.
143
00:13:11,063 --> 00:13:13,606
Bila mi je omiljena lutka.
144
00:13:13,611 --> 00:13:16,738
A kad sam trebala
tra�iti od Djeda Mraza novu,
145
00:13:16,744 --> 00:13:20,697
toliko je plakao da
smo morali otici.
146
00:13:22,223 --> 00:13:24,627
Pro�lo je 12 mjeseci i
dva dana otkad se rodio,
147
00:13:24,632 --> 00:13:27,404
nitko me od tada ne primjecuje.
148
00:13:27,409 --> 00:13:31,362
Moram prici bli�e, pokrivaj me.
-Ne znam ja to... Jao!
149
00:13:31,776 --> 00:13:35,718
Razumije� li sada?
Zato mi treba lozinka.
150
00:13:35,725 --> 00:13:40,196
Zna� li �to meni treba?
Pizza! Umirem od gladi.
151
00:13:40,636 --> 00:13:45,261
�to da radim?
-Mo�da nisi rekla carobnu rijec.
152
00:13:45,611 --> 00:13:48,252
carobnu rijec?
-carobna rijec... carobna rijec...
153
00:13:48,258 --> 00:13:52,211
Naravno, nevaljala djeca nikada
ne koriste carobnu rijec! MOLIM
154
00:13:52,481 --> 00:13:55,034
To! -Ups...
155
00:13:56,792 --> 00:13:59,646
Kladim se da znam �to slijedi.
156
00:14:02,769 --> 00:14:07,274
Uspjela sam!
Zvoncici zvone cijeli dan...
157
00:14:07,520 --> 00:14:11,475
nisam vi�e na
listi nevaljalih!
158
00:14:14,376 --> 00:14:16,629
Kringla mu!
159
00:14:18,058 --> 00:14:21,367
Hej, Noele...
Dobit cemo pizzu!
160
00:14:21,374 --> 00:14:24,148
Hoce�?
-Prestani! Ovo je moja misija!
161
00:14:24,153 --> 00:14:26,182
Ne, ne, ne!
162
00:14:26,688 --> 00:14:28,731
Ne!
163
00:14:29,035 --> 00:14:32,988
Daj mi! -Pusti to, dijete!
-Moje je!
164
00:14:34,441 --> 00:14:37,894
Noele! -Ne brini,
donijet cu ga, Wayne!
165
00:14:40,031 --> 00:14:42,784
O, sretan mi Bo�ic!
166
00:14:48,792 --> 00:14:50,942
Zvoncica mu.
167
00:14:51,147 --> 00:14:55,434
Hej, Magee! -Noele?
-Misija izvr�ena.
168
00:14:55,709 --> 00:15:02,947
Spasio si Bo�ic, prijatelju.
Bit ce� vjerojatno pomocnik godine.
169
00:15:03,896 --> 00:15:08,162
Gledaj, Wayne, imam ga. Magee ka�e
da cu biti pomocnik godine!
170
00:15:09,119 --> 00:15:12,492
Pomocnik godine?
-Nisam ni znao da to postoji.
171
00:15:12,499 --> 00:15:16,853
Super, super.
Moja najbolja misija.
172
00:15:18,290 --> 00:15:21,363
Odlicne vijesti.
-Ne�to nije u redu?
173
00:15:21,570 --> 00:15:24,740
Iskreno, dobijam lo�e vibracije.
174
00:15:25,797 --> 00:15:30,124
Reci cu ti �to ne valja sa mnom.
Ti! -Ja? �to sam sad uradio?
175
00:15:30,538 --> 00:15:34,335
Sve mi oduzima�! Muka
mi je od tvoje nadmenosti!
176
00:15:34,643 --> 00:15:37,496
Osjecam veliko
neprijateljstvo, Wayne!
177
00:15:39,125 --> 00:15:42,653
Je l' to zbog Dolores? Rekao
sam ti da nisam vidio imelu!
178
00:15:42,771 --> 00:15:46,998
Zbog Dolores, zbog onog
automobila, zbog svega!
179
00:15:47,260 --> 00:15:49,341
Ali mislio sam da
je super �to smo
180
00:15:49,345 --> 00:15:51,425
zajedno na misiji. -Ova
misija je katastrofa!
181
00:15:51,810 --> 00:15:54,108
�to bih volio da smo zajedno?
Nisam htio da budemo zajedno!
182
00:15:54,113 --> 00:15:56,410
Volio bih da nikada
nisam imao brata!
183
00:16:00,854 --> 00:16:03,365
Znam da to nisi
mislio ozbiljno!
184
00:16:05,907 --> 00:16:08,472
Reci da nisi mislio
ozbiljno, Wayne.
185
00:16:11,687 --> 00:16:13,952
Reci mi to.
186
00:16:16,110 --> 00:16:21,259
Zna�, otkad sam se rodio
ugledao sam se na tebe.
187
00:16:21,870 --> 00:16:24,643
Znao si praviti utvrdu od snijega,
skijati unatra�ke,
188
00:16:24,848 --> 00:16:27,422
napisati svoje
ime na snijegu...
189
00:16:27,912 --> 00:16:30,528
Bio si moj heroj.
190
00:16:30,956 --> 00:16:32,943
Stvarno?
191
00:16:36,483 --> 00:16:39,942
Do sada.
Sretan Bo�ic.
192
00:16:45,090 --> 00:16:47,699
Supersaonice...
193
00:16:48,945 --> 00:16:51,531
Na�ao si jedne.
194
00:16:58,396 --> 00:17:01,355
Zaboravio sam koliko je
ova stvar divna.
195
00:17:04,438 --> 00:17:11,165
Zna�... Satnik Lavina je
ni�ta bez Grudvice...
196
00:17:11,377 --> 00:17:14,677
Nikada nije bio i
nikada nece biti.
197
00:17:15,138 --> 00:17:17,389
Tu si u pravu.
198
00:17:18,161 --> 00:17:20,315
�ao mi je, Noele.
199
00:17:21,032 --> 00:17:25,279
Zvoncica mu?
-ZVONcIcA MU!
200
00:17:27,060 --> 00:17:30,602
Hej, kad ce vi�e ta pizza?
201
00:17:33,136 --> 00:17:37,149
Alo, ljepotice? -Reci mi da
jo� ima� taj kolacic! -Tu je.
202
00:17:37,438 --> 00:17:41,035
Imamo sada vece probleme. Nekako
je baza podataka uni�tena i zato...
203
00:17:41,041 --> 00:17:44,636
Svako dijete na Zemlji prelazi
na listu nevaljalih.
204
00:17:46,032 --> 00:17:48,040
Mraza mu!
205
00:17:48,044 --> 00:17:51,351
Kako rekoh, svako dijete
prelazi na listu nevaljalih,
206
00:17:51,458 --> 00:17:54,427
a ja se ne mogu
spojiti na kolacic!
207
00:17:54,469 --> 00:17:56,968
Mo�da zato �to je
slomljena antena?
208
00:17:57,066 --> 00:18:00,565
Dobro, onda ga mora�
povezati na najjaci
209
00:18:00,672 --> 00:18:04,670
predajnik u okolini
da poni�timo �tetu!
210
00:18:04,720 --> 00:18:08,211
Za sve sam ja kriva. -Gdje da
nadjemo toliko sna�an predajnik?
211
00:18:08,749 --> 00:18:11,672
Ej, a onaj tamo?
212
00:18:13,917 --> 00:18:17,376
Prvo mora� premostiti
maticnu plocu... -Uradila...
213
00:18:17,583 --> 00:18:20,940
Povezujem bateriju
da napaja rucno upravljanje.
214
00:18:21,058 --> 00:18:23,374
O... da, ba� sam to htio reci.
215
00:18:24,030 --> 00:18:27,964
Klije�ta, molim!
-Evo, sva�ta ima� ovdje!
216
00:18:28,174 --> 00:18:30,892
Spreman je! -Hvala, dijete.
Dobar posao.
217
00:18:31,338 --> 00:18:33,726
Wayne...
218
00:18:34,132 --> 00:18:36,918
�ao mi je �to sam
bila tako nevaljala.
219
00:18:37,524 --> 00:18:40,398
Uvijek budi heroj za svog brata.
220
00:18:41,344 --> 00:18:43,697
cekajte me! Ja...
221
00:18:44,438 --> 00:18:48,140
Lista nevaljalih puna 75%!
-To je prevelik broj, cuje�?!
222
00:18:48,364 --> 00:18:51,788
Preopterecuje se.
-Nije dizajnirana za toliki broj!
223
00:18:52,212 --> 00:18:56,051
Ako dostigne 100%,
Bo�ic ce biti upropa�ten!
224
00:18:58,355 --> 00:19:00,509
Hajde!
225
00:19:04,721 --> 00:19:08,374
Ovamo! Za mnom!
226
00:19:08,639 --> 00:19:10,731
Idemo!
227
00:19:11,313 --> 00:19:13,905
Prete�ak si!
228
00:19:14,611 --> 00:19:17,505
Ba� kao tvrdjava
profesora Ledenog!
229
00:19:17,940 --> 00:19:20,788
Utrkujmo se do vrha, Grudvice!
230
00:19:22,257 --> 00:19:25,111
Hajde!
Ovamo!
231
00:19:26,738 --> 00:19:29,786
93%... -94!
232
00:19:37,598 --> 00:19:40,316
OPASNOST! VISOKI NAPON!
-Ne mo�emo tamo!
233
00:19:40,935 --> 00:19:45,663
Supersaonice mogu. -Sa kukom
za glecere i duplom akcijom.
234
00:19:46,068 --> 00:19:48,690
Evo ti, bolje gadja�.
235
00:19:50,261 --> 00:19:52,680
Nemam dobar pogled!
236
00:19:53,308 --> 00:19:57,073
Po�uri, Wayne, na 97% smo.
-98!
237
00:19:57,592 --> 00:19:59,911
Blagdanski zagrljaj!
238
00:20:05,163 --> 00:20:08,313
Sreca da jo� koristi� padobran.
-Da!
239
00:20:08,411 --> 00:20:10,552
ZVONcIcA MU!
240
00:20:18,777 --> 00:20:22,898
96%... 94...
Vraca se na normalu, du�o!
241
00:20:23,825 --> 00:20:27,215
Ah! Mislim...
-Dodji ovamo, �treberu!
242
00:20:27,447 --> 00:20:29,507
Bogo...
243
00:20:32,482 --> 00:20:35,247
Uspjeli smo!
-Da!
244
00:20:36,331 --> 00:20:38,790
25. prosinac, 08:00...
245
00:20:41,299 --> 00:20:45,907
Nova gospodjica Maca!
Sretan Bo�ic, Gabrijele!
246
00:20:46,545 --> 00:20:52,670
Vidi ti to. Nema boljeg
poklona od obitelji, zar ne?
247
00:20:53,001 --> 00:20:56,985
Hvala �to ste nas spojili u tim.
-Najbolji poklon za mene.
248
00:20:57,222 --> 00:21:01,614
Dobro uradjeno, momci.
Oh, bit ce bolje da krenemo!
249
00:21:02,189 --> 00:21:04,594
Ne �elimo kasniti, a?
250
00:21:06,327 --> 00:21:10,671
NAJBOLjI POMOcNIK GODINE
-cestitam, Wayne i Noele.
251
00:21:10,975 --> 00:21:14,091
ZVONcIcA MU!
Sretan Bo�ic.
252
00:21:14,353 --> 00:21:17,733
Bravo momci!
-Pomocnici godine!
253
00:21:19,627 --> 00:21:22,151
Rekoh ja da se zove Dwayne.19923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.