All language subtitles for Paw.Patrol.Ready.Race.Rescue.2019.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,421
âȘ PrĂȘte pour la Grande course âȘ
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,381
âȘ La Pat' Patrouille fait son entrĂ©e âȘ
3
00:00:06,464 --> 00:00:09,759
âȘ Leur moteur Ă la rescousse
Commence Ă accĂ©lĂ©rer âȘ
4
00:00:09,843 --> 00:00:13,596
âȘ Ryder et sa super Ă©quipe
Viennent vous ravitailler âȘ
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,265
[les moteurs accélÚrent]
6
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
âȘ Chase âȘ
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,603
âȘ Stella âȘ
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
âȘ Ruben âȘ
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,357
âȘ Zuma âȘ
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,109
âȘ Rocky âȘ
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,028
âȘ Marcus âȘ
12
00:00:28,236 --> 00:00:30,405
âȘ Filant vite dans la campagne âȘ
13
00:00:30,488 --> 00:00:32,490
âȘ La Pat' Patrouille va arriver âȘ
14
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
âȘ Pour tout arranger âȘ
15
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
âȘ En piste pour la course âȘ
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
âȘ Pat' Patrouille Ă la rescousse âȘ
17
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
Pat' Patrouille Ă la Rescousse
18
00:00:42,208 --> 00:00:44,878
[commentateur] Ici Ron Rafale
au départ d'une course sur piste
19
00:00:44,961 --> 00:00:48,256
des plus palpitantes,
La Grande Vallée 500 !
20
00:00:48,339 --> 00:00:50,675
Découvrez le circuit
construit sur mesure
21
00:00:50,759 --> 00:00:52,343
par les sauveteurs
de la Grande Vallée,
22
00:00:52,427 --> 00:00:54,054
j'ai nommé la Pat' Patrouille !
23
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
[le public applaudit]
24
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
[aboiement]
25
00:00:58,183 --> 00:01:00,477
Mise en place des feux de départ !
26
00:01:04,481 --> 00:01:06,232
J'ajoute ma touche finale.
27
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
La sécurité avant tout.
28
00:01:09,235 --> 00:01:12,322
Notre circuit est prĂȘt
pour accueillir les meilleurs pilotes.
29
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
[aboiements]
30
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
Ses admirateurs sont impatients
31
00:01:15,241 --> 00:01:17,994
d'apercevoir celui qu'on appelle
Erton La FlĂšche.
32
00:01:19,162 --> 00:01:22,248
Si La FlĂšche remporte
la course d'aujourd'hui,
33
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
il comptabilisera
assez de points
34
00:01:24,042 --> 00:01:27,545
pour ĂȘtre le numĂ©ro un
officiel du championnat !
35
00:01:27,629 --> 00:01:31,174
Waouh ! Sa voiture a l'air
encore plus rapide de prĂšs.
36
00:01:31,257 --> 00:01:33,593
Par contre,
je ne reconnais pas son sourire.
37
00:01:35,553 --> 00:01:36,596
VoilĂ qui est mieux.
38
00:01:36,679 --> 00:01:40,391
Maintenant, sa voiture de course super
turbo dix cylindres Ă injection d'azote
39
00:01:40,475 --> 00:01:41,976
et son sourire sont éclatants.
40
00:01:42,060 --> 00:01:43,019
[Stella rit]
41
00:01:43,102 --> 00:01:46,481
Marcus, tu es définitivement le plus
grand fan canin d'Erton la FlĂšche !
42
00:01:46,564 --> 00:01:49,484
Affirmatif, je n'ai jamais manqué
une seule de ses courses.
43
00:01:49,567 --> 00:01:52,195
J'ai du mal Ă croire
que je vais enfin le voir en vrai,
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,905
s'il ralentit assez longtemps !
45
00:01:53,988 --> 00:01:56,616
[il imite le bruit du moteur]
46
00:01:56,699 --> 00:01:57,659
Oh, oh, oh !
47
00:01:57,742 --> 00:01:59,244
Oups ! Tout va bien.
48
00:01:59,327 --> 00:02:01,663
Erton La FlĂšche
sera rudement mis à l'épreuve
49
00:02:01,746 --> 00:02:04,541
par les autres concurrents,
par exemple Riff la Rockeuse !
50
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
Je suis une vraie rockeuse et je fonce !
51
00:02:06,501 --> 00:02:08,211
[musique hard rock]
52
00:02:08,294 --> 00:02:09,504
Lionel L'Ăclair...
53
00:02:09,587 --> 00:02:12,507
Il est scientifiquement prouvé
que mon véhicule de course
54
00:02:12,590 --> 00:02:14,634
est nettement
plus rapide que la lumiĂšre.
55
00:02:14,717 --> 00:02:19,222
Et voici Willy Mégaroues !
56
00:02:19,305 --> 00:02:22,892
Comme disait mon pÚre quand il était
pilote : "Gare aux méga roues !"
57
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
Mais l'adversaire le plus redoutable
58
00:02:25,061 --> 00:02:28,481
que La FlĂšche va devoir affronter
n'est autre que la véloce et féroce...
59
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
[le moteur accélÚre]
60
00:02:30,483 --> 00:02:32,902
Moi ! Tricha La Guéparde !
61
00:02:32,986 --> 00:02:35,989
à l'instar du félin sauvage
auquel elle doit son petit nom,
62
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
la Guéparde a trois vitesses :
63
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
rapide, plus rugissante et fulgurante.
64
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
[les pneus crissent]
65
00:02:43,955 --> 00:02:45,290
[ils toussent]
66
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Vous ne ferez pas le poids.
67
00:02:48,459 --> 00:02:50,420
La Guéparde est vraiment rapide.
68
00:02:50,503 --> 00:02:52,171
C'est vrai qu'elle est rapide,
69
00:02:52,255 --> 00:02:54,716
mais Erton est plus rapide
et plus gentil qu'elle.
70
00:02:54,799 --> 00:02:57,594
EspĂ©rons-le, mais oĂč est-il d'ailleurs ?
71
00:02:59,012 --> 00:03:01,097
Ma cousine préférée, te voilà .
72
00:03:01,180 --> 00:03:03,683
Bonjour, Tricha. Quel joli trophée !
73
00:03:04,642 --> 00:03:07,478
Il est encore plus joli à cÎté
de mon visage de gagnante.
74
00:03:07,604 --> 00:03:10,899
Quand nous aurons... enfin
quand tu auras gagné ce trophée,
75
00:03:10,982 --> 00:03:13,860
nous l'exposerons Ă la vue
des habitants de Foggy Bottom.
76
00:03:13,943 --> 00:03:16,654
[le moteur rugit]
77
00:03:18,740 --> 00:03:20,950
[acclamations du public]
78
00:03:21,034 --> 00:03:22,327
[tous] Waouh !
79
00:03:22,410 --> 00:03:24,078
Erton en vrai !
80
00:03:24,162 --> 00:03:25,413
[acclamations du public]
81
00:03:25,496 --> 00:03:26,748
Bonjour Ă tous !
82
00:03:26,831 --> 00:03:28,124
Je n'arrive que maintenant
83
00:03:28,207 --> 00:03:31,085
car je devais me brosser les dents
aprÚs mon petit-déjeuner !
84
00:03:31,169 --> 00:03:33,338
C'est une journée idéale
pour faire la course.
85
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Et aussi pour utiliser
du fil dentaire, les enfants.
86
00:03:36,841 --> 00:03:39,928
Vous voyez, les amis ?
Erton, c'est le meilleur.
87
00:03:40,011 --> 00:03:42,430
Ouh-ouh-ouh-ouh !
Et il est lĂ en vrai.
88
00:03:42,513 --> 00:03:45,308
Tout le monde l'adore juste
parce qu'il gagne tout le temps,
89
00:03:45,391 --> 00:03:48,394
et qu'il est gentil,
et qu'il a un sourire éclatant !
90
00:03:48,478 --> 00:03:49,437
[elle grogne]
91
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
La course automobile
est un sport d'équipe,
92
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
venez saluer les héros
93
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
qui aideront les pilotes
Ă rester dans la danse,
94
00:03:55,235 --> 00:03:58,279
l'équipe officielle de ravitaillement
de cette grande course !
95
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
Ils vont s'occuper
de tous ces super bolides ?
96
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
Je ne sais pas de qui il s'agit,
mais ils ont une sacrée chance.
97
00:04:04,077 --> 00:04:05,453
- [klaxon]
- Waouh !
98
00:04:05,536 --> 00:04:08,623
[tous] Waouh ! Génial !
99
00:04:11,167 --> 00:04:12,085
Oh !
100
00:04:12,168 --> 00:04:14,504
L'équipe de ravitaillement, c'est vous !
101
00:04:14,587 --> 00:04:15,755
[vivats]
102
00:04:16,631 --> 00:04:18,007
J'en crois pas mes yeux !
103
00:04:18,883 --> 00:04:22,387
Pour l'occasion, j'ai conçu
le camion de ravitaillement.
104
00:04:22,470 --> 00:04:24,847
On réparera les voitures
en direct sur le circuit.
105
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
[bip]
106
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
[bips]
107
00:04:30,353 --> 00:04:31,854
Waouh !
108
00:04:33,856 --> 00:04:37,026
[Rocky] Le camion de ravitaillement
est fantastique !
109
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
Personne ne touchera Ă ma tricheuse...
110
00:04:39,696 --> 00:04:42,448
euh, Ă ma trĂšs chĂšre voiture, Ă part moi.
111
00:04:42,532 --> 00:04:45,285
Je ne laisserai pas ces chiens
y poser une seule patte.
112
00:04:46,995 --> 00:04:51,499
Mais voilĂ l'occasion de jouer un mauvais
tour de Tricha Ă la voiture du favori.
113
00:04:52,458 --> 00:04:53,584
Mon cher Hellinger,
114
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
prépare la glu secrÚte
pour les pneus d'Erton.
115
00:04:58,631 --> 00:04:59,882
Bien reçu, championne.
116
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
Allez-y, les chatons.
117
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
[petit rire]
118
00:05:08,725 --> 00:05:10,018
[petit rire]
119
00:05:10,101 --> 00:05:11,894
VoilĂ qui devrait le clouer sur place
120
00:05:11,978 --> 00:05:13,646
et l'empĂȘcher de gagner.
121
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
[ensemble] Ă nous la victoire !
122
00:05:15,398 --> 00:05:16,566
[ils rient]
123
00:05:16,649 --> 00:05:18,901
Que tous les pilotes
se mettent en position.
124
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
Vous allez assister
au départ d'une grande course,
125
00:05:22,447 --> 00:05:25,116
- messieurs dames !
- [acclamations]
126
00:05:25,199 --> 00:05:29,287
[les moteurs démarrent]
127
00:05:29,370 --> 00:05:32,332
[Ron] Ils s'apprĂȘtent
Ă faire dix tours de circuit.
128
00:05:32,415 --> 00:05:35,460
Et pour donner le départ officiel,
j'ai nommé Mme Goodway.
129
00:05:35,543 --> 00:05:37,712
Bonne chance Ă tous les concurrents !
130
00:05:37,795 --> 00:05:39,756
Ă vos marques, prĂȘts...
131
00:05:39,839 --> 00:05:40,882
[sonnerie]
132
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
Partez !
133
00:05:42,133 --> 00:05:44,093
[Ron] Les voilĂ partis !
134
00:05:44,177 --> 00:05:45,678
Oh... Ă part Erton La FlĂšche,
135
00:05:45,762 --> 00:05:47,805
qui a l'air bloqué sur la ligne de départ.
136
00:05:47,889 --> 00:05:50,933
Oh-oh !
Ăquipe technique, j'ai une urgence !
137
00:05:51,017 --> 00:05:52,351
Wouh-hou ! Je m'en occupe.
138
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
Je suis prĂȘt pour un ouaf ouaf sauvetage !
139
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
- [il aboie]
- Scanner !
140
00:06:00,943 --> 00:06:02,070
Pistons, OK.
141
00:06:02,153 --> 00:06:03,112
Arbre Ă cames, OK.
142
00:06:03,196 --> 00:06:04,280
Super chargeur, OK.
143
00:06:04,363 --> 00:06:05,823
Le moteur, c'est bon.
144
00:06:05,907 --> 00:06:06,824
Mais !
145
00:06:06,908 --> 00:06:08,618
Une matiĂšre collante sur les pneus.
146
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
- [il aboie]
- Canon Ă eau !
147
00:06:16,834 --> 00:06:19,295
Ce sera mieux comme ça.
Foncez, Erton !
148
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
[les pneus crissent]
149
00:06:20,671 --> 00:06:22,340
Ma voiture n'a aucun secret pour toi.
150
00:06:22,423 --> 00:06:25,468
Oh, je ne pourrais tout de mĂȘme pas
la conduire aussi vite que vous !
151
00:06:25,551 --> 00:06:26,552
Ouh !
152
00:06:26,636 --> 00:06:28,262
Je vais bien !
153
00:06:28,346 --> 00:06:30,014
Je n'ai pas besoin de rayon X
154
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
pour savoir
qu'un cĆur de pilote bat en toi.
155
00:06:32,433 --> 00:06:33,684
Waouh, waouh, waouh !
156
00:06:33,768 --> 00:06:35,853
Avec tout ça,
je dois rattraper le chrono !
157
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Oh !
158
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
[Ron] Erton La FlĂšche
est de retour sur le circuit
159
00:06:39,649 --> 00:06:41,609
et gagne déjà du terrain.
160
00:06:41,692 --> 00:06:43,820
[les moteurs vrombissent]
161
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
La FlĂšche me rattrape !
162
00:06:46,656 --> 00:06:47,698
Que s'est-il passé ?
163
00:06:47,782 --> 00:06:51,119
Disons qu'un de ces maudits petits chiens
a saboté notre plan.
164
00:06:51,202 --> 00:06:53,037
- Que fait-on ?
- Prends des notes.
165
00:06:53,121 --> 00:06:55,414
J'ai encore quelques mauvais tours
dans mon sac.
166
00:06:55,498 --> 00:06:58,626
[Ron] Lionel L'Ăclair et son bolide
carburant à l'énergie solaire
167
00:06:58,709 --> 00:06:59,919
défient La Guéparde.
168
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
- [le pneu éclate]
- Oh, oh, oh !
169
00:07:05,299 --> 00:07:07,218
[Ron] Oh, non ! Il semblerait que Lionel
170
00:07:07,301 --> 00:07:09,137
ait soudain perdu ses quatre roues.
171
00:07:09,220 --> 00:07:11,055
Rip et Willy frĂŽlent de peu l'accident,
172
00:07:11,139 --> 00:07:13,099
mais La FlÚche les dépasse tous !
173
00:07:13,182 --> 00:07:14,851
Il a rejoint le peloton.
174
00:07:14,934 --> 00:07:17,353
Tout porte Ă croire
qu'il faut renoncer Ă la victoire.
175
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
Ne vous inquiétez pas, Lionel.
176
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
L'équipe technique
va vous remettre sur le circuit.
177
00:07:31,367 --> 00:07:32,702
Les pneus sont prĂȘts.
178
00:07:32,785 --> 00:07:33,953
Selon mes calculs,
179
00:07:34,036 --> 00:07:36,038
je devrais ĂȘtre en mesure d'accĂ©lĂ©rer.
180
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
- [tous] Foncez !
- [les pneus crissent]
181
00:07:40,084 --> 00:07:43,546
[Ron] Oh ! La Pat' Patrouille
a rĂ©parĂ© le bolide de L'Ăclair
182
00:07:43,629 --> 00:07:45,715
en moins de temps
qu'il ne faut pour le dire.
183
00:07:45,798 --> 00:07:48,634
Mais Lionel est désormais
bien Ă la traĂźne. En trois tours,
184
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
La GuĂ©parde s'est positionnĂ©e en tĂȘte
185
00:07:51,137 --> 00:07:53,097
de la course,
mais il en reste encore sept.
186
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
On dirait que La Rockeuse veut faire
danser La Guéparde au son de son moteur.
187
00:07:56,767 --> 00:07:58,561
[musique forte]
188
00:07:58,644 --> 00:08:01,147
Prépare quelques notes tristes
pour ta mélodie.
189
00:08:01,230 --> 00:08:04,692
Je t'ai réservé un blues brumeux
de Foggy Bottom.
190
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
[bips]
191
00:08:08,696 --> 00:08:10,198
[elle ricane]
192
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
[Riff tousse]
193
00:08:11,449 --> 00:08:12,658
Je ne vois plus oĂč je vais !
194
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
Brume bleue ? La météo
195
00:08:16,245 --> 00:08:18,456
est instable sur le circuit aujourd'hui.
196
00:08:18,539 --> 00:08:24,879
[il crie]
197
00:08:26,255 --> 00:08:28,966
- [croassement]
- Oh, me voilà bien dans le pétrin.
198
00:08:32,637 --> 00:08:33,846
Treuil mécanique !
199
00:08:40,144 --> 00:08:41,312
Ouaf ! Rembobinez !
200
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
Oh, vous avez grand besoin
d'un bon lavage.
201
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
[croassement]
202
00:08:49,946 --> 00:08:53,199
Votre moteur est en surchauffe !
Ouaf ! Canon Ă eau !
203
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
Vous pouvez reprendre la course.
204
00:08:59,330 --> 00:09:01,082
Envoyez la musique, Riff.
205
00:09:01,165 --> 00:09:02,291
Mettez le son Ă fond !
206
00:09:02,375 --> 00:09:04,835
Vous ĂȘtes au top ! Wouh-hou !
207
00:09:05,044 --> 00:09:06,712
[musique trĂšs forte]
208
00:09:06,796 --> 00:09:08,214
Merci, l'équipe technique.
209
00:09:08,297 --> 00:09:11,092
[Ron] Oh ! La Pat' Patrouille
a eu du pain sur la planche
210
00:09:11,175 --> 00:09:14,554
pour remettre tous ces pilotes en piste.
211
00:09:14,637 --> 00:09:18,224
Mais le vrai duel se joue
entre La Guéparde et La FlÚche.
212
00:09:18,307 --> 00:09:19,684
Les deux derniers tours
213
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
ne vont pas ĂȘtre faciles
pour le grand favori.
214
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
Oups !
215
00:09:23,312 --> 00:09:25,231
[Marcus] Allez, Erton, foncez !
216
00:09:25,314 --> 00:09:27,191
Il faut qu'il la double tout de suite.
217
00:09:27,275 --> 00:09:28,568
Non, c'est trop tĂŽt.
218
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Erton va s'arrĂȘter au stand
avant la fin de la course.
219
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
Avec un plein de carburant et
des pneus neufs, il s'assure la victoire.
220
00:09:35,116 --> 00:09:36,576
[Erton] Bien vu, Marcus.
221
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
- J'arrive bientĂŽt au stand.
- Bien reçu !
222
00:09:38,703 --> 00:09:40,997
Ăquipe technique,
préparez le pont élévateur.
223
00:09:41,080 --> 00:09:42,915
[Ron] La FlĂšche risque d'avoir du retard
224
00:09:42,999 --> 00:09:45,835
si l'équipe technique
n'exécute pas le ravitaillement vite.
225
00:09:51,882 --> 00:09:54,135
- Erton peut reprendre la course.
- Pas encore.
226
00:09:54,218 --> 00:09:57,263
Il lui faut sa barre énergétique
porte-bonheur comme toujours.
227
00:09:57,346 --> 00:09:58,472
Rocky ?
228
00:10:00,474 --> 00:10:02,935
Miam ! Sans sucre, bien sûr.
229
00:10:03,019 --> 00:10:05,313
Mon sourire vous dit : "Merci Ă tous" !
230
00:10:05,938 --> 00:10:07,398
[le moteur vrombit]
231
00:10:07,481 --> 00:10:09,942
La FlĂšche est de retour
sur le circuit en un temps record,
232
00:10:10,026 --> 00:10:12,820
mais La Guéparde
a désormais beaucoup d'avance.
233
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
[elle rit]
234
00:10:16,824 --> 00:10:19,368
Ma chĂšre cousine,
c'est le moment d'accélérer à fond.
235
00:10:19,452 --> 00:10:22,580
Non, c'est le moment
de l'obliger Ă ralentir.
236
00:10:27,543 --> 00:10:29,670
- Oh ! Oh ! Oh !
- [les pneus crissent]
237
00:10:29,754 --> 00:10:31,047
[elle rit]
238
00:10:31,672 --> 00:10:33,466
- Ah !
-[les pneus crissent]
239
00:10:38,971 --> 00:10:40,931
[aboiements]
240
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
Erton, vous allez bien ?
241
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
J'ai dû me cogner le bras en dérapant.
242
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
Regardons tout de suite.
[il aboie] Scanner !
243
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Vous avez une belle entorse.
244
00:10:51,734 --> 00:10:53,235
Vous ne devriez plus conduire.
245
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
Je n'ai pas le choix.
246
00:10:54,362 --> 00:10:56,238
Mais ne te fais pas de souci. AĂŻe !
247
00:10:56,322 --> 00:10:57,698
Tu as raison, Marcus.
248
00:10:57,782 --> 00:10:59,450
Je ne peux pas conduire comme ça.
249
00:10:59,533 --> 00:11:00,701
Il faut que j'abandonne.
250
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
Mais vous allez perdre la course !
251
00:11:02,453 --> 00:11:03,537
[tous se lamentent]
252
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Désolé, les amis, mais Erton ne peut pas
conduire en étant blessé.
253
00:11:06,749 --> 00:11:09,460
Son bolide a un super générateur
de triple turbo intégré,
254
00:11:09,543 --> 00:11:11,545
des suspensions interchangeables,
255
00:11:11,629 --> 00:11:15,174
et je pourrais vous parler de son systĂšme
de freinage haute performance
256
00:11:15,257 --> 00:11:16,175
pendant des heures.
257
00:11:16,258 --> 00:11:17,968
Tu peux conduire Ă ma place, Marcus.
258
00:11:18,052 --> 00:11:19,720
Quoi ? Moi ?
259
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Tu es le seul qui connais
ma voiture aussi bien que moi.
260
00:11:22,473 --> 00:11:24,475
Si ce n'est mieux.
Qu'est-ce que tu en dis ?
261
00:11:24,558 --> 00:11:27,269
Tricha gagne un peu plus de terrain
Ă chaque seconde.
262
00:11:27,353 --> 00:11:29,146
[tous acclament et aboient]
263
00:11:29,230 --> 00:11:30,773
C'est d'accord.
264
00:11:30,856 --> 00:11:32,691
Ă nous deux, Tricha.
265
00:11:32,775 --> 00:11:34,652
[le moteur vrombit]
266
00:11:34,735 --> 00:11:36,779
Cette course est un vrai jeu d'enfant.
267
00:11:36,862 --> 00:11:39,281
Je pourrais mĂȘme
la remporter en marche arriĂšre.
268
00:11:40,699 --> 00:11:42,284
Dégainez vos appareils photos,
269
00:11:42,368 --> 00:11:44,203
la gagnante entame son dernier tour.
270
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
[Ron] Ă un tour de la fin, il semblerait
271
00:11:47,623 --> 00:11:49,959
que rien ne puisse empĂȘcher La GuĂ©parde
272
00:11:50,042 --> 00:11:52,336
- de battre son rival Erton La FlĂšche.
- Hein ?
273
00:11:52,420 --> 00:11:55,464
Attendez ! C'est bien la voiture
d'Erton qui arrive, mais...
274
00:11:55,548 --> 00:11:56,674
qui donc est au volant ?
275
00:11:56,757 --> 00:12:00,469
L'équipe d'Erton a un nouveau pilote.
Marcus !
276
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
[le public applaudit et crie]
277
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
- [elle grogne]
- [le moteur vrombit]
278
00:12:06,142 --> 00:12:07,393
[les pneus crissent]
279
00:12:08,477 --> 00:12:09,895
[Ron] Regardez avec quelle aisance
280
00:12:09,979 --> 00:12:13,816
la nouvelle recrue pilote
la puissante machine de La FlĂšche !
281
00:12:13,899 --> 00:12:15,985
La Guéparde aux mille ruse va devoir
282
00:12:16,068 --> 00:12:17,570
affronter un vrai adversaire !
283
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
C'est ma course, déguerpis du circuit !
284
00:12:20,531 --> 00:12:22,324
Ăa, c'est ce que vous croyez !
285
00:12:22,408 --> 00:12:23,909
[le moteur vrombit]
286
00:12:24,660 --> 00:12:27,830
[Ron] Marcus passe en tĂȘte alors
qu'ils approchent de la ligne d'arrivée.
287
00:12:27,913 --> 00:12:30,082
Ce maudit petit chien va le regretter.
288
00:12:32,751 --> 00:12:36,088
Propulse-moi jusqu'Ă la victoire !
Au revoir !
289
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
[les pneus crissent]
290
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
Quoi ? Waouh !
291
00:12:42,344 --> 00:12:43,762
Waouh !
292
00:12:43,846 --> 00:12:46,098
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Qu'est-ce que je fais ?
293
00:12:46,307 --> 00:12:50,311
[Ron] Et la gagnante
de la Grande Vallée 500 est...
294
00:12:50,394 --> 00:12:52,313
Tricha La Guéparde !
295
00:12:54,315 --> 00:12:56,108
Oh !
296
00:12:56,192 --> 00:12:59,403
Je suppose
que la course est terminée, hein ?
297
00:12:59,487 --> 00:13:00,571
Oh...
298
00:13:01,697 --> 00:13:03,240
- Marcus !
- Tu vas bien ?
299
00:13:03,324 --> 00:13:05,326
Oui, mais j'ai perdu.
300
00:13:05,409 --> 00:13:07,661
C'est pas grave, Marcus,
tu as fait de ton mieux.
301
00:13:07,745 --> 00:13:10,456
Oh, mĂȘme en faisant de mon mieux,
c'était pas brillant.
302
00:13:10,539 --> 00:13:11,540
Tu as failli gagner !
303
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
- Bien tenté.
- Ăa s'est jouĂ© de peu.
304
00:13:13,334 --> 00:13:16,462
[les deux rient]
305
00:13:16,545 --> 00:13:18,422
- Tout va bien, Marcus ?
- Oui,
306
00:13:18,506 --> 00:13:21,675
sauf que je n'ai pas été à la hauteur.
J'étais sur le point de gagner,
307
00:13:21,759 --> 00:13:23,802
mais j'ai perdu
le contrĂŽle de ta voiture...
308
00:13:23,886 --> 00:13:27,014
Je sais que tu es désolé,
mais tu feras mieux la prochaine fois.
309
00:13:27,097 --> 00:13:29,225
Je ne crois pas qu'il y aura
une prochaine fois
310
00:13:29,308 --> 00:13:31,143
parce que je ne veux plus ĂȘtre un pilote.
311
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
[Ron] J'ai une info palpitante
Ă vous annoncer.
312
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
Il va y avoir une nouvelle course.
313
00:13:35,814 --> 00:13:37,983
Puisque Erton La FlÚche a terminé dernier,
314
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
tous les concurrents sont ex aequo
315
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
et peuvent prétendre
Ă la premiĂšre place du championnat.
316
00:13:42,863 --> 00:13:44,406
Tous ex aequo ?
317
00:13:44,490 --> 00:13:47,868
Oh, Galinetta n'a pas fini
de caqueter d'impatience.
318
00:13:47,952 --> 00:13:48,827
[elle caquĂšte]
319
00:13:48,911 --> 00:13:50,871
On se retrouvera donc dans quelques jours
320
00:13:50,955 --> 00:13:54,041
pour une derniĂšre course
qui clÎturera ce championnat en beauté !
321
00:13:54,124 --> 00:13:56,585
Il ne restera qu'un gagnant
Ă l'issue de ce rallye
322
00:13:56,669 --> 00:13:57,586
autour du monde !
323
00:13:57,670 --> 00:14:00,756
Tu peux garder celui-lĂ !
Je veux remporter le Grand Trophée,
324
00:14:00,839 --> 00:14:03,842
parce que je vais tous les battre
pour ĂȘtre la numĂ©ro un !
325
00:14:03,926 --> 00:14:05,970
Place Ă la question
que vous vous posez tous.
326
00:14:06,053 --> 00:14:09,640
Erton, serez-vous sur le circuit pour
décrocher le titre de Grand Champion ?
327
00:14:09,723 --> 00:14:11,725
Désolé,
mais tant que j'ai le bras blessé,
328
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
je ne dois pas me mettre en danger
en faisant la course.
329
00:14:14,395 --> 00:14:15,396
[le public grogne]
330
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
Mais alors vous ne gagnerez pas
le championnat !
331
00:14:18,357 --> 00:14:20,359
Oh... Ă moins que...
332
00:14:20,442 --> 00:14:21,861
Hein ?
333
00:14:21,944 --> 00:14:24,113
Oh, non ! Non, non, non, non, non !
334
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Vous n'y pensez pas !
335
00:14:25,656 --> 00:14:27,867
Pas question
que je perde une deuxiĂšme fois.
336
00:14:27,950 --> 00:14:29,493
Si je deviens ton entraĂźneur,
337
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
je saurai faire de toi
un trĂšs grand pilote
338
00:14:31,787 --> 00:14:33,163
et je suis sûr que tu gagneras.
339
00:14:33,247 --> 00:14:35,499
Tu auras la meilleure équipe
pour te soutenir.
340
00:14:35,583 --> 00:14:38,127
- Tu peux compter sur nous.
- Ăa ne coĂ»te rien d'essayer.
341
00:14:39,128 --> 00:14:43,632
Euh... D'accord. Soyez mon entraĂźneur
si vous le souhaitez, M. Erton,
342
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
mĂȘme si ça sert Ă rien.
343
00:14:45,593 --> 00:14:47,011
Je crois en toi, Marcus.
344
00:14:47,094 --> 00:14:49,305
Il faudrait juste
que tu croies en toi aussi.
345
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
- [ils aboient]
- Quelle grande nouvelle !
346
00:14:51,348 --> 00:14:53,517
MalgrĂ© un tĂȘte-Ă -queue
qui lui a coûté la victoire,
347
00:14:53,601 --> 00:14:56,687
la nouvelle recrue Marcus
va courageusement reprendre le volant
348
00:14:56,770 --> 00:14:59,773
pour défendre les couleurs
de l'équipe d'Erton ! Bonne chance !
349
00:14:59,857 --> 00:15:01,734
Il va m'en falloir. [petit rire]
350
00:15:02,568 --> 00:15:03,485
[il aboie]
351
00:15:06,113 --> 00:15:08,657
Nous y voilĂ ! Tu es prĂȘt
pour l'entraĂźnement, Marcus ?
352
00:15:08,741 --> 00:15:10,868
Je suppose que oui, M. Erton.
353
00:15:10,951 --> 00:15:13,579
[il rit] Super.
Tu vas commencer par t'entraĂźner
354
00:15:13,662 --> 00:15:15,915
avec le véhicule
dans lequel tu es le plus Ă l'aise.
355
00:15:16,707 --> 00:15:17,917
Mon camion de pompier ?
356
00:15:18,000 --> 00:15:20,920
Exactement ! Mets-toi en place
et démarre le moteur.
357
00:15:22,755 --> 00:15:25,215
Tu vas avancer tranquillement
sur la voie tracée
358
00:15:25,299 --> 00:15:26,258
par ces cĂŽnes.
359
00:15:28,677 --> 00:15:30,971
Quand tu le sentiras,
tu pourras accélérer.
360
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Accélérer ? Un petit peu ou beaucoup ?
361
00:15:33,140 --> 00:15:35,351
Parce que je n'aime pas
tellement la vitesse.
362
00:15:37,144 --> 00:15:38,354
Oh...
363
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
Oups !
364
00:15:40,105 --> 00:15:42,858
Je vais bien ! Oh...
365
00:15:42,942 --> 00:15:44,234
[Chase] Marcus !
366
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
Oh !
367
00:15:47,780 --> 00:15:49,531
Waouh ! Waouh !
368
00:15:50,449 --> 00:15:52,409
[Ruben] Marcus ! Tout va bien ?
369
00:15:52,493 --> 00:15:53,535
Oui, ça va.
370
00:15:53,619 --> 00:15:56,246
Je ne suis mĂȘme pas capable
de réussir mon entraßnement.
371
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
- Au volant de mon propre camion !
- Marcus,
372
00:15:58,791 --> 00:16:01,752
j'ai un conseil trÚs sérieux
et trĂšs important Ă te donner.
373
00:16:01,835 --> 00:16:02,920
Mmh.
374
00:16:03,003 --> 00:16:05,798
Souris, mon petit gars ! [il rit]
375
00:16:05,881 --> 00:16:07,800
On fait la course pour s'amuser !
376
00:16:07,883 --> 00:16:10,052
Alors, ça, c'est pas difficile.
377
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Tout est réparé, tu y retournes ?
378
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
VoilĂ qui est beaucoup mieux.
379
00:16:14,556 --> 00:16:17,434
Remettons les cĂŽnes en place
et reprenons l'entraĂźnement.
380
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
[le moteur démarre]
381
00:16:21,021 --> 00:16:24,108
Mmh. VoilĂ que ce chien prend
des cours de conduite avec La FlĂšche.
382
00:16:24,191 --> 00:16:26,527
On ferait bien
d'en informer ma cousine Tricha.
383
00:16:31,156 --> 00:16:33,575
[Tricha] Euh... Pourquoi
tu me montres cette vidéo ?
384
00:16:33,659 --> 00:16:36,036
C'est ennuyeux Ă regarder,
je ne suis mĂȘme pas dedans.
385
00:16:36,120 --> 00:16:39,623
La FlĂšche entraĂźne ce chien pour
qu'il t'affronte Ă la prochaine course.
386
00:16:39,707 --> 00:16:42,501
Je te rappelle qu'il a déjà failli
te battre la derniĂšre fois.
387
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
- [miaulement]
- Oui, mais...
388
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
Il a seulement suffi d'un sale tour
389
00:16:46,296 --> 00:16:48,882
pour envoyer valser
ce vilain chien dans le décor.
390
00:16:48,966 --> 00:16:52,219
Avec les conseils d'Erton,
il risque d'ĂȘtre moins facile Ă rouler !
391
00:16:52,302 --> 00:16:53,804
Mmh... tu as peut-ĂȘtre raison.
392
00:16:53,887 --> 00:16:57,224
Il faut améliorer
les performances de ma voiture
393
00:16:57,307 --> 00:17:00,978
en prenant aux autres bolides les
éléments qui les rendent plus puissants.
394
00:17:01,061 --> 00:17:04,106
Waouh ! C'est une idée diabolique !
395
00:17:04,189 --> 00:17:06,025
Et le meilleur reste Ă venir.
396
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Gonfle ton dirigeable,
nous allons faire notre marché !
397
00:17:09,403 --> 00:17:11,196
[les deux rient]
398
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
[les chatons rient]
399
00:17:14,324 --> 00:17:16,618
Puisque La FlĂšche
est occupé à former ce chien,
400
00:17:16,702 --> 00:17:19,663
profitons-en pour lui voler sa voiture.
401
00:17:22,750 --> 00:17:24,918
[Hellinger rit]
402
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Hellinger des Airs à La Guéparde :
403
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
la voiture d'Erton
est officiellement dans la pince.
404
00:17:29,757 --> 00:17:32,009
[Tricha]
Excellent travail, mon cher cousin,
405
00:17:32,092 --> 00:17:33,552
mais ce n'est que le début.
406
00:17:33,635 --> 00:17:36,346
Je vais gagner
ce championnat à coup sûr !
407
00:17:40,184 --> 00:17:41,769
Ha ha ! Joli !
408
00:17:41,852 --> 00:17:44,730
Tu as gagné deux secondes
sur ton temps précédent, Riff !
409
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
[Riff] Je suis sûre que je peux
410
00:17:46,356 --> 00:17:48,776
ĂȘtre plus rapide
en mettant la musique Ă fond.
411
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
[heavy metal Ă plein volume]
412
00:17:55,866 --> 00:17:58,702
[elle rit] La musique Ă fond,
c'était trop fort pour lui.
413
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Hellinger des Airs à La Guéparde !
414
00:18:00,871 --> 00:18:03,832
- La cible est en vue.
- Bien reçu !
415
00:18:03,916 --> 00:18:06,460
C'est le moment d'emprunter
la voiture de la rockeuse.
416
00:18:09,630 --> 00:18:11,632
[Hellinger] Oups !
417
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
Hein !
418
00:18:14,676 --> 00:18:17,054
Attention !
Chute de boules de neige géantes !
419
00:18:17,137 --> 00:18:18,514
Woah !
420
00:18:23,852 --> 00:18:25,604
[Tricha ricane]
421
00:18:27,648 --> 00:18:29,942
Il faut appeler Ryder
et la Pat' Patrouille !
422
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
[sonnerie]
423
00:18:33,153 --> 00:18:35,364
- Tout va bien, Jake ?
- Ăa irait beaucoup mieux
424
00:18:35,447 --> 00:18:37,157
sans ces énormes boules de neige.
425
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
On court aussi vite qu'on peut,
mais elles nous rattrapent.
426
00:18:40,119 --> 00:18:41,829
Nous serons plus rapides qu'elles.
427
00:18:41,912 --> 00:18:44,706
Aucune boule n'est trop grosse
car mes amis, ils assurent.
428
00:18:44,790 --> 00:18:46,208
[bips]
429
00:18:46,291 --> 00:18:49,128
Pat' Patrouille,
tous au camion de ravitaillement !
430
00:18:49,211 --> 00:18:50,838
[tous] Ryder nous appelle !
431
00:18:53,924 --> 00:18:54,883
Oh !
432
00:18:54,967 --> 00:18:56,593
[tous] Marcus, attention !
433
00:18:56,677 --> 00:18:58,345
Waouh !
434
00:18:58,428 --> 00:19:00,806
OK, je vous dépasse tous d'une truffe !
435
00:19:00,889 --> 00:19:02,683
[ils rient tous]
436
00:19:06,812 --> 00:19:09,606
Pat' Patrouille au complet,
parée à l'action, chef !
437
00:19:09,690 --> 00:19:10,816
[bips]
438
00:19:10,899 --> 00:19:12,317
Merci d'ĂȘtre venus si vite.
439
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Jake et Riff sont poursuivis
par des boules de neige géantes.
440
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
- [tous] Hein !
- On ira tous sur cette opération.
441
00:19:18,073 --> 00:19:19,825
Et on doit y aller en vitesse.
442
00:19:19,908 --> 00:19:21,326
Ryder, on est rapides,
443
00:19:21,410 --> 00:19:24,371
mais on devra ĂȘtre trĂšs rapides
si on veut les secourir Ă temps !
444
00:19:24,454 --> 00:19:26,290
Mmh... TrĂšs rapides ?
445
00:19:26,373 --> 00:19:30,043
Tout à fait. Cette opération nous
demande de travailler sur notre vitesse.
446
00:19:30,127 --> 00:19:32,588
Le camion de ravitaillement
est lĂ pour nous y aider.
447
00:19:32,671 --> 00:19:34,047
[ils aboient]
448
00:19:34,131 --> 00:19:36,925
En avant !
La Pat' Patrouille part en mission.
449
00:19:37,009 --> 00:19:38,552
âȘ Pat' Patrouille âȘ
450
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
- Chien-robot, descends la rampe.
- [il aboie]
451
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
Les amis, montez Ă bord
du camion de ravitaillement.
452
00:19:49,688 --> 00:19:52,858
Ă vos marques, prĂȘts, Ă la rescousse !
453
00:19:52,941 --> 00:19:55,736
âȘ Go, go, go, go, go, go âȘ
454
00:19:55,819 --> 00:19:58,197
âȘ Go, go, go, go âȘ
455
00:19:58,280 --> 00:20:02,951
âȘ Go, go, go, go, go, go, go, go âȘ
456
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
âȘ Chase âȘ
457
00:20:04,203 --> 00:20:06,914
âȘ Go, go, go, go, go, go âȘ
458
00:20:06,997 --> 00:20:10,042
âȘ Go, go, go, go, go, go âȘ
459
00:20:10,125 --> 00:20:13,378
âȘ Go, go, go, go, go, go âȘ
460
00:20:13,462 --> 00:20:17,841
âȘ Go, go, go, go, go, go âȘ
461
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
âȘ Marcus âȘ
462
00:20:19,134 --> 00:20:21,845
âȘ Go, go, go, go, go, go âȘ
463
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
âȘ Go, go, go, go, go âȘ
464
00:20:24,223 --> 00:20:26,016
âȘ Go, go, go âȘ
465
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
âȘ Pat' Patrouille âȘ
466
00:20:33,482 --> 00:20:36,568
Oh... Ces boules de neige
sont impressionnantes !
467
00:20:36,652 --> 00:20:39,571
Ruben, sers-toi de ta pelle
pour les arrĂȘter !
468
00:20:39,655 --> 00:20:42,532
Ruben va vraiment mettre la gomme !
469
00:20:47,287 --> 00:20:48,455
Waouh !
470
00:20:48,538 --> 00:20:49,581
Oh...
471
00:20:50,916 --> 00:20:53,669
- Waouh !
- Rocky, va vite les chercher !
472
00:20:53,752 --> 00:20:55,504
Quand le feu est vert, en avant toute !
473
00:20:55,587 --> 00:20:57,756
- [la glace craque]
- [les pneus crissent]
474
00:20:58,131 --> 00:20:59,091
Ouh...
475
00:20:59,967 --> 00:21:01,051
Merci pour la balade.
476
00:21:02,261 --> 00:21:03,804
Bien joué, les amis.
477
00:21:03,887 --> 00:21:07,266
La prochaine fois, j'arriverai
peut-ĂȘtre Ă temps pour vous aider.
478
00:21:08,892 --> 00:21:10,185
Merci, la Pat' Patrouille.
479
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Je vais pouvoir
reprendre mon entraĂźnement.
480
00:21:12,688 --> 00:21:14,064
Oh !
481
00:21:14,147 --> 00:21:16,358
Quoi ? Mais oĂč est passĂ©e ta voiture ?
482
00:21:20,737 --> 00:21:21,571
Waouh !
483
00:21:21,655 --> 00:21:25,659
Votre voiture de course à énergie solaire
est extrĂȘmement extrĂȘme, Lionel L'Ăclair.
484
00:21:25,742 --> 00:21:27,786
Merci, petit garçon
en planche Ă roulettes.
485
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
Je suis Danny X Le Hardy.
486
00:21:29,913 --> 00:21:32,791
Avec des panneaux solaires,
mon skateboard irait Ă fond ?
487
00:21:32,874 --> 00:21:35,377
C'est possible.
Regarde bien, Danny Le Hardi.
488
00:21:38,463 --> 00:21:40,465
C'est Danny X Le Hardi !
489
00:21:43,969 --> 00:21:47,472
C'est le moment de faire de l'ombre
sur ce puissant bolide solaire.
490
00:21:47,556 --> 00:21:48,890
[il ricane]
491
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
[baisse de puissance]
492
00:21:51,268 --> 00:21:52,686
Oh ! Oh...
493
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
Je vous prie de m'excuser !
494
00:21:56,189 --> 00:21:57,774
Pouvez-vous déplacer ce dirigeable
495
00:21:57,858 --> 00:22:00,152
pour que ma voiture solaire avance ?
496
00:22:04,489 --> 00:22:07,617
[les deux crient]
497
00:22:13,290 --> 00:22:15,709
J'appelle la Pat' Patrouille !
498
00:22:16,960 --> 00:22:19,379
- [sonnerie]
- Danny Le Hardi ?
499
00:22:19,463 --> 00:22:22,049
Danny X !
Lionel et moi, on est dans le désert
500
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
et une Ă©norme tempĂȘte de sable
nous fonce droit dessus.
501
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
On arrive !
502
00:22:25,844 --> 00:22:29,598
Pat' Patrouille, direction le désert,
vitesse grand V !
503
00:22:31,058 --> 00:22:33,477
Montez sur mon skateboard,
on ira plus vite.
504
00:22:35,687 --> 00:22:38,106
Nous devons les rattraper
avant la tempĂȘte.
505
00:22:38,190 --> 00:22:41,234
Marcus, accélÚre et passe devant
pour qu'ils attrapent l'échelle.
506
00:22:41,318 --> 00:22:42,444
Moi ?
507
00:22:42,527 --> 00:22:43,987
Tu vas y arriver, Marcus.
508
00:22:44,071 --> 00:22:46,573
Je vais essayer ! Il faut que j'accélÚre.
509
00:22:46,823 --> 00:22:49,659
Reste calme
et garde le contrĂŽle de ton volant.
510
00:22:53,497 --> 00:22:55,624
Oh, non, ça recommence !
511
00:22:55,707 --> 00:22:57,292
Je vais pas y arriver, Ryder.
512
00:22:57,375 --> 00:22:58,460
Ce n'est rien, Marcus.
513
00:22:58,543 --> 00:22:59,961
Les amis, il faut faire vite.
514
00:23:01,296 --> 00:23:04,216
Secourons-les avant que la tempĂȘte
de sable ne les balaie.
515
00:23:04,299 --> 00:23:06,843
Stella, passe en mode avion.
516
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
PrĂȘte pour un petit tour dans les airs.
517
00:23:17,145 --> 00:23:19,439
- Waouh !
- Exaltation ! [il rit]
518
00:23:20,941 --> 00:23:24,528
Waouh ! Vous ĂȘtes venus
nous sauver en un rien de temps.
519
00:23:24,611 --> 00:23:25,946
Merci, la Pat' Patrouille.
520
00:23:26,029 --> 00:23:28,448
En effet, je vous adresse
toute ma gratitude.
521
00:23:29,407 --> 00:23:31,993
Mais il semblerait
que mon bolide ait disparu.
522
00:23:32,077 --> 00:23:34,037
Une autre voiture s'est volatilisée ?
523
00:23:34,121 --> 00:23:36,414
Il se passe quelque chose de trĂšs louche.
524
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
[Hellinger] La Guéparde !
525
00:23:38,625 --> 00:23:41,670
Notre derniĂšre cible s'entraĂźne
dans le champ de M. Al.
526
00:23:41,753 --> 00:23:44,047
Bien reçu, cousin Hellinger Des Airs.
527
00:23:44,131 --> 00:23:46,466
Je lui réserve un mauvais coup sur mesure.
528
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Un bien sale... et bien boueux.
529
00:23:51,680 --> 00:23:53,390
Oh ! Oh...
530
00:23:53,473 --> 00:23:55,267
D'oĂč peut bien venir ce bain de boue ?
531
00:23:58,478 --> 00:24:00,897
Et oĂč est passĂ©e ma voiture ?
532
00:24:04,776 --> 00:24:06,736
Oh, oh, oh...
533
00:24:10,073 --> 00:24:11,908
- [bĂȘlements]
- Ăloigne-toi, Gaby.
534
00:24:11,992 --> 00:24:13,451
Le silo risque de prendre feu,
535
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
il faut que j'appelle la Pat' Patrouille.
536
00:24:16,955 --> 00:24:19,124
- [sonnerie]
- Bonjour, M. Al.
537
00:24:19,207 --> 00:24:22,502
Bonjour, Ryder. Je suis encore
bloqué sur le toit de mon silo.
538
00:24:22,586 --> 00:24:24,880
[il renifle]
Et je crois qu'il a pris feu !
539
00:24:24,963 --> 00:24:26,423
On arrive !
540
00:24:26,506 --> 00:24:28,717
Pat' Patrouille, Ă la ferme de M. Al !
541
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
Son silo est en feu !
542
00:24:31,136 --> 00:24:32,053
En feu ?
543
00:24:32,137 --> 00:24:34,389
Cette fois,
on a vraiment besoin de toi, Marcus.
544
00:24:34,472 --> 00:24:35,432
Tu vas y arriver.
545
00:24:35,515 --> 00:24:37,350
Commence par sourire.
546
00:24:37,434 --> 00:24:39,269
D'accord. Je vais y arriver.
547
00:24:39,352 --> 00:24:41,021
Je dois y arriver.
548
00:24:44,065 --> 00:24:46,359
Oh... Si le silo chauffe encore,
549
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
il va pleuvoir du pop-corn.
550
00:24:47,944 --> 00:24:48,904
Ă l'aide !
551
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
J'arrive, M. Al !
552
00:24:50,572 --> 00:24:52,199
Woah !
553
00:24:52,282 --> 00:24:54,492
Je sais pas du tout oĂč je vais !
554
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
Bien sûr que tu sais.
555
00:24:55,785 --> 00:24:58,747
Reste calme
et garde le contrĂŽle de ton volant.
556
00:24:58,830 --> 00:25:00,498
[les pneus crissent]
557
00:25:01,499 --> 00:25:03,627
Ăa fonctionne ! Merci, Erton.
558
00:25:04,544 --> 00:25:06,338
[il aboie] Canon Ă eau !
559
00:25:10,634 --> 00:25:13,929
- Oh, oh, oh...
- [il aboie] Ăchelle !
560
00:25:15,347 --> 00:25:16,765
[il crie]
561
00:25:17,557 --> 00:25:20,185
- Bien joué, Marcus.
- Quel sauvetage en temps record.
562
00:25:20,268 --> 00:25:21,937
On savait que tu en étais capable.
563
00:25:22,020 --> 00:25:24,981
Oh, merci, Marcus.
Tu es toujours lĂ pour sauver mon silo.
564
00:25:25,065 --> 00:25:26,816
Et pour me sauver aussi, d'ailleurs.
565
00:25:26,900 --> 00:25:30,904
Je dois dire que j'ai été aidé par
le meilleur pilote de course au monde :
566
00:25:30,987 --> 00:25:32,197
Erton La FlĂšche !
567
00:25:32,280 --> 00:25:34,532
Je te l'ai dit,
un vrai cĆur de pilote bat en toi.
568
00:25:36,618 --> 00:25:38,787
Quelqu'un a pris mon bolide à mégaroues.
569
00:25:38,870 --> 00:25:40,372
Votre voiture a disparu aussi ?
570
00:25:40,455 --> 00:25:42,374
Donc trois véhicules se sont volatilisés ?
571
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Ces trois véhicules
devaient aussi participer
572
00:25:44,751 --> 00:25:46,336
au Grand Rallye autour du monde.
573
00:25:46,419 --> 00:25:48,964
Comment les pilotes
vont concourir sans voiture ?
574
00:25:49,047 --> 00:25:51,967
Nous devons Ă tout prix
retrouver les bolides disparus.
575
00:25:52,050 --> 00:25:55,095
Chase et Stella, retournez
dans le désert chercher des indices.
576
00:25:55,178 --> 00:25:56,638
[les deux] C'est parti !
577
00:25:57,597 --> 00:26:00,141
Ruben, Rocky, Zuma,
allez inspecter la Montagne de Jake.
578
00:26:00,225 --> 00:26:01,142
[les trois] On y va !
579
00:26:01,226 --> 00:26:03,144
Chien Robot et moi fouillerons cette zone.
580
00:26:03,228 --> 00:26:04,271
Et moi, je fais quoi ?
581
00:26:04,354 --> 00:26:07,274
Poursuis ton entraĂźnement avec Erton
pour remporter la course.
582
00:26:07,357 --> 00:26:09,484
Ah oui, c'est vrai ! La Grande Course.
583
00:26:09,567 --> 00:26:10,402
Euh...
584
00:26:10,485 --> 00:26:14,406
Marcus, la rapidité avec laquelle
tu as effectué le sauvetage de M. Al
585
00:26:14,489 --> 00:26:16,283
prouve que tu es prĂȘt pour la course.
586
00:26:16,366 --> 00:26:18,076
D'accord, je vais le faire, mais...
587
00:26:18,159 --> 00:26:19,869
vous serez lĂ pour me conseiller ?
588
00:26:19,953 --> 00:26:21,705
[il rit] Ăvidemment !
589
00:26:21,788 --> 00:26:22,747
[les deux rient]
590
00:26:22,831 --> 00:26:25,667
[Tricha] VoilĂ ! Fixez
le panneau solaire Ă cet endroit
591
00:26:25,750 --> 00:26:27,752
et surtout, gonflez bien les mégaroues.
592
00:26:27,836 --> 00:26:29,212
DĂ©pĂȘchez-vous, les chatons.
593
00:26:29,296 --> 00:26:31,881
GrĂące Ă tous ces mmh...
éléments empruntés,
594
00:26:31,965 --> 00:26:34,092
ta voiture de course
sera encore plus rapide.
595
00:26:34,175 --> 00:26:36,052
Je me demande
qui osera se mesurer Ă toi.
596
00:26:36,136 --> 00:26:41,016
[rires machiavéliques]
597
00:26:41,099 --> 00:26:42,392
[il miaule]
598
00:26:42,475 --> 00:26:45,520
[Ron] à quelques heures du départ
du Grand Rallye Autour Du monde,
599
00:26:45,603 --> 00:26:48,523
la star des circuits Erton,
blessé lors de la derniÚre course,
600
00:26:48,606 --> 00:26:50,317
entraĂźne le pilote qui le remplacera
601
00:26:50,400 --> 00:26:52,402
pour qu'il file plus vite que le vent.
602
00:26:52,485 --> 00:26:54,904
Alors que Marcus
sera guidé par la sage voix
603
00:26:54,988 --> 00:26:56,698
de La FlÚche dans ses écouteurs,
604
00:26:56,781 --> 00:26:58,575
La Guéparde risque d'avoir du mal à ...
605
00:26:58,658 --> 00:27:00,243
Nous devons faire quelque chose !
606
00:27:00,327 --> 00:27:02,787
Tu veux rendre ton bolide
encore plus rapide ?
607
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
Non ! Je veux
qu'on lui prenne sa voiture.
608
00:27:04,998 --> 00:27:08,126
Mais si on la prend, il ne restera
plus un pilote pour t'affronter.
609
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Exactement !
610
00:27:09,544 --> 00:27:12,756
On me remettra le titre de championne
sans besoin de faire la course.
611
00:27:12,839 --> 00:27:14,674
Qui ne peut ĂȘtre doublĂ© peut ĂȘtre roulĂ© !
612
00:27:14,758 --> 00:27:17,469
[rires machiavéliques]
613
00:27:17,552 --> 00:27:19,095
[les chatons rient]
614
00:27:20,305 --> 00:27:22,474
Waouh ! C'est génial !
615
00:27:24,225 --> 00:27:28,104
Je crois que tu es prĂȘt pour essayer
ma fameuse technique du glissé-plané !
616
00:27:28,188 --> 00:27:30,857
- [les pneus crissent]
- Woah, woah, woah !
617
00:27:30,940 --> 00:27:34,069
De toutes vos manĆuvres,
le glissé-plané est ma préférée.
618
00:27:34,152 --> 00:27:36,112
Allons-y ! Tu donnes un coup de volant,
619
00:27:36,196 --> 00:27:37,989
un petit coup de frein, ensuite
620
00:27:38,073 --> 00:27:39,908
tu redresses et tu accélÚres à fond !
621
00:27:44,788 --> 00:27:46,206
Hein ! Marcus !
622
00:27:46,289 --> 00:27:48,124
Fais un glissé-plané ! Tout de suite !
623
00:27:48,208 --> 00:27:51,336
Bien reçu ! Un coup de volant,
un petit coup de frein...
624
00:27:51,419 --> 00:27:53,755
- [les pneus crissent]
- Redresse et...
625
00:27:53,963 --> 00:27:55,757
accélÚre à fond !
626
00:27:55,840 --> 00:27:58,343
Vous l'avez manqué, les chatons.
Recommencez !
627
00:27:58,426 --> 00:28:00,220
[ils miaulent]
628
00:28:01,179 --> 00:28:03,848
Woah ! C'est quoi, ce truc ?
629
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
HĂ© ! Reposez-moi ! ArrĂȘtez !
630
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
[ils miaulent]
631
00:28:08,770 --> 00:28:11,189
Laissez-moi conduire.
Nous avons sa voiture.
632
00:28:11,272 --> 00:28:13,733
Déguerpissons avant
que la Pat' Patrouille n'arrive.
633
00:28:14,442 --> 00:28:18,655
Activons le turbot propulseur
et disparaissons avec notre belle prise.
634
00:28:18,738 --> 00:28:20,281
[il ricane]
635
00:28:21,491 --> 00:28:23,493
Erton ! Oh non !
636
00:28:23,576 --> 00:28:25,995
Ryder, ici Marcus.
Nous avons une urgence !
637
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
[Ryder] Que se passe-t-il ?
638
00:28:27,455 --> 00:28:30,583
M. Hellinger vient d'enlever Erton
avec son dirigeable.
639
00:28:30,667 --> 00:28:34,337
Je parie qu'il y est aussi pour quelque
chose dans ces disparitions de voiture.
640
00:28:34,421 --> 00:28:35,505
Ryder ! Ici Stella !
641
00:28:35,588 --> 00:28:38,883
Nous avons repéré un indice
dans le désert, des traces de pneu.
642
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
Nous aussi ! Et au milieu,
il y a... des empreintes de chat !
643
00:28:42,804 --> 00:28:44,639
La Guéparde et M. Hellinger !
644
00:28:44,723 --> 00:28:46,850
Ils préparent un mauvais coup,
tous les deux.
645
00:28:46,933 --> 00:28:48,518
Les amis, nous avons une urgence.
646
00:28:48,601 --> 00:28:50,687
Rejoignez-moi au camion de ravitaillement.
647
00:28:50,770 --> 00:28:52,647
Hellinger Des Airs à La Guéparde.
648
00:28:52,731 --> 00:28:55,859
Mission accomplie ! J'ai attrapé
le véhicule de ce maudit chien pilote.
649
00:28:55,942 --> 00:28:56,776
[ils miaulent]
650
00:28:56,860 --> 00:28:58,611
Quel sens de la ruse, cher cousin.
651
00:28:58,695 --> 00:29:01,156
Naturellement, je suis un Hellinger !
652
00:29:01,239 --> 00:29:04,284
[rires machiavéliques]
653
00:29:05,118 --> 00:29:06,870
Laissez-moi sortir !
654
00:29:06,953 --> 00:29:07,912
[Erton] Vous faites quoi ?
655
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Parlez moins fort, je vous prie.
656
00:29:09,539 --> 00:29:11,875
Je suis en train de dire
Ă ma cousine que je...
657
00:29:11,958 --> 00:29:13,585
Ben... Je me suis trompé !
658
00:29:13,668 --> 00:29:15,420
[Tricha] Euh... Hellinger Des Airs ?
659
00:29:15,503 --> 00:29:16,755
Comment ça, tu t'es trompé ?
660
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
Nous avons un changement de plan.
661
00:29:19,299 --> 00:29:22,927
Mes chatons ont embarqué La FlÚche
au lieu de prendre le bolide du chien.
662
00:29:23,011 --> 00:29:24,137
[ils miaulent]
663
00:29:24,220 --> 00:29:26,973
Ăa pourrait ĂȘtre encore plus efficace.
664
00:29:27,056 --> 00:29:30,185
Il serait incapable de gagner
sans les conseils d'Erton.
665
00:29:30,268 --> 00:29:31,603
Ah, mais oui, bien sûr !
666
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
C'est exactement ce que je me disais.
667
00:29:33,772 --> 00:29:36,441
Ce chien n'ira mĂȘme pas
jusqu'à la ligne de départ.
668
00:29:36,524 --> 00:29:39,319
[Tricha] Retenez La FlĂšche
jusqu'à ce que j'aie gagné.
669
00:29:39,402 --> 00:29:40,612
[moteurs]
670
00:29:42,572 --> 00:29:45,492
Pat' Patrouille au complet
prĂȘte pour l'action, chef !
671
00:29:45,575 --> 00:29:48,787
Merci, les amis. On cherchera
les bolides disparus plus tard.
672
00:29:48,870 --> 00:29:51,372
Il y a un problĂšme plus grave,
Erton est en danger.
673
00:29:51,456 --> 00:29:53,416
- Nous devons le secourir.
- [tous] Oh !
674
00:29:53,500 --> 00:29:56,795
M. Hellinger l'a capturé avec son
dirigeable et l'emmĂšne Ă Foggy Bottom.
675
00:29:56,878 --> 00:29:59,464
Il faut qu'on atteigne
sa cachette vitesse grand V.
676
00:29:59,547 --> 00:30:01,341
[ils crient et aboient]
677
00:30:07,138 --> 00:30:09,849
[Ron] C'est une belle journée
de championnat qui s'annonce
678
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
avec le départ
du Grand Rallye Autour Du Monde !
679
00:30:12,477 --> 00:30:14,854
Suite Ă la disparition
mystérieuse de voitures,
680
00:30:14,938 --> 00:30:16,731
je ne saurais vous dire qui participe.
681
00:30:16,815 --> 00:30:19,275
On en saura plus
en accueillant le premier concurrent.
682
00:30:19,359 --> 00:30:21,027
[musique Ă plein volume]
683
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Tricha La Guéparde !
684
00:30:27,575 --> 00:30:29,828
Waouh !
On dirait qu'elle a modifié son engin.
685
00:30:31,037 --> 00:30:32,831
Oh lĂ lĂ ! La course va commencer
686
00:30:32,914 --> 00:30:35,166
et il n'y a personne
pour affronter La Guéparde.
687
00:30:35,250 --> 00:30:38,670
Oh... Ăa veut sĂ»rement dire
que j'ai gagné ! Mmh ?
688
00:30:40,255 --> 00:30:42,298
Vous ne pourrez pas
me cacher éternellement.
689
00:30:42,382 --> 00:30:43,842
Ce n'est pas mon intention.
690
00:30:43,925 --> 00:30:47,053
J'attends juste que ma cousine
Tricha gagne la course.
691
00:30:47,136 --> 00:30:48,137
Na !
692
00:30:49,973 --> 00:30:50,890
[ils miaulent]
693
00:30:50,974 --> 00:30:52,350
Quoi ? La Pat' Patrouille ?
694
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Nouveau plan :
disparaĂźtre jusqu'Ă la fin de la course.
695
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
Oh, mince, il a pris la fuite.
696
00:30:59,357 --> 00:31:02,402
Stella, avec ton avion supersonique,
tu vas suivre le dirigeable.
697
00:31:02,485 --> 00:31:04,279
PrĂȘte pour un petit tour dans les airs.
698
00:31:08,575 --> 00:31:11,744
Quant Ă nous, nous partons pour
une course-poursuite Ă grande vitesse.
699
00:31:11,828 --> 00:31:14,831
Sauf toi, Marcus.
Le rallye va bientĂŽt commencer.
700
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
Il faut que tu sois
sur la ligne de départ.
701
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
Qui va secourir Erton ?
702
00:31:18,126 --> 00:31:20,962
[Ryder] On s'en occupe.
Toi, tu as une course Ă gagner.
703
00:31:21,045 --> 00:31:22,755
C'est ce que La FlĂšche attend de toi.
704
00:31:22,839 --> 00:31:24,799
D'accord, je vais essayer.
705
00:31:24,883 --> 00:31:27,719
Mais je ne suis pas sûr
d'y arriver sans lui.
706
00:31:28,344 --> 00:31:29,804
[les pneus crissent]
707
00:31:32,181 --> 00:31:34,225
[Ron] Eh bien,
puisqu'il n'y a pas de pilote
708
00:31:34,309 --> 00:31:36,853
pour défier Tricha,
je me vois dans l'obligation
709
00:31:36,936 --> 00:31:38,897
de remettre le trophée du championnat...
710
00:31:38,980 --> 00:31:39,939
[un moteur rugit]
711
00:31:40,023 --> 00:31:41,316
[la poule caquĂšte]
712
00:31:43,484 --> 00:31:44,903
Oh ! C'est Marcus !
713
00:31:44,986 --> 00:31:46,821
Je pilote pour l'équipe d'Erton.
714
00:31:46,905 --> 00:31:48,990
Nous avons un nouveau concurrent !
715
00:31:53,953 --> 00:31:55,371
[elle grogne]
716
00:31:55,455 --> 00:31:57,248
Ryder, vous avez retrouvé Erton ?
717
00:31:57,332 --> 00:31:59,584
Ăa m'aiderait
qu'il me parle pendant la course.
718
00:31:59,667 --> 00:32:01,961
[Ryder]
On poursuit toujours le dirigeable.
719
00:32:02,045 --> 00:32:04,255
- Tiens bon, Marcus.
- [elle grogne]
720
00:32:04,339 --> 00:32:07,008
D'accord. Un cĆur de pilote bat en moi.
721
00:32:07,091 --> 00:32:09,052
Un cĆur de pilote bat en moi.
722
00:32:09,135 --> 00:32:10,303
- [moteur]
- Hein ?
723
00:32:10,386 --> 00:32:11,804
[Ron] Mesdames et messieurs,
724
00:32:11,888 --> 00:32:15,934
je vous invite à regarder le grand écran
pour découvrir le parcours sensationnel
725
00:32:16,017 --> 00:32:18,937
qui attend les concurrents
de la derniĂšre course.
726
00:32:19,020 --> 00:32:21,022
Le départ du Grand Rallye
Autour Du Monde
727
00:32:21,105 --> 00:32:23,566
sera lancé sur le circuit
de La Grande Vallée,
728
00:32:23,650 --> 00:32:26,569
mais ensuite, les pilotes
traverseront le pont et laisseront
729
00:32:26,653 --> 00:32:29,822
la Grande Vallée derriÚre eux
pour rejoindre la jungle tropicale.
730
00:32:29,906 --> 00:32:32,825
La course les conduira
jusqu'Ă la banquise glaciale arctique
731
00:32:32,909 --> 00:32:35,662
puis dans les rues étroites
du palais royal
732
00:32:35,745 --> 00:32:39,332
avant de revenir dans La Grande Vallée
pour un dernier tour de circuit
733
00:32:39,415 --> 00:32:40,792
jusqu'à la ligne d'arrivée.
734
00:32:40,875 --> 00:32:42,418
[musique rock]
735
00:32:42,502 --> 00:32:44,128
Ă vos marques, prĂȘts...
736
00:32:44,212 --> 00:32:45,380
[bip]
737
00:32:46,506 --> 00:32:47,757
Partez !
738
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
[les moteurs rugissent]
739
00:32:57,517 --> 00:33:00,269
[Ron] Marcus et La Guéparde
se disputent la premiĂšre place
740
00:33:00,353 --> 00:33:01,896
alors qu'ils quittent la ville.
741
00:33:01,980 --> 00:33:03,189
[moteurs]
742
00:33:07,944 --> 00:33:09,153
[les pneus grincent]
743
00:33:12,115 --> 00:33:15,994
[Ron] Waouh ! Mais sommes-nous sûrs que
ce n'est pas La FlĂšche qui est au volant ?
744
00:33:16,077 --> 00:33:18,621
Beau dérapage de Marcus
qui prend la tĂȘte de la course !
745
00:33:18,705 --> 00:33:21,833
J'ai réussi ? J'ai réussi !
Mais je vais réussir à le refaire ?
746
00:33:21,916 --> 00:33:23,751
[acclamations du public]
747
00:33:23,835 --> 00:33:26,170
Allez, Marcus, fonce !
748
00:33:26,254 --> 00:33:29,590
[doucement] Allez, Marcus, fonce...
749
00:33:32,135 --> 00:33:34,929
Stella, tu vois toujours
le dirigeable de M. Hellinger ?
750
00:33:35,013 --> 00:33:36,514
[Stella] Affirmatif.
751
00:33:36,597 --> 00:33:37,682
Je le vois.
752
00:33:37,765 --> 00:33:39,892
Zut ! Ce satané chien volant
nous a retrouvés.
753
00:33:39,976 --> 00:33:41,394
Accrochez-vous, les chatons.
754
00:33:45,565 --> 00:33:47,233
Il a repris la direction de la ville.
755
00:34:00,204 --> 00:34:03,416
[Ron] Marcus garde une légÚre avance
alors que les bolides se dirigent
756
00:34:03,499 --> 00:34:05,585
vers le temple de Mandy,
la reine des singes.
757
00:34:05,668 --> 00:34:08,046
Il faut que je fasse
quelque chose pour le ralentir.
758
00:34:08,129 --> 00:34:10,131
[les singes bavardent]
759
00:34:10,214 --> 00:34:13,926
Je vais tester mes nouvelles enceintes
et le retarder avec ma musique Ă fond.
760
00:34:15,053 --> 00:34:16,345
[musique hard rock]
761
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Wouh-hou !
762
00:34:18,014 --> 00:34:19,390
Oh !
763
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
[musique hard rock]
764
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Mandy, attention !
765
00:34:28,066 --> 00:34:29,150
[cri strident]
766
00:34:33,571 --> 00:34:36,449
Le chien pilote a sauvé
la Reine des singes.
767
00:34:36,532 --> 00:34:40,244
Mais Tricha La Guéparde en a profité
pour prendre beaucoup d'avance.
768
00:34:40,328 --> 00:34:42,080
Je ne peux pas perdre cette fois.
769
00:34:42,163 --> 00:34:44,040
Mais oĂč est Erton ?
770
00:34:47,585 --> 00:34:50,129
La GuĂ©parde est en tĂȘte
alors que les pilotes affrontent
771
00:34:50,213 --> 00:34:53,007
la température, brrr,
glaciale de la banquise.
772
00:34:53,800 --> 00:34:57,303
Ăa commence Ă bien faire, petit !
C'est l'heure du rafraĂźchissement !
773
00:34:58,846 --> 00:35:02,016
Mais d'abord,
prends-toi un coup de mégaroue !
774
00:35:02,517 --> 00:35:03,893
Waouh !
775
00:35:03,976 --> 00:35:05,061
Que m'arrive-t-il ?
776
00:35:08,648 --> 00:35:09,565
Ah !
777
00:35:13,486 --> 00:35:15,613
Waouh !
778
00:35:17,031 --> 00:35:20,910
[Ron] Quelle manĆuvre Ă©poustouflante !
C'était de l'ordre de la haute voltige !
779
00:35:20,993 --> 00:35:23,704
Quoi ? Il a réussi
à déjouer mon mauvais tour ?
780
00:35:23,788 --> 00:35:25,123
C'est pas juste !
781
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Ăa a marchĂ© ! J'espĂšre
que je vais continuer comme ça !
782
00:35:32,255 --> 00:35:33,548
[il miaule]
783
00:35:33,631 --> 00:35:36,259
- [il miaule]
- Qu'elle nous suive si ça l'amuse.
784
00:35:36,342 --> 00:35:38,803
Ce qui compte, c'est que
la Pat' Patrouille ne libĂšre pas
785
00:35:38,886 --> 00:35:41,639
La FlĂšche avant que ma cousine
ait franchi la ligne d'arrivée.
786
00:35:41,722 --> 00:35:44,475
Il faut secourir Erton au plus vite
pour qu'il aide Marcus.
787
00:35:44,559 --> 00:35:47,061
[Ryder] Stella, sers-toi de ton crochet
pour ouvrir la cage.
788
00:35:47,145 --> 00:35:48,604
Bien reçu, Ryder!
789
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
[elle aboie] Crochet !
790
00:35:51,440 --> 00:35:52,942
C'est bon, j'y suis presque.
791
00:35:53,025 --> 00:35:55,862
Oh-oh ! Accrochez vos griffes
Ă vos postes, les chatons.
792
00:35:55,945 --> 00:35:57,446
On change de cap.
793
00:35:58,698 --> 00:36:00,825
[Erton et Stella crient]
794
00:36:04,912 --> 00:36:06,497
Il se dirige vers la baie.
795
00:36:08,791 --> 00:36:11,419
[Ron] Alors qu'ils arrivent
au Palais Royal,
796
00:36:11,502 --> 00:36:13,921
La Guéparde et Marcus
filent encore plus vite
797
00:36:14,005 --> 00:36:16,382
que mon débit de paroles légendaire.
798
00:36:19,051 --> 00:36:22,597
J'espĂšre que les pilotes s'arrĂȘteront
pour prendre une petite tasse de thé.
799
00:36:22,680 --> 00:36:26,225
S'ils le font, j'en profiterai pour
prendre la couronne de la princesse.
800
00:36:26,309 --> 00:36:27,894
[elle ricane]
801
00:36:32,356 --> 00:36:33,900
[elle ricane]
802
00:36:35,234 --> 00:36:37,153
- [klaxon]
- [les pneus crissent]
803
00:36:49,874 --> 00:36:51,751
[Ron] Au revoir, Palais Royal.
804
00:36:51,834 --> 00:36:54,128
La Guéparde et Marcus
vont maintenant rejoindre
805
00:36:54,212 --> 00:36:56,797
le circuit de La Grande Vallée
pour la fin du parcours.
806
00:36:59,467 --> 00:37:01,677
Désolé pour le demi-tour musclé,
les chatons.
807
00:37:01,761 --> 00:37:04,305
Il faut tenir bon
jusqu'Ă ce que Tricha gagne la course.
808
00:37:04,388 --> 00:37:06,182
[Erton] N'en soyez pas si sûr !
809
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
Marcus a un vrai cĆur de pilote !
810
00:37:08,809 --> 00:37:12,313
Peut-ĂȘtre, mais ma cousine
a une voiture remplie de mauvais tours.
811
00:37:12,396 --> 00:37:14,398
[il ricane] Vous voulez faire un pari ?
812
00:37:14,482 --> 00:37:15,775
[Hellinger ricane]
813
00:37:16,943 --> 00:37:18,611
[Stella] J'essaie d'ouvrir la cage.
814
00:37:18,694 --> 00:37:21,906
Mais le dirigeable a un turbot propulseur
qui le rend trĂšs rapide.
815
00:37:21,989 --> 00:37:25,660
Alors, attrape le turbot propulseur
avec ton crochet. Ăa devrait le ralentir.
816
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
Bien reçu, Ryder, j'y vais.
817
00:37:33,626 --> 00:37:35,336
Je repars avec le turbot propulseur.
818
00:37:35,419 --> 00:37:37,046
[Ryder] Bien joué, Stella.
819
00:37:37,129 --> 00:37:39,090
Rocky, on a besoin
d'une rampe de lancement.
820
00:37:39,173 --> 00:37:40,633
Peux-tu en créer une rapidement ?
821
00:37:40,716 --> 00:37:42,260
Je la fabrique en moins de deux.
822
00:37:43,177 --> 00:37:45,263
[les pneus crissent]
823
00:37:52,311 --> 00:37:55,690
Parfait !
Chase, prépare-toi pour le grand saut !
824
00:37:55,773 --> 00:37:57,233
Je vais prendre mon élan.
825
00:38:01,904 --> 00:38:04,949
Zuma, direction la baie
pour un sauvetage éclaboussant.
826
00:38:05,032 --> 00:38:07,785
PrĂȘt Ă plonger dans l'action.
827
00:38:11,914 --> 00:38:12,915
Wouh-hou !
828
00:38:14,709 --> 00:38:16,752
J'espĂšre que Marcus s'en sort sans Erton.
829
00:38:17,503 --> 00:38:20,923
[Ron] Alors que les deux concurrents
entament la derniĂšre ligne droite,
830
00:38:21,007 --> 00:38:23,843
Tricha n'a pas l'air
de vouloir laisser passer Marcus.
831
00:38:24,593 --> 00:38:26,971
- [le moteur rugit]
- [les pneus crissent]
832
00:38:28,264 --> 00:38:30,474
Waouh ! Je l'ai vraiment doublée ?
833
00:38:32,101 --> 00:38:34,312
[elle grogne] Profites-en
tant que tu es devant,
834
00:38:34,395 --> 00:38:36,480
parce que ça ne va pas durer.
835
00:38:38,232 --> 00:38:40,067
[Rocky] La rampe est en place, Ryder.
836
00:38:40,151 --> 00:38:42,403
Je suis paré au lancement, chef.
837
00:38:42,486 --> 00:38:44,947
Alors Ă vos marques,
prĂȘts, Ă la rescousse !
838
00:38:46,532 --> 00:38:48,868
[les pneus crissent]
839
00:38:50,328 --> 00:38:53,664
Ouhouhou !
840
00:38:53,748 --> 00:38:54,999
[le chat miaule]
841
00:38:55,082 --> 00:38:57,001
Quoi ? Un chien nous fonce dessus ?
842
00:38:57,084 --> 00:38:58,627
[il aboie] Treuil !
843
00:39:04,425 --> 00:39:06,677
Oui ! Aire d'atterrissage gonflable.
844
00:39:11,223 --> 00:39:13,351
Sautez, Erton, Zuma vous réceptionne.
845
00:39:13,434 --> 00:39:14,894
Merci, la Pat' Patrouille.
846
00:39:14,977 --> 00:39:16,979
Wou-hou !
847
00:39:17,063 --> 00:39:19,357
Zuma, c'est le moment
d'aller Ă la pĂȘche au hĂ©ros.
848
00:39:20,608 --> 00:39:22,485
[il aboie] Bouée !
849
00:39:28,115 --> 00:39:30,493
Excellent travail, les amis.
Rejoignez la terre ferme
850
00:39:30,576 --> 00:39:33,037
et conduisons Erton jusqu'au circuit.
851
00:39:34,288 --> 00:39:35,539
[Ron] La foule est en délire
852
00:39:35,623 --> 00:39:39,085
alors que les adversaires foncent
dans la ligne droite, Marcus en tĂȘte.
853
00:39:39,168 --> 00:39:41,295
Mais La Guéparde
n'est jamais loin derriĂšre.
854
00:39:41,379 --> 00:39:43,881
Ce coup a déjà marché
et il marchera encore.
855
00:39:43,964 --> 00:39:47,385
PrĂ©pare-toi pour le tĂȘte-Ă -queue
qui me conduira Ă la victoire.
856
00:39:52,431 --> 00:39:53,641
Hein ?
857
00:39:54,809 --> 00:39:56,811
Ăa recommence !
858
00:39:56,894 --> 00:39:59,355
Incroyable !
Marcus enchaĂźne les tĂȘte-Ă -queue
859
00:39:59,438 --> 00:40:01,941
pendant que La Guéparde
reprend la tĂȘte de la course.
860
00:40:02,024 --> 00:40:05,194
Woah...
861
00:40:05,277 --> 00:40:07,071
Comment je peux arrĂȘter ça ?
862
00:40:07,154 --> 00:40:10,116
Je sais ! En restant calme
et en gardant le contrĂŽle du volant.
863
00:40:10,199 --> 00:40:12,743
[il accélÚre puis freine]
864
00:40:12,827 --> 00:40:13,953
J'ai réussi !
865
00:40:14,036 --> 00:40:16,956
[Erton] Bien joué, Marcus,
ça, c'est du pilotage !
866
00:40:17,039 --> 00:40:20,334
Bizarre. J'ai l'impression
que j'entends La FlĂšche dans ma tĂȘte.
867
00:40:20,418 --> 00:40:22,044
Non, c'est bien moi qui te parle.
868
00:40:22,128 --> 00:40:24,713
- [tous l'acclament]
- [Ryder] Vas-y, Marcus !
869
00:40:24,797 --> 00:40:26,632
Erton, vous ĂȘtes lĂ ?
870
00:40:26,715 --> 00:40:28,676
Ryder et tes amis
sont venus Ă mon secours.
871
00:40:28,759 --> 00:40:30,511
Mais toi, tu n'as besoin de personne.
872
00:40:30,594 --> 00:40:33,013
Tu vas gagner cette course
et tu vas y arriver seul.
873
00:40:33,097 --> 00:40:35,516
Oui, je vais y arriver.
Je suis déjà bien lancé !
874
00:40:44,316 --> 00:40:47,778
[la foule scande]
Marcus ! Marcus ! Marcus !
875
00:40:47,862 --> 00:40:49,113
[tous] Marcus !
876
00:40:51,198 --> 00:40:53,701
C'est le moment du glissé-plané.
877
00:40:58,747 --> 00:41:01,333
[Ron] GrĂące Ă la manĆuvre
rendue célÚbre par La FlÚche,
878
00:41:01,417 --> 00:41:02,668
son fameux glissé-plané,
879
00:41:02,751 --> 00:41:04,211
Marcus repasse en tĂȘte.
880
00:41:04,295 --> 00:41:05,546
Ăa a marchĂ© !
881
00:41:07,756 --> 00:41:10,217
Quoi ? C'en est trop !
882
00:41:12,970 --> 00:41:15,473
Woah...
883
00:41:20,060 --> 00:41:24,064
Le gagnant officiel
du Grand Rallye Autour Du Monde
884
00:41:24,148 --> 00:41:26,150
ainsi que du championnat est...
885
00:41:26,233 --> 00:41:28,194
Marcus !
886
00:41:28,277 --> 00:41:30,571
[la foule scande] Marcus ! Marcus !
887
00:41:32,406 --> 00:41:35,576
Dans quelle direction
est la ligne d'arrivée ?
888
00:41:37,119 --> 00:41:38,954
[elle crie]
889
00:41:39,038 --> 00:41:40,206
[elle grogne]
890
00:41:43,667 --> 00:41:46,253
[elle crie puis maugrée]
891
00:41:46,337 --> 00:41:49,757
- [musique rock]
- Je savais que c'était mes enceintes.
892
00:41:49,840 --> 00:41:51,592
Et mes panneaux solaires.
893
00:41:51,675 --> 00:41:54,386
- Et mes mégaroues.
- [Etron] Attendez une minute.
894
00:41:54,470 --> 00:41:58,224
On dirait mon moteur super turbo,
dix cylindres...
895
00:41:58,307 --> 00:41:59,850
Ă injection d'azote.
896
00:42:00,851 --> 00:42:03,354
C'est pour ça que vous avez
volé toutes les voitures,
897
00:42:03,437 --> 00:42:04,730
pour utiliser les piĂšces.
898
00:42:04,813 --> 00:42:07,733
On dirait que la course a mal tourné
pour toi, chĂšre cousine.
899
00:42:07,816 --> 00:42:11,445
Grimpe derriĂšre moi,
je te ramĂšne Ă Foggy Bottom.
900
00:42:11,529 --> 00:42:15,074
Tricha La Guéparde prendra sa revanche !
901
00:42:15,157 --> 00:42:16,158
Oh !
902
00:42:16,242 --> 00:42:18,118
HĂ©, attends-moi !
903
00:42:18,202 --> 00:42:19,620
Tu as vu, Marcus ?
904
00:42:19,703 --> 00:42:21,664
La Guéparde a triché du début à la fin.
905
00:42:21,747 --> 00:42:24,291
Tu t'en voulais beaucoup
d'avoir perdu la premiĂšre course.
906
00:42:24,375 --> 00:42:27,711
Mais ce que j'avais perdu,
c'était ma confiance en moi !
907
00:42:28,546 --> 00:42:30,923
[le public applaudit]
908
00:42:31,006 --> 00:42:33,217
C'est pour moi un immense honneur
909
00:42:33,300 --> 00:42:35,594
de remettre Ă notre cher Marcus
910
00:42:35,678 --> 00:42:37,680
le trophée du Grand Championnat.
911
00:42:37,763 --> 00:42:40,349
[le public l'acclame]
912
00:42:40,432 --> 00:42:42,017
Merci Ă toutes et Ă tous,
913
00:42:42,101 --> 00:42:44,061
mais cette victoire revient Ă Erton,
914
00:42:44,144 --> 00:42:46,897
je n'aurais jamais pu
gagner sans son aide.
915
00:42:46,981 --> 00:42:48,315
Oh, c'est gentil, Marcus.
916
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
Mais c'est ta victoire Ă toi,
917
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
tu as gagné tout seul,
avec ton cĆur de pilote.
918
00:42:52,528 --> 00:42:54,697
Je peux vous demander un autographe ?
919
00:42:54,780 --> 00:42:57,241
Erton, un admirateur
voudrait votre autographe.
920
00:42:57,324 --> 00:42:59,535
Non, Marcus,
je pense qu'il s'adresse Ă toi.
921
00:42:59,618 --> 00:43:01,996
C'est vrai ? Tu veux mon autographe ?
922
00:43:02,079 --> 00:43:02,997
D'accord.
923
00:43:03,080 --> 00:43:05,332
VoilĂ , c'est mon "pattographe".
924
00:43:05,416 --> 00:43:07,251
[il rit] Et peut-ĂȘtre qu'un jour,
925
00:43:07,334 --> 00:43:09,587
toi aussi, tu deviendras
un grand champion.
926
00:43:09,670 --> 00:43:12,131
Tout le monde attend
ton tour d'honneur, Marcus.
927
00:43:12,214 --> 00:43:15,676
D'accord. Ăquipe de ravitaillement
Pat' Patrouille, suivez-moi.
928
00:43:15,759 --> 00:43:17,803
[ils crient tous]
929
00:43:20,931 --> 00:43:21,932
[crissements de pneus]
930
00:43:24,643 --> 00:43:27,104
âȘ Pa-pa-pa-pa-Pat' Patrouille âȘ
931
00:43:27,479 --> 00:43:30,566
[générique de fin]
932
00:43:59,345 --> 00:44:01,430
Sous-titres : Sabine Martinez
71597