All language subtitles for Passer Næsten (Engelsk)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,017 --> 00:00:18,315 Access the footage from Wesley. 2 00:00:35,336 --> 00:00:37,236 We got to the temple this morning, 3 00:00:37,304 --> 00:00:40,205 and sent the unit advisors away right after lunch. 4 00:00:40,274 --> 00:00:41,866 Funny the way things work out sometimes. 5 00:00:41,942 --> 00:00:43,876 The only reason we found this place 6 00:00:43,944 --> 00:00:47,505 is because they were looking for weapons of mass destruction that didn't exist. 7 00:00:49,650 --> 00:00:51,550 God definitely has a master plan. 8 00:00:58,051 --> 00:01:00,551 The Devils Tomb 9 00:01:01,062 --> 00:01:02,689 The tomb was undisturbed, 10 00:01:02,763 --> 00:01:06,221 but it'll probably take another couple of days to get to them. 11 00:01:17,311 --> 00:01:20,610 Dr. Chandler completed his assignment this morning. 12 00:01:22,316 --> 00:01:23,806 He was ready. 13 00:01:24,485 --> 00:01:29,946 We all know the sacrifices we have to make. Never seems to get any easier. 14 00:01:32,526 --> 00:01:34,016 I miss Moray. 15 00:01:48,175 --> 00:01:51,269 This could be a chance to change things forever. 16 00:02:02,356 --> 00:02:05,325 Fulton says I'm crazy, but I want to get closer. 17 00:02:07,895 --> 00:02:09,692 I need to get closer. 18 00:02:23,477 --> 00:02:26,446 I stopped Fulton and the others from leaving. 19 00:02:30,818 --> 00:02:32,012 They scared them in. 20 00:02:32,219 --> 00:02:34,210 It always starts with hallucinations. 21 00:02:34,288 --> 00:02:35,482 Then what could happen? 22 00:02:38,125 --> 00:02:40,025 I can't believe it's come to this. 23 00:02:41,362 --> 00:02:42,852 No one can leave. 24 00:03:01,282 --> 00:03:03,910 Get it out, get it out of my head. 25 00:03:15,329 --> 00:03:16,887 Who do we send? 26 00:03:18,032 --> 00:03:20,057 I know the perfect person. 27 00:03:36,183 --> 00:03:39,448 All my life, I've been a soldier of fortune. 28 00:03:39,520 --> 00:03:42,284 Did what I had to do to get the job done 29 00:03:43,891 --> 00:03:45,950 and get my team out alive. 30 00:03:52,800 --> 00:03:55,894 This mission shouldn't have been any different. 31 00:04:00,608 --> 00:04:03,771 But it turns out, some things can't be killed with a bullet. 32 00:04:06,714 --> 00:04:10,946 Dr. Cardell is on the ground. I repeat, Dr. Cardell is on the ground. 33 00:04:17,891 --> 00:04:20,883 Thunderbird 307 heading back to civilization. 34 00:04:21,595 --> 00:04:23,620 Have fun, boys and girls. 35 00:04:27,635 --> 00:04:30,536 I could put you out of your misery, rookie. 36 00:04:31,171 --> 00:04:33,662 -You ever flown combat before? -Yeah, a bunch of times. 37 00:04:33,741 --> 00:04:37,268 -Videogames don't count, man. -screw you all. All you all. 38 00:04:37,344 --> 00:04:39,039 Elite unit, my ass. 39 00:04:43,851 --> 00:04:47,082 -Target practice, Hammer? -lt ain't loaded, boss. 40 00:04:47,154 --> 00:04:48,621 Give me that. 41 00:04:48,689 --> 00:04:52,022 All right, listen up. You've all been briefed about where we're going. 42 00:04:52,092 --> 00:04:55,789 This is Dr. Cardell, she's here to tell us why we're going. 43 00:04:56,397 --> 00:04:58,126 Meet the Angels. 44 00:04:58,198 --> 00:05:01,395 Yoshi, Hicks, this is our medic, sergeant Harrington. 45 00:05:01,468 --> 00:05:04,266 -You can call me Doc. -Nickels. 46 00:05:05,239 --> 00:05:08,231 -Com tech. -You can call me Nickels. 47 00:05:08,309 --> 00:05:10,470 This is our computer specialist, Click. 48 00:05:10,544 --> 00:05:12,535 -And the big guy is... -sergeant Diego Garcia. 49 00:05:12,613 --> 00:05:16,606 -I've been briefed on your unit, Captain. -ClA puke. 50 00:05:17,418 --> 00:05:19,978 As you know, the research station at shabaka 51 00:05:20,054 --> 00:05:23,353 was hit by a seismic event 36 hours ago. 52 00:05:23,424 --> 00:05:26,052 All attempts to reestablish contact since then have failed. 53 00:05:26,126 --> 00:05:28,754 And what kind of research are they doing in the middle of the desert? 54 00:05:28,829 --> 00:05:32,822 -The work is classified. -That's all right, we can keep a secret. 55 00:05:34,068 --> 00:05:35,968 It's an archeological site. 56 00:05:36,036 --> 00:05:38,766 Its previous owners used it as a storage facility, 57 00:05:38,839 --> 00:05:41,399 but when we acquired it, we found something. 58 00:05:41,475 --> 00:05:43,033 something that cannot be moved, 59 00:05:43,110 --> 00:05:46,045 something that my superiors say we don't need to know about. 60 00:05:46,113 --> 00:05:49,048 -Yeah, same shit, different day. -What do we get to blow up? 61 00:05:49,116 --> 00:05:51,812 Actually, sergeant, it's an extraction. 62 00:05:53,120 --> 00:05:55,145 This is a fucking joke, right, boss? 63 00:05:57,291 --> 00:05:58,986 With all due respect, honey, 64 00:05:59,059 --> 00:06:03,519 but you don't need this hurricane of pain to dig a bunch of scientists out of the sand. 65 00:06:03,597 --> 00:06:07,465 He's right, Mack, we're shake and bake, man, not search and rescue. 66 00:06:07,534 --> 00:06:10,867 We're not here to rescue a bunch of scientists. Just one. 67 00:06:10,938 --> 00:06:12,838 Who? King Tut? 68 00:06:14,775 --> 00:06:18,233 Dr. Lee Wesley. Can you pass that around, please? 69 00:06:18,312 --> 00:06:23,147 Nothing else is to be removed from that station. Is that clear, sergeant? 70 00:06:23,550 --> 00:06:26,144 Wouldn't he have contacted somebody by now if he was still alive? 71 00:06:26,220 --> 00:06:27,244 There is a safe room. 72 00:06:27,321 --> 00:06:29,448 But if the quake knocked out their uplink, there's no way that... 73 00:06:29,523 --> 00:06:32,287 Getting a signal, that would be impossible. Yeah. 74 00:06:32,359 --> 00:06:33,451 Anything else we need to know 75 00:06:33,527 --> 00:06:37,258 before we get this stupid mother-fucker out on his ass? 76 00:06:37,331 --> 00:06:41,825 -Actually, there is one other thing, sergeant. -Oh, yeah? What's that? 77 00:06:41,902 --> 00:06:45,599 That stupid mother-fucker is my father. 78 00:06:51,044 --> 00:06:54,810 It's getting pretty nasty on the horizon. Let's load up. 79 00:07:45,365 --> 00:07:48,300 -I'm hit. I'm shot. -Hicks. 80 00:07:51,638 --> 00:07:54,607 -Hey, don't you let him die. -Fuck! 81 00:07:56,043 --> 00:07:57,670 What the fuck happened? 82 00:07:57,744 --> 00:08:01,441 It's another ClA cluster-fuck, sir. The locals aren't getting the message. 83 00:08:01,515 --> 00:08:04,279 Well, next time remind me to get a translator. 84 00:08:04,351 --> 00:08:06,751 -You look like shit. -sorry, boss. 85 00:08:08,622 --> 00:08:11,216 -Can you move him? -I'm working on it. 86 00:08:11,692 --> 00:08:13,660 -Wilcox? -He's dead, sir. 87 00:08:15,429 --> 00:08:17,420 -You want this? -Get the fucking thing away from me. 88 00:08:17,498 --> 00:08:19,125 Goddamn heathen. 89 00:08:23,470 --> 00:08:24,664 Mack! 90 00:08:37,784 --> 00:08:41,185 Buckle up and finish your smokes, ladies. It's going to be a rough one. 91 00:08:59,706 --> 00:09:02,937 -What's the forecast? -Look for yourself. 92 00:09:04,711 --> 00:09:07,305 We going to be able to find the beacon? 93 00:09:07,381 --> 00:09:09,781 Fortunately, we got a strong signal. 94 00:09:09,850 --> 00:09:13,684 Probably wouldn't be able to see anything in that shit storm. 95 00:09:14,755 --> 00:09:17,315 synch on my mark. Now. 96 00:09:17,391 --> 00:09:20,849 Better be ready in six hours, or you're marching out. 97 00:09:27,434 --> 00:09:31,837 This wind will bore in your skin like a blowtorch. so stay tight. 98 00:09:54,828 --> 00:09:57,490 -Move out. Go, go, go, go. -Go, go, go. 99 00:10:03,203 --> 00:10:06,764 Move it, rookie. soldier up. 100 00:10:08,041 --> 00:10:12,410 I got to go, Mack. The wind's too strong. See you in six hours. 101 00:10:20,220 --> 00:10:24,680 -Base camp's been totally blown away. -stick together and find the hatch. Hooah? 102 00:10:25,292 --> 00:10:26,554 Move out. 103 00:10:42,376 --> 00:10:44,401 Eye on the prize, Captain. 104 00:10:48,048 --> 00:10:50,676 On my mark. Three, two, one. 105 00:10:54,154 --> 00:10:55,348 Clear. 106 00:11:03,330 --> 00:11:04,820 Let's move it. 107 00:11:06,433 --> 00:11:07,900 Hustle up. 108 00:11:22,049 --> 00:11:26,884 Yoshi, clear the perimeter. Hicks, two-by-two formation. 109 00:11:37,864 --> 00:11:39,764 Damn, it's hot in here. 110 00:11:39,833 --> 00:11:42,961 Quit bitching, rook. It can't be no more than 80 degrees in here. 111 00:11:43,036 --> 00:11:45,368 Feels like fucking Cancun to me. 112 00:12:03,824 --> 00:12:05,416 -Clear. -Clear. 113 00:12:06,860 --> 00:12:08,054 Clear. 114 00:12:39,392 --> 00:12:40,484 Down! 115 00:12:48,969 --> 00:12:50,493 -ls he all right? -Yeah. 116 00:12:50,570 --> 00:12:53,801 -Give me some room. -Jeez. 117 00:12:56,376 --> 00:12:59,777 -What's wrong with him? Is he contagious? -I don't know. 118 00:13:00,447 --> 00:13:03,382 Hey, you know, l, I really don't want to spend a month in quarantine 119 00:13:03,450 --> 00:13:05,315 when we hit stateside. 120 00:13:05,719 --> 00:13:07,778 He's not febrile, all right? 121 00:13:07,854 --> 00:13:11,688 If I had to guess, I mean, this looks like... Like radiation poisoning. 122 00:13:11,758 --> 00:13:13,385 But I don't know. 123 00:13:14,427 --> 00:13:17,260 Well, I got nothing on the Geiger counter. 124 00:13:24,638 --> 00:13:26,765 What is a priest doing here? 125 00:13:30,510 --> 00:13:33,411 Alfeo Jacoby. He's from The Vatican. 126 00:13:35,615 --> 00:13:39,449 -I thought you were a doctor. -My doctorate's in anthropology. 127 00:13:49,830 --> 00:13:51,798 Man, that's some sick-ass shit, bro. 128 00:13:51,898 --> 00:13:54,924 It's like when Blakeley and l were in the swamp for two days. 129 00:13:55,001 --> 00:13:56,593 -Blakeley? -Our last CO. 130 00:13:56,670 --> 00:13:59,969 Yeah, we came out, our whole bodies were covered in two-inch leeches. 131 00:14:00,040 --> 00:14:02,600 Feel good, having something that big in your pants, Nickels? 132 00:14:02,676 --> 00:14:05,201 You want to take a little peek, huh? Kiss it? 133 00:14:05,278 --> 00:14:07,872 -Mack. -All right, guys, come on. 134 00:14:07,948 --> 00:14:09,848 Let Doc work her magic. 135 00:14:12,219 --> 00:14:15,120 Didn't mean to hit on your girlfriend, Doc. 136 00:14:45,652 --> 00:14:49,418 -You okay? -Yes. I mean, no. 137 00:14:49,923 --> 00:14:53,086 -Well, which is it? -someone's in the safe room. 138 00:14:53,760 --> 00:14:56,194 -ls it Wesley? -I can't tell. 139 00:14:57,230 --> 00:15:00,097 There's people wandering around everywhere. 140 00:15:00,867 --> 00:15:02,494 And the bad news? 141 00:15:03,670 --> 00:15:06,161 Look, lady, I ain't got time for bullshit games. 142 00:15:06,239 --> 00:15:07,706 If you know something, you need to spill it. 143 00:15:10,076 --> 00:15:12,237 Well, the whole base is locked down. 144 00:15:12,312 --> 00:15:15,509 We can't go any further without an override code. 145 00:15:17,517 --> 00:15:19,849 Or a really good hacker. 146 00:15:19,920 --> 00:15:22,081 -Click. -Yo. 147 00:15:22,155 --> 00:15:23,679 Get over here. 148 00:15:24,424 --> 00:15:27,587 We need you to get into that network and get the elevator working. 149 00:15:27,661 --> 00:15:29,026 I'm on it. 150 00:15:33,033 --> 00:15:38,494 Listen up, we're going down in five. Get your gear in order. 151 00:15:45,111 --> 00:15:49,741 -Hey. What's up? -Cardell was wrong. 152 00:15:51,918 --> 00:15:53,681 The quake didn't knock out this com system. 153 00:15:53,753 --> 00:15:56,244 They got torn to shreds from the inside. 154 00:15:56,323 --> 00:15:59,258 How long is it going to take for you to get it working? 155 00:15:59,326 --> 00:16:04,593 Patch this up, about an hour. There's no power running to this thing. 156 00:16:04,664 --> 00:16:07,098 Could be a blown relay downstairs. 157 00:16:10,337 --> 00:16:11,668 Boy got skills, or what? 158 00:16:16,142 --> 00:16:17,905 I can see why The Pentagon didn't cut you loose 159 00:16:17,978 --> 00:16:19,969 after you hacked into their database. 160 00:16:20,046 --> 00:16:24,983 Oh, yeah, you company men. Know all, see all, hear all. 161 00:16:26,152 --> 00:16:28,882 Don't worry, your secret's safe with me. 162 00:16:28,955 --> 00:16:30,252 Hell of a first step. 163 00:16:30,323 --> 00:16:31,950 You're not going to piss yourself, are you, Click? 164 00:16:33,126 --> 00:16:35,822 How deep did you say this hole was, Dr. Cardell? 165 00:16:35,929 --> 00:16:38,420 -A thousand feet? -Just ignore them. 166 00:16:38,932 --> 00:16:41,457 Yeah l... I'm not worried about them. It's this. 167 00:16:42,502 --> 00:16:45,471 What's the Gehenna Project? 168 00:16:46,973 --> 00:16:48,497 I don't know. 169 00:16:48,575 --> 00:16:52,306 Yeah, it looks like a bunch of encrypted data files. 170 00:16:52,379 --> 00:16:55,007 But they won't be encrypted for long. 171 00:17:01,388 --> 00:17:05,984 Come on, come on, breathe. Breathe, God damn it, breathe. 172 00:17:11,064 --> 00:17:12,122 Breathe. 173 00:17:13,500 --> 00:17:15,661 Breathe, breathe, come on, Nate, breathe. 174 00:17:15,735 --> 00:17:19,034 -You look like shit. -sorry, boss. 175 00:17:25,845 --> 00:17:26,937 Mack. 176 00:17:30,316 --> 00:17:32,841 We'll get you out of here, son. 177 00:17:32,919 --> 00:17:34,318 -Can you move him? -I'm working on it. 178 00:17:36,723 --> 00:17:40,159 -We got to pull rank, Captain. -I can't breathe. I can't breathe. 179 00:17:40,226 --> 00:17:43,320 That's what happens when you get a chest wound. 180 00:17:46,232 --> 00:17:48,359 What the hell are you doing? 181 00:17:49,202 --> 00:17:52,228 -I'm cleaning out his airways. -That's disgusting. 182 00:17:52,305 --> 00:17:55,172 -Give me that. -Here you go, boss. 183 00:17:55,241 --> 00:17:57,175 -You okay? -I'm trying to get this guy stable, 184 00:17:57,243 --> 00:17:59,074 but his vitals are for shit. 185 00:17:59,145 --> 00:18:03,639 -Maybe he's got allergies or just bad acne. -Would you shut the fuck up? 186 00:18:03,716 --> 00:18:07,482 -Mack, we got to get him out of here. -Well, can we call the chopper back? 187 00:18:07,554 --> 00:18:09,886 Not in this storm, not without the uplink. 188 00:18:09,956 --> 00:18:14,359 May I remind everyone, nothing is to be removed from this station. 189 00:18:14,427 --> 00:18:16,088 That includes him. 190 00:18:16,830 --> 00:18:21,062 You know what? That's bullshit. 191 00:18:21,134 --> 00:18:23,466 No, Doctor, that's a direct order. 192 00:18:23,536 --> 00:18:26,733 You know, this is exactly what you said wouldn't happen. 193 00:18:26,806 --> 00:18:28,569 I'm not leaving him. 194 00:18:29,809 --> 00:18:33,905 -Yes, you are. -No, I'm not. Mack, he's a priest. Okay? 195 00:18:33,980 --> 00:18:37,347 That may not mean anything to you, but it does to me. 196 00:18:37,951 --> 00:18:42,115 Well, set Nickels up with what he needs to do and pack your gear. 197 00:18:42,222 --> 00:18:43,553 -Him? -Me? 198 00:18:43,623 --> 00:18:48,219 Cardell's right. Our orders are no souvenirs. so pack your gear. 199 00:18:50,330 --> 00:18:52,525 No, no, no, no, l... I ain't touching him. 200 00:18:52,599 --> 00:18:54,590 -Yes, you are. -Yes, I am. 201 00:18:55,702 --> 00:18:57,932 We'll plug the power back in downstairs. 202 00:18:58,004 --> 00:19:00,768 I want that uplink fixed by the time we're back. Hooah? 203 00:19:00,840 --> 00:19:02,000 Hooah. 204 00:19:03,076 --> 00:19:06,477 It's like Tal Afar all over again. Asses flapping in the wind. 205 00:19:06,546 --> 00:19:08,207 You're up, Hicks. 206 00:19:19,826 --> 00:19:22,195 -Fuck. I want this to go by the book. 207 00:19:22,529 --> 00:19:25,430 We get Wesley, we get the hell out of here. 208 00:19:26,766 --> 00:19:29,963 -Ready? -This badass was born ready, boss. 209 00:19:30,837 --> 00:19:32,202 Let's move. 210 00:19:34,240 --> 00:19:35,298 I love this shit. 211 00:19:35,375 --> 00:19:37,343 -No grab ass, you two. Get in here. -Come on. 212 00:19:37,410 --> 00:19:40,538 Dr. Cardell, you reset your transponder. 213 00:19:41,514 --> 00:19:44,244 Hicks, rig the rookie, would you? 214 00:19:49,155 --> 00:19:50,645 Happy hunting. 215 00:20:05,371 --> 00:20:07,271 Keep your safeties on. 216 00:20:15,848 --> 00:20:17,543 Hey, this ain't so bad. 217 00:20:44,310 --> 00:20:45,902 Welcome to hell. 218 00:20:47,046 --> 00:20:49,207 You want something for that? 219 00:20:50,250 --> 00:20:51,774 Lock and load. 220 00:21:14,574 --> 00:21:15,563 You know, in our line of work, 221 00:21:15,642 --> 00:21:18,839 nothing gets you killed quicker than dragging civvies into a hot zone. 222 00:21:18,911 --> 00:21:22,278 Especially those wearing panties. stay with us, lady. 223 00:21:31,958 --> 00:21:33,323 Earthquake. 224 00:21:46,172 --> 00:21:47,799 -Hold it. -ls everyone okay? 225 00:21:48,341 --> 00:21:51,777 What the hell? This place is coming down on our asses. 226 00:21:56,182 --> 00:21:58,047 Where do these leads go? 227 00:21:58,151 --> 00:22:01,018 When Wesley's team found this place it was booby-trapped. 228 00:22:01,087 --> 00:22:03,453 They hauled out enough C-4 to blow it up two times. 229 00:22:03,523 --> 00:22:06,686 -Who's maintaining this place? -Dr. Wesley's team. 230 00:22:06,759 --> 00:22:10,217 Enough chatter. Hammer, Yoshi, take lead. 231 00:22:10,296 --> 00:22:12,059 -Let's move. -Okay. 232 00:22:12,131 --> 00:22:13,496 stay sharp. 233 00:22:32,518 --> 00:22:34,713 How many people did you say were down here? 234 00:22:34,787 --> 00:22:37,688 Twenty scientists, some security personnel. 235 00:22:45,365 --> 00:22:46,889 It's up ahead. 236 00:23:04,650 --> 00:23:06,481 What the hell is that? 237 00:23:07,720 --> 00:23:09,984 For God so loved the world... 238 00:23:10,056 --> 00:23:13,287 Over here, boss. What is that? 239 00:23:16,129 --> 00:23:17,153 Who's that? 240 00:23:17,230 --> 00:23:19,960 Now why would God make such a bad deal? 241 00:23:22,168 --> 00:23:24,830 -ls that Wesley? -I can't tell. 242 00:23:27,373 --> 00:23:29,034 Identify yourself. 243 00:23:29,342 --> 00:23:32,778 We've been called many things throughout the millennia. 244 00:23:32,845 --> 00:23:35,905 -But Wesley isn't one of them. -son of a bitch. 245 00:23:38,518 --> 00:23:42,682 Where do you turn for the answers you seek, Dr. sarah Harrington? 246 00:23:43,656 --> 00:23:47,456 The Authentic, the Barclay, the Contemporary, the New American, 247 00:23:47,527 --> 00:23:52,157 the New English, the New Evangelical, the Revised, the Restored, the Worrell? 248 00:23:53,032 --> 00:23:55,330 Have you ever wondered why there are so many 249 00:23:55,401 --> 00:23:57,995 if only one truly showed the way? 250 00:23:58,271 --> 00:24:00,136 I'll bet you have, Doc. 251 00:24:00,206 --> 00:24:02,504 We got no time for this shit, Mack. 252 00:24:02,575 --> 00:24:06,534 Without the shedding of blood, there can be no remission of sin. 253 00:24:07,280 --> 00:24:09,214 Let me help you repent. 254 00:24:17,890 --> 00:24:20,450 Doc, get over here. 255 00:24:20,526 --> 00:24:23,359 Doc? Doc, what's wrong with you? 256 00:24:25,131 --> 00:24:28,362 He knew my... He knew my name, Mackie. He just said my whole name. 257 00:24:28,434 --> 00:24:29,924 shit. 258 00:24:30,002 --> 00:24:34,439 -That son of a bitch is spitting battery acid. -All right, just hang on. Let me help you. 259 00:24:34,507 --> 00:24:37,305 -How'd he know my name? -What was he talking about? 260 00:24:37,376 --> 00:24:41,335 -scripture, Old Testament. Hebrews 9:.22. -What does it mean? 261 00:24:41,414 --> 00:24:44,872 It means all her friends has gone loco, that's what it means, Mack. 262 00:24:44,951 --> 00:24:45,940 shit. 263 00:24:46,986 --> 00:24:51,047 sedate him, Doc. I don't want this guy wandering around down here. 264 00:24:51,724 --> 00:24:53,749 Hey, soldier up. 265 00:24:55,328 --> 00:24:57,091 Knock him out, Doc. 266 00:25:02,702 --> 00:25:05,762 If we have to, we'll lock him in the elevator. 267 00:25:15,948 --> 00:25:18,644 Okay, now just keep it open, all right? 268 00:25:33,466 --> 00:25:34,694 Captain. 269 00:25:40,806 --> 00:25:45,243 I don't think you got anything to worry about with this guy there, Click. 270 00:25:47,079 --> 00:25:48,171 shit. 271 00:25:51,651 --> 00:25:53,881 Good thing the bullet didn't hit the tank, 272 00:25:53,953 --> 00:25:55,386 or none of this shit wouldn't be here anymore. 273 00:26:04,063 --> 00:26:07,362 -You're the only one who can help me. -What? 274 00:26:16,509 --> 00:26:19,842 -Why didn't you get it out of me, sarah? -I'm sorry. 275 00:26:20,246 --> 00:26:22,680 Why did you let me die, you bitch? 276 00:26:25,952 --> 00:26:27,044 I don't... 277 00:26:27,453 --> 00:26:30,217 You're the only one who understands. 278 00:26:36,295 --> 00:26:38,320 It says, "Welcome to hell." 279 00:26:38,965 --> 00:26:42,833 -You can read that? -Yeah. I speak a bunch of languages. 280 00:26:42,902 --> 00:26:44,494 What? You can't? 281 00:26:49,108 --> 00:26:50,803 How we doing, Doc? 282 00:26:55,815 --> 00:26:57,578 sergeant Harrington? 283 00:27:02,388 --> 00:27:05,983 Harrington, do you copy? Doc? 284 00:27:06,058 --> 00:27:07,252 -Click! -Yeah? 285 00:27:07,326 --> 00:27:08,759 Get up here. 286 00:27:10,329 --> 00:27:14,231 -Where is she, Click? -shit, I barely have a signal. 287 00:27:14,300 --> 00:27:15,324 Find her. 288 00:27:15,401 --> 00:27:18,393 straight ahead a hundred yards. Moving fast. 289 00:27:18,471 --> 00:27:19,961 Then so do we. 290 00:27:29,815 --> 00:27:32,249 Dr. Cardell, what's down here? 291 00:27:32,318 --> 00:27:33,910 -Engineering. -Hicks, Yoshi. 292 00:27:33,986 --> 00:27:35,078 -sir. -sir. 293 00:27:35,154 --> 00:27:36,951 Get to communications relay and get the power back on, 294 00:27:37,023 --> 00:27:38,888 -so Nickels can get us out of here. -Yes, sir. 295 00:27:38,958 --> 00:27:41,119 -Click, you go with them. -Yeah. 296 00:27:41,227 --> 00:27:43,957 Don't forget your gun, rookie. And don't screw up. 297 00:27:44,030 --> 00:27:46,362 -Hammer, take point. -You got it. 298 00:27:50,469 --> 00:27:51,458 Nickels, do you copy? 299 00:27:58,077 --> 00:28:00,011 Nickels, do you copy? 300 00:28:00,079 --> 00:28:03,207 Hey, yeah, yeah. Barely, you're cracking up. 301 00:28:04,116 --> 00:28:05,105 How's the priest doing? 302 00:28:06,152 --> 00:28:12,182 Priest? The priest is... No change. still passed out and creepy. 303 00:28:12,591 --> 00:28:13,649 Watch out for him. 304 00:28:14,160 --> 00:28:16,993 No, he, he's not supposed to get tranqued for another 15 minutes. 305 00:28:17,063 --> 00:28:18,257 That's not what I mean. 306 00:28:18,330 --> 00:28:20,958 Yeah, but you're breaking... You're breaking up. 307 00:28:21,033 --> 00:28:22,728 stay clear of him and get the uplink fixed. 308 00:28:23,169 --> 00:28:24,966 Go... Go again. You're... You're breaking up. 309 00:28:27,640 --> 00:28:28,937 Hammer, do you copy? 310 00:28:30,309 --> 00:28:31,606 -Can we move him? -Yeah. 311 00:28:31,677 --> 00:28:33,201 Let's get him out of here. 312 00:28:33,279 --> 00:28:35,509 We got to pull back, Captain. 313 00:28:35,948 --> 00:28:38,542 -Don't you let him die. -I can't breathe. 314 00:28:38,617 --> 00:28:41,586 That's what happens when you get a chest wound. 315 00:28:43,923 --> 00:28:45,220 Incoming. 316 00:28:57,036 --> 00:29:00,494 -Hammer blew the shit out of them fuckers. -Get him up. 317 00:29:09,849 --> 00:29:11,840 Keep moving, Dr. Cardell. 318 00:29:54,460 --> 00:29:58,954 All right, stay sharp. Let's find that relay and get the hell out of here. 319 00:30:11,677 --> 00:30:13,076 Go that way. 320 00:30:18,751 --> 00:30:23,188 -Don't shoot, don't shoot, don't shoot. -I will shoot you. Get down here. 321 00:30:59,925 --> 00:31:02,120 -What was that? -I don't know. 322 00:31:05,231 --> 00:31:06,493 Come on. 323 00:31:13,038 --> 00:31:16,098 It's coming from in there. Click, open it. 324 00:31:17,209 --> 00:31:18,540 All right. 325 00:31:22,314 --> 00:31:25,511 -This is it. -Open it. Fast. 326 00:31:32,825 --> 00:31:35,521 You ever stop to think that maybe it's locked for a reason? 327 00:31:35,594 --> 00:31:38,495 You're not here for your opinions. Open it. 328 00:31:44,536 --> 00:31:46,697 -All right, here we go. -Move. 329 00:31:46,772 --> 00:31:48,000 -Here we go. -Move. 330 00:31:48,073 --> 00:31:49,563 Yeah, move it. 331 00:31:56,382 --> 00:31:58,475 What is that fucking smell? 332 00:32:02,087 --> 00:32:03,384 Oh, fuck. 333 00:32:06,859 --> 00:32:09,692 Mack. Mack. 334 00:32:20,639 --> 00:32:24,803 -What the hell happened here? -Keep moving. 335 00:32:37,723 --> 00:32:40,419 Who are they trying to keep out, boss? 336 00:32:44,263 --> 00:32:46,788 Or who are they trying to keep in? 337 00:32:50,903 --> 00:32:52,700 Cut him down, Hammer. 338 00:33:00,446 --> 00:33:02,778 There are those devoid of divinity. 339 00:33:02,848 --> 00:33:06,875 Mack, listen. That's Dr. Wesley. 340 00:33:07,786 --> 00:33:09,185 Dr. Cardell. 341 00:33:13,892 --> 00:33:17,055 Hospitals cramped with the mentally ill. 342 00:33:17,129 --> 00:33:19,495 Those who see clearly the truth. 343 00:33:23,102 --> 00:33:27,630 This cosmic game of good cop, bad cop. We all fell for it. 344 00:33:29,908 --> 00:33:31,535 It's a recording. 345 00:33:33,979 --> 00:33:36,311 And God looked upon the earth, 346 00:33:39,184 --> 00:33:41,345 and, behold, it was corrupt. 347 00:33:44,189 --> 00:33:46,487 Hammer, it's me. It's me. 348 00:33:48,093 --> 00:33:51,358 -What's going on with the power? -Low-level transformer's fried. 349 00:33:51,430 --> 00:33:54,456 One of the locals grabbed a main bus. Both hands. 350 00:33:54,533 --> 00:33:55,557 Was it Wesley? 351 00:33:55,634 --> 00:33:58,364 Have you seen what 299,999 volts does to your complexion? 352 00:33:58,437 --> 00:34:01,531 -sir, what the fuck is going on down here? -Yeah, what she said. 353 00:34:01,607 --> 00:34:03,905 And nobody said nothing about crawling through a bunch of dead bodies 354 00:34:03,976 --> 00:34:05,910 -and barbed wire. -Mack! 355 00:34:08,047 --> 00:34:11,107 -Doc's signal. It stopped moving. -How far? 356 00:34:11,850 --> 00:34:13,545 Give me that. 357 00:34:14,319 --> 00:34:17,345 About 199 feet that way. storage room. 358 00:34:17,423 --> 00:34:22,326 All right, go, go, go. You two, stay here. Anybody gets passed us... 359 00:34:22,394 --> 00:34:26,353 -Take them out. -That's right. Let's go. Come on. 360 00:34:28,200 --> 00:34:31,033 Yeah, something's getting past him. Right. 361 00:34:36,875 --> 00:34:39,173 Way too many rat holes in here. 362 00:34:44,316 --> 00:34:46,147 Let's keep moving. 363 00:34:46,218 --> 00:34:50,348 -Click, position. -Twenty feet ahead, down the stairwell. 364 00:34:50,422 --> 00:34:53,084 You sure you're reading that thing right? 365 00:34:53,158 --> 00:34:56,457 Yeah, we should see her at the bottom of the stairs. 366 00:35:11,543 --> 00:35:14,341 They move about the earth with such ease. 367 00:35:16,415 --> 00:35:18,906 Hospitals cramped with the mentally ill. 368 00:35:19,585 --> 00:35:21,917 Those who see clearly the truth. 369 00:35:22,321 --> 00:35:24,118 What is this bullshit? 370 00:35:27,359 --> 00:35:29,293 -ls it Doc? -No. 371 00:35:30,762 --> 00:35:31,751 No one. 372 00:35:32,798 --> 00:35:36,097 -We bounce topside and wait for the cavalry. -Quiet. 373 00:35:41,173 --> 00:35:44,404 -Hey. -Oh, it's you again. 374 00:35:49,381 --> 00:35:51,110 Where's my soldier? 375 00:35:56,922 --> 00:35:59,220 she's not your soldier anymore. 376 00:36:01,226 --> 00:36:03,285 You blind fools. 377 00:36:09,434 --> 00:36:13,928 We offer the same salvation, just without the rule book. 378 00:36:14,473 --> 00:36:19,103 -Where's sarah? -Come with me. I'll show you the way. 379 00:36:19,178 --> 00:36:24,411 Together we will dine on the afterbirth of her new becoming. 380 00:36:33,025 --> 00:36:34,822 -What's that? -I don't know. 381 00:36:34,893 --> 00:36:37,259 The coms aren't working. Mack? 382 00:36:37,329 --> 00:36:38,318 stay here. 383 00:36:43,769 --> 00:36:48,968 Hey, get over here. We did our part, now you do yours. 384 00:36:50,209 --> 00:36:51,267 Dr. Wesley? 385 00:36:51,810 --> 00:36:56,270 This cosmic game of good cop, bad cop. We all fell for it. 386 00:36:56,915 --> 00:36:59,179 Some of us harder than others. 387 00:36:59,851 --> 00:37:03,548 Slaughter one another, and anoint ourselves with ash. 388 00:37:07,326 --> 00:37:08,315 Mommy? 389 00:37:08,527 --> 00:37:12,156 -We got some C-4 that can help you, Doctor. -Just hurry up. 390 00:37:12,731 --> 00:37:15,291 This is Dr. Elissa Cardell, is anyone in there? 391 00:37:15,567 --> 00:37:16,727 Yoshi? 392 00:37:18,337 --> 00:37:19,429 Yoshi? 393 00:37:23,475 --> 00:37:24,464 What the fuck? 394 00:37:28,013 --> 00:37:29,878 Look at your conflict. 395 00:37:31,717 --> 00:37:35,813 You try to convince yourselves your existence on this ball of dirt 396 00:37:37,155 --> 00:37:38,850 is not a dead end. 397 00:37:39,725 --> 00:37:45,755 Then I show you the truth of your faith, and you don't accept it. 398 00:37:47,933 --> 00:37:49,628 Make up your mind! 399 00:38:00,812 --> 00:38:02,575 I think you got him. 400 00:38:04,483 --> 00:38:07,350 How the hell is this bitch still wiggling? 401 00:38:09,321 --> 00:38:10,310 Nickels. 402 00:38:13,225 --> 00:38:15,853 Nickels, do you copy? Nickels? Nickels? 403 00:38:17,195 --> 00:38:18,457 I want you to tell me what the hell's going on. 404 00:38:18,530 --> 00:38:20,964 -I don't know. -Bullshit. 405 00:38:21,033 --> 00:38:24,696 -What are they doing down here? -I told you, I don't know. 406 00:38:25,137 --> 00:38:27,970 I'm done risking my team for some Agency jerk-off. 407 00:38:28,040 --> 00:38:31,441 -This isn't a ClA project. -But covering up is? 408 00:38:32,844 --> 00:38:34,573 Fuck this. Let's move. 409 00:38:34,646 --> 00:38:37,444 You don't have the authority to make that call, Captain. 410 00:38:37,516 --> 00:38:39,541 I think he just did, lady. 411 00:38:43,055 --> 00:38:47,116 You want to stay? Be my guest. I have no problem leaving your ass. 412 00:38:48,727 --> 00:38:52,094 some kind of biohazard down here that I wasn't briefed on. 413 00:38:52,164 --> 00:38:53,825 It's not your job to worry about what's down here. 414 00:38:53,899 --> 00:38:56,163 -It's your job... -What the fuck do you know about my job? 415 00:38:56,234 --> 00:38:58,134 My job is to get my team out alive. 416 00:38:58,203 --> 00:39:02,697 When I shoot somebody and they don't die, makes it hard for me to do my fucking job. 417 00:39:02,774 --> 00:39:05,242 You can't do this. 418 00:39:06,044 --> 00:39:10,003 I told you we'd get you down here. I didn't say anything about staying. 419 00:39:10,082 --> 00:39:11,310 Captain! 420 00:39:30,569 --> 00:39:33,265 Dr. Cardell. It is you. 421 00:39:33,338 --> 00:39:35,499 -Are you alone? -Yes. 422 00:39:35,574 --> 00:39:37,667 Who is this, Doctor? 423 00:39:37,743 --> 00:39:40,769 This is Father Jacob Fulton. He's part of Wesley's team. 424 00:39:40,846 --> 00:39:43,940 -What's going on down here? -He wouldn't understand. 425 00:39:44,015 --> 00:39:48,076 I just saw a dead man quoting chapter and verse. Try me. 426 00:39:49,121 --> 00:39:51,021 I want my soldier back. 427 00:39:52,190 --> 00:39:54,556 Is my father still alive? 428 00:39:54,626 --> 00:39:58,084 The last time I saw him, he was in the temple. 429 00:39:58,163 --> 00:40:01,530 That's where your friend would have been taken. 430 00:40:01,600 --> 00:40:03,932 How did you know she was taken? 431 00:40:05,670 --> 00:40:07,968 How did you know she was taken? 432 00:40:18,683 --> 00:40:19,877 Mommy? 433 00:40:24,556 --> 00:40:25,750 Yoshi. 434 00:40:26,625 --> 00:40:28,115 Where are you? 435 00:40:39,604 --> 00:40:40,969 Hi, Mommy. 436 00:40:47,412 --> 00:40:51,371 -Hey, baby. -Look what I found, your bear. 437 00:40:52,918 --> 00:40:56,012 My mommy gave me that bear on my fifth birthday. 438 00:40:57,589 --> 00:41:00,888 My mommy never gave me anything. 439 00:41:00,959 --> 00:41:05,658 No bears, no birthdays. Nothing. 440 00:41:08,667 --> 00:41:10,897 Except a place in hell! 441 00:41:13,405 --> 00:41:16,568 I asked you a question, Father. How did you know she was taken? 442 00:41:16,641 --> 00:41:19,769 God wiped us out once before. It's all part of his design. 443 00:41:19,845 --> 00:41:21,870 I don't give a damn what game God wants to play, 444 00:41:21,947 --> 00:41:24,677 -I just want my soldier back. -Your soldier is going to die. 445 00:41:24,749 --> 00:41:26,341 We're all going to die if we stay here. 446 00:41:26,418 --> 00:41:28,352 And you know the way to this temple you spoke of? 447 00:41:28,420 --> 00:41:31,651 -Yes. But... No... -Let's go, come here. 448 00:41:31,723 --> 00:41:34,521 -I want to go back. -Lead the way, Father. 449 00:41:36,061 --> 00:41:37,085 Go. 450 00:42:00,151 --> 00:42:03,882 -What the hell are we shooting at? -What are we shooting at? 451 00:42:07,659 --> 00:42:10,287 -What's wrong with you? -she was here. 452 00:42:12,597 --> 00:42:16,431 -Yoshi. -I saw her, I swear to God, Marcus. 453 00:42:19,938 --> 00:42:24,204 -someone talk to me. -It's Yoshi, she's seeing things, boss. 454 00:42:24,276 --> 00:42:27,712 Hallucinations. It always starts with hallucinations. 455 00:42:33,818 --> 00:42:37,447 -What did you see, Yoshi? -I don't know. 456 00:42:42,994 --> 00:42:44,962 I didn't see shit, boss. 457 00:42:46,264 --> 00:42:49,290 It didn't just look real, Mack, it felt real. 458 00:42:52,370 --> 00:42:53,803 To the temple now. 459 00:42:53,872 --> 00:42:57,501 she can't come with us. They use visions to tempt us. 460 00:42:58,877 --> 00:43:00,572 Wesley thought he could contain it. 461 00:43:00,645 --> 00:43:03,944 I tried to convince him it's down here for a reason. 462 00:43:08,286 --> 00:43:10,914 I don't give a damn what you think is down here. 463 00:43:10,989 --> 00:43:12,957 You take us to the temple right now 464 00:43:13,024 --> 00:43:15,618 or I put a bullet through your head right now. 465 00:43:15,694 --> 00:43:18,527 stop. He'll take us. 466 00:43:19,297 --> 00:43:21,390 All right? Please. 467 00:43:36,681 --> 00:43:38,876 We got to pull back, Captain. 468 00:43:39,250 --> 00:43:40,547 Incoming. 469 00:43:48,994 --> 00:43:50,393 Get him up. 470 00:43:54,332 --> 00:43:55,629 Let's go. 471 00:44:00,639 --> 00:44:04,473 -What the hell happened? -Bad day at the office. We lost Wilcox. 472 00:44:04,542 --> 00:44:06,203 Everybody outside. 473 00:44:18,289 --> 00:44:19,847 You okay, boss? 474 00:44:24,496 --> 00:44:25,986 Never better. 475 00:44:31,803 --> 00:44:33,771 I hate this horror crap. 476 00:44:58,663 --> 00:45:01,826 I can't go, I can't let it happen. Not to me. 477 00:45:03,101 --> 00:45:04,591 You fools don't understand. 478 00:45:04,669 --> 00:45:07,467 All you're going to find in the temple is despair. 479 00:45:07,539 --> 00:45:12,272 -You're going to find despair, old man. -Wait. I got a better idea. 480 00:45:13,878 --> 00:45:15,869 Is this really necessary? 481 00:45:20,752 --> 00:45:22,151 Absolutely. 482 00:45:30,095 --> 00:45:34,327 You appeared. Oh. Wow. 483 00:45:58,323 --> 00:45:59,950 Blasphemous. 484 00:46:13,304 --> 00:46:14,430 shit. 485 00:47:00,285 --> 00:47:01,377 Hey. 486 00:47:02,987 --> 00:47:05,649 Captain, Captain. 487 00:47:21,506 --> 00:47:23,303 -Doc. -Open the door. 488 00:47:24,475 --> 00:47:27,000 -I don't know. -I promise I won't tell. 489 00:47:29,347 --> 00:47:33,579 Look, you need to listen to me, okay? You can't trust them. 490 00:47:33,651 --> 00:47:37,985 Especially that bitch, Cardell. All right? I know what's going on here. 491 00:47:38,089 --> 00:47:41,786 It's not good. I can get us out of here, come on. 492 00:47:43,962 --> 00:47:47,295 Open the goddamn door, Click, get me out of here. 493 00:47:52,136 --> 00:47:53,501 Captain... 494 00:47:57,408 --> 00:47:58,932 No, get off me. 495 00:47:59,010 --> 00:48:02,343 Let me give you your penance. 496 00:48:02,413 --> 00:48:07,476 Then you can be beautiful, just like me. 497 00:48:17,295 --> 00:48:18,523 Come on. 498 00:48:23,368 --> 00:48:25,802 -Come on. -Be right with you, boss. 499 00:48:26,671 --> 00:48:29,765 -What the hell was that? -Nothing like your videogames. 500 00:48:39,284 --> 00:48:40,273 Eat this. 501 00:48:52,130 --> 00:48:56,533 -What happened? -Fed Click's new friend some C-4. 502 00:48:56,634 --> 00:48:59,501 Blew a 599-pound shit bag into next year. 503 00:48:59,570 --> 00:49:02,733 The blast caved in the passage. There's no going back that way. 504 00:49:02,807 --> 00:49:07,005 Oh, that's great. That's just great. Now what are we supposed to do? 505 00:49:07,078 --> 00:49:11,344 -Man, how could you be so stupid? -Oh, yeah? I just saved your ass, didn't l? 506 00:49:11,416 --> 00:49:13,543 And what the hell you were doing back there anyway, huh? 507 00:49:13,618 --> 00:49:17,213 There's an access tunnel that runs parallel to this corridor. 508 00:49:17,288 --> 00:49:19,813 -We can use that. -You heard the lady, Click. 509 00:49:19,891 --> 00:49:22,223 -Get the door open. -Yeah, yeah. 510 00:49:24,262 --> 00:49:25,354 Okay. 511 00:49:31,970 --> 00:49:35,269 That's going to have to do. Hicks, get him inside. 512 00:49:35,340 --> 00:49:38,207 Yoshi, Hammer, burn anybody that isn't Doc. 513 00:49:40,745 --> 00:49:43,213 Come on. Go. 514 00:49:50,822 --> 00:49:54,622 -What about Wesley? -Fuck Wesley. 515 00:50:03,601 --> 00:50:05,068 Where is she? 516 00:50:10,441 --> 00:50:14,309 -You told me my soldier was here. -I told you we had to leave. 517 00:50:14,612 --> 00:50:17,604 Mack, look at this. 518 00:50:17,682 --> 00:50:20,879 It's like a bunch of ancient-fire-and-brimstone shit. 519 00:50:20,952 --> 00:50:23,853 There's stuff here from all over the world, different religions. 520 00:50:23,921 --> 00:50:26,219 Hebrew, Christianity, Buddhism. 521 00:50:27,792 --> 00:50:29,123 -Click. -Yo. 522 00:50:29,193 --> 00:50:30,683 What's it say? 523 00:50:33,965 --> 00:50:35,796 I can't read spanish. 524 00:50:36,701 --> 00:50:39,397 You can read Latin, but you can't read spanish? 525 00:50:39,470 --> 00:50:42,030 -Hammer, get in here. -Yes, sir, boss. 526 00:50:45,510 --> 00:50:48,138 -What is it, boss? -What does this say? 527 00:50:49,447 --> 00:50:50,812 Let's see. 528 00:50:54,218 --> 00:50:56,618 It's a testament from a farmer. 529 00:50:56,687 --> 00:51:00,680 He said he saw an angel cast from heaven, 2,999 years ago. 530 00:51:08,499 --> 00:51:09,989 What the fuck? 531 00:51:15,406 --> 00:51:18,432 It moved. Mack, it... It moved. 532 00:51:18,509 --> 00:51:21,910 Look, look, check it out, check it out, check it out. 533 00:51:23,815 --> 00:51:27,842 I'm telling you, it moved. What the fuck is that thing? 534 00:51:30,388 --> 00:51:31,446 Huh? 535 00:51:33,191 --> 00:51:36,991 Doctor Chandler sacrificed himself to stop it from spreading. 536 00:51:38,329 --> 00:51:41,457 All right, I want to get out of here. Yeah, I want... I want to go. 537 00:51:43,201 --> 00:51:45,499 I... I'm cold, I'm hungry, 538 00:51:45,570 --> 00:51:49,631 and I'm tired of you gung-ho mother-fuckers pretending you got this shit under control. 539 00:51:49,707 --> 00:51:52,039 Quit acting like a little bitch. 540 00:51:52,844 --> 00:51:55,404 -He's right. -What? 541 00:51:56,514 --> 00:51:57,879 It is cold. 542 00:52:01,919 --> 00:52:05,480 It's coming from somewhere over here. Behind this door. 543 00:52:06,257 --> 00:52:08,782 -It's freezing. -Go on. 544 00:52:10,228 --> 00:52:12,321 scream if he moves, rookie. 545 00:52:13,464 --> 00:52:14,624 Mommy? 546 00:52:17,468 --> 00:52:18,799 Over here. 547 00:52:50,868 --> 00:52:52,495 This way, Mommy. 548 00:53:07,952 --> 00:53:10,318 Doc. Where have you been? 549 00:53:11,889 --> 00:53:13,789 Do you believe, Yoshi? 550 00:53:15,226 --> 00:53:20,755 -Do I believe what? -What you see, what you feel. 551 00:53:26,837 --> 00:53:30,796 sometimes our faith changes who we are. 552 00:53:33,444 --> 00:53:36,140 sometimes who we are changes our faith. 553 00:53:37,415 --> 00:53:39,178 What are you doing? 554 00:53:45,823 --> 00:53:48,417 Come in. Look. 555 00:53:57,435 --> 00:54:02,236 -You can see her? -Of course I see your unborn child. 556 00:54:03,174 --> 00:54:04,766 she's beautiful. 557 00:54:10,681 --> 00:54:12,581 I told you it was cold. 558 00:54:17,989 --> 00:54:21,481 -What am I looking at? -The wrath of God. 559 00:54:24,362 --> 00:54:27,331 You might not believe this, Father, but you are expendable. 560 00:54:27,398 --> 00:54:28,490 And I'm about two seconds away 561 00:54:28,566 --> 00:54:30,056 from expending your brains all over this floor 562 00:54:30,134 --> 00:54:32,068 if you don't tell me what the hell that is. 563 00:54:32,136 --> 00:54:34,468 -A nephilim. -A what? 564 00:54:35,773 --> 00:54:39,334 A nephilim. Go on, Father, tell him where it's from. 565 00:54:45,216 --> 00:54:47,741 Was he down here studying spacemen? 566 00:54:49,654 --> 00:54:51,451 It's not from space. 567 00:54:52,757 --> 00:54:55,658 -Yeah? What is it, then? -An angel. 568 00:54:57,028 --> 00:55:00,623 Not an angel from heaven, an angel cast from heaven. 569 00:55:00,698 --> 00:55:03,292 An angel at war with God. 570 00:55:19,784 --> 00:55:21,979 Nephilim are present in almost every religion. 571 00:55:22,053 --> 00:55:23,918 In the Bible, the Torah. 572 00:55:23,988 --> 00:55:27,219 Even obscure scriptures make reference to them. 573 00:55:27,291 --> 00:55:32,661 Genesis speaks of the sons of God coming to earth and assuming human form. 574 00:55:33,097 --> 00:55:35,292 They corrupted mankind. 575 00:55:35,366 --> 00:55:37,766 Ignored the boundaries of their own domain, 576 00:55:37,835 --> 00:55:41,498 until God passed his judgment and wiped the slate clean. 577 00:55:41,572 --> 00:55:45,804 started over. Imprisoned them in tombs like this. 578 00:55:47,078 --> 00:55:52,914 That's not ice. It's the hand of God. That's why the adjurists are here. 579 00:55:53,184 --> 00:55:57,450 -The what? -The adjurists. A group with one purpose. 580 00:55:58,823 --> 00:56:02,054 To find the fallen angels and exorcise their evil. 581 00:56:02,793 --> 00:56:05,785 They sacrifice themselves to absorb the nephilim spirit, 582 00:56:05,863 --> 00:56:08,855 to make sure that they never escape again. 583 00:56:08,933 --> 00:56:12,198 -Like that? -Exactly. But we were too late. 584 00:56:12,269 --> 00:56:16,433 We found dozens of them down here. But not like this one. It's evil. 585 00:56:17,174 --> 00:56:18,732 He's in Wesley. 586 00:56:20,878 --> 00:56:22,243 Why didn't you tell me any of this before? 587 00:56:22,313 --> 00:56:26,977 You are on the front line of the biggest battle mankind has ever fought, Captain. 588 00:56:28,285 --> 00:56:32,187 -Besides, would you have believed me? -Bullshit. 589 00:56:44,702 --> 00:56:49,071 -ls this a dream? -It's a gift. 590 00:56:54,845 --> 00:56:57,279 It's a chance to make things better. 591 00:56:57,348 --> 00:57:01,148 I didn't have a choice. Not if I wanted to stay with the team. 592 00:57:02,720 --> 00:57:05,416 -With Marcus. -With me. 593 00:57:19,003 --> 00:57:20,630 seeing her hurts. 594 00:57:22,740 --> 00:57:26,904 I know. But you don't have to hurt anymore. 595 00:57:33,517 --> 00:57:35,917 You don't have to hide your pain. 596 00:57:42,993 --> 00:57:44,585 Or your desires. 597 00:57:46,063 --> 00:57:47,531 What are you doing? 598 00:57:48,299 --> 00:57:49,425 Why'd you drag us down here? 599 00:57:49,500 --> 00:57:52,560 Why couldn't you just bring this thing up to the surface and pick it apart up there? 600 00:57:52,636 --> 00:57:58,074 You're not listening. That's what they want. To be free from the tomb that God created. 601 00:57:58,142 --> 00:57:59,609 The fools never listen. 602 00:57:59,677 --> 00:58:01,611 They'll come to you in ways you can't imagine, 603 00:58:01,679 --> 00:58:03,977 Iike a wife, a lover, a child. 604 00:58:04,081 --> 00:58:06,140 Child? Yoshi. 605 00:58:09,220 --> 00:58:10,414 Yoshi? 606 00:58:12,256 --> 00:58:15,657 -she's gone, Mack. -Click. Click. 607 00:58:17,895 --> 00:58:20,295 Get Yoshi back here AsAP. Hammer. 608 00:58:33,611 --> 00:58:35,772 I know your pain, Yoshi. 609 00:58:35,846 --> 00:58:40,783 My sister, she trusted me. 610 00:58:43,921 --> 00:58:49,359 The tumor on her spine, it was so small, but I didn't get it all. 611 00:58:51,829 --> 00:58:54,821 And the cancer ate her up from the inside out. 612 00:59:00,571 --> 00:59:02,801 I won't let that happen again. 613 00:59:27,331 --> 00:59:28,992 Is this the way out? 614 00:59:29,066 --> 00:59:31,125 -ls this the way out? -Yes. 615 00:59:34,305 --> 00:59:37,035 -What's on the other side of this door? -The possessed. 616 00:59:37,107 --> 00:59:39,007 Besides the possessed, you simple son of a... 617 00:59:39,076 --> 00:59:42,671 -I have no idea. -How come I don't believe that? 618 00:59:42,746 --> 00:59:44,475 -Click. -Yeah? 619 00:59:44,548 --> 00:59:48,245 -Get this door open, we're leaving. -Thank God. 620 01:00:04,368 --> 01:00:08,099 -What the hell happened? -Bad day at the office. We lost Wilcox. 621 01:00:08,172 --> 01:00:09,833 Everybody outside. 622 01:01:19,810 --> 01:01:22,904 -How much longer? -Just another couple of seconds. 623 01:01:37,961 --> 01:01:39,394 It's clear? 624 01:01:39,463 --> 01:01:41,454 -so we can go now, man. -Easy. 625 01:01:41,532 --> 01:01:45,798 -We leave when I say we leave. -Man, we got to get out of here. 626 01:01:45,869 --> 01:01:48,337 Where the fuck is Hammer, you know? Hammer. 627 01:01:49,873 --> 01:01:51,033 Yoshi. 628 01:01:53,711 --> 01:01:54,905 Yoshi. 629 01:02:02,986 --> 01:02:04,715 Mary, Mother of God. 630 01:02:07,124 --> 01:02:08,352 Hammer. 631 01:02:09,493 --> 01:02:13,930 -Hicks, what the fuck are you doing, man? -Don't let him hurt me, Marcus. 632 01:02:14,898 --> 01:02:18,356 I know where Yoshi is. she needs you. 633 01:02:20,237 --> 01:02:22,398 -she's one of them. -she's one of us. 634 01:02:22,473 --> 01:02:25,101 Don't you get it? This is what the priest said. 635 01:02:25,175 --> 01:02:27,405 she's fucking with your head. 636 01:02:32,449 --> 01:02:35,077 Put your weapon down, that's an order. 637 01:02:36,487 --> 01:02:38,284 -I can't do that. -No! 638 01:02:42,693 --> 01:02:43,751 Doc? 639 01:02:46,530 --> 01:02:48,225 -What are you doing? -I'm not checking out 640 01:02:48,298 --> 01:02:50,266 unless I got proof of what you people are doing down here. 641 01:02:50,334 --> 01:02:52,029 Nothing can leave from here. 642 01:02:52,102 --> 01:02:54,070 Lady, quit holding him up, okay? 643 01:02:54,138 --> 01:02:55,127 I mean, I'm not waiting here 644 01:02:55,205 --> 01:02:58,470 for more of these moaning mother-fuckers to bust in. 645 01:02:59,176 --> 01:03:00,768 Fuck. Hammer... 646 01:03:07,518 --> 01:03:09,213 Get her off of me! 647 01:03:12,523 --> 01:03:13,649 Move! 648 01:03:28,872 --> 01:03:30,430 Come on, Click. 649 01:03:32,442 --> 01:03:34,410 -Hey, Captain. -What happened? 650 01:03:34,478 --> 01:03:37,504 It's Hicks. He's gone completely loco. 651 01:03:37,581 --> 01:03:40,209 -He just shot at me. -Why? 652 01:03:40,284 --> 01:03:45,051 I saw Doc. she looked like one of them. It doesn't look good, boss. 653 01:03:45,122 --> 01:03:47,420 -It's not much better here. -shit. 654 01:03:47,491 --> 01:03:52,121 There's more fuckers out there, Mack, and they're probably coming this way. 655 01:03:52,196 --> 01:03:53,857 Are you all right? 656 01:03:55,699 --> 01:03:59,635 Look at me. Does it look like I'm all right? 657 01:03:59,703 --> 01:04:02,069 I mean, this is some shit-covered, marshmallow kind of evil 658 01:04:02,139 --> 01:04:03,936 that I did not sign on for. 659 01:04:04,007 --> 01:04:07,568 -Take a seat, soldier. -I ain't no fucking soldier, okay? 660 01:04:08,846 --> 01:04:11,246 I mean, I shouldn't even be here. 661 01:04:11,949 --> 01:04:13,780 Click, sit. 662 01:04:18,789 --> 01:04:22,850 You know, I got you down here, and I opened up your Gehenna files. 663 01:04:24,061 --> 01:04:27,121 You told me I'd be safe, I don't feel fucking safe anymore. 664 01:04:27,197 --> 01:04:30,826 Oh, God. Oh, God, you did it, didn't you? 665 01:04:32,169 --> 01:04:35,104 Holy Jesus, now I understand why you're here. 666 01:04:35,172 --> 01:04:37,265 To access Gehenna. 667 01:04:37,341 --> 01:04:40,310 Hey, hey, Father! Hey, Father! 668 01:04:45,515 --> 01:04:47,217 What was he talking about? 669 01:04:47,384 --> 01:04:48,578 Yoshi. 670 01:04:51,288 --> 01:04:53,984 -Yoshi. -Marcus. 671 01:05:06,303 --> 01:05:07,531 Marcus. 672 01:05:11,875 --> 01:05:14,139 -Jesus. -Help me. 673 01:05:23,487 --> 01:05:24,647 Come here. 674 01:05:26,123 --> 01:05:30,856 I found her. I found our baby, and I held her in my arms. 675 01:05:31,295 --> 01:05:33,320 -What? -she has your smile. 676 01:05:38,435 --> 01:05:42,235 Calm down, baby. Everything's going to be okay. I'm here now. 677 01:05:43,941 --> 01:05:46,000 -Who did this to you? -Doc. 678 01:05:47,444 --> 01:05:49,105 she's helping me. 679 01:05:50,614 --> 01:05:52,514 Well, I'm here now, I'm going to take you, okay? 680 01:05:52,582 --> 01:05:54,880 Okay. It's my back. 681 01:05:56,853 --> 01:05:59,219 I... I don't know if I can walk. 682 01:06:11,601 --> 01:06:12,932 Is it bad? 683 01:06:21,011 --> 01:06:22,535 sorry, Marcus. 684 01:06:32,656 --> 01:06:34,988 Do you want some help with that? 685 01:06:50,340 --> 01:06:53,537 I asked you a question. What was he talking about? 686 01:06:56,179 --> 01:06:59,671 -The explosive rigs by the elevator. -What about them? 687 01:07:01,485 --> 01:07:03,510 Wesley's team didn't disarm them. 688 01:07:03,587 --> 01:07:07,489 They installed them, in case something like this happened. 689 01:07:08,892 --> 01:07:12,384 -Come again? -To incinerate everything. 690 01:07:12,462 --> 01:07:14,896 -so you pushed a button? -How long? 691 01:07:17,034 --> 01:07:18,524 Hey, how long? 692 01:07:20,103 --> 01:07:23,834 Twenty-nine minutes, 32 seconds. It's counting down. 693 01:07:24,307 --> 01:07:25,706 I don't get it, why would you... 694 01:07:25,776 --> 01:07:28,506 Why would you detonate it before the shuttle's due back? 695 01:07:28,578 --> 01:07:31,274 How are we supposed to get out of here? 696 01:07:33,116 --> 01:07:34,515 We weren't. 697 01:07:35,652 --> 01:07:38,553 This never was about getting Wesley out, was it? 698 01:07:38,622 --> 01:07:42,820 You were sent here to make sure that he doesn't. That none of us do. 699 01:07:45,429 --> 01:07:46,987 You sick bitch. 700 01:07:49,299 --> 01:07:52,063 We should waste you right here, pendeja. 701 01:07:52,602 --> 01:07:57,835 -Why not blow this place from the surface? -I couldn't. Wesley changed the code. 702 01:07:57,908 --> 01:08:02,106 -Then how did you activate it? -I didn't. He did. 703 01:08:02,179 --> 01:08:04,807 No, no, no, you did not just say that. 704 01:08:05,715 --> 01:08:08,946 I needed a really good hacker to pull the trigger. 705 01:08:10,120 --> 01:08:13,146 I didn't know. I didn't know. 706 01:08:15,659 --> 01:08:17,058 You used us. 707 01:08:21,031 --> 01:08:24,194 I did what I had to do. Did what I was told. 708 01:08:24,901 --> 01:08:27,836 If anyone should understand that, it's you. 709 01:08:28,972 --> 01:08:30,837 How do we shut it off? 710 01:08:31,741 --> 01:08:33,800 Only from the surface, and only with the code. 711 01:08:33,877 --> 01:08:35,742 What's the code, lady? 712 01:08:37,414 --> 01:08:43,284 Weren't you guys listening? Wesley is all Four Horsemen rolled into one. 713 01:08:44,121 --> 01:08:45,315 He hits the surface, 714 01:08:45,388 --> 01:08:48,380 what's happening down here will be happening everywhere, 715 01:08:48,458 --> 01:08:50,790 and there will not be any way to stop it. 716 01:08:50,861 --> 01:08:55,059 -Give me the code. -Get that thing out of my face. 717 01:08:55,132 --> 01:08:57,123 Give me the goddamn code! 718 01:09:00,737 --> 01:09:05,970 It's not going to work. she's not afraid to die. Are you? 719 01:09:06,042 --> 01:09:09,034 -I've been ready for this since I was born. -Fuck. 720 01:09:11,081 --> 01:09:12,878 My father trained me. 721 01:09:21,625 --> 01:09:24,423 so this whole ClA thing was just a cover? 722 01:09:25,729 --> 01:09:27,856 More like a means to an end. 723 01:09:34,471 --> 01:09:37,702 You completed your mission before we even got in the elevator. 724 01:09:37,774 --> 01:09:40,140 Why still go looking for Wesley? 725 01:09:45,382 --> 01:09:46,508 shit. 726 01:09:49,386 --> 01:09:51,877 so what do we do if we can't find our way back? 727 01:09:51,955 --> 01:09:54,082 One problem at a time. 728 01:09:54,191 --> 01:09:57,160 If anyone can hear this, you got 15 minutes to get the elevator 729 01:09:57,260 --> 01:10:00,430 before you're a permanent resident in this hell hole. 730 01:10:09,839 --> 01:10:11,170 -Come on, go! -Let's move. 731 01:10:11,241 --> 01:10:13,607 -Let's move. -Come on. 732 01:10:13,677 --> 01:10:17,044 -Mack, I can't hold it. -Come on! Come on! 733 01:10:17,113 --> 01:10:18,137 I can't hold it. 734 01:10:18,215 --> 01:10:19,876 -Come on! -Come on! 735 01:10:22,586 --> 01:10:23,644 Go! 736 01:10:24,087 --> 01:10:27,079 -You're a soldier now, man. -Come on, Captain! 737 01:10:27,157 --> 01:10:28,920 It's an honor, boss. 738 01:10:34,664 --> 01:10:37,724 We got to go, sir. We got to go! 739 01:10:38,468 --> 01:10:40,197 Go, go, go, go, go! 740 01:11:06,029 --> 01:11:07,257 Come on! 741 01:11:14,137 --> 01:11:17,265 Father, let me help you. 742 01:11:29,552 --> 01:11:30,985 Bye, Father. 743 01:11:38,395 --> 01:11:40,829 Which way? Which... 744 01:11:43,199 --> 01:11:46,225 -Don't tempt me. -This way, Captain, this way. 745 01:12:01,584 --> 01:12:05,543 shit. Eyes on me, Click. We're almost out of here. 746 01:12:13,096 --> 01:12:14,290 Elissa. 747 01:12:20,303 --> 01:12:23,272 -Dad. -shit. 748 01:12:25,141 --> 01:12:29,134 What little is left of your father is very sorry to see you here. 749 01:12:33,183 --> 01:12:35,481 You look just like your mother. 750 01:12:36,319 --> 01:12:41,382 I'm surprised they sent you. You're not ready. I thought I was ready. 751 01:12:44,294 --> 01:12:48,594 But I was just a child as you are now. 752 01:12:50,533 --> 01:12:53,661 What's happening to him? Why doesn't he look like the others? 753 01:12:53,737 --> 01:12:57,468 The nephilim is inside of him. We can't let him leave, Mack. 754 01:12:58,875 --> 01:13:00,866 Why is he still here? 755 01:13:00,944 --> 01:13:04,778 I'm waiting for you to follow your orders, Mack. 756 01:13:04,848 --> 01:13:07,681 My time in this skin suit is almost over. 757 01:13:09,986 --> 01:13:13,114 I need for you to bring me a new set of clothes. 758 01:13:13,189 --> 01:13:14,747 Yeah, right. 759 01:13:14,824 --> 01:13:17,952 Remember what you said when you arrived? 760 01:13:18,027 --> 01:13:23,590 You told your friends, "You find Wesley and we get the hell out of here." 761 01:13:30,740 --> 01:13:33,607 Well, you have no idea how right you were. 762 01:13:35,612 --> 01:13:36,980 Hey. 763 01:13:44,554 --> 01:13:46,112 Nickels. 764 01:13:46,189 --> 01:13:50,558 I got your message, man, and I'm ready to roll. 765 01:13:52,095 --> 01:13:56,725 -Don't you fucking move. -Click, lock and load. 766 01:14:01,805 --> 01:14:02,897 Now. 767 01:14:16,252 --> 01:14:19,119 Click! Click! 768 01:14:20,857 --> 01:14:22,484 -Click! -Captain! 769 01:14:24,360 --> 01:14:25,554 Click. 770 01:14:33,136 --> 01:14:36,628 Click, Click, Click? 771 01:14:51,588 --> 01:14:53,317 You look like shit. 772 01:14:55,325 --> 01:14:57,088 I never felt better. 773 01:15:02,165 --> 01:15:05,657 You know, you and I aren't that different, really. 774 01:15:05,735 --> 01:15:07,794 Both of us bred to do the dirty work of bosses 775 01:15:07,871 --> 01:15:10,396 who will never truly appreciate our skills. 776 01:15:10,473 --> 01:15:12,373 You'd make a great angel. 777 01:15:15,411 --> 01:15:16,776 I am ready. 778 01:15:17,313 --> 01:15:22,808 Baby, you're a very, very naughty girl. 779 01:15:40,003 --> 01:15:43,200 -Jesus. -stop name-dropping, Mack. 780 01:15:49,379 --> 01:15:54,544 Well, if you won't let me in, how about someone you actually care for? 781 01:15:59,122 --> 01:16:02,250 We could try your ex-wife, the one who left you. 782 01:16:09,332 --> 01:16:12,597 Or maybe the daughter you never got to see grow up. 783 01:16:15,204 --> 01:16:18,503 Or how about someone special, like your best friend? 784 01:16:20,843 --> 01:16:23,243 -How you doing, Mack? -Blakeley. 785 01:16:23,980 --> 01:16:27,848 I heard you ended up with the angels. That's a pretty good tradeoff. 786 01:16:27,917 --> 01:16:30,715 But I got to be honest with you, 787 01:16:30,787 --> 01:16:34,154 I'm not too impressed with your leadership skills. 788 01:16:34,223 --> 01:16:37,715 Pretend to be whoever you want to be, I know you're not real. 789 01:16:37,794 --> 01:16:43,994 Really? You've had a memory of me, of what you did, for the past five years. 790 01:16:44,400 --> 01:16:48,894 If that don't make me real, you're crazy. 791 01:16:49,706 --> 01:16:52,675 Mack, do you know the seven deadly sins? 792 01:16:53,209 --> 01:16:55,507 Man's roadmap to his failures. 793 01:16:58,047 --> 01:17:01,847 Guilt isn't a sin, but in your case maybe it should be. 794 01:17:02,785 --> 01:17:04,446 It wasn't my call. 795 01:17:04,520 --> 01:17:09,685 You don't remember what happened. Why? 796 01:17:11,761 --> 01:17:14,559 You never did answer that question, Mack. 797 01:17:32,048 --> 01:17:33,777 What are you doing? 798 01:17:48,464 --> 01:17:53,492 -Why did you do it, Mack? -I did what I was told. 799 01:17:54,170 --> 01:17:56,035 What a good little soldier. 800 01:17:57,440 --> 01:18:00,341 You ever stop to think they might be wrong? 801 01:18:02,045 --> 01:18:05,071 Did you really have to do me in to shut me up? 802 01:18:08,618 --> 01:18:10,313 I did what I was told to do. 803 01:18:10,386 --> 01:18:13,480 What makes you think one more would make a difference? 804 01:18:13,556 --> 01:18:16,616 Do you know how many millions have died in these deserts 805 01:18:16,693 --> 01:18:18,786 in the name of the Father and the son? 806 01:18:18,861 --> 01:18:22,888 But they couldn't do it without people like us to carry out their plans. 807 01:18:23,299 --> 01:18:26,530 People who blindly trust their actions to others. 808 01:18:26,602 --> 01:18:29,070 Lie, deceive. 809 01:18:29,138 --> 01:18:32,005 I never believed in the Father or the son. 810 01:18:33,009 --> 01:18:34,670 You weren't chosen by chance. 811 01:18:34,744 --> 01:18:38,043 We knew you'd do what you were told. And do it well. 812 01:18:38,881 --> 01:18:42,783 You are on the front line... 813 01:18:42,852 --> 01:18:44,683 We can't let him leave, Mack. 814 01:18:47,323 --> 01:18:49,018 Why did you do it, Mack? 815 01:18:51,461 --> 01:18:54,157 All right, maybe I am going crazy. 816 01:18:58,401 --> 01:19:00,699 Let me show you the way, Mack. 817 01:19:11,714 --> 01:19:14,877 I knew you wouldn't let me down again. I knew it. 818 01:19:21,257 --> 01:19:24,818 -Maybe God does have a plan. -God? 819 01:19:27,296 --> 01:19:29,423 Don't talk to me about God. 820 01:19:30,466 --> 01:19:34,800 He gives you pathetic creatures the gift of choice, and what do you do? 821 01:19:35,538 --> 01:19:39,531 You use it to turn your back on him first chance you get. 822 01:19:39,909 --> 01:19:44,278 You chose to take this mission. You chose to kill your best friend. 823 01:19:45,148 --> 01:19:47,139 You chose to seek me out. 824 01:19:48,684 --> 01:19:50,845 Thank God for free will. 825 01:19:55,925 --> 01:19:58,792 Yeah. Thank God. 826 01:20:48,010 --> 01:20:49,068 Dad? 827 01:21:51,607 --> 01:21:55,202 -We have to go. Now. -I can't go. 828 01:22:01,117 --> 01:22:05,451 -What have you done? -What I was trained to do. 829 01:22:06,422 --> 01:22:09,448 To free my father's soul, that was my mission. 830 01:22:10,927 --> 01:22:12,588 You have to leave. 831 01:22:19,969 --> 01:22:24,303 -I'm not going to leave you like this. -You have to leave me like this. 832 01:22:30,246 --> 01:22:31,770 You understand. 833 01:22:36,252 --> 01:22:39,619 No. But I believe you. 834 01:24:52,888 --> 01:24:55,482 For the first time, I know my purpose. 835 01:24:57,326 --> 01:24:59,226 My place in the world. 836 01:25:01,397 --> 01:25:05,356 I have a new mission, bigger than myself. 837 01:25:09,038 --> 01:25:11,563 I'm a new soldier in a very old war. 838 01:25:31,463 --> 01:25:45,463 THE END Subtitles by: 64733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.