All language subtitles for Over The Garden Wall Episode 01 Akhlak Ahmed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,459
আখলাক আহমেদ
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
www.subscene.com/u/1072247
3
00:00:11,544 --> 00:00:14,479
♪কুহেলিকার মাঝ দিয়ে♪
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,846
♪ চাঁদের দুগ্ধ আলোর নিচে♪
5
00:00:17,917 --> 00:00:20,818
♪হারানো সবকিছু♪
6
00:00:20,887 --> 00:00:22,411
♪ প্রকাশ পাবে। ♪
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,820
.
8
00:00:23,890 --> 00:00:26,882
♪ আমাদের অতীতের বোঝা ♪
9
00:00:26,960 --> 00:00:30,521
♪ কেবলই বসন্তের প্রতিধ্বনি♪
10
00:00:30,597 --> 00:00:33,896
♪কিন্তু আমরা কোথায় থেকে এসেছি♪
11
00:00:33,967 --> 00:00:37,664
♪ এবং কোথায় আমাদের সমাপ্তি? ♪
12
00:00:37,737 --> 00:00:41,366
♪ যদি স্বপ্ন সত্যি না হতে পারে ♪
13
00:00:41,441 --> 00:00:47,141
♪ তাহলে ভান করতে ক্ষতি কি♪
14
00:00:47,213 --> 00:00:50,546
♪ কিভাবে কোমল বাতাস ♪
15
00:00:50,617 --> 00:00:54,280
♪পাতার মাঝ দিয়ে♪
16
00:00:54,354 --> 00:00:56,322
♪ শরতের সমাপ্তির ♪
17
00:00:56,389 --> 00:01:01,986
♪ সংকেত দিয়ে যায়।♪
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,820
ইতিহাসের হারিয়ে যাওয়া
মেঘাচ্ছন্ন কাহিনীতে বর্ণিত আছে
19
00:01:03,897 --> 00:01:08,334
এক জায়গার যেটাকে খুব কম মানুষ দেখেছে,
20
00:01:08,401 --> 00:01:12,428
একটা রহস্যময় জায়গা যার নাম হচ্ছে "অজানা ",
21
00:01:12,505 --> 00:01:15,030
যেখানে অতীতের ভুলে যাওয়া গল্প উন্মোচিত হয়
22
00:01:15,108 --> 00:01:18,100
তাদের কাছে যারা জঙ্গলের মাঝ দিয়ে যায়।
23
00:01:18,445 --> 00:01:19,935
সারং, গুগেনহাইম,
24
00:01:20,013 --> 00:01:21,708
আলবার্ট, সালামী, গিগলি, জাম্পি,
25
00:01:21,781 --> 00:01:26,514
টম, টমাস, তাম্বুরা, লেগ ফেস,
ম্যাকলেন, আর্টিচোক,
26
00:01:26,586 --> 00:01:29,020
পেঙ্গুইন, পিট, স্টিভ,
27
00:01:29,089 --> 00:01:31,421
কিন্তু আমার মতে এই ব্যাঙ এর জন্য সবচেয়ে
28
00:01:31,491 --> 00:01:32,822
খারাপ নামটা হচ্ছে...
29
00:01:32,892 --> 00:01:34,257
থামো। একটু থামো।
30
00:01:34,327 --> 00:01:35,487
উম, গ্রেগ।
31
00:01:36,329 --> 00:01:38,627
.
32
00:01:38,698 --> 00:01:40,029
.
33
00:01:40,100 --> 00:01:42,159
.
34
00:01:42,235 --> 00:01:43,600
কোথায় আছি আমরা?
35
00:01:43,670 --> 00:01:44,568
জঙ্গলে।
36
00:01:44,637 --> 00:01:47,800
মানে, আমরা এখানে কী করছি?
37
00:01:47,874 --> 00:01:48,738
হেঁটে বাড়ি যাচ্ছি।
38
00:01:48,808 --> 00:01:49,740
গ্রেগ, মনে হয় আমরা হারিয়ে গেছি।
39
00:01:49,809 --> 00:01:51,834
আমাদের... আমাদের কোন চিহ্ন বা
সেরকম কিছু রেখে এগুনো উচিত ছিলো।
40
00:01:51,911 --> 00:01:54,903
আমার পকেটের ক্যান্ডিগুলো
চিহ্ন হিসেবে ব্যবহার করতে পারি।
41
00:01:54,981 --> 00:01:55,970
.
42
00:01:56,049 --> 00:01:59,143
নাহ। যদিও আমি হারিয়ে গেছি,
আমার ক্ষতবিক্ষত খন্ডিত হৃদয়
43
00:01:59,219 --> 00:02:00,447
রয়েছে ফেলা আসা বাড়িতে,
44
00:02:00,520 --> 00:02:03,978
আমার হারানো ভালোবাসার কবরের চারপাশে
45
00:02:04,057 --> 00:02:04,989
শুধু তোমার...
46
00:02:05,058 --> 00:02:06,025
.
47
00:02:06,092 --> 00:02:07,457
শুনলে শব্দটা?
48
00:02:07,527 --> 00:02:08,516
হ্যাঁ।
49
00:02:08,561 --> 00:02:09,755
তোমার কি মনে হয় এটা কুড়াল হাতে
50
00:02:09,829 --> 00:02:10,989
কোন পাগল উন্মাদ যে সেখানে
51
00:02:11,064 --> 00:02:13,123
অন্ধকারে কোন নিরীহ
মানুষের অপেক্ষা করছে?
52
00:02:13,199 --> 00:02:15,133
গ্রেগ। গ্রেগ!
53
00:02:15,201 --> 00:02:16,429
.
54
00:02:16,503 --> 00:02:19,370
গ্রেগ, তুমি আবার আমাদের ঝেমেলায় ফেলবে।
55
00:02:19,439 --> 00:02:20,667
.
56
00:02:20,740 --> 00:02:23,106
.
57
00:02:25,678 --> 00:02:26,702
আমাদের তার থেকে সাহায্য চাওয়া উচিত।
58
00:02:26,779 --> 00:02:28,474
না, তার থেকে সাহায্য চাওয়া উচিত না।
59
00:02:28,548 --> 00:02:29,515
- কিন্তু...
- শিশ!
60
00:02:29,582 --> 00:02:30,674
- তুমি শুশ হও।
-
তুমি শুশ হও।
61
00:02:30,750 --> 00:02:31,774
- শিশ।
- উমউম
62
00:02:31,851 --> 00:02:34,513
.
63
00:02:35,688 --> 00:02:37,918
তুমি কি মনে করো তার থেকে
সাহায্য চাওয়া উচিত ছিলো?
64
00:02:37,991 --> 00:02:39,390
হয়তো আমি সাহায্য করতে পারবো।
65
00:02:39,459 --> 00:02:42,257
মানে তোমরা হারিয়ে গেছ, তাই না?
66
00:02:42,328 --> 00:02:43,192
আহ!
67
00:02:43,263 --> 00:02:45,094
কী হচ্ছে এসব?
68
00:02:45,165 --> 00:02:46,757
ওয়েল, তুমি নিজের মুখ চাপড়াচ্ছো,
69
00:02:46,833 --> 00:02:48,630
এবং আমি তোমার প্রশ্নের উত্তর দিচ্ছি, এবং...
70
00:02:48,701 --> 00:02:51,636
না, গ্রেগ। ভাষা সৃষ্টি করার জন্য পাখির মস্তিষ্ক
71
00:02:51,704 --> 00:02:53,035
যথেষ্ট বড় না।
72
00:02:53,106 --> 00:02:54,095
কী বললে তুমি?
73
00:02:54,174 --> 00:02:55,266
মানে, আমি বলতে চাচ্ছি যে
74
00:02:55,341 --> 00:02:57,400
তুমি অদ্ভুত... মানে স্বাভাবিক না।
75
00:02:57,477 --> 00:02:59,672
মানে মানে... ওহ খোদা, ওটার
সাথে কথা বলা থামাও ওয়ার্ট।
76
00:02:59,746 --> 00:03:00,610
- "এটার সাথে"?
- উম... উম...
77
00:03:00,680 --> 00:03:01,942
তোমরা এখানে কী করছো?!
78
00:03:02,015 --> 00:03:02,879
বলো এখনি!
79
00:03:02,949 --> 00:03:04,814
এবং পরে দেখা হবে। বাই।
80
00:03:04,884 --> 00:03:05,908
শান্ত... শান্ত হোন, মিস্টার।
81
00:03:05,985 --> 00:03:08,180
আ... আপনি এখানে যা
করেন তা আপনার ব্যাপার।
82
00:03:08,254 --> 00:03:09,243
আমরা শুধু আমাদের
83
00:03:09,322 --> 00:03:10,516
পাত-পা সাথে নিয়ে বাড়ি ফিরতে চাই।
84
00:03:10,590 --> 00:03:12,922
এই জঙ্গল বাচ্চাদের জন্য না।
85
00:03:12,992 --> 00:03:15,051
তোমরা কি জানো না জানোয়ারটা
এখানে শিকার করে?
86
00:03:15,128 --> 00:03:17,426
জানোয়ার? আ-আ-আ-আমরা
সেব্যাপারে কিছু জানি না।
87
00:03:17,497 --> 00:03:19,897
আমরা কেবল দুটা পথহারা বাচ্চা
যারা বাড়ি ফেরার চেষ্টা করছে।
88
00:03:19,966 --> 00:03:22,127
তাহলে, অজানাতে স্বাগতম, খোকারা।
89
00:03:22,202 --> 00:03:25,603
তোমরা যতোটা ভাবছো তার
চেয়েও বেশি হারিয়ে গেছো।
90
00:03:29,876 --> 00:03:31,503
আমি পরিত্যক্ত অবস্থায় এই ভিটেবাড়িটা খুঁজে পাই
91
00:03:31,578 --> 00:03:36,777
এবং এটার মিলকে নিজের চাহিদা
পূরণের উপযোগী করে তুলি।
92
00:03:36,849 --> 00:03:39,545
আমি কাজ করার সময় তুমি ও তোমার ভাই
93
00:03:39,619 --> 00:03:40,711
এখানে নিরাপদ থাকবে।
94
00:03:40,787 --> 00:03:43,915
ক্যান্ডি চিহ্ন, ক্যান্ডি চিহ্ন, ক্যান্ডি চিহ্ন
95
00:03:43,990 --> 00:03:48,017
আপনার কাজটা কী, আসলে?
96
00:03:48,094 --> 00:03:50,688
প্রত্যেকের একটা টর্চ থাকে
যা তাদের জ্বালিয়ে রাখতে হয়,
97
00:03:50,763 --> 00:03:52,230
এবং এটা হচ্ছে আমারটা।
98
00:03:52,298 --> 00:03:56,564
আমি বিকট এডেলউড গাছকে
পিষে তেল উৎপন্ন করি
99
00:03:56,636 --> 00:03:58,866
যা এই লন্ঠনকে জ্বালিয়ে রাখে।
100
00:03:58,938 --> 00:04:01,236
এটাই আমার নিয়তি।
101
00:04:01,307 --> 00:04:02,831
এটাই আমার বোঝা।
102
00:04:02,909 --> 00:04:03,739
লোকটাকে খ্যাপাটে মনে হচ্ছে।
103
00:04:03,810 --> 00:04:05,971
হয়তো আমাদের পালানোর চেষ্টা করা উচিত,
104
00:04:06,045 --> 00:04:07,307
কিন্তু সে নিশ্চয় এই জঙ্গল
খুব ভালোভাবে চিনে,
105
00:04:07,380 --> 00:04:08,745
তাই আগে তাকে বেহুশ করতে হবে,
106
00:04:08,815 --> 00:04:11,113
যেটার পরিণতি অনেক খারাপ হতে পারে, হু?
107
00:04:11,184 --> 00:04:12,242
হু, বাজে... বাজে প্লান।
108
00:04:12,318 --> 00:04:14,047
- ভুলে যাও। বাজে প্লান।
- ঠিক আছে।
109
00:04:14,120 --> 00:04:15,348
তোমরা কী ফিসফিস করছো?
110
00:04:15,421 --> 00:04:17,981
আমরা এখান থেকে পালানোর ব্যাপারে কথা বলছি।
111
00:04:18,057 --> 00:04:20,457
- শিশ! শিশ!
- শিশ! শিশ!
112
00:04:20,526 --> 00:04:22,460
চাইলে যেতে পারো,
113
00:04:22,528 --> 00:04:26,589
কিন্তু মনে রেখো, জানোয়ার
এই জঙ্গলে শিকার করে,
114
00:04:26,666 --> 00:04:30,727
সর্বদা তার শোকার্ত সঙ্গীত গাইতে গাইতে
115
00:04:30,803 --> 00:04:34,000
তোমাদের মতো পথভ্রষ্ট আত্মা খুঁজতে থাকে!
116
00:04:34,073 --> 00:04:35,062
সাহায্য করার জন্য?
117
00:04:35,141 --> 00:04:36,506
না, সাহায্যের জন্য না।
118
00:04:36,576 --> 00:04:37,907
আমার মিলে কাজ আছে।
119
00:04:37,977 --> 00:04:41,174
কাজ শেষে ফেরার পর, যদি
তোমরা তখনো এখানে থাকো
120
00:04:41,247 --> 00:04:44,239
আমি দেখবো তোমাদের পথ
দেখানোর জন্য কী করা যায়।
121
00:04:46,219 --> 00:04:49,518
হু। হয়তো চাইলেই আমরা যেতে পারি
122
00:04:49,589 --> 00:04:51,284
কিন্তু বুঝছি না।
123
00:04:51,357 --> 00:04:54,292
- গ্রেগ।
- কী?
124
00:04:54,360 --> 00:04:55,884
তুমি কি মনে করো যে বাইরে
সত্যিই একটা জানোয়ার আছে,
125
00:04:55,962 --> 00:04:58,453
নাকি... লোকটা শুধু আমাদের ভয় দেখাতে চাচ্ছে?
126
00:04:58,531 --> 00:04:59,327
উ-হু।
127
00:04:59,399 --> 00:05:01,731
মানে, সে চাইলে এতোক্ষণে
আমাদের শেষ করে দিতে পারতো,
128
00:05:01,801 --> 00:05:04,395
মানে যদি সেটা তার প্লান হতো এবং
সে এই আগুনটাও জ্বালিয়েছে।
129
00:05:04,470 --> 00:05:05,937
- এটা খুব ভালো।
- হু।
130
00:05:06,005 --> 00:05:07,870
যেখানে একটা কথাবলা পাখি আছে
131
00:05:07,940 --> 00:05:10,101
হয়তো একটা জানোয়ারও থাকতে পারে, কিন্তু...
132
00:05:10,176 --> 00:05:11,006
হু!
133
00:05:11,077 --> 00:05:12,635
কী জানি।
134
00:05:12,712 --> 00:05:16,546
মাঝে মাঝে, নিজেকে আঁকাবাঁকা নদীর উপরের
135
00:05:16,616 --> 00:05:18,083
কোন নৌকা মনে হয়,
136
00:05:18,151 --> 00:05:21,052
পাক খেতে খেতে এগিয়ে চলেছি কোন
অন্তহীন কালো সাগরের উদ্দেশ্যে...
137
00:05:21,120 --> 00:05:22,109
.
138
00:05:22,188 --> 00:05:24,019
অনেক দূরে ভেসে চলে যাচ্ছি
139
00:05:24,090 --> 00:05:27,924
যেখানে আমি যেতে চাই
এবং যা হতে চাই তার থেকে।
140
00:05:27,994 --> 00:05:28,858
ওহ। আমি জানতাম না সেটা।
141
00:05:28,928 --> 00:05:31,488
তুমি কি জানো যদি আঙুরের জুসের
কিশমিশকে ভিজিয়ে রাখো তাহলে
142
00:05:31,564 --> 00:05:32,553
সেটা আঙুরে পরিণত হয়?
143
00:05:32,632 --> 00:05:34,429
এটা একটা রক ফ্যাক্ট!
144
00:05:35,001 --> 00:05:35,968
আহ। তুমি কোন কাজের না।
145
00:05:36,035 --> 00:05:39,129
গিয়ে তোমার ব্যাঙয়ের
সাথে খেলছো না কেন?
146
00:05:39,205 --> 00:05:41,332
আরে! আমার ব্যাঙটা কোথায় গেলো?
147
00:05:41,407 --> 00:05:43,637
একটু থামো, আমার দ্বিতীয় ভাই।
148
00:05:43,710 --> 00:05:46,838
আমি তোমার প্লান শুনতে দ্রুতই ফিরে আসবো।
149
00:05:51,284 --> 00:05:53,252
.
150
00:05:53,319 --> 00:05:54,343
কিটি! কিটি!
151
00:05:54,420 --> 00:05:57,150
কিটি নামের ব্যাঙটা কই গেলো?
152
00:05:57,223 --> 00:06:00,090
উপস!
আমি আমার ক্যান্ডিতেই পা ফসকে পড়ে গেছি।
153
00:06:00,159 --> 00:06:01,786
.
154
00:06:01,861 --> 00:06:03,328
হু?
155
00:06:06,866 --> 00:06:08,060
.
156
00:06:08,134 --> 00:06:11,535
ব্যাঙটা আমাকে খুব খাটিয়ে নিচ্ছে।
157
00:06:13,539 --> 00:06:14,938
.
158
00:06:15,007 --> 00:06:16,167
.
159
00:06:16,242 --> 00:06:17,231
কিটি!
160
00:06:17,310 --> 00:06:19,801
.
161
00:06:31,023 --> 00:06:31,853
অরুচিকর।
162
00:06:31,924 --> 00:06:32,982
.
163
00:06:33,059 --> 00:06:34,048
কিটি?
164
00:06:34,127 --> 00:06:37,324
.
165
00:06:37,397 --> 00:06:39,092
হুম। ওটা কি... উপস।!
166
00:06:39,165 --> 00:06:40,826
ওহ, এইতো তুমি!
167
00:06:40,900 --> 00:06:41,730
.
168
00:06:41,801 --> 00:06:43,291
.
169
00:06:43,369 --> 00:06:44,358
ওয়ার্ট?
170
00:06:44,437 --> 00:06:46,496
.
171
00:06:46,572 --> 00:06:48,164
কিটি?
172
00:06:50,476 --> 00:06:53,445
তোমার চোখ খুব সুন্দর।
173
00:06:53,513 --> 00:06:54,946
.
174
00:06:56,082 --> 00:06:57,014
.
175
00:06:57,083 --> 00:06:58,015
.
176
00:06:58,084 --> 00:06:59,847
গ্রেগ?
177
00:06:59,919 --> 00:07:00,783
উহ...
178
00:07:00,853 --> 00:07:02,445
.
179
00:07:02,522 --> 00:07:05,320
কী হচ্ছে?!
তোমার ভাই কোথায়?!
180
00:07:05,391 --> 00:07:07,586
কী জানি!
181
00:07:07,660 --> 00:07:09,958
হলি মলি। হট ডগ!
182
00:07:10,029 --> 00:07:12,463
.
183
00:07:12,532 --> 00:07:13,726
জানোয়ার এটা!
184
00:07:13,800 --> 00:07:14,926
পিছনে থাকো, খোকারা!
185
00:07:15,001 --> 00:07:19,165
এই জানোয়ার যে কিনা... হাহ?
186
00:07:19,238 --> 00:07:20,205
ওহ।
187
00:07:20,273 --> 00:07:21,205
.
188
00:07:21,274 --> 00:07:22,366
গ্রেগ, এটা তুমি কী করলে?!
189
00:07:22,442 --> 00:07:23,602
এটা তোমারই প্লান, মনে আছে?
190
00:07:23,676 --> 00:07:25,667
- তাকে বেহুশ করা!
- না! বাজে প্লান!
191
00:07:25,745 --> 00:07:28,475
আমি এ প্লান ভুলে যেতে বলেছিলাম।
আহহ!
192
00:07:28,548 --> 00:07:31,142
পাথায় মারো! পাছায় মারো!
193
00:07:31,217 --> 00:07:32,650
পাছায় মারো!
194
00:07:32,718 --> 00:07:33,616
.
195
00:07:33,686 --> 00:07:37,087
পালাও, পালাও, পালাও, পালাও,
পালাও, পালাও, পালাও, পালাও!
196
00:07:37,156 --> 00:07:38,145
.
197
00:07:38,224 --> 00:07:39,782
ক্যান্ডি আক্রমণ!
198
00:07:39,859 --> 00:07:42,384
পালাও, পালাও, পালাও, পালাও,
পালাও, পালাও, পালাও!
199
00:07:44,163 --> 00:07:46,063
.
200
00:07:46,132 --> 00:07:49,192
- গ্রেগ!
- অসাধারণ তাই না?!
201
00:07:49,268 --> 00:07:52,066
.
202
00:07:57,276 --> 00:07:59,642
আমারো কি কিছু নিক্ষেপ করা উচিত?
203
00:07:59,712 --> 00:08:01,043
.
204
00:08:01,113 --> 00:08:04,640
ওহ, হ্যাঁ! হা হা!
205
00:08:04,717 --> 00:08:06,082
সে তোমার ক্যান্ডি খাচ্ছে।
206
00:08:06,152 --> 00:08:08,086
মনেহয় সে আমার ফেলে
আসা সব ক্যান্ডির চিহ্ন
207
00:08:08,154 --> 00:08:08,984
খেতে খেতে এখানে চলে এসেছে ।
208
00:08:09,055 --> 00:08:13,389
উফ! গ্রেগ, তুমি তোমার ক্যান্ডি দিয়ে
এই জানোয়ারকে এখানে নিয়ে এসেছ!
209
00:08:13,459 --> 00:08:14,983
.
210
00:08:15,061 --> 00:08:17,495
.
211
00:08:17,563 --> 00:08:18,825
.
212
00:08:18,898 --> 00:08:20,923
.
213
00:08:21,000 --> 00:08:22,365
.
214
00:08:22,435 --> 00:08:23,265
এইযে, আমাকে কুড়ালটা দাও!
215
00:08:23,336 --> 00:08:25,395
এটা ব্যবহারের জন্য তুমি এমনিতেও অনেক ছোট।
216
00:08:25,471 --> 00:08:28,668
আহ! আমাদের এখান
থেকে বের হতে হবে।
217
00:08:32,578 --> 00:08:35,069
.
218
00:08:35,147 --> 00:08:36,205
.
219
00:08:36,282 --> 00:08:40,013
আহ! গ্রেগ, তোমার বাকি
সব ক্যান্ডি তাকে দিয়ে দাও।
220
00:08:40,086 --> 00:08:42,646
.
221
00:08:45,358 --> 00:08:46,916
উপস!
222
00:08:53,332 --> 00:08:55,027
.
223
00:08:59,038 --> 00:09:00,062
- এই, ওয়ার্ট, দেখ!
- গ্রেগ?
224
00:09:00,139 --> 00:09:04,439
ওয়ার্ট, সে কচ্ছপটা মুখ থেকে বের করে দিয়েছে
এবং সে এখন আমার নতুন বেস্ট ফ্রেন্ড।
225
00:09:04,510 --> 00:09:05,875
ওহ! ওহ!
226
00:09:05,945 --> 00:09:07,310
.
227
00:09:07,380 --> 00:09:08,870
আরে, কোথায় যাচ্ছো?
228
00:09:08,948 --> 00:09:11,246
হাইরে ভাগ্য!
229
00:09:11,317 --> 00:09:12,875
মিল ধ্বংস হয়ে গেছে।
230
00:09:12,952 --> 00:09:15,887
সব তেল নষ্ট হয়ে গেছে!
231
00:09:15,955 --> 00:09:17,320
কিন্তু... কিন্তু... কিন্তু... দেখুন।
232
00:09:17,390 --> 00:09:19,358
আমরা... আমরা জানোয়ারের
সমস্যা মিটিয়ে দিয়েছি।
233
00:09:21,060 --> 00:09:21,924
এই কুকুরটা?!
234
00:09:21,994 --> 00:09:23,154
এটা জানোয়ারটা না!
235
00:09:23,229 --> 00:09:28,257
জানোয়ারকে কৃষকের কোন পোষা
প্রাণীর মতো দমন করা সম্ভব না।
236
00:09:28,334 --> 00:09:31,201
সে রাত্রির মতো চুপিসারে পিছা করে।
237
00:09:31,270 --> 00:09:33,261
সে ঝড়ের মতো গান গায়।
238
00:09:33,339 --> 00:09:35,170
সে হচ্ছে আশার মৃত্যু।
239
00:09:35,241 --> 00:09:40,679
সে তাদের সন্তান চুরি করে
এবং সে ধ্বংস করবে...
240
00:09:40,746 --> 00:09:41,906
.
241
00:09:41,981 --> 00:09:43,505
তুমি সবসময় ঝামেলা সৃষ্টি করো, গ্রেগ।
242
00:09:43,583 --> 00:09:46,609
ছেলে, তুমি উলটো বুঝছো!
243
00:09:46,686 --> 00:09:49,211
তুমি বড় সন্তান!
244
00:09:49,288 --> 00:09:53,520
তুমি তোমার এবং তোমার
ভাইয়ের কর্মের জন্য দায়ী!
245
00:09:53,593 --> 00:09:55,584
আমি... আমি... আমি দুঃখিত।
246
00:09:55,661 --> 00:09:57,390
হয়তো আমি এটা ঠিক করতে পারবো?
247
00:09:57,463 --> 00:09:58,896
আমি পারবো না।
248
00:09:58,965 --> 00:09:59,954
তোমাদের যেতে হবে।
249
00:10:00,032 --> 00:10:01,624
তোমার ভাইকে নিয়ে উত্তরে যাও।
250
00:10:01,701 --> 00:10:03,293
একটা শহর খুঁজো।
251
00:10:03,369 --> 00:10:05,337
আচ্ছা। ধন্যবাদ
আসো, গ্রেগ।
252
00:10:05,404 --> 00:10:09,670
আরেকটা কথা... অজানা হতে সতর্ক।
253
00:10:09,742 --> 00:10:13,838
জানোয়ার কে ভয় পাও এবং
এই জঙ্গল থেকে চলে যাও,
254
00:10:13,913 --> 00:10:15,676
যদি সেটা পারো।
255
00:10:15,748 --> 00:10:19,514
এই বোঝা তোমাকে বহন করতে হবে।
256
00:10:19,585 --> 00:10:20,916
আচ্ছা। ঠিক আছে। বুঝেছি।
257
00:10:20,987 --> 00:10:24,150
এবং, পিচ্চি, ব্যাঙটাকে দেখে রেখো।
258
00:10:24,223 --> 00:10:26,191
তাকে একটা ভালো নাম দাও।
259
00:10:26,258 --> 00:10:27,657
.
260
00:10:27,727 --> 00:10:28,716
ঠিক আছে।
261
00:10:32,164 --> 00:10:36,328
ওয়ার্ট, আমি আমার ব্যাঙ এর জন্য
একটা নতুন নাম ঠিক করেছি।
262
00:10:36,402 --> 00:10:38,165
আমি তাকে ওয়ার্ট বলে ডাকবো।
263
00:10:38,237 --> 00:10:39,363
সেটা খুব বিভ্রান্তিকর হবে।
264
00:10:39,438 --> 00:10:41,668
নাহ। আমি তোমাকে কিটি বলে ডাকবো।
265
00:10:41,741 --> 00:10:45,336
কী? তাহলে আমি তোমাকে
ক্যান্ডি প্যান্ট বলে ডাকবো।
266
00:10:45,411 --> 00:10:46,810
ঠিক আছে!
267
00:10:46,879 --> 00:10:48,005
.
268
00:10:48,080 --> 00:10:49,069
ভালো ছিলো, ওয়ার্ট।
269
00:10:49,148 --> 00:10:51,139
- ধন্যবাদ।
- তোমাকে বলি নি।
270
00:10:51,217 --> 00:10:53,617
আমি ওয়ার্টের সাথে কথা বলছি।
271
00:10:54,887 --> 00:10:57,879
আখলাক আহমেদ
272
00:10:59,500 --> 00:11:07,500
www.subscene.com/u/1072247
27449