Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,840 --> 00:01:06,600
Your Excellency Madame is about to give birth
2
00:01:07,040 --> 00:01:08,800
Let me guard here tonight,
3
00:01:09,200 --> 00:01:10,760
then you can go home and keep her accompanied
4
00:01:12,720 --> 00:01:13,880
Tonight is the festival for worship the moon
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,640
the more crowded the place is,
6
00:01:16,000 --> 00:01:17,520
the easier it’s to attract demons
7
00:01:18,080 --> 00:01:19,520
We can never let our guard down
8
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
It's almost the time of 9 p.m.
9
00:01:21,960 --> 00:01:23,480
the demons need to rest as well
10
00:01:24,120 --> 00:01:25,640
right?
11
00:01:28,880 --> 00:01:29,720
Take it easy
12
00:01:33,080 --> 00:01:33,560
Come on, push, push, it’s almost there
13
00:01:33,560 --> 00:01:34,120
Come on, push, push, it’s almost there
14
00:01:34,120 --> 00:01:34,880
Come on, push, push, it’s almost there
15
00:01:34,880 --> 00:01:35,720
Come on, push, push, it’s almost there
16
00:01:35,720 --> 00:01:36,479
Come on, push, push, it’s almost there
17
00:01:36,479 --> 00:01:37,320
Come on, push, push, it’s almost there
18
00:01:37,320 --> 00:01:39,600
Come on, push, push, it’s almost there
19
00:01:39,600 --> 00:01:40,479
Come on, push, push, it’s almost there
20
00:01:41,560 --> 00:01:43,560
Come on, push, push, it’s almost there
21
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Come on, push, push, it’s almost there
22
00:02:06,480 --> 00:02:08,630
Come on, push, push, it’s almost there
23
00:02:09,630 --> 00:02:11,440
Come on, push, push, it’s almost there
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,160
Little girl, little girl
25
00:02:22,160 --> 00:02:22,480
Little girl, little girl
26
00:02:28,480 --> 00:02:31,079
Hey bro, I've been watching you for a long time!
27
00:02:31,560 --> 00:02:35,400
Where did you buy this mask? It looks unique!
28
00:02:35,400 --> 00:02:37,480
Where did you buy this mask? It looks unique!
29
00:03:49,760 --> 00:03:51,560
You rush to the mansion in case of accident
30
00:03:52,160 --> 00:03:53,560
There are only three bat demons
31
00:03:54,160 --> 00:03:55,400
I can deal with them!
32
00:03:55,920 --> 00:03:56,360
Your Excellency!
33
00:03:56,440 --> 00:03:57,600
Cut the crap and go!
34
00:03:59,520 --> 00:04:00,440
Yes
35
00:04:48,480 --> 00:04:49,600
That’s great
36
00:04:49,600 --> 00:04:52,760
Madame’s pregnancy has lasted for three years and six months
37
00:04:53,000 --> 00:04:54,480
Please tell this good news to our lord, go quickly now!
38
00:04:54,480 --> 00:04:56,600
Please tell this good news to our lord
39
00:04:56,600 --> 00:04:58,120
Please tell this good news to our lord, go quickly now!
40
00:04:58,120 --> 00:04:59,240
Please tell this good news to our lord, go quickly now!
41
00:04:59,240 --> 00:05:00,120
Please tell this good news to our lord, go quickly now!
42
00:05:10,800 --> 00:05:11,600
Who are you?
43
00:05:11,600 --> 00:05:12,880
How dare you break into Li’s mansion?
44
00:06:01,160 --> 00:06:02,000
Your Excellency something happened at home!
45
00:06:03,920 --> 00:06:05,080
Your Excellency something happened at home!
46
00:06:05,680 --> 00:06:06,840
Your Excellency something happened at home!
47
00:06:07,800 --> 00:06:08,440
Shiniang…
48
00:06:09,280 --> 00:06:10,120
Shiniang…
49
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
Who are you? How dare you attack the Li’s mansion!
50
00:06:52,240 --> 00:06:53,360
Tell me your name, then I can leave you a whole… Ah!
51
00:06:53,360 --> 00:06:54,640
Tell me your name, then I can leave you a whole… Ah!
52
00:07:01,840 --> 00:07:03,480
You talk too much!
53
00:07:03,840 --> 00:07:06,240
What are you looking at? Attack!
54
00:07:38,320 --> 00:07:39,120
Cheng… Cheng Lu,
55
00:07:39,680 --> 00:07:42,360
please take my child to Jing brother and leave me!
56
00:07:42,360 --> 00:07:43,440
please take my child to Jing brother and leave me!
57
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
How can I do that?
58
00:07:45,360 --> 00:07:46,120
Madame, hold on a little longer, your Excellency...
59
00:07:46,280 --> 00:07:48,320
he will definitely come!
60
00:07:48,560 --> 00:07:49,440
he will definitely come!
61
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
he will definitely come!
62
00:08:00,200 --> 00:08:02,280
Your Excellency is busy with work
63
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
I'm afraid he can't take care of his family tonight
64
00:08:07,160 --> 00:08:10,120
Ling Zhuzi has to die tonight!
65
00:08:11,040 --> 00:08:14,440
You ordinary people stop your pointless resistance!
66
00:08:17,600 --> 00:08:20,440
He is my child, not Ling Zhuzi!
67
00:08:21,120 --> 00:08:22,320
Don’t you even think of hurting him!
68
00:08:23,320 --> 00:08:25,080
You are unrepentant!
69
00:08:38,280 --> 00:08:40,789
Shi Ji, long time no see!
70
00:08:42,400 --> 00:08:46,480
Tai Yi immortal, for thousands of years, you and I have not crossed the line!
71
00:08:47,200 --> 00:08:50,040
I will kill Ling Zhuzi today, and you can’t stop me!
72
00:08:50,360 --> 00:08:52,120
I will kill Ling Zhuzi today, and you can’t stop me!
73
00:08:56,600 --> 00:08:58,520
Look at you, it’s been so many years, your temper is till that bad Today,
74
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
I’m going to capture you for heaven's sake
75
00:08:59,840 --> 00:09:02,480
I’m going to capture you for heaven's sake
76
00:09:10,760 --> 00:09:14,360
Ah, you prove yourself to be a stone
77
00:09:15,080 --> 00:09:16,360
Sure enough, your skin is rough and your flesh is thick This has not broken up your primordial spirit!
78
00:09:17,120 --> 00:09:18,880
Sure enough, your skin is rough and your flesh is thick This has not broken up your primordial spirit!
79
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
Tai Yi! You may protect him for this time, but you can’t protect him for his whole life
80
00:09:24,080 --> 00:09:25,480
Tai Yi! You may protect him for this time, but you can’t protect him for his whole life
81
00:09:25,480 --> 00:09:26,680
Tai Yi! You may protect him for this time, but you can’t protect him for his whole life
82
00:09:27,320 --> 00:09:28,400
I will want you to pay back multiple times in the future for today’s hatred
83
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
I will want you to pay back multiple times in the future for today’s hatred
84
00:09:44,160 --> 00:09:46,720
Shiniang, Shiniang, are you okay?
85
00:09:48,360 --> 00:09:49,200
Shiniang, Shiniang, are you okay?
86
00:09:49,200 --> 00:09:52,040
Shiniang, Shiniang, are you okay?
87
00:09:52,520 --> 00:09:53,640
We are fine
88
00:10:01,160 --> 00:10:02,840
I was ignorant and caught up in the wicked trick of lure the tiger out of the mountain It’s all my fault!
89
00:10:03,560 --> 00:10:05,800
I was ignorant and caught up in the wicked trick of lure the tiger out of the mountain It’s all my fault!
90
00:10:07,160 --> 00:10:08,400
I was ignorant and caught up in the wicked trick of lure the tiger out of the mountain It’s all my fault!
91
00:10:09,560 --> 00:10:12,040
Jing brother, as the commanding officer of Chentang guan
92
00:10:12,040 --> 00:10:14,200
Jing brother, as the commanding officer of Chentang guan
93
00:10:15,360 --> 00:10:17,760
your priority is to protect the people We can take good care of ourselves
94
00:10:21,960 --> 00:10:25,040
Cheng Lu, get some warm water for the lord, hurry
95
00:10:25,160 --> 00:10:25,800
Yes
96
00:10:26,200 --> 00:10:27,520
Don't worry By the way, who is this Taoist?
97
00:10:29,440 --> 00:10:31,840
Don't worry By the way, who is this Taoist?
98
00:10:33,040 --> 00:10:35,320
I forgot to introduce
99
00:10:35,640 --> 00:10:37,240
this is Tai Yi immortal
100
00:10:38,040 --> 00:10:39,880
If he hadn't arrived in time
101
00:10:40,880 --> 00:10:44,880
I'm afraid we would have been murdered by the demon
102
00:10:46,760 --> 00:10:47,920
You’re Tai Yi immortal!
103
00:10:48,120 --> 00:10:51,840
I fail to recognize, please accept my apology!
104
00:10:57,160 --> 00:10:58,360
Please get up!
105
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
I was order to come, help Ling Zhuzi reincarnate into man and cultivate into immortal
106
00:11:02,480 --> 00:11:05,480
I was order to come, help Ling Zhuzi reincarnate into man and cultivate into immortal
107
00:11:06,520 --> 00:11:07,920
Now since everything goes well, I should go back to Qianyuan mountain to continue my practice
108
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
Now since everything goes well, I should go back to Qianyuan mountain to continue my practice
109
00:11:09,640 --> 00:11:10,400
Ling Zhuzi reincarnate into man
110
00:11:10,520 --> 00:11:14,520
Immortal, I'd like to hear more about it
111
00:11:18,720 --> 00:11:22,680
Everything is doomed, and human effort has no effect
112
00:11:24,680 --> 00:11:27,360
Ling Zhuzi was originally a lad under the throne of Nuwa Madame
113
00:11:28,280 --> 00:11:29,440
Under the order of the Jade Emperor, he descended to the human world to eliminate evil spirits and save all living kinds
114
00:11:29,440 --> 00:11:31,480
Under the order of the Jade Emperor, he descended to the human world to eliminate evil spirits and save all living kinds
115
00:11:31,480 --> 00:11:32,480
Under the order of the Jade Emperor, he descended to the human world to eliminate evil spirits and save all living kinds
116
00:11:33,440 --> 00:11:35,160
So Shi Ji would want to take his life before he was ennobled to be a god
117
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
So Shi Ji would want to take his life before he was ennobled to be a god
118
00:11:37,360 --> 00:11:40,520
So how can I protect my children's lives under the surroundings of demons
119
00:11:40,520 --> 00:11:41,640
So how can I protect my children's lives under the surroundings of demons
120
00:11:42,280 --> 00:11:43,320
So how can I protect my children's lives under the surroundings of demons
121
00:11:45,960 --> 00:11:47,080
Oh, how worried you are!
122
00:11:48,840 --> 00:11:52,480
The demon has been hurt, she is not going to be a threat anymore
123
00:11:53,760 --> 00:11:56,960
Eighteen years later, when the boy grew up,
124
00:11:57,080 --> 00:12:00,440
please asked him to find me at Jinguang cave of Qianyuan Mountain
125
00:12:00,920 --> 00:12:05,480
At that time, I will give him divine power to help him cultivate immortality
126
00:12:06,880 --> 00:12:12,640
Before that, these two treasures will protect him thoroughly
127
00:12:15,400 --> 00:12:16,920
Jing brother, look!
128
00:12:25,680 --> 00:12:28,240
Immortal!
129
00:12:29,360 --> 00:12:30,280
By the way,
130
00:12:30,840 --> 00:12:34,080
the word "Ne" means tobawl at ghosts and gods,
131
00:12:34,080 --> 00:12:36,680
the word "Ne" means to bawl at ghosts and gods, so call him "Ne Zha"!
132
00:12:38,760 --> 00:12:39,680
Ne Zha…
133
00:13:03,840 --> 00:13:05,960
Sorry to keep you waiting!
134
00:13:07,120 --> 00:13:08,080
Sorry to keep you waiting!
135
00:13:09,640 --> 00:13:11,600
Sorry to keep you waiting!
136
00:13:11,600 --> 00:13:12,560
Sorry to keep you waiting!
137
00:13:14,360 --> 00:13:15,560
Look at here, Ne Zha is always on the first place in the list of subduing the demon
138
00:13:16,720 --> 00:13:20,400
Look at here, Ne Zha is always on the first place in the list of subduing the demon
139
00:13:21,000 --> 00:13:24,240
I mean, does that keep us from surviving?
140
00:13:24,240 --> 00:13:25,680
Yeah, yes!
141
00:13:25,680 --> 00:13:26,840
Yeah, yes!
142
00:13:28,160 --> 00:13:28,840
Don't panic!
143
00:13:30,280 --> 00:13:31,840
To bring your colleagues together today is to work out a solution
144
00:13:32,120 --> 00:13:33,680
To bring your colleagues together today is to work out a solution
145
00:13:34,280 --> 00:13:37,680
Anyone has any good ideas, just speak out what is in your mind
146
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
To bring your colleagues together today is to work out a solution
147
00:13:40,800 --> 00:13:41,680
To bring your colleagues together today is to work out a solution
148
00:13:42,880 --> 00:13:43,920
To bring your colleagues together today is to work out a solution
149
00:13:45,120 --> 00:13:46,160
To bring your colleagues together today is to work out a solution
150
00:13:46,160 --> 00:13:50,760
Ah, what he killed was just some ordinary demons
151
00:13:50,760 --> 00:13:52,760
He is the top pf the list just because he worked hard.
152
00:13:52,760 --> 00:13:54,920
He is the top pf the list just because he worked hard.
153
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
He is the top pf the list just because he worked hard.
154
00:13:58,880 --> 00:14:00,680
It is better to devote more energy to the great cause of catching demons than discussing this here in succession!
155
00:14:00,680 --> 00:14:03,080
It is better to devote more energy to the great cause of catching demons than discussing this here in succession!
156
00:14:04,560 --> 00:14:05,480
Hey! Scholar, stop keeping us guessing,
157
00:14:06,120 --> 00:14:06,880
Your boy
158
00:14:07,280 --> 00:14:09,200
Hey! Scholar, stop keeping us guessing,
159
00:14:09,520 --> 00:14:11,560
If you have something to say, just say it!
160
00:14:18,240 --> 00:14:18,960
If you have something to say, just say it!
161
00:14:18,960 --> 00:14:23,600
This picture shows the Ziya River demon
162
00:14:24,680 --> 00:14:27,520
It is said that whoever vanquishes this demon can become the first demon master in the world at one stroke!
163
00:14:27,520 --> 00:14:31,920
It is said that whoever vanquishes this demon can become the first demon master in the world at one stroke!
164
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet
165
00:14:34,160 --> 00:14:35,400
But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet
166
00:14:35,400 --> 00:14:38,560
But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet
167
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet
168
00:14:41,360 --> 00:14:45,960
There are more than 15,000 tusks in its mouth
169
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Its skin can be made into the world's hardest armor, which knives and guns do not enter
170
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
Its skin can be made into the world's hardest armor, which knives and guns do not enter
171
00:14:50,080 --> 00:14:54,320
Its skin can be made into the world's hardest armor, which knives and guns do not enter
172
00:14:56,200 --> 00:15:01,080
Its bones can be used for stewing and drinking to prolong life
173
00:15:01,160 --> 00:15:03,080
Even its tears, can be turned into pearls, priceless
174
00:15:05,040 --> 00:15:08,640
Even its tears, can be turned into pearls, priceless
175
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
Even its tears, can be turned into pearls, priceless
176
00:15:12,760 --> 00:15:13,720
How can we have missed such a powerful demon
177
00:15:14,920 --> 00:15:16,200
How can we have missed such a powerful demon
178
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
such a big deal, as demon hunters
179
00:15:19,200 --> 00:15:22,120
such a big deal, as demon hunters
180
00:15:24,040 --> 00:15:25,240
Ah, have you read too many novels?
181
00:15:26,240 --> 00:15:28,720
The Ziya River has been banned by Li Jing for a long time. I'm not interested!
182
00:15:28,720 --> 00:15:30,080
The Ziya River has been banned by Li Jing for a long time. I'm not interested!
183
00:15:30,280 --> 00:15:32,200
Younger sister, are you interested?
184
00:15:32,320 --> 00:15:33,200
I'm not interested!
185
00:15:33,320 --> 00:15:34,000
Younger brother, how about you?
186
00:15:34,120 --> 00:15:35,280
I'm even less interested!
187
00:15:37,160 --> 00:15:38,280
It’s over now, dismissed!
188
00:15:39,880 --> 00:15:43,160
Hey, this is what I saw with my own eyes!
189
00:15:43,680 --> 00:15:46,520
There are innocent girls missing every year around the Ziya River!
190
00:15:47,400 --> 00:15:48,560
I think that the water demon has something related to Li Jing most probably!
191
00:15:48,560 --> 00:15:50,320
I think that the water demon has something related to Li Jing most probably!
192
00:15:50,320 --> 00:15:53,920
I think that the water demon has something related to Li Jing most probably!
193
00:15:57,560 --> 00:15:59,400
What? Brother, why do you say so?
194
00:16:00,920 --> 00:16:03,680
Li Jing, as the command officer of Chentang guan, indulges the water demon to make trouble
195
00:16:03,680 --> 00:16:06,080
Li Jing, as the command officer of Chentang guan, indulges the water demon to make trouble
196
00:16:07,440 --> 00:16:10,920
In my opinion, he seemed is a righteous and awesome man, but a hypocrite who is as timid as a mouse!
197
00:16:10,920 --> 00:16:14,400
In my opinion, he seemed is a righteous and awesome man, but a hypocrite who is as timid as a mouse!
198
00:16:19,440 --> 00:16:21,160
Who’s there you scoundrels?
199
00:16:22,400 --> 00:16:24,800
Watch your mouth, young man!
200
00:16:25,000 --> 00:16:27,720
I’m the demon nemesis in your words, Ne Zha!
201
00:16:28,160 --> 00:16:29,240
I’m the demon nemesis in your words, Ne Zha!
202
00:16:29,560 --> 00:16:31,600
Did we say that?
203
00:16:31,600 --> 00:16:34,400
Hum, you brat, I've been looking for you for a long time, but you’ve come to me by yourself!
204
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
Hum, you brat, I've been looking for you for a long time, but you’ve come to me by yourself!
205
00:16:36,400 --> 00:16:39,640
Well, today, let me see what you can do! Brothers, attack!
206
00:16:39,640 --> 00:16:41,800
Well, today, let me see what you can do! Brothers, attack!
207
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
Well, today, let me see what you can do! Brothers, attack!
208
00:17:13,760 --> 00:17:17,069
Hey, a bunch of waste, waste my time!
209
00:17:17,109 --> 00:17:19,680
How dare you slander my father! I will tear your mouth!
210
00:17:42,680 --> 00:17:43,840
What are you looking at?
211
00:17:48,840 --> 00:17:49,600
Ah!
212
00:17:49,680 --> 00:17:50,760
Childe, are you okay?
213
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
I’m all right. Don’t have to help me!
214
00:17:56,480 --> 00:17:57,600
Oh, no, this is a terrible accident!
215
00:18:09,920 --> 00:18:13,320
My goddess, are you all right?
216
00:18:14,280 --> 00:18:15,840
Damn Tai Yi!
217
00:18:22,120 --> 00:18:23,320
Eighteen years!
218
00:18:26,960 --> 00:18:29,040
I’m here, I won’t let you in trouble!
219
00:18:30,120 --> 00:18:33,280
Ao Li, what are you doing?
220
00:18:33,400 --> 00:18:39,280
You Dragons’ spiritual is very precious it’s not worth it!
221
00:18:39,480 --> 00:18:41,600
This matters about your life, I can’t care too much!
222
00:18:41,600 --> 00:18:42,280
This matters about your life, I can’t care too much!
223
00:18:42,480 --> 00:18:43,680
Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence
224
00:18:47,840 --> 00:18:50,520
Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence
225
00:18:51,920 --> 00:18:56,360
Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence
226
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence
227
00:19:04,960 --> 00:19:06,480
But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality
228
00:19:09,760 --> 00:19:11,520
But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality
229
00:19:11,520 --> 00:19:13,400
But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality
230
00:19:13,400 --> 00:19:15,040
But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality
231
00:19:16,080 --> 00:19:17,400
Don't be impulsive and ruined all your work, will you?
232
00:19:18,520 --> 00:19:24,400
Don't be impulsive and ruined all your work, will you?
233
00:19:35,960 --> 00:19:38,000
If you don't live happily, immortality will only be a greater torture!
234
00:19:41,680 --> 00:19:47,160
If you don't live happily, immortality will only be a greater torture!
235
00:19:53,040 --> 00:19:55,000
I have only the last spiritual left, even if my name will be a byword,
236
00:19:58,120 --> 00:20:00,200
I have only the last spiritual left, even if my name will be a byword,
237
00:20:03,280 --> 00:20:05,560
I also want to help you once again to see the light of the day and be free from imprisonment!
238
00:20:05,560 --> 00:20:07,240
I also want to help you once again to see the light of the day and be free from imprisonment!
239
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
Childe, are you okay?
240
00:20:37,520 --> 00:20:40,880
Ah, Cheng Lu, what do you think of the woman this morning?
241
00:20:42,480 --> 00:20:43,200
It’s just common!
242
00:20:44,440 --> 00:20:45,640
Hum, you really have no taste!
243
00:20:47,760 --> 00:20:49,520
You villain! How absurd!
244
00:20:49,600 --> 00:20:50,880
You always make troubles for me!
245
00:20:51,320 --> 00:20:52,960
I will teach you a lesson today!
246
00:20:52,960 --> 00:20:53,880
I will teach you a lesson today!
247
00:21:14,880 --> 00:21:16,200
I’m going to beat you to death today!
248
00:21:22,520 --> 00:21:25,160
Your Excellency, what are you doing?
249
00:21:25,720 --> 00:21:26,960
I just put on an act!
250
00:21:29,920 --> 00:21:33,440
Ah! Oh dear! Oh dear!It hurts so much! Don't beat anymore!
251
00:21:33,440 --> 00:21:35,240
Ah! Oh dear! Oh dear!It hurts so much! Don't beat anymore!
252
00:21:35,240 --> 00:21:36,640
If you beat me again, there will be no generations for Li’s family
253
00:21:39,680 --> 00:21:40,840
If you beat me again, there will be no generations for Li’s family
254
00:21:40,840 --> 00:21:42,000
If you beat me again, there will be no generations for Li’s family
255
00:21:42,000 --> 00:21:44,280
Punish me if you want to!
256
00:21:46,240 --> 00:21:46,880
If you beat me again, there will be no generations for Li’s family
257
00:21:48,320 --> 00:21:48,960
If you beat me again, there will be no generations for Li’s family
258
00:21:49,200 --> 00:21:51,080
Ne Zha, do you know what was wrong
259
00:21:51,400 --> 00:21:53,280
Yes, father, I know my mistake, I know my mistake!
260
00:21:53,800 --> 00:21:56,920
OK! I will forgive you this time, just this once!
261
00:22:11,240 --> 00:22:14,960
My son is inexcusable and implicates everyone
262
00:22:15,520 --> 00:22:18,640
But he is still young, and he has made a mistake
263
00:22:19,080 --> 00:22:23,560
I hope that your predecessors will be more inclusive
264
00:22:25,160 --> 00:22:26,560
Boy, I will spare you for this time for your father’s sake!
265
00:22:27,640 --> 00:22:30,360
Boy, I will spare you for this time for your father’s sake!
266
00:22:30,360 --> 00:22:31,480
Boy, I will spare you for this time for your father’s sake!
267
00:22:32,000 --> 00:22:34,360
You will not so lucky next time! Let's go!
268
00:22:34,960 --> 00:22:35,840
You will not so lucky next time! Let's go!
269
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
You will not so lucky next time! Let's go!
270
00:22:49,120 --> 00:22:52,560
Ne Zha, wash your hands and prepare for dinner
271
00:23:16,160 --> 00:23:18,320
Father, why don't you eat?
272
00:23:18,480 --> 00:23:20,040
Ne Zha, tomorrow you will go to Qianyuan Mountain
273
00:23:20,120 --> 00:23:22,400
First, come here to worship your ancestors
274
00:23:23,160 --> 00:23:24,440
Oh, Qian Yuan Mountain again?
275
00:23:24,960 --> 00:23:26,560
You've all told me for nearly twenty years!
276
00:23:26,880 --> 00:23:28,360
Can you let me go?
277
00:23:28,560 --> 00:23:30,200
Twenty years ago, I had an agreement with Tai Yi immortal that when you were grown up
278
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
Twenty years ago, I had an agreement with Tai Yi immortal that when you were grown up
279
00:23:32,480 --> 00:23:34,040
you would go up to the mountain and practice with him until
280
00:23:34,040 --> 00:23:36,920
you would go up to the mountain and practice with him until
281
00:23:37,080 --> 00:23:40,160
you were canonized as a God in the future
282
00:23:40,400 --> 00:23:43,320
Tomorrow is the appointed day.
283
00:23:43,440 --> 00:23:45,560
My son, it’s a great thing!
284
00:23:45,720 --> 00:23:48,080
Good deed? If it is good deed, why don't you go?
285
00:23:48,360 --> 00:23:49,680
Learning Taoism and practicing, I feel bored when I think of it, I won't go!
286
00:23:49,680 --> 00:23:51,160
Learning Taoism and practicing, I feel bored when I think of it, I won't go!
287
00:23:52,040 --> 00:23:53,480
You can't help it
288
00:23:53,480 --> 00:23:56,240
This is the fatalism, it’s already destined.
289
00:23:57,680 --> 00:24:00,520
The so-called shallow roots make their humanity and deep roots make their fairy way
290
00:24:00,920 --> 00:24:03,600
I become an officer because of the difficulty of fairy way
291
00:24:04,400 --> 00:24:09,480
But you are different, you are a God-gifted man, and you're born to help the king
292
00:24:10,120 --> 00:24:12,000
So, you're different from the ordinary people
293
00:24:13,200 --> 00:24:14,520
So, you're different from the ordinary people
294
00:24:15,240 --> 00:24:18,280
So, you're different from the ordinary people
295
00:24:19,520 --> 00:24:21,280
You’d better seldom make trouble outside in the future
296
00:24:21,280 --> 00:24:23,840
You’d better seldom make trouble outside in the future
297
00:24:25,480 --> 00:24:27,160
I'm not making trouble!
298
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
It's those people who said bad things about you behind your back
299
00:24:30,440 --> 00:24:32,800
They said that you are in collusion with that river demon
300
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
I got angry
301
00:24:35,280 --> 00:24:37,240
Father, I'm your son
302
00:24:37,400 --> 00:24:38,520
Father, I'm your son
303
00:24:38,680 --> 00:24:39,960
how can I not teach them a lesson?
304
00:24:43,080 --> 00:24:44,920
Hey, don't bother about this Ziya’s affair
305
00:24:45,640 --> 00:24:46,960
I will deal with it
306
00:24:49,320 --> 00:24:51,720
Father
307
00:24:53,520 --> 00:24:56,560
do you think the water demon in the Ziya River is real?
308
00:24:56,720 --> 00:24:57,560
If it's true
309
00:24:57,680 --> 00:24:59,360
I'll go and subdue the demon for you!
310
00:24:59,720 --> 00:25:01,560
Lest those people gossip behind your backs!
311
00:25:01,800 --> 00:25:02,480
Unbridled
312
00:25:03,080 --> 00:25:04,680
I told you to leave it alone!
313
00:25:04,800 --> 00:25:06,920
I’ve forbidden the Ziya River long time ago
314
00:25:07,000 --> 00:25:08,440
No one can enter it
315
00:25:08,520 --> 00:25:09,880
As the son of the command officer
316
00:25:10,000 --> 00:25:12,440
how can you trust the gossip of the mob?
317
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Hurry up and pack your luggage
318
00:25:14,080 --> 00:25:14,760
let Cheng Lu escort you up
319
00:25:15,000 --> 00:25:16,240
the hill in tomorrow morning!
320
00:25:16,800 --> 00:25:18,360
What a bad temper
321
00:25:18,960 --> 00:25:20,480
Who let him?
322
00:25:33,440 --> 00:25:36,200
WOW! You don't have to exaggerate that much, do you?
323
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
It’ll be so bad to wake our neighbours.
324
00:25:39,520 --> 00:25:43,360
Son, this is your first time travel far
325
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
The mountain road is dangerous
326
00:25:45,200 --> 00:25:47,240
you need to be careful!
327
00:25:47,880 --> 00:25:49,680
Don't miss me too much!
328
00:25:51,200 --> 00:25:52,360
Ah, I know, mother
329
00:25:52,680 --> 00:25:54,560
Yesterday, you and father talk to me for so long
330
00:25:54,760 --> 00:25:55,760
I’ve also figured out that
331
00:25:55,920 --> 00:25:58,040
I must practice well with Tai Yi immortal and live up to
332
00:25:58,240 --> 00:26:00,160
your grace for my upbringing
333
00:26:00,320 --> 00:26:02,000
Madame, don't worry
334
00:26:02,160 --> 00:26:02,960
I can take good care of
335
00:26:02,960 --> 00:26:04,080
Ne Zha with no trouble! Haha haha!
336
00:26:04,080 --> 00:26:04,680
That’s right
337
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Hey, by the way, where's my father?
338
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Hey, by the way, where's my father?
339
00:26:10,240 --> 00:26:11,320
Is he still mad at me?
340
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
Ha-ha, you guys
341
00:26:13,200 --> 00:26:16,360
one’s a thick skin, one’s a heart of stone
342
00:26:16,520 --> 00:26:18,160
what a distraction!
343
00:26:19,040 --> 00:26:23,440
Your father got up earlier than I today
344
00:26:25,000 --> 00:26:26,840
Okay, then I'm leaving! go!
345
00:26:27,920 --> 00:26:28,960
Okay, then I'm leaving! go!
346
00:26:28,960 --> 00:26:30,720
Okay, then I'm leaving! go!
347
00:26:33,120 --> 00:26:35,160
Be safe!
348
00:27:02,960 --> 00:27:04,040
It's strange
349
00:27:04,640 --> 00:27:07,800
The Qianyuan Mountain should be located at the west of Chentang guan
350
00:27:08,280 --> 00:27:10,120
But how we get to south
351
00:27:10,560 --> 00:27:12,120
It's almost Ziya River!
352
00:27:12,880 --> 00:27:15,480
Who said that we were going to Qianyuan Mountain?
353
00:27:16,000 --> 00:27:17,960
The road to immortality is dull and tedious
354
00:27:18,080 --> 00:27:19,640
I have the circle of heaven and earth
355
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
I have the circle of heaven and earth
356
00:27:21,960 --> 00:27:23,640
What can he teach me? I can teach him almost! Haha haha, go!
357
00:27:23,800 --> 00:27:26,600
What can he teach me? I can teach him almost! Haha haha, go!
358
00:27:27,560 --> 00:27:28,840
Ziya River... Not good! Childe
359
00:27:29,520 --> 00:27:30,080
Ziya River... Not good! Childe
360
00:27:30,280 --> 00:27:33,880
oh, childe! Slow down!
361
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
oh, childe! Slow down!
362
00:27:41,960 --> 00:27:43,680
We have rushed into the forbidden land of Ziya River
363
00:27:44,480 --> 00:27:47,320
If your excellency knew it, we would die!
364
00:27:48,280 --> 00:27:50,560
Childe, let's leave!
365
00:27:51,200 --> 00:27:51,840
Don't talk too much! You can leave by yourself
366
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
and I won't stand in your way!
367
00:27:54,400 --> 00:27:55,760
My father deliberately concealed the truth yesterday
368
00:27:55,880 --> 00:27:57,000
something must have happened for a reason!
369
00:27:57,200 --> 00:27:59,160
I won't go unless I find out the truth.
370
00:28:00,320 --> 00:28:02,240
Okay! Now that you are willing to go your own way
371
00:28:02,360 --> 00:28:03,760
I can only tell your excellency about it
372
00:28:03,840 --> 00:28:05,720
Childe, do yourself a favor!
373
00:28:06,280 --> 00:28:07,120
I can only tell your excellency about it
374
00:28:08,760 --> 00:28:11,200
Betrayer, you are absolutely a traitor
375
00:28:16,960 --> 00:28:20,600
Childe, it’s still safer to be with you!
376
00:28:23,360 --> 00:28:24,720
Why? Why are you again?
377
00:28:37,240 --> 00:28:37,680
No!
378
00:28:37,680 --> 00:28:38,440
Wait!
379
00:28:39,960 --> 00:28:41,080
If I remember correctly
380
00:28:41,240 --> 00:28:43,640
aren't you not interested in the monsters in the river?
381
00:28:44,160 --> 00:28:47,480
I said, we are colleague, can't you be sincere?
382
00:28:48,080 --> 00:28:50,720
Well, is this Ziya river belongs to your Li family?
383
00:28:51,240 --> 00:28:53,560
Can't I come and wash my underwear?
384
00:28:54,600 --> 00:28:56,680
Uh! How can I smell a stench?
385
00:28:56,920 --> 00:28:58,280
Then please help yourself, I'll keep watch
386
00:28:58,880 --> 00:29:00,120
Boy, that’s going too far
387
00:29:01,080 --> 00:29:02,680
I was plotted by you because of my careless
388
00:29:03,000 --> 00:29:04,960
Today, you are not so lucky
389
00:29:05,560 --> 00:29:07,320
Brothers, get him!
390
00:29:10,360 --> 00:29:11,640
What are you doing there?
391
00:29:11,800 --> 00:29:13,040
Hurry up! Go!
392
00:29:15,840 --> 00:29:16,880
You... Look over there
393
00:29:28,520 --> 00:29:30,960
Boss, it is said that the water demon is only interested in women who are sixteen years old
394
00:29:30,960 --> 00:29:33,560
Boss, it is said that the water demon is only interested in women who are sixteen years old
395
00:29:34,480 --> 00:29:36,000
I'm afraid it's a waste of time for us to wait so long
396
00:29:37,080 --> 00:29:38,600
I'm afraid it's a waste of time for us to wait so long
397
00:29:39,480 --> 00:29:42,840
Cut the crap.
398
00:29:44,400 --> 00:29:47,240
Isn’t there one in front of you? Hey, come closer
399
00:29:49,480 --> 00:29:51,400
Hello! You guys are endless?
400
00:29:51,960 --> 00:29:54,440
Boss, isn’t the beauty taste of
401
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
this water demon a little too strange?
402
00:29:58,640 --> 00:30:00,600
If it does, let it take me away!
403
00:30:00,600 --> 00:30:02,280
Following you eat in the wind and sleep in the open air
404
00:30:02,280 --> 00:30:04,920
and I prefer to die here tonight! Damn it!
405
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Hey! Grandaunt
406
00:30:14,120 --> 00:30:15,320
what’s wrong again?
407
00:30:16,160 --> 00:30:17,120
The river demon is behind you
408
00:30:18,800 --> 00:30:23,840
The river demon is behind you
409
00:30:24,240 --> 00:30:25,880
The river demon is behind you
410
00:30:31,840 --> 00:30:37,000
Aha ha ha! Fool!
411
00:30:37,000 --> 00:30:38,760
Aha ha ha! Fool!
412
00:30:41,360 --> 00:30:43,720
See how scared you are! (How could he be so frightened!) Aha ha ha!
413
00:30:51,800 --> 00:30:53,720
You're just deceiving people too badly!
414
00:30:54,800 --> 00:30:56,280
I quit this job! Ah...
415
00:31:04,440 --> 00:31:05,160
Eh? Where is he?
416
00:31:06,320 --> 00:31:07,560
I pay no attention! Ah…
417
00:31:34,320 --> 00:31:36,400
Ah! Ah! Quickly let me go!
418
00:31:36,400 --> 00:31:37,800
Ah! Ah! Quickly let me go!
419
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Well, it turned out to be an evil dragon
420
00:31:41,040 --> 00:31:41,960
Attack!
421
00:31:59,160 --> 00:32:00,120
You… You are…
422
00:32:00,240 --> 00:32:01,400
You're right! I am Ne Zha
423
00:32:01,400 --> 00:32:04,040
the one who is respected by millions of people.
424
00:32:05,960 --> 00:32:06,840
the one who is respected by millions of people.
425
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
Miss, I hope that you are well!
426
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
Watch out!
427
00:32:19,000 --> 00:32:20,840
Ah, you dare to sneak up me
428
00:32:21,040 --> 00:32:22,840
Can you stop picking up girls here?
429
00:32:23,000 --> 00:32:25,960
If you really are capable, go and kill this dragon!
430
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
Well, let me explain
431
00:32:27,880 --> 00:32:29,600
First, I'm absolutely not picking up girls
432
00:32:29,720 --> 00:32:30,320
Secondly, I...
433
00:32:30,320 --> 00:32:31,000
Hurry up!
434
00:32:32,640 --> 00:32:33,520
OK!
435
00:32:38,960 --> 00:32:40,320
Watch it!
436
00:33:16,200 --> 00:33:17,480
Awesome!
437
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
Dragon, you mutilate the living creatures
438
00:33:24,240 --> 00:33:25,640
and I'll kill you!
439
00:33:37,360 --> 00:33:38,760
Sure enough, the skin is rough and tough
440
00:33:39,240 --> 00:33:41,040
Oh, let me teach you a good lesson! Babe!
441
00:33:56,880 --> 00:33:58,200
Why are you here?
442
00:34:15,080 --> 00:34:17,520
Your excellency, it’s all my fault
443
00:34:17,630 --> 00:34:19,360
please don’t punish childe
444
00:34:23,400 --> 00:34:25,710
Ne Zha, do you admit your fault?
445
00:34:27,360 --> 00:34:28,400
I subdue demons as unalterable principles
446
00:34:28,520 --> 00:34:30,880
I don’t know what I’ve did wrong
447
00:34:32,760 --> 00:34:34,480
Ah, what a subdue demons as unalterable principles
448
00:34:37,150 --> 00:34:38,230
Ah, what a subdue demons as unalterable principles
449
00:34:38,840 --> 00:34:40,520
Ah, what a subdue demons as unalterable principles
450
00:34:40,520 --> 00:34:41,230
I’m not wrong!
451
00:34:41,520 --> 00:34:44,760
Okay, I will beat you until you know your fault!
452
00:34:55,280 --> 00:34:56,150
Li Jing
453
00:35:04,640 --> 00:35:06,480
My son, are you all right?
454
00:35:09,360 --> 00:35:11,640
Li Jing Are you human?
455
00:35:11,960 --> 00:35:13,840
I was pregnant for three years and gave birth to Ne Zha
456
00:35:13,960 --> 00:35:15,560
I even brought him up
457
00:35:15,800 --> 00:35:17,520
Do you want to kill him?
458
00:35:18,800 --> 00:35:21,880
This dragon, a descendant of the Dragon Nationality in the East China Sea,
459
00:35:22,440 --> 00:35:24,680
was commanded to take charge of the rainwater in Chentang guan
460
00:35:24,800 --> 00:35:26,640
This dragon, a descendant of the Dragon Nationality in the East China Sea,
461
00:35:29,680 --> 00:35:31,240
Now it was killed by our son later
462
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
God will not forgive us and the people will be in danger because of our sin
463
00:35:35,400 --> 00:35:37,160
Oh, you already knew that the dragon was making trouble outside the city
464
00:35:37,160 --> 00:35:39,440
Oh, you already knew that the dragon was making trouble outside the city
465
00:35:40,200 --> 00:35:40,840
These are all sacrifices that have to be made to keep the weather come in their time
466
00:35:40,840 --> 00:35:42,400
These are all sacrifices that have to be made to keep the weather come in their time
467
00:35:42,400 --> 00:35:44,160
These are all sacrifices that have to be made to keep the weather come in their time
468
00:35:44,280 --> 00:35:44,960
In this world, only those who disobey the will of the god will be called demons
469
00:35:44,960 --> 00:35:46,360
In this world, only those who disobey the will of the god will be called demons
470
00:35:46,680 --> 00:35:47,880
In this world, only those who disobey the will of the god will be called demons
471
00:35:49,480 --> 00:35:52,680
So... I was meant to go up to the mountain and become an immortal
472
00:35:53,160 --> 00:35:54,880
Now I'm against the heavens
473
00:35:55,000 --> 00:35:56,600
I didn't go to Tai Yi immortal
474
00:35:57,320 --> 00:35:59,880
Am I also a demon?
475
00:35:59,880 --> 00:36:00,200
I didn't go to Tai Yi immortal
476
00:36:00,200 --> 00:36:00,880
I didn't go to Tai Yi immortal
477
00:36:06,160 --> 00:36:09,200
Guards, shut him up
478
00:36:09,360 --> 00:36:10,880
I don't want to see him again!
479
00:36:11,280 --> 00:36:12,600
You step back!
480
00:36:13,240 --> 00:36:14,560
You step back!
481
00:36:14,960 --> 00:36:15,920
You step back!
482
00:36:48,200 --> 00:36:51,080
My goddess, over the past five hundred years
483
00:36:51,880 --> 00:36:53,360
the clouds have been rolling and the rain has been falling for you
484
00:36:53,360 --> 00:36:55,640
the clouds have been rolling and the rain has been falling for you
485
00:36:55,640 --> 00:36:57,240
the clouds have been rolling and the rain has been falling for you
486
00:36:58,920 --> 00:37:00,640
Now, I'm afraid I can't practice immortality with you.
487
00:37:02,560 --> 00:37:10,680
Now, I'm afraid I can't practice immortality with you.
488
00:37:20,920 --> 00:37:21,760
I'm sorry
489
00:37:23,920 --> 00:37:28,640
I… I failed to abide by the agreement
490
00:37:30,800 --> 00:37:31,840
Promise me
491
00:37:32,840 --> 00:37:36,880
practice well without asking about kindness and hatred!
492
00:38:03,760 --> 00:38:04,360
Eh? Why did you come in?
493
00:38:05,800 --> 00:38:07,000
Eh? Why did you come in?
494
00:38:08,760 --> 00:38:11,440
Ah, I… I just wanted to switch a place and calm my mind!
495
00:38:11,600 --> 00:38:12,560
In this way, it helps to think!
496
00:38:13,680 --> 00:38:14,760
Childe, sorry to let you tired
497
00:38:15,320 --> 00:38:16,560
I’m not tired
498
00:38:16,680 --> 00:38:17,840
not tired at all! Just go!
499
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
Hey, I'll tell you something
500
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Hey, I'll tell you something
501
00:38:34,960 --> 00:38:36,480
but you mustn't get angry!
502
00:38:37,720 --> 00:38:38,640
Say it!
503
00:38:41,600 --> 00:38:43,480
Uh, that's...
504
00:38:46,000 --> 00:38:51,080
The way you pick up a girl is really common
505
00:38:52,600 --> 00:38:53,880
I... Let me repeat that again!
506
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
I'm really not picking you up!
507
00:38:55,520 --> 00:38:57,120
I'm trying to help you!
508
00:38:57,280 --> 00:38:59,040
Girl, please respect yourself!
509
00:39:00,120 --> 00:39:01,680
Even so
510
00:39:02,000 --> 00:39:04,400
that long and nonsense self-introduction fo yours is really out of date!
511
00:39:04,400 --> 00:39:06,080
that long and nonsense self-introduction fo yours is really out of date!
512
00:39:06,400 --> 00:39:08,960
I... Those are all made up by Cheng Lu for me
513
00:39:09,200 --> 00:39:10,440
not my idea!
514
00:39:10,640 --> 00:39:12,440
If you don't like it, I will think about a new one
515
00:39:12,600 --> 00:39:16,120
Hey, don't you promised not to get angry?
516
00:39:17,680 --> 00:39:21,440
Nevertheless, you look handsome when you beat the demons
517
00:39:22,160 --> 00:39:25,200
So, we're even!
518
00:39:27,360 --> 00:39:28,760
Ah, what a subdue demons as unalterable principles
519
00:39:33,520 --> 00:39:39,280
Hey, shouldn't you be a little happier at this time?
520
00:39:41,400 --> 00:39:44,320
What the hell is wrong with you? Hey!
521
00:39:46,360 --> 00:39:47,680
Ah, forget it!
522
00:39:49,560 --> 00:39:50,400
Why do you have to wipe out that river demon?
523
00:39:50,400 --> 00:39:53,280
Why do you have to wipe out that river demon?
524
00:39:53,440 --> 00:39:56,520
Is it so important for you to be the first demon hunter in the world?
525
00:39:56,720 --> 00:40:00,240
Gee, I made all those things up
526
00:40:00,680 --> 00:40:02,000
and you believe in that?
527
00:40:05,080 --> 00:40:09,480
My mother and I live in Lingshui village downstream of Ziya River
528
00:40:10,720 --> 00:40:12,920
For generations our family do fishing for a living
529
00:40:17,160 --> 00:40:21,240
When I was three years old
530
00:40:22,040 --> 00:40:23,720
my mother went fishing in the river and never came back
531
00:40:26,120 --> 00:40:29,680
Later, the villagers all said that Ziya River had water demon and left
532
00:40:30,320 --> 00:40:31,920
the village one after another
533
00:40:32,920 --> 00:40:34,280
I have no one to depend on
534
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
so I have to live by my own...
535
00:40:36,440 --> 00:40:39,120
So, you swore blood oath to eradicate the dragon
536
00:40:39,240 --> 00:40:41,480
and revenge for your mother, right?
537
00:40:43,440 --> 00:40:45,800
Of course not
538
00:40:52,440 --> 00:40:54,600
I know what it's like to lose a loved one
539
00:40:55,800 --> 00:40:56,760
So I don't want more people become like me
540
00:40:58,320 --> 00:41:00,240
So I don't want more people become like me
541
00:41:01,920 --> 00:41:04,520
Thank you, Ne Zha!
542
00:41:07,440 --> 00:41:08,800
Thanks for what?
543
00:41:09,320 --> 00:41:11,360
By the way
544
00:41:11,440 --> 00:41:12,520
my father must let me out early tomorrow morning
545
00:41:12,680 --> 00:41:13,520
When I got out
546
00:41:13,640 --> 00:41:15,080
I will take you to defeat the world's demons
547
00:41:15,240 --> 00:41:15,920
What do you think?
548
00:41:16,080 --> 00:41:19,720
OK, I…I want to eat all kinds of delicious food, too
549
00:41:19,840 --> 00:41:20,880
No problem
550
00:41:21,080 --> 00:41:22,200
Deal
551
00:41:22,880 --> 00:41:25,240
I’m not afraid of you. Deal
552
00:41:36,040 --> 00:41:37,280
Ao Li, let me practice well, I promise you!
553
00:41:38,920 --> 00:41:40,920
Ao Li, let me practice well, I promise you!
554
00:41:42,640 --> 00:41:43,800
Ao Li, let me practice well, I promise you!
555
00:41:46,080 --> 00:41:47,840
But before that
556
00:41:49,800 --> 00:41:52,040
But before that
557
00:41:53,240 --> 00:41:55,360
I must let the blood of Ne Zha dye this river to red
558
00:41:58,360 --> 00:42:01,080
to immolate your spirit in heaven!
559
00:42:50,560 --> 00:42:51,280
Who are you?
560
00:42:51,360 --> 00:42:52,520
This is a retracted area
561
00:42:52,640 --> 00:42:54,280
No idle and miscellaneous people are allowed to enter it!
562
00:43:03,280 --> 00:43:06,240
It's thundering outside, remember to come back earlier
563
00:43:06,960 --> 00:43:08,720
There is a lotus seed soup stewed in the pot
564
00:43:09,920 --> 00:43:10,920
remember to drink it
565
00:43:12,040 --> 00:43:13,200
Did you hear that?
566
00:43:13,800 --> 00:43:14,560
Yes, madam! I will be get going!
567
00:43:14,800 --> 00:43:16,840
Yes, madam! I will be get going!
568
00:43:17,040 --> 00:43:18,520
Well, watch out for safety.
569
00:43:34,920 --> 00:43:35,680
Cheng Lu, take my wife and Ne Zha out of Chentang guan as soon as possible
570
00:43:35,680 --> 00:43:37,000
Cheng Lu, take my wife and Ne Zha out of Chentang guan as soon as possible
571
00:43:37,000 --> 00:43:38,440
Cheng Lu, take my wife and Ne Zha out of Chentang guan as soon as possible
572
00:43:39,760 --> 00:43:40,800
Hurry up!
573
00:43:41,040 --> 00:43:42,080
Hurry up!
574
00:44:03,360 --> 00:44:04,640
It has been eighteen years
575
00:44:06,240 --> 00:44:08,160
Now that I arrived, do you not have to kneel?
576
00:44:09,640 --> 00:44:11,360
Now that I arrived, do you not have to kneel?
577
00:44:18,960 --> 00:44:21,440
What is that?
578
00:44:21,920 --> 00:44:24,520
Eighteen years ago
579
00:44:25,040 --> 00:44:27,800
let Ne Zha practice immortality at Qianyuan mountain
580
00:44:28,960 --> 00:44:31,240
Now, not only he failed to make the appointment
581
00:44:31,360 --> 00:44:33,160
but also he killed the dragon of the Ziya River and rebelled against his fate
582
00:44:33,160 --> 00:44:34,680
but also he killed the dragon of the Ziya River and rebelled against his fate
583
00:44:36,120 --> 00:44:36,880
Li Jing, do not let the innocent people be implicated because of your son!
584
00:44:36,880 --> 00:44:39,000
Li Jing, do not let the innocent people be implicated because of your son!
585
00:44:39,440 --> 00:44:42,520
Li Jing, do not let the innocent people be implicated because of your son!
586
00:44:48,560 --> 00:44:49,720
Yo, my father thought it over so quickly?
587
00:44:49,720 --> 00:44:52,040
See, I didn't lie to you, let's go!
588
00:44:53,960 --> 00:44:55,200
What’s up?
589
00:44:55,200 --> 00:44:56,400
Ah! Hurry up to leave!
590
00:44:59,040 --> 00:44:59,800
Let’s go!
591
00:45:07,200 --> 00:45:08,320
What happened?
592
00:45:08,440 --> 00:45:10,240
Cheng Lu, what about my father?
593
00:45:10,280 --> 00:45:11,200
Ah, don't ask
594
00:45:11,320 --> 00:45:13,080
take the girl and evacuate from the south gate
595
00:45:13,200 --> 00:45:14,600
I need to take care of your mother and the others
596
00:45:14,680 --> 00:45:17,560
Remember, the south gate!
597
00:45:22,600 --> 00:45:27,200
The kid felt guilty about you
598
00:45:28,000 --> 00:45:29,680
therefore after he killed the dragon
599
00:45:29,920 --> 00:45:31,880
he never went back to Chentang guan again
600
00:45:32,440 --> 00:45:35,480
Tai Yi immortal
601
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
what Ne Zha has done was because of my incompetence
602
00:45:39,200 --> 00:45:41,240
what Ne Zha has done was because of my incompetence
603
00:45:41,240 --> 00:45:42,160
Li Jing is willing to be punished for my son!
604
00:45:42,160 --> 00:45:43,520
Li Jing is willing to be punished for my son!
605
00:45:44,920 --> 00:45:48,560
I beg you to let him go
606
00:45:49,160 --> 00:45:52,120
and not to involve innocent people! Immortal, please!
607
00:45:54,040 --> 00:45:56,120
Ah, since you insisted on allowing your son to do evil
608
00:45:56,480 --> 00:45:58,960
you must not blame me for being ruthless!
609
00:46:18,400 --> 00:46:20,920
What? Don't even dare to fight back?
610
00:46:26,400 --> 00:46:27,120
Hurry up
611
00:46:27,360 --> 00:46:28,240
I heard that there's a fight on the city gate
612
00:46:28,360 --> 00:46:28,920
is it a demon again
613
00:46:29,040 --> 00:46:29,800
This dragon
614
00:46:29,800 --> 00:46:31,760
is the descendant of the Dragon Nationality in the East China Sea
615
00:46:31,760 --> 00:46:33,760
was commanded to take charge of the rainwater in Chentang guan
616
00:46:33,760 --> 00:46:35,720
The dragon was killed by our son, later
617
00:46:36,600 --> 00:46:38,120
The dragon was killed by our son, later
618
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
God will not forgive us and the people will be in danger because of our sin.
619
00:46:41,000 --> 00:46:42,520
Ne Zha, what are you thinking about?
620
00:46:42,520 --> 00:46:43,360
There's a demon, let's go and kill it!
621
00:46:43,960 --> 00:46:45,320
There's a demon, let's go and kill it!
622
00:46:45,760 --> 00:46:47,880
Well, we've known each other for so long
623
00:46:47,960 --> 00:46:49,160
but I don't know your name yet
624
00:46:50,840 --> 00:46:51,640
Huh? Save it
625
00:46:51,760 --> 00:46:54,840
I don't know you well, why should I tell you my name?
626
00:46:55,880 --> 00:46:57,080
Let me warn you, you need to be serious, there is a demon in front of you!
627
00:46:57,080 --> 00:46:58,280
Let me warn you, you need to be serious, there is a demon in front of you!
628
00:46:58,680 --> 00:46:59,640
Let me warn you, you need to be serious, there is a demon in front of you!
629
00:46:59,800 --> 00:47:02,240
Gee, don't mess up
630
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
I can handle it by myself! Wait for me at the south gate
631
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
I'll make it quick!
632
00:47:07,360 --> 00:47:09,560
Why are you posing as a hero every time
633
00:47:09,640 --> 00:47:11,120
No, I'm going too!
634
00:47:13,280 --> 00:47:14,000
Be good!
635
00:47:14,200 --> 00:47:15,320
Wait till I come back and take you to hunt the demons
636
00:47:15,480 --> 00:47:17,320
All over the world
637
00:47:23,520 --> 00:47:24,240
Hey! My name is Ling Zhu
638
00:47:26,400 --> 00:47:27,720
Hey! My name is Ling Zhu
639
00:47:28,080 --> 00:47:30,560
Ling is of heart, Zhu is of pearls
640
00:47:55,480 --> 00:47:56,360
What evil
641
00:47:56,480 --> 00:47:57,400
how dare you to hurt my father!
642
00:47:59,120 --> 00:48:01,360
Well, you're here at last!
643
00:48:01,760 --> 00:48:04,320
This dragon is the God that breeds all things
644
00:48:04,480 --> 00:48:06,080
and spreads clouds and rains
645
00:48:06,240 --> 00:48:10,200
What crime should you commit as you had killed him in vain?
646
00:48:10,920 --> 00:48:14,320
Hum, vanquishing demons as unalterable principles
647
00:48:14,440 --> 00:48:17,160
Why do I need you evil god to come here and ask for guilt?
648
00:48:37,680 --> 00:48:41,000
Well, how dare you to disrespect the gods
649
00:48:47,680 --> 00:48:48,880
Today, I will make all the people in this city die under / before my knife!
650
00:48:49,800 --> 00:48:51,720
Today, I will make all the people in this city die under / before my knife!
651
00:48:52,160 --> 00:48:54,560
Today, I will make all the people in this city die under / before my knife!
652
00:49:11,560 --> 00:49:12,640
Today, I will make all the people in this city die under / before my knife!
653
00:49:22,760 --> 00:49:23,840
Today, I will make all the people in this city die under / before my knife!
654
00:49:56,600 --> 00:49:58,440
No! No…
655
00:49:58,440 --> 00:49:59,080
Father!
656
00:50:02,240 --> 00:50:07,840
Li Jing, Ne Zha has gone against the god, he must die today!
657
00:50:08,160 --> 00:50:10,120
If you could kill him
658
00:50:10,360 --> 00:50:14,000
I would take the thunderstorm away and will not pursue it any more
659
00:50:15,320 --> 00:50:17,480
You evil god, don't provoke alienation here!
660
00:50:17,800 --> 00:50:19,120
I will cut you off and offer as sacrifices to the people who died in vain in Chentang guan
661
00:50:19,120 --> 00:50:21,720
I will cut you off and offer as sacrifices to the people who died in vain in Chentang guan
662
00:50:22,440 --> 00:50:23,840
You have violated the law of heaven against the gods
663
00:50:25,560 --> 00:50:29,920
You have violated the law of heaven against the gods
664
00:50:33,880 --> 00:50:37,400
Quickly kneel down and confess to Tai Yi immortal
665
00:50:38,520 --> 00:50:40,000
He'll forgive you!
666
00:50:42,680 --> 00:50:43,800
Admit my mistake?
667
00:50:44,880 --> 00:50:47,040
You taught me to distinguish the good from the bad since I was little
668
00:50:47,320 --> 00:50:49,280
Now you want me to bow my head
669
00:50:49,360 --> 00:50:51,360
and admit my mistake to this evil god
670
00:50:51,600 --> 00:50:52,840
who has harmed all the people in the city?
671
00:50:52,960 --> 00:50:54,880
Is it possible for a God to be above forever?
672
00:50:55,000 --> 00:50:56,680
You such a bad boy…
673
00:51:39,920 --> 00:51:41,560
I remember that when I was six years old
674
00:51:41,920 --> 00:51:43,240
I first learned swords from you
675
00:51:44,240 --> 00:51:45,400
I didn't understand it at that time
676
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
so I pointed my sword at you
677
00:51:47,800 --> 00:51:50,240
You scolded me for this for a long time
678
00:51:50,880 --> 00:51:52,200
Later, you told me that the sword can only point to the enemy
679
00:51:54,000 --> 00:51:55,040
never to our relatives
680
00:51:56,680 --> 00:51:58,440
never to our relatives
681
00:51:59,800 --> 00:52:01,920
never to our relatives
682
00:52:25,760 --> 00:52:26,920
Now
683
00:52:27,720 --> 00:52:29,600
it seems that I can't live up to this fate!
684
00:52:35,680 --> 00:52:39,040
Listen, I killed this dragon
685
00:52:39,480 --> 00:52:41,080
and I did everything by myself
686
00:52:41,440 --> 00:52:42,760
I don't care who you are,
687
00:52:42,960 --> 00:52:45,120
I don't care who you are,
688
00:52:45,560 --> 00:52:46,600
people of Chentang guan and my parents
689
00:52:46,600 --> 00:52:48,720
people of Chentang guan and my parents
690
00:52:48,720 --> 00:52:50,320
people of Chentang guan and my parents
691
00:52:53,640 --> 00:52:57,080
Father, I was stubborn since as a child
692
00:52:57,280 --> 00:52:59,080
but never judge morality
693
00:52:59,280 --> 00:53:00,920
do not admit the wrong!
694
00:53:01,800 --> 00:53:05,000
Today I will return my life to you
695
00:53:06,240 --> 00:53:10,000
from now on, even if I faded as ashes and smoke
696
00:53:10,680 --> 00:53:12,000
I will not tire my parents!
697
00:53:15,560 --> 00:53:16,640
Father, I will be your son in my next life!
698
00:53:18,000 --> 00:53:20,800
Father, I will be your son in my next life!
699
00:54:19,400 --> 00:54:22,800
Ha-ha-ha, what a righteous Li Jing
700
00:54:23,920 --> 00:54:25,280
It's you... How is it possible to…
701
00:54:25,600 --> 00:54:27,640
Eighteen years ago, you were already dead...
702
00:54:28,360 --> 00:54:31,080
I did not mistake you!
703
00:54:31,560 --> 00:54:34,080
You are justice in front of people, but servile follower in front of the Gods
704
00:54:35,680 --> 00:54:39,400
You are justice in front of people, but servile follower in front of the Gods
705
00:54:41,400 --> 00:54:43,520
I will kill you!
706
00:54:51,840 --> 00:54:55,960
Kill me! I beg you! Kill me!
707
00:54:58,520 --> 00:55:00,680
Hehe, why should I kill you?
708
00:55:01,240 --> 00:55:03,160
I want you to live well!
709
00:55:03,880 --> 00:55:07,120
And watch this place became a sea of fire!
710
00:55:07,680 --> 00:55:11,640
Only in this way I can sent you
711
00:55:12,120 --> 00:55:16,640
and your son into the most devastating hell! Haha!
712
00:56:21,200 --> 00:56:23,880
Yo, the command officer is awake?
713
00:56:24,280 --> 00:56:26,120
Look. Have a look! Haha haha!
714
00:56:31,280 --> 00:56:32,920
Well, look at these scars on your face
715
00:56:34,480 --> 00:56:36,280
Have you suffered a lot recently? Haha haha!
716
00:56:39,120 --> 00:56:40,120
Demons
717
00:56:40,560 --> 00:56:41,800
Hum, for eighteen years
718
00:56:41,920 --> 00:56:44,240
you and your son have driven us into corner,
719
00:56:44,400 --> 00:56:48,680
Today I'll teach you a lesson!
720
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
You should not come to save me…
721
00:57:29,920 --> 00:57:31,760
You should not come to save me…
722
00:58:04,880 --> 00:58:07,400
What did I do?
723
00:58:46,280 --> 00:58:48,880
Yes, it must be an illusion!
724
00:58:50,680 --> 00:58:52,280
I know it's an illusion
725
00:58:52,520 --> 00:58:53,480
But the question is
726
00:58:53,560 --> 00:58:55,560
why would I appear in your mind?
727
00:58:55,760 --> 00:58:56,920
How would I know?
728
00:58:57,160 --> 00:58:58,320
Don't bother me!
729
00:58:58,960 --> 00:59:00,560
Am I bothering you?
730
00:59:00,680 --> 00:59:02,360
Isn’t it clearly that is you who are bothering me?
731
00:59:02,480 --> 00:59:03,920
Sister, I'm dead, just you forget me!
732
00:59:03,920 --> 00:59:06,200
Sister, I'm dead, just you forget me!
733
00:59:06,320 --> 00:59:08,600
Let me go and let me be reincarnated!
734
00:59:08,720 --> 00:59:10,040
Don’t you have such a high self-esteem!
735
00:59:10,280 --> 00:59:13,240
I don't know you well
736
00:59:13,360 --> 00:59:15,080
please get out of my head!
737
00:59:23,680 --> 00:59:24,960
Hey! Don't frighten me
738
00:59:27,280 --> 00:59:28,640
Hey! Don't frighten me
739
00:59:30,360 --> 00:59:31,640
come out quickly!
740
00:59:32,280 --> 00:59:33,680
Hey! It was an illusion
741
00:59:38,480 --> 00:59:39,600
Hey! It was an illusion
742
00:59:40,440 --> 00:59:41,720
The nerve of you!
743
00:59:44,880 --> 00:59:46,600
Who? Ne Zha, is that you?
744
00:59:48,280 --> 00:59:50,720
Who? Ne Zha, is that you?
745
00:59:51,320 --> 00:59:54,200
I warn you, you must not frighten me!
746
00:59:55,520 --> 00:59:56,800
Stop fooling around, it's me!
747
01:00:00,120 --> 01:00:01,840
Even the horse started talking?
748
01:00:02,440 --> 01:00:06,080
Tai Yi immortal want me tell you that Ne Zha is still in immortality
749
01:00:06,640 --> 01:00:09,520
Now he still has one soul left in the world
750
01:00:10,280 --> 01:00:11,080
Within seven days
751
01:00:11,400 --> 01:00:14,000
bring that white lotus on the Golden Cave of Qianyuan Mountain
752
01:00:14,840 --> 01:00:16,920
then you will be able to bring Ne Zha back to life!
753
01:00:18,480 --> 01:00:19,840
Bring him back to life?
754
01:00:20,560 --> 01:00:21,520
Lotus?
755
01:00:22,120 --> 01:00:23,040
What kind of lotus?
756
01:00:50,400 --> 01:00:52,280
It's sheer fantasy
757
01:01:25,120 --> 01:01:25,920
In order to resist demons
758
01:01:27,400 --> 01:01:28,200
In order to resist demons
759
01:01:33,600 --> 01:01:34,400
In order to resist demons
760
01:01:34,640 --> 01:01:38,200
our soldiers suffered from heavy lost
761
01:01:40,760 --> 01:01:43,880
these days, only these few people left
762
01:01:54,480 --> 01:01:55,960
You have suffered a lot
763
01:01:57,960 --> 01:01:58,960
I'm sorry to everyone
764
01:01:59,080 --> 01:01:59,600
Your Excellency
765
01:01:59,720 --> 01:02:00,480
you must not do this
766
01:02:01,280 --> 01:02:02,040
Your Excellency
767
01:02:03,440 --> 01:02:05,080
Shi Ji made the city full of storms and winds
768
01:02:05,520 --> 01:02:06,840
and the people are displaced
769
01:02:07,360 --> 01:02:09,560
We hope that your Excellency will regroup
770
01:02:09,640 --> 01:02:10,800
and lead all the soldiers to join hands against the demon
771
01:02:10,960 --> 01:02:12,920
I will follow you to the death!
772
01:02:12,920 --> 01:02:15,200
We will follow you to the death!
773
01:02:26,600 --> 01:02:28,000
I killed Ne Zha
774
01:02:28,800 --> 01:02:30,640
and implicated the people of the whole city
775
01:02:32,160 --> 01:02:35,920
I would not like to see you die with me
776
01:02:36,200 --> 01:02:37,040
Your Excellency!
777
01:02:37,960 --> 01:02:39,600
Ne Zha hated demons all his life, and the demons all over the world were cowardly to see him
778
01:02:39,600 --> 01:02:41,720
Ne Zha hated demons all his life, and the demons all over the world were cowardly to see him
779
01:02:42,160 --> 01:02:43,400
If he were comeuppance in the heaven
780
01:02:43,400 --> 01:02:45,280
If he were comeuppance in the heaven
781
01:02:45,720 --> 01:02:47,840
he would never see the present situation, nor could he see you so depressed and heartless!
782
01:02:48,440 --> 01:02:49,960
he would never see the present situation, nor could he see you so depressed and heartless!
783
01:02:52,640 --> 01:02:58,480
But now the city is full of demons
784
01:03:05,000 --> 01:03:08,120
I'm afraid we can't fight Shi Ji by us, we need more hands!
785
01:03:20,440 --> 01:03:22,040
I'm afraid we can't fight Shi Ji by us, we need more hands!
786
01:03:26,160 --> 01:03:29,280
I have several candidates, we may give it a try!
787
01:03:33,520 --> 01:03:34,600
Who?
788
01:03:42,520 --> 01:03:46,120
Now I know why you didn’t want to go up the hill
789
01:03:47,320 --> 01:03:49,840
This Qianyuan Mountain is too difficult to climb!
790
01:03:51,720 --> 01:03:53,600
No, I'm dying of fatigue!
791
01:03:55,160 --> 01:03:57,200
Tomorrow morning, we shall be able to reach the top of the mountain
792
01:04:05,600 --> 01:04:08,560
If you’re alive, you have to make good compensation for me!
793
01:04:08,560 --> 01:04:09,920
If you’re alive, you have to make good compensation for me!
794
01:04:10,120 --> 01:04:12,440
Take me to eat delicious food!
795
01:04:14,360 --> 01:04:16,240
Did you hear that? If you don't speak, you acquiesce
796
01:04:16,560 --> 01:04:18,120
Don't try to default!
797
01:04:24,480 --> 01:04:25,920
We shall rest early!
798
01:04:29,120 --> 01:04:32,640
It seems that tomorrow will be another sunny day.
799
01:04:51,040 --> 01:04:52,280
Come out!
800
01:04:57,360 --> 01:05:00,880
What I hate the most in my life is
801
01:05:01,640 --> 01:05:03,480
being disturbed while eating!
802
01:05:18,880 --> 01:05:21,440
What do you mean?
803
01:05:24,680 --> 01:05:27,920
Cheng Lu is not here to fight with you!
804
01:05:28,600 --> 01:05:30,080
You all are professionals
805
01:05:30,440 --> 01:05:32,800
and must have heard about what’s outside of the world
806
01:05:33,320 --> 01:05:35,240
At present, mourns are all over the city and the people are humiliated in Chentang guan
807
01:05:35,240 --> 01:05:36,720
At present, mourns are all over the city and the people are humiliated in Chentang guan
808
01:05:37,800 --> 01:05:39,040
It has been said that the demon hunters have always been irreconcilable with the demons and monster
809
01:05:39,040 --> 01:05:40,200
It has been said that the demon hunters have always been irreconcilable with the demons and monster
810
01:05:40,200 --> 01:05:41,800
It has been said that the demon hunters have always been irreconcilable with the demons and monster
811
01:05:42,080 --> 01:05:46,200
With sincerity, kindness and virtue
812
01:05:46,320 --> 01:05:48,640
they established a sect to uphold justice in the world and respected by millions of people!
813
01:05:49,440 --> 01:05:51,960
Cheng Lu once again asks you not to disgrace your mission and think twice before acting!
814
01:05:52,720 --> 01:05:55,920
Cheng Lu once again asks you not to disgrace your mission and think twice before acting!
815
01:06:01,040 --> 01:06:03,760
Although I come in alone today
816
01:06:04,400 --> 01:06:06,800
I will never go out alone alive!
817
01:06:06,880 --> 01:06:07,760
You want to die! I will help you!
818
01:06:07,840 --> 01:06:08,680
Wait!
819
01:06:10,680 --> 01:06:13,440
I won't let you do it in vain! Is that all right?
820
01:06:13,640 --> 01:06:15,040
You just want to fool us with this little money
821
01:06:15,160 --> 01:06:16,200
are you ready to die?
822
01:06:19,080 --> 01:06:21,720
Younger sister, little money is money
823
01:06:22,080 --> 01:06:23,520
how can you be picky about money?
824
01:06:24,600 --> 01:06:25,320
Step back!
825
01:06:27,960 --> 01:06:30,160
Brother, please get up
826
01:06:34,240 --> 01:06:35,400
Next time, if you have something to look for me
827
01:06:35,400 --> 01:06:36,520
don't beat around the bush, just put it straight!
828
01:06:36,520 --> 01:06:37,960
You see, we all misunderstood each other
829
01:06:38,320 --> 01:06:40,720
You see, we all misunderstood each other
830
01:06:43,880 --> 01:06:44,960
This matter should not be delayed!
831
01:06:45,400 --> 01:06:48,120
Chentang guan, here we are!
832
01:06:49,360 --> 01:06:50,960
Elder brother!
833
01:06:59,480 --> 01:07:00,160
Goddess
834
01:07:00,160 --> 01:07:01,240
I have found out the whereabouts
835
01:07:01,360 --> 01:07:02,960
of Li Jing and his left troop
836
01:07:07,960 --> 01:07:09,640
Hum, the beaten generals and remnant soldiers!
837
01:07:14,080 --> 01:07:16,920
Let me muster you one by one!
838
01:07:51,120 --> 01:07:52,160
Let me muster you one by one!
839
01:08:17,760 --> 01:08:20,240
Where is Cheng Lu? Hasn't he come back yet?
840
01:08:22,350 --> 01:08:24,240
Now the arrow is on the string and has to be launched
841
01:08:24,350 --> 01:08:25,390
We shall attack!
842
01:09:24,680 --> 01:09:25,640
Something is wrong
843
01:09:53,520 --> 01:09:57,480
How fast! You stay away from me!
844
01:11:28,440 --> 01:11:29,680
How fast! You stay away from me!
845
01:12:12,120 --> 01:12:16,000
Ah, there was no golden cave in Qianyuan Mountain
846
01:12:18,360 --> 01:12:22,440
Well, the lotus grew in water
847
01:12:23,440 --> 01:12:27,480
Well, the lotus grew in water
848
01:12:33,040 --> 01:12:34,440
How could it be nourished in this square inch of soil?
849
01:12:35,880 --> 01:12:38,760
I'm afraid all this is just a fictional dream because I miss you so much
850
01:12:40,120 --> 01:12:41,960
I'm afraid all this is just a fictional dream because I miss you so much
851
01:12:52,320 --> 01:12:58,320
It's not a bad thing to be with you when I die
852
01:15:22,200 --> 01:15:23,240
Your Excellency, are you okay
853
01:15:26,160 --> 01:15:28,680
Your Excellency, are you okay
854
01:15:28,920 --> 01:15:30,080
I'm sorry to be late!
855
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
It's not too late
856
01:15:32,400 --> 01:15:34,000
You're here at the right time!
857
01:15:40,320 --> 01:15:43,360
Command officer, you are old!
858
01:15:43,480 --> 01:15:46,560
If you can't move, just rest in the place!
859
01:15:47,760 --> 01:15:50,640
Hum, young man, don't have an exaggerated opinion!
860
01:15:53,880 --> 01:15:55,200
Hum, young man, don't have an exaggerated opinion!
861
01:15:55,960 --> 01:15:57,800
I'm just having a warmup!
862
01:17:13,240 --> 01:17:15,200
Oh, Chentang guan only has these demons
863
01:17:15,840 --> 01:17:17,400
Not really
864
01:17:50,440 --> 01:17:51,840
Come with evil intention
865
01:18:06,840 --> 01:18:08,520
Can't stand a blow!
866
01:19:01,560 --> 01:19:02,320
Younger brother!
867
01:19:08,640 --> 01:19:09,480
Younger brother!
868
01:19:31,880 --> 01:19:33,440
What is this place? Is it the Hell
869
01:19:34,680 --> 01:19:36,200
What is this place? Is it the Hell
870
01:19:36,640 --> 01:19:38,040
You are such a young lady
871
01:19:38,640 --> 01:19:40,240
how can you speak such unfortune!
872
01:19:40,240 --> 01:19:42,440
I... I jumped off the cliff just now
873
01:19:42,960 --> 01:19:45,720
If it wasn't the Hell, what else could it be?
874
01:19:49,520 --> 01:19:50,880
Humph, ignorance!
875
01:19:51,320 --> 01:19:54,400
This place is the end of your trip,
876
01:19:54,680 --> 01:19:56,880
Qianyuan Mountain, Golden Cave!
877
01:19:57,240 --> 01:19:59,960
Ah? It doesn’t look like a cave?
878
01:20:00,840 --> 01:20:03,520
Phase by heart, mood by heart
879
01:20:03,640 --> 01:20:04,720
Young lady, I am the disciple of Yuan Shi God
880
01:20:05,680 --> 01:20:09,560
Young lady, I am the disciple of Yuan Shi God
881
01:20:09,680 --> 01:20:11,600
Tai Yi immortal
882
01:20:11,960 --> 01:20:14,040
Now Ne Zha’s great suffering is over
883
01:20:14,160 --> 01:20:16,720
you just need to put this lotus in the pond
884
01:20:16,840 --> 01:20:19,320
and I can help him get back to life
885
01:20:24,760 --> 01:20:27,200
Nevertheless, after Ne Zha is reborn
886
01:20:27,360 --> 01:20:29,720
he has the body of an angry-eyed King
887
01:20:29,840 --> 01:20:30,960
who is entrusted with a mission
888
01:20:31,040 --> 01:20:32,960
and must not be nostalgic for the world
889
01:20:34,240 --> 01:20:36,360
So?
890
01:20:37,000 --> 01:20:41,160
Therefore, he will abandon all the memories that related to you!
891
01:20:42,040 --> 01:20:44,000
You have to think about it!
892
01:20:48,600 --> 01:20:49,760
No worries!
893
01:20:50,760 --> 01:20:53,560
Anyway... I don't know him well anyway.
894
01:22:52,800 --> 01:22:54,720
Remember my name, Zhang Fenglei!
895
01:22:54,720 --> 01:22:59,080
Remember my name, Zhang Fenglei!
896
01:23:44,720 --> 01:23:45,600
Ne… Zha
897
01:23:45,880 --> 01:23:46,800
Childe!
898
01:23:49,040 --> 01:23:49,680
Cheng Lu,
899
01:23:50,080 --> 01:23:52,040
you take my father to have a good rest at the side
900
01:23:52,440 --> 01:23:53,600
To defeat Shi Ji
901
01:23:53,920 --> 01:23:55,160
I’m enough to handle it
902
01:23:55,480 --> 01:23:59,560
There is no way to heaven and no way to earth
903
01:24:00,240 --> 01:24:06,320
Let me kill you in person this time!
904
01:26:26,920 --> 01:26:27,560
Your Excellency, have a look!
905
01:26:36,720 --> 01:26:38,120
Your Excellency, have a look!
906
01:26:52,800 --> 01:26:56,160
Shiji, you inherited dragon's thousand-years’ practice
907
01:26:56,160 --> 01:26:57,200
You should have focused on the practice and practiced with all your heart
908
01:26:57,200 --> 01:26:58,080
You should have focused on the practice and practiced with all your heart
909
01:26:58,240 --> 01:27:01,160
but you hated and hurt innocent people in Chentang guan
910
01:27:01,280 --> 01:27:03,800
Today I can't let you do wrong anymore!
911
01:27:09,920 --> 01:27:15,040
Haha, it won't be long before you realize
912
01:27:16,760 --> 01:27:21,040
that it is the most painful torture in the world
913
01:27:23,080 --> 01:27:25,880
to practice immortality alone
914
01:28:07,640 --> 01:28:08,680
and incurred this catastrophe
915
01:28:09,400 --> 01:28:10,760
and incurred this catastrophe
916
01:28:11,200 --> 01:28:12,520
and incurred this catastrophe
917
01:28:13,760 --> 01:28:15,040
and incurred this catastrophe
918
01:28:16,440 --> 01:28:18,400
and incurred this catastrophe
919
01:28:20,440 --> 01:28:23,040
Father, you and I are not saints
920
01:28:23,200 --> 01:28:24,560
so there is no need to blame yourself excessively
921
01:28:25,760 --> 01:28:26,960
Ne Zha… Don’t you hate me?
922
01:28:28,720 --> 01:28:30,960
What about hate? What about not hate?
923
01:28:31,600 --> 01:28:32,960
Now the fatuous emperor is ruling
924
01:28:33,080 --> 01:28:34,280
and the demons are making the country in disorder
925
01:28:34,400 --> 01:28:35,520
We are charged with an important responsibility
926
01:28:35,640 --> 01:28:37,680
and we should solve the suffers of the world
927
01:28:38,600 --> 01:28:41,240
I don’t remember about the past anymore!
928
01:28:56,400 --> 01:28:57,440
Your Excellency, why does Ne Zha look strange?
929
01:28:58,080 --> 01:28:59,400
Your Excellency, why does Ne Zha look strange?
930
01:29:00,360 --> 01:29:02,320
Your Excellency, why does Ne Zha look strange?
931
01:29:54,280 --> 01:29:55,400
Why are you here?
932
01:29:57,320 --> 01:29:58,400
Do you know me?
933
01:30:01,320 --> 01:30:03,360
Oh... Oh You killed the Dragon here
934
01:30:03,960 --> 01:30:07,360
defeated Shi Ji, and eliminated the evil for Chentang guan!
935
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
Now, you are a hero
936
01:30:09,000 --> 01:30:10,160
who… who doesn't know you?
937
01:30:12,440 --> 01:30:13,360
Oh, by the way
938
01:30:14,800 --> 01:30:16,920
the Ziya River is safe and sound now
939
01:30:16,920 --> 01:30:18,160
What are you doing here?
940
01:30:21,640 --> 01:30:22,880
It brings me here
941
01:30:32,520 --> 01:30:34,720
I have been having a feeling these day
942
01:30:34,920 --> 01:30:36,400
that my memory has a missing a part
943
01:30:36,880 --> 01:30:38,320
So, I walk around
944
01:30:38,480 --> 01:30:39,800
and see if I can think of anything
945
01:30:39,960 --> 01:30:41,560
So what have you thought of?
946
01:30:43,000 --> 01:30:43,840
No, by the way, what about you
947
01:30:48,240 --> 01:30:49,800
No, by the way, what about you
948
01:30:49,800 --> 01:30:51,120
Why are you here?
949
01:30:52,320 --> 01:30:53,640
Me? I am waiting for a friend
950
01:30:55,200 --> 01:30:56,560
Me? I am waiting for a friend
951
01:30:58,160 --> 01:30:59,440
here who once told me that he could take
952
01:30:59,880 --> 01:31:01,520
me to defeat the demons all over the world
953
01:31:02,200 --> 01:31:04,040
and eat all kinds of delicious food
954
01:31:13,760 --> 01:31:15,400
You're not talking about me, are you?
955
01:31:16,360 --> 01:31:19,120
In your dreams
956
01:31:19,120 --> 01:31:21,600
my friend is the world's first demon hunter
957
01:31:26,040 --> 01:31:27,080
I’m not familiar with you
958
01:31:28,720 --> 01:31:30,000
why should I wait for you?
959
01:31:42,320 --> 01:31:43,120
Hey, by the way
960
01:31:43,720 --> 01:31:46,800
I can bring him a word if I see him one day
961
01:31:46,920 --> 01:31:48,360
what's your name?
962
01:31:49,680 --> 01:31:50,880
My name is Ling Zhu
963
01:31:51,000 --> 01:31:52,040
Ling is of heart
964
01:31:52,160 --> 01:31:53,520
Zhu is of pearls
965
01:31:55,000 --> 01:31:56,040
Ling is of heart
966
01:31:56,680 --> 01:31:58,040
Zhu is of pearls
967
01:31:59,760 --> 01:32:00,600
Ling Zhu, take care…
968
01:32:01,640 --> 01:32:02,680
Ling Zhu, take care…
75490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.