All language subtitles for Nezha.Conquers.the.Dragon.King.2019.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-eng-[Mkvking.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,840 --> 00:01:06,600 Your Excellency Madame is about to give birth 3 00:01:09,200 --> 00:01:10,760 then you can go home and keep her accompanied 4 00:01:12,720 --> 00:01:13,880 Tonight is the festival for worship the moon 5 00:01:14,360 --> 00:01:15,640 the more crowded the place is, 6 00:01:16,000 --> 00:01:17,520 the easier it’s to attract demons 7 00:01:18,080 --> 00:01:19,520 We can never let our guard down 8 00:01:20,400 --> 00:01:21,600 It's almost the time of 9 p.m. 9 00:01:21,960 --> 00:01:23,480 the demons need to rest as well 10 00:01:24,120 --> 00:01:25,640 right? 11 00:01:28,880 --> 00:01:29,720 Take it easy 12 00:01:33,080 --> 00:01:33,560 Come on, push, push, it’s almost there 13 00:01:33,560 --> 00:01:34,120 Come on, push, push, it’s almost there 14 00:01:34,120 --> 00:01:34,880 Come on, push, push, it’s almost there 15 00:01:34,880 --> 00:01:35,720 Come on, push, push, it’s almost there 16 00:01:35,720 --> 00:01:36,479 Come on, push, push, it’s almost there 17 00:01:36,479 --> 00:01:37,320 Come on, push, push, it’s almost there 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,600 Come on, push, push, it’s almost there 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,479 Come on, push, push, it’s almost there 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 Come on, push, push, it’s almost there 21 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 Come on, push, push, it’s almost there 22 00:02:06,480 --> 00:02:08,630 Come on, push, push, it’s almost there 23 00:02:09,630 --> 00:02:11,440 Come on, push, push, it’s almost there 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,160 Little girl, little girl 25 00:02:22,160 --> 00:02:22,480 Little girl, little girl 26 00:02:28,480 --> 00:02:31,079 Hey bro, I've been watching you for a long time! 27 00:02:31,560 --> 00:02:35,400 Where did you buy this mask? It looks unique! 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,480 Where did you buy this mask? It looks unique! 29 00:03:49,760 --> 00:03:51,560 You rush to the mansion in case of accident 30 00:03:52,160 --> 00:03:53,560 There are only three bat demons 31 00:03:54,160 --> 00:03:55,400 I can deal with them! 32 00:03:55,920 --> 00:03:56,360 Your Excellency! 33 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 Cut the crap and go! 34 00:03:59,520 --> 00:04:00,440 Yes 35 00:04:48,480 --> 00:04:49,600 That’s great 36 00:04:49,600 --> 00:04:52,760 Madame’s pregnancy has lasted for three years and six months 37 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 Please tell this good news to our lord, go quickly now! 38 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 Please tell this good news to our lord 39 00:04:56,600 --> 00:04:58,120 Please tell this good news to our lord, go quickly now! 40 00:04:58,120 --> 00:04:59,240 Please tell this good news to our lord, go quickly now! 41 00:04:59,240 --> 00:05:00,120 Please tell this good news to our lord, go quickly now! 42 00:05:10,800 --> 00:05:11,600 Who are you? 43 00:05:11,600 --> 00:05:12,880 How dare you break into Li’s mansion? 44 00:06:01,160 --> 00:06:02,000 Your Excellency something happened at home! 45 00:06:03,920 --> 00:06:05,080 Your Excellency something happened at home! 46 00:06:05,680 --> 00:06:06,840 Your Excellency something happened at home! 47 00:06:07,800 --> 00:06:08,440 Shiniang… 48 00:06:09,280 --> 00:06:10,120 Shiniang… 49 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 Who are you? How dare you attack the Li’s mansion! 50 00:06:52,240 --> 00:06:53,360 Tell me your name, then I can leave you a whole… Ah! 51 00:06:53,360 --> 00:06:54,640 Tell me your name, then I can leave you a whole… Ah! 52 00:07:01,840 --> 00:07:03,480 You talk too much! 53 00:07:03,840 --> 00:07:06,240 What are you looking at? Attack! 54 00:07:38,320 --> 00:07:39,120 Cheng… Cheng Lu, 55 00:07:39,680 --> 00:07:42,360 please take my child to Jing brother and leave me! 56 00:07:42,360 --> 00:07:43,440 please take my child to Jing brother and leave me! 57 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 How can I do that? 58 00:07:45,360 --> 00:07:46,120 Madame, hold on a little longer, your Excellency... 59 00:07:46,280 --> 00:07:48,320 he will definitely come! 60 00:07:48,560 --> 00:07:49,440 he will definitely come! 61 00:07:49,440 --> 00:07:50,520 he will definitely come! 62 00:08:00,200 --> 00:08:02,280 Your Excellency is busy with work 63 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 I'm afraid he can't take care of his family tonight 64 00:08:07,160 --> 00:08:10,120 Ling Zhuzi has to die tonight! 65 00:08:11,040 --> 00:08:14,440 You ordinary people stop your pointless resistance! 66 00:08:17,600 --> 00:08:20,440 He is my child, not Ling Zhuzi! 67 00:08:21,120 --> 00:08:22,320 Don’t you even think of hurting him! 68 00:08:23,320 --> 00:08:25,080 You are unrepentant! 69 00:08:38,280 --> 00:08:40,789 Shi Ji, long time no see! 70 00:08:42,400 --> 00:08:46,480 Tai Yi immortal, for thousands of years, you and I have not crossed the line! 71 00:08:47,200 --> 00:08:50,040 I will kill Ling Zhuzi today, and you can’t stop me! 72 00:08:50,360 --> 00:08:52,120 I will kill Ling Zhuzi today, and you can’t stop me! 73 00:08:56,600 --> 00:08:58,520 Look at you, it’s been so many years, your temper is till that bad Today, 74 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 I’m going to capture you for heaven's sake 75 00:08:59,840 --> 00:09:02,480 I’m going to capture you for heaven's sake 76 00:09:10,760 --> 00:09:14,360 Ah, you prove yourself to be a stone 77 00:09:15,080 --> 00:09:16,360 Sure enough, your skin is rough and your flesh is thick This has not broken up your primordial spirit! 78 00:09:17,120 --> 00:09:18,880 Sure enough, your skin is rough and your flesh is thick This has not broken up your primordial spirit! 79 00:09:22,400 --> 00:09:23,360 Tai Yi! You may protect him for this time, but you can’t protect him for his whole life 80 00:09:24,080 --> 00:09:25,480 Tai Yi! You may protect him for this time, but you can’t protect him for his whole life 81 00:09:25,480 --> 00:09:26,680 Tai Yi! You may protect him for this time, but you can’t protect him for his whole life 82 00:09:27,320 --> 00:09:28,400 I will want you to pay back multiple times in the future for today’s hatred 83 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 I will want you to pay back multiple times in the future for today’s hatred 84 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 Shiniang, Shiniang, are you okay? 85 00:09:48,360 --> 00:09:49,200 Shiniang, Shiniang, are you okay? 86 00:09:49,200 --> 00:09:52,040 Shiniang, Shiniang, are you okay? 87 00:09:52,520 --> 00:09:53,640 We are fine 88 00:10:01,160 --> 00:10:02,840 I was ignorant and caught up in the wicked trick of lure the tiger out of the mountain It’s all my fault! 89 00:10:03,560 --> 00:10:05,800 I was ignorant and caught up in the wicked trick of lure the tiger out of the mountain It’s all my fault! 90 00:10:07,160 --> 00:10:08,400 I was ignorant and caught up in the wicked trick of lure the tiger out of the mountain It’s all my fault! 91 00:10:09,560 --> 00:10:12,040 Jing brother, as the commanding officer of Chentang guan 92 00:10:12,040 --> 00:10:14,200 Jing brother, as the commanding officer of Chentang guan 93 00:10:15,360 --> 00:10:17,760 your priority is to protect the people We can take good care of ourselves 94 00:10:21,960 --> 00:10:25,040 Cheng Lu, get some warm water for the lord, hurry 95 00:10:25,160 --> 00:10:25,800 Yes 96 00:10:26,200 --> 00:10:27,520 Don't worry By the way, who is this Taoist? 97 00:10:29,440 --> 00:10:31,840 Don't worry By the way, who is this Taoist? 98 00:10:33,040 --> 00:10:35,320 I forgot to introduce 99 00:10:35,640 --> 00:10:37,240 this is Tai Yi immortal 100 00:10:38,040 --> 00:10:39,880 If he hadn't arrived in time 101 00:10:40,880 --> 00:10:44,880 I'm afraid we would have been murdered by the demon 102 00:10:46,760 --> 00:10:47,920 You’re Tai Yi immortal! 103 00:10:48,120 --> 00:10:51,840 I fail to recognize, please accept my apology! 104 00:10:57,160 --> 00:10:58,360 Please get up! 105 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 I was order to come, help Ling Zhuzi reincarnate into man and cultivate into immortal 106 00:11:02,480 --> 00:11:05,480 I was order to come, help Ling Zhuzi reincarnate into man and cultivate into immortal 107 00:11:06,520 --> 00:11:07,920 Now since everything goes well, I should go back to Qianyuan mountain to continue my practice 108 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 Now since everything goes well, I should go back to Qianyuan mountain to continue my practice 109 00:11:09,640 --> 00:11:10,400 Ling Zhuzi reincarnate into man 110 00:11:10,520 --> 00:11:14,520 Immortal, I'd like to hear more about it 111 00:11:18,720 --> 00:11:22,680 Everything is doomed, and human effort has no effect 112 00:11:24,680 --> 00:11:27,360 Ling Zhuzi was originally a lad under the throne of Nuwa Madame 113 00:11:28,280 --> 00:11:29,440 Under the order of the Jade Emperor, he descended to the human world to eliminate evil spirits and save all living kinds 114 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Under the order of the Jade Emperor, he descended to the human world to eliminate evil spirits and save all living kinds 115 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 Under the order of the Jade Emperor, he descended to the human world to eliminate evil spirits and save all living kinds 116 00:11:33,440 --> 00:11:35,160 So Shi Ji would want to take his life before he was ennobled to be a god 117 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 So Shi Ji would want to take his life before he was ennobled to be a god 118 00:11:37,360 --> 00:11:40,520 So how can I protect my children's lives under the surroundings of demons 119 00:11:40,520 --> 00:11:41,640 So how can I protect my children's lives under the surroundings of demons 120 00:11:42,280 --> 00:11:43,320 So how can I protect my children's lives under the surroundings of demons 121 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 Oh, how worried you are! 122 00:11:48,840 --> 00:11:52,480 The demon has been hurt, she is not going to be a threat anymore 123 00:11:53,760 --> 00:11:56,960 Eighteen years later, when the boy grew up, 124 00:11:57,080 --> 00:12:00,440 please asked him to find me at Jinguang cave of Qianyuan Mountain 125 00:12:00,920 --> 00:12:05,480 At that time, I will give him divine power to help him cultivate immortality 126 00:12:06,880 --> 00:12:12,640 Before that, these two treasures will protect him thoroughly 127 00:12:15,400 --> 00:12:16,920 Jing brother, look! 128 00:12:25,680 --> 00:12:28,240 Immortal! 129 00:12:29,360 --> 00:12:30,280 By the way, 130 00:12:30,840 --> 00:12:34,080 the word "Ne" means tobawl at ghosts and gods, 131 00:12:34,080 --> 00:12:36,680 the word "Ne" means to bawl at ghosts and gods, so call him "Ne Zha"! 132 00:12:38,760 --> 00:12:39,680 Ne Zha… 133 00:13:03,840 --> 00:13:05,960 Sorry to keep you waiting! 134 00:13:07,120 --> 00:13:08,080 Sorry to keep you waiting! 135 00:13:09,640 --> 00:13:11,600 Sorry to keep you waiting! 136 00:13:11,600 --> 00:13:12,560 Sorry to keep you waiting! 137 00:13:14,360 --> 00:13:15,560 Look at here, Ne Zha is always on the first place in the list of subduing the demon 138 00:13:16,720 --> 00:13:20,400 Look at here, Ne Zha is always on the first place in the list of subduing the demon 139 00:13:21,000 --> 00:13:24,240 I mean, does that keep us from surviving? 140 00:13:24,240 --> 00:13:25,680 Yeah, yes! 141 00:13:25,680 --> 00:13:26,840 Yeah, yes! 142 00:13:28,160 --> 00:13:28,840 Don't panic! 143 00:13:30,280 --> 00:13:31,840 To bring your colleagues together today is to work out a solution 144 00:13:32,120 --> 00:13:33,680 To bring your colleagues together today is to work out a solution 145 00:13:34,280 --> 00:13:37,680 Anyone has any good ideas, just speak out what is in your mind 146 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 To bring your colleagues together today is to work out a solution 147 00:13:40,800 --> 00:13:41,680 To bring your colleagues together today is to work out a solution 148 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 To bring your colleagues together today is to work out a solution 149 00:13:45,120 --> 00:13:46,160 To bring your colleagues together today is to work out a solution 150 00:13:46,160 --> 00:13:50,760 Ah, what he killed was just some ordinary demons 151 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 He is the top pf the list just because he worked hard. 152 00:13:52,760 --> 00:13:54,920 He is the top pf the list just because he worked hard. 153 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 He is the top pf the list just because he worked hard. 154 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 It is better to devote more energy to the great cause of catching demons than discussing this here in succession! 155 00:14:00,680 --> 00:14:03,080 It is better to devote more energy to the great cause of catching demons than discussing this here in succession! 156 00:14:04,560 --> 00:14:05,480 Hey! Scholar, stop keeping us guessing, 157 00:14:06,120 --> 00:14:06,880 Your boy 158 00:14:07,280 --> 00:14:09,200 Hey! Scholar, stop keeping us guessing, 159 00:14:09,520 --> 00:14:11,560 If you have something to say, just say it! 160 00:14:18,240 --> 00:14:18,960 If you have something to say, just say it! 161 00:14:18,960 --> 00:14:23,600 This picture shows the Ziya River demon 162 00:14:24,680 --> 00:14:27,520 It is said that whoever vanquishes this demon can become the first demon master in the world at one stroke! 163 00:14:27,520 --> 00:14:31,920 It is said that whoever vanquishes this demon can become the first demon master in the world at one stroke! 164 00:14:31,920 --> 00:14:33,160 But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet 165 00:14:34,160 --> 00:14:35,400 But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet 166 00:14:35,400 --> 00:14:38,560 But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet 167 00:14:39,040 --> 00:14:40,640 But legendary water demon’s neck height of about 100 feet, and length of thousand feet 168 00:14:41,360 --> 00:14:45,960 There are more than 15,000 tusks in its mouth 169 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Its skin can be made into the world's hardest armor, which knives and guns do not enter 170 00:14:47,600 --> 00:14:50,080 Its skin can be made into the world's hardest armor, which knives and guns do not enter 171 00:14:50,080 --> 00:14:54,320 Its skin can be made into the world's hardest armor, which knives and guns do not enter 172 00:14:56,200 --> 00:15:01,080 Its bones can be used for stewing and drinking to prolong life 173 00:15:01,160 --> 00:15:03,080 Even its tears, can be turned into pearls, priceless 174 00:15:05,040 --> 00:15:08,640 Even its tears, can be turned into pearls, priceless 175 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 Even its tears, can be turned into pearls, priceless 176 00:15:12,760 --> 00:15:13,720 How can we have missed such a powerful demon 177 00:15:14,920 --> 00:15:16,200 How can we have missed such a powerful demon 178 00:15:16,320 --> 00:15:18,560 such a big deal, as demon hunters 179 00:15:19,200 --> 00:15:22,120 such a big deal, as demon hunters 180 00:15:24,040 --> 00:15:25,240 Ah, have you read too many novels? 181 00:15:26,240 --> 00:15:28,720 The Ziya River has been banned by Li Jing for a long time. I'm not interested! 182 00:15:28,720 --> 00:15:30,080 The Ziya River has been banned by Li Jing for a long time. I'm not interested! 183 00:15:30,280 --> 00:15:32,200 Younger sister, are you interested? 184 00:15:32,320 --> 00:15:33,200 I'm not interested! 185 00:15:33,320 --> 00:15:34,000 Younger brother, how about you? 186 00:15:34,120 --> 00:15:35,280 I'm even less interested! 187 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 It’s over now, dismissed! 188 00:15:39,880 --> 00:15:43,160 Hey, this is what I saw with my own eyes! 189 00:15:43,680 --> 00:15:46,520 There are innocent girls missing every year around the Ziya River! 190 00:15:47,400 --> 00:15:48,560 I think that the water demon has something related to Li Jing most probably! 191 00:15:48,560 --> 00:15:50,320 I think that the water demon has something related to Li Jing most probably! 192 00:15:50,320 --> 00:15:53,920 I think that the water demon has something related to Li Jing most probably! 193 00:15:57,560 --> 00:15:59,400 What? Brother, why do you say so? 194 00:16:00,920 --> 00:16:03,680 Li Jing, as the command officer of Chentang guan, indulges the water demon to make trouble 195 00:16:03,680 --> 00:16:06,080 Li Jing, as the command officer of Chentang guan, indulges the water demon to make trouble 196 00:16:07,440 --> 00:16:10,920 In my opinion, he seemed is a righteous and awesome man, but a hypocrite who is as timid as a mouse! 197 00:16:10,920 --> 00:16:14,400 In my opinion, he seemed is a righteous and awesome man, but a hypocrite who is as timid as a mouse! 198 00:16:19,440 --> 00:16:21,160 Who’s there you scoundrels? 199 00:16:22,400 --> 00:16:24,800 Watch your mouth, young man! 200 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 I’m the demon nemesis in your words, Ne Zha! 201 00:16:28,160 --> 00:16:29,240 I’m the demon nemesis in your words, Ne Zha! 202 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 Did we say that? 203 00:16:31,600 --> 00:16:34,400 Hum, you brat, I've been looking for you for a long time, but you’ve come to me by yourself! 204 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 Hum, you brat, I've been looking for you for a long time, but you’ve come to me by yourself! 205 00:16:36,400 --> 00:16:39,640 Well, today, let me see what you can do! Brothers, attack! 206 00:16:39,640 --> 00:16:41,800 Well, today, let me see what you can do! Brothers, attack! 207 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 Well, today, let me see what you can do! Brothers, attack! 208 00:17:13,760 --> 00:17:17,069 Hey, a bunch of waste, waste my time! 209 00:17:17,109 --> 00:17:19,680 How dare you slander my father! I will tear your mouth! 210 00:17:42,680 --> 00:17:43,840 What are you looking at? 211 00:17:48,840 --> 00:17:49,600 Ah! 212 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 Childe, are you okay? 213 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 I’m all right. Don’t have to help me! 214 00:17:56,480 --> 00:17:57,600 Oh, no, this is a terrible accident! 215 00:18:09,920 --> 00:18:13,320 My goddess, are you all right? 216 00:18:14,280 --> 00:18:15,840 Damn Tai Yi! 217 00:18:22,120 --> 00:18:23,320 Eighteen years! 218 00:18:26,960 --> 00:18:29,040 I’m here, I won’t let you in trouble! 219 00:18:30,120 --> 00:18:33,280 Ao Li, what are you doing? 220 00:18:33,400 --> 00:18:39,280 You Dragons’ spiritual is very precious it’s not worth it! 221 00:18:39,480 --> 00:18:41,600 This matters about your life, I can’t care too much! 222 00:18:41,600 --> 00:18:42,280 This matters about your life, I can’t care too much! 223 00:18:42,480 --> 00:18:43,680 Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence 224 00:18:47,840 --> 00:18:50,520 Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence 225 00:18:51,920 --> 00:18:56,360 Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence 226 00:18:58,600 --> 00:19:00,600 Listen to me, now that the spiritual child has been born, our family will no longer have a foothold in the future, this is all providence 227 00:19:04,960 --> 00:19:06,480 But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality 228 00:19:09,760 --> 00:19:11,520 But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality 229 00:19:11,520 --> 00:19:13,400 But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality 230 00:19:13,400 --> 00:19:15,040 But you're different, you just need to keep the wind and rain in Chentang guan come in their time for 300 years, and then you'll be able to emerge and ascend to immortality 231 00:19:16,080 --> 00:19:17,400 Don't be impulsive and ruined all your work, will you? 232 00:19:18,520 --> 00:19:24,400 Don't be impulsive and ruined all your work, will you? 233 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 If you don't live happily, immortality will only be a greater torture! 234 00:19:41,680 --> 00:19:47,160 If you don't live happily, immortality will only be a greater torture! 235 00:19:53,040 --> 00:19:55,000 I have only the last spiritual left, even if my name will be a byword, 236 00:19:58,120 --> 00:20:00,200 I have only the last spiritual left, even if my name will be a byword, 237 00:20:03,280 --> 00:20:05,560 I also want to help you once again to see the light of the day and be free from imprisonment! 238 00:20:05,560 --> 00:20:07,240 I also want to help you once again to see the light of the day and be free from imprisonment! 239 00:20:33,240 --> 00:20:35,760 Childe, are you okay? 240 00:20:37,520 --> 00:20:40,880 Ah, Cheng Lu, what do you think of the woman this morning? 241 00:20:42,480 --> 00:20:43,200 It’s just common! 242 00:20:44,440 --> 00:20:45,640 Hum, you really have no taste! 243 00:20:47,760 --> 00:20:49,520 You villain! How absurd! 244 00:20:49,600 --> 00:20:50,880 You always make troubles for me! 245 00:20:51,320 --> 00:20:52,960 I will teach you a lesson today! 246 00:20:52,960 --> 00:20:53,880 I will teach you a lesson today! 247 00:21:14,880 --> 00:21:16,200 I’m going to beat you to death today! 248 00:21:22,520 --> 00:21:25,160 Your Excellency, what are you doing? 249 00:21:25,720 --> 00:21:26,960 I just put on an act! 250 00:21:29,920 --> 00:21:33,440 Ah! Oh dear! Oh dear!It hurts so much! Don't beat anymore! 251 00:21:33,440 --> 00:21:35,240 Ah! Oh dear! Oh dear!It hurts so much! Don't beat anymore! 252 00:21:35,240 --> 00:21:36,640 If you beat me again, there will be no generations for Li’s family 253 00:21:39,680 --> 00:21:40,840 If you beat me again, there will be no generations for Li’s family 254 00:21:40,840 --> 00:21:42,000 If you beat me again, there will be no generations for Li’s family 255 00:21:42,000 --> 00:21:44,280 Punish me if you want to! 256 00:21:46,240 --> 00:21:46,880 If you beat me again, there will be no generations for Li’s family 257 00:21:48,320 --> 00:21:48,960 If you beat me again, there will be no generations for Li’s family 258 00:21:49,200 --> 00:21:51,080 Ne Zha, do you know what was wrong 259 00:21:51,400 --> 00:21:53,280 Yes, father, I know my mistake, I know my mistake! 260 00:21:53,800 --> 00:21:56,920 OK! I will forgive you this time, just this once! 261 00:22:11,240 --> 00:22:14,960 My son is inexcusable and implicates everyone 262 00:22:15,520 --> 00:22:18,640 But he is still young, and he has made a mistake 263 00:22:19,080 --> 00:22:23,560 I hope that your predecessors will be more inclusive 264 00:22:25,160 --> 00:22:26,560 Boy, I will spare you for this time for your father’s sake! 265 00:22:27,640 --> 00:22:30,360 Boy, I will spare you for this time for your father’s sake! 266 00:22:30,360 --> 00:22:31,480 Boy, I will spare you for this time for your father’s sake! 267 00:22:32,000 --> 00:22:34,360 You will not so lucky next time! Let's go! 268 00:22:34,960 --> 00:22:35,840 You will not so lucky next time! Let's go! 269 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 You will not so lucky next time! Let's go! 270 00:22:49,120 --> 00:22:52,560 Ne Zha, wash your hands and prepare for dinner 271 00:23:16,160 --> 00:23:18,320 Father, why don't you eat? 272 00:23:18,480 --> 00:23:20,040 Ne Zha, tomorrow you will go to Qianyuan Mountain 273 00:23:20,120 --> 00:23:22,400 First, come here to worship your ancestors 274 00:23:23,160 --> 00:23:24,440 Oh, Qian Yuan Mountain again? 275 00:23:24,960 --> 00:23:26,560 You've all told me for nearly twenty years! 276 00:23:26,880 --> 00:23:28,360 Can you let me go? 277 00:23:28,560 --> 00:23:30,200 Twenty years ago, I had an agreement with Tai Yi immortal that when you were grown up 278 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 Twenty years ago, I had an agreement with Tai Yi immortal that when you were grown up 279 00:23:32,480 --> 00:23:34,040 you would go up to the mountain and practice with him until 280 00:23:34,040 --> 00:23:36,920 you would go up to the mountain and practice with him until 281 00:23:37,080 --> 00:23:40,160 you were canonized as a God in the future 282 00:23:40,400 --> 00:23:43,320 Tomorrow is the appointed day. 283 00:23:43,440 --> 00:23:45,560 My son, it’s a great thing! 284 00:23:45,720 --> 00:23:48,080 Good deed? If it is good deed, why don't you go? 285 00:23:48,360 --> 00:23:49,680 Learning Taoism and practicing, I feel bored when I think of it, I won't go! 286 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 Learning Taoism and practicing, I feel bored when I think of it, I won't go! 287 00:23:52,040 --> 00:23:53,480 You can't help it 288 00:23:53,480 --> 00:23:56,240 This is the fatalism, it’s already destined. 289 00:23:57,680 --> 00:24:00,520 The so-called shallow roots make their humanity and deep roots make their fairy way 290 00:24:00,920 --> 00:24:03,600 I become an officer because of the difficulty of fairy way 291 00:24:04,400 --> 00:24:09,480 But you are different, you are a God-gifted man, and you're born to help the king 292 00:24:10,120 --> 00:24:12,000 So, you're different from the ordinary people 293 00:24:13,200 --> 00:24:14,520 So, you're different from the ordinary people 294 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 So, you're different from the ordinary people 295 00:24:19,520 --> 00:24:21,280 You’d better seldom make trouble outside in the future 296 00:24:21,280 --> 00:24:23,840 You’d better seldom make trouble outside in the future 297 00:24:25,480 --> 00:24:27,160 I'm not making trouble! 298 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 It's those people who said bad things about you behind your back 299 00:24:30,440 --> 00:24:32,800 They said that you are in collusion with that river demon 300 00:24:33,480 --> 00:24:34,800 I got angry 301 00:24:35,280 --> 00:24:37,240 Father, I'm your son 302 00:24:37,400 --> 00:24:38,520 Father, I'm your son 303 00:24:38,680 --> 00:24:39,960 how can I not teach them a lesson? 304 00:24:43,080 --> 00:24:44,920 Hey, don't bother about this Ziya’s affair 305 00:24:45,640 --> 00:24:46,960 I will deal with it 306 00:24:49,320 --> 00:24:51,720 Father 307 00:24:53,520 --> 00:24:56,560 do you think the water demon in the Ziya River is real? 308 00:24:56,720 --> 00:24:57,560 If it's true 309 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 I'll go and subdue the demon for you! 310 00:24:59,720 --> 00:25:01,560 Lest those people gossip behind your backs! 311 00:25:01,800 --> 00:25:02,480 Unbridled 312 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 I told you to leave it alone! 313 00:25:04,800 --> 00:25:06,920 I’ve forbidden the Ziya River long time ago 314 00:25:07,000 --> 00:25:08,440 No one can enter it 315 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 As the son of the command officer 316 00:25:10,000 --> 00:25:12,440 how can you trust the gossip of the mob? 317 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 Hurry up and pack your luggage 318 00:25:14,080 --> 00:25:14,760 let Cheng Lu escort you up 319 00:25:15,000 --> 00:25:16,240 the hill in tomorrow morning! 320 00:25:16,800 --> 00:25:18,360 What a bad temper 321 00:25:18,960 --> 00:25:20,480 Who let him? 322 00:25:33,440 --> 00:25:36,200 WOW! You don't have to exaggerate that much, do you? 323 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 It’ll be so bad to wake our neighbours. 324 00:25:39,520 --> 00:25:43,360 Son, this is your first time travel far 325 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 The mountain road is dangerous 326 00:25:45,200 --> 00:25:47,240 you need to be careful! 327 00:25:47,880 --> 00:25:49,680 Don't miss me too much! 328 00:25:51,200 --> 00:25:52,360 Ah, I know, mother 329 00:25:52,680 --> 00:25:54,560 Yesterday, you and father talk to me for so long 330 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 I’ve also figured out that 331 00:25:55,920 --> 00:25:58,040 I must practice well with Tai Yi immortal and live up to 332 00:25:58,240 --> 00:26:00,160 your grace for my upbringing 333 00:26:00,320 --> 00:26:02,000 Madame, don't worry 334 00:26:02,160 --> 00:26:02,960 I can take good care of 335 00:26:02,960 --> 00:26:04,080 Ne Zha with no trouble! Haha haha! 336 00:26:04,080 --> 00:26:04,680 That’s right 337 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Hey, by the way, where's my father? 338 00:26:09,080 --> 00:26:10,080 Hey, by the way, where's my father? 339 00:26:10,240 --> 00:26:11,320 Is he still mad at me? 340 00:26:12,040 --> 00:26:13,040 Ha-ha, you guys 341 00:26:13,200 --> 00:26:16,360 one’s a thick skin, one’s a heart of stone 342 00:26:16,520 --> 00:26:18,160 what a distraction! 343 00:26:19,040 --> 00:26:23,440 Your father got up earlier than I today 344 00:26:25,000 --> 00:26:26,840 Okay, then I'm leaving! go! 345 00:26:27,920 --> 00:26:28,960 Okay, then I'm leaving! go! 346 00:26:28,960 --> 00:26:30,720 Okay, then I'm leaving! go! 347 00:26:33,120 --> 00:26:35,160 Be safe! 348 00:27:02,960 --> 00:27:04,040 It's strange 349 00:27:04,640 --> 00:27:07,800 The Qianyuan Mountain should be located at the west of Chentang guan 350 00:27:08,280 --> 00:27:10,120 But how we get to south 351 00:27:10,560 --> 00:27:12,120 It's almost Ziya River! 352 00:27:12,880 --> 00:27:15,480 Who said that we were going to Qianyuan Mountain? 353 00:27:16,000 --> 00:27:17,960 The road to immortality is dull and tedious 354 00:27:18,080 --> 00:27:19,640 I have the circle of heaven and earth 355 00:27:19,640 --> 00:27:21,840 I have the circle of heaven and earth 356 00:27:21,960 --> 00:27:23,640 What can he teach me? I can teach him almost! Haha haha, go! 357 00:27:23,800 --> 00:27:26,600 What can he teach me? I can teach him almost! Haha haha, go! 358 00:27:27,560 --> 00:27:28,840 Ziya River... Not good! Childe 359 00:27:29,520 --> 00:27:30,080 Ziya River... Not good! Childe 360 00:27:30,280 --> 00:27:33,880 oh, childe! Slow down! 361 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 oh, childe! Slow down! 362 00:27:41,960 --> 00:27:43,680 We have rushed into the forbidden land of Ziya River 363 00:27:44,480 --> 00:27:47,320 If your excellency knew it, we would die! 364 00:27:48,280 --> 00:27:50,560 Childe, let's leave! 365 00:27:51,200 --> 00:27:51,840 Don't talk too much! You can leave by yourself 366 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 and I won't stand in your way! 367 00:27:54,400 --> 00:27:55,760 My father deliberately concealed the truth yesterday 368 00:27:55,880 --> 00:27:57,000 something must have happened for a reason! 369 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 I won't go unless I find out the truth. 370 00:28:00,320 --> 00:28:02,240 Okay! Now that you are willing to go your own way 371 00:28:02,360 --> 00:28:03,760 I can only tell your excellency about it 372 00:28:03,840 --> 00:28:05,720 Childe, do yourself a favor! 373 00:28:06,280 --> 00:28:07,120 I can only tell your excellency about it 374 00:28:08,760 --> 00:28:11,200 Betrayer, you are absolutely a traitor 375 00:28:16,960 --> 00:28:20,600 Childe, it’s still safer to be with you! 376 00:28:23,360 --> 00:28:24,720 Why? Why are you again? 377 00:28:37,240 --> 00:28:37,680 No! 378 00:28:37,680 --> 00:28:38,440 Wait! 379 00:28:39,960 --> 00:28:41,080 If I remember correctly 380 00:28:41,240 --> 00:28:43,640 aren't you not interested in the monsters in the river? 381 00:28:44,160 --> 00:28:47,480 I said, we are colleague, can't you be sincere? 382 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 Well, is this Ziya river belongs to your Li family? 383 00:28:51,240 --> 00:28:53,560 Can't I come and wash my underwear? 384 00:28:54,600 --> 00:28:56,680 Uh! How can I smell a stench? 385 00:28:56,920 --> 00:28:58,280 Then please help yourself, I'll keep watch 386 00:28:58,880 --> 00:29:00,120 Boy, that’s going too far 387 00:29:01,080 --> 00:29:02,680 I was plotted by you because of my careless 388 00:29:03,000 --> 00:29:04,960 Today, you are not so lucky 389 00:29:05,560 --> 00:29:07,320 Brothers, get him! 390 00:29:10,360 --> 00:29:11,640 What are you doing there? 391 00:29:11,800 --> 00:29:13,040 Hurry up! Go! 392 00:29:15,840 --> 00:29:16,880 You... Look over there 393 00:29:28,520 --> 00:29:30,960 Boss, it is said that the water demon is only interested in women who are sixteen years old 394 00:29:30,960 --> 00:29:33,560 Boss, it is said that the water demon is only interested in women who are sixteen years old 395 00:29:34,480 --> 00:29:36,000 I'm afraid it's a waste of time for us to wait so long 396 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 I'm afraid it's a waste of time for us to wait so long 397 00:29:39,480 --> 00:29:42,840 Cut the crap. 398 00:29:44,400 --> 00:29:47,240 Isn’t there one in front of you? Hey, come closer 399 00:29:49,480 --> 00:29:51,400 Hello! You guys are endless? 400 00:29:51,960 --> 00:29:54,440 Boss, isn’t the beauty taste of 401 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 this water demon a little too strange? 402 00:29:58,640 --> 00:30:00,600 If it does, let it take me away! 403 00:30:00,600 --> 00:30:02,280 Following you eat in the wind and sleep in the open air 404 00:30:02,280 --> 00:30:04,920 and I prefer to die here tonight! Damn it! 405 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Hey! Grandaunt 406 00:30:14,120 --> 00:30:15,320 what’s wrong again? 407 00:30:16,160 --> 00:30:17,120 The river demon is behind you 408 00:30:18,800 --> 00:30:23,840 The river demon is behind you 409 00:30:24,240 --> 00:30:25,880 The river demon is behind you 410 00:30:31,840 --> 00:30:37,000 Aha ha ha! Fool! 411 00:30:37,000 --> 00:30:38,760 Aha ha ha! Fool! 412 00:30:41,360 --> 00:30:43,720 See how scared you are! (How could he be so frightened!) Aha ha ha! 413 00:30:51,800 --> 00:30:53,720 You're just deceiving people too badly! 414 00:30:54,800 --> 00:30:56,280 I quit this job! Ah... 415 00:31:04,440 --> 00:31:05,160 Eh? Where is he? 416 00:31:06,320 --> 00:31:07,560 I pay no attention! Ah… 417 00:31:34,320 --> 00:31:36,400 Ah! Ah! Quickly let me go! 418 00:31:36,400 --> 00:31:37,800 Ah! Ah! Quickly let me go! 419 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 Well, it turned out to be an evil dragon 420 00:31:41,040 --> 00:31:41,960 Attack! 421 00:31:59,160 --> 00:32:00,120 You… You are… 422 00:32:00,240 --> 00:32:01,400 You're right! I am Ne Zha 423 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 the one who is respected by millions of people. 424 00:32:05,960 --> 00:32:06,840 the one who is respected by millions of people. 425 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 Miss, I hope that you are well! 426 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 Watch out! 427 00:32:19,000 --> 00:32:20,840 Ah, you dare to sneak up me 428 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 Can you stop picking up girls here? 429 00:32:23,000 --> 00:32:25,960 If you really are capable, go and kill this dragon! 430 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 Well, let me explain 431 00:32:27,880 --> 00:32:29,600 First, I'm absolutely not picking up girls 432 00:32:29,720 --> 00:32:30,320 Secondly, I... 433 00:32:30,320 --> 00:32:31,000 Hurry up! 434 00:32:32,640 --> 00:32:33,520 OK! 435 00:32:38,960 --> 00:32:40,320 Watch it! 436 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Awesome! 437 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 Dragon, you mutilate the living creatures 438 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 and I'll kill you! 439 00:33:37,360 --> 00:33:38,760 Sure enough, the skin is rough and tough 440 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 Oh, let me teach you a good lesson! Babe! 441 00:33:56,880 --> 00:33:58,200 Why are you here? 442 00:34:15,080 --> 00:34:17,520 Your excellency, it’s all my fault 443 00:34:17,630 --> 00:34:19,360 please don’t punish childe 444 00:34:23,400 --> 00:34:25,710 Ne Zha, do you admit your fault? 445 00:34:27,360 --> 00:34:28,400 I subdue demons as unalterable principles 446 00:34:28,520 --> 00:34:30,880 I don’t know what I’ve did wrong 447 00:34:32,760 --> 00:34:34,480 Ah, what a subdue demons as unalterable principles 448 00:34:37,150 --> 00:34:38,230 Ah, what a subdue demons as unalterable principles 449 00:34:38,840 --> 00:34:40,520 Ah, what a subdue demons as unalterable principles 450 00:34:40,520 --> 00:34:41,230 I’m not wrong! 451 00:34:41,520 --> 00:34:44,760 Okay, I will beat you until you know your fault! 452 00:34:55,280 --> 00:34:56,150 Li Jing 453 00:35:04,640 --> 00:35:06,480 My son, are you all right? 454 00:35:09,360 --> 00:35:11,640 Li Jing Are you human? 455 00:35:11,960 --> 00:35:13,840 I was pregnant for three years and gave birth to Ne Zha 456 00:35:13,960 --> 00:35:15,560 I even brought him up 457 00:35:15,800 --> 00:35:17,520 Do you want to kill him? 458 00:35:18,800 --> 00:35:21,880 This dragon, a descendant of the Dragon Nationality in the East China Sea, 459 00:35:22,440 --> 00:35:24,680 was commanded to take charge of the rainwater in Chentang guan 460 00:35:24,800 --> 00:35:26,640 This dragon, a descendant of the Dragon Nationality in the East China Sea, 461 00:35:29,680 --> 00:35:31,240 Now it was killed by our son later 462 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 God will not forgive us and the people will be in danger because of our sin 463 00:35:35,400 --> 00:35:37,160 Oh, you already knew that the dragon was making trouble outside the city 464 00:35:37,160 --> 00:35:39,440 Oh, you already knew that the dragon was making trouble outside the city 465 00:35:40,200 --> 00:35:40,840 These are all sacrifices that have to be made to keep the weather come in their time 466 00:35:40,840 --> 00:35:42,400 These are all sacrifices that have to be made to keep the weather come in their time 467 00:35:42,400 --> 00:35:44,160 These are all sacrifices that have to be made to keep the weather come in their time 468 00:35:44,280 --> 00:35:44,960 In this world, only those who disobey the will of the god will be called demons 469 00:35:44,960 --> 00:35:46,360 In this world, only those who disobey the will of the god will be called demons 470 00:35:46,680 --> 00:35:47,880 In this world, only those who disobey the will of the god will be called demons 471 00:35:49,480 --> 00:35:52,680 So... I was meant to go up to the mountain and become an immortal 472 00:35:53,160 --> 00:35:54,880 Now I'm against the heavens 473 00:35:55,000 --> 00:35:56,600 I didn't go to Tai Yi immortal 474 00:35:57,320 --> 00:35:59,880 Am I also a demon? 475 00:35:59,880 --> 00:36:00,200 I didn't go to Tai Yi immortal 476 00:36:00,200 --> 00:36:00,880 I didn't go to Tai Yi immortal 477 00:36:06,160 --> 00:36:09,200 Guards, shut him up 478 00:36:09,360 --> 00:36:10,880 I don't want to see him again! 479 00:36:11,280 --> 00:36:12,600 You step back! 480 00:36:13,240 --> 00:36:14,560 You step back! 481 00:36:14,960 --> 00:36:15,920 You step back! 482 00:36:48,200 --> 00:36:51,080 My goddess, over the past five hundred years 483 00:36:51,880 --> 00:36:53,360 the clouds have been rolling and the rain has been falling for you 484 00:36:53,360 --> 00:36:55,640 the clouds have been rolling and the rain has been falling for you 485 00:36:55,640 --> 00:36:57,240 the clouds have been rolling and the rain has been falling for you 486 00:36:58,920 --> 00:37:00,640 Now, I'm afraid I can't practice immortality with you. 487 00:37:02,560 --> 00:37:10,680 Now, I'm afraid I can't practice immortality with you. 488 00:37:20,920 --> 00:37:21,760 I'm sorry 489 00:37:23,920 --> 00:37:28,640 I… I failed to abide by the agreement 490 00:37:30,800 --> 00:37:31,840 Promise me 491 00:37:32,840 --> 00:37:36,880 practice well without asking about kindness and hatred! 492 00:38:03,760 --> 00:38:04,360 Eh? Why did you come in? 493 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 Eh? Why did you come in? 494 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 Ah, I… I just wanted to switch a place and calm my mind! 495 00:38:11,600 --> 00:38:12,560 In this way, it helps to think! 496 00:38:13,680 --> 00:38:14,760 Childe, sorry to let you tired 497 00:38:15,320 --> 00:38:16,560 I’m not tired 498 00:38:16,680 --> 00:38:17,840 not tired at all! Just go! 499 00:38:30,240 --> 00:38:31,240 Hey, I'll tell you something 500 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Hey, I'll tell you something 501 00:38:34,960 --> 00:38:36,480 but you mustn't get angry! 502 00:38:37,720 --> 00:38:38,640 Say it! 503 00:38:41,600 --> 00:38:43,480 Uh, that's... 504 00:38:46,000 --> 00:38:51,080 The way you pick up a girl is really common 505 00:38:52,600 --> 00:38:53,880 I... Let me repeat that again! 506 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 I'm really not picking you up! 507 00:38:55,520 --> 00:38:57,120 I'm trying to help you! 508 00:38:57,280 --> 00:38:59,040 Girl, please respect yourself! 509 00:39:00,120 --> 00:39:01,680 Even so 510 00:39:02,000 --> 00:39:04,400 that long and nonsense self-introduction fo yours is really out of date! 511 00:39:04,400 --> 00:39:06,080 that long and nonsense self-introduction fo yours is really out of date! 512 00:39:06,400 --> 00:39:08,960 I... Those are all made up by Cheng Lu for me 513 00:39:09,200 --> 00:39:10,440 not my idea! 514 00:39:10,640 --> 00:39:12,440 If you don't like it, I will think about a new one 515 00:39:12,600 --> 00:39:16,120 Hey, don't you promised not to get angry? 516 00:39:17,680 --> 00:39:21,440 Nevertheless, you look handsome when you beat the demons 517 00:39:22,160 --> 00:39:25,200 So, we're even! 518 00:39:27,360 --> 00:39:28,760 Ah, what a subdue demons as unalterable principles 519 00:39:33,520 --> 00:39:39,280 Hey, shouldn't you be a little happier at this time? 520 00:39:41,400 --> 00:39:44,320 What the hell is wrong with you? Hey! 521 00:39:46,360 --> 00:39:47,680 Ah, forget it! 522 00:39:49,560 --> 00:39:50,400 Why do you have to wipe out that river demon? 523 00:39:50,400 --> 00:39:53,280 Why do you have to wipe out that river demon? 524 00:39:53,440 --> 00:39:56,520 Is it so important for you to be the first demon hunter in the world? 525 00:39:56,720 --> 00:40:00,240 Gee, I made all those things up 526 00:40:00,680 --> 00:40:02,000 and you believe in that? 527 00:40:05,080 --> 00:40:09,480 My mother and I live in Lingshui village downstream of Ziya River 528 00:40:10,720 --> 00:40:12,920 For generations our family do fishing for a living 529 00:40:17,160 --> 00:40:21,240 When I was three years old 530 00:40:22,040 --> 00:40:23,720 my mother went fishing in the river and never came back 531 00:40:26,120 --> 00:40:29,680 Later, the villagers all said that Ziya River had water demon and left 532 00:40:30,320 --> 00:40:31,920 the village one after another 533 00:40:32,920 --> 00:40:34,280 I have no one to depend on 534 00:40:34,480 --> 00:40:35,880 so I have to live by my own... 535 00:40:36,440 --> 00:40:39,120 So, you swore blood oath to eradicate the dragon 536 00:40:39,240 --> 00:40:41,480 and revenge for your mother, right? 537 00:40:43,440 --> 00:40:45,800 Of course not 538 00:40:52,440 --> 00:40:54,600 I know what it's like to lose a loved one 539 00:40:55,800 --> 00:40:56,760 So I don't want more people become like me 540 00:40:58,320 --> 00:41:00,240 So I don't want more people become like me 541 00:41:01,920 --> 00:41:04,520 Thank you, Ne Zha! 542 00:41:07,440 --> 00:41:08,800 Thanks for what? 543 00:41:09,320 --> 00:41:11,360 By the way 544 00:41:11,440 --> 00:41:12,520 my father must let me out early tomorrow morning 545 00:41:12,680 --> 00:41:13,520 When I got out 546 00:41:13,640 --> 00:41:15,080 I will take you to defeat the world's demons 547 00:41:15,240 --> 00:41:15,920 What do you think? 548 00:41:16,080 --> 00:41:19,720 OK, I…I want to eat all kinds of delicious food, too 549 00:41:19,840 --> 00:41:20,880 No problem 550 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 Deal 551 00:41:22,880 --> 00:41:25,240 I’m not afraid of you. Deal 552 00:41:36,040 --> 00:41:37,280 Ao Li, let me practice well, I promise you! 553 00:41:38,920 --> 00:41:40,920 Ao Li, let me practice well, I promise you! 554 00:41:42,640 --> 00:41:43,800 Ao Li, let me practice well, I promise you! 555 00:41:46,080 --> 00:41:47,840 But before that 556 00:41:49,800 --> 00:41:52,040 But before that 557 00:41:53,240 --> 00:41:55,360 I must let the blood of Ne Zha dye this river to red 558 00:41:58,360 --> 00:42:01,080 to immolate your spirit in heaven! 559 00:42:50,560 --> 00:42:51,280 Who are you? 560 00:42:51,360 --> 00:42:52,520 This is a retracted area 561 00:42:52,640 --> 00:42:54,280 No idle and miscellaneous people are allowed to enter it! 562 00:43:03,280 --> 00:43:06,240 It's thundering outside, remember to come back earlier 563 00:43:06,960 --> 00:43:08,720 There is a lotus seed soup stewed in the pot 564 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 remember to drink it 565 00:43:12,040 --> 00:43:13,200 Did you hear that? 566 00:43:13,800 --> 00:43:14,560 Yes, madam! I will be get going! 567 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 Yes, madam! I will be get going! 568 00:43:17,040 --> 00:43:18,520 Well, watch out for safety. 569 00:43:34,920 --> 00:43:35,680 Cheng Lu, take my wife and Ne Zha out of Chentang guan as soon as possible 570 00:43:35,680 --> 00:43:37,000 Cheng Lu, take my wife and Ne Zha out of Chentang guan as soon as possible 571 00:43:37,000 --> 00:43:38,440 Cheng Lu, take my wife and Ne Zha out of Chentang guan as soon as possible 572 00:43:39,760 --> 00:43:40,800 Hurry up! 573 00:43:41,040 --> 00:43:42,080 Hurry up! 574 00:44:03,360 --> 00:44:04,640 It has been eighteen years 575 00:44:06,240 --> 00:44:08,160 Now that I arrived, do you not have to kneel? 576 00:44:09,640 --> 00:44:11,360 Now that I arrived, do you not have to kneel? 577 00:44:18,960 --> 00:44:21,440 What is that? 578 00:44:21,920 --> 00:44:24,520 Eighteen years ago 579 00:44:25,040 --> 00:44:27,800 let Ne Zha practice immortality at Qianyuan mountain 580 00:44:28,960 --> 00:44:31,240 Now, not only he failed to make the appointment 581 00:44:31,360 --> 00:44:33,160 but also he killed the dragon of the Ziya River and rebelled against his fate 582 00:44:33,160 --> 00:44:34,680 but also he killed the dragon of the Ziya River and rebelled against his fate 583 00:44:36,120 --> 00:44:36,880 Li Jing, do not let the innocent people be implicated because of your son! 584 00:44:36,880 --> 00:44:39,000 Li Jing, do not let the innocent people be implicated because of your son! 585 00:44:39,440 --> 00:44:42,520 Li Jing, do not let the innocent people be implicated because of your son! 586 00:44:48,560 --> 00:44:49,720 Yo, my father thought it over so quickly? 587 00:44:49,720 --> 00:44:52,040 See, I didn't lie to you, let's go! 588 00:44:53,960 --> 00:44:55,200 What’s up? 589 00:44:55,200 --> 00:44:56,400 Ah! Hurry up to leave! 590 00:44:59,040 --> 00:44:59,800 Let’s go! 591 00:45:07,200 --> 00:45:08,320 What happened? 592 00:45:08,440 --> 00:45:10,240 Cheng Lu, what about my father? 593 00:45:10,280 --> 00:45:11,200 Ah, don't ask 594 00:45:11,320 --> 00:45:13,080 take the girl and evacuate from the south gate 595 00:45:13,200 --> 00:45:14,600 I need to take care of your mother and the others 596 00:45:14,680 --> 00:45:17,560 Remember, the south gate! 597 00:45:22,600 --> 00:45:27,200 The kid felt guilty about you 598 00:45:28,000 --> 00:45:29,680 therefore after he killed the dragon 599 00:45:29,920 --> 00:45:31,880 he never went back to Chentang guan again 600 00:45:32,440 --> 00:45:35,480 Tai Yi immortal 601 00:45:37,200 --> 00:45:39,200 what Ne Zha has done was because of my incompetence 602 00:45:39,200 --> 00:45:41,240 what Ne Zha has done was because of my incompetence 603 00:45:41,240 --> 00:45:42,160 Li Jing is willing to be punished for my son! 604 00:45:42,160 --> 00:45:43,520 Li Jing is willing to be punished for my son! 605 00:45:44,920 --> 00:45:48,560 I beg you to let him go 606 00:45:49,160 --> 00:45:52,120 and not to involve innocent people! Immortal, please! 607 00:45:54,040 --> 00:45:56,120 Ah, since you insisted on allowing your son to do evil 608 00:45:56,480 --> 00:45:58,960 you must not blame me for being ruthless! 609 00:46:18,400 --> 00:46:20,920 What? Don't even dare to fight back? 610 00:46:26,400 --> 00:46:27,120 Hurry up 611 00:46:27,360 --> 00:46:28,240 I heard that there's a fight on the city gate 612 00:46:28,360 --> 00:46:28,920 is it a demon again 613 00:46:29,040 --> 00:46:29,800 This dragon 614 00:46:29,800 --> 00:46:31,760 is the descendant of the Dragon Nationality in the East China Sea 615 00:46:31,760 --> 00:46:33,760 was commanded to take charge of the rainwater in Chentang guan 616 00:46:33,760 --> 00:46:35,720 The dragon was killed by our son, later 617 00:46:36,600 --> 00:46:38,120 The dragon was killed by our son, later 618 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 God will not forgive us and the people will be in danger because of our sin. 619 00:46:41,000 --> 00:46:42,520 Ne Zha, what are you thinking about? 620 00:46:42,520 --> 00:46:43,360 There's a demon, let's go and kill it! 621 00:46:43,960 --> 00:46:45,320 There's a demon, let's go and kill it! 622 00:46:45,760 --> 00:46:47,880 Well, we've known each other for so long 623 00:46:47,960 --> 00:46:49,160 but I don't know your name yet 624 00:46:50,840 --> 00:46:51,640 Huh? Save it 625 00:46:51,760 --> 00:46:54,840 I don't know you well, why should I tell you my name? 626 00:46:55,880 --> 00:46:57,080 Let me warn you, you need to be serious, there is a demon in front of you! 627 00:46:57,080 --> 00:46:58,280 Let me warn you, you need to be serious, there is a demon in front of you! 628 00:46:58,680 --> 00:46:59,640 Let me warn you, you need to be serious, there is a demon in front of you! 629 00:46:59,800 --> 00:47:02,240 Gee, don't mess up 630 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 I can handle it by myself! Wait for me at the south gate 631 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 I'll make it quick! 632 00:47:07,360 --> 00:47:09,560 Why are you posing as a hero every time 633 00:47:09,640 --> 00:47:11,120 No, I'm going too! 634 00:47:13,280 --> 00:47:14,000 Be good! 635 00:47:14,200 --> 00:47:15,320 Wait till I come back and take you to hunt the demons 636 00:47:15,480 --> 00:47:17,320 All over the world 637 00:47:23,520 --> 00:47:24,240 Hey! My name is Ling Zhu 638 00:47:26,400 --> 00:47:27,720 Hey! My name is Ling Zhu 639 00:47:28,080 --> 00:47:30,560 Ling is of heart, Zhu is of pearls 640 00:47:55,480 --> 00:47:56,360 What evil 641 00:47:56,480 --> 00:47:57,400 how dare you to hurt my father! 642 00:47:59,120 --> 00:48:01,360 Well, you're here at last! 643 00:48:01,760 --> 00:48:04,320 This dragon is the God that breeds all things 644 00:48:04,480 --> 00:48:06,080 and spreads clouds and rains 645 00:48:06,240 --> 00:48:10,200 What crime should you commit as you had killed him in vain? 646 00:48:10,920 --> 00:48:14,320 Hum, vanquishing demons as unalterable principles 647 00:48:14,440 --> 00:48:17,160 Why do I need you evil god to come here and ask for guilt? 648 00:48:37,680 --> 00:48:41,000 Well, how dare you to disrespect the gods 649 00:48:47,680 --> 00:48:48,880 Today, I will make all the people in this city die under / before my knife! 650 00:48:49,800 --> 00:48:51,720 Today, I will make all the people in this city die under / before my knife! 651 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 Today, I will make all the people in this city die under / before my knife! 652 00:49:11,560 --> 00:49:12,640 Today, I will make all the people in this city die under / before my knife! 653 00:49:22,760 --> 00:49:23,840 Today, I will make all the people in this city die under / before my knife! 654 00:49:56,600 --> 00:49:58,440 No! No… 655 00:49:58,440 --> 00:49:59,080 Father! 656 00:50:02,240 --> 00:50:07,840 Li Jing, Ne Zha has gone against the god, he must die today! 657 00:50:08,160 --> 00:50:10,120 If you could kill him 658 00:50:10,360 --> 00:50:14,000 I would take the thunderstorm away and will not pursue it any more 659 00:50:15,320 --> 00:50:17,480 You evil god, don't provoke alienation here! 660 00:50:17,800 --> 00:50:19,120 I will cut you off and offer as sacrifices to the people who died in vain in Chentang guan 661 00:50:19,120 --> 00:50:21,720 I will cut you off and offer as sacrifices to the people who died in vain in Chentang guan 662 00:50:22,440 --> 00:50:23,840 You have violated the law of heaven against the gods 663 00:50:25,560 --> 00:50:29,920 You have violated the law of heaven against the gods 664 00:50:33,880 --> 00:50:37,400 Quickly kneel down and confess to Tai Yi immortal 665 00:50:38,520 --> 00:50:40,000 He'll forgive you! 666 00:50:42,680 --> 00:50:43,800 Admit my mistake? 667 00:50:44,880 --> 00:50:47,040 You taught me to distinguish the good from the bad since I was little 668 00:50:47,320 --> 00:50:49,280 Now you want me to bow my head 669 00:50:49,360 --> 00:50:51,360 and admit my mistake to this evil god 670 00:50:51,600 --> 00:50:52,840 who has harmed all the people in the city? 671 00:50:52,960 --> 00:50:54,880 Is it possible for a God to be above forever? 672 00:50:55,000 --> 00:50:56,680 You such a bad boy… 673 00:51:39,920 --> 00:51:41,560 I remember that when I was six years old 674 00:51:41,920 --> 00:51:43,240 I first learned swords from you 675 00:51:44,240 --> 00:51:45,400 I didn't understand it at that time 676 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 so I pointed my sword at you 677 00:51:47,800 --> 00:51:50,240 You scolded me for this for a long time 678 00:51:50,880 --> 00:51:52,200 Later, you told me that the sword can only point to the enemy 679 00:51:54,000 --> 00:51:55,040 never to our relatives 680 00:51:56,680 --> 00:51:58,440 never to our relatives 681 00:51:59,800 --> 00:52:01,920 never to our relatives 682 00:52:25,760 --> 00:52:26,920 Now 683 00:52:27,720 --> 00:52:29,600 it seems that I can't live up to this fate! 684 00:52:35,680 --> 00:52:39,040 Listen, I killed this dragon 685 00:52:39,480 --> 00:52:41,080 and I did everything by myself 686 00:52:41,440 --> 00:52:42,760 I don't care who you are, 687 00:52:42,960 --> 00:52:45,120 I don't care who you are, 688 00:52:45,560 --> 00:52:46,600 people of Chentang guan and my parents 689 00:52:46,600 --> 00:52:48,720 people of Chentang guan and my parents 690 00:52:48,720 --> 00:52:50,320 people of Chentang guan and my parents 691 00:52:53,640 --> 00:52:57,080 Father, I was stubborn since as a child 692 00:52:57,280 --> 00:52:59,080 but never judge morality 693 00:52:59,280 --> 00:53:00,920 do not admit the wrong! 694 00:53:01,800 --> 00:53:05,000 Today I will return my life to you 695 00:53:06,240 --> 00:53:10,000 from now on, even if I faded as ashes and smoke 696 00:53:10,680 --> 00:53:12,000 I will not tire my parents! 697 00:53:15,560 --> 00:53:16,640 Father, I will be your son in my next life! 698 00:53:18,000 --> 00:53:20,800 Father, I will be your son in my next life! 699 00:54:19,400 --> 00:54:22,800 Ha-ha-ha, what a righteous Li Jing 700 00:54:23,920 --> 00:54:25,280 It's you... How is it possible to… 701 00:54:25,600 --> 00:54:27,640 Eighteen years ago, you were already dead... 702 00:54:28,360 --> 00:54:31,080 I did not mistake you! 703 00:54:31,560 --> 00:54:34,080 You are justice in front of people, but servile follower in front of the Gods 704 00:54:35,680 --> 00:54:39,400 You are justice in front of people, but servile follower in front of the Gods 705 00:54:41,400 --> 00:54:43,520 I will kill you! 706 00:54:51,840 --> 00:54:55,960 Kill me! I beg you! Kill me! 707 00:54:58,520 --> 00:55:00,680 Hehe, why should I kill you? 708 00:55:01,240 --> 00:55:03,160 I want you to live well! 709 00:55:03,880 --> 00:55:07,120 And watch this place became a sea of fire! 710 00:55:07,680 --> 00:55:11,640 Only in this way I can sent you 711 00:55:12,120 --> 00:55:16,640 and your son into the most devastating hell! Haha! 712 00:56:21,200 --> 00:56:23,880 Yo, the command officer is awake? 713 00:56:24,280 --> 00:56:26,120 Look. Have a look! Haha haha! 714 00:56:31,280 --> 00:56:32,920 Well, look at these scars on your face 715 00:56:34,480 --> 00:56:36,280 Have you suffered a lot recently? Haha haha! 716 00:56:39,120 --> 00:56:40,120 Demons 717 00:56:40,560 --> 00:56:41,800 Hum, for eighteen years 718 00:56:41,920 --> 00:56:44,240 you and your son have driven us into corner, 719 00:56:44,400 --> 00:56:48,680 Today I'll teach you a lesson! 720 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 You should not come to save me… 721 00:57:29,920 --> 00:57:31,760 You should not come to save me… 722 00:58:04,880 --> 00:58:07,400 What did I do? 723 00:58:46,280 --> 00:58:48,880 Yes, it must be an illusion! 724 00:58:50,680 --> 00:58:52,280 I know it's an illusion 725 00:58:52,520 --> 00:58:53,480 But the question is 726 00:58:53,560 --> 00:58:55,560 why would I appear in your mind? 727 00:58:55,760 --> 00:58:56,920 How would I know? 728 00:58:57,160 --> 00:58:58,320 Don't bother me! 729 00:58:58,960 --> 00:59:00,560 Am I bothering you? 730 00:59:00,680 --> 00:59:02,360 Isn’t it clearly that is you who are bothering me? 731 00:59:02,480 --> 00:59:03,920 Sister, I'm dead, just you forget me! 732 00:59:03,920 --> 00:59:06,200 Sister, I'm dead, just you forget me! 733 00:59:06,320 --> 00:59:08,600 Let me go and let me be reincarnated! 734 00:59:08,720 --> 00:59:10,040 Don’t you have such a high self-esteem! 735 00:59:10,280 --> 00:59:13,240 I don't know you well 736 00:59:13,360 --> 00:59:15,080 please get out of my head! 737 00:59:23,680 --> 00:59:24,960 Hey! Don't frighten me 738 00:59:27,280 --> 00:59:28,640 Hey! Don't frighten me 739 00:59:30,360 --> 00:59:31,640 come out quickly! 740 00:59:32,280 --> 00:59:33,680 Hey! It was an illusion 741 00:59:38,480 --> 00:59:39,600 Hey! It was an illusion 742 00:59:40,440 --> 00:59:41,720 The nerve of you! 743 00:59:44,880 --> 00:59:46,600 Who? Ne Zha, is that you? 744 00:59:48,280 --> 00:59:50,720 Who? Ne Zha, is that you? 745 00:59:51,320 --> 00:59:54,200 I warn you, you must not frighten me! 746 00:59:55,520 --> 00:59:56,800 Stop fooling around, it's me! 747 01:00:00,120 --> 01:00:01,840 Even the horse started talking? 748 01:00:02,440 --> 01:00:06,080 Tai Yi immortal want me tell you that Ne Zha is still in immortality 749 01:00:06,640 --> 01:00:09,520 Now he still has one soul left in the world 750 01:00:10,280 --> 01:00:11,080 Within seven days 751 01:00:11,400 --> 01:00:14,000 bring that white lotus on the Golden Cave of Qianyuan Mountain 752 01:00:14,840 --> 01:00:16,920 then you will be able to bring Ne Zha back to life! 753 01:00:18,480 --> 01:00:19,840 Bring him back to life? 754 01:00:20,560 --> 01:00:21,520 Lotus? 755 01:00:22,120 --> 01:00:23,040 What kind of lotus? 756 01:00:50,400 --> 01:00:52,280 It's sheer fantasy 757 01:01:25,120 --> 01:01:25,920 In order to resist demons 758 01:01:27,400 --> 01:01:28,200 In order to resist demons 759 01:01:33,600 --> 01:01:34,400 In order to resist demons 760 01:01:34,640 --> 01:01:38,200 our soldiers suffered from heavy lost 761 01:01:40,760 --> 01:01:43,880 these days, only these few people left 762 01:01:54,480 --> 01:01:55,960 You have suffered a lot 763 01:01:57,960 --> 01:01:58,960 I'm sorry to everyone 764 01:01:59,080 --> 01:01:59,600 Your Excellency 765 01:01:59,720 --> 01:02:00,480 you must not do this 766 01:02:01,280 --> 01:02:02,040 Your Excellency 767 01:02:03,440 --> 01:02:05,080 Shi Ji made the city full of storms and winds 768 01:02:05,520 --> 01:02:06,840 and the people are displaced 769 01:02:07,360 --> 01:02:09,560 We hope that your Excellency will regroup 770 01:02:09,640 --> 01:02:10,800 and lead all the soldiers to join hands against the demon 771 01:02:10,960 --> 01:02:12,920 I will follow you to the death! 772 01:02:12,920 --> 01:02:15,200 We will follow you to the death! 773 01:02:26,600 --> 01:02:28,000 I killed Ne Zha 774 01:02:28,800 --> 01:02:30,640 and implicated the people of the whole city 775 01:02:32,160 --> 01:02:35,920 I would not like to see you die with me 776 01:02:36,200 --> 01:02:37,040 Your Excellency! 777 01:02:37,960 --> 01:02:39,600 Ne Zha hated demons all his life, and the demons all over the world were cowardly to see him 778 01:02:39,600 --> 01:02:41,720 Ne Zha hated demons all his life, and the demons all over the world were cowardly to see him 779 01:02:42,160 --> 01:02:43,400 If he were comeuppance in the heaven 780 01:02:43,400 --> 01:02:45,280 If he were comeuppance in the heaven 781 01:02:45,720 --> 01:02:47,840 he would never see the present situation, nor could he see you so depressed and heartless! 782 01:02:48,440 --> 01:02:49,960 he would never see the present situation, nor could he see you so depressed and heartless! 783 01:02:52,640 --> 01:02:58,480 But now the city is full of demons 784 01:03:05,000 --> 01:03:08,120 I'm afraid we can't fight Shi Ji by us, we need more hands! 785 01:03:20,440 --> 01:03:22,040 I'm afraid we can't fight Shi Ji by us, we need more hands! 786 01:03:26,160 --> 01:03:29,280 I have several candidates, we may give it a try! 787 01:03:33,520 --> 01:03:34,600 Who? 788 01:03:42,520 --> 01:03:46,120 Now I know why you didn’t want to go up the hill 789 01:03:47,320 --> 01:03:49,840 This Qianyuan Mountain is too difficult to climb! 790 01:03:51,720 --> 01:03:53,600 No, I'm dying of fatigue! 791 01:03:55,160 --> 01:03:57,200 Tomorrow morning, we shall be able to reach the top of the mountain 792 01:04:05,600 --> 01:04:08,560 If you’re alive, you have to make good compensation for me! 793 01:04:08,560 --> 01:04:09,920 If you’re alive, you have to make good compensation for me! 794 01:04:10,120 --> 01:04:12,440 Take me to eat delicious food! 795 01:04:14,360 --> 01:04:16,240 Did you hear that? If you don't speak, you acquiesce 796 01:04:16,560 --> 01:04:18,120 Don't try to default! 797 01:04:24,480 --> 01:04:25,920 We shall rest early! 798 01:04:29,120 --> 01:04:32,640 It seems that tomorrow will be another sunny day. 799 01:04:51,040 --> 01:04:52,280 Come out! 800 01:04:57,360 --> 01:05:00,880 What I hate the most in my life is 801 01:05:01,640 --> 01:05:03,480 being disturbed while eating! 802 01:05:18,880 --> 01:05:21,440 What do you mean? 803 01:05:24,680 --> 01:05:27,920 Cheng Lu is not here to fight with you! 804 01:05:28,600 --> 01:05:30,080 You all are professionals 805 01:05:30,440 --> 01:05:32,800 and must have heard about what’s outside of the world 806 01:05:33,320 --> 01:05:35,240 At present, mourns are all over the city and the people are humiliated in Chentang guan 807 01:05:35,240 --> 01:05:36,720 At present, mourns are all over the city and the people are humiliated in Chentang guan 808 01:05:37,800 --> 01:05:39,040 It has been said that the demon hunters have always been irreconcilable with the demons and monster 809 01:05:39,040 --> 01:05:40,200 It has been said that the demon hunters have always been irreconcilable with the demons and monster 810 01:05:40,200 --> 01:05:41,800 It has been said that the demon hunters have always been irreconcilable with the demons and monster 811 01:05:42,080 --> 01:05:46,200 With sincerity, kindness and virtue 812 01:05:46,320 --> 01:05:48,640 they established a sect to uphold justice in the world and respected by millions of people! 813 01:05:49,440 --> 01:05:51,960 Cheng Lu once again asks you not to disgrace your mission and think twice before acting! 814 01:05:52,720 --> 01:05:55,920 Cheng Lu once again asks you not to disgrace your mission and think twice before acting! 815 01:06:01,040 --> 01:06:03,760 Although I come in alone today 816 01:06:04,400 --> 01:06:06,800 I will never go out alone alive! 817 01:06:06,880 --> 01:06:07,760 You want to die! I will help you! 818 01:06:07,840 --> 01:06:08,680 Wait! 819 01:06:10,680 --> 01:06:13,440 I won't let you do it in vain! Is that all right? 820 01:06:13,640 --> 01:06:15,040 You just want to fool us with this little money 821 01:06:15,160 --> 01:06:16,200 are you ready to die? 822 01:06:19,080 --> 01:06:21,720 Younger sister, little money is money 823 01:06:22,080 --> 01:06:23,520 how can you be picky about money? 824 01:06:24,600 --> 01:06:25,320 Step back! 825 01:06:27,960 --> 01:06:30,160 Brother, please get up 826 01:06:34,240 --> 01:06:35,400 Next time, if you have something to look for me 827 01:06:35,400 --> 01:06:36,520 don't beat around the bush, just put it straight! 828 01:06:36,520 --> 01:06:37,960 You see, we all misunderstood each other 829 01:06:38,320 --> 01:06:40,720 You see, we all misunderstood each other 830 01:06:43,880 --> 01:06:44,960 This matter should not be delayed! 831 01:06:45,400 --> 01:06:48,120 Chentang guan, here we are! 832 01:06:49,360 --> 01:06:50,960 Elder brother! 833 01:06:59,480 --> 01:07:00,160 Goddess 834 01:07:00,160 --> 01:07:01,240 I have found out the whereabouts 835 01:07:01,360 --> 01:07:02,960 of Li Jing and his left troop 836 01:07:07,960 --> 01:07:09,640 Hum, the beaten generals and remnant soldiers! 837 01:07:14,080 --> 01:07:16,920 Let me muster you one by one! 838 01:07:51,120 --> 01:07:52,160 Let me muster you one by one! 839 01:08:17,760 --> 01:08:20,240 Where is Cheng Lu? Hasn't he come back yet? 840 01:08:22,350 --> 01:08:24,240 Now the arrow is on the string and has to be launched 841 01:08:24,350 --> 01:08:25,390 We shall attack! 842 01:09:24,680 --> 01:09:25,640 Something is wrong 843 01:09:53,520 --> 01:09:57,480 How fast! You stay away from me! 844 01:11:28,440 --> 01:11:29,680 How fast! You stay away from me! 845 01:12:12,120 --> 01:12:16,000 Ah, there was no golden cave in Qianyuan Mountain 846 01:12:18,360 --> 01:12:22,440 Well, the lotus grew in water 847 01:12:23,440 --> 01:12:27,480 Well, the lotus grew in water 848 01:12:33,040 --> 01:12:34,440 How could it be nourished in this square inch of soil? 849 01:12:35,880 --> 01:12:38,760 I'm afraid all this is just a fictional dream because I miss you so much 850 01:12:40,120 --> 01:12:41,960 I'm afraid all this is just a fictional dream because I miss you so much 851 01:12:52,320 --> 01:12:58,320 It's not a bad thing to be with you when I die 852 01:15:22,200 --> 01:15:23,240 Your Excellency, are you okay 853 01:15:26,160 --> 01:15:28,680 Your Excellency, are you okay 854 01:15:28,920 --> 01:15:30,080 I'm sorry to be late! 855 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 It's not too late 856 01:15:32,400 --> 01:15:34,000 You're here at the right time! 857 01:15:40,320 --> 01:15:43,360 Command officer, you are old! 858 01:15:43,480 --> 01:15:46,560 If you can't move, just rest in the place! 859 01:15:47,760 --> 01:15:50,640 Hum, young man, don't have an exaggerated opinion! 860 01:15:53,880 --> 01:15:55,200 Hum, young man, don't have an exaggerated opinion! 861 01:15:55,960 --> 01:15:57,800 I'm just having a warmup! 862 01:17:13,240 --> 01:17:15,200 Oh, Chentang guan only has these demons 863 01:17:15,840 --> 01:17:17,400 Not really 864 01:17:50,440 --> 01:17:51,840 Come with evil intention 865 01:18:06,840 --> 01:18:08,520 Can't stand a blow! 866 01:19:01,560 --> 01:19:02,320 Younger brother! 867 01:19:08,640 --> 01:19:09,480 Younger brother! 868 01:19:31,880 --> 01:19:33,440 What is this place? Is it the Hell 869 01:19:34,680 --> 01:19:36,200 What is this place? Is it the Hell 870 01:19:36,640 --> 01:19:38,040 You are such a young lady 871 01:19:38,640 --> 01:19:40,240 how can you speak such unfortune! 872 01:19:40,240 --> 01:19:42,440 I... I jumped off the cliff just now 873 01:19:42,960 --> 01:19:45,720 If it wasn't the Hell, what else could it be? 874 01:19:49,520 --> 01:19:50,880 Humph, ignorance! 875 01:19:51,320 --> 01:19:54,400 This place is the end of your trip, 876 01:19:54,680 --> 01:19:56,880 Qianyuan Mountain, Golden Cave! 877 01:19:57,240 --> 01:19:59,960 Ah? It doesn’t look like a cave? 878 01:20:00,840 --> 01:20:03,520 Phase by heart, mood by heart 879 01:20:03,640 --> 01:20:04,720 Young lady, I am the disciple of Yuan Shi God 880 01:20:05,680 --> 01:20:09,560 Young lady, I am the disciple of Yuan Shi God 881 01:20:09,680 --> 01:20:11,600 Tai Yi immortal 882 01:20:11,960 --> 01:20:14,040 Now Ne Zha’s great suffering is over 883 01:20:14,160 --> 01:20:16,720 you just need to put this lotus in the pond 884 01:20:16,840 --> 01:20:19,320 and I can help him get back to life 885 01:20:24,760 --> 01:20:27,200 Nevertheless, after Ne Zha is reborn 886 01:20:27,360 --> 01:20:29,720 he has the body of an angry-eyed King 887 01:20:29,840 --> 01:20:30,960 who is entrusted with a mission 888 01:20:31,040 --> 01:20:32,960 and must not be nostalgic for the world 889 01:20:34,240 --> 01:20:36,360 So? 890 01:20:37,000 --> 01:20:41,160 Therefore, he will abandon all the memories that related to you! 891 01:20:42,040 --> 01:20:44,000 You have to think about it! 892 01:20:48,600 --> 01:20:49,760 No worries! 893 01:20:50,760 --> 01:20:53,560 Anyway... I don't know him well anyway. 894 01:22:52,800 --> 01:22:54,720 Remember my name, Zhang Fenglei! 895 01:22:54,720 --> 01:22:59,080 Remember my name, Zhang Fenglei! 896 01:23:44,720 --> 01:23:45,600 Ne… Zha 897 01:23:45,880 --> 01:23:46,800 Childe! 898 01:23:49,040 --> 01:23:49,680 Cheng Lu, 899 01:23:50,080 --> 01:23:52,040 you take my father to have a good rest at the side 900 01:23:52,440 --> 01:23:53,600 To defeat Shi Ji 901 01:23:53,920 --> 01:23:55,160 I’m enough to handle it 902 01:23:55,480 --> 01:23:59,560 There is no way to heaven and no way to earth 903 01:24:00,240 --> 01:24:06,320 Let me kill you in person this time! 904 01:26:26,920 --> 01:26:27,560 Your Excellency, have a look! 905 01:26:36,720 --> 01:26:38,120 Your Excellency, have a look! 906 01:26:52,800 --> 01:26:56,160 Shiji, you inherited dragon's thousand-years’ practice 907 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 You should have focused on the practice and practiced with all your heart 908 01:26:57,200 --> 01:26:58,080 You should have focused on the practice and practiced with all your heart 909 01:26:58,240 --> 01:27:01,160 but you hated and hurt innocent people in Chentang guan 910 01:27:01,280 --> 01:27:03,800 Today I can't let you do wrong anymore! 911 01:27:09,920 --> 01:27:15,040 Haha, it won't be long before you realize 912 01:27:16,760 --> 01:27:21,040 that it is the most painful torture in the world 913 01:27:23,080 --> 01:27:25,880 to practice immortality alone 914 01:28:07,640 --> 01:28:08,680 and incurred this catastrophe 915 01:28:09,400 --> 01:28:10,760 and incurred this catastrophe 916 01:28:11,200 --> 01:28:12,520 and incurred this catastrophe 917 01:28:13,760 --> 01:28:15,040 and incurred this catastrophe 918 01:28:16,440 --> 01:28:18,400 and incurred this catastrophe 919 01:28:20,440 --> 01:28:23,040 Father, you and I are not saints 920 01:28:23,200 --> 01:28:24,560 so there is no need to blame yourself excessively 921 01:28:25,760 --> 01:28:26,960 Ne Zha… Don’t you hate me? 922 01:28:28,720 --> 01:28:30,960 What about hate? What about not hate? 923 01:28:31,600 --> 01:28:32,960 Now the fatuous emperor is ruling 924 01:28:33,080 --> 01:28:34,280 and the demons are making the country in disorder 925 01:28:34,400 --> 01:28:35,520 We are charged with an important responsibility 926 01:28:35,640 --> 01:28:37,680 and we should solve the suffers of the world 927 01:28:38,600 --> 01:28:41,240 I don’t remember about the past anymore! 928 01:28:56,400 --> 01:28:57,440 Your Excellency, why does Ne Zha look strange? 929 01:28:58,080 --> 01:28:59,400 Your Excellency, why does Ne Zha look strange? 930 01:29:00,360 --> 01:29:02,320 Your Excellency, why does Ne Zha look strange? 931 01:29:54,280 --> 01:29:55,400 Why are you here? 932 01:29:57,320 --> 01:29:58,400 Do you know me? 933 01:30:01,320 --> 01:30:03,360 Oh... Oh You killed the Dragon here 934 01:30:03,960 --> 01:30:07,360 defeated Shi Ji, and eliminated the evil for Chentang guan! 935 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Now, you are a hero 936 01:30:09,000 --> 01:30:10,160 who… who doesn't know you? 937 01:30:12,440 --> 01:30:13,360 Oh, by the way 938 01:30:14,800 --> 01:30:16,920 the Ziya River is safe and sound now 939 01:30:16,920 --> 01:30:18,160 What are you doing here? 940 01:30:21,640 --> 01:30:22,880 It brings me here 941 01:30:32,520 --> 01:30:34,720 I have been having a feeling these day 942 01:30:34,920 --> 01:30:36,400 that my memory has a missing a part 943 01:30:36,880 --> 01:30:38,320 So, I walk around 944 01:30:38,480 --> 01:30:39,800 and see if I can think of anything 945 01:30:39,960 --> 01:30:41,560 So what have you thought of? 946 01:30:43,000 --> 01:30:43,840 No, by the way, what about you 947 01:30:48,240 --> 01:30:49,800 No, by the way, what about you 948 01:30:49,800 --> 01:30:51,120 Why are you here? 949 01:30:52,320 --> 01:30:53,640 Me? I am waiting for a friend 950 01:30:55,200 --> 01:30:56,560 Me? I am waiting for a friend 951 01:30:58,160 --> 01:30:59,440 here who once told me that he could take 952 01:30:59,880 --> 01:31:01,520 me to defeat the demons all over the world 953 01:31:02,200 --> 01:31:04,040 and eat all kinds of delicious food 954 01:31:13,760 --> 01:31:15,400 You're not talking about me, are you? 955 01:31:16,360 --> 01:31:19,120 In your dreams 956 01:31:19,120 --> 01:31:21,600 my friend is the world's first demon hunter 957 01:31:26,040 --> 01:31:27,080 I’m not familiar with you 958 01:31:28,720 --> 01:31:30,000 why should I wait for you? 959 01:31:42,320 --> 01:31:43,120 Hey, by the way 960 01:31:43,720 --> 01:31:46,800 I can bring him a word if I see him one day 961 01:31:46,920 --> 01:31:48,360 what's your name? 962 01:31:49,680 --> 01:31:50,880 My name is Ling Zhu 963 01:31:51,000 --> 01:31:52,040 Ling is of heart 964 01:31:52,160 --> 01:31:53,520 Zhu is of pearls 965 01:31:55,000 --> 01:31:56,040 Ling is of heart 966 01:31:56,680 --> 01:31:58,040 Zhu is of pearls 967 01:31:59,760 --> 01:32:00,600 Ling Zhu, take care… 968 01:32:01,640 --> 01:32:02,680 Ling Zhu, take care… 74460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.