Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,640 --> 00:00:46,840
Myself inspector Sandeep Tyagi.
2
00:00:46,960 --> 00:00:48,720
- From the Narcotics Control Bureau.
- Ok.
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,920
We need to search room number 703.
4
00:00:51,320 --> 00:00:52,720
Let me talk to my senior.
5
00:00:52,800 --> 00:00:53,960
This is a police raid.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,760
We have the court orders.
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,960
You can't go out or talk
to anyone until the raid is over.
8
00:01:00,520 --> 00:01:03,320
It's a legal offence
to tell anyone about this raid.
9
00:01:04,640 --> 00:01:06,280
Legal action can be taken against you.
10
00:01:06,760 --> 00:01:09,400
So you better take us to the room.
11
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
What's going on?
12
00:01:31,920 --> 00:01:32,480
Who are you?
13
00:01:32,560 --> 00:01:34,080
We are from Narcotics Control Bureau.
14
00:01:34,120 --> 00:01:35,120
NCB.
15
00:01:35,840 --> 00:01:36,920
Look, I don't care.
16
00:01:37,120 --> 00:01:38,760
You can't come into
my room without permission.
17
00:01:38,920 --> 00:01:39,640
Out.
18
00:01:39,760 --> 00:01:40,920
We have the permission.
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,120
To search and break in.
20
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Show him.
21
00:01:47,640 --> 00:01:49,560
We need the sample
of your blood and urine.
22
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
We have a doctor with us.
23
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
He'll collect the sample.
24
00:01:55,480 --> 00:01:57,080
Look, I am not going to give any sample.
25
00:01:57,640 --> 00:01:58,640
Just leave.
26
00:01:58,920 --> 00:02:01,360
Mehra, do you think I have
come here with my team
27
00:02:01,920 --> 00:02:04,280
and the court orders to kill time?
28
00:02:05,120 --> 00:02:06,640
Show him the warrant again.
29
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
It is clearly mentioned in it that
30
00:02:10,160 --> 00:02:13,080
you have to give us your blood
and urine sample right now.
31
00:02:14,160 --> 00:02:17,240
If you want me to arrest you
and take you to the hospital
32
00:02:17,640 --> 00:02:18,960
then I can do that.
33
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
You are a cop.
34
00:02:21,440 --> 00:02:25,080
So I have brought along a doctor
for the sake of your reputation.
35
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
- Can I make a call?
- After the samples.
36
00:02:35,640 --> 00:02:36,880
This will be a case of trafficking.
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,240
You won't get bail.
38
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
- The contraband doesn't belong to me.
- It's okay.
39
00:02:40,640 --> 00:02:43,640
We will find who it belongs to.
40
00:02:43,760 --> 00:02:47,040
Give us your blood
and urine sample for now.
41
00:02:47,760 --> 00:02:49,880
Need to check the drug level
in your blood.
42
00:02:51,080 --> 00:02:52,040
Sir.
43
00:03:14,160 --> 00:03:15,320
Wait outside in the lobby.
44
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
I need to make a call.
45
00:03:31,640 --> 00:03:32,520
Yes, Ajay?
46
00:03:32,640 --> 00:03:35,640
Sir, NCB is trying to frame me.
47
00:03:35,920 --> 00:03:36,800
They have arrested me.
48
00:03:36,920 --> 00:03:38,080
The officer's name is Sandeep Tyagi.
49
00:03:38,160 --> 00:03:39,360
Talk to him.
50
00:03:39,440 --> 00:03:40,480
Just a minute.
51
00:03:40,600 --> 00:03:43,440
You know the narcotics bureau
falls under the central government.
52
00:03:43,800 --> 00:03:45,080
They will not listen to me.
53
00:03:45,200 --> 00:03:47,040
You are the state's home minister.
54
00:03:47,360 --> 00:03:48,680
They will have to listen to you.
55
00:03:48,880 --> 00:03:50,320
I am in deep trouble.
56
00:03:50,760 --> 00:03:52,480
Please help me. Please.
57
00:03:52,520 --> 00:03:55,080
Mehra, you know how these things work.
58
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
The Narcotics Bureau has targeted you.
59
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
An officer.
60
00:03:59,640 --> 00:04:01,600
Do you think it was
done without any planning?
61
00:04:01,960 --> 00:04:04,160
Will they do this without
any back up or agenda?
62
00:04:04,360 --> 00:04:07,080
I am in deep trouble. Help me.
63
00:04:08,080 --> 00:04:09,480
Don't drag me into this mess.
64
00:04:10,520 --> 00:04:11,920
And don't call me again.
65
00:04:16,680 --> 00:04:18,240
The contraband doesn't belong to me.
66
00:04:18,320 --> 00:04:19,680
When we raided,
67
00:04:20,360 --> 00:04:22,200
your door was locked from the inside.
68
00:04:22,760 --> 00:04:23,800
You were alone in the room.
69
00:04:23,880 --> 00:04:26,680
Still you claim to be innocent.
70
00:04:27,240 --> 00:04:28,560
We have the recording.
71
00:04:29,120 --> 00:04:30,560
Sir, I slept with a girl last night.
72
00:04:31,320 --> 00:04:32,800
I am sure she has planted it.
73
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Is this the girl?
74
00:04:43,440 --> 00:04:44,640
What do you want?
75
00:04:49,560 --> 00:04:51,000
Sir, I'm handing the phone
to Ajay Mehra.
76
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
Talk to him.
77
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
Talk.
78
00:04:59,880 --> 00:05:00,800
Hello.
79
00:05:01,480 --> 00:05:03,320
This is Ajay Mehra. Who is this?
80
00:05:05,080 --> 00:05:06,120
Murshid Pathan.
81
00:05:10,120 --> 00:05:11,320
I made a mistake.
82
00:05:13,440 --> 00:05:14,760
Pardon me this time.
83
00:05:15,240 --> 00:05:16,480
Give Tyagi the phone.
84
00:05:20,080 --> 00:05:21,000
Yes, sir.
85
00:05:21,200 --> 00:05:22,240
Let him go.
86
00:07:27,440 --> 00:07:28,760
Murshid Pathan.
87
00:07:28,880 --> 00:07:34,560
This man needs no introduction.
88
00:07:35,440 --> 00:07:38,880
He is the epitome
of selfless service and devotion.
89
00:07:40,000 --> 00:07:42,560
And as the chairman
of the Naya Yug Party,
90
00:07:43,560 --> 00:07:46,680
I am glad and proud
91
00:07:47,120 --> 00:07:50,320
to induce Murshid sir into our party.
92
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
He is going to be a party member.
93
00:07:53,480 --> 00:07:54,440
Hello.
94
00:07:54,640 --> 00:07:55,320
Go on.
95
00:07:55,440 --> 00:07:58,800
I was told to call
you before doing the job.
96
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Where is he?
97
00:08:01,320 --> 00:08:02,360
He is right in front of me.
98
00:08:02,560 --> 00:08:03,880
Is he in a crowd or alone?
99
00:08:04,560 --> 00:08:05,480
In a crowd.
100
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Keep the call going and shoot him.
101
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
I should hear his scream.
102
00:08:11,560 --> 00:08:16,680
We are so fortunate
for you look up to us.
103
00:08:17,800 --> 00:08:22,440
I am glad that Murshid sir decided
to quit the Praja Pratinidhi party
104
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
and join us.
105
00:08:24,360 --> 00:08:28,880
That party has belittled itself
by doing separatism politics.
106
00:08:28,920 --> 00:08:32,080
Praja Pratinidhi party
has stooped really low.
107
00:08:32,440 --> 00:08:36,960
And Murshid sir is unable to associate
himself with the ideology of that party.
108
00:08:37,080 --> 00:08:42,960
Now without any further ado,
I would request Murshid sir to...
109
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Yes, Qutub?
110
00:08:53,160 --> 00:08:54,280
- Hello, boss.
- Yes?
111
00:08:54,600 --> 00:08:55,560
Listen to me very carefully.
112
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
Someone is here to kill Murshid sir.
113
00:08:59,960 --> 00:09:02,080
I'll shoot you if anything
happens to Murshid sir.
114
00:09:02,160 --> 00:09:02,960
Between you...
115
00:09:03,080 --> 00:09:04,320
Ask your guy to come back.
116
00:09:04,680 --> 00:09:08,040
I thank Namdev sir and the party
workers from the bottom of my heart.
117
00:09:09,080 --> 00:09:10,800
I am not used to making speeches.
118
00:09:10,840 --> 00:09:13,440
But I would say that
with utmost dedication...
119
00:09:13,520 --> 00:09:14,200
Hey, stop.
120
00:09:14,320 --> 00:09:16,440
I will work for this party
with utmost dedication.
121
00:09:16,560 --> 00:09:20,160
And I believe Namdev Kulkarni
will bring about a change.
122
00:09:23,600 --> 00:09:26,720
Now that you have pointed a gun at me,
you might as well kill me.
123
00:09:26,920 --> 00:09:29,400
If you don't kill me now,
you'll regret it greatly.
124
00:09:29,960 --> 00:09:31,600
I am not disloyal like you.
125
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
I can never kill someone
who provides for me.
126
00:10:00,040 --> 00:10:00,960
Where is Qutub?
127
00:10:02,080 --> 00:10:03,080
Where is Qutub?
128
00:10:03,520 --> 00:10:04,560
I don't know.
129
00:10:05,200 --> 00:10:06,400
Screw you.
130
00:10:07,800 --> 00:10:08,920
Talk. Where is Qutub?
131
00:10:10,200 --> 00:10:11,080
I don't know.
132
00:10:11,200 --> 00:10:12,560
Ask him to come see me when he comes.
133
00:10:12,680 --> 00:10:14,200
Or I'll come for you instead.
134
00:10:14,840 --> 00:10:18,040
We will pay you a visit at your home
if we don't find Qutub by this evening.
135
00:10:18,280 --> 00:10:20,920
And kill anyone
and everywhere we find there.
136
00:10:43,560 --> 00:10:45,680
Boss, Qutub's house is locked.
137
00:10:45,800 --> 00:10:47,080
I guess he fled with his family.
138
00:10:47,320 --> 00:10:50,800
Break into the house and burn it down.
139
00:10:56,440 --> 00:10:57,920
- Did you see Qutub?
- No.
140
00:11:03,560 --> 00:11:05,080
- Did you see Qutub?
- No.
141
00:11:20,920 --> 00:11:21,800
Move I say.
142
00:11:26,800 --> 00:11:27,720
Yes?
143
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
I don't want any bullshit.
144
00:11:31,320 --> 00:11:32,840
I want Qutub. That's it.
145
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
- Where is Qutub?
- I don't know.
146
00:11:47,080 --> 00:11:48,800
You don't know huh?
147
00:11:49,080 --> 00:11:50,680
Boss, we are at his sister's house.
148
00:11:50,800 --> 00:11:52,720
She claims she doesn't know.
149
00:11:53,800 --> 00:11:54,920
Kill his sister.
150
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
She has a little kid too.
151
00:12:00,680 --> 00:12:02,080
Kill him too.
152
00:12:10,280 --> 00:12:11,440
Let's go.
153
00:12:15,280 --> 00:12:18,320
Boss, the whole of Mumbai swears
by Murshid.
154
00:12:18,440 --> 00:12:20,200
Everyone here looks up to him.
155
00:12:21,680 --> 00:12:22,920
The community too is on his side.
156
00:12:23,200 --> 00:12:26,080
We can't trust the people here.
157
00:12:26,400 --> 00:12:31,960
I suggest look for an outsider
to kill him.
158
00:12:37,320 --> 00:12:39,840
You forgot your younger brother Kesari.
159
00:12:41,560 --> 00:12:43,800
I am dying to hear your voice.
160
00:12:44,160 --> 00:12:45,600
I need you to do a job for me.
161
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Just a minute.
162
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
This is not the right time.
163
00:12:48,920 --> 00:12:50,280
I am having issues with the government.
164
00:12:50,320 --> 00:12:52,400
They have put my phone on surveillance.
165
00:12:52,840 --> 00:12:54,440
I'll call you from another number.
166
00:12:57,160 --> 00:12:58,600
Boss, she is here to meet Mishra.
167
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
Come, madam.
168
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
Hey. Take it.
169
00:13:05,960 --> 00:13:07,080
I want to see him.
170
00:13:07,280 --> 00:13:11,680
Don't worry.
Mr. Mishra is well looked after here.
171
00:13:11,920 --> 00:13:13,520
We just served him some tea and snacks.
172
00:13:13,840 --> 00:13:15,200
Hey, go take her to him.
173
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
Come.
174
00:13:22,680 --> 00:13:23,960
- Hey.
- Yes, sir?
175
00:13:24,680 --> 00:13:26,040
Call this number from your phone.
176
00:13:26,200 --> 00:13:27,280
Okay.
177
00:13:29,200 --> 00:13:32,920
Oh. All hail the Almighty.
178
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
Go.
179
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Are you alright?
180
00:13:41,080 --> 00:13:41,960
Yes, brother?
181
00:13:42,320 --> 00:13:44,800
I need you to take care
of some people here in Mumbai.
182
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
Can you send someone?
183
00:13:46,320 --> 00:13:48,080
You rule over Mumbai.
184
00:13:48,200 --> 00:13:49,280
You are the king.
185
00:13:49,320 --> 00:13:51,280
You can do what you want.
Who is going to stop you?
186
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
What can my man do there?
187
00:13:53,400 --> 00:13:56,800
The chief minister wants me
to lay low until the elections.
188
00:13:56,920 --> 00:13:58,320
And I can't do that.
189
00:13:58,440 --> 00:13:59,800
I want it done now.
190
00:14:00,400 --> 00:14:02,440
So you need someone
191
00:14:03,080 --> 00:14:04,920
who makes people disappear
192
00:14:05,840 --> 00:14:08,320
and no one should know
that you are behind it.
193
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Exactly.
194
00:14:10,920 --> 00:14:12,040
I get it.
195
00:14:12,680 --> 00:14:14,200
So you want a silent killer.
196
00:14:14,440 --> 00:14:16,600
I have just the guy. Bunty.
197
00:14:17,680 --> 00:14:19,080
I'll send him to you.
198
00:14:22,800 --> 00:14:23,680
Bring them.
199
00:14:24,080 --> 00:14:25,280
The boss wants to see them.
200
00:14:25,400 --> 00:14:26,680
- Call Bunty.
- Okay.
201
00:14:34,320 --> 00:14:36,800
Boss, he is not picking up.
202
00:14:37,080 --> 00:14:38,800
Text him my number.
203
00:14:40,560 --> 00:14:41,520
Okay.
204
00:14:47,080 --> 00:14:48,160
Greetings.
205
00:14:49,320 --> 00:14:53,080
Mr. Mishra, you are very lucky
for you are leaving from here alive.
206
00:14:53,200 --> 00:14:54,560
You have got a new lease of life.
207
00:14:55,200 --> 00:14:57,600
- Take good care of your wife.
- Yes.
208
00:14:57,680 --> 00:15:00,280
And our man has stabbed your manager.
209
00:15:00,440 --> 00:15:01,800
Get him treated.
210
00:15:02,200 --> 00:15:03,080
He is a Brahmin.
211
00:15:03,200 --> 00:15:04,920
If he dies, it will be on me.
212
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
- Okay.
- Let's go.
213
00:15:07,400 --> 00:15:08,160
Sir, just a minute.
214
00:15:08,200 --> 00:15:09,440
Boss told me to call you.
215
00:15:09,680 --> 00:15:10,720
He wants to talk to you.
216
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
- Bunty.
- Yes?
217
00:15:16,560 --> 00:15:18,720
I have a friend in Mumbai. Farid.
218
00:15:18,800 --> 00:15:20,280
He needs you to do a job.
219
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
Leave for Mumbai.
220
00:15:22,160 --> 00:15:22,920
Alright.
221
00:15:22,960 --> 00:15:23,920
Right now. Okay?
222
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
Okay.
223
00:15:30,080 --> 00:15:30,840
Yes, boss?
224
00:15:30,920 --> 00:15:31,840
Where are you?
225
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
I am just loitering around.
226
00:15:33,200 --> 00:15:34,160
What is it?
227
00:15:35,080 --> 00:15:36,800
Pack your bags.
We are leaving for Mumbai.
228
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Coming.
229
00:15:43,320 --> 00:15:43,920
What is this?
230
00:15:43,960 --> 00:15:47,080
A list of the previous
members of the Prajapati party.
231
00:15:47,200 --> 00:15:48,600
They know you.
232
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
I want you to meet them.
233
00:15:50,840 --> 00:15:55,080
And gauge who among
them wants to join us.
234
00:15:55,920 --> 00:15:57,200
I can meet them.
235
00:15:58,520 --> 00:16:00,680
I might even convince
a few of them to join us.
236
00:16:01,320 --> 00:16:05,160
But I don't think this is necessary.
237
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
No. I have quit.
238
00:16:08,520 --> 00:16:10,440
You and your party are very popular.
239
00:16:10,800 --> 00:16:11,560
You will win no matter what.
240
00:16:11,600 --> 00:16:13,320
It will only tarnish your reputation.
241
00:16:15,160 --> 00:16:17,440
I have all the support one needs.
242
00:16:17,560 --> 00:16:19,840
Everyone tells me I will win.
243
00:16:20,080 --> 00:16:23,440
But still I am gripped by this fear.
244
00:16:23,680 --> 00:16:26,960
The fear of losing.
245
00:16:29,320 --> 00:16:30,200
We are not old friends.
246
00:16:30,320 --> 00:16:33,080
So I won't give you advice.
247
00:16:33,440 --> 00:16:35,320
But let me narrate an incident.
248
00:16:36,400 --> 00:16:38,960
A man used to work
for me 20-30 years back.
249
00:16:39,320 --> 00:16:41,560
Adil. A dog bit him when he was little.
250
00:16:42,960 --> 00:16:46,720
He was terrified of dogs ever since.
251
00:16:49,320 --> 00:16:52,040
He was sitting on a wall
at the beach front one night.
252
00:16:52,320 --> 00:16:54,280
Waiting for the stuff
to arrive from the port.
253
00:16:55,080 --> 00:16:57,160
It was around 2 or 3 am.
254
00:16:57,320 --> 00:16:58,280
He dozed off.
255
00:16:58,920 --> 00:17:04,880
Out of nowhere, a large black
dog barked loudly at his feet.
256
00:17:05,400 --> 00:17:06,320
Adil got scared.
257
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
And he jumped down to
the other side of the wall.
258
00:17:09,880 --> 00:17:10,960
Into the sea.
259
00:17:12,400 --> 00:17:13,520
The sea was stormy.
260
00:17:16,080 --> 00:17:17,560
His body was found after three days.
261
00:17:23,320 --> 00:17:25,520
What's the moral of this story?
262
00:17:27,080 --> 00:17:31,280
Fear kills you before death does.
263
00:17:45,600 --> 00:17:46,560
Hello, sir.
264
00:17:53,560 --> 00:17:56,240
Mr. Sinha, I want to have
a word with Jayant in private.
265
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Okay, sir.
266
00:18:07,800 --> 00:18:08,760
What is it?
267
00:18:09,760 --> 00:18:10,840
What's the position?
268
00:18:11,120 --> 00:18:12,560
How do you see these elections?
269
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
We will win.
270
00:18:14,800 --> 00:18:17,360
But why this sudden visit?
271
00:18:17,760 --> 00:18:18,800
How are we going to win?
272
00:18:19,560 --> 00:18:20,600
What do you mean?
273
00:18:21,560 --> 00:18:23,800
Through votes and seats of course.
274
00:18:27,560 --> 00:18:29,960
You can show the world you are confident.
275
00:18:30,480 --> 00:18:31,880
But it is hollow.
276
00:18:32,320 --> 00:18:33,880
What are you trying to say?
277
00:18:34,800 --> 00:18:37,040
We are going to lose these elections.
278
00:18:38,360 --> 00:18:39,800
By a massive margin.
279
00:18:40,880 --> 00:18:43,360
And deep down, you know this.
280
00:18:44,560 --> 00:18:45,800
What are you saying?
281
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
What do you want?
282
00:18:50,360 --> 00:18:51,640
I should stop contesting?
283
00:18:51,960 --> 00:18:53,560
Quit the elections and politics.
284
00:18:54,400 --> 00:18:55,480
What do you want me to do?
285
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
What will people say?
286
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
People will blame me for the loss.
287
00:18:59,160 --> 00:19:00,360
- Jayant...
- No.
288
00:19:01,600 --> 00:19:03,640
Imagine yourself in my shoes.
289
00:19:05,040 --> 00:19:07,000
I have to carry the burden
of three legacies.
290
00:19:07,720 --> 00:19:10,040
You knew Namdev Kulkarni
is a formidable adversary.
291
00:19:10,520 --> 00:19:12,360
But you pitted me against him.
292
00:19:12,600 --> 00:19:13,560
To lose.
293
00:19:14,320 --> 00:19:15,560
I am trapped.
294
00:19:16,320 --> 00:19:20,080
I am happy to hear you say these things.
295
00:19:20,600 --> 00:19:23,240
It means you are aware of the reality.
296
00:19:23,320 --> 00:19:26,280
I thought you were not aware
of the circumstances.
297
00:19:27,520 --> 00:19:29,480
You knew but you still
made me the scapegoat.
298
00:19:29,600 --> 00:19:30,640
You could have contested this time.
299
00:19:30,960 --> 00:19:32,000
I could have contested next time.
300
00:19:32,080 --> 00:19:34,560
And we would have to face
some other popular contestant again.
301
00:19:34,720 --> 00:19:35,800
How long are you going to run
302
00:19:35,840 --> 00:19:37,560
and how long do you except
me to look out for you?
303
00:19:39,640 --> 00:19:43,840
Now focus on making the
circumstances favourable.
304
00:19:44,240 --> 00:19:45,800
How can we achieve victory?
305
00:19:46,000 --> 00:19:49,600
You should go meet Murshid Pathan first.
306
00:19:49,800 --> 00:19:52,320
Me and your granddad have done
a lot of work with him.
307
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Talk to him.
308
00:19:53,520 --> 00:19:54,880
Convince him to rejoin us.
309
00:19:55,600 --> 00:19:58,160
He knows how to turn
defeat into victory.
310
00:19:58,480 --> 00:20:00,000
He has already joined Namdev.
311
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
Convince him to leave Namdev.
312
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
Talk to him using my name.
313
00:20:03,560 --> 00:20:05,080
He will not refuse to meet you.
314
00:20:05,640 --> 00:20:06,760
So why don't you talk to him?
315
00:20:06,800 --> 00:20:09,280
He should feel you
are running the party.
316
00:20:10,840 --> 00:20:12,400
Always remember one thing.
317
00:20:12,520 --> 00:20:17,840
Only the ones who are willing
to pay any price to win taste success.
318
00:20:22,520 --> 00:20:24,840
Before every election,
me, and your granddad
319
00:20:25,040 --> 00:20:27,560
would visit our ancestral deity
at Kalagiri to seek Her blessings.
320
00:20:27,840 --> 00:20:29,320
I never took you there.
321
00:20:29,840 --> 00:20:32,120
Very few people know of it.
322
00:20:32,320 --> 00:20:34,160
That shrine is blessed.
323
00:20:34,280 --> 00:20:35,960
Your prayers are answered there.
324
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
You will have to come with me this time.
325
00:20:43,800 --> 00:20:47,800
You cannot lose because you are my son.
326
00:20:56,320 --> 00:20:57,840
- Hello, sir.
- Hello.
327
00:21:04,720 --> 00:21:06,320
Your condition has hurt me so much.
328
00:21:06,400 --> 00:21:07,360
Did you ever think of it?
329
00:21:09,160 --> 00:21:10,240
I am sorry.
330
00:21:11,960 --> 00:21:13,840
I will never take up such a job again.
331
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
What was the need for all this?
332
00:21:19,280 --> 00:21:21,400
If you wanted something,
you could have told me.
333
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
I'm sorry.
334
00:21:26,040 --> 00:21:27,520
I will never do that again.
335
00:21:27,880 --> 00:21:29,280
I swear. By you. By mother.
336
00:21:33,480 --> 00:21:35,080
Stay away from Mumbai for a few days.
337
00:21:35,160 --> 00:21:36,080
At your uncle's.
338
00:21:36,880 --> 00:21:37,960
I have told Aslam.
339
00:21:39,240 --> 00:21:40,160
Okay.
340
00:21:52,240 --> 00:21:53,360
Come on. Come on.
341
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Yes?
342
00:21:57,040 --> 00:21:58,000
We have found Qutub.
343
00:21:58,280 --> 00:21:59,240
Kill him?
344
00:22:00,480 --> 00:22:01,760
No, wait. I'm coming there.
345
00:22:02,040 --> 00:22:03,000
Okay.
346
00:22:03,560 --> 00:22:05,080
Come on.
347
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Sit.
348
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
Leave me.
349
00:22:24,560 --> 00:22:25,520
Qutub.
350
00:22:31,520 --> 00:22:33,880
Ever since you pointed the gun at me,
351
00:22:34,000 --> 00:22:36,480
I have been thinking.
352
00:22:37,120 --> 00:22:40,360
You saved Murshid
by taking such a big risk.
353
00:22:40,880 --> 00:22:42,640
I want to know why you did that.
354
00:22:42,760 --> 00:22:45,520
Explain it to me before you die.
355
00:22:47,560 --> 00:22:48,480
Hmm?
356
00:22:49,000 --> 00:22:49,960
For money?
357
00:22:51,280 --> 00:22:52,560
How much money did he give you?
358
00:22:54,560 --> 00:22:55,480
Nothing.
359
00:22:56,520 --> 00:22:57,480
What?
360
00:23:00,360 --> 00:23:01,320
Still....
361
00:23:01,560 --> 00:23:03,080
Never mind my fate.
362
00:23:03,520 --> 00:23:05,600
Didn't you think about
your wife and kids?
363
00:23:06,600 --> 00:23:07,760
Tell me.
364
00:23:09,320 --> 00:23:10,280
Can't tell?
365
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Fine. I'll tell you.
366
00:23:14,400 --> 00:23:16,320
I know why you did that.
367
00:23:16,560 --> 00:23:18,040
I have come here to tell you just that.
368
00:23:18,080 --> 00:23:22,800
You must know why you
did that before you die.
369
00:23:24,080 --> 00:23:28,760
You did that because you are an idiot.
370
00:23:32,800 --> 00:23:34,960
You had no goal in life.
371
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
And you are going to
die an anonymous death.
372
00:23:37,520 --> 00:23:39,480
You lived like a nobody.
373
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
And now you are doing to die a nobody.
374
00:23:42,640 --> 00:23:43,840
Get a drum of acid.
375
00:23:43,960 --> 00:23:45,040
Cut him into pieces.
376
00:23:45,080 --> 00:23:46,160
Dissolve them in it.
377
00:23:46,400 --> 00:23:47,760
Murshid is honest.
378
00:23:48,520 --> 00:23:50,240
- What?
- Murshid is truthful.
379
00:23:52,120 --> 00:23:53,080
You are a liar.
380
00:23:53,360 --> 00:23:57,520
I would have shot you that
very day had you not provided for me.
381
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
- Hello.
- Murshid Pathan?
382
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Speaking.
383
00:24:32,520 --> 00:24:33,720
This is Jayant Rao.
384
00:24:34,480 --> 00:24:36,280
Chief minister Baburao's son.
385
00:24:37,600 --> 00:24:40,160
Go on. How may I help you?
386
00:24:42,320 --> 00:24:44,560
My father asked me to talk to you.
387
00:24:44,880 --> 00:24:46,040
So I called you.
388
00:24:46,800 --> 00:24:48,520
He believes I should meet you.
389
00:24:48,560 --> 00:24:51,240
I used to work with him
and your granddad Vitthal Rao.
390
00:24:52,560 --> 00:24:54,360
But you are a little late in reaching out.
391
00:24:55,280 --> 00:24:58,600
Let's decide whether I
am late or not after the meeting.
392
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
Tomorrow at 11 am at my office.
393
00:25:24,320 --> 00:25:25,320
Anything else?
394
00:25:29,280 --> 00:25:30,760
The dish is stale.
395
00:25:38,160 --> 00:25:39,960
I told you to order rice and lentils.
396
00:25:40,040 --> 00:25:41,360
- But you insisted on this dish.
- Waiter.
397
00:25:41,600 --> 00:25:42,560
- Yes?
- Come here.
398
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
- Taste this dish.
- Sure.
399
00:25:46,240 --> 00:25:47,320
The potatoes stink.
400
00:25:47,520 --> 00:25:48,320
We pay good money for it.
401
00:25:48,400 --> 00:25:49,320
And you serve us stale food.
402
00:25:49,400 --> 00:25:50,560
Talk softly.
403
00:25:50,880 --> 00:25:51,760
If Jimmy sir hears,
404
00:25:51,800 --> 00:25:53,280
- he'll create a ruckus.
- If you have a problem
405
00:25:53,320 --> 00:25:55,280
with me talking loudly,
why don't you serve fresh food?
406
00:25:55,400 --> 00:25:56,360
What's wrong, Kishen?
407
00:25:56,600 --> 00:25:57,800
Let me tell you what's wrong.
408
00:25:57,960 --> 00:25:59,240
Your dish stinks.
409
00:25:59,320 --> 00:26:00,960
You run such a big hotel.
410
00:26:01,320 --> 00:26:02,520
But sell stale stuff.
411
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
I told you that you
will get you a fresh one.
412
00:26:04,560 --> 00:26:05,520
Why are you creating a ruckus?
413
00:26:06,080 --> 00:26:07,600
You are not aware of Jimmy sir's temper.
414
00:26:07,720 --> 00:26:09,320
You don't know my temper.
415
00:26:09,360 --> 00:26:10,400
Stop threatening me.
416
00:26:10,520 --> 00:26:11,760
Get lost with your dish.
417
00:26:12,040 --> 00:26:13,000
What happened?
418
00:26:13,360 --> 00:26:14,520
Why are they shouting?
419
00:26:15,080 --> 00:26:16,760
They are saying the potato dish stinks.
420
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
So what?
421
00:26:19,080 --> 00:26:20,640
Just because you ordered a dish,
you think you can create a ruckus.
422
00:26:20,760 --> 00:26:21,720
Let it be.
423
00:26:21,960 --> 00:26:22,640
I'll handle it.
424
00:26:22,760 --> 00:26:23,640
He is right.
425
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
Beat it.
426
00:26:27,320 --> 00:26:28,280
What if I don't?
427
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
Boss, look at his attitude.
428
00:26:31,640 --> 00:26:33,240
Had it been any other hotelier,
429
00:26:33,480 --> 00:26:35,560
he would have apologized
a million times by now.
430
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
He is shameless.
431
00:26:39,360 --> 00:26:40,080
What did you say?
432
00:26:40,120 --> 00:26:41,600
Let go of his collar.
433
00:26:42,560 --> 00:26:43,520
Let go of it.
434
00:26:44,560 --> 00:26:46,120
How dare you hit me?
435
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
How dare you?
436
00:26:48,080 --> 00:26:48,800
Beera.
437
00:26:49,000 --> 00:26:51,080
Beera. Get here quickly.
438
00:26:51,120 --> 00:26:52,800
- Two people are beating our boss.
- You a******.
439
00:26:56,160 --> 00:26:57,800
You idiot.
440
00:26:57,880 --> 00:27:00,600
Here. Here.
The potatoes are stale, right?
441
00:27:01,160 --> 00:27:02,840
Have some, you fucker.
442
00:27:03,320 --> 00:27:06,160
Here. Have some more.
443
00:27:07,520 --> 00:27:09,360
Eat or I'll make both of you eat shit.
444
00:27:10,000 --> 00:27:10,600
How is it?
445
00:27:10,720 --> 00:27:13,480
It's not stale anymore, right?
446
00:27:13,720 --> 00:27:16,040
Out. Out.
447
00:27:17,560 --> 00:27:18,640
A******.
448
00:27:37,720 --> 00:27:41,560
Despite our deep connection,
you joined hands with Namdev.
449
00:27:41,640 --> 00:27:43,360
Why? You should have come to us.
450
00:27:45,400 --> 00:27:46,760
You didn't have a place for me.
451
00:27:48,560 --> 00:27:51,480
Farid was already a part of your party.
452
00:27:51,800 --> 00:27:53,560
Still you came to meet.
453
00:27:53,800 --> 00:27:54,720
How does it matter?
454
00:27:54,800 --> 00:27:55,520
You should've come earlier.
455
00:27:55,560 --> 00:27:56,960
Had I come earlier,
456
00:27:58,080 --> 00:27:59,560
you wouldn't have valued me.
457
00:28:01,320 --> 00:28:04,320
Now that you have called me,
you will value me.
458
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
This is the difference.
459
00:28:10,840 --> 00:28:13,120
What work did you do for my father?
460
00:28:16,960 --> 00:28:18,080
I can't tell you that.
461
00:28:18,480 --> 00:28:21,160
Still. Tell me something
for my understanding.
462
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
I am his son.
463
00:28:23,720 --> 00:28:27,800
You need to shed
sweat and blood in order
464
00:28:29,560 --> 00:28:35,560
to get and to stay on the position
your father and granddad had.
465
00:28:36,560 --> 00:28:38,240
They used to shed sweat.
466
00:28:39,400 --> 00:28:40,560
And I used to shed blood.
467
00:28:44,560 --> 00:28:47,240
Anyways, why have you called me?
468
00:28:55,080 --> 00:28:56,480
I want that position.
469
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
I want to be Maharashtra's chief minister.
470
00:28:58,760 --> 00:28:59,720
See you.
471
00:29:05,240 --> 00:29:07,880
Do you know why a king's
seat is called a throne?
472
00:29:12,080 --> 00:29:13,360
Because it is not meant for cowards.
473
00:29:17,000 --> 00:29:17,960
See you.
474
00:30:02,720 --> 00:30:03,600
Here.
475
00:30:04,600 --> 00:30:05,280
What is this?
476
00:30:05,320 --> 00:30:06,320
Take it.
477
00:30:08,600 --> 00:30:09,520
What is this?
478
00:30:09,760 --> 00:30:10,720
Shit.
479
00:30:12,160 --> 00:30:16,760
How can you make others eat
what you can't eat, you asshole?
480
00:30:18,520 --> 00:30:19,360
Forgive me.
481
00:30:19,480 --> 00:30:20,760
Forgive you huh?
482
00:30:23,400 --> 00:30:24,720
Do you know who can forgive you?
483
00:30:24,800 --> 00:30:25,760
The judge.
484
00:30:25,880 --> 00:30:26,960
- Your honour.
- Yes?
485
00:30:27,080 --> 00:30:28,000
What should be his fate?
486
00:30:29,080 --> 00:30:30,040
Death penalty.
487
00:30:32,640 --> 00:30:34,080
Death penalty.
488
00:30:42,600 --> 00:30:44,280
Here. Have some before you go.
489
00:30:50,520 --> 00:30:51,480
You called me?
490
00:30:52,120 --> 00:30:53,520
This man used to work for me.
491
00:30:55,640 --> 00:30:56,880
Find him. I want to talk to him.
492
00:30:58,080 --> 00:30:59,080
What for?
493
00:31:01,400 --> 00:31:02,360
For an attack.
494
00:31:03,880 --> 00:31:05,200
We need to gear up for the next attack.
31340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.