All language subtitles for Murshid Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,640 --> 00:00:46,840 Myself inspector Sandeep Tyagi. 2 00:00:46,960 --> 00:00:48,720 - From the Narcotics Control Bureau. - Ok. 3 00:00:48,960 --> 00:00:50,920 We need to search room number 703. 4 00:00:51,320 --> 00:00:52,720 Let me talk to my senior. 5 00:00:52,800 --> 00:00:53,960 This is a police raid. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,760 We have the court orders. 7 00:00:55,920 --> 00:00:59,960 You can't go out or talk to anyone until the raid is over. 8 00:01:00,520 --> 00:01:03,320 It's a legal offence to tell anyone about this raid. 9 00:01:04,640 --> 00:01:06,280 Legal action can be taken against you. 10 00:01:06,760 --> 00:01:09,400 So you better take us to the room. 11 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 What's going on? 12 00:01:31,920 --> 00:01:32,480 Who are you? 13 00:01:32,560 --> 00:01:34,080 We are from Narcotics Control Bureau. 14 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 NCB. 15 00:01:35,840 --> 00:01:36,920 Look, I don't care. 16 00:01:37,120 --> 00:01:38,760 You can't come into my room without permission. 17 00:01:38,920 --> 00:01:39,640 Out. 18 00:01:39,760 --> 00:01:40,920 We have the permission. 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,120 To search and break in. 20 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Show him. 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,560 We need the sample of your blood and urine. 22 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 We have a doctor with us. 23 00:01:52,280 --> 00:01:53,280 He'll collect the sample. 24 00:01:55,480 --> 00:01:57,080 Look, I am not going to give any sample. 25 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Just leave. 26 00:01:58,920 --> 00:02:01,360 Mehra, do you think I have come here with my team 27 00:02:01,920 --> 00:02:04,280 and the court orders to kill time? 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,640 Show him the warrant again. 29 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 It is clearly mentioned in it that 30 00:02:10,160 --> 00:02:13,080 you have to give us your blood and urine sample right now. 31 00:02:14,160 --> 00:02:17,240 If you want me to arrest you and take you to the hospital 32 00:02:17,640 --> 00:02:18,960 then I can do that. 33 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 You are a cop. 34 00:02:21,440 --> 00:02:25,080 So I have brought along a doctor for the sake of your reputation. 35 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 - Can I make a call? - After the samples. 36 00:02:35,640 --> 00:02:36,880 This will be a case of trafficking. 37 00:02:36,960 --> 00:02:38,240 You won't get bail. 38 00:02:38,360 --> 00:02:39,960 - The contraband doesn't belong to me. - It's okay. 39 00:02:40,640 --> 00:02:43,640 We will find who it belongs to. 40 00:02:43,760 --> 00:02:47,040 Give us your blood and urine sample for now. 41 00:02:47,760 --> 00:02:49,880 Need to check the drug level in your blood. 42 00:02:51,080 --> 00:02:52,040 Sir. 43 00:03:14,160 --> 00:03:15,320 Wait outside in the lobby. 44 00:03:20,240 --> 00:03:21,320 I need to make a call. 45 00:03:31,640 --> 00:03:32,520 Yes, Ajay? 46 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 Sir, NCB is trying to frame me. 47 00:03:35,920 --> 00:03:36,800 They have arrested me. 48 00:03:36,920 --> 00:03:38,080 The officer's name is Sandeep Tyagi. 49 00:03:38,160 --> 00:03:39,360 Talk to him. 50 00:03:39,440 --> 00:03:40,480 Just a minute. 51 00:03:40,600 --> 00:03:43,440 You know the narcotics bureau falls under the central government. 52 00:03:43,800 --> 00:03:45,080 They will not listen to me. 53 00:03:45,200 --> 00:03:47,040 You are the state's home minister. 54 00:03:47,360 --> 00:03:48,680 They will have to listen to you. 55 00:03:48,880 --> 00:03:50,320 I am in deep trouble. 56 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 Please help me. Please. 57 00:03:52,520 --> 00:03:55,080 Mehra, you know how these things work. 58 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 The Narcotics Bureau has targeted you. 59 00:03:58,160 --> 00:03:59,360 An officer. 60 00:03:59,640 --> 00:04:01,600 Do you think it was done without any planning? 61 00:04:01,960 --> 00:04:04,160 Will they do this without any back up or agenda? 62 00:04:04,360 --> 00:04:07,080 I am in deep trouble. Help me. 63 00:04:08,080 --> 00:04:09,480 Don't drag me into this mess. 64 00:04:10,520 --> 00:04:11,920 And don't call me again. 65 00:04:16,680 --> 00:04:18,240 The contraband doesn't belong to me. 66 00:04:18,320 --> 00:04:19,680 When we raided, 67 00:04:20,360 --> 00:04:22,200 your door was locked from the inside. 68 00:04:22,760 --> 00:04:23,800 You were alone in the room. 69 00:04:23,880 --> 00:04:26,680 Still you claim to be innocent. 70 00:04:27,240 --> 00:04:28,560 We have the recording. 71 00:04:29,120 --> 00:04:30,560 Sir, I slept with a girl last night. 72 00:04:31,320 --> 00:04:32,800 I am sure she has planted it. 73 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Is this the girl? 74 00:04:43,440 --> 00:04:44,640 What do you want? 75 00:04:49,560 --> 00:04:51,000 Sir, I'm handing the phone to Ajay Mehra. 76 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Talk to him. 77 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 Talk. 78 00:04:59,880 --> 00:05:00,800 Hello. 79 00:05:01,480 --> 00:05:03,320 This is Ajay Mehra. Who is this? 80 00:05:05,080 --> 00:05:06,120 Murshid Pathan. 81 00:05:10,120 --> 00:05:11,320 I made a mistake. 82 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 Pardon me this time. 83 00:05:15,240 --> 00:05:16,480 Give Tyagi the phone. 84 00:05:20,080 --> 00:05:21,000 Yes, sir. 85 00:05:21,200 --> 00:05:22,240 Let him go. 86 00:07:27,440 --> 00:07:28,760 Murshid Pathan. 87 00:07:28,880 --> 00:07:34,560 This man needs no introduction. 88 00:07:35,440 --> 00:07:38,880 He is the epitome of selfless service and devotion. 89 00:07:40,000 --> 00:07:42,560 And as the chairman of the Naya Yug Party, 90 00:07:43,560 --> 00:07:46,680 I am glad and proud 91 00:07:47,120 --> 00:07:50,320 to induce Murshid sir into our party. 92 00:07:50,560 --> 00:07:52,240 He is going to be a party member. 93 00:07:53,480 --> 00:07:54,440 Hello. 94 00:07:54,640 --> 00:07:55,320 Go on. 95 00:07:55,440 --> 00:07:58,800 I was told to call you before doing the job. 96 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Where is he? 97 00:08:01,320 --> 00:08:02,360 He is right in front of me. 98 00:08:02,560 --> 00:08:03,880 Is he in a crowd or alone? 99 00:08:04,560 --> 00:08:05,480 In a crowd. 100 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Keep the call going and shoot him. 101 00:08:08,320 --> 00:08:10,560 I should hear his scream. 102 00:08:11,560 --> 00:08:16,680 We are so fortunate for you look up to us. 103 00:08:17,800 --> 00:08:22,440 I am glad that Murshid sir decided to quit the Praja Pratinidhi party 104 00:08:22,560 --> 00:08:24,320 and join us. 105 00:08:24,360 --> 00:08:28,880 That party has belittled itself by doing separatism politics. 106 00:08:28,920 --> 00:08:32,080 Praja Pratinidhi party has stooped really low. 107 00:08:32,440 --> 00:08:36,960 And Murshid sir is unable to associate himself with the ideology of that party. 108 00:08:37,080 --> 00:08:42,960 Now without any further ado, I would request Murshid sir to... 109 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Yes, Qutub? 110 00:08:53,160 --> 00:08:54,280 - Hello, boss. - Yes? 111 00:08:54,600 --> 00:08:55,560 Listen to me very carefully. 112 00:08:55,680 --> 00:08:57,560 Someone is here to kill Murshid sir. 113 00:08:59,960 --> 00:09:02,080 I'll shoot you if anything happens to Murshid sir. 114 00:09:02,160 --> 00:09:02,960 Between you... 115 00:09:03,080 --> 00:09:04,320 Ask your guy to come back. 116 00:09:04,680 --> 00:09:08,040 I thank Namdev sir and the party workers from the bottom of my heart. 117 00:09:09,080 --> 00:09:10,800 I am not used to making speeches. 118 00:09:10,840 --> 00:09:13,440 But I would say that with utmost dedication... 119 00:09:13,520 --> 00:09:14,200 Hey, stop. 120 00:09:14,320 --> 00:09:16,440 I will work for this party with utmost dedication. 121 00:09:16,560 --> 00:09:20,160 And I believe Namdev Kulkarni will bring about a change. 122 00:09:23,600 --> 00:09:26,720 Now that you have pointed a gun at me, you might as well kill me. 123 00:09:26,920 --> 00:09:29,400 If you don't kill me now, you'll regret it greatly. 124 00:09:29,960 --> 00:09:31,600 I am not disloyal like you. 125 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 I can never kill someone who provides for me. 126 00:10:00,040 --> 00:10:00,960 Where is Qutub? 127 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Where is Qutub? 128 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 I don't know. 129 00:10:05,200 --> 00:10:06,400 Screw you. 130 00:10:07,800 --> 00:10:08,920 Talk. Where is Qutub? 131 00:10:10,200 --> 00:10:11,080 I don't know. 132 00:10:11,200 --> 00:10:12,560 Ask him to come see me when he comes. 133 00:10:12,680 --> 00:10:14,200 Or I'll come for you instead. 134 00:10:14,840 --> 00:10:18,040 We will pay you a visit at your home if we don't find Qutub by this evening. 135 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 And kill anyone and everywhere we find there. 136 00:10:43,560 --> 00:10:45,680 Boss, Qutub's house is locked. 137 00:10:45,800 --> 00:10:47,080 I guess he fled with his family. 138 00:10:47,320 --> 00:10:50,800 Break into the house and burn it down. 139 00:10:56,440 --> 00:10:57,920 - Did you see Qutub? - No. 140 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 - Did you see Qutub? - No. 141 00:11:20,920 --> 00:11:21,800 Move I say. 142 00:11:26,800 --> 00:11:27,720 Yes? 143 00:11:29,440 --> 00:11:31,280 I don't want any bullshit. 144 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 I want Qutub. That's it. 145 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 - Where is Qutub? - I don't know. 146 00:11:47,080 --> 00:11:48,800 You don't know huh? 147 00:11:49,080 --> 00:11:50,680 Boss, we are at his sister's house. 148 00:11:50,800 --> 00:11:52,720 She claims she doesn't know. 149 00:11:53,800 --> 00:11:54,920 Kill his sister. 150 00:11:57,520 --> 00:11:59,680 She has a little kid too. 151 00:12:00,680 --> 00:12:02,080 Kill him too. 152 00:12:10,280 --> 00:12:11,440 Let's go. 153 00:12:15,280 --> 00:12:18,320 Boss, the whole of Mumbai swears by Murshid. 154 00:12:18,440 --> 00:12:20,200 Everyone here looks up to him. 155 00:12:21,680 --> 00:12:22,920 The community too is on his side. 156 00:12:23,200 --> 00:12:26,080 We can't trust the people here. 157 00:12:26,400 --> 00:12:31,960 I suggest look for an outsider to kill him. 158 00:12:37,320 --> 00:12:39,840 You forgot your younger brother Kesari. 159 00:12:41,560 --> 00:12:43,800 I am dying to hear your voice. 160 00:12:44,160 --> 00:12:45,600 I need you to do a job for me. 161 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Just a minute. 162 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 This is not the right time. 163 00:12:48,920 --> 00:12:50,280 I am having issues with the government. 164 00:12:50,320 --> 00:12:52,400 They have put my phone on surveillance. 165 00:12:52,840 --> 00:12:54,440 I'll call you from another number. 166 00:12:57,160 --> 00:12:58,600 Boss, she is here to meet Mishra. 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,280 Come, madam. 168 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Hey. Take it. 169 00:13:05,960 --> 00:13:07,080 I want to see him. 170 00:13:07,280 --> 00:13:11,680 Don't worry. Mr. Mishra is well looked after here. 171 00:13:11,920 --> 00:13:13,520 We just served him some tea and snacks. 172 00:13:13,840 --> 00:13:15,200 Hey, go take her to him. 173 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Come. 174 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 - Hey. - Yes, sir? 175 00:13:24,680 --> 00:13:26,040 Call this number from your phone. 176 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 Okay. 177 00:13:29,200 --> 00:13:32,920 Oh. All hail the Almighty. 178 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Go. 179 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Are you alright? 180 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Yes, brother? 181 00:13:42,320 --> 00:13:44,800 I need you to take care of some people here in Mumbai. 182 00:13:45,080 --> 00:13:46,200 Can you send someone? 183 00:13:46,320 --> 00:13:48,080 You rule over Mumbai. 184 00:13:48,200 --> 00:13:49,280 You are the king. 185 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 You can do what you want. Who is going to stop you? 186 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 What can my man do there? 187 00:13:53,400 --> 00:13:56,800 The chief minister wants me to lay low until the elections. 188 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 And I can't do that. 189 00:13:58,440 --> 00:13:59,800 I want it done now. 190 00:14:00,400 --> 00:14:02,440 So you need someone 191 00:14:03,080 --> 00:14:04,920 who makes people disappear 192 00:14:05,840 --> 00:14:08,320 and no one should know that you are behind it. 193 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Exactly. 194 00:14:10,920 --> 00:14:12,040 I get it. 195 00:14:12,680 --> 00:14:14,200 So you want a silent killer. 196 00:14:14,440 --> 00:14:16,600 I have just the guy. Bunty. 197 00:14:17,680 --> 00:14:19,080 I'll send him to you. 198 00:14:22,800 --> 00:14:23,680 Bring them. 199 00:14:24,080 --> 00:14:25,280 The boss wants to see them. 200 00:14:25,400 --> 00:14:26,680 - Call Bunty. - Okay. 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,800 Boss, he is not picking up. 202 00:14:37,080 --> 00:14:38,800 Text him my number. 203 00:14:40,560 --> 00:14:41,520 Okay. 204 00:14:47,080 --> 00:14:48,160 Greetings. 205 00:14:49,320 --> 00:14:53,080 Mr. Mishra, you are very lucky for you are leaving from here alive. 206 00:14:53,200 --> 00:14:54,560 You have got a new lease of life. 207 00:14:55,200 --> 00:14:57,600 - Take good care of your wife. - Yes. 208 00:14:57,680 --> 00:15:00,280 And our man has stabbed your manager. 209 00:15:00,440 --> 00:15:01,800 Get him treated. 210 00:15:02,200 --> 00:15:03,080 He is a Brahmin. 211 00:15:03,200 --> 00:15:04,920 If he dies, it will be on me. 212 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 - Okay. - Let's go. 213 00:15:07,400 --> 00:15:08,160 Sir, just a minute. 214 00:15:08,200 --> 00:15:09,440 Boss told me to call you. 215 00:15:09,680 --> 00:15:10,720 He wants to talk to you. 216 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 - Bunty. - Yes? 217 00:15:16,560 --> 00:15:18,720 I have a friend in Mumbai. Farid. 218 00:15:18,800 --> 00:15:20,280 He needs you to do a job. 219 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 Leave for Mumbai. 220 00:15:22,160 --> 00:15:22,920 Alright. 221 00:15:22,960 --> 00:15:23,920 Right now. Okay? 222 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Okay. 223 00:15:30,080 --> 00:15:30,840 Yes, boss? 224 00:15:30,920 --> 00:15:31,840 Where are you? 225 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 I am just loitering around. 226 00:15:33,200 --> 00:15:34,160 What is it? 227 00:15:35,080 --> 00:15:36,800 Pack your bags. We are leaving for Mumbai. 228 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Coming. 229 00:15:43,320 --> 00:15:43,920 What is this? 230 00:15:43,960 --> 00:15:47,080 A list of the previous members of the Prajapati party. 231 00:15:47,200 --> 00:15:48,600 They know you. 232 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 I want you to meet them. 233 00:15:50,840 --> 00:15:55,080 And gauge who among them wants to join us. 234 00:15:55,920 --> 00:15:57,200 I can meet them. 235 00:15:58,520 --> 00:16:00,680 I might even convince a few of them to join us. 236 00:16:01,320 --> 00:16:05,160 But I don't think this is necessary. 237 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 No. I have quit. 238 00:16:08,520 --> 00:16:10,440 You and your party are very popular. 239 00:16:10,800 --> 00:16:11,560 You will win no matter what. 240 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 It will only tarnish your reputation. 241 00:16:15,160 --> 00:16:17,440 I have all the support one needs. 242 00:16:17,560 --> 00:16:19,840 Everyone tells me I will win. 243 00:16:20,080 --> 00:16:23,440 But still I am gripped by this fear. 244 00:16:23,680 --> 00:16:26,960 The fear of losing. 245 00:16:29,320 --> 00:16:30,200 We are not old friends. 246 00:16:30,320 --> 00:16:33,080 So I won't give you advice. 247 00:16:33,440 --> 00:16:35,320 But let me narrate an incident. 248 00:16:36,400 --> 00:16:38,960 A man used to work for me 20-30 years back. 249 00:16:39,320 --> 00:16:41,560 Adil. A dog bit him when he was little. 250 00:16:42,960 --> 00:16:46,720 He was terrified of dogs ever since. 251 00:16:49,320 --> 00:16:52,040 He was sitting on a wall at the beach front one night. 252 00:16:52,320 --> 00:16:54,280 Waiting for the stuff to arrive from the port. 253 00:16:55,080 --> 00:16:57,160 It was around 2 or 3 am. 254 00:16:57,320 --> 00:16:58,280 He dozed off. 255 00:16:58,920 --> 00:17:04,880 Out of nowhere, a large black dog barked loudly at his feet. 256 00:17:05,400 --> 00:17:06,320 Adil got scared. 257 00:17:06,640 --> 00:17:09,080 And he jumped down to the other side of the wall. 258 00:17:09,880 --> 00:17:10,960 Into the sea. 259 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 The sea was stormy. 260 00:17:16,080 --> 00:17:17,560 His body was found after three days. 261 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 What's the moral of this story? 262 00:17:27,080 --> 00:17:31,280 Fear kills you before death does. 263 00:17:45,600 --> 00:17:46,560 Hello, sir. 264 00:17:53,560 --> 00:17:56,240 Mr. Sinha, I want to have a word with Jayant in private. 265 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Okay, sir. 266 00:18:07,800 --> 00:18:08,760 What is it? 267 00:18:09,760 --> 00:18:10,840 What's the position? 268 00:18:11,120 --> 00:18:12,560 How do you see these elections? 269 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 We will win. 270 00:18:14,800 --> 00:18:17,360 But why this sudden visit? 271 00:18:17,760 --> 00:18:18,800 How are we going to win? 272 00:18:19,560 --> 00:18:20,600 What do you mean? 273 00:18:21,560 --> 00:18:23,800 Through votes and seats of course. 274 00:18:27,560 --> 00:18:29,960 You can show the world you are confident. 275 00:18:30,480 --> 00:18:31,880 But it is hollow. 276 00:18:32,320 --> 00:18:33,880 What are you trying to say? 277 00:18:34,800 --> 00:18:37,040 We are going to lose these elections. 278 00:18:38,360 --> 00:18:39,800 By a massive margin. 279 00:18:40,880 --> 00:18:43,360 And deep down, you know this. 280 00:18:44,560 --> 00:18:45,800 What are you saying? 281 00:18:48,400 --> 00:18:49,720 What do you want? 282 00:18:50,360 --> 00:18:51,640 I should stop contesting? 283 00:18:51,960 --> 00:18:53,560 Quit the elections and politics. 284 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 What do you want me to do? 285 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 What will people say? 286 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 People will blame me for the loss. 287 00:18:59,160 --> 00:19:00,360 - Jayant... - No. 288 00:19:01,600 --> 00:19:03,640 Imagine yourself in my shoes. 289 00:19:05,040 --> 00:19:07,000 I have to carry the burden of three legacies. 290 00:19:07,720 --> 00:19:10,040 You knew Namdev Kulkarni is a formidable adversary. 291 00:19:10,520 --> 00:19:12,360 But you pitted me against him. 292 00:19:12,600 --> 00:19:13,560 To lose. 293 00:19:14,320 --> 00:19:15,560 I am trapped. 294 00:19:16,320 --> 00:19:20,080 I am happy to hear you say these things. 295 00:19:20,600 --> 00:19:23,240 It means you are aware of the reality. 296 00:19:23,320 --> 00:19:26,280 I thought you were not aware of the circumstances. 297 00:19:27,520 --> 00:19:29,480 You knew but you still made me the scapegoat. 298 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 You could have contested this time. 299 00:19:30,960 --> 00:19:32,000 I could have contested next time. 300 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 And we would have to face some other popular contestant again. 301 00:19:34,720 --> 00:19:35,800 How long are you going to run 302 00:19:35,840 --> 00:19:37,560 and how long do you except me to look out for you? 303 00:19:39,640 --> 00:19:43,840 Now focus on making the circumstances favourable. 304 00:19:44,240 --> 00:19:45,800 How can we achieve victory? 305 00:19:46,000 --> 00:19:49,600 You should go meet Murshid Pathan first. 306 00:19:49,800 --> 00:19:52,320 Me and your granddad have done a lot of work with him. 307 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Talk to him. 308 00:19:53,520 --> 00:19:54,880 Convince him to rejoin us. 309 00:19:55,600 --> 00:19:58,160 He knows how to turn defeat into victory. 310 00:19:58,480 --> 00:20:00,000 He has already joined Namdev. 311 00:20:00,240 --> 00:20:01,560 Convince him to leave Namdev. 312 00:20:02,320 --> 00:20:03,480 Talk to him using my name. 313 00:20:03,560 --> 00:20:05,080 He will not refuse to meet you. 314 00:20:05,640 --> 00:20:06,760 So why don't you talk to him? 315 00:20:06,800 --> 00:20:09,280 He should feel you are running the party. 316 00:20:10,840 --> 00:20:12,400 Always remember one thing. 317 00:20:12,520 --> 00:20:17,840 Only the ones who are willing to pay any price to win taste success. 318 00:20:22,520 --> 00:20:24,840 Before every election, me, and your granddad 319 00:20:25,040 --> 00:20:27,560 would visit our ancestral deity at Kalagiri to seek Her blessings. 320 00:20:27,840 --> 00:20:29,320 I never took you there. 321 00:20:29,840 --> 00:20:32,120 Very few people know of it. 322 00:20:32,320 --> 00:20:34,160 That shrine is blessed. 323 00:20:34,280 --> 00:20:35,960 Your prayers are answered there. 324 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 You will have to come with me this time. 325 00:20:43,800 --> 00:20:47,800 You cannot lose because you are my son. 326 00:20:56,320 --> 00:20:57,840 - Hello, sir. - Hello. 327 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 Your condition has hurt me so much. 328 00:21:06,400 --> 00:21:07,360 Did you ever think of it? 329 00:21:09,160 --> 00:21:10,240 I am sorry. 330 00:21:11,960 --> 00:21:13,840 I will never take up such a job again. 331 00:21:16,600 --> 00:21:18,400 What was the need for all this? 332 00:21:19,280 --> 00:21:21,400 If you wanted something, you could have told me. 333 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 I'm sorry. 334 00:21:26,040 --> 00:21:27,520 I will never do that again. 335 00:21:27,880 --> 00:21:29,280 I swear. By you. By mother. 336 00:21:33,480 --> 00:21:35,080 Stay away from Mumbai for a few days. 337 00:21:35,160 --> 00:21:36,080 At your uncle's. 338 00:21:36,880 --> 00:21:37,960 I have told Aslam. 339 00:21:39,240 --> 00:21:40,160 Okay. 340 00:21:52,240 --> 00:21:53,360 Come on. Come on. 341 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Yes? 342 00:21:57,040 --> 00:21:58,000 We have found Qutub. 343 00:21:58,280 --> 00:21:59,240 Kill him? 344 00:22:00,480 --> 00:22:01,760 No, wait. I'm coming there. 345 00:22:02,040 --> 00:22:03,000 Okay. 346 00:22:03,560 --> 00:22:05,080 Come on. 347 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Sit. 348 00:22:06,640 --> 00:22:07,640 Leave me. 349 00:22:24,560 --> 00:22:25,520 Qutub. 350 00:22:31,520 --> 00:22:33,880 Ever since you pointed the gun at me, 351 00:22:34,000 --> 00:22:36,480 I have been thinking. 352 00:22:37,120 --> 00:22:40,360 You saved Murshid by taking such a big risk. 353 00:22:40,880 --> 00:22:42,640 I want to know why you did that. 354 00:22:42,760 --> 00:22:45,520 Explain it to me before you die. 355 00:22:47,560 --> 00:22:48,480 Hmm? 356 00:22:49,000 --> 00:22:49,960 For money? 357 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 How much money did he give you? 358 00:22:54,560 --> 00:22:55,480 Nothing. 359 00:22:56,520 --> 00:22:57,480 What? 360 00:23:00,360 --> 00:23:01,320 Still.... 361 00:23:01,560 --> 00:23:03,080 Never mind my fate. 362 00:23:03,520 --> 00:23:05,600 Didn't you think about your wife and kids? 363 00:23:06,600 --> 00:23:07,760 Tell me. 364 00:23:09,320 --> 00:23:10,280 Can't tell? 365 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Fine. I'll tell you. 366 00:23:14,400 --> 00:23:16,320 I know why you did that. 367 00:23:16,560 --> 00:23:18,040 I have come here to tell you just that. 368 00:23:18,080 --> 00:23:22,800 You must know why you did that before you die. 369 00:23:24,080 --> 00:23:28,760 You did that because you are an idiot. 370 00:23:32,800 --> 00:23:34,960 You had no goal in life. 371 00:23:35,040 --> 00:23:36,760 And you are going to die an anonymous death. 372 00:23:37,520 --> 00:23:39,480 You lived like a nobody. 373 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 And now you are doing to die a nobody. 374 00:23:42,640 --> 00:23:43,840 Get a drum of acid. 375 00:23:43,960 --> 00:23:45,040 Cut him into pieces. 376 00:23:45,080 --> 00:23:46,160 Dissolve them in it. 377 00:23:46,400 --> 00:23:47,760 Murshid is honest. 378 00:23:48,520 --> 00:23:50,240 - What? - Murshid is truthful. 379 00:23:52,120 --> 00:23:53,080 You are a liar. 380 00:23:53,360 --> 00:23:57,520 I would have shot you that very day had you not provided for me. 381 00:24:29,040 --> 00:24:30,400 - Hello. - Murshid Pathan? 382 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Speaking. 383 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 This is Jayant Rao. 384 00:24:34,480 --> 00:24:36,280 Chief minister Baburao's son. 385 00:24:37,600 --> 00:24:40,160 Go on. How may I help you? 386 00:24:42,320 --> 00:24:44,560 My father asked me to talk to you. 387 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 So I called you. 388 00:24:46,800 --> 00:24:48,520 He believes I should meet you. 389 00:24:48,560 --> 00:24:51,240 I used to work with him and your granddad Vitthal Rao. 390 00:24:52,560 --> 00:24:54,360 But you are a little late in reaching out. 391 00:24:55,280 --> 00:24:58,600 Let's decide whether I am late or not after the meeting. 392 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 Tomorrow at 11 am at my office. 393 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 Anything else? 394 00:25:29,280 --> 00:25:30,760 The dish is stale. 395 00:25:38,160 --> 00:25:39,960 I told you to order rice and lentils. 396 00:25:40,040 --> 00:25:41,360 - But you insisted on this dish. - Waiter. 397 00:25:41,600 --> 00:25:42,560 - Yes? - Come here. 398 00:25:43,640 --> 00:25:45,080 - Taste this dish. - Sure. 399 00:25:46,240 --> 00:25:47,320 The potatoes stink. 400 00:25:47,520 --> 00:25:48,320 We pay good money for it. 401 00:25:48,400 --> 00:25:49,320 And you serve us stale food. 402 00:25:49,400 --> 00:25:50,560 Talk softly. 403 00:25:50,880 --> 00:25:51,760 If Jimmy sir hears, 404 00:25:51,800 --> 00:25:53,280 - he'll create a ruckus. - If you have a problem 405 00:25:53,320 --> 00:25:55,280 with me talking loudly, why don't you serve fresh food? 406 00:25:55,400 --> 00:25:56,360 What's wrong, Kishen? 407 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 Let me tell you what's wrong. 408 00:25:57,960 --> 00:25:59,240 Your dish stinks. 409 00:25:59,320 --> 00:26:00,960 You run such a big hotel. 410 00:26:01,320 --> 00:26:02,520 But sell stale stuff. 411 00:26:02,600 --> 00:26:04,520 I told you that you will get you a fresh one. 412 00:26:04,560 --> 00:26:05,520 Why are you creating a ruckus? 413 00:26:06,080 --> 00:26:07,600 You are not aware of Jimmy sir's temper. 414 00:26:07,720 --> 00:26:09,320 You don't know my temper. 415 00:26:09,360 --> 00:26:10,400 Stop threatening me. 416 00:26:10,520 --> 00:26:11,760 Get lost with your dish. 417 00:26:12,040 --> 00:26:13,000 What happened? 418 00:26:13,360 --> 00:26:14,520 Why are they shouting? 419 00:26:15,080 --> 00:26:16,760 They are saying the potato dish stinks. 420 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 So what? 421 00:26:19,080 --> 00:26:20,640 Just because you ordered a dish, you think you can create a ruckus. 422 00:26:20,760 --> 00:26:21,720 Let it be. 423 00:26:21,960 --> 00:26:22,640 I'll handle it. 424 00:26:22,760 --> 00:26:23,640 He is right. 425 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 Beat it. 426 00:26:27,320 --> 00:26:28,280 What if I don't? 427 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 Boss, look at his attitude. 428 00:26:31,640 --> 00:26:33,240 Had it been any other hotelier, 429 00:26:33,480 --> 00:26:35,560 he would have apologized a million times by now. 430 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 He is shameless. 431 00:26:39,360 --> 00:26:40,080 What did you say? 432 00:26:40,120 --> 00:26:41,600 Let go of his collar. 433 00:26:42,560 --> 00:26:43,520 Let go of it. 434 00:26:44,560 --> 00:26:46,120 How dare you hit me? 435 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 How dare you? 436 00:26:48,080 --> 00:26:48,800 Beera. 437 00:26:49,000 --> 00:26:51,080 Beera. Get here quickly. 438 00:26:51,120 --> 00:26:52,800 - Two people are beating our boss. - You a******. 439 00:26:56,160 --> 00:26:57,800 You idiot. 440 00:26:57,880 --> 00:27:00,600 Here. Here. The potatoes are stale, right? 441 00:27:01,160 --> 00:27:02,840 Have some, you fucker. 442 00:27:03,320 --> 00:27:06,160 Here. Have some more. 443 00:27:07,520 --> 00:27:09,360 Eat or I'll make both of you eat shit. 444 00:27:10,000 --> 00:27:10,600 How is it? 445 00:27:10,720 --> 00:27:13,480 It's not stale anymore, right? 446 00:27:13,720 --> 00:27:16,040 Out. Out. 447 00:27:17,560 --> 00:27:18,640 A******. 448 00:27:37,720 --> 00:27:41,560 Despite our deep connection, you joined hands with Namdev. 449 00:27:41,640 --> 00:27:43,360 Why? You should have come to us. 450 00:27:45,400 --> 00:27:46,760 You didn't have a place for me. 451 00:27:48,560 --> 00:27:51,480 Farid was already a part of your party. 452 00:27:51,800 --> 00:27:53,560 Still you came to meet. 453 00:27:53,800 --> 00:27:54,720 How does it matter? 454 00:27:54,800 --> 00:27:55,520 You should've come earlier. 455 00:27:55,560 --> 00:27:56,960 Had I come earlier, 456 00:27:58,080 --> 00:27:59,560 you wouldn't have valued me. 457 00:28:01,320 --> 00:28:04,320 Now that you have called me, you will value me. 458 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 This is the difference. 459 00:28:10,840 --> 00:28:13,120 What work did you do for my father? 460 00:28:16,960 --> 00:28:18,080 I can't tell you that. 461 00:28:18,480 --> 00:28:21,160 Still. Tell me something for my understanding. 462 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 I am his son. 463 00:28:23,720 --> 00:28:27,800 You need to shed sweat and blood in order 464 00:28:29,560 --> 00:28:35,560 to get and to stay on the position your father and granddad had. 465 00:28:36,560 --> 00:28:38,240 They used to shed sweat. 466 00:28:39,400 --> 00:28:40,560 And I used to shed blood. 467 00:28:44,560 --> 00:28:47,240 Anyways, why have you called me? 468 00:28:55,080 --> 00:28:56,480 I want that position. 469 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 I want to be Maharashtra's chief minister. 470 00:28:58,760 --> 00:28:59,720 See you. 471 00:29:05,240 --> 00:29:07,880 Do you know why a king's seat is called a throne? 472 00:29:12,080 --> 00:29:13,360 Because it is not meant for cowards. 473 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 See you. 474 00:30:02,720 --> 00:30:03,600 Here. 475 00:30:04,600 --> 00:30:05,280 What is this? 476 00:30:05,320 --> 00:30:06,320 Take it. 477 00:30:08,600 --> 00:30:09,520 What is this? 478 00:30:09,760 --> 00:30:10,720 Shit. 479 00:30:12,160 --> 00:30:16,760 How can you make others eat what you can't eat, you asshole? 480 00:30:18,520 --> 00:30:19,360 Forgive me. 481 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 Forgive you huh? 482 00:30:23,400 --> 00:30:24,720 Do you know who can forgive you? 483 00:30:24,800 --> 00:30:25,760 The judge. 484 00:30:25,880 --> 00:30:26,960 - Your honour. - Yes? 485 00:30:27,080 --> 00:30:28,000 What should be his fate? 486 00:30:29,080 --> 00:30:30,040 Death penalty. 487 00:30:32,640 --> 00:30:34,080 Death penalty. 488 00:30:42,600 --> 00:30:44,280 Here. Have some before you go. 489 00:30:50,520 --> 00:30:51,480 You called me? 490 00:30:52,120 --> 00:30:53,520 This man used to work for me. 491 00:30:55,640 --> 00:30:56,880 Find him. I want to talk to him. 492 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 What for? 493 00:31:01,400 --> 00:31:02,360 For an attack. 494 00:31:03,880 --> 00:31:05,200 We need to gear up for the next attack. 31340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.