All language subtitles for Munjya (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,186 --> 00:01:36,644 Ouch! That really hurts! Please, Mother, don't hit me. 2 00:01:37,436 --> 00:01:38,852 Ouch! That really hurts! 3 00:01:38,977 --> 00:01:40,269 Mother, please don't hurt Brother. 4 00:01:40,352 --> 00:01:42,147 So, you're in love with Munni, huh? 5 00:01:42,277 --> 00:01:45,236 Yes, I am and I will always love her. 6 00:01:45,444 --> 00:01:47,361 She's seven years older than you. 7 00:01:47,444 --> 00:01:50,194 You have made her life miserable. 8 00:01:50,361 --> 00:01:52,694 You even mixed rat poison in her fiancรฉ's meal. 9 00:01:52,777 --> 00:01:53,736 So what? 10 00:01:54,069 --> 00:01:56,236 That Ape-Faced idiot didn't die, did he? 11 00:01:58,318 --> 00:01:59,361 You... 12 00:01:59,444 --> 00:02:01,652 - You won't change your ways, will you? - Mother! Mother! Mother! 13 00:02:02,027 --> 00:02:03,156 - Mother, let me go. Let me go. - Come with me. Come along. 14 00:02:03,236 --> 00:02:04,444 - I don't want to shave my head. - Just shut up and come with me. 15 00:02:04,527 --> 00:02:05,652 - Let me go. - Go. 16 00:02:05,736 --> 00:02:06,819 Father, please, let me go. 17 00:02:06,902 --> 00:02:08,485 - What's going on? - Shave all his hair off. 18 00:02:10,901 --> 00:02:11,736 Come on. 19 00:02:11,819 --> 00:02:12,819 LET ME GO! 20 00:02:12,902 --> 00:02:15,611 [SANSKRIT CHANTS] 21 00:03:57,861 --> 00:03:59,027 Brother? 22 00:03:59,652 --> 00:04:01,902 Brother, are we running away from home? 23 00:04:02,277 --> 00:04:03,569 Don't be crazy. 24 00:04:04,861 --> 00:04:06,194 So, where are we headed then? 25 00:04:07,777 --> 00:04:08,777 Chetukwadi. 26 00:04:09,236 --> 00:04:10,444 Chetukwadi? 27 00:04:12,902 --> 00:04:14,236 No way, I'm not stepping foot there! 28 00:04:15,111 --> 00:04:16,902 I'm scared of that place. 29 00:04:21,652 --> 00:04:23,027 Don't be scared. 30 00:04:23,111 --> 00:04:24,277 I'm with you. 31 00:04:24,861 --> 00:04:25,861 Let's go now. 32 00:04:58,319 --> 00:05:00,069 Munni is mine, 33 00:05:00,194 --> 00:05:03,361 and if she ever gets married, it will only be to me. 34 00:05:03,902 --> 00:05:05,611 What is all this stuff about? 35 00:05:09,402 --> 00:05:10,569 BLACK MAGIC 36 00:05:15,277 --> 00:05:17,027 Once I finish this ritual, 37 00:05:17,277 --> 00:05:21,777 Munni will be mine forever. 38 00:05:22,361 --> 00:05:28,236 Nothing in this world can ever keep us apart. 39 00:05:29,527 --> 00:05:33,527 I'm not so sure this stuff actually works. 40 00:05:34,319 --> 00:05:35,819 Shut up, you fool. 41 00:05:36,611 --> 00:05:38,486 I've studied about this thoroughly. 42 00:05:41,402 --> 00:05:43,527 Just wait here, I'll be back in a moment. 43 00:05:43,819 --> 00:05:45,652 I need to gather some pee for the ritual. 44 00:05:45,736 --> 00:05:46,902 Gross. 45 00:06:08,736 --> 00:06:09,861 Brother? 46 00:06:10,236 --> 00:06:11,902 Brother... are you done? 47 00:06:12,984 --> 00:06:15,319 I need to get to school early tomorrow. 48 00:06:15,975 --> 00:06:17,236 Brother? 49 00:06:19,402 --> 00:06:22,319 Salutations to the Lord of Demon. I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 50 00:06:22,402 --> 00:06:25,527 Oh Dark Lord, please accept my sacrificial offering. 51 00:06:28,277 --> 00:06:30,197 Have you lost your mind? 52 00:06:30,277 --> 00:06:31,569 What are you doing? 53 00:06:36,444 --> 00:06:37,611 Sacrificing a human. 54 00:06:37,986 --> 00:06:39,694 But I'm just a young girl. 55 00:06:40,111 --> 00:06:41,236 Huh? 56 00:06:41,569 --> 00:06:42,986 Even a young girl will do. 57 00:06:48,027 --> 00:06:48,986 Brother, please, let me go. 58 00:06:49,069 --> 00:06:51,444 I will do anything for Munni. 59 00:07:12,229 --> 00:07:13,611 Ouch, that hurts! 60 00:07:18,111 --> 00:07:19,777 - Gotya! - Gotya! 61 00:07:19,861 --> 00:07:21,736 - Gotya! - Gotya! 62 00:07:22,486 --> 00:07:24,486 - Gotya! - Gotya! 63 00:07:24,569 --> 00:07:29,027 Marry Munni. Marry Munni... 64 00:07:29,111 --> 00:07:30,197 - Gotya! - Gotya! 65 00:07:30,277 --> 00:07:31,569 - Gotya! - Gotya! 66 00:07:31,652 --> 00:07:34,111 He's not responding. Gotya! 67 00:07:34,694 --> 00:07:37,611 Gotya... Gotya... 68 00:08:22,990 --> 00:08:24,694 Why are they doing that? 69 00:08:25,986 --> 00:08:28,319 If they don't do this ritual, it could lead to a disaster. 70 00:08:29,777 --> 00:08:33,902 Your son died before completing 10 days of his head-shaving ceremony. 71 00:08:34,320 --> 00:08:38,693 If he wakes up from the dead, he'll turn into a Demon. 72 00:08:40,193 --> 00:08:41,986 A Brahmarakshasa! 73 00:08:42,902 --> 00:08:44,236 Meaning? 74 00:08:59,069 --> 00:09:05,024 Munjya! Chetukwadi! Chetukwadi! Chetkoba! Come! 75 00:10:43,319 --> 00:10:44,736 I saw that. 76 00:10:46,902 --> 00:10:48,777 What will you achieve by studying "cosmos", huh? 77 00:10:48,861 --> 00:10:51,194 Mom, it's cosmetology. 78 00:10:52,569 --> 00:10:54,194 And what exactly is that? 79 00:10:54,319 --> 00:10:56,319 It's styling, the same kind of stuff we do here. 80 00:10:56,402 --> 00:11:00,027 Come on! You're going all the way to study something we already do here? 81 00:11:00,111 --> 00:11:03,027 Why? We have a set business here. 82 00:11:03,111 --> 00:11:04,152 You should take over that instead. 83 00:11:04,236 --> 00:11:05,777 You never let me go anywhere. 84 00:11:08,319 --> 00:11:09,361 Go. 85 00:11:11,736 --> 00:11:13,277 Go and eat something. 86 00:11:14,569 --> 00:11:15,569 I'm not hungry. 87 00:11:15,986 --> 00:11:17,114 How can you not be hungry? 88 00:11:17,194 --> 00:11:19,527 Your grandma is making sweet lentil flatbreads for you. 89 00:11:19,611 --> 00:11:20,611 Go. 90 00:11:33,194 --> 00:11:35,819 Wow... sweet lentil flatbreads! 91 00:11:36,527 --> 00:11:37,569 You got accepted? 92 00:11:37,652 --> 00:11:38,569 Of course! 93 00:11:39,194 --> 00:11:40,527 I even got a full scholarship. 94 00:11:40,611 --> 00:11:42,194 That's amazing news! 95 00:11:42,361 --> 00:11:43,527 Here, try some. 96 00:11:44,819 --> 00:11:46,277 Has your mom agreed? 97 00:11:47,652 --> 00:11:48,777 Hmm. 98 00:11:49,402 --> 00:11:50,569 You should accept the offer letter. 99 00:11:51,402 --> 00:11:52,694 I'll convince her. 100 00:11:52,777 --> 00:11:55,402 No, Grandma, don't. Don't bother. 101 00:11:55,569 --> 00:11:57,197 You have this. 102 00:11:57,277 --> 00:11:59,361 I'll have it. It's hot. 103 00:11:59,444 --> 00:12:00,736 Slow down. 104 00:12:02,361 --> 00:12:04,819 Don't tell Mom anything. 105 00:12:09,777 --> 00:12:12,069 You're just like your father. 106 00:12:13,152 --> 00:12:14,197 Really? 107 00:12:14,277 --> 00:12:16,652 Was he like me too? 108 00:12:16,819 --> 00:12:18,277 Let's not go there. 109 00:12:18,361 --> 00:12:20,402 Grandma, you never talk about Dad. 110 00:12:20,486 --> 00:12:22,027 Mom never tells me anything about him either. 111 00:12:23,236 --> 00:12:25,277 All I was saying is that 112 00:12:25,361 --> 00:12:28,027 your father used to get scared just like you. 113 00:12:28,111 --> 00:12:29,152 What do you mean? 114 00:12:29,402 --> 00:12:33,069 Pammi came here for college studies 115 00:12:33,402 --> 00:12:35,444 and your father ended up falling in love with her. 116 00:12:35,986 --> 00:12:37,819 But he could never confess his feelings to her. 117 00:12:38,486 --> 00:12:43,944 That's why I went to Pammi's parents with your father's proposal. 118 00:12:46,694 --> 00:12:48,611 I hope you saved a flatbread for me. 119 00:12:51,152 --> 00:12:54,736 She had a whole wok full of rice flakes just two hours ago. 120 00:12:54,819 --> 00:12:56,777 Yes, I did. Come here. 121 00:13:11,944 --> 00:13:12,986 How is it? 122 00:13:14,069 --> 00:13:15,152 It's alright. 123 00:13:15,527 --> 00:13:17,236 Could have been sweeter. 124 00:13:22,027 --> 00:13:25,611 Bittu, Bela is at the parlor asking for you. 125 00:13:25,694 --> 00:13:27,069 Go, meet her. 126 00:13:31,777 --> 00:13:35,152 Her American friend is with her too. Dobba? No, Kuba! 127 00:13:40,239 --> 00:13:41,152 Hey! 128 00:13:43,152 --> 00:13:45,777 You know we used to climb these trees when we were kids, 129 00:13:46,236 --> 00:13:47,790 and we used to have a lot of fun. 130 00:13:48,069 --> 00:13:49,277 Bittu! 131 00:13:53,236 --> 00:13:54,444 Bittu! 132 00:13:55,861 --> 00:13:57,027 Bittu?! 133 00:13:57,277 --> 00:13:58,569 Bittu! 134 00:14:00,402 --> 00:14:01,861 Bittu! 135 00:14:04,361 --> 00:14:05,444 Bittu?! 136 00:14:06,236 --> 00:14:07,152 Bela. 137 00:14:07,944 --> 00:14:09,236 All okay, Bittu? 138 00:14:09,779 --> 00:14:11,319 Why do you keep spacing out? 139 00:14:11,777 --> 00:14:12,944 Where does your mind wander off to? 140 00:14:13,152 --> 00:14:14,569 - Are you okay? - Yeah, yeah, yeah. 141 00:14:14,652 --> 00:14:16,111 - Are you sure? - Yeah. 142 00:14:16,611 --> 00:14:17,527 - Hey! - Hey, my love. 143 00:14:17,611 --> 00:14:18,736 You remember Kuba, right? 144 00:14:19,527 --> 00:14:21,361 Hi. Kuba. 145 00:14:22,027 --> 00:14:24,361 You know Kuba, when Bittu and I were kids, 146 00:14:24,444 --> 00:14:26,197 we were practically inseparable. 147 00:14:26,277 --> 00:14:27,527 Like we lived together. 148 00:14:27,611 --> 00:14:29,652 - Just like his grandma and my grandma. - Really? 149 00:14:29,736 --> 00:14:31,361 And you know, I was older to him, 150 00:14:31,444 --> 00:14:34,986 so he used to follow all my orders like my little disciple of sorts. 151 00:14:35,069 --> 00:14:36,569 Everyone used to say that Bela-- 152 00:14:36,652 --> 00:14:39,027 Bela has a moustache frail and Bittu is her twisted tail. 153 00:14:40,652 --> 00:14:41,902 You remember?! 154 00:14:43,272 --> 00:14:45,402 So cute, bro! 155 00:14:45,486 --> 00:14:46,527 Bela. 156 00:14:46,902 --> 00:14:47,736 Grandma! 157 00:14:50,152 --> 00:14:50,944 How have you been? 158 00:14:51,027 --> 00:14:52,402 I've been great. 159 00:14:52,486 --> 00:14:54,822 Grandma, I'm inaugurating my Zumba Studio tomorrow. 160 00:14:54,902 --> 00:14:56,111 You all have to be there. 161 00:14:56,236 --> 00:15:00,444 You want me to do Zumba at this age, like seriously? 162 00:15:00,527 --> 00:15:02,736 No, you don't have to do Zumba. 163 00:15:02,819 --> 00:15:04,277 Just be there for the event. 164 00:15:04,444 --> 00:15:06,777 It was all Bittu's idea so he definitely... 165 00:15:08,902 --> 00:15:10,402 Hey! Where did he go? 166 00:15:17,986 --> 00:15:18,902 Just hear me out. 167 00:15:18,986 --> 00:15:22,027 Dinosaurs are causing trouble for Ms. Sweetie. 168 00:15:22,444 --> 00:15:25,652 Suddenly, a chopper appears from the future. 169 00:15:25,986 --> 00:15:27,611 You step out of it - 170 00:15:27,694 --> 00:15:29,444 Wearing a leather jacket, a leather hat, 171 00:15:29,652 --> 00:15:31,444 carrying a leather whip and bam! 172 00:15:31,986 --> 00:15:37,277 Then you bash up the dinosaurs and save Ms. Sweetie. 173 00:15:37,611 --> 00:15:38,902 Followed by... 174 00:15:40,402 --> 00:15:42,152 A Hollywood-style kiss. 175 00:15:42,777 --> 00:15:45,444 That's awesome! 176 00:15:45,944 --> 00:15:47,819 How much will it cost us? 177 00:15:47,902 --> 00:15:49,069 Since you're a friend, 178 00:15:49,152 --> 00:15:51,569 we'll do it for just Rs. 2 million. 179 00:15:51,652 --> 00:15:52,694 Plus taxes. 180 00:15:54,736 --> 00:15:56,069 Hey, potato face, 181 00:15:56,152 --> 00:15:57,944 don't treat me like a fool. 182 00:15:58,027 --> 00:15:59,444 - Let's go, Sweetie. Let's go. - Yeah, let's go. 183 00:15:59,611 --> 00:16:02,527 But sir, sir... okay, sir, you can skip the taxes. 184 00:16:02,611 --> 00:16:05,444 - Fine, sir, I'll do it for 2 lacs. - I don't want it. Let's go. 185 00:16:05,527 --> 00:16:07,901 Sir! At least pay the restaurant bill. 186 00:16:10,236 --> 00:16:11,444 If this keeps up, 187 00:16:11,819 --> 00:16:13,152 you'll have to close down, buddy. 188 00:16:19,899 --> 00:16:20,986 Bittu! 189 00:16:21,569 --> 00:16:23,986 I think my father is about to finalize my engagement soon. 190 00:16:24,777 --> 00:16:25,902 You'll be there, right? 191 00:16:26,277 --> 00:16:29,069 Yes, I'll talk to Mom and Grandma about it. 192 00:16:29,277 --> 00:16:32,152 It's just that she gets upset as soon as I mention our hometown. 193 00:16:32,777 --> 00:16:35,361 - Listen, I'll talk to you later. - Let me have a word with her. 194 00:16:35,444 --> 00:16:36,652 But you have to come. 195 00:16:36,736 --> 00:16:38,986 - Let me talk to her. - Yeah... bye. 196 00:16:41,152 --> 00:16:42,569 Hey... 197 00:16:42,819 --> 00:16:45,986 This is for Bela's Zumba Studio's video. 198 00:16:47,152 --> 00:16:50,361 Sharks, dinosaurs, aliens... 199 00:16:50,444 --> 00:16:51,819 We don't need any of that. 200 00:16:52,236 --> 00:16:54,236 Just make a normal promotional video. 201 00:16:54,902 --> 00:16:56,444 Fine, I'll do it. 202 00:16:57,027 --> 00:16:59,152 Even my guru must have made bigger creative compromises. 203 00:16:59,232 --> 00:17:01,027 So, I'll make some too. 204 00:17:01,236 --> 00:17:04,069 Ku-bel... Kube? 205 00:17:04,569 --> 00:17:05,819 Huh...? 206 00:17:06,152 --> 00:17:08,027 - It's a tongue-twister, don't you think? - Hey! 207 00:17:09,236 --> 00:17:11,652 Kuba and Bela - Kubela. 208 00:17:12,611 --> 00:17:14,652 Nice. Nice. Very nice. 209 00:17:15,236 --> 00:17:16,527 Hey Bela, listen up... 210 00:17:16,611 --> 00:17:19,736 Bro, doesn't this Kubela sound like Tabela (cattle house)? 211 00:17:20,319 --> 00:17:22,361 Also, thank you so much, Spielberg, 212 00:17:22,444 --> 00:17:24,236 for making this video for free. 213 00:17:25,152 --> 00:17:26,944 In return, I'll teach you Zumba. 214 00:17:27,152 --> 00:17:28,027 Done? 215 00:17:28,444 --> 00:17:29,694 See you guys. Two minutes. 216 00:17:34,986 --> 00:17:36,902 Yeah, and then I took the cover off 217 00:17:36,986 --> 00:17:39,069 and the Gulab Jamun was this big. 218 00:17:39,736 --> 00:17:42,944 Yeah. The chef made everything twice as big as usual. 219 00:17:43,027 --> 00:17:45,819 - Bittu, I wanted to talk to you about something. - And then nobody could even finish their dinner, 220 00:17:45,902 --> 00:17:47,402 - you know. - Come with me for a moment. 221 00:17:49,989 --> 00:17:52,819 Listen, can I trust you to tell me the truth? 222 00:17:59,902 --> 00:18:01,402 What do you really think about Kuba? 223 00:18:09,236 --> 00:18:10,944 I won't marry him. 224 00:18:11,319 --> 00:18:12,527 Shut up. 225 00:18:12,736 --> 00:18:14,986 You know, I want Kuba and me 226 00:18:15,069 --> 00:18:17,986 to have the same kind of comfort you and I have. 227 00:18:20,935 --> 00:18:25,444 You know things about me that I've never told anyone else. 228 00:18:26,402 --> 00:18:29,236 Like... you really know me. 229 00:18:35,652 --> 00:18:37,069 HEY BELA! 230 00:18:44,277 --> 00:18:48,819 "You are like Coca-Cola." 231 00:18:48,944 --> 00:18:53,527 "You are like a fireball." 232 00:19:00,644 --> 00:19:03,152 "I work out in the gym, my body is lean," 233 00:19:03,236 --> 00:19:06,277 "You talk non-stop just like a machine," 234 00:19:06,361 --> 00:19:08,736 "You are all the time watching the show Scooby-Doo, 235 00:19:08,819 --> 00:19:11,069 "Forget it, don't say I love you," 236 00:19:11,152 --> 00:19:14,694 "The whole street goes crazy when you open the bottle," 237 00:19:14,777 --> 00:19:17,569 - Dude, he's about to propose to her. - "Everyone says you are like Coca-Cola." 238 00:19:17,652 --> 00:19:20,652 "Coca... Coca, co-co-co..." 239 00:19:20,732 --> 00:19:23,736 "Coca... Coca..." 240 00:19:28,777 --> 00:19:31,986 Chetukwadi! Chetukwadi! 241 00:19:33,459 --> 00:19:34,902 'Chiplun!' 242 00:19:35,569 --> 00:19:37,902 Go! Go Chetukwadi! 243 00:19:37,986 --> 00:19:39,694 - 'CHIPLUN!' - Chetukwadi! 244 00:19:40,236 --> 00:19:41,569 Destination Chiplun! 245 00:19:41,652 --> 00:19:43,277 Are you deaf or something? Destination Chiplun! Chiplun! 246 00:19:44,444 --> 00:19:46,739 Where is your mind? Destination Chiplun! Chiplun! 247 00:19:46,819 --> 00:19:47,944 Ticket? 248 00:19:50,236 --> 00:19:51,236 Here. 249 00:19:53,238 --> 00:19:54,402 You okay? 250 00:20:03,652 --> 00:20:08,736 Look, I know you don't get along with your brother-in-law. 251 00:20:10,402 --> 00:20:12,527 But Rukku is like our own daughter. 252 00:20:12,986 --> 00:20:15,319 How can we miss her engagement ceremony? 253 00:20:16,823 --> 00:20:19,694 Of course, Rukku is like our little girl, so we'll definitely go. 254 00:20:20,444 --> 00:20:22,027 But do we really have to take him along? 255 00:20:22,569 --> 00:20:24,069 How long can you keep him away from there, huh? 256 00:20:24,152 --> 00:20:25,611 For as long as I can. 257 00:20:27,277 --> 00:20:29,111 Did you forget what happened last time we went there? 258 00:20:55,236 --> 00:20:56,527 Let's go. 259 00:21:09,986 --> 00:21:10,944 Wow! 260 00:21:11,902 --> 00:21:13,069 Hey... 261 00:21:14,319 --> 00:21:15,319 Why are you just standing there? 262 00:21:15,402 --> 00:21:16,527 There's so much work inside that needs to get done. 263 00:21:16,611 --> 00:21:18,402 Who's going to do it, huh? Me? Go inside! 264 00:21:18,736 --> 00:21:19,652 Yeah, but... 265 00:21:19,736 --> 00:21:21,111 Go inside right now, you idiot. 266 00:21:22,611 --> 00:21:23,736 Go! 267 00:21:24,277 --> 00:21:25,611 Hurts a lot, huh? 268 00:21:25,954 --> 00:21:26,902 Hmm. 269 00:21:27,319 --> 00:21:28,986 The doctor gave me some painkillers. 270 00:21:29,069 --> 00:21:29,777 Hmm. 271 00:21:29,902 --> 00:21:34,156 Aunty, I had warned him not to climb the coconut tree on a no-moon day. 272 00:21:34,236 --> 00:21:36,361 Just to save a few bucks... He never listens to me. 273 00:21:36,444 --> 00:21:37,486 Zip it, Jaggu. 274 00:21:37,569 --> 00:21:39,944 That son-of-a-gun Bhide challenged me. 275 00:21:40,069 --> 00:21:43,486 I wanted to climb the tree and drop a coconut on his head, 276 00:21:43,569 --> 00:21:45,486 but unfortunately, I slipped. 277 00:21:46,527 --> 00:21:49,111 God knows who cursed me! 278 00:21:50,694 --> 00:21:54,694 Pammi, go inside and see how Savitri is making poppadum. 279 00:21:54,777 --> 00:21:55,944 Go on. 280 00:22:01,486 --> 00:22:03,197 Hey Rukku, why are you sitting there? 281 00:22:03,277 --> 00:22:05,486 Come here, scratch my back. 282 00:22:05,569 --> 00:22:06,819 You see my hand, right? 283 00:22:06,944 --> 00:22:09,069 Who's going to do these things once you get married, huh? 284 00:22:09,152 --> 00:22:10,111 Come on. 285 00:22:12,486 --> 00:22:16,736 Bittu, I'm sure you know how to do all these things. 286 00:22:16,819 --> 00:22:18,319 Like scratching a back, etc. 287 00:22:18,819 --> 00:22:22,236 I'm sure you do all those girly things in your parlor. 288 00:22:24,986 --> 00:22:28,402 Hey... they want to go out. 289 00:22:29,111 --> 00:22:30,236 Why? 290 00:22:30,319 --> 00:22:31,736 Balu... 291 00:22:33,152 --> 00:22:34,527 Fine. 292 00:22:39,444 --> 00:22:41,527 You should come and visit our village more often, 293 00:22:41,652 --> 00:22:43,027 you'll like it. 294 00:22:43,569 --> 00:22:45,777 Yeah, but how will I convince Mom? 295 00:22:46,361 --> 00:22:48,694 She only agreed this time because of your engagement ceremony. 296 00:22:49,069 --> 00:22:50,361 Otherwise... 297 00:22:50,902 --> 00:22:52,277 Hmm. 298 00:23:02,361 --> 00:23:03,986 Chetukwadi! 299 00:23:04,194 --> 00:23:06,236 Bittu, Chetukwadi! 300 00:23:06,319 --> 00:23:08,111 BITTU, CHETUKWADI!!! 301 00:23:11,361 --> 00:23:12,611 Chetukwadi! 302 00:23:12,694 --> 00:23:13,944 Hey, Bittu! 303 00:23:16,652 --> 00:23:18,694 Do you know anything about my father? 304 00:23:19,111 --> 00:23:20,361 What happened to him? 305 00:23:20,444 --> 00:23:21,527 No, I don't. 306 00:23:21,944 --> 00:23:23,652 We should get going now. Let's leave. 307 00:23:23,736 --> 00:23:26,111 It's not good to stay here for too long. Come on, let's go. 308 00:23:26,777 --> 00:23:27,986 Why? 309 00:23:28,736 --> 00:23:32,027 That place, Chetukwadi, is cursed. 310 00:23:32,319 --> 00:23:33,402 Let's go. 311 00:23:34,373 --> 00:23:35,819 That place is ours. 312 00:23:35,902 --> 00:23:37,777 All you have to do is sign sale deed. 313 00:23:37,902 --> 00:23:39,361 Good Lord, 314 00:23:39,819 --> 00:23:41,444 you want to sell Chetukwadi? 315 00:23:42,319 --> 00:23:43,402 What's the problem, huh? 316 00:23:43,902 --> 00:23:46,777 The buyer agreed to the deal without even checking the place. 317 00:23:46,902 --> 00:23:50,069 If he doesn't have a problem, why should we? 318 00:23:50,944 --> 00:23:53,069 Sister-in-law, can't you talk some sense into her? 319 00:23:53,194 --> 00:23:56,444 Balu, you know that place is cursed. 320 00:23:56,527 --> 00:23:58,944 Come on Mom, that's exactly why I'm selling it. 321 00:23:59,027 --> 00:24:01,361 No, I can't allow that. 322 00:24:01,444 --> 00:24:02,697 Why not? 323 00:24:02,777 --> 00:24:04,777 If your eldest son had asked you 324 00:24:04,902 --> 00:24:06,902 to sign the papers, you would have, right? 325 00:24:07,777 --> 00:24:12,361 It was his plan to sell Chetukwadi in the first place, right? 326 00:24:13,277 --> 00:24:17,819 My brother wanted to sell it to set up her parlor. 327 00:24:17,944 --> 00:24:21,361 Didn't he say, "Chetukwadi isn't cursed, only that tree is"? 328 00:24:21,444 --> 00:24:23,027 "I'll burn it down and then sell the place." 329 00:24:23,111 --> 00:24:25,027 Everyone knows what happened after that. 330 00:24:25,111 --> 00:24:26,402 Hey, you Pigeon-Brained, 331 00:24:27,194 --> 00:24:28,902 I've had enough of your nonsense! Shut up! 332 00:24:29,236 --> 00:24:30,569 What... what happened to Dad? 333 00:24:30,652 --> 00:24:32,361 Nothing. Bittu, go wait outside. 334 00:24:32,527 --> 00:24:34,319 - Go outside. - No. Grandma? 335 00:24:34,733 --> 00:24:35,986 I'll be damned. 336 00:24:36,277 --> 00:24:38,527 You guys didn't tell him, did you? 337 00:24:39,736 --> 00:24:41,402 Tell him what? 338 00:24:41,486 --> 00:24:43,027 He should know where and how his father died! 339 00:24:43,111 --> 00:24:44,197 Shut up, Balu. 340 00:24:44,277 --> 00:24:45,444 What happened to my father? 341 00:24:45,527 --> 00:24:46,486 What happened you ask, huh? 342 00:24:46,569 --> 00:24:49,569 He went to Chetukwadi to burn the tree. 343 00:24:49,652 --> 00:24:53,236 He slipped and drowned in the sea. 344 00:24:54,236 --> 00:24:55,652 What nonsense! 345 00:24:55,736 --> 00:24:57,486 - I don't believe you. - Of course, you won't. 346 00:24:57,569 --> 00:24:59,197 You're just like your father. 347 00:24:59,277 --> 00:25:00,277 I had warned him, 348 00:25:00,361 --> 00:25:02,652 "None of the villagers will go with you to Chetukwadi. 349 00:25:02,736 --> 00:25:04,444 Don't go alone." But he didn't listen to me! 350 00:25:04,611 --> 00:25:05,444 You're lying. 351 00:25:05,527 --> 00:25:06,486 - I'm lying? - Yes. 352 00:25:06,569 --> 00:25:09,156 Then go ask the villagers about your father. 353 00:25:09,236 --> 00:25:10,819 They'll all tell you that he was crazy! 354 00:25:10,902 --> 00:25:12,277 Don't you dare say a word against my father or else...! 355 00:25:12,361 --> 00:25:13,361 Or else what, huh? 356 00:25:13,444 --> 00:25:15,361 Hey! Balu! 357 00:25:16,361 --> 00:25:17,611 - Bittu! - Bittu! 358 00:25:17,694 --> 00:25:19,027 - Bittu! - Bittu! 359 00:25:19,111 --> 00:25:20,319 - Bittu, stop! - Bittu, please just listen to me. 360 00:25:20,402 --> 00:25:21,569 - Bittu! - Don't go. 361 00:25:21,652 --> 00:25:23,486 - Bittu! Stop! - Bittu! 362 00:25:24,236 --> 00:25:25,527 BITTU! 363 00:26:55,819 --> 00:26:57,194 You're here! 364 00:27:14,861 --> 00:27:16,111 Bittu! 365 00:27:16,736 --> 00:27:19,027 Don't worry, we'll find him. He'll be alright. 366 00:27:21,819 --> 00:27:24,194 Hey Papya... tell me? 367 00:27:24,902 --> 00:27:26,027 What? 368 00:27:26,986 --> 00:27:28,197 You found Balu's scooter. 369 00:27:28,277 --> 00:27:29,361 Where did he find it? 370 00:27:29,569 --> 00:27:30,569 Where is it? 371 00:27:31,277 --> 00:27:32,444 On the beach. 372 00:27:33,694 --> 00:27:34,861 Near Chetukwadi. 373 00:27:34,944 --> 00:27:36,194 Chetukwadi... 374 00:27:36,819 --> 00:27:38,236 Yeah, okay, I'll let him know. 375 00:27:38,319 --> 00:27:39,402 Chetukwadi... 376 00:27:40,277 --> 00:27:43,236 Balu, he went to Chetukwadi. 377 00:27:43,777 --> 00:27:45,527 We need to bring him back immediately. 378 00:27:45,652 --> 00:27:47,277 Come on, Mom, do you even realize what you're saying? 379 00:27:47,444 --> 00:27:49,277 Who will go to Chetukwadi at this hour? 380 00:27:49,361 --> 00:27:50,486 - But... - Listen... 381 00:27:50,944 --> 00:27:52,402 Wait. 382 00:27:52,527 --> 00:27:55,197 Tell Papya to bring my scooter back first 383 00:27:55,277 --> 00:27:57,902 and I'll give him a kilo of poppadums for free, okay? 384 00:27:57,986 --> 00:27:59,361 Wait here, we'll be right back. 385 00:28:24,944 --> 00:28:26,736 'Brother, where are we headed?' 386 00:28:27,319 --> 00:28:28,611 'Chetukwadi.' 387 00:28:28,691 --> 00:28:30,194 'Chetukwadi?' 388 00:28:30,611 --> 00:28:32,736 'I'm scared of that place.' 389 00:28:35,361 --> 00:28:38,194 'Don't be scared. You have me by your side.' 390 00:28:38,569 --> 00:28:39,611 'Let's go.' 391 00:29:43,736 --> 00:29:46,777 Gita... you old hag. 392 00:29:48,321 --> 00:29:49,569 Where is Bittu? 393 00:29:50,652 --> 00:29:52,027 Bittu. 394 00:29:52,868 --> 00:29:55,777 So his name is Bittu, huh?! 395 00:30:03,108 --> 00:30:04,319 Bittu... 396 00:30:11,027 --> 00:30:13,527 I've been stuck here for so long. 397 00:30:13,611 --> 00:30:17,152 Finally, my descendant is here. 398 00:30:19,652 --> 00:30:21,944 Finally, I'll be free from this place! 399 00:30:23,861 --> 00:30:26,194 Brother, let him go, or else... 400 00:30:26,319 --> 00:30:27,486 NOOO!!! 401 00:30:58,608 --> 00:31:04,361 I am a Brahmarakshasa! 402 00:31:04,444 --> 00:31:06,277 Not a Brahmarakshasa! 403 00:31:07,194 --> 00:31:09,402 You're just a silly kid. 404 00:31:17,236 --> 00:31:18,152 Bittu. 405 00:31:18,655 --> 00:31:20,652 Let's go, Bittu. 406 00:31:21,449 --> 00:31:22,569 Come on. 407 00:31:22,944 --> 00:31:24,194 Come on. 408 00:31:36,277 --> 00:31:40,236 Come on, let's go. Be quick. 409 00:31:40,944 --> 00:31:42,736 Come on. 410 00:32:09,611 --> 00:32:12,111 Grandma... what was that? 411 00:32:13,238 --> 00:32:14,277 A ghost? 412 00:32:15,069 --> 00:32:16,111 Munjya. 413 00:32:17,194 --> 00:32:19,527 I have nightmares of him. 414 00:32:20,236 --> 00:32:22,236 Your father used to have the same nightmares too. 415 00:32:22,567 --> 00:32:23,569 Dad? 416 00:32:25,236 --> 00:32:28,611 Once upon a time, he was my brother. 417 00:32:29,819 --> 00:32:30,944 What do you mean? 418 00:32:32,359 --> 00:32:35,277 I never told you anything all these years. 419 00:32:38,277 --> 00:32:39,527 What would I have told you, huh? 420 00:32:41,494 --> 00:32:44,411 That I let your father go there? 421 00:32:46,327 --> 00:32:47,952 It was my fault. 422 00:32:55,416 --> 00:32:56,619 But don't worry, Bittu, 423 00:32:58,827 --> 00:33:00,577 He cannot come here. 424 00:33:02,702 --> 00:33:05,119 He's bonded to that tree. 425 00:33:05,494 --> 00:33:07,827 His ashes are buried there. 426 00:33:17,256 --> 00:33:21,702 Bittu, as long as I am alive... 427 00:33:22,786 --> 00:33:24,577 I'll make sure no harm comes to you. 428 00:33:30,327 --> 00:33:31,786 Grandma... 429 00:33:32,868 --> 00:33:34,411 Thanks, Grandma. 430 00:33:42,036 --> 00:33:46,494 I'm going to reprimand your uncle with this very stick now. 431 00:33:48,869 --> 00:33:50,244 Bittu? 432 00:33:51,161 --> 00:33:52,661 Bittu...? 433 00:34:02,660 --> 00:34:04,077 Grandma... 434 00:34:19,369 --> 00:34:21,161 Grandma!!! 435 00:34:28,371 --> 00:34:29,369 Grandma! 436 00:34:29,452 --> 00:34:31,369 Bittu, are you okay? 437 00:34:31,873 --> 00:34:33,161 Grandma? 438 00:34:34,702 --> 00:34:37,161 Grandma...? Grandma...? 439 00:34:47,286 --> 00:34:48,452 Grandma... 440 00:34:53,411 --> 00:34:55,036 Grandma is no more. 441 00:35:36,952 --> 00:35:40,327 The police are saying that she slipped on the stones, 442 00:35:41,786 --> 00:35:45,119 whereas Bittu is claiming that Munjya killed her. 443 00:35:46,577 --> 00:35:47,702 Munjya? 444 00:35:49,036 --> 00:35:51,452 No, Munjya didn't kill my mother. He did. 445 00:35:52,661 --> 00:35:55,327 If he hadn't left, she wouldn't have gone after him 446 00:35:55,411 --> 00:35:57,161 and this whole thing wouldn't have happened. 447 00:35:58,327 --> 00:36:00,494 We even had to postpone Rukku's engagement ceremony because of this. 448 00:36:01,452 --> 00:36:05,036 My brother's wife and son are nothing but a curse in my life. 449 00:36:05,119 --> 00:36:07,536 First, they snatched my brother, and now my mother is gone too. 450 00:36:17,702 --> 00:36:19,452 If we stay here any longer, 451 00:36:19,536 --> 00:36:22,077 I swear I'll roast that wretched Corn Head in the funeral pyre. 452 00:36:22,286 --> 00:36:24,536 We're leaving. Let's go. Right now. 453 00:37:01,321 --> 00:37:02,702 Bittu! 454 00:37:15,911 --> 00:37:19,077 - Creep! Pervert! - What's wrong? 455 00:37:19,161 --> 00:37:20,494 What's going on here? Why are you hitting him? 456 00:37:20,577 --> 00:37:22,494 - What's wrong? - He deserves to be thrashed! He pinched me. 457 00:37:22,577 --> 00:37:23,994 - What? - I didn't pinch you. What's going on? 458 00:37:24,077 --> 00:37:26,206 - Don't lie! I'll - Hey, hey, hey calm down! 459 00:37:26,286 --> 00:37:28,619 - Where did he pinch you, huh? - Right here. He pinched me right here. 460 00:37:30,411 --> 00:37:32,206 No, I... I didn't do whatever you are accusing me of. 461 00:37:32,286 --> 00:37:33,994 - Don't you dare lie! - Okay, chill! Stop! Stop! 462 00:37:34,077 --> 00:37:35,206 Bittu, just go and sit at the back. 463 00:37:35,286 --> 00:37:37,161 - But Mom, I didn't do anything, I promise. - Bittu, just go to the back seat now. 464 00:37:39,077 --> 00:37:40,077 Go on. 465 00:37:41,744 --> 00:37:43,702 Let's see who pinches you now. 466 00:37:45,077 --> 00:37:46,411 Such a pervert! 467 00:37:59,077 --> 00:38:02,827 Bittu pinched her! 468 00:38:05,661 --> 00:38:10,036 Pinched her! Bittu pinched her! 469 00:38:17,327 --> 00:38:19,327 Pinched her! 470 00:38:20,952 --> 00:38:24,161 I Pinched her! 471 00:38:38,661 --> 00:38:43,077 Only you can see me. 472 00:38:46,786 --> 00:38:50,411 Now you are my tree. 473 00:38:51,411 --> 00:38:54,702 Freedom... from Chetukwadi! 474 00:39:16,536 --> 00:39:18,619 Munni... Find her! 475 00:39:18,827 --> 00:39:20,619 Find her! Find her! 476 00:39:29,661 --> 00:39:32,119 Marry Munni! Munjya marry Munni! 477 00:39:32,286 --> 00:39:35,078 Marry Munni! Munjya marry Munni! 478 00:39:35,411 --> 00:39:38,452 Marry Munni! Munjya marry Munni! 479 00:39:38,619 --> 00:39:42,077 Marry Munni! Munjya marry Munni! 480 00:39:42,161 --> 00:39:45,327 Marry Munni! Munjya marry Munni! 481 00:39:45,411 --> 00:39:48,536 Marry Munni! Munjya marry Munni! 482 00:39:48,619 --> 00:39:52,911 Marry Munni! Munjya marry Munni! 483 00:40:44,869 --> 00:40:46,744 Grandma had saved one for you. 484 00:40:48,577 --> 00:40:49,702 Have it. 485 00:40:52,039 --> 00:40:53,411 Bittu... 486 00:41:24,909 --> 00:41:26,776 Want to marry! 487 00:43:10,077 --> 00:43:11,369 MUNNI! Find her! 488 00:43:11,494 --> 00:43:12,911 FIND HER! 489 00:43:14,575 --> 00:43:16,619 Who is this Munni? Why should I look for her? 490 00:43:16,702 --> 00:43:19,411 You killed Grandma. Why should I look for your Munni? 491 00:43:47,577 --> 00:43:50,786 Bittu! Find her! Munni! Find her! 492 00:44:46,536 --> 00:44:50,994 Munni! Find her! NOW!!! 493 00:45:03,411 --> 00:45:04,911 Find her! 494 00:45:07,994 --> 00:45:09,077 Find her! 495 00:45:19,494 --> 00:45:20,744 Bittu? 496 00:45:31,911 --> 00:45:34,831 "Want to marry... Want to marry..." 497 00:45:34,911 --> 00:45:36,952 "Want to marry Munni!" 498 00:45:47,327 --> 00:45:51,286 "Want to marry... Want to marry..." 499 00:45:51,452 --> 00:45:53,077 "Want to marry Munni!" 500 00:45:53,161 --> 00:45:57,055 "Want to marry... Want to marry..." 501 00:45:57,327 --> 00:45:59,411 "Want to marry Munni!" 502 00:46:07,651 --> 00:46:11,503 - This is black, make it white! - NO!! 503 00:46:12,133 --> 00:46:14,732 Where's my baby? Have you see my baby? 504 00:46:34,230 --> 00:46:38,202 - Bittu... - Don't stop looking! Or else... 505 00:46:42,077 --> 00:46:44,080 "Want to marry Munni!" 506 00:46:46,336 --> 00:46:48,452 "Want to marry..." 507 00:46:51,915 --> 00:46:53,786 "Want to marry..." 508 00:46:57,494 --> 00:47:00,202 "Want to marry..." 509 00:47:14,494 --> 00:47:15,536 What? 510 00:47:15,619 --> 00:47:16,911 Come on, say something already! 511 00:47:18,036 --> 00:47:21,119 Listen, I'm also hurting from Grandma's death, 512 00:47:21,244 --> 00:47:25,202 but I never expected you to start doing all this. 513 00:47:25,577 --> 00:47:26,661 What do you mean by "all this"? 514 00:47:26,744 --> 00:47:28,206 All this! 515 00:47:28,286 --> 00:47:29,661 Well, what exactly is all this? 516 00:47:29,827 --> 00:47:31,411 You've started smoking weed! 517 00:47:31,494 --> 00:47:33,206 Come on, you son-of-a-gun... 518 00:47:33,286 --> 00:47:34,952 I'm not hooked on to drugs! 519 00:47:35,036 --> 00:47:38,786 Pammi Aunty said that Grandma's death has really affected you. 520 00:47:38,869 --> 00:47:40,536 You're out all night, 521 00:47:40,616 --> 00:47:43,202 and as soon as you get home the next day, you pass out in bed. 522 00:47:43,286 --> 00:47:44,661 Just by looking at your eyes, 523 00:47:44,744 --> 00:47:47,369 anyone would think you're on drugs. 524 00:47:47,452 --> 00:47:49,619 But I'm not doing drugs, I promise. 525 00:47:49,744 --> 00:47:51,327 Then what's going on with you? 526 00:47:52,786 --> 00:47:56,327 Would you believe me if I told you? 527 00:48:00,411 --> 00:48:03,244 Are you crazy, Bittu? This Manju-Vanju doesn't exist. 528 00:48:03,786 --> 00:48:04,827 Munjya. 529 00:48:04,911 --> 00:48:06,327 Yeah, whatever, Munjya. 530 00:48:07,244 --> 00:48:09,202 If you believe in aliens, 531 00:48:09,452 --> 00:48:10,452 why can't you believe in demons? 532 00:48:10,536 --> 00:48:13,202 Come on, bro, there's scientific evidence for aliens. 533 00:48:13,452 --> 00:48:15,411 There must be some scientific explanation for this too. 534 00:48:15,494 --> 00:48:16,952 I don't buy it. 535 00:48:17,244 --> 00:48:18,119 Fine, then. 536 00:48:18,661 --> 00:48:19,699 What are you doing? 537 00:48:21,827 --> 00:48:24,619 I'll be damned. What the hell is that? 538 00:48:26,661 --> 00:48:27,702 Munjya did it. 539 00:48:27,786 --> 00:48:28,869 Are you out of your mind, bro? 540 00:48:28,952 --> 00:48:29,952 It's just a nasty skin infection. 541 00:48:30,036 --> 00:48:32,577 Put some dusting powder on it and it will go away. 542 00:48:33,744 --> 00:48:34,744 Hold on. 543 00:48:54,624 --> 00:48:55,827 Bittu, 544 00:48:56,997 --> 00:48:59,202 you didn't drug my noodles too, right? 545 00:48:59,619 --> 00:49:00,744 No, I didn't. 546 00:49:01,702 --> 00:49:05,702 He appears after sunset and disappears before sunrise. 547 00:49:06,036 --> 00:49:08,202 You can't see him, only I can. 548 00:49:08,911 --> 00:49:11,952 But if you listen closely, 549 00:49:12,634 --> 00:49:13,827 maybe you can hear him too. 550 00:49:26,286 --> 00:49:27,411 He'll come. Shh. 551 00:49:27,786 --> 00:49:28,744 He'll come. 552 00:49:34,882 --> 00:49:36,619 Hey, Lizard-Faced! 553 00:49:41,619 --> 00:49:42,827 What does he want? 554 00:49:43,536 --> 00:49:45,286 He wants to get married... 555 00:49:45,786 --> 00:49:47,202 to some girl named Munni. 556 00:49:48,036 --> 00:49:50,202 Okay. More details? 557 00:49:50,492 --> 00:49:52,244 What the hell do you mean by details? 558 00:49:54,411 --> 00:49:55,286 What happened?! 559 00:49:55,411 --> 00:49:57,536 I don't know. He just left. 560 00:49:58,286 --> 00:49:59,411 In Hollywood, 561 00:49:59,786 --> 00:50:02,036 they know how to communicate with such demons. 562 00:50:11,661 --> 00:50:13,869 Oh, dear Majhnu! 563 00:50:14,532 --> 00:50:16,202 Munjya. 564 00:50:16,282 --> 00:50:18,119 Oops, sorry, Munjya, Munjya. 565 00:50:18,702 --> 00:50:20,786 Oh, dear Munjya! 566 00:50:21,452 --> 00:50:24,744 Myself, Diljit Singh Dhillon, 567 00:50:25,244 --> 00:50:28,786 AKA Spielberg Singh, 568 00:50:29,454 --> 00:50:33,869 want to have a very friendly chat with you. 569 00:50:35,036 --> 00:50:37,786 So, in the name of Jesus Christ, 570 00:50:38,744 --> 00:50:40,036 Waheguru, 571 00:50:40,534 --> 00:50:42,619 - And Ganpati Bapa... - Morya! (Glory to Lord Ganesha) 572 00:50:42,702 --> 00:50:43,994 Morya! (Glory to thee) 573 00:50:44,911 --> 00:50:46,619 Please, tell us... 574 00:50:47,994 --> 00:50:49,202 What you want? 575 00:50:57,619 --> 00:50:58,869 Huh? 576 00:51:00,911 --> 00:51:05,244 I think Mr. Munjya doesn't know English. 577 00:51:05,496 --> 00:51:07,494 He probably didn't go to school, poor chap. 578 00:51:07,786 --> 00:51:10,994 No problem, I'll try to communicate in Hindi. 579 00:51:12,041 --> 00:51:14,876 - ABCD-JK-YZ! - Munjya! Munjya! 580 00:51:15,277 --> 00:51:16,942 I go English School! 581 00:51:17,591 --> 00:51:18,664 Okay, okay! 582 00:51:18,744 --> 00:51:20,077 I'm so sorry, Mr. Munjya, sorry! 583 00:51:20,161 --> 00:51:21,327 Honest mistake happened. 584 00:51:21,452 --> 00:51:23,536 Now please tell me, what do you want. 585 00:51:24,452 --> 00:51:27,786 Munni! Marry Munni! Munni! 586 00:51:27,911 --> 00:51:29,911 Who exactly is this Munni he wants to marry? 587 00:51:29,994 --> 00:51:32,311 - I have no idea who she is! - Munni! 588 00:51:33,077 --> 00:51:34,119 FIND HER! 589 00:51:34,202 --> 00:51:37,077 I'm very sorry! It is not our fault. 590 00:51:37,161 --> 00:51:38,744 Don't hurt us. 591 00:51:38,827 --> 00:51:41,369 - Run! Run! Run! - FIND HER! 592 00:51:46,786 --> 00:51:50,994 Mr. Munjya, will this Munni do? 593 00:51:52,911 --> 00:51:54,119 NO! 594 00:51:54,202 --> 00:51:56,494 Only Munni Kanitkar! 595 00:51:56,577 --> 00:51:58,077 Or else... 596 00:52:04,827 --> 00:52:07,077 But bro, we have to figure something out quickly. 597 00:52:07,244 --> 00:52:09,494 Otherwise, your mom will send me to rehab along with you. 598 00:52:09,577 --> 00:52:11,619 No, we have a clue. 599 00:52:13,786 --> 00:52:17,536 So Munjya knows Munni from his childhood, right? 600 00:52:17,619 --> 00:52:18,452 Right. 601 00:52:18,536 --> 00:52:20,744 That means Munni is from my village. 602 00:52:22,244 --> 00:52:24,119 So, we should head back there. 603 00:52:24,911 --> 00:52:27,536 Maybe we can get more information about Munni there. 604 00:52:28,286 --> 00:52:29,536 Perfect. 605 00:52:29,869 --> 00:52:31,077 Let's go then. 606 00:52:31,327 --> 00:52:32,994 I'll also get to meet Rukku. 607 00:52:34,119 --> 00:52:37,661 Thanks to Munjya, her engagement got canceled too. 608 00:52:37,994 --> 00:52:39,164 That means... 609 00:52:39,244 --> 00:52:41,702 Let's call her and find out. 610 00:52:43,036 --> 00:52:44,494 Actually, let's do a video call instead. 611 00:52:46,241 --> 00:52:47,702 Okay, let's do it. Ready. 612 00:52:47,786 --> 00:52:48,914 Hmm, ready. 613 00:52:48,994 --> 00:52:50,077 Wait! 614 00:52:56,119 --> 00:52:57,036 Ready. 615 00:53:02,536 --> 00:53:03,827 - Hey, Rukku. - Bittu! 616 00:53:04,202 --> 00:53:05,994 - You started doing drugs or what? - Huh? 617 00:53:06,119 --> 00:53:08,286 Pammi Aunty told my mom on WhatsApp. 618 00:53:08,411 --> 00:53:10,994 You can't believe everything you read on WhatsApp, Rukku. 619 00:53:11,161 --> 00:53:13,536 Anyway, forget about that. I need your help. 620 00:53:14,119 --> 00:53:16,077 - Hmm? - When Grandma was in the village, 621 00:53:16,161 --> 00:53:19,327 did she know anyone named Munni Kanitkar? 622 00:53:19,743 --> 00:53:21,994 I don't know any Munni. 623 00:53:22,827 --> 00:53:23,994 But I've heard of the Kanitkar... 624 00:53:24,702 --> 00:53:26,911 There was a Kanitkar Residence next to our house. 625 00:53:27,119 --> 00:53:31,827 Rukku, can you go there and find out if there's a Munni in their family? 626 00:53:31,911 --> 00:53:35,411 That family left the village a long time ago. 627 00:53:35,661 --> 00:53:38,411 Jaggu Uncle's family bought their house. 628 00:53:38,619 --> 00:53:41,577 Where did they go? Rukku, please find out about it. 629 00:53:41,661 --> 00:53:42,786 Please, find out, yeah? 630 00:53:42,869 --> 00:53:44,119 Wait a minute, 631 00:53:44,494 --> 00:53:46,536 why do you want to know about Munni, huh? 632 00:53:46,702 --> 00:53:48,452 I have my reasons. I'll tell you later. 633 00:53:48,536 --> 00:53:49,536 I'll explain everything later. 634 00:53:49,619 --> 00:53:51,619 Please do something, Rukku. Please, find out. 635 00:53:52,244 --> 00:53:54,661 We have some of Grandma's childhood photos. 636 00:53:54,869 --> 00:53:57,327 There are some pictures of the Kanitkar Residence too. 637 00:53:57,536 --> 00:53:59,494 Maybe we'll find Munni in one of those photos. 638 00:53:59,577 --> 00:54:00,994 I'll send them to you on WhatsApp. 639 00:54:01,077 --> 00:54:02,077 Send them! 640 00:54:02,202 --> 00:54:03,619 Rukku! 641 00:54:03,908 --> 00:54:04,952 And listen-- 642 00:54:05,244 --> 00:54:06,244 Bye. 643 00:54:10,702 --> 00:54:12,244 Come on, bro, you didn't even introduce me. 644 00:54:12,827 --> 00:54:13,952 What's the big deal? 645 00:54:14,036 --> 00:54:15,869 Use less talc next time. 646 00:54:16,411 --> 00:54:18,244 How does that relate to our introduction, huh? 647 00:54:20,744 --> 00:54:22,244 Bro, it's getting dark 648 00:54:22,577 --> 00:54:24,036 and we still haven't gotten any photos. 649 00:54:25,994 --> 00:54:27,494 - Did you get them? - Yeah, yeah, I got them! 650 00:54:41,891 --> 00:54:44,036 - Munni! - Hey...! 651 00:54:48,752 --> 00:54:49,619 Where is he? 652 00:54:51,077 --> 00:54:52,244 He's not here. 653 00:54:54,624 --> 00:54:55,744 Let me see. 654 00:54:58,786 --> 00:55:00,119 That's our Akka. 655 00:55:00,699 --> 00:55:01,609 What? 656 00:55:01,689 --> 00:55:03,794 Bela and Akka look the same. 657 00:55:04,744 --> 00:55:08,661 Bela's grandma, Akka! 658 00:55:09,121 --> 00:55:10,827 Ashwini Nadkarni. 659 00:55:11,663 --> 00:55:14,702 So that means she was a Kanitkar before getting married. 660 00:55:15,161 --> 00:55:17,911 That's perfect! She lives here, in Pune. 661 00:55:19,077 --> 00:55:20,077 Go! 662 00:55:20,161 --> 00:55:22,452 Now! Now! Now! 663 00:55:22,536 --> 00:55:26,331 - Hurry up, let's get out of here! - I'm coming! 664 00:55:26,661 --> 00:55:28,911 "Your deep black mesmerizing eyes," 665 00:55:30,411 --> 00:55:32,744 "Your rosy cheeks," 666 00:55:34,244 --> 00:55:36,244 "Your sharp eyes," 667 00:55:38,036 --> 00:55:40,369 "Your doe-like gait," 668 00:55:41,702 --> 00:55:45,369 "From the time I saw you, my love," 669 00:55:45,452 --> 00:55:49,327 "I am going crazy." 670 00:55:49,411 --> 00:55:51,786 "Your deep black mesmerizing eyes," 671 00:55:53,197 --> 00:55:55,494 "Your rosy cheeks," 672 00:55:57,036 --> 00:55:59,036 "Your sharp eyes," 673 00:56:00,869 --> 00:56:03,619 "Your doe-like gait," 674 00:56:07,327 --> 00:56:08,911 Let's go. 675 00:56:09,363 --> 00:56:10,327 Huh? 676 00:56:10,411 --> 00:56:12,077 Let's go. He's upset. 677 00:56:13,452 --> 00:56:14,494 Bittu... 678 00:56:21,619 --> 00:56:23,411 Bittu, I'm so sorry. 679 00:56:25,619 --> 00:56:27,286 I heard about Grandma. 680 00:56:33,619 --> 00:56:36,244 Bittu, I wish I'd been there for you. 681 00:56:46,536 --> 00:56:48,577 Bela, I'm in a bit of a hurry. 682 00:56:48,661 --> 00:56:49,869 - Let's meet later, okay? - Yeah, let's go. 683 00:56:49,952 --> 00:56:51,869 You're always rushing. 684 00:56:52,536 --> 00:56:53,827 No, it's not like that. 685 00:56:53,911 --> 00:56:54,952 Come in, come in with me. 686 00:56:55,619 --> 00:56:58,327 - No, actually, I... I need to go. - Come on, Bittu. 687 00:56:58,411 --> 00:56:59,536 I need to talk to you. 688 00:57:01,286 --> 00:57:02,286 - What's wrong? - Listen, 689 00:57:02,369 --> 00:57:04,244 I hope you haven't told Akka about it. 690 00:57:04,869 --> 00:57:06,577 I haven't told her. 691 00:57:06,744 --> 00:57:08,536 Your grandma was her childhood friend. 692 00:57:12,369 --> 00:57:13,744 Bittu... 693 00:57:14,623 --> 00:57:15,747 What? 694 00:57:15,827 --> 00:57:16,952 No. 695 00:57:17,788 --> 00:57:19,411 Okay. Thank God. 696 00:57:21,286 --> 00:57:22,577 - Bitts... - Yeah? 697 00:57:22,950 --> 00:57:24,536 - You okay? - Yeah. 698 00:57:24,619 --> 00:57:27,869 Listen, I can understand what you must be going through, 699 00:57:28,077 --> 00:57:31,202 but it's also important to take care of your health. 700 00:57:31,827 --> 00:57:32,994 I mean... 701 00:57:33,454 --> 00:57:35,202 You know what, how about I make some healthy juice for you? 702 00:57:35,286 --> 00:57:36,244 Okay? 703 00:57:37,577 --> 00:57:40,161 Remember the juice we used to have at the park during summer vacations? 704 00:57:40,327 --> 00:57:42,536 Our favorite! It won't take long, I promise. 705 00:57:42,619 --> 00:57:43,577 Okay. 706 00:57:45,202 --> 00:57:47,911 Bela, where's your ring? 707 00:57:48,536 --> 00:57:50,619 Um, I gave it back. 708 00:57:51,286 --> 00:57:53,702 You gave it back? What do you mean? 709 00:57:56,119 --> 00:57:58,661 I'm not ready for such a big commitment. 710 00:57:58,744 --> 00:57:59,952 Oh. 711 00:58:00,830 --> 00:58:02,077 I'm sorry. 712 00:58:03,744 --> 00:58:05,077 We didn't break up. 713 00:58:05,368 --> 00:58:07,888 Kuba and I are still together but on a break. 714 00:58:15,369 --> 00:58:17,536 No! Bela! 715 00:58:19,286 --> 00:58:20,452 Thank you. 716 00:58:22,244 --> 00:58:23,536 Okay, you're welcome. 717 00:58:24,494 --> 00:58:25,661 You're welcome. 718 00:58:28,702 --> 00:58:29,869 Thank you. 719 00:58:44,143 --> 00:58:46,577 Bittu, are you sure you're not on drugs? 720 00:58:48,199 --> 00:58:49,702 Yeah. 721 00:58:56,244 --> 00:58:57,536 Okay, it's ready then-- 722 00:58:58,827 --> 00:59:03,286 Marry Munni! Munni marry! Munjya marry Munni! 723 00:59:03,494 --> 00:59:10,036 Marry Munni! Munni marry! Munjya marry Munni! 724 00:59:10,119 --> 00:59:12,119 Marry Munni! 725 00:59:15,954 --> 00:59:17,369 Marry Munni! 726 00:59:23,161 --> 00:59:26,744 Marry Munni! Munni marry! Munjya marry Munni! 727 00:59:26,869 --> 00:59:28,827 Love really can make one blind, huh bro? 728 00:59:29,637 --> 00:59:34,411 Despite Akka's condition, this little guy is quite enthusiastic... 729 00:59:35,411 --> 00:59:38,452 Mr. Munjya... Mr. Munjya, you're awesome! 730 00:59:38,827 --> 00:59:40,286 We'll get you married, 731 00:59:40,586 --> 00:59:43,202 and I'll even do your pre-wedding shoot for free! 732 00:59:43,661 --> 00:59:46,494 Just tell us how we should proceed with this wedding. 733 00:59:47,827 --> 00:59:49,077 Chetukwadi! 734 00:59:49,161 --> 00:59:50,414 Chetkoba! 735 00:59:50,494 --> 00:59:52,119 Chants! Mantras! 736 00:59:52,202 --> 00:59:53,327 Then sacrifice! 737 00:59:53,498 --> 00:59:55,077 Sacrifice the bride! 738 00:59:55,244 --> 00:59:57,994 Free her soul! Wedding! 739 00:59:59,161 --> 01:00:00,119 Murder! 740 01:00:00,202 --> 01:00:01,327 No way! 741 01:00:02,161 --> 01:00:03,827 I cannot kill anyone. 742 01:00:04,327 --> 01:00:05,577 You can kill me if you want. 743 01:00:05,661 --> 01:00:06,869 Not you! 744 01:00:09,036 --> 01:00:10,411 First Pammi! 745 01:00:11,327 --> 01:00:13,327 I will kill Pammi first! 746 01:00:13,602 --> 01:00:15,036 Then this Lizard-Faced! 747 01:00:15,949 --> 01:00:18,411 Hold on, Mr. Munjya, what on earth are you saying? 748 01:00:19,244 --> 01:00:21,452 Violence and bloodshed never solved anything. 749 01:00:22,786 --> 01:00:23,827 He's not there. 750 01:00:24,286 --> 01:00:25,369 Well, where is he then? 751 01:00:27,527 --> 01:00:31,202 Sacrifice the bride. 752 01:00:31,422 --> 01:00:33,206 No worries, Mr. Munjya. 753 01:00:33,286 --> 01:00:35,952 We'll handle it. Isn't that right, Bittu? 754 01:00:36,827 --> 01:00:40,286 Just let us know when you want it done. 755 01:00:40,369 --> 01:00:41,702 We'll bring Munni. 756 01:00:42,161 --> 01:00:43,994 Nooo! 757 01:00:46,126 --> 01:00:47,619 Not Munni... 758 01:00:49,671 --> 01:00:51,376 BELA! 759 01:00:53,257 --> 01:00:57,411 Bela marry! Marry Bela! Munjya marry Bela! 760 01:00:57,494 --> 01:01:00,952 Bela marry! Marry Bela! Munjya marry Bela! 761 01:01:01,536 --> 01:01:06,494 Bela marry! Marry Bela! Munjya marry Bela! 762 01:01:06,577 --> 01:01:10,119 Marry Bela! Munjya marry Bela! 763 01:01:11,446 --> 01:01:13,942 Now Bela Marry. 764 01:01:24,348 --> 01:01:25,181 Here. 765 01:01:25,723 --> 01:01:29,473 Hold each other's hand if you feel scared, okay? 766 01:01:29,639 --> 01:01:31,306 Shut up! 767 01:01:32,428 --> 01:01:34,306 'Escape through the backdoor.' 768 01:01:58,219 --> 01:01:59,973 Bittu! 769 01:02:11,051 --> 01:02:13,348 Bela! Sacrifice! 770 01:02:15,764 --> 01:02:18,681 Bela! Sacrifice! Kill her! 771 01:02:19,514 --> 01:02:20,723 Sorry, Bela. 772 01:02:24,473 --> 01:02:25,556 Hey! 773 01:02:29,139 --> 01:02:30,389 Relax, Bittu. 774 01:02:31,723 --> 01:02:32,681 No need to be scared. 775 01:02:33,889 --> 01:02:36,139 We'll definitely figure out a solution here. 776 01:02:36,639 --> 01:02:39,306 - Hallelujah! - Hallelujah! 777 01:02:39,389 --> 01:02:41,348 Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 778 01:02:41,431 --> 01:02:42,723 Are you ready? 779 01:02:44,056 --> 01:02:45,889 Everybody say with me - 780 01:02:45,973 --> 01:02:47,264 Hallelujah! 781 01:02:47,348 --> 01:02:50,139 - Hallelujah! - Hallelujah! 782 01:02:50,473 --> 01:02:52,056 Hallelujah! 783 01:02:52,889 --> 01:02:54,264 Hallelujah! 784 01:02:55,713 --> 01:02:57,393 Everybody say with me - 785 01:02:57,473 --> 01:02:59,014 Hallelujah! 786 01:02:59,098 --> 01:03:00,431 Hallelujah! 787 01:03:00,514 --> 01:03:02,014 Come here, my child. 788 01:03:03,431 --> 01:03:04,139 Tell me. 789 01:03:04,223 --> 01:03:05,639 She went to the river to go pee, 790 01:03:05,723 --> 01:03:07,014 and when she came back, she was like this. 791 01:03:07,098 --> 01:03:09,014 Please, you've got to help my wife. 792 01:03:09,098 --> 01:03:10,431 Don't worry, son. 793 01:03:11,473 --> 01:03:14,264 The hand of God is with you. 794 01:03:16,889 --> 01:03:18,264 Hallelujah! 795 01:03:18,348 --> 01:03:19,598 Hallelujah! 796 01:03:19,681 --> 01:03:21,473 Hallelujah! Hallelujah! 797 01:03:21,556 --> 01:03:24,306 Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 798 01:03:24,889 --> 01:03:26,431 This is complete nonsense. 799 01:03:28,514 --> 01:03:29,514 Hey... 800 01:03:30,348 --> 01:03:31,431 What is your name? 801 01:03:32,181 --> 01:03:35,639 My name is... Sunny Leone! 802 01:03:36,306 --> 01:03:39,598 LYING RASCAL! I SAY WHAT IS YOUR NAME? 803 01:03:42,848 --> 01:03:45,056 I... I am a ghost. 804 01:03:45,389 --> 01:03:47,389 I won't spare him! 805 01:03:47,473 --> 01:03:48,473 Shut up, Demon! 806 01:03:50,223 --> 01:03:52,806 Hallelujah! 807 01:04:03,471 --> 01:04:04,639 No, no, no. 808 01:04:06,348 --> 01:04:07,514 Hand of God! 809 01:04:09,053 --> 01:04:10,306 Hand of God! 810 01:04:11,171 --> 01:04:12,931 - Hallelujah! - Hallelujah! 811 01:04:15,098 --> 01:04:16,806 You saved me. 812 01:04:18,348 --> 01:04:19,518 Hallelujah! 813 01:04:19,598 --> 01:04:20,809 Hallelujah! 814 01:04:20,889 --> 01:04:22,639 Hallelujah! 815 01:04:23,661 --> 01:04:25,973 Hallelujah! 816 01:04:35,681 --> 01:04:40,518 So, who's Chittu and who's Spielberg? 817 01:04:40,598 --> 01:04:41,723 No... 818 01:04:41,806 --> 01:04:44,598 This Bittu, cousin brother. I Spielberg. 819 01:04:44,681 --> 01:04:45,764 Nice. Nice. 820 01:04:46,598 --> 01:04:47,723 Steven is my old friend. 821 01:04:47,806 --> 01:04:49,556 No way, Steven Spielberg?! 822 01:04:49,636 --> 01:04:54,181 During those days, I used to do a lot of acting. 823 01:04:54,639 --> 01:04:57,514 Therefore, he actually wrote a film specifically for me. 824 01:04:57,598 --> 01:04:59,559 India Jones. 825 01:04:59,639 --> 01:05:03,639 But an American ended up hijacking my role. 826 01:05:04,806 --> 01:05:06,139 See... 827 01:05:06,764 --> 01:05:08,348 I'm a very busy man. 828 01:05:08,973 --> 01:05:12,223 So private meeting, extra charge. 829 01:05:12,306 --> 01:05:13,223 Of course, I understand. 830 01:05:13,306 --> 01:05:16,098 We actually made the payment outside to the lady with the handkerchief. 831 01:05:16,848 --> 01:05:20,559 You see, the problem we're facing is more on the private side. 832 01:05:20,639 --> 01:05:23,848 I have a solution for all kinds of private problems. 833 01:05:23,931 --> 01:05:28,598 - Piles, infertility, STD...? - NO! 834 01:05:28,681 --> 01:05:30,764 No, not that kind of a private matter! 835 01:05:31,181 --> 01:05:33,139 We're talking about the spooky, ghostly, and spiritual kind of private matters. 836 01:05:33,223 --> 01:05:35,473 Oh, supernatural! 837 01:05:35,764 --> 01:05:36,931 Then you've come to the right place. 838 01:05:37,056 --> 01:05:38,223 Sir... 839 01:05:39,598 --> 01:05:41,598 I don't want to be racist, but... 840 01:05:41,931 --> 01:05:43,889 The thing is my problem is kind of specific to the Maharashtrian culture, 841 01:05:44,014 --> 01:05:45,348 and you're... 842 01:05:45,639 --> 01:05:48,808 Evil has no religion, son. 843 01:05:49,681 --> 01:05:53,556 Evil only evil. 844 01:05:54,389 --> 01:05:55,764 And anyway... 845 01:05:55,931 --> 01:06:00,139 I am Elvis Karim Prabhakar. 846 01:06:00,431 --> 01:06:02,889 Okay, fine. But we are running late, sir. 847 01:06:02,973 --> 01:06:04,681 - Plus, you know... - Let's go, Spielberg. 848 01:06:04,764 --> 01:06:07,223 Sir, there's this demon who's causing absolute havoc in his life. 849 01:06:07,306 --> 01:06:08,181 Let's go, Spielberg. 850 01:06:08,264 --> 01:06:10,598 Look at what he's done to him! 851 01:06:11,848 --> 01:06:13,223 Well, I'll be damned! MUNJYA! 852 01:06:23,685 --> 01:06:26,098 Now what I say in this room, 853 01:06:26,806 --> 01:06:29,806 stay in this room... okay? 854 01:06:39,389 --> 01:06:41,098 Your problem is genuine. 855 01:06:41,639 --> 01:06:43,181 That's why full disclosure. 856 01:06:43,889 --> 01:06:46,639 What you saw outside was just an act. 857 01:06:47,264 --> 01:06:48,389 You are a fraud? 858 01:06:48,598 --> 01:06:50,056 What fraud, huh? 859 01:06:50,556 --> 01:06:51,889 People want to believe, 860 01:06:51,973 --> 01:06:53,389 I give them what they want. 861 01:06:53,556 --> 01:06:56,556 I don't try to convert or force anyone into anything. 862 01:06:58,014 --> 01:07:00,723 I am just an artist and this is my show. 863 01:07:00,848 --> 01:07:05,348 Then how did you come to know about Munjya? 864 01:07:26,885 --> 01:07:30,556 This is a full-length encyclopedia on Munjya. 865 01:07:30,771 --> 01:07:34,431 It has helped me get rid of four Munjyas already. 866 01:07:34,616 --> 01:07:36,677 Wow, four Munjyas? 867 01:07:36,818 --> 01:07:39,098 'There's this belief that if a boy' 868 01:07:39,181 --> 01:07:43,014 'dies within 10 days after his head-shaving ceremony,' 869 01:07:43,098 --> 01:07:47,139 'he transforms into a Brahmarakshas aka Munjya.' 870 01:07:47,556 --> 01:07:50,639 'Munjya can only be seen by his blood relatives.' 871 01:07:51,015 --> 01:07:56,556 'His main goal is to fulfill his unfulfilled desire,' 872 01:07:56,743 --> 01:07:58,879 'which is mostly marriage,' 873 01:07:58,959 --> 01:08:01,991 'which is why they are seen as somewhat promiscuous.' 874 01:08:02,071 --> 01:08:03,752 'But let's be real, which respectable girl would even' 875 01:08:03,832 --> 01:08:05,681 'consider getting involved with such a creepy creature?' 876 01:08:05,761 --> 01:08:09,056 'Hence, his ashes are buried under a tree,' 877 01:08:09,139 --> 01:08:11,723 'and he's bonded to that tree.' 878 01:08:11,848 --> 01:08:14,700 'However, this pervert sometimes manages' 879 01:08:14,835 --> 01:08:16,180 'to take a blood relative hostage' 880 01:08:16,261 --> 01:08:20,055 'and messes up their life by incessantly saying "Marriage! Marriage!" 881 01:08:21,348 --> 01:08:24,014 That's exactly what happened to him. 882 01:08:25,014 --> 01:08:29,054 Padre, can you please tell us how to get rid of him? 883 01:08:29,464 --> 01:08:30,801 Why settle for just getting rid of him? 884 01:08:31,037 --> 01:08:32,930 Let's put an end to that scoundrel. 885 01:08:33,014 --> 01:08:34,305 But how? 886 01:08:34,389 --> 01:08:37,555 According to the scriptural norms, to get married, 887 01:08:37,848 --> 01:08:40,901 he needs to take on a physical form first. 888 01:08:41,189 --> 01:08:43,850 That's why he has to possess a goat's body. 889 01:08:44,279 --> 01:08:48,139 Look at this. This symbol is of great importance. 890 01:08:48,639 --> 01:08:51,473 Use Munjya's family member's blood 891 01:08:51,553 --> 01:08:53,872 and make this symbol on the goat's head. 892 01:08:53,953 --> 01:08:56,562 Then he will possess that goat's body. 893 01:08:56,798 --> 01:08:59,024 After he possess the goat's body 894 01:08:59,104 --> 01:09:00,680 he gets married to the girl. 895 01:09:00,930 --> 01:09:02,506 And then the girl is offered as a sacrifice! 896 01:09:03,060 --> 01:09:06,055 So that both that girl and Munjya turn into ghosts, 897 01:09:06,348 --> 01:09:08,930 and keep wandering, happily ever after. 898 01:09:09,389 --> 01:09:14,305 What that scoundrel would never tell you is that 899 01:09:14,645 --> 01:09:16,430 if you eliminate that goat possessed by Munjya 900 01:09:16,514 --> 01:09:17,974 before the wedding, 901 01:09:18,514 --> 01:09:20,973 Munjya will be gone forever, finished. 902 01:09:21,889 --> 01:09:23,305 Oh. 903 01:09:23,389 --> 01:09:26,389 But to do that, we'll have to pretend to get him married. 904 01:09:26,473 --> 01:09:29,473 That too under Munjya's original tree. 905 01:09:30,264 --> 01:09:32,055 So we just need to organize a fake wedding. 906 01:09:32,473 --> 01:09:34,180 Seriously? And what do we say to Bela, huh? 907 01:09:34,264 --> 01:09:36,430 "Come on, Bela, we have to get you hitched to a goat?" 908 01:09:36,514 --> 01:09:37,598 Point. 909 01:09:40,139 --> 01:09:41,639 I'll help you, 910 01:09:42,555 --> 01:09:46,598 but I am the hand of God, not a criminal. 911 01:09:47,348 --> 01:09:49,964 How to get the girl there is your problem. 912 01:09:58,973 --> 01:10:01,098 Bittu, say something already. 913 01:10:02,181 --> 01:10:03,556 - Well... - What? 914 01:10:03,848 --> 01:10:06,473 Look, Bela, here's the thing. 915 01:10:06,556 --> 01:10:09,348 I need to shoot an ad for my portfolio. 916 01:10:09,431 --> 01:10:12,556 So Bittu suggested, why don't we make an ad for your Zumba Studio? 917 01:10:12,723 --> 01:10:13,806 But right now? 918 01:10:13,889 --> 01:10:15,431 I mean, we'll need money to shoot this ad... 919 01:10:15,514 --> 01:10:18,264 Why are you worrying about money when we're here? 920 01:10:18,973 --> 01:10:22,348 No, I mean, we don't have the money either. 921 01:10:22,514 --> 01:10:24,931 But we'll shoot it in his village. 922 01:10:25,014 --> 01:10:26,264 It's such a scenic place! 923 01:10:26,348 --> 01:10:29,518 And the beach there is just like the beaches in Hawaii! 924 01:10:29,598 --> 01:10:31,476 We don't have to worry about accommodation either. 925 01:10:31,556 --> 01:10:33,056 He has a huge house there. 926 01:10:33,139 --> 01:10:34,056 - What? - Yes. 927 01:10:34,139 --> 01:10:35,806 - A house... - What a house it is! 928 01:10:35,889 --> 01:10:37,973 Also, with such beautiful students, 929 01:10:38,056 --> 01:10:39,556 we don't need professional models! 930 01:10:39,639 --> 01:10:42,139 - Really? - Just look at them over there! 931 01:10:42,473 --> 01:10:46,098 I must say, each of them looks like an angel. 932 01:10:46,473 --> 01:10:47,306 Isn't that right? 933 01:10:47,389 --> 01:10:50,014 Bittu will take care of hair and makeup. 934 01:10:50,098 --> 01:10:51,181 Right, Bittu? 935 01:10:51,264 --> 01:10:52,181 - Yeah. - Yeah! 936 01:10:53,139 --> 01:10:54,931 Bitts. Bitts. 937 01:10:56,514 --> 01:10:57,556 Thank you. 938 01:10:58,431 --> 01:10:59,514 Let's do it. 939 01:11:27,184 --> 01:11:31,083 "I fell for you, it's not my fault," 940 01:11:32,546 --> 01:11:36,473 "But you don't know, that's my own fault." 941 01:11:37,723 --> 01:11:42,098 "I fell for you, it's not my fault," 942 01:11:43,014 --> 01:11:47,389 "But you don't know, that's my own fault." 943 01:12:12,556 --> 01:12:14,014 Take good care of it. 944 01:12:14,098 --> 01:12:15,476 I'll be in touch with you. 945 01:12:15,556 --> 01:12:17,473 Because if I stay very close to you... 946 01:12:17,723 --> 01:12:19,723 Munjya will start to suspect something. 947 01:12:20,264 --> 01:12:22,348 Worry not. God is with us. 948 01:12:22,431 --> 01:12:24,806 But do you even believe in God? 949 01:12:24,973 --> 01:12:26,473 I think God believes in me. 950 01:12:27,056 --> 01:12:28,431 And believes in you too! 951 01:12:28,514 --> 01:12:29,264 Yeah? 952 01:12:29,348 --> 01:12:30,264 Hallelujah! 953 01:12:37,348 --> 01:12:39,056 Hey, look, the tourists have arrived! 954 01:12:39,514 --> 01:12:40,681 Welcome! Welcome! 955 01:12:40,806 --> 01:12:42,431 Welcome to Balu's home-cooked food. 956 01:12:42,514 --> 01:12:44,889 Please follow me this way. Here, try some samples. 957 01:12:45,931 --> 01:12:47,723 Haven't I seen you before? 958 01:12:47,848 --> 01:12:50,056 Yes, I'm Spielberg, Bittu's cousin. 959 01:12:51,056 --> 01:12:52,056 I seek your blessings, Uncle. 960 01:12:52,431 --> 01:12:53,639 You are so sweet! 961 01:12:55,181 --> 01:12:56,056 Get out of here! 962 01:12:56,139 --> 01:12:57,223 Watch it! 963 01:12:59,014 --> 01:13:00,431 What did you just say, huh? 964 01:13:02,264 --> 01:13:04,181 According to your mother's will, 965 01:13:04,264 --> 01:13:07,181 Pune's house belongs to Bittu and this house belongs to Rukku. 966 01:13:07,264 --> 01:13:08,223 Rukku? 967 01:13:08,306 --> 01:13:10,476 Do you have a problem with us staying here? 968 01:13:10,556 --> 01:13:11,556 No. 969 01:13:11,723 --> 01:13:13,181 Well then, we'll be staying here. 970 01:13:13,389 --> 01:13:14,306 Side. 971 01:13:29,806 --> 01:13:33,889 "I fell for you, it's not my fault," 972 01:13:35,264 --> 01:13:39,306 "But you don't know, that's my own fault." 973 01:13:40,431 --> 01:13:44,556 "I fell for you, it's not my fault," 974 01:13:45,764 --> 01:13:49,806 "But you don't know, that's my own fault." 975 01:13:49,889 --> 01:13:54,473 "I love you, that's just the truth," 976 01:13:54,764 --> 01:13:59,386 "I love you, that's just the truth," 977 01:13:59,556 --> 01:14:03,098 "But my love, you've no clue," 978 01:14:03,181 --> 01:14:07,431 "I love you, that's just the truth," 979 01:14:07,514 --> 01:14:10,768 "But my love, you've no clue," 980 01:14:10,848 --> 01:14:16,098 "I spent so many years waiting for you," 981 01:14:16,181 --> 01:14:20,764 "I spent so many years waiting for you," 982 01:14:20,848 --> 01:14:26,018 "But my love, you've no clue," 983 01:14:26,098 --> 01:14:29,723 "But my love, you've no clue," 984 01:14:29,806 --> 01:14:34,098 "I love you, that's just the truth," 985 01:14:34,181 --> 01:14:38,014 "But my love, you've no clue," 986 01:14:38,931 --> 01:14:43,098 "I fell for you, it's not my fault," 987 01:14:44,556 --> 01:14:48,889 "But you don't know, that's my own fault." 988 01:14:49,723 --> 01:14:53,806 "I fell for you, it's not my fault," 989 01:14:55,014 --> 01:14:59,598 "But you don't know, that's my own fault." 990 01:15:00,431 --> 01:15:04,806 "But you don't know, that's my own fault." 991 01:15:19,556 --> 01:15:20,556 Hey, Bela... 992 01:15:21,556 --> 01:15:22,639 Thank you. 993 01:15:23,556 --> 01:15:26,723 Bittu, why have you been avoiding me lately, huh? 994 01:15:26,931 --> 01:15:28,056 Do you think I'm some kind of witch or something? 995 01:15:28,514 --> 01:15:29,764 - No! - Then sit down. 996 01:15:32,556 --> 01:15:35,598 You know you've been my best buddy since forever, right? 997 01:15:38,348 --> 01:15:40,139 You know, when I came back from the US, 998 01:15:40,223 --> 01:15:43,348 everything had changed over the years, 999 01:15:44,681 --> 01:15:46,931 except one thing. 1000 01:15:48,683 --> 01:15:50,134 Our friendship. 1001 01:15:58,598 --> 01:15:59,931 You should talk to him. 1002 01:16:00,014 --> 01:16:01,139 No, I'm not in the mood. 1003 01:16:01,223 --> 01:16:02,264 Go ahead and talk to him. 1004 01:16:02,348 --> 01:16:03,973 I said I'm not in the mood. Where are you going? 1005 01:16:05,639 --> 01:16:08,639 Everyone thinks Kuba and I are this "ideal" couple. 1006 01:16:08,848 --> 01:16:12,348 He wants me to quit my classes and move to London with him. 1007 01:16:12,973 --> 01:16:15,056 I mean, what about what I want, right? 1008 01:16:15,640 --> 01:16:16,723 I don't know. 1009 01:16:17,973 --> 01:16:20,639 Sometimes, I feel like he's not the right guy for me. 1010 01:16:21,723 --> 01:16:25,056 Then I start worrying that if I lose him, 1011 01:16:25,389 --> 01:16:28,139 I'll never find anyone as good as him again. 1012 01:16:31,181 --> 01:16:32,056 I don't know. 1013 01:16:32,139 --> 01:16:33,931 What would you do if you were in my shoes? 1014 01:16:34,014 --> 01:16:35,056 I don't know. 1015 01:16:38,181 --> 01:16:41,223 But Grandma used to say that 1016 01:16:41,973 --> 01:16:44,973 being brave doesn't mean that the fear doesn't exist. 1017 01:16:45,514 --> 01:16:48,431 It's about how we move forward despite-- 1018 01:16:48,931 --> 01:16:50,181 You know what? 1019 01:16:50,264 --> 01:16:51,014 What? 1020 01:16:51,098 --> 01:16:52,348 You said it, Bitts. 1021 01:16:52,931 --> 01:16:54,056 To hell with my fear! 1022 01:16:55,473 --> 01:16:57,723 I'm going to break up with him... this time for good. 1023 01:16:57,848 --> 01:16:58,889 - WHAT! - Yeah. 1024 01:16:58,973 --> 01:16:59,973 Thank you, Bittu. 1025 01:17:00,056 --> 01:17:00,764 Welcome. 1026 01:17:02,348 --> 01:17:03,306 Here? 1027 01:17:03,473 --> 01:17:03,931 It's ringing. 1028 01:17:04,014 --> 01:17:05,264 Bela, my love! 1029 01:17:07,181 --> 01:17:11,723 "You're in my heartbeat." 1030 01:17:11,848 --> 01:17:16,556 "You're always there." 1031 01:17:16,931 --> 01:17:18,473 Please forgive me. 1032 01:17:19,306 --> 01:17:21,056 I'm the one to blame. 1033 01:17:21,514 --> 01:17:22,556 Hold this. 1034 01:17:23,637 --> 01:17:24,639 Hold it. 1035 01:17:28,306 --> 01:17:31,264 I won't hold you back from living your life on your terms anymore. 1036 01:17:31,473 --> 01:17:33,306 You can do Zumba, you can stay in Pune. 1037 01:17:33,389 --> 01:17:35,723 Actually, I'll even stay here with you, 1038 01:17:35,848 --> 01:17:38,348 as your humble servant. 1039 01:17:39,306 --> 01:17:41,431 Will you accept me? Please? 1040 01:17:42,348 --> 01:17:44,556 - Aww! - Don't cry, you silly girl. 1041 01:17:46,056 --> 01:17:48,014 Today is a very joyful day for us. 1042 01:17:48,098 --> 01:17:48,931 Go. 1043 01:17:49,181 --> 01:17:50,389 Pass out these chocolates 1044 01:17:50,681 --> 01:17:52,098 and make everyone's day sweeter. 1045 01:18:09,056 --> 01:18:11,306 This beach's beautiful, Bela. 1046 01:18:11,473 --> 01:18:13,931 Kuba, I can't believe you came all the way here. 1047 01:18:14,098 --> 01:18:15,098 Of course, darling. 1048 01:18:15,181 --> 01:18:16,764 - But let me tell you something. - What? 1049 01:18:16,889 --> 01:18:18,056 I told you before, no? 1050 01:18:18,139 --> 01:18:19,056 Say it. 1051 01:18:25,773 --> 01:18:27,014 Kuba! 1052 01:18:30,556 --> 01:18:32,681 Who is this, girlfriend stealer, huh? 1053 01:18:34,765 --> 01:18:36,014 It's been so long! 1054 01:18:36,470 --> 01:18:38,181 You don't even let me touch you. 1055 01:18:38,261 --> 01:18:40,473 I know, babe, but not here. 1056 01:18:40,556 --> 01:18:41,556 We're in a village. 1057 01:18:41,848 --> 01:18:42,973 Who's gonna see us, huh? 1058 01:18:43,056 --> 01:18:44,556 There's not even a dog around here. 1059 01:18:45,181 --> 01:18:46,306 I know, but... 1060 01:18:46,556 --> 01:18:47,764 KUBA! 1061 01:18:49,473 --> 01:18:51,681 DOGGG!!! 1062 01:18:52,889 --> 01:18:54,223 - Bela! - Kuba! 1063 01:18:54,306 --> 01:18:55,598 Come on, hurry up! 1064 01:18:55,723 --> 01:18:56,681 Yes. 1065 01:18:56,764 --> 01:18:58,723 Hurry up! Hurry up! 1066 01:19:02,206 --> 01:19:05,348 Bela... dead. 1067 01:19:06,209 --> 01:19:08,973 Nurse! Get the operation theatre ready, quickly. 1068 01:19:09,056 --> 01:19:11,348 And get the big needle and thread. 1069 01:19:11,931 --> 01:19:13,348 Doctor, how is he doing? 1070 01:19:14,056 --> 01:19:15,723 I heard stories of wild dogs 1071 01:19:15,848 --> 01:19:17,473 attacking humans in the winter, 1072 01:19:18,306 --> 01:19:20,518 but this is the first time I've seen such an attack. 1073 01:19:20,598 --> 01:19:22,181 But he'll recover from it, right? 1074 01:19:22,264 --> 01:19:25,556 Yeah, we'll do the stitches, but... 1075 01:19:28,139 --> 01:19:33,848 I mean, the... 1076 01:19:34,098 --> 01:19:35,181 His... 1077 01:19:35,264 --> 01:19:36,139 What? 1078 01:19:36,223 --> 01:19:37,264 His... 1079 01:19:37,639 --> 01:19:39,473 - What? - Those... 1080 01:19:40,139 --> 01:19:43,056 - Gulab Jamuns? - Yes! Yes! 1081 01:19:43,139 --> 01:19:47,139 The wild dogs ate both his Gulab Jamuns. 1082 01:19:47,891 --> 01:19:48,973 What!!! 1083 01:19:50,473 --> 01:19:51,389 His... 1084 01:19:51,473 --> 01:19:52,556 Hey... 1085 01:19:52,931 --> 01:19:54,139 I'm sorry for your loss. 1086 01:19:54,223 --> 01:19:55,723 - Hurry up. - Come on, let's go. 1087 01:19:55,848 --> 01:19:59,639 Don't you dare! I'm dead! 1088 01:20:00,549 --> 01:20:02,931 No! 1089 01:20:03,014 --> 01:20:06,007 - No, no, no. - Help! 1090 01:20:19,598 --> 01:20:22,181 Why is she crying? 1091 01:20:24,014 --> 01:20:25,431 I... 1092 01:20:28,639 --> 01:20:30,973 No!! 1093 01:20:32,473 --> 01:20:33,681 Bela! 1094 01:20:34,306 --> 01:20:35,598 Bela! 1095 01:20:38,098 --> 01:20:40,556 Bela marry! Marry Bela! Munjya marry Bela! 1096 01:20:40,639 --> 01:20:43,056 Now! Now! Now! Bela marry! 1097 01:20:44,388 --> 01:20:46,723 Now! Marry Bela! Now! 1098 01:20:46,848 --> 01:20:48,476 Munjya marry Bela! 1099 01:20:48,556 --> 01:20:50,306 - NOW!!!! - Sir! Sir! Sir! 1100 01:20:50,389 --> 01:20:51,931 Patience bears sweet fruits. 1101 01:20:52,014 --> 01:20:53,893 I'm sure your Gulab Jamuns will be sweet and delicious too. 1102 01:20:53,973 --> 01:20:55,306 Should I gorge on them? 1103 01:20:56,931 --> 01:20:58,848 Bittu, what happened to that American guy? 1104 01:21:03,264 --> 01:21:05,621 Shh. Keep it down. Keep it down. 1105 01:21:08,765 --> 01:21:10,431 She can see me. 1106 01:21:10,514 --> 01:21:14,306 She's my sister, my cousin, Rukku. 1107 01:21:15,139 --> 01:21:18,098 RUKKU... nice hair. 1108 01:21:18,389 --> 01:21:19,723 Tomorrow the sacrifice. 1109 01:21:19,848 --> 01:21:21,181 And then the wedding! 1110 01:21:21,389 --> 01:21:23,476 Or else, Rukku will go bald! 1111 01:21:23,556 --> 01:21:24,306 Hey! 1112 01:21:24,389 --> 01:21:27,389 Bela marry! Marry Bela! Munjya marry Bela! 1113 01:21:27,473 --> 01:21:29,848 - He wants to get married? - Bela marry! 1114 01:21:30,014 --> 01:21:31,014 - To Bela. - Marry Bela! 1115 01:21:31,098 --> 01:21:32,389 - What? - Shush. 1116 01:21:32,640 --> 01:21:33,518 Marry Bela! 1117 01:21:33,598 --> 01:21:35,556 - We don't have much time, my friends. - Munjya marry Bela! 1118 01:21:35,931 --> 01:21:38,598 And we also need to gather all the things we need for the wedding. 1119 01:21:38,681 --> 01:21:40,556 Bela marry! Marry Bela! Munjya marry Bela! 1120 01:21:40,639 --> 01:21:42,514 - Rukku... - Yeah? 1121 01:21:43,556 --> 01:21:45,681 Where can I get some strong palm wine? 1122 01:21:47,306 --> 01:21:50,806 "Don't doubt yourself and waste time in fear," 1123 01:21:50,889 --> 01:21:54,369 "Or you may lose the one you hold dear." 1124 01:21:54,764 --> 01:21:58,056 "Someone else might take your chance away," 1125 01:21:58,468 --> 01:22:02,139 "And the candle's flame may never see the day." 1126 01:22:02,223 --> 01:22:05,889 "Listen up one and all, Fall in love, give it your all." 1127 01:22:05,973 --> 01:22:07,764 "Get married, don't let this opportunity go." 1128 01:22:07,848 --> 01:22:09,681 "Oh Jamalo! Oh Jamalo!" 1129 01:22:09,764 --> 01:22:13,473 "Listen up one and all, Fall in love, give it your all." 1130 01:22:13,556 --> 01:22:15,391 "Get married, don't let this opportunity go." 1131 01:22:15,471 --> 01:22:17,685 "Oh Jamalo! Oh Jamalo!" 1132 01:22:27,188 --> 01:22:29,389 It tastes a bit weird. 1133 01:22:30,014 --> 01:22:31,848 Well, it's locally sourced. 1134 01:22:32,306 --> 01:22:33,264 It's special. 1135 01:22:33,397 --> 01:22:34,681 - Really? - Hmm. 1136 01:22:35,431 --> 01:22:38,973 "Why doesn't she meet me all alone?" 1137 01:22:39,056 --> 01:22:42,764 "Why does she always get her brother along?" 1138 01:22:42,848 --> 01:22:46,598 "Do you plan to harm her, or make her a meal to savor, bro?" 1139 01:22:46,681 --> 01:22:50,764 "I know you are no stalker or a psycho." 1140 01:22:50,848 --> 01:22:54,681 "You might pay a price for being kind and just." 1141 01:22:54,764 --> 01:22:57,848 "What if she chooses another, leaving you in the dust?" 1142 01:22:58,514 --> 01:23:02,098 "What if dreams turn icy and shattering your delight?" 1143 01:23:02,181 --> 01:23:05,973 "What if your hard work ends in failure without taking flight?" 1144 01:23:06,056 --> 01:23:09,723 "Listen up one and all, Fall in love, give it your all." 1145 01:23:09,806 --> 01:23:11,518 "Get married, don't let this opportunity go." 1146 01:23:11,598 --> 01:23:13,777 "Oh Jamalo! Oh Jamalo!" 1147 01:23:19,146 --> 01:23:21,037 "Oh Jamalo! Oh Jamalo!" 1148 01:23:21,253 --> 01:23:22,764 Come here. I want you to meet a friend of mine. 1149 01:23:22,889 --> 01:23:24,268 He's really cool. Come with me. 1150 01:23:24,348 --> 01:23:25,766 Come on, let's go, let's go. 1151 01:23:36,598 --> 01:23:37,973 - Hello? - Hello, Padre? 1152 01:23:38,056 --> 01:23:38,931 Everything is ready. 1153 01:23:39,014 --> 01:23:40,264 You should hurry up and come, please. 1154 01:23:41,014 --> 01:23:42,514 I can't come. 1155 01:23:43,348 --> 01:23:47,389 I'm doing a grand ritual for your success. 1156 01:23:47,473 --> 01:23:50,348 You just follow the instructions very carefully. 1157 01:23:51,181 --> 01:23:53,598 Follow Munjya's plan. 1158 01:23:53,681 --> 01:23:58,598 Take Bela and the goat to Chetukwadi for the wedding. 1159 01:24:04,139 --> 01:24:06,723 Do you remember the symbol to transfer Munjya's soul? 1160 01:24:06,848 --> 01:24:10,181 Draw a Z and then the line zik-zik-zik. 1161 01:24:11,098 --> 01:24:15,771 He will ask you to make this symbol on the goat using Bittu's blood. 1162 01:24:15,851 --> 01:24:21,264 Rukku. Create a symbol on the goat's forehead using Bittu's blood. 1163 01:24:21,431 --> 01:24:23,514 Hurry! Hurry! 1164 01:24:28,139 --> 01:24:31,348 You have to make this symbol. Hurry! 1165 01:24:36,056 --> 01:24:39,223 As soon as that sign is made, Munjya will possess the goat's body. 1166 01:24:39,348 --> 01:24:41,223 As soon he possesses the goat's body... 1167 01:24:41,639 --> 01:24:42,809 Kill the goat. 1168 01:24:42,889 --> 01:24:45,681 Then Munjya's plan will fail, and his game will be over. 1169 01:24:51,723 --> 01:24:53,681 What are you doing? 1170 01:24:53,764 --> 01:24:55,306 I'm filming the wedding, obviously! 1171 01:24:55,389 --> 01:24:56,431 Oh, a wedding! 1172 01:24:56,514 --> 01:24:57,518 Whose wedding is it? 1173 01:24:57,598 --> 01:24:59,014 I really want to dance at the wedding. 1174 01:25:00,973 --> 01:25:03,264 Absolutely! Let's get you all prepared. 1175 01:25:03,348 --> 01:25:05,056 Come with me. We'll need to get you ready for the dance. 1176 01:25:05,136 --> 01:25:06,639 - Come on, let's go. - But be careful, 1177 01:25:07,056 --> 01:25:10,181 if, by mistake, this symbol is made on anyone else, 1178 01:25:10,556 --> 01:25:12,223 then your game will be over. 1179 01:25:13,014 --> 01:25:14,181 All the best. 1180 01:25:17,139 --> 01:25:18,723 I hope this plan works. 1181 01:25:19,306 --> 01:25:22,306 Mr. Munjya, the bride is ready. 1182 01:25:22,639 --> 01:25:24,056 Who? Me? 1183 01:25:24,764 --> 01:25:25,723 Where's my groom? 1184 01:25:25,803 --> 01:25:27,056 - Right here! - Your groom? 1185 01:25:27,139 --> 01:25:28,389 Your groom is over there. 1186 01:25:28,973 --> 01:25:31,556 Oh, so cute! 1187 01:25:31,928 --> 01:25:33,518 My Kubbu! 1188 01:25:33,598 --> 01:25:35,681 Sweetie, look at my Kubbu! 1189 01:25:37,098 --> 01:25:38,598 Bittu! Chant this mantra! 1190 01:25:38,681 --> 01:25:40,518 Salutations to the Lord of Demons. I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 1191 01:25:40,598 --> 01:25:42,809 Oh Dark Lord, please accept my sacrificial offering. 1192 01:25:42,889 --> 01:25:43,556 Say it! 1193 01:25:43,639 --> 01:25:45,056 Salutations to the Lord of Demons. I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 1194 01:25:45,136 --> 01:25:47,181 Oh Dark Lord, please accept my sacrificial offering. 1195 01:25:59,306 --> 01:26:00,681 Is it dead? 1196 01:26:06,889 --> 01:26:09,723 I became a widow even before the wedding could happen. 1197 01:26:14,848 --> 01:26:17,098 Oh, Rukku... 1198 01:26:22,264 --> 01:26:23,514 Hello? 1199 01:26:24,398 --> 01:26:25,681 Rukku... 1200 01:26:28,389 --> 01:26:29,639 Quick! Sacrifice Bela! 1201 01:26:29,723 --> 01:26:31,223 Quick, grab Padre's scroll! 1202 01:26:32,094 --> 01:26:34,264 I have it, Bittu. 1203 01:26:34,348 --> 01:26:36,889 Who is Padre? Who is this scoundrel? 1204 01:26:38,014 --> 01:26:39,681 - Read it! Read it quickly! - Okay, okay, okay. 1205 01:26:39,764 --> 01:26:42,389 [Chants] 1206 01:26:42,473 --> 01:26:44,848 You cheater! You liar! You deceived me! 1207 01:26:44,931 --> 01:26:48,723 [Chants] 1208 01:26:48,848 --> 01:26:51,473 - Done. - Ready, guys? Done! 1209 01:26:51,889 --> 01:26:56,639 Look, I've done the same makeup as the groom. 1210 01:26:56,931 --> 01:26:57,848 Hey! 1211 01:26:57,931 --> 01:27:00,056 Get away from my groom. 1212 01:27:00,389 --> 01:27:02,014 Sorry. 1213 01:27:02,098 --> 01:27:04,889 Oh, my God! He and I are now matching! 1214 01:27:04,973 --> 01:27:06,681 Say cheese! 1215 01:27:07,056 --> 01:27:08,639 Huh? 1216 01:27:33,443 --> 01:27:34,431 Bela? 1217 01:27:34,514 --> 01:27:35,559 Bela? 1218 01:27:35,639 --> 01:27:36,889 You okay? 1219 01:27:37,223 --> 01:27:38,639 Are you okay? 1220 01:27:47,848 --> 01:27:51,181 You whelp! You switched them! 1221 01:27:54,306 --> 01:27:55,764 Run! Run! Run! 1222 01:27:55,889 --> 01:27:58,681 Hey, what did you make her drink? 1223 01:27:59,473 --> 01:28:01,059 Bela is mine! 1224 01:28:01,139 --> 01:28:03,598 Bittu is toast! 1225 01:28:03,854 --> 01:28:06,848 NOOO!!! 1226 01:28:12,969 --> 01:28:14,931 By you switched them he means... 1227 01:28:15,556 --> 01:28:17,181 She is now Munjya, 1228 01:28:18,139 --> 01:28:19,681 and that goat is Bela? 1229 01:28:19,761 --> 01:28:20,897 Bela. 1230 01:28:20,977 --> 01:28:21,581 Bela. 1231 01:28:21,661 --> 01:28:25,224 Come on, let's go, let's get out of here, Bela. 1232 01:28:33,431 --> 01:28:35,931 Huh, who is calling me at this hour? 1233 01:28:39,764 --> 01:28:41,223 What? How is that even possible? 1234 01:28:41,681 --> 01:28:44,764 Did you make the same symbol on the girl's forehead as well? 1235 01:28:45,639 --> 01:28:47,098 What should we do now? 1236 01:28:47,181 --> 01:28:48,889 I'm on my way. Do you have the goat with you? 1237 01:28:48,973 --> 01:28:50,014 Yes, yes, yes, we have the goat. 1238 01:28:50,098 --> 01:28:52,889 Great, whatever happens, don't lose the goat. 1239 01:28:53,264 --> 01:28:57,181 Otherwise, your Bela will be gone forever. 1240 01:28:57,473 --> 01:29:00,514 Don't worry, Bela. Whatever happens, I promise I won't let anything harm you. 1241 01:29:07,639 --> 01:29:09,681 Hey, stop right there! 1242 01:29:09,764 --> 01:29:10,931 That's my goat! 1243 01:29:11,014 --> 01:29:11,973 I've been searching for it for so long! 1244 01:29:12,056 --> 01:29:13,931 - Give it back to him. - Give me my goat back. 1245 01:29:14,014 --> 01:29:15,598 - Uncle, it's not your goat. - Shut up. 1246 01:29:15,681 --> 01:29:16,681 You all are nothing but a bunch of criminals. 1247 01:29:16,764 --> 01:29:17,389 No, no, no. 1248 01:29:17,473 --> 01:29:18,476 - Let's go, Jaggu. - Hold it for me. 1249 01:29:18,556 --> 01:29:21,098 Dad, please, give it back. I'm begging you. Please. 1250 01:29:21,181 --> 01:29:23,518 - Shut up, you traitor! - No, no, no, don't do this. 1251 01:29:23,598 --> 01:29:25,098 - Dad, please. - Get out of my way! 1252 01:29:25,181 --> 01:29:26,473 Uncle, please don't do this. 1253 01:29:26,556 --> 01:29:27,848 Uncle, please listen... 1254 01:29:34,889 --> 01:29:35,764 Mom! 1255 01:29:35,889 --> 01:29:36,889 What's wrong? 1256 01:29:37,348 --> 01:29:39,268 Dad just took our goat. 1257 01:29:39,348 --> 01:29:40,139 A goat? 1258 01:29:40,223 --> 01:29:42,476 Yeah, we found it on the road and Uncle snatched it from us. 1259 01:29:42,556 --> 01:29:45,681 He even hit Bittu and called him names. 1260 01:29:45,764 --> 01:29:46,848 - What?! - And then he had the audacity to say, 1261 01:29:46,931 --> 01:29:48,556 "Go tell your Pammi Aunty," 1262 01:29:48,639 --> 01:29:51,681 "that I dare her to try and get the goat back!" 1263 01:29:52,556 --> 01:29:54,973 That son-of-a-mother! 1264 01:29:55,139 --> 01:29:56,848 I'm going to teach him a lesson right now. 1265 01:29:56,931 --> 01:29:58,389 Pammi, please. Pammi, please don't... 1266 01:29:58,473 --> 01:29:59,556 Move out of my way, Savitri. 1267 01:29:59,636 --> 01:30:01,681 Stop, stop. What are you doing, Pammi? 1268 01:30:01,931 --> 01:30:03,139 Open! 1269 01:30:30,598 --> 01:30:31,931 Run, Rukku! Run! 1270 01:30:32,181 --> 01:30:33,389 Run. 1271 01:30:33,556 --> 01:30:34,806 Bittu! 1272 01:30:36,681 --> 01:30:37,806 Bittu! 1273 01:30:40,639 --> 01:30:41,639 Open the door. 1274 01:30:41,723 --> 01:30:43,931 - Bittu! - What on earth is wrong with Bela? 1275 01:30:44,014 --> 01:30:46,931 That's not Bela... that's Munjya. 1276 01:30:47,098 --> 01:30:48,473 Munjya? 1277 01:30:57,223 --> 01:30:59,223 It's all my fault, Mom. 1278 01:31:00,181 --> 01:31:01,681 If I hadn't gone to Chetukwadi, 1279 01:31:01,764 --> 01:31:03,598 then Munjya wouldn't have come after me, 1280 01:31:03,681 --> 01:31:04,973 Grandma wouldn't have died, 1281 01:31:05,056 --> 01:31:06,514 and Bela wouldn't have turned into a goat. 1282 01:31:06,594 --> 01:31:07,556 What? 1283 01:31:07,723 --> 01:31:09,598 Munjya killed Grandma. 1284 01:31:09,681 --> 01:31:11,556 And now he's after my life. 1285 01:31:12,059 --> 01:31:14,848 He wants to kill Bela and marry her, Mom. 1286 01:31:15,475 --> 01:31:17,389 It's all my fault. 1287 01:31:17,723 --> 01:31:19,223 I'm such a loser. 1288 01:31:19,431 --> 01:31:21,306 Are you crazy? 1289 01:31:22,139 --> 01:31:24,889 Just because I yell at you doesn't mean you're a loser. 1290 01:31:25,098 --> 01:31:26,931 I yell at everyone. 1291 01:31:27,889 --> 01:31:30,264 Yes, you are a bit weird. 1292 01:31:30,431 --> 01:31:32,598 But no matter what, you're my child. 1293 01:31:33,431 --> 01:31:37,223 I never listened to my mother either, so why would you? 1294 01:31:37,891 --> 01:31:39,681 Now stop crying or I'll smack you! 1295 01:31:39,761 --> 01:31:40,764 Okay! 1296 01:31:47,514 --> 01:31:48,598 MOM!!! 1297 01:31:48,681 --> 01:31:50,473 Gotcha! 1298 01:31:50,556 --> 01:31:52,514 Let's go, Bittu! 1299 01:31:53,223 --> 01:31:55,556 Let's go! 1300 01:31:59,098 --> 01:32:01,723 Bittu is toast. 1301 01:32:08,389 --> 01:32:09,639 Hand of God! 1302 01:32:10,556 --> 01:32:12,056 Hallelujah! 1303 01:32:30,473 --> 01:32:31,598 Hey, silly! 1304 01:32:32,268 --> 01:32:34,889 If you cross that circle, you'll turn to ashes. 1305 01:32:35,514 --> 01:32:37,639 This salt is no ordinary salt. 1306 01:32:37,723 --> 01:32:39,389 It has mystical iodine in it. 1307 01:32:41,556 --> 01:32:43,514 As long as he's inside this circle, 1308 01:32:43,594 --> 01:32:45,223 he can't do anything. 1309 01:32:45,973 --> 01:32:49,264 Now, we'll switch back their souls. 1310 01:32:49,348 --> 01:32:50,014 Yeah. 1311 01:32:50,098 --> 01:32:51,264 Go get the goat. 1312 01:32:55,848 --> 01:32:57,098 - Hey, Jaggu! - Yeah? 1313 01:32:57,181 --> 01:32:58,556 You should've been a girl! 1314 01:32:58,639 --> 01:33:00,598 You can cook really well, for sure! 1315 01:33:01,098 --> 01:33:02,598 You son-of-a-mother! 1316 01:33:03,264 --> 01:33:04,723 Where is his goat? 1317 01:33:05,473 --> 01:33:06,556 Here it is. 1318 01:33:07,973 --> 01:33:09,389 Bela! 1319 01:33:13,389 --> 01:33:15,056 - I'll be right back. - NO WAY! 1320 01:33:15,556 --> 01:33:17,931 I've been holding it in for like four hours now. 1321 01:33:18,014 --> 01:33:19,101 Come on, please. 1322 01:33:19,181 --> 01:33:21,181 Pretty please! Pretty please! Pretty please! 1323 01:33:22,098 --> 01:33:23,848 Don't worry. I'll be right back. 1324 01:33:23,928 --> 01:33:25,764 Please hurry. I'm scared. 1325 01:33:25,889 --> 01:33:27,639 I'm scared too! 1326 01:33:31,056 --> 01:33:33,848 I didn't eat it. I'm fasting today. 1327 01:33:33,931 --> 01:33:35,889 Balu devoured the whole goat. 1328 01:33:35,973 --> 01:33:37,098 Oh no! 1329 01:33:37,556 --> 01:33:39,473 You ate the whole goat? 1330 01:33:41,142 --> 01:33:42,389 Yeah, I did. 1331 01:33:43,137 --> 01:33:44,931 Why do you even care, huh? 1332 01:33:47,098 --> 01:33:48,431 Game over. 1333 01:33:49,639 --> 01:33:50,681 Bela. 1334 01:33:52,013 --> 01:33:53,014 Bela. 1335 01:33:59,514 --> 01:34:01,306 - Bela. - I'll be damned! 1336 01:34:01,556 --> 01:34:02,598 Bela? 1337 01:34:02,678 --> 01:34:04,014 Bela? 1338 01:34:07,266 --> 01:34:08,848 Spielberg! 1339 01:34:11,681 --> 01:34:15,681 Rukku... 1340 01:34:18,139 --> 01:34:20,556 Help me, Rukku... 1341 01:34:24,223 --> 01:34:28,514 Help me. Rukku... 1342 01:34:30,264 --> 01:34:32,348 - Rukku... help me. - Bela. 1343 01:34:36,376 --> 01:34:39,556 Rukku, save me from this demon. 1344 01:34:42,936 --> 01:34:48,181 Rukku, save me from this demon. 1345 01:34:48,261 --> 01:34:49,852 Bela, are you okay? 1346 01:35:14,889 --> 01:35:16,348 Hand of God! 1347 01:35:25,061 --> 01:35:27,264 You ruined my wedding! 1348 01:35:42,980 --> 01:35:45,306 Bittu, we can save Bela. 1349 01:35:45,473 --> 01:35:47,056 If he had the whole goat, 1350 01:35:47,139 --> 01:35:49,809 then Bela's soul is still inside him. 1351 01:35:49,889 --> 01:35:51,306 What? Soul? 1352 01:35:51,598 --> 01:35:53,056 Keep Munjya occupied. 1353 01:35:53,889 --> 01:35:57,139 I'll draw the symbol on this nitwit. 1354 01:35:57,306 --> 01:35:58,723 - Grab him. - Hey, hey, hey! 1355 01:35:58,806 --> 01:36:00,139 - Catch! - Come on, you! 1356 01:36:00,223 --> 01:36:02,306 I'll teach you a lesson. 1357 01:36:02,639 --> 01:36:03,875 He is from Munjya's bloodline. 1358 01:36:03,998 --> 01:36:06,223 We need to draw the symbol on him with his blood. 1359 01:36:06,303 --> 01:36:07,798 Oh, okay, okay, okay. 1360 01:36:08,457 --> 01:36:10,723 You bloody... 1361 01:36:12,389 --> 01:36:13,431 Bittu! 1362 01:36:17,116 --> 01:36:22,139 I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 1363 01:36:23,698 --> 01:36:25,056 Hey!!! 1364 01:36:27,181 --> 01:36:29,348 Look, I found Bela, Bittu! 1365 01:36:29,431 --> 01:36:31,056 She was here. Look, Bela is... 1366 01:36:32,473 --> 01:36:33,351 Bela. 1367 01:36:33,431 --> 01:36:34,431 Oh, the goat with Bela's soul. 1368 01:36:35,514 --> 01:36:37,249 Same symbol on all three of them. 1369 01:36:37,681 --> 01:36:39,593 I guess I slaughtered the other one instead. 1370 01:37:22,058 --> 01:37:22,848 Bela! 1371 01:37:22,931 --> 01:37:23,639 Bela! 1372 01:37:23,808 --> 01:37:24,681 Bittu... 1373 01:37:24,889 --> 01:37:25,764 Bittu... 1374 01:37:26,143 --> 01:37:28,181 It's okay. Everything is going to be okay. 1375 01:37:28,264 --> 01:37:29,930 I am here with you. Everything is going to be okay. 1376 01:37:30,139 --> 01:37:31,057 Okay. 1377 01:37:44,383 --> 01:37:46,438 "MUNJYA!" 1378 01:37:49,762 --> 01:37:51,766 "MUNJYA!" 1379 01:37:57,209 --> 01:37:58,239 Hi. 1380 01:38:02,145 --> 01:38:03,839 "MUNJYA!" 1381 01:38:05,098 --> 01:38:06,514 You... 1382 01:38:09,848 --> 01:38:11,264 Mom! 1383 01:38:14,053 --> 01:38:15,929 "MUNJYA!" 1384 01:38:57,514 --> 01:38:59,014 NO! NO! NO! 1385 01:38:59,181 --> 01:39:02,848 - Bittu... - Bela, run! 1386 01:39:02,931 --> 01:39:05,139 - Run! - Hand of God! 1387 01:40:14,306 --> 01:40:18,348 Bittu, you know what gives demons their power? 1388 01:40:19,764 --> 01:40:21,723 It's our fear, my son. 1389 01:40:22,723 --> 01:40:24,556 But if we can eliminate that fear, 1390 01:40:25,723 --> 01:40:28,431 then there will be no strength and no demon to hold us back. 1391 01:40:30,598 --> 01:40:32,889 Today, it's up to you to rescue the girl you love. 1392 01:40:33,598 --> 01:40:36,056 You've been living like a breeze all this while, 1393 01:40:37,431 --> 01:40:41,431 just flowing through life. 1394 01:40:42,473 --> 01:40:44,681 But now, it's time to unleash the storm within you. 1395 01:41:15,056 --> 01:41:17,181 Salutations to the Lord of Demons. I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 1396 01:41:17,264 --> 01:41:18,473 Oh Dark Lord, please accept my sacrificial offering. 1397 01:41:18,556 --> 01:41:20,764 Salutations to the Lord of Demons. I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 1398 01:41:20,848 --> 01:41:22,223 Oh Dark Lord, please accept my sacrificial offering. 1399 01:41:22,306 --> 01:41:24,559 Salutations to the Lord of Demons. I surrender to the great and glorious Lord Chektobaay. 1400 01:41:24,639 --> 01:41:26,556 Oh Dark Lord, please accept my sacrificial offering. 1401 01:41:26,636 --> 01:41:27,761 Let her go. 1402 01:41:30,848 --> 01:41:32,056 Let go of her! 1403 01:41:43,306 --> 01:41:44,389 Let her go. 1404 01:41:45,098 --> 01:41:46,431 I already did. 1405 01:41:51,931 --> 01:41:53,389 Let her go! 1406 01:42:04,889 --> 01:42:06,139 Bittu! 1407 01:43:18,889 --> 01:43:20,139 NO!!! 1408 01:43:20,389 --> 01:43:22,098 LET GO OF BELA! 1409 01:43:22,556 --> 01:43:25,014 Let Bela go! 1410 01:43:25,223 --> 01:43:26,223 Let her go! 1411 01:43:26,306 --> 01:43:27,889 Who do you think you are, huh? 1412 01:43:27,969 --> 01:43:30,014 You've made everyone's life a living hell! 1413 01:43:30,139 --> 01:43:32,764 All you ever cared about was marriage, marriage, marriage! 1414 01:43:32,848 --> 01:43:35,431 Did you ever bother to ask Munni what she actually wanted? 1415 01:43:35,723 --> 01:43:38,598 This is what you call true love, huh? 1416 01:43:39,306 --> 01:43:41,639 You killed my beloved Grandma! 1417 01:43:42,098 --> 01:43:47,431 You shouldn't have killed her! 1418 01:43:53,223 --> 01:43:55,848 You can do me no harm! 1419 01:43:57,139 --> 01:43:59,389 I am THE Brahmarakshasa! 1420 01:43:59,556 --> 01:44:02,181 Not a Brahmarakshasa! 1421 01:44:02,598 --> 01:44:06,598 You're nothing more than a silly little... child. 1422 01:46:51,252 --> 01:46:52,769 Let her go! 1423 01:46:58,152 --> 01:46:59,694 "MUNJYA!" 1424 01:47:15,514 --> 01:47:18,227 I will kill everyone! 1425 01:47:25,905 --> 01:47:27,306 BITTU!!! 1426 01:48:31,806 --> 01:48:33,514 Also take the ones kept inside. 1427 01:48:41,848 --> 01:48:43,014 Bittu? 1428 01:48:43,098 --> 01:48:45,348 Hey, I heard you are leaving? 1429 01:48:45,639 --> 01:48:50,764 Yeah, I'm going to Brazil to learn advanced Zumba. 1430 01:48:50,848 --> 01:48:54,014 And Akka will be staying with my parents in the US. 1431 01:48:55,392 --> 01:48:58,431 But hey, we're still keeping the house, so... 1432 01:48:58,514 --> 01:48:59,848 obviously, we'll be in touch. 1433 01:49:01,556 --> 01:49:02,848 Bela, I... 1434 01:49:04,681 --> 01:49:06,306 There's something I've been wanting to tell you... 1435 01:49:07,639 --> 01:49:08,931 For the longest time. 1436 01:49:09,223 --> 01:49:11,056 It's just that I never had the courage to do so. 1437 01:49:14,388 --> 01:49:15,473 Um, 1438 01:49:16,470 --> 01:49:17,473 I love you. 1439 01:49:19,639 --> 01:49:20,556 Bittu... 1440 01:49:20,639 --> 01:49:24,264 I mean, I "love you" love you. 1441 01:49:27,431 --> 01:49:28,598 Oh, Bittu... 1442 01:49:29,681 --> 01:49:31,473 I really like you too. 1443 01:49:33,056 --> 01:49:37,639 I don't even know if I deserve you. 1444 01:49:38,306 --> 01:49:42,139 But Bitts, what I do know for sure is that... 1445 01:49:42,348 --> 01:49:44,848 I don't want to lose you, ever. 1446 01:49:46,182 --> 01:49:47,598 I totally get that. 1447 01:49:48,806 --> 01:49:52,014 Bela, I don't want to be a burden on your shoulders, like a Munjya. 1448 01:49:53,764 --> 01:49:57,473 You should go, live your life, and be happy. 1449 01:49:59,014 --> 01:50:00,139 I'll be fine. 1450 01:50:09,390 --> 01:50:11,639 Okay then, Bela... 1451 01:50:17,016 --> 01:50:19,931 And yes, everything might change 1452 01:50:20,270 --> 01:50:22,098 when you come back, 1453 01:50:23,112 --> 01:50:24,889 except one thing... 1454 01:50:26,473 --> 01:50:27,369 Our friendship. 1455 01:50:33,056 --> 01:50:35,456 "Even if you're not here," 1456 01:50:35,775 --> 01:50:43,284 "your memories still linger with me," 1457 01:50:43,744 --> 01:50:54,121 "If I'm not there, my life is still with you, you see," 1458 01:50:54,440 --> 01:50:59,568 "My love for you," 1459 01:50:59,648 --> 01:51:04,612 "My love for you," 1460 01:51:05,062 --> 01:51:09,721 "It will never cease, what I feel for you," 1461 01:51:10,762 --> 01:51:14,172 "But my love, you've no clue," 1462 01:51:14,292 --> 01:51:18,927 "I love you, that's just the truth," 1463 01:51:19,047 --> 01:51:23,982 "But my love, you've no clue," 1464 01:51:24,102 --> 01:51:28,115 "I fell for you, it's not my fault," 1465 01:51:29,276 --> 01:51:33,544 - "But you don't know, that's my own fault." - Are you ready? Hallelujah! 1466 01:51:34,440 --> 01:51:37,103 Hallelujah! 1467 01:51:38,476 --> 01:51:40,441 Hallelujah! 1468 01:51:41,223 --> 01:51:42,660 Hand of God! 1469 01:51:43,557 --> 01:51:45,647 I'm a tree... a big tree. 1470 01:51:48,113 --> 01:51:49,307 Water me! 1471 01:51:49,510 --> 01:51:50,556 Water me! 1472 01:51:50,636 --> 01:51:53,166 - Water me now! - Yes, yes. Brother, water... 1473 01:51:54,488 --> 01:51:55,825 "Oh, my beloved," 1474 01:51:55,905 --> 01:52:00,230 "I fell for you, it's not my fault," 1475 01:52:01,402 --> 01:52:05,527 "But you don't know, that's my own fault." 1476 01:52:06,490 --> 01:52:10,832 "But you don't know, that's my own fault." 1477 01:52:10,912 --> 01:52:14,153 "Oh, my beloved," 1478 01:52:16,250 --> 01:52:18,058 Bittu! 1479 01:52:34,955 --> 01:52:36,587 "MUNJYA!" 1480 01:52:47,022 --> 01:52:48,597 "MUNJYA!" 1481 01:52:51,781 --> 01:52:54,931 "I'll give you all, no part I'll hide," 1482 01:52:55,014 --> 01:52:57,514 "I'll give you all, for without you I won't survive," 1483 01:52:57,598 --> 01:52:59,851 "Love's my first breath, my friend," 1484 01:52:59,931 --> 01:53:02,598 "And love's my last breath until the end." 1485 01:53:02,681 --> 01:53:04,598 "I'll give you all, no part I'll hide," 1486 01:53:04,681 --> 01:53:07,306 "I'll give you all, for without you I won't survive," 1487 01:53:07,431 --> 01:53:09,556 "Love's my first breath, my friend," 1488 01:53:09,639 --> 01:53:12,556 "And love's my last breath until the end." 1489 01:53:12,636 --> 01:53:18,139 "The place where I first gave my heart to you," 1490 01:53:21,431 --> 01:53:27,514 "The place where I first gave my heart to you," 1491 01:53:27,598 --> 01:53:32,348 "The place where I first gave my heart to you," 1492 01:53:32,431 --> 01:53:37,056 "You called me back there to break it anew." 1493 01:53:37,139 --> 01:53:39,431 "You have no pity, I know," 1494 01:53:39,514 --> 01:53:42,139 "No mercy you show," 1495 01:53:42,223 --> 01:53:46,976 "I don't understand your love's selfish flow," 1496 01:53:47,056 --> 01:53:49,476 "You have no pity, I know," 1497 01:53:49,556 --> 01:53:52,056 "No mercy you show," 1498 01:53:52,139 --> 01:53:56,681 "I don't understand your love's selfish flow," 1499 01:53:56,764 --> 01:53:59,264 "I'll give you all, no part I'll hide," 1500 01:53:59,348 --> 01:54:01,601 "I'll give you all, for without you I won't survive," 1501 01:54:01,681 --> 01:54:04,181 "Love's my first breath, my friend," 1502 01:54:04,264 --> 01:54:06,931 "And love's my last breath until the end." 1503 01:54:09,431 --> 01:54:14,348 "I followed you everywhere indeed," 1504 01:54:14,431 --> 01:54:19,223 "With my heart on my sleeve." 1505 01:54:19,306 --> 01:54:24,264 "I'm sure you must have felt pleased," 1506 01:54:24,348 --> 01:54:28,723 "But using every part of me." 1507 01:54:29,264 --> 01:54:34,181 "Like writing on paper then erasing it and leave," 1508 01:54:34,264 --> 01:54:39,139 "Like writing on paper then erasing it and leave," 1509 01:54:39,223 --> 01:54:43,806 "You erased me, without a second to grieve." 1510 01:54:43,889 --> 01:54:46,389 "You have no pity, I know," 1511 01:54:46,473 --> 01:54:48,973 "No mercy you show," 1512 01:54:49,056 --> 01:54:53,723 "I don't understand your love's selfish flow," 1513 01:54:53,806 --> 01:54:56,306 "You have no pity, I know," 1514 01:54:56,389 --> 01:54:58,931 "No mercy you show," 1515 01:54:59,014 --> 01:55:03,514 "I don't understand your love's selfish flow," 1516 01:55:03,594 --> 01:55:06,014 "I'll give you all, no part I'll hide," 1517 01:55:06,139 --> 01:55:08,476 "I'll give you all, for without you I won't survive," 1518 01:55:08,556 --> 01:55:13,264 "Love's my first breath, my friend, And love's my last breath until the end." 1519 01:55:13,348 --> 01:55:15,806 "I'll give you all, no part I'll hide," 1520 01:55:15,931 --> 01:55:18,306 "I'll give you all, for without you I won't survive," 1521 01:55:18,389 --> 01:55:24,413 "Love's my first breath, my friend, And love's my last breath until the end." 1522 01:55:26,848 --> 01:55:27,973 Bhasky! 1523 01:55:29,789 --> 01:55:31,264 Bhasky! 1524 01:55:33,139 --> 01:55:34,431 Bhasky! 1525 01:55:37,591 --> 01:55:39,223 Bhasky! 1526 01:55:42,021 --> 01:55:43,556 Bhasky!!!! 1527 01:55:44,621 --> 01:55:46,889 I have other things to do, you know! I can't do this all day! 1528 01:55:49,348 --> 01:55:50,556 Bhasky!! 1529 01:55:53,389 --> 01:55:54,806 Bhasky!! 1530 01:55:56,014 --> 01:55:56,764 JD! 1531 01:55:56,973 --> 01:55:57,848 JD! 1532 01:55:58,866 --> 01:55:59,592 Where have you been? 1533 01:55:59,672 --> 01:56:01,723 Where have you been? Here, wear these clothes. 1534 01:56:01,885 --> 01:56:03,473 - Yeah. - Ugh! 1535 01:56:04,890 --> 01:56:06,389 Which pauper do they belong to? 1536 01:56:06,564 --> 01:56:08,306 They belong to me. You'll look good in them. 1537 01:56:08,719 --> 01:56:11,056 You prefer wearing Munni's underwear, huh? You pervert! 1538 01:56:12,158 --> 01:56:13,278 Munni! 106277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.