Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,796 --> 00:01:18,796
Субтитри підготовлені медіасервісом MEGOGO.
2
00:01:18,820 --> 00:01:20,340
- Привіт! Сьогодні ввечері цю тему
3
00:01:20,340 --> 00:01:21,500
ми обговоримо в прямому ефірі.
4
00:01:21,520 --> 00:01:25,180
Так як політична ситуація нестабільна, про це обов'язково ...
5
00:01:39,210 --> 00:01:40,330
Навряд чи це тут.
6
00:01:42,940 --> 00:01:46,120
- Вона сказала, хата біла. - На GPS вулиця Крістмас, 111.
7
00:01:46,450 --> 00:01:48,500
Так адреса вірна. Але будинок блакитний.
8
00:01:49,350 --> 00:01:51,190
Може, йшлося про провулку?
9
00:01:51,650 --> 00:01:53,700
А ти ввів "вулиця" або "провулок"?
10
00:01:53,820 --> 00:01:55,210
Дитинка, я вже не знаю.
11
00:01:55,410 --> 00:01:56,790
Я забув, що написав.
12
00:01:57,230 --> 00:01:59,160
Гаразд. Вона сказала, хата біла.
13
00:01:59,330 --> 00:02:00,380
А цей - блакитний.
14
00:02:02,000 --> 00:02:03,480
Ну давай запитаємо.
15
00:02:05,170 --> 00:02:06,750
Подумаєш, заблукали.
16
00:02:07,740 --> 00:02:09,120
Просто перевір ще раз.
17
00:02:10,670 --> 00:02:13,390
Тут Крістмас на кожному розі. - Давай просто запитаємо.
18
00:02:14,140 --> 00:02:15,540
Перевір, будь ласка, ще раз.
19
00:02:15,610 --> 00:02:18,750
- Мила, ти сказала ... - Відкрий e-mail, який вона надіслала.
20
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
Гаразд.
21
00:02:22,720 --> 00:02:24,790
Відчуваю себе повною ідіоткою, тому що ...
22
00:02:24,950 --> 00:02:28,700
Припини. Нічого страшного. Запитаємо - і все.
23
00:02:29,590 --> 00:02:31,960
- Запитаємо? - Зроби глибокий вдих.
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,200
Просто запитаємо, що тут такого?
25
00:02:36,550 --> 00:02:39,770
У нас гарний букет. - Що я сказала? Яка вулиця?
26
00:02:39,780 --> 00:02:41,440
Ти сказала, Крістмас 111.
27
00:02:41,640 --> 00:02:43,790
Я ввів в картах - і тепер ми тут.
28
00:02:50,510 --> 00:02:52,190
Що нам робити? Я не знаю.
29
00:02:52,750 --> 00:02:55,040
У двері зателефонувати? - Зателефонуємо в двері. Розслабся.
30
00:02:55,680 --> 00:02:57,660
Нічого страшного. Ми заблукали.
31
00:02:59,820 --> 00:03:00,910
Перевір ще раз.
32
00:03:01,890 --> 00:03:04,920
- Мила, ти сказала: 111. - А раптом це в п'яти хвилинах звідси?
33
00:03:04,950 --> 00:03:07,050
Може, заблукали - і не в курсі. Перевір ще раз.
34
00:03:07,120 --> 00:03:08,150
Показники стабільні.
35
00:03:08,170 --> 00:03:10,190
Не знаю. Вулиця Крістмас.
36
00:03:10,900 --> 00:03:13,310
Може, провулок, проспект.
37
00:03:13,340 --> 00:03:15,080
Мама, це Малюк Один. Ми готові.
38
00:03:15,100 --> 00:03:17,060
- Як чутно? Прийом. - Можна починати.
39
00:03:17,080 --> 00:03:20,020
Я почув чітко і ясно. Прошу допомоги. Прийом.
40
00:03:22,680 --> 00:03:25,620
- Дрон на позиції. - Вас зрозумів. Чекаю подальших вказівок.
41
00:03:26,280 --> 00:03:28,450
- Тепловізор включений. - Входимо в їх мережу.
42
00:03:28,920 --> 00:03:31,310
Перевіряємо головний і другорядний маршрутизатори.
43
00:03:31,320 --> 00:03:32,810
- У соцмережах все чисто. - Головний маршрутизатор перевірив.
44
00:03:32,820 --> 00:03:35,040
- Що з повітрям? - Сигналізація відключена.
45
00:03:36,630 --> 00:03:37,830
Підключилася до камер.
46
00:03:38,030 --> 00:03:39,250
Мама, скільки їх?
47
00:03:39,340 --> 00:03:41,410
Бачу двох на кухні, одного нагорі, одного в вітальні.
48
00:03:41,410 --> 00:03:41,600
Один в таємній кімнаті, один нагорі. Бачу двох на кухні, одного нагорі, одного в вітальні.
49
00:03:41,600 --> 00:03:43,200
Один в таємній кімнаті, один нагорі.
50
00:03:43,210 --> 00:03:45,580
- У мене п'ять. - Я бачу п'ятьох.
51
00:03:45,600 --> 00:03:46,700
У мене теж п'ять.
52
00:03:47,130 --> 00:03:49,540
Малюк Один, в будинку п'ятеро осіб.
53
00:03:49,940 --> 00:03:51,000
Вас зрозумів, Мама.
54
00:03:52,540 --> 00:03:54,740
Малюк Один, ми готові починати.
55
00:03:54,840 --> 00:03:58,540
Заходимо дуже швидко і спокійно. - Поїхали.
56
00:03:58,810 --> 00:04:00,870
Малюк Два, малюк П'ять, заходимо.
57
00:04:02,110 --> 00:04:03,130
Дзинь-Дзинь!
58
00:04:08,670 --> 00:04:10,540
До вас іде жінка. Беззбройна.
59
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Хто це там?
60
00:04:14,590 --> 00:04:16,830
Добрий день. Вибачте, що потурбували.
61
00:04:17,000 --> 00:04:18,410
Ми шукаємо будинок Ларкін.
62
00:04:18,590 --> 00:04:22,220
- Давай. - Нам друг дав цю адресу: Крістмас, 111.
63
00:04:22,240 --> 00:04:24,200
Дружина, напевно, будинок переплутала.
64
00:04:24,340 --> 00:04:26,510
Наші друзі тільки переїхали.
65
00:04:26,610 --> 00:04:28,200
Схоже, сказали не ту адресу.
66
00:04:28,220 --> 00:04:30,250
- Так, милий? - Ви помилились адресою.
67
00:04:30,420 --> 00:04:32,120
Я ж казала, що не ту адресу.
68
00:04:32,140 --> 00:04:34,780
Ми шукаємо вулицю Крістмас, 111.
69
00:04:34,850 --> 00:04:36,780
Може, провулок або бульвар.
70
00:04:39,460 --> 00:04:40,560
Атака!
71
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
На підлогу!
72
00:04:48,460 --> 00:04:50,910
Я сказала, на підлогу! Різкіше давай!
73
00:04:52,340 --> 00:04:53,910
Так, стояти! Підемо!
74
00:04:55,440 --> 00:04:57,250
Ей ти! Обличчям до стіни!
75
00:04:57,270 --> 00:04:58,320
Відвернися.
76
00:04:58,680 --> 00:05:00,810
Раз! На підлогу!
77
00:05:04,710 --> 00:05:06,710
Всім на підлогу! Загін зайшов!
78
00:05:10,000 --> 00:05:11,330
Увага, ми всередині.
79
00:05:13,690 --> 00:05:15,080
До стіни! Ближче!
80
00:05:15,760 --> 00:05:16,860
Три.
81
00:05:18,000 --> 00:05:19,830
Стій! Руки на стіну!
82
00:05:21,630 --> 00:05:22,670
Підніми руки!
83
00:05:23,270 --> 00:05:24,540
Перевірте другий поверх.
84
00:05:25,810 --> 00:05:26,810
На підлогу!
85
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
Чотири.
86
00:05:33,640 --> 00:05:34,880
Один невідомий.
87
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
Давай.
88
00:05:38,580 --> 00:05:39,580
Іди!
89
00:05:42,080 --> 00:05:43,180
Сказали, до стіни!
90
00:05:43,250 --> 00:05:44,290
П'ять.
91
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
Чисто!
92
00:05:46,190 --> 00:05:48,830
- П'ять. - У нас п'ятеро. Підемо.
93
00:05:49,260 --> 00:05:51,290
Взяли п'ятьох. Зачищаємо.
94
00:05:51,460 --> 00:05:53,230
Починаємо збір інформації.
95
00:05:53,630 --> 00:05:55,700
Вас зрозумів. Даг, завершуй.
96
00:06:00,000 --> 00:06:01,950
- Зрозумів, вже працюю. - Добре.
97
00:06:01,970 --> 00:06:03,590
- Чотири з половиною хвилини. - Працюємо.
98
00:06:11,420 --> 00:06:12,950
- Повернись! - Дунь!
99
00:06:14,150 --> 00:06:15,250
Ліворуч!
100
00:06:17,350 --> 00:06:20,870
Бачу два комп'ютери. Чотири стійки.
101
00:06:21,130 --> 00:06:22,960
Зрозуміло. Накопичувачі?
102
00:06:24,190 --> 00:06:25,200
Знайшов.
103
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
Відкрий рот.
104
00:06:29,570 --> 00:06:31,660
Розвернися! До стіни!
105
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
Кусай.
106
00:06:53,430 --> 00:06:55,120
- Зайшов. - Малюк Один.
107
00:06:55,230 --> 00:06:57,580
Знімаємо відбитки зубів для перевірки по базі.
108
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
Ціла колекція ССДшніков.
109
00:07:01,800 --> 00:07:02,870
Я зрозумів.
110
00:07:03,370 --> 00:07:05,540
Народ, жвавіше! Годинки цокає.
111
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
Три хвилини.
112
00:07:14,680 --> 00:07:16,310
- Руки вгору! - Давай руки!
113
00:07:17,010 --> 00:07:18,110
Очі в підлогу!
114
00:07:19,420 --> 00:07:20,620
Пошук збігів.
115
00:07:20,720 --> 00:07:21,790
Дані пішли.
116
00:07:23,250 --> 00:07:24,290
Вантажимо скани.
117
00:07:25,190 --> 00:07:26,190
Пара хвилин.
118
00:07:26,830 --> 00:07:30,330
- Моніторинг запускаємо. - Можна сказати, порядок. Вкладаємося.
119
00:07:33,330 --> 00:07:36,450
- Все перевірити! - Будь уважні! Нічого не пропустіть.
120
00:07:43,820 --> 00:07:44,860
Чорт!
121
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Гей, Слон!
122
00:07:47,810 --> 00:07:51,200
На другому поверсі в південно-західному напрямку слабкий теплової сигнал.
123
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Хмм ...
124
00:08:00,560 --> 00:08:02,100
І що там? Білка?
125
00:08:02,260 --> 00:08:05,580
Якщо білка, то, блін, чорнобильська.
126
00:08:07,050 --> 00:08:08,690
Малюк Один, це Мама.
127
00:08:08,740 --> 00:08:12,440
Тепловий сигнал, другий поверх.
128
00:08:12,460 --> 00:08:15,660
Вас зрозумів. Малюк Два, малюк Три, перевірте, що там.
129
00:08:16,410 --> 00:08:18,250
Півтори хвилини. Давайте, кулею!
130
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Чисто!
131
00:08:55,650 --> 00:08:57,120
Я бачу ще одну кімнату.
132
00:08:57,820 --> 00:09:01,000
- Тут нічого немає. - Зліва від вас ще одна кімната.
133
00:09:01,050 --> 00:09:03,040
Там двері. - Це стіна. Двері немає.
134
00:09:03,790 --> 00:09:05,190
Там кімната. Твою мать!
135
00:09:05,210 --> 00:09:06,370
Гармата, гармата, гармата!
136
00:09:27,410 --> 00:09:28,870
Мама, це Малюк Один.
137
00:09:28,950 --> 00:09:30,410
Схоже, у вас втрати.
138
00:09:31,650 --> 00:09:33,550
Думаю, жилет витримав.
139
00:09:33,650 --> 00:09:35,700
- Ти як? Ти ціла? - Я в нормі.
140
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Одна хвилина.
141
00:09:48,170 --> 00:09:49,900
Малюк Один, які дії?
142
00:09:49,910 --> 00:09:51,100
Працюй. Час є.
143
00:09:52,900 --> 00:09:54,200
Так ви знущаєтеся!
144
00:09:56,340 --> 00:09:57,610
Штурм Один убитий.
145
00:09:58,040 --> 00:10:01,330
Малюк Один, це Мама. Колекція знищена.
146
00:10:01,350 --> 00:10:03,050
Вихід дозволяється.
147
00:10:15,700 --> 00:10:17,540
- Дозвольте ліквідувати. - Дозволяю.
148
00:10:19,270 --> 00:10:21,470
- Дозвольте ліквідувати. - Дозволяю.
149
00:10:26,570 --> 00:10:28,080
Вони хочуть вас присмажити.
150
00:10:28,180 --> 00:10:29,460
Зараз рвоне.
151
00:10:36,820 --> 00:10:37,920
911.
152
00:10:39,620 --> 00:10:42,290
Поліція і пожежники через дві хвилини.
153
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
30 секунд.
154
00:11:11,410 --> 00:11:12,410
20 секунд.
155
00:11:13,220 --> 00:11:15,920
Мама, хочеш, щоб я пристрелив ублюдка серед білого дня?
156
00:11:16,390 --> 00:11:17,390
Підтверджую.
157
00:11:17,630 --> 00:11:20,080
Ти робиш величезну помилку.
158
00:11:20,090 --> 00:11:21,830
- Десять. - У мене їх було багато.
159
00:11:23,380 --> 00:11:26,580
Малюк Один, кавалерія майже пристрибала.
160
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Спихай.
161
00:11:49,020 --> 00:11:51,410
Вирубую першу і камеру номер два.
162
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
Поїхали.
163
00:11:55,750 --> 00:11:59,450
В районі Файн Медоуз були чутні крики. Щойно...
164
00:11:59,470 --> 00:12:01,100
Малюк Один, це Мама.
165
00:12:01,210 --> 00:12:04,860
На сім кілометрів все чисто. Ми вас виведемо.
166
00:12:05,140 --> 00:12:08,110
Їдьте в тому ж напрямку до парковки біля в'їзду.
167
00:12:08,210 --> 00:12:11,780
Там йдіть до парковочному місця номер 126.
168
00:12:15,620 --> 00:12:19,120
Поліція виявила тіла сімох представників російських спецслужб
169
00:12:19,140 --> 00:12:22,110
Федеральної Служби Безпеки, раніше відомої як КДБ,
170
00:12:22,160 --> 00:12:23,990
на їх явочній квартирі.
171
00:12:24,790 --> 00:12:30,000
Інсайдер з розвідувальних служб США передбачає, що це була провокація ФСБ
172
00:12:30,040 --> 00:12:33,950
з метою створити видимість нападу на мирних російських громадян,
173
00:12:34,200 --> 00:12:38,170
хоча, по суті, вони явно виконували суїцидальну спецзавдання.
174
00:12:38,770 --> 00:12:40,270
У будинку явно сталася бійня.
175
00:12:40,340 --> 00:12:43,120
Сусіди не можуть повірити, що таке могло статися
176
00:12:43,140 --> 00:12:44,880
в їх спокійному районі. А особливо трагічно те,
177
00:12:44,890 --> 00:12:47,870
що серед жертв виявився 18-річний росіянин.
178
00:12:48,020 --> 00:12:50,520
Для КДБ ФСБ такі дії не типові.
179
00:12:50,540 --> 00:12:52,550
Юнакові було всього 18 років.
180
00:12:52,560 --> 00:12:54,350
Справжній шок для всіх. - Можливо, це якось пов'язано з російською мафією
181
00:12:54,380 --> 00:12:56,120
і іншими іноземними ... - Це неправда!
182
00:12:56,130 --> 00:12:59,760
Представник Білого дому стверджує, що це була операція російських спецслужб.
183
00:12:59,770 --> 00:13:02,190
Ми повідомимо подробиці, коли отримаємо більше інформації.
184
00:13:02,210 --> 00:13:03,590
Поки що ведеться розслідування.
185
00:13:04,010 --> 00:13:05,790
Це конфіденційна розмова.
186
00:13:05,840 --> 00:13:08,330
Записуємо, щоб максимально відновити деталі.
187
00:13:10,900 --> 00:13:12,900
Ми живемо в новому світі в криваві часи.
188
00:13:13,840 --> 00:13:16,440
Зло і жахи реальні, ведеться велика гра.
189
00:13:19,020 --> 00:13:21,150
Терпіння - дуже цінна якість в новому світі.
190
00:13:22,550 --> 00:13:24,250
Але у більшості держав його немає.
191
00:13:24,390 --> 00:13:26,650
Та й що таке держава? Чи є у нього пульс?
192
00:13:26,760 --> 00:13:28,660
Може, 10 пальців на руках і ногах?
193
00:13:29,760 --> 00:13:31,260
Держава вміє мстити?
194
00:13:32,260 --> 00:13:33,730
Чи здатне воно на бойню?
195
00:13:40,370 --> 00:13:43,160
Американський народ не бачить, як вони працюють,
196
00:13:43,510 --> 00:13:44,580
не знає імен.
197
00:13:58,280 --> 00:13:59,580
22 милі
198
00:14:02,060 --> 00:14:05,090
Лейтенант Сільва виявив виняткову хоробрість
199
00:14:05,110 --> 00:14:07,110
в умовах екстремальної небезпеки.
200
00:14:08,770 --> 00:14:12,330
Ім'я: Джеймс Сільва. Вік: 7 років.
201
00:14:12,540 --> 00:14:14,440
Він не такий, як інші хлопчаки.
202
00:14:14,740 --> 00:14:18,470
Місіс Сільва, думаю, у вас дуже обдарований син.
203
00:14:19,880 --> 00:14:21,580
Джиммі, з тобою все в порядку.
204
00:14:24,250 --> 00:14:27,420
Просто твій розум працює швидше, ніж у інших дітей.
205
00:14:28,420 --> 00:14:30,690
Клацай гумкою, якщо не можеш зупинитися.
206
00:14:31,620 --> 00:14:34,520
Ось так.
207
00:14:35,730 --> 00:14:38,300
Джиммі, нам потрібно поговорити про твою запальності.
208
00:14:41,770 --> 00:14:44,300
Сьогодні вранці сталася трагедія.
209
00:14:44,600 --> 00:14:47,070
Загинула мати і її сини-близнюки.
210
00:14:47,570 --> 00:14:50,300
Третій син, 11-річний Джиммі Сільва,
211
00:14:50,410 --> 00:14:51,940
в критичному стані.
212
00:15:03,320 --> 00:15:05,160
Ми ведемо і іншу діяльність.
213
00:15:07,130 --> 00:15:09,360
Але не стану обговорювати їх тут і зараз.
214
00:15:12,800 --> 00:15:14,270
Слід змінити тактику.
215
00:15:15,370 --> 00:15:18,880
Вони повинні стати тісно взаємодіє ефективної командою.
216
00:15:19,440 --> 00:15:21,270
Ми використовуємо всі засоби розвідки,
217
00:15:21,290 --> 00:15:23,910
поки у них не залишиться жодного шляху до відступу.
218
00:15:24,410 --> 00:15:26,940
Ми ведемо ці війни за межами гарячих точок.
219
00:15:28,900 --> 00:15:30,810
Чудово. Номер п'ять, чотири, шість.
220
00:15:30,820 --> 00:15:32,920
- Ми перевірили, все чисто. - Можете заходити.
221
00:15:35,920 --> 00:15:38,690
У вас є повноваження порушувати закони інших країн.
222
00:15:39,000 --> 00:15:41,020
Ці дії схвалені президентом.
223
00:15:42,030 --> 00:15:45,890
Наші можливості - за межею розуміння більшості людей.
224
00:15:49,930 --> 00:15:54,330
Джеймс Сільва, ласкаво просимо на війну майбутнього.
225
00:15:58,820 --> 00:16:01,021
Південно-східна Азія, місто Іднакар.
226
00:16:06,120 --> 00:16:07,720
16 місяців тому.
227
00:16:44,320 --> 00:16:46,420
Паспорт: Республіка Білорусь.
228
00:17:37,110 --> 00:17:40,180
Перш, ніж почну, скажи, в якому ти настрої.
229
00:17:42,080 --> 00:17:44,320
- Типу від одного до десяти? - Так.
230
00:17:44,320 --> 00:17:44,330
Три. І воно псується. - Типу від одного до десяти? - Так.
231
00:17:44,330 --> 00:17:45,870
Три. І воно псується.
232
00:17:45,920 --> 00:17:48,330
У контейнері цезію немає, Джиммі.
233
00:17:48,490 --> 00:17:49,490
Що?
234
00:17:52,700 --> 00:17:53,800
Так, хлопці, заходимо.
235
00:17:53,890 --> 00:17:54,890
А що там було?
236
00:17:54,910 --> 00:17:58,110
12 ящиків з гвинтівками М4 по 18 штук,
237
00:17:58,120 --> 00:18:00,360
380 гранат М67.
238
00:18:00,380 --> 00:18:01,960
Ми їх розібрали - цезію немає.
239
00:18:02,170 --> 00:18:05,060
Були картини. Ми зірвали хости - цезію немає.
240
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Сектор D - нічого немає.
241
00:18:06,120 --> 00:18:08,000
Сектор С - нічого немає, тільки гранати. - Чорт!
242
00:18:08,210 --> 00:18:09,810
Так ми там все перехреначілі.
243
00:18:10,010 --> 00:18:11,850
- Картини? - Підробки.
244
00:18:12,180 --> 00:18:13,780
Монк, Норвегія.
245
00:18:13,790 --> 00:18:16,250
- Типу "Крику"? - Так, але тільки не "Крик".
246
00:18:18,150 --> 00:18:19,350
Ну це проблема Матері.
247
00:18:20,550 --> 00:18:21,550
А де Еліс?
248
00:18:22,220 --> 00:18:23,790
Де вона? Джерело її.
249
00:18:23,800 --> 00:18:25,890
Ми всі думали, що джерело надійний.
250
00:18:25,910 --> 00:18:27,080
Закрий рота!
251
00:18:27,930 --> 00:18:29,130
Я адже в це не вірив.
252
00:18:29,230 --> 00:18:30,370
Цілий клубок проблем.
253
00:18:30,430 --> 00:18:32,750
Адже так і є, кому лайна. І що у нас тепер?
254
00:18:33,000 --> 00:18:35,370
Сем, що у нас тепер? Що у нас є?
255
00:18:35,970 --> 00:18:37,660
- Нічого. - Дагга, що у нас є?
256
00:18:38,040 --> 00:18:40,270
- Нічого. - Шість пачок цезію не знайдені.
257
00:18:40,320 --> 00:18:43,040
У кожній 11 дисків. Тобто 66 дисків.
258
00:18:43,050 --> 00:18:45,550
Це мінімум 66 бомб, так? - Джерело здавався реальним.
259
00:18:45,570 --> 00:18:48,270
О правда? Реальним? Це реальна, на хрін, проблема!
260
00:18:49,510 --> 00:18:50,510
Що за біс?
261
00:18:50,850 --> 00:18:53,330
- У Сем днюха. - У мене днюха.
262
00:18:53,790 --> 00:18:55,590
А! З Днем народження.
263
00:18:56,790 --> 00:18:59,190
І ніякого торта. Ніякого торта!
264
00:18:59,690 --> 00:19:01,790
Посольство Сполучених Штатів Америки.
265
00:19:04,530 --> 00:19:05,870
Твій джерело - лайно.
266
00:19:06,370 --> 00:19:07,740
Що, він брехав тобі?
267
00:19:07,780 --> 00:19:11,180
- Буває. - Тема з "буває" тут ні хрена не прокотить, Еліс.
268
00:19:11,190 --> 00:19:13,410
Ясно? Тут неприпустимі такі косяки.
269
00:19:13,420 --> 00:19:15,970
Мова не про викрадення довбаних ріжків з морозивом.
270
00:19:15,990 --> 00:19:17,290
Я працюю над цим.
271
00:19:17,350 --> 00:19:18,450
Ти працюєш?
272
00:19:18,750 --> 00:19:21,170
Реально? Може, тобі допомога потрібна? - Ні, я впораюся.
273
00:19:21,210 --> 00:19:23,490
- Хто джерело? - Місцевий спецназівець.
274
00:19:23,550 --> 00:19:24,990
Що? Ти з копом зв'язалася?
275
00:19:25,020 --> 00:19:27,720
Відколи ми довіряємо місцевим спецназу? Боже, Еліс!
276
00:19:27,750 --> 00:19:29,650
Він був відмінним джерелом.
277
00:19:29,670 --> 00:19:32,120
І це повинно мене вразити: що він відмінний джерело?
278
00:19:32,150 --> 00:19:34,550
Я скажу Джону Портеру: "Так він відмінне джерело!"
279
00:19:34,590 --> 00:19:38,020
Ні, не думаю. Казки впарюють діткам. - Це не казки, Джиммі. Це правда.
280
00:19:38,030 --> 00:19:39,730
Ні, так справа не піде, ясно?
281
00:19:39,770 --> 00:19:42,470
Я тобі довіряв. Тебе це взагалі не хвилює?
282
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
Ау?
283
00:19:46,000 --> 00:19:47,100
Я працюю.
284
00:19:47,170 --> 00:19:48,670
Знаєш, що було в контейнері?
285
00:19:48,700 --> 00:19:51,600
Едвард Мунк. Ти бачила Мунка? Депресивний ублюдок.
286
00:19:51,970 --> 00:19:53,370
Ти немов про себе, Джиммі.
287
00:19:53,480 --> 00:19:55,680
Знаєш, твої наїзди мені неприємні. Дякуємо.
288
00:19:57,000 --> 00:19:58,640
О, 120 "лимонів" на аукціоні.
289
00:19:58,660 --> 00:20:00,330
- Джиммі! - Він ще й Стрілець, як і ти.
290
00:20:00,350 --> 00:20:01,480
Даремно не стала художником.
291
00:20:01,510 --> 00:20:02,510
Розслабся.
292
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
Провітрити.
293
00:20:04,960 --> 00:20:06,950
Ти ж в курсі, що це жіноча душова?
294
00:20:18,870 --> 00:20:21,160
Він все чує, але не слухає.
295
00:20:21,310 --> 00:20:23,010
Він чує те, що йому потрібно.
296
00:20:23,050 --> 00:20:24,110
А що йому потрібно?
297
00:20:24,710 --> 00:20:26,420
Дані, щоб діяти.
298
00:20:28,000 --> 00:20:29,020
І біль.
299
00:20:31,000 --> 00:20:33,330
Я так вважаю, Еліс ще працює.
300
00:20:36,660 --> 00:20:38,880
Цікаве поняття: зона військових дій.
301
00:20:40,000 --> 00:20:43,620
Робота копів в Балтіморі, можливо, так само небезпечна, як в Багдаді.
302
00:20:50,600 --> 00:20:53,730
Поліцейські підставляли політиків, політики підставляли копів -
303
00:20:53,750 --> 00:20:56,290
і не думаю, що хто-то розумів розстановку сил.
304
00:21:01,650 --> 00:21:03,250
Думаю, він злякався, Джиммі.
305
00:21:03,270 --> 00:21:05,530
Він чесний хлопець. Надійний на 100%.
306
00:21:05,550 --> 00:21:07,950
Еліс, чесність і надійність - різні речі.
307
00:21:08,120 --> 00:21:09,160
Я візьму це до уваги.
308
00:21:09,180 --> 00:21:10,190
Люк - скотина.
309
00:21:10,210 --> 00:21:11,290
А з цим як справи?
310
00:21:11,500 --> 00:21:13,800
Хочеш, поговорю? Дай мені телефон. - Я пізніше відповім.
311
00:21:13,820 --> 00:21:16,330
Ні, ти відповіси зараз - і вирішиш ваші з ним проблеми.
312
00:21:16,500 --> 00:21:18,370
І повернешся з іншої планети сюди.
313
00:21:18,530 --> 00:21:21,470
Ти потрібна мені тут. Це зрозуміло? Ви щось хотіли, сер?
314
00:21:21,520 --> 00:21:23,160
Сер, мем, до вас відвідувач.
315
00:21:23,180 --> 00:21:25,180
- Знаєте що? Я поговорю з ним. - Ви поговорите?
316
00:21:25,210 --> 00:21:27,210
Абсолютно вірно, я. Ви не проти?
317
00:21:27,240 --> 00:21:28,410
- Ні, сер. - Ви впевнені?
318
00:21:28,440 --> 00:21:29,660
- Так сер. - Може, самі поговоріть?
319
00:21:29,710 --> 00:21:31,370
- Ні, сер. - Класно. Тоді я поговорю.
320
00:21:31,440 --> 00:21:34,410
Еліс, розрули з колишнім, а потім ми розрулимо з інформатором.
321
00:21:34,420 --> 00:21:36,120
Зробиш? Ведіть мене до відвідувача.
322
00:21:36,140 --> 00:21:38,340
Мені потрібно рішення, а не чортові відмазки.
323
00:21:38,850 --> 00:21:40,150
Я, блін, з ним зараз розрулити.
324
00:21:46,980 --> 00:21:48,980
- Привіт. Як справи? - Добре. А у вас?
325
00:21:49,000 --> 00:21:52,790
- Дуже добре. Ого, красивий значок. - Влада хоче заарештувати мої активи.
326
00:21:52,810 --> 00:21:54,540
Майже 1.5 мільярда доларів.
327
00:21:54,560 --> 00:21:57,020
- Вражає, дуже красивий. - Я знаю багатьох в Америці.
328
00:21:57,040 --> 00:21:58,440
Знаю Уоррена Баффета.
329
00:21:58,460 --> 00:22:00,580
- Ви знаєте Уоррена Баффета? - Так, містера Уоррена Баффета.
330
00:22:00,780 --> 00:22:02,120
Я заплачу, скільки потрібно.
331
00:22:02,160 --> 00:22:04,580
- Це ви мені хочете заплатити? - Ні ні. Ні ні.
332
00:22:06,870 --> 00:22:07,970
- Привіт. - Привіт.
333
00:22:07,990 --> 00:22:09,490
Прости, не бачила дзвінків.
334
00:22:09,510 --> 00:22:13,660
Я повинен знати точно, що тебе не буде в її школі на День матері.
335
00:22:14,210 --> 00:22:16,810
- Ти дзвонив заради цього? - Саме так. Ден її відвезе.
336
00:22:16,840 --> 00:22:18,550
- Ти знаєш, що я не зможу. - Хотів переконатися.
337
00:22:18,570 --> 00:22:20,000
- Ти записуєш? - Що Вибач?
338
00:22:20,350 --> 00:22:22,450
- Записувати мене протизаконно. - Я лише намагаюся ...
339
00:22:22,480 --> 00:22:24,680
Я в двадцятці найбагатших людей країни.
340
00:22:24,870 --> 00:22:28,100
Якщо рахунки ліквідують, мою сім'ю чекає катастрофа.
341
00:22:28,110 --> 00:22:29,240
Я все втрачу.
342
00:22:29,540 --> 00:22:30,540
Горе-то яке!
343
00:22:30,560 --> 00:22:34,490
Пам'ятайте інавгураційну промову Лінкольна? Березень, тисяча вісімсот шістьдесят один-го.
344
00:22:34,510 --> 00:22:36,510
Про ангелів і близьких кайданах. Ні?
345
00:22:37,480 --> 00:22:39,480
Авраам Лінкольн народився в Кентуккі.
346
00:22:39,520 --> 00:22:42,410
Ви були в Кентуккі? Ну а в Небрасці? Ваш друг Уоррен звідти.
347
00:22:42,430 --> 00:22:43,430
Привіт, мамочка!
348
00:22:43,950 --> 00:22:45,750
- Привіт! - Дивись.
349
00:22:45,960 --> 00:22:47,160
Вушка проколола?
350
00:22:48,590 --> 00:22:50,830
Ого! Ти така доросла.
351
00:22:50,930 --> 00:22:52,190
Їздили з татом?
352
00:22:52,200 --> 00:22:54,870
Ні, з Даяною. Ти приїдеш на День матері?
353
00:22:54,970 --> 00:22:57,160
Я хотіла спекти з тобою сині кексики.
354
00:22:57,230 --> 00:22:59,250
Ти ж знаєш, я не можу. Вибач.
355
00:22:59,300 --> 00:23:00,500
Я тобі залишу один.
356
00:23:00,510 --> 00:23:02,070
Знаєте, що не потрібно Америці?
357
00:23:02,970 --> 00:23:05,840
Ще один мільйонер, який боїться закриття своїх рахунків.
358
00:23:06,140 --> 00:23:08,040
- Просто сережки. - Але я ж хотіла.
359
00:23:08,050 --> 00:23:09,650
До чого цей тон? Вона хотіла сережки.
360
00:23:09,660 --> 00:23:12,310
І до речі, вимовляється вже не Баффет, а Буффей.
361
00:23:12,370 --> 00:23:14,220
- Баффі? - Буффей.
362
00:23:14,720 --> 00:23:16,140
- Буффей? - Буффей.
363
00:23:16,220 --> 00:23:18,080
Уоррен Буффей. Він більше не живе в Небрасці.
364
00:23:18,090 --> 00:23:20,360
Він живе в Парижі. Вам потрібно в посольство Франції.
365
00:23:20,380 --> 00:23:22,110
Парле ву франсе? Кажіть французькою?
366
00:23:22,120 --> 00:23:25,360
- Я її мати, Люк. - Ах да! А Даяна, значить, мачуха.
367
00:23:25,370 --> 00:23:27,000
Тільки ось вона поруч з нею.
368
00:23:27,060 --> 00:23:29,160
Хочете, дам мобільний французького посла?
369
00:23:29,180 --> 00:23:31,280
Він мій старий приятель. Він вам допоможе.
370
00:23:31,300 --> 00:23:34,250
До речі, не одружений. Скажіть, що ви від Стіва Беннон.
371
00:23:34,380 --> 00:23:36,580
Це його номер. - Спасибі, містер Беннон.
372
00:23:36,870 --> 00:23:39,370
Думаєш, тільки ти у нас працюєш? Думаєш, це легко?
373
00:23:39,390 --> 00:23:41,610
- Ах ти покидьок! - Що? Чи не чую тебе!
374
00:23:41,620 --> 00:23:44,680
- Ну ти й сволота! - Бінго! Еліс, молодець!
375
00:23:44,690 --> 00:23:47,250
З поверненням в додаток "Сім'я без конфліктів". - Ні!
376
00:23:47,820 --> 00:23:49,580
- Так! Тебе блокують. - Стривай!
377
00:23:49,820 --> 00:23:51,820
- Поки що. - Скажи їй, що я її люблю. Люк!
378
00:23:52,620 --> 00:23:54,020
Довбаний ублюдок!
379
00:23:57,290 --> 00:23:58,340
Ну що, розрулювала?
380
00:24:02,390 --> 00:24:03,390
Підемо.
381
00:24:07,920 --> 00:24:09,320
Москва, Росія.
382
00:24:13,130 --> 00:24:13,130
"Бериев" А50М. Літак російського повітряного флоту.
383
00:24:32,930 --> 00:24:36,370
Якщо він буде живий через 24 години,
384
00:24:38,470 --> 00:24:40,000
ми зазнали невдачі.
385
00:24:41,500 --> 00:24:43,540
Зараз всі думають, що вони все знають.
386
00:24:44,770 --> 00:24:47,170
Думаєте, ви знаєте все про фальсифікації виборів?
387
00:24:47,180 --> 00:24:48,880
Думаєте, знаєте правду про корупцію?
388
00:24:49,980 --> 00:24:51,380
Ви ні чорта не знаєте.
389
00:24:58,220 --> 00:25:00,290
Вночі ми відправили команду з семи чоловік
390
00:25:00,310 --> 00:25:02,030
по надійної, як ми вважали, наводкою
391
00:25:02,050 --> 00:25:04,360
щодо вкраденого С139:
392
00:25:04,410 --> 00:25:06,960
нова форма радіоактивного порошку 137.
393
00:25:07,000 --> 00:25:08,380
Для розуміння масштабів,
394
00:25:08,410 --> 00:25:10,500
двох кілограмів вистачить, щоб знищити
395
00:25:10,510 --> 00:25:12,330
населення шести великих міст.
396
00:25:12,370 --> 00:25:13,470
Ми знайшли зазначений контейнер,
397
00:25:13,490 --> 00:25:15,440
але там було лише зброя і підробки картин.
398
00:25:15,540 --> 00:25:18,410
Даг і Сем все ретельно обшукали. Цезію не було.
399
00:25:18,440 --> 00:25:19,700
Наведення липова. Трахни себе.
400
00:25:19,710 --> 00:25:21,660
- А чиє джерело? - Прокол мій, Джон.
401
00:25:21,810 --> 00:25:23,310
- Чий джерело? - Прокол мій, Джон.
402
00:25:23,320 --> 00:25:25,250
- Скільки ми йому платимо? - Йому не потрібні гроші.
403
00:25:25,720 --> 00:25:27,920
Ми намагалися заплатити, але він їх віддав.
404
00:25:28,020 --> 00:25:30,000
- Кому? - Місцевому будинку для літніх людей.
405
00:25:30,890 --> 00:25:32,660
Сім'я без конфліктів.
406
00:25:32,680 --> 00:25:35,190
- Що? - Він завжди давав точну інфу, Джон.
407
00:25:35,200 --> 00:25:38,360
На 100%. Схоже, його мотивація не пов'язана з грошима.
408
00:25:38,380 --> 00:25:40,430
- Вирішіть питання. - Ми все вирішимо.
409
00:25:41,030 --> 00:25:45,170
Всі ці події сталися через нестачу уяви.
410
00:25:45,270 --> 00:25:48,830
Ви не повинні передбачати майбутнє Зна підставі минулого.
411
00:25:48,940 --> 00:25:50,240
Залиште це вченим.
412
00:25:50,440 --> 00:25:53,580
Ваше завдання - запобігти краху майбутнього,
413
00:25:53,580 --> 00:25:55,680
використовуючи мізки і уяву. Ваше завдання - запобігти краху майбутнього,
414
00:25:55,680 --> 00:25:55,710
Ваше завдання - запобігти краху майбутнього,
415
00:25:55,710 --> 00:25:58,010
Якщо не знайдете цезій вчасно, Ваша задача - запобігти краху майбутнього,
416
00:25:58,010 --> 00:25:58,040
Ваше завдання - запобігти краху майбутнього,
417
00:25:58,280 --> 00:26:01,180
на вас повісять всі промахи розвідки
418
00:26:01,550 --> 00:26:04,110
з тих пір, як в льотній школі у Флориді
419
00:26:04,110 --> 00:26:04,150
прогавили, коли 19-річний терорист Аль-Каїди сказав, з тих пір, як в льотній школі у Флориді
420
00:26:04,150 --> 00:26:07,910
прогавили, коли 19-річний терорист Аль-Каїди сказав,
421
00:26:07,920 --> 00:26:10,920
що йому не потрібно вчитися приземлятися.
422
00:26:12,990 --> 00:26:14,190
Прокиньтеся, мать вашу!
423
00:26:17,390 --> 00:26:18,660
Список вражає, Джон.
424
00:26:18,710 --> 00:26:20,000
Бреді курить збоку.
425
00:26:20,070 --> 00:26:25,110
Адже це не ти дав номер телефону французького посла відвідувачеві?
426
00:26:25,950 --> 00:26:27,000
Так, начебто дав.
427
00:26:27,010 --> 00:26:31,550
Я не хочу, щоб мені дзвонили з французького посольства.
428
00:26:33,490 --> 00:26:35,330
Вона в порядку? - В порядку.
429
00:26:35,920 --> 00:26:39,060
Я не хочу, щоб диски з радіоактивним порошком
430
00:26:39,080 --> 00:26:40,640
блукали невідомо де.
431
00:26:40,710 --> 00:26:43,460
Це таке лайно!
432
00:26:43,760 --> 00:26:47,030
Найгірше лайно з усього сраного лайна, в яке ми потрапляли.
433
00:26:47,040 --> 00:26:49,570
Це саме дерьмовое дерьміще.
434
00:26:49,610 --> 00:26:50,610
Я зрозумів.
435
00:26:51,110 --> 00:26:52,440
Добре. Ти заспокойся.
436
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Піди здрімни.
437
00:26:54,310 --> 00:26:55,310
Йди до біса.
438
00:26:55,910 --> 00:26:58,880
- Сім'я без конфліктів? - Додаток для тих, хто в розлученні.
439
00:26:58,980 --> 00:27:02,110
Відключає пряме спілкування, усуває конфлікти. - Працює?
440
00:27:02,120 --> 00:27:04,380
Редагує пошту, копії для юристів,
441
00:27:04,390 --> 00:27:06,000
не любить деякі слова. - Які?
442
00:27:06,020 --> 00:27:09,520
Урод, повія, Педро, кобель, садист,
443
00:27:09,540 --> 00:27:12,000
хренов урод, чортів психопат, довбаний придурок,
444
00:27:12,050 --> 00:27:15,220
жадібний владний кінчений мудило. - Я зрозумів, ти засмучена.
445
00:27:15,250 --> 00:27:16,290
Забий на все це.
446
00:27:16,320 --> 00:27:18,620
Тепер я не можу спілкуватися з дочкою.
447
00:27:18,630 --> 00:27:21,660
Забудь про нормальне життя. Така, блін, робота у нас.
448
00:27:21,760 --> 00:27:23,760
Здається, я всім у своєму житті брешу.
449
00:27:23,980 --> 00:27:26,480
- І що, обов'язково зараз розкисати? - Ні!
450
00:27:26,500 --> 00:27:28,400
- Що ні? - Чи не нав'язуй мені свою похмуру філософію.
451
00:27:28,410 --> 00:27:30,910
Якщо ти ні хрена не зрозумів, я не в настрої перемикатися.
452
00:27:30,920 --> 00:27:33,380
Це похмура робота, Еліс. І ти її вибрала.
453
00:27:33,390 --> 00:27:35,050
Тепер я буду прати купальник від крові,
454
00:27:35,060 --> 00:27:36,410
а не від полуничного крему. - Ні.
455
00:27:36,430 --> 00:27:38,810
А можливо і ні. Раптом не знайдеться миючого?
456
00:27:38,830 --> 00:27:41,820
А ти забудь про недільний секс, тому що неділь більше немає.
457
00:27:41,830 --> 00:27:43,830
- Ні. Сама сказала. - Головне - робота. Твої слова.
458
00:27:43,840 --> 00:27:45,140
А ти схоплюєш на льоту.
459
00:27:45,290 --> 00:27:47,000
- Я тобою пишаюся. - Я не ти.
460
00:27:47,060 --> 00:27:48,060
Вже майже.
461
00:27:48,590 --> 00:27:50,690
Випий таблетки, ладно? Ще трохи.
462
00:27:50,700 --> 00:27:52,830
- Тобі потрібна відпустка. - Що?
463
00:27:54,930 --> 00:27:56,370
Поваляйся на пляжі.
464
00:27:56,530 --> 00:27:58,430
Ось мій пляж. Мені подобається.
465
00:27:58,930 --> 00:28:01,730
Ел, немає всепрощення, немає відпущення гріхів.
466
00:28:02,440 --> 00:28:04,790
Хіба що звернешся до Ісуса.
467
00:28:04,810 --> 00:28:06,180
Кажуть, він всіх прощає.
468
00:28:06,190 --> 00:28:08,150
А ще кажуть, не можна вбивати.
469
00:28:08,170 --> 00:28:10,280
А ми з тобою, дитино, багатьох завалили.
470
00:28:13,190 --> 00:28:14,190
Жесть.
471
00:28:17,960 --> 00:28:19,360
Ми не були миротворцями.
472
00:28:19,380 --> 00:28:20,410
Там не було світу.
473
00:28:20,600 --> 00:28:22,200
Ми намагалися обмежити насильство.
474
00:28:27,970 --> 00:28:30,000
Гей, тому! Припаркуйся на узбіччі.
475
00:28:30,040 --> 00:28:32,070
Іноді цього достатньо, щоб ризикнути.
476
00:28:32,090 --> 00:28:33,120
Вступити правильно.
477
00:28:34,180 --> 00:28:36,810
Наближається чоловік. Азіатський. Чекаємо інструкцій.
478
00:28:42,510 --> 00:28:44,580
Повторюю, це чоловік.
479
00:28:51,620 --> 00:28:53,110
Люди не мислять раціонально.
480
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
- На землю! - Це подарунок.
481
00:28:54,190 --> 00:28:55,810
Люди схильні до саморуйнування.
482
00:28:56,060 --> 00:28:57,060
На коліна!
483
00:28:57,080 --> 00:29:00,460
Невідоме - це те, що існує, але ви про це не знаєте.
484
00:29:00,480 --> 00:29:02,450
І навіть уявити собі не можете.
485
00:29:03,140 --> 00:29:05,660
- Назад! Відійдіть до дороги! - Підійміть руки!
486
00:29:06,310 --> 00:29:08,390
- Назад! Назад! - Покажи руки!
487
00:29:08,410 --> 00:29:09,870
Назад! Відійди до дороги!
488
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Назад!
489
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
Інформатори завжди перед носом,
490
00:29:21,980 --> 00:29:23,580
коли у них є те, що вам потрібно.
491
00:29:23,780 --> 00:29:25,280
Вони знають, що це влада.
492
00:29:37,590 --> 00:29:38,620
Полетіли.
493
00:29:44,160 --> 00:29:49,860
Ми збираємося зробити щось значніше, ніж вбивство людини.
494
00:29:51,990 --> 00:29:53,790
Ми збираємося вбити ідею.
495
00:29:54,880 --> 00:29:58,710
Знищити ідею, що ми слабкі.
496
00:30:12,840 --> 00:30:14,480
- Це мій інформатор. - Хто він?
497
00:30:14,520 --> 00:30:17,180
- Лі Нур. - Та мені пофіг на його ім'я, пофіг на його роботу.
498
00:30:17,210 --> 00:30:18,310
Я хочу знати, хто він.
499
00:30:18,320 --> 00:30:20,700
Одинак. Ні дітей, ні родини.
500
00:30:20,720 --> 00:30:23,620
На 100% бездоганний і надійний. - Ти знайшла його або він тебе?
501
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
Я знайшла його.
502
00:30:24,890 --> 00:30:27,540
Каже, знає місцезнаходження упаковок з цезієм.
503
00:30:27,560 --> 00:30:28,690
Інформація на диску.
504
00:30:28,990 --> 00:30:32,160
Каже, якщо ми надамо йому притулок і вивеземо,
505
00:30:32,260 --> 00:30:34,610
він дасть до нього доступ. - Ти поговориш або я це зроблю?
506
00:30:34,620 --> 00:30:35,620
Я сама.
507
00:30:36,300 --> 00:30:38,620
- Все серйозно, так? - Точняк.
508
00:30:55,570 --> 00:30:57,170
Ось лайно!
509
00:30:57,370 --> 00:30:59,110
Це накопичувач Уроборос.
510
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
- Це що за хрень? - самоліквідатора.
511
00:31:01,420 --> 00:31:05,190
Програма знищить себе через 8 годин - і все пропаде.
512
00:31:05,590 --> 00:31:08,590
Розумний. Таймер - гарантія того, що він отримає, що хоче.
513
00:31:12,700 --> 00:31:14,000
Ти кинув мене.
514
00:31:14,600 --> 00:31:16,250
Ні, не кинув.
515
00:31:16,310 --> 00:31:17,310
Да ладно!
516
00:31:19,670 --> 00:31:22,070
Відкрий диск, Лі.
517
00:31:23,180 --> 00:31:25,640
Я хочу виїхати з країни. Зараз.
518
00:31:31,160 --> 00:31:32,330
Відкрий диск.
519
00:31:33,060 --> 00:31:34,690
Я хочу виїхати з країни.
520
00:31:35,090 --> 00:31:38,690
Інформація на диску допоможе знайти вкрадений цезій.
521
00:31:39,570 --> 00:31:42,870
І приведе до політичного колапсу країни.
522
00:31:44,400 --> 00:31:45,540
Який країни?
523
00:31:46,940 --> 00:31:48,600
В якій ви зараз перебуваєте.
524
00:31:49,410 --> 00:31:51,950
Вивезіть мене з країни - і я дам вам код до диска.
525
00:31:53,410 --> 00:31:56,410
З чого ти раптом вирішив, що можеш щось вимагати?
526
00:31:57,170 --> 00:32:00,020
Я скажу, що мені потрібно, а ти мені це даси.
527
00:32:01,920 --> 00:32:05,370
Відкрий цей траханий диск.
528
00:32:08,930 --> 00:32:10,090
Ви втрачаєте час.
529
00:32:15,830 --> 00:32:20,620
Думаєш, раз я жінка, то не здатна на жорсткі методи?
530
00:32:23,970 --> 00:32:25,770
Я можу взяти льодоруб
531
00:32:27,110 --> 00:32:30,830
і розкроїти твою тупу башку.
532
00:32:43,080 --> 00:32:44,680
Придивіться краще до картинам.
533
00:32:50,190 --> 00:32:51,690
Чи був людиною слова.
534
00:32:51,940 --> 00:32:54,170
Він дав нам точне місцезнаходження цезію.
535
00:32:56,170 --> 00:32:57,910
Він сказав правду про контейнер.
536
00:32:58,680 --> 00:33:01,040
І ми повірили, що в іншому він теж не бреше.
537
00:33:02,610 --> 00:33:05,310
Деякі операції вимагають рівня насильства,
538
00:33:05,330 --> 00:33:07,020
яке більшість не сприймає.
539
00:33:07,040 --> 00:33:10,480
А деякі вимагають високого рівня заперечення.
540
00:33:10,990 --> 00:33:12,590
Це рівень "привидів", Джон.
541
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Одну хвилину.
542
00:33:15,530 --> 00:33:18,200
Ти знаєш так само, як і я, що це операція "привидів".
543
00:33:18,400 --> 00:33:21,120
Ти пам'ятаєш нашу розмову про необачність?
544
00:33:21,200 --> 00:33:24,100
Ти про те, що в деяких ситуаціях потрібно бути особливо обачним,
545
00:33:24,120 --> 00:33:26,230
діяти тверезо, акуратно і в страху перед Богом?
546
00:33:26,240 --> 00:33:28,370
Ти про це? - Так. Це воно.
547
00:33:33,800 --> 00:33:36,400
Я не дам дозволу, але ти можеш його підбадьорити.
548
00:33:36,440 --> 00:33:37,940
- Я його підбадьорить. - Акуратно.
549
00:33:37,960 --> 00:33:38,980
Акуратно.
550
00:33:56,880 --> 00:33:58,280
Терпіти не можу дипломатів.
551
00:33:58,620 --> 00:34:01,580
Дипломатія не працює, коли сірник вже запалили.
552
00:34:01,610 --> 00:34:03,290
"О, ні фіга собі! Вогонь!"
553
00:34:04,040 --> 00:34:05,870
"Вип'ємо чаю і поговоримо по душах."
554
00:34:05,910 --> 00:34:07,210
Ні, я так не думаю.
555
00:34:10,510 --> 00:34:12,610
Глава управління безпеки Індокара.
556
00:34:12,620 --> 00:34:13,830
Чим можу допомогти, панове?
557
00:34:13,890 --> 00:34:15,420
Я хочу бачити посла Брейді.
558
00:34:15,460 --> 00:34:17,460
Заступник міністра закордонних справ Індокара.
559
00:34:21,460 --> 00:34:23,360
НЕ каже. Типу тут небезпечно.
560
00:34:23,370 --> 00:34:24,500
Хоче назад на вулицю?
561
00:34:24,520 --> 00:34:26,100
Там йому навряд чи буде безпечніше.
562
00:34:26,970 --> 00:34:28,370
Увага, розклад такий.
563
00:34:28,380 --> 00:34:30,640
Приїхав заступник міністра закордонних справ. Йому потрібен коп.
564
00:34:30,650 --> 00:34:32,100
Так що забийте на все і покваптеся.
565
00:34:32,310 --> 00:34:34,100
Чим далі, тим цікавіше, чи не так?
566
00:34:34,120 --> 00:34:36,470
Не давай його, Брейді. - Я й не збиралася.
567
00:34:36,480 --> 00:34:38,710
Будуть ще вказівки? Ще щось? - Ні.
568
00:34:38,720 --> 00:34:40,160
- Упевнений? - Це лише дружня порада.
569
00:34:40,180 --> 00:34:41,980
Дякуємо. Ще не зламала?
570
00:34:42,180 --> 00:34:43,580
Мені потрібно ще час.
571
00:34:43,580 --> 00:34:44,680
Ще час?
572
00:34:44,810 --> 00:34:45,960
У мене немає часу.
573
00:34:46,420 --> 00:34:48,420
У Гарварді не було лекції про цезій?
574
00:34:48,440 --> 00:34:51,140
- Я там не вчилася. - Ти ж закінчила його з Цукербергом.
575
00:34:51,180 --> 00:34:54,680
- Взагалі-то Марк Цукерберг не закінчив ... - Я не з тобою розмовляю!
576
00:34:54,690 --> 00:34:56,910
Звідки ти, взагалі весь час забував.
577
00:34:56,990 --> 00:34:58,990
- Я з Скоттсдейл. - Та мені начхати.
578
00:34:59,190 --> 00:35:01,100
У Массачусетсі теж не вчать?
579
00:35:01,130 --> 00:35:03,660
- І там не вчилася. - Тоді ось тобі безкоштовний урок хімії.
580
00:35:03,940 --> 00:35:06,270
Знаєш, що відбувається при іонізації протеїну?
581
00:35:06,470 --> 00:35:08,270
Ти читала "Хіросіма" Джона Херсі?
582
00:35:08,340 --> 00:35:11,140
Есе про атомну бомбу. Він за нього відхопив Пулітцера.
583
00:35:11,210 --> 00:35:12,710
Джон Херсі писав про тих, хто вижив.
584
00:35:12,740 --> 00:35:16,080
Про те, як він намагався брати за руки жінок, які пережили бомбардування,
585
00:35:16,090 --> 00:35:18,790
а у них шкіра сповзала, прямо як рукавички.
586
00:35:18,910 --> 00:35:19,910
А знаєш, що потім?
587
00:35:20,040 --> 00:35:21,880
Нирки відмовляють, легкі відмовляють.
588
00:35:21,890 --> 00:35:23,350
Не можеш дихати, не можеш думати.
589
00:35:23,350 --> 00:35:23,490
Твоя щитовидка випаровується, а потім лімфоцити котяться під три чорти. Не можеш дихати, не можеш думати.
590
00:35:23,490 --> 00:35:27,510
Твоя щитовидка випаровується, а потім лімфоцити котяться під три чорти.
591
00:35:27,720 --> 00:35:29,520
- Джиммі! - 60 тисяч людей
592
00:35:29,540 --> 00:35:31,720
перетворяться в желе на нашій зміні.
593
00:35:31,740 --> 00:35:33,000
Ось що станеться.
594
00:35:33,050 --> 00:35:36,250
Цезій 139 - це Хіросіма і Нагасакі разом узяті.
595
00:35:36,260 --> 00:35:38,660
Тільки вам не потрібні літаки, щоб його скинути -
596
00:35:38,730 --> 00:35:42,130
вистачить і дитини, який висипет вміст конверта на тротуар.
597
00:35:46,030 --> 00:35:48,130
Працюй. Зламав код.
598
00:35:49,530 --> 00:35:51,830
А я познайомлюсь із заступником міністра закордонних справ.
599
00:35:54,230 --> 00:35:55,230
Передрук.
600
00:35:56,470 --> 00:35:57,620
Ви втрачаєте час.
601
00:36:03,910 --> 00:36:06,410
Яка у Сільви психологічна проблема?
602
00:36:06,870 --> 00:36:08,170
Не любить айтішників.
603
00:36:09,540 --> 00:36:10,790
Чортові задрот.
604
00:36:20,840 --> 00:36:21,910
Він в посольстві.
605
00:36:23,810 --> 00:36:24,810
Він живий?
606
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
Живий.
607
00:36:38,820 --> 00:36:39,820
Ваше ім'я?
608
00:36:41,230 --> 00:36:42,260
Чи Нур.
609
00:36:42,930 --> 00:36:44,080
Повторюйте за мною.
610
00:36:44,100 --> 00:36:45,800
Синій. - Синій.
611
00:36:46,160 --> 00:36:48,040
- Дивний. - Дивний.
612
00:36:48,210 --> 00:36:49,710
- Кава. - Кава.
613
00:36:50,210 --> 00:36:51,810
- Яйце. - Яйце.
614
00:36:51,830 --> 00:36:54,250
- Почуття, коли закохуєшся? - Небезпека.
615
00:36:54,280 --> 00:36:56,320
- Почуття, коли вбиваєш? - Нічого.
616
00:36:57,720 --> 00:36:58,870
Повторюйте за мною.
617
00:36:59,120 --> 00:37:00,080
- Зелений. - Зелений.
618
00:37:01,290 --> 00:37:02,660
- Білий. - Білий.
619
00:37:02,690 --> 00:37:04,820
- Ви агент ізраїльського уряду? - Ні.
620
00:37:04,930 --> 00:37:07,530
- Ви агент уряду Пакистану? - Ні.
621
00:37:07,540 --> 00:37:09,870
Чи займаєтесь шпигунством проти власної держави?
622
00:37:09,930 --> 00:37:10,930
Так.
623
00:37:11,500 --> 00:37:14,200
- У вас є код доступу до диску? - Так.
624
00:37:14,460 --> 00:37:15,560
Вам можна вірити?
625
00:37:17,730 --> 00:37:18,600
Так.
626
00:37:18,600 --> 00:37:18,730
- Ромео. - Ромео. Так.
627
00:37:18,730 --> 00:37:19,900
- Ромео. - Ромео.
628
00:37:20,240 --> 00:37:21,410
- Джульєтта. - Джульєтта.
629
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Де цей код?
630
00:37:24,870 --> 00:37:25,970
У моїй голові.
631
00:37:26,670 --> 00:37:28,970
Якщо вас привезуть до Сполучених Штатів,
632
00:37:29,210 --> 00:37:30,510
ви його повідомте?
633
00:37:33,110 --> 00:37:34,110
Так.
634
00:37:56,420 --> 00:37:59,290
Повідомлення від Люка: "Даяна просить рецепт кексів".
635
00:37:59,620 --> 00:38:03,420
Дві склянки борошна і склянку чорниць.
636
00:38:04,420 --> 00:38:04,420
Ти ... Не сваріться.
637
00:38:06,420 --> 00:38:07,420
Чорт!
638
00:38:18,120 --> 00:38:22,220
Послухайте, для нас прохання про притулок - це дуже серйозно.
639
00:38:22,290 --> 00:38:24,620
Якщо він у вас, хочемо його повернути - і все.
640
00:38:25,230 --> 00:38:27,230
- Його звинувачують в шпигунстві. - У шпигунстві?
641
00:38:27,240 --> 00:38:28,440
- Так. - Про що ви?
642
00:38:28,450 --> 00:38:29,510
Як справи, хлопці?
643
00:38:30,540 --> 00:38:32,840
Якщо він у вас, ми б дуже хотіли його повернути.
644
00:38:33,210 --> 00:38:34,450
Собачку втратили?
645
00:38:35,710 --> 00:38:36,710
Чорт!
646
00:38:40,780 --> 00:38:42,840
- Ти в нормі? - Так.
647
00:38:56,380 --> 00:38:57,880
Прощальне слово для матері?
648
00:39:00,220 --> 00:39:02,120
- Що ти сказав? - Зрадник.
649
00:39:48,050 --> 00:39:49,250
Він шакал брехливий.
650
00:39:50,510 --> 00:39:51,510
Перевертень.
651
00:39:51,530 --> 00:39:54,260
Перевертень? Він що, виходить в повний місяць, на місяць виє?
652
00:39:54,270 --> 00:39:55,830
Або як? Перетворюється на вовка?
653
00:39:55,840 --> 00:39:57,950
Аксель, це дружня зустріч.
654
00:39:58,000 --> 00:40:00,770
Йдеться про продажного рядовому копі.
655
00:40:00,870 --> 00:40:03,870
Те, що ви тут сидите, говорить про те, що коп не простий.
656
00:40:59,270 --> 00:41:01,370
Швидше, швидше за! Нам потрібно поквапитися!
657
00:41:14,150 --> 00:41:16,170
Це не навчальна тривога.
658
00:41:16,170 --> 00:41:16,354
Я повторюю: це не навчальна тривога. Це не навчальна тривога.
659
00:41:16,354 --> 00:41:19,660
Я повторюю: це не навчальна тривога.
660
00:41:21,490 --> 00:41:24,030
Запевняю, найправильніше буде передати його нам.
661
00:41:24,120 --> 00:41:25,350
Запевняєте мене?
662
00:41:25,360 --> 00:41:28,120
А ви можете запевнити, що ті вертольоти над нами
663
00:41:28,130 --> 00:41:30,220
не через цього рядового копа?
664
00:41:30,320 --> 00:41:32,260
- Джиммі! - Знаєте про повітряний простір?
665
00:41:32,960 --> 00:41:36,060
Над будівлею ніби невидимий стовп, який впирається прямо в рай.
666
00:41:36,130 --> 00:41:39,370
Цими вертольотами ви порушуєте правила, про які тут говорите.
667
00:41:39,460 --> 00:41:40,460
Джиммі!
668
00:41:41,260 --> 00:41:42,760
Я констатую факти.
669
00:41:43,570 --> 00:41:44,570
Це Брейді.
670
00:41:44,590 --> 00:41:47,090
- Легше. - Це ти, блін, легше!
671
00:41:47,170 --> 00:41:48,170
Де їх знайшли?
672
00:41:49,440 --> 00:41:50,540
І що з ним зараз?
673
00:41:50,560 --> 00:41:53,410
- Повір мені, Джеймс, собі ж на благо. - Я розберуся.
674
00:41:54,770 --> 00:41:57,770
- Ви привели в посольство сторонніх? - Це виключено.
675
00:41:58,040 --> 00:42:01,410
Добре. Тому що ці сторонні більше не мешканці в цьому світі.
676
00:42:02,120 --> 00:42:04,420
- Підемо. - Поки що.
677
00:42:18,960 --> 00:42:19,960
Встати!
678
00:42:23,390 --> 00:42:24,490
Руки за голову!
679
00:42:26,410 --> 00:42:27,550
Руки за голову!
680
00:42:29,520 --> 00:42:30,520
Повернись!
681
00:42:40,830 --> 00:42:44,750
Уявіть хаос на поле бою: армія, танки, дим, полум'я.
682
00:42:44,770 --> 00:42:46,540
Але буває й інше поле бою.
683
00:42:46,570 --> 00:42:48,470
Наприклад, кімната з двома людьми.
684
00:42:48,670 --> 00:42:50,610
Це хаос, це морок.
685
00:42:57,740 --> 00:43:02,750
Спроба вбивства означала, що Лі був дійсно дуже цінним.
686
00:43:03,340 --> 00:43:05,940
Або прямою загрозою для них.
687
00:43:07,430 --> 00:43:09,090
Готуй мені паперу на звільнення.
688
00:43:10,030 --> 00:43:13,660
У будь-якому випадку його потрібно було захистити.
689
00:43:16,770 --> 00:43:18,640
Солдати більше не носять форму.
690
00:43:20,710 --> 00:43:21,770
Вона вже не потрібна.
691
00:43:22,000 --> 00:43:24,840
Тепер дівчинка, схожа на подружку твоєї сестрички,
692
00:43:24,860 --> 00:43:27,000
може бути зброєю масового знищення.
693
00:43:28,710 --> 00:43:30,830
Початок операції - звичайна процедура.
694
00:43:31,680 --> 00:43:34,280
Все може піти, як по маслу, але може і зірватися.
695
00:43:35,880 --> 00:43:39,480
Пріоритет - дипломатія, потім вже військові дії.
696
00:43:39,690 --> 00:43:42,330
Коли ні те, ні інше не працює, залишається одне.
697
00:43:44,420 --> 00:43:47,330
Це ми. Ми - третій шлях, "примари".
698
00:43:55,290 --> 00:43:57,390
Відділ спеціальних операцій, спецзагін.
699
00:43:57,560 --> 00:44:00,330
І ще дві людини на підхваті, які вирішують проблеми.
700
00:44:02,180 --> 00:44:05,720
Ці дві команди знаходяться за три тисячі кілометрів один від одного.
701
00:44:08,120 --> 00:44:12,290
Місце знаходження "привидів" - найголовніша таємниця Америки.
702
00:44:25,720 --> 00:44:27,250
Розкажіть, як це працює?
703
00:44:27,790 --> 00:44:30,990
Як тільки він рушить, вони поміняють мережу.
704
00:44:31,390 --> 00:44:33,890
Це наша лазівка. Це наш вхід.
705
00:44:36,000 --> 00:44:37,950
Операція - як живий організм.
706
00:44:37,980 --> 00:44:41,180
Після запуску починає жити своїм життям.
707
00:44:41,190 --> 00:44:42,620
- Сем, що за операція? - Це секретно.
708
00:44:42,640 --> 00:44:44,080
- Секретна операція? - Саме так.
709
00:44:44,090 --> 00:44:45,220
Не викаблучуйся.
710
00:44:45,230 --> 00:44:47,410
Твій тон вже починає нас напружувати.
711
00:44:47,490 --> 00:44:50,100
Я виправлюся, коли ти підеш на хрін. Лади, Віктор?
712
00:44:53,360 --> 00:44:57,190
Це операція "привидів" номер 50.
713
00:44:57,230 --> 00:45:01,550
Протягом трьох годин буде діяти протокол "привидів".
714
00:45:03,810 --> 00:45:06,890
Наш об'єкт - Лі Нур.
715
00:45:07,710 --> 00:45:13,680
Прослужив 7 років в елітних тактичних військах своєї країни.
716
00:45:13,690 --> 00:45:15,750
- Дайте більше даних, повну інформацію. - Рідних у нього немає.
717
00:45:15,820 --> 00:45:19,120
Мета - доставити об'єкт звідси
718
00:45:20,120 --> 00:45:23,330
через 22 милі до нашого "Ангелу".
719
00:45:23,560 --> 00:45:27,000
Були вкрадені чотири кілограми радіоактивного ізотопу,
720
00:45:27,160 --> 00:45:30,160
також відомого як цезій 139.
721
00:45:30,330 --> 00:45:33,000
Він же порошок страху.
722
00:45:34,200 --> 00:45:37,370
Містер Нур точно знає, де він.
723
00:45:37,570 --> 00:45:40,070
Він записав інформацію на диску,
724
00:45:40,210 --> 00:45:44,740
який може самоліквідуватися в будь-який момент.
725
00:45:44,750 --> 00:45:48,580
Він хоче притулку, хоче в Америку.
726
00:45:48,630 --> 00:45:51,530
І тільки коли ми посадимо його на літак,
727
00:45:52,790 --> 00:45:55,890
він дасть код доступу до диска.
728
00:45:57,190 --> 00:45:59,990
Літак пробуде на землі 10 хвилин.
729
00:46:00,000 --> 00:46:01,600
Часу дуже мало.
730
00:46:01,770 --> 00:46:04,470
Швидкість вирішує все.
731
00:46:04,490 --> 00:46:05,950
Пристрій стеження включено.
732
00:46:09,310 --> 00:46:11,710
У нас сім оперативників.
733
00:46:12,880 --> 00:46:14,420
Заява про звільнення.
734
00:46:14,470 --> 00:46:18,090
Вони більше не працюють на уряд США,
735
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
але роблять дуже велику справу для своєї країни.
736
00:46:25,450 --> 00:46:27,330
Вони - "примари".
737
00:46:50,720 --> 00:46:52,220
Ти ж не перевертень?
738
00:46:53,760 --> 00:46:54,760
Ні.
739
00:46:56,860 --> 00:46:57,860
А ти?
740
00:47:30,660 --> 00:47:32,950
Приготуватися до режиму "невидимка".
741
00:47:32,970 --> 00:47:35,160
Чи готові? Отже, п'ять ...
742
00:47:35,730 --> 00:47:37,370
... чотири, три ...
743
00:47:38,000 --> 00:47:39,400
- Два. - Один.
744
00:47:43,140 --> 00:47:44,750
Малюк Один, це Мама.
745
00:47:44,880 --> 00:47:47,050
Ми увійшли в іншу систему. - Підключайся.
746
00:47:48,350 --> 00:47:50,680
Чи вірю я в Санта Клауса? Ні.
747
00:47:51,280 --> 00:47:53,480
У Зубну фею? Ні.
748
00:47:53,780 --> 00:47:57,750
Чи вірив я колишнім трьом дружинам, що вони будуть любити мене до гробу?
749
00:47:57,780 --> 00:47:59,550
Так що ви, чорта з два!
750
00:47:59,620 --> 00:48:02,120
Але чи вірив я, що зв'язок надійна? Так.
751
00:48:02,140 --> 00:48:04,160
Ми успішно підключені до режиму "невидимка".
752
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Як і всі ми.
753
00:48:06,010 --> 00:48:08,660
- Привіт, старий друг. - Так, Мама, все в нормі.
754
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Кеди свої взув?
755
00:48:11,070 --> 00:48:12,400
У них зручно.
756
00:48:12,740 --> 00:48:14,000
Давайте, поїхали.
757
00:48:32,500 --> 00:48:34,160
Ангел - Мамі: ми злетіли.
758
00:48:34,790 --> 00:48:36,290
Йдемо точно за графіком.
759
00:48:36,590 --> 00:48:38,390
27 хвилин будемо в польоті.
760
00:48:54,190 --> 00:48:55,920
Значить, хочеш скинути уряд?
761
00:48:56,380 --> 00:48:58,200
Може, даси нам код, полегшиш завдання?
762
00:48:58,680 --> 00:48:59,680
Ні.
763
00:49:00,550 --> 00:49:04,420
Більшості кодеров недоступно поняття анонімності,
764
00:49:04,450 --> 00:49:07,120
тому що чоловікові важко це зрозуміти.
765
00:49:07,490 --> 00:49:09,000
Більшість кодерів - чоловіки.
766
00:49:10,290 --> 00:49:12,860
А цей код точно написаний жінкою.
767
00:49:19,160 --> 00:49:21,560
Чому люди шпигують просто свого уряду?
768
00:49:21,900 --> 00:49:24,200
- Через бабок - так, Дагга? - Судячи з мого досвіду, так.
769
00:49:24,220 --> 00:49:25,760
Але бабки - не твоя тема. Так кажуть.
770
00:49:25,780 --> 00:49:26,880
Правильно, Еліс? - Так.
771
00:49:26,910 --> 00:49:28,830
Ти не з ідейних, тебе ніхто не змушує.
772
00:49:28,970 --> 00:49:30,330
Значить, залишається лише одне.
773
00:49:31,540 --> 00:49:33,940
У тебе велике его. - Це не его.
774
00:49:33,960 --> 00:49:36,760
Приятель, на цьому все палятся. Его - не твій аміго.
775
00:49:37,280 --> 00:49:39,580
Я дізнаюся, що за сучка його написала.
776
00:49:42,000 --> 00:49:45,050
Змінити одну цифру - змінити ідею.
777
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
- Об'єкт візьмуть в Рамштайне, Німеччина. - Тобто ні?
778
00:49:50,210 --> 00:49:51,210
- Ні. - Що ні?
779
00:49:51,220 --> 00:49:52,420
- Ти мене не знаєш. - Ні не знаю.
780
00:49:52,430 --> 00:49:54,160
Уряд вбило мою сім'ю.
781
00:49:55,550 --> 00:49:56,550
А-а-а.
782
00:49:57,320 --> 00:50:00,450
Коли це лайно вляжеться, потрібно буде замутити продуктовий магазин.
783
00:50:00,480 --> 00:50:02,410
Адже молоко там, де є холодильник.
784
00:50:02,480 --> 00:50:03,580
Це прибутковий бізнес.
785
00:50:03,590 --> 00:50:05,200
Це як "Феррарі", тільки з кіз.
786
00:50:05,250 --> 00:50:06,250
Відмінна тема.
787
00:50:06,260 --> 00:50:07,870
Кинеш посилання, коли закінчимо?
788
00:50:09,320 --> 00:50:11,120
Поглянь, який наш хлопець спокійний.
789
00:50:11,220 --> 00:50:13,620
- А ти спокійна, Еліс? - Щось не дуже. А ти?
790
00:50:13,820 --> 00:50:15,220
Спокійний, як удав.
791
00:50:15,250 --> 00:50:17,260
- Це тому, що ти псих. - Дякуємо.
792
00:50:18,360 --> 00:50:20,260
Мама, це Малюк Один. У нас тут пробка.
793
00:50:20,930 --> 00:50:21,930
Є об'їзд?
794
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Так. Через три квартали попереду аварія.
795
00:50:24,100 --> 00:50:25,100
Міняю маршрут.
796
00:50:26,460 --> 00:50:27,760
Може, розчистити дорогу?
797
00:50:28,000 --> 00:50:29,830
Я розчищу, сер, прямо зараз. - Можливо пізніше.
798
00:50:29,870 --> 00:50:31,770
- Що Ангел? - Показники в нормі.
799
00:50:31,790 --> 00:50:33,390
Висота 1,5 тисячі метрів.
800
00:50:33,410 --> 00:50:35,510
Малюк Один, поїдемо іншим маршрутом.
801
00:50:37,000 --> 00:50:38,860
Поверніть направо на наступному повороті.
802
00:50:38,880 --> 00:50:41,030
Ми включимо зелене на наступних трьох перехрестях.
803
00:50:44,980 --> 00:50:48,980
- Зменште швидкість. Візьміть вліво. - Всі ці снепчати, фейсбуки, інстаграми -
804
00:50:49,000 --> 00:50:50,590
візьміть, блін, в руки книгу!
805
00:50:54,090 --> 00:50:55,090
Зелений.
806
00:50:57,430 --> 00:50:58,530
Два, один.
807
00:51:04,730 --> 00:51:06,630
Перед вами розвилка. Поверніть ліворуч.
808
00:51:10,770 --> 00:51:11,770
Малюк Один - Мамі.
809
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
У нас ззаду "Хаммер". Дякую за світлофори.
810
00:51:15,750 --> 00:51:18,450
Спасибі ... Спасибі ... Спасибі за світлофори.
811
00:51:21,180 --> 00:51:22,780
Забезпечу вам вільний шлях.
812
00:51:23,190 --> 00:51:24,910
Візьміть під контроль світлофори.
813
00:51:39,020 --> 00:51:41,080
Слон, до вас наближаються сім мотоциклів.
814
00:51:41,630 --> 00:51:43,630
Дагга, це вони напали? Це вони.
815
00:51:45,710 --> 00:51:48,170
- Що за біс? - Дагга, Дагга, Дагга, Дагга! Давай вправо!
816
00:51:56,250 --> 00:51:57,450
Що це було?
817
00:51:57,820 --> 00:51:59,720
Чорт! Обережно! Вони нас бачать.
818
00:51:59,750 --> 00:52:01,790
- Зліва! Дагга, давай вправо! - Вправо!
819
00:52:04,860 --> 00:52:05,860
Де сигнал?
820
00:52:05,930 --> 00:52:07,790
Щось сталося з сигналом. В чому проблеми?
821
00:52:07,800 --> 00:52:09,100
Перевіряємо проблеми з сигналом.
822
00:52:09,270 --> 00:52:11,830
Малюк Один, це Мама. Ваш статус?
823
00:52:16,510 --> 00:52:19,210
Малюк Один - Мамі. Схоже, хвіст навмисно відстає.
824
00:52:19,280 --> 00:52:21,210
Перевір ззаду. Що упустили?
825
00:52:22,120 --> 00:52:23,320
Відмотувати запис.
826
00:52:29,120 --> 00:52:30,120
Слон!
827
00:52:38,490 --> 00:52:40,690
Мотоцикліст зміцнює щось до автомобіля.
828
00:52:58,920 --> 00:53:00,720
Мама, це Малюк Один. На нас напали.
829
00:53:00,860 --> 00:53:02,000
Підірвали машину.
830
00:53:12,230 --> 00:53:14,170
Мама, ми оточені. Потрібна допомога.
831
00:53:14,240 --> 00:53:15,910
Кілька оперативників за машинами.
832
00:53:16,210 --> 00:53:17,210
Давай, Еліс.
833
00:53:18,910 --> 00:53:20,880
- Спробуємо взяти ситуацію в руки. - Давай давай давай!
834
00:53:20,950 --> 00:53:24,000
Мама, це Малюк Один. Входжу в прямий контакт з противником.
835
00:53:35,850 --> 00:53:37,350
Вони ведуть по нам відкритий вогонь.
836
00:53:37,370 --> 00:53:39,000
Малюк Один, це Мама.
837
00:53:39,070 --> 00:53:40,550
Який статус об'єкта?
838
00:53:40,870 --> 00:53:42,450
Мама, об'єкт з нами.
839
00:53:42,510 --> 00:53:44,840
Машина пошкоджена. Потрібна евакуація.
840
00:53:45,840 --> 00:53:47,210
Сем, ховайся!
841
00:53:58,920 --> 00:54:01,330
Мама, це Малюк Один. Потрібен транспорт.
842
00:54:02,050 --> 00:54:04,690
- Прийняв. - Потрібен новий маршрут. Є?
843
00:54:05,190 --> 00:54:06,290
- Так сер. - Що ви бачите?
844
00:54:18,290 --> 00:54:19,290
Ось лайно!
845
00:54:21,570 --> 00:54:22,970
Так, дихай!
846
00:54:25,510 --> 00:54:27,450
Проскануйте місцеву поліцію.
847
00:54:27,510 --> 00:54:29,540
Хочу знати, скільки у нас часу.
848
00:54:33,120 --> 00:54:34,370
Ця машина підійде.
849
00:54:34,420 --> 00:54:37,850
Малюк Один, сірий BMW за 20 метрів попереду вас.
850
00:54:40,060 --> 00:54:42,710
Дагга, сірий BMW. 20 метрів попереду.
851
00:54:43,390 --> 00:54:44,410
Даг, давай до неї!
852
00:54:48,400 --> 00:54:51,100
Дагга, давай вперед. Я обстріляли цих виродків.
853
00:54:54,110 --> 00:54:55,810
Не залишайте об'єкт.
854
00:55:20,020 --> 00:55:21,020
Чорт!
855
00:55:21,610 --> 00:55:22,610
Готова?
856
00:55:23,410 --> 00:55:25,140
Давай. Ми тебе витягнемо.
857
00:55:30,050 --> 00:55:31,280
Звідки вибух?
858
00:55:31,290 --> 00:55:33,410
Твою мать! Сільва!
859
00:55:36,790 --> 00:55:37,790
Попереду загроза.
860
00:55:38,090 --> 00:55:40,220
Синя куртка, кіоск, гранатомет.
861
00:55:49,730 --> 00:55:51,930
Два противника наближаються до об'єкту справа.
862
00:55:56,130 --> 00:55:56,890
Малюк Один, прикрийте об'єкт.
863
00:55:56,890 --> 00:55:56,890
- Там безпечно? - Потрібно три години перевірку. Малюк Один, прикрийте об'єкт.
864
00:55:56,890 --> 00:55:58,330
Малюк Один, прикрийте об'єкт.
865
00:56:03,170 --> 00:56:05,470
Малюк Один, прикрийте об'єкт.
866
00:56:26,180 --> 00:56:28,580
- У BMW, давай, бігом! - Ти молодець.
867
00:56:33,440 --> 00:56:34,440
Поглянь на мене.
868
00:56:40,410 --> 00:56:41,510
Мені кришка.
869
00:56:42,690 --> 00:56:43,690
Ти розумниця.
870
00:56:45,450 --> 00:56:47,050
Малюк Один, йдіть.
871
00:56:47,070 --> 00:56:48,070
Негайно!
872
00:57:06,690 --> 00:57:07,690
Давай давай!
873
00:57:38,840 --> 00:57:39,840
Твою мать!
874
00:57:42,410 --> 00:57:43,540
Що там сталося?
875
00:57:43,910 --> 00:57:45,370
Ми в машині. Потрібна явка.
876
00:57:45,420 --> 00:57:46,690
Ми повинна перегрупуватися.
877
00:57:47,790 --> 00:57:49,110
Ні, тільки не явка!
878
00:57:49,120 --> 00:57:50,120
Далеко їм?
879
00:57:50,690 --> 00:57:52,020
2.3 милі.
880
00:57:52,030 --> 00:57:53,220
По-твоєму, це правосуддя?
881
00:57:53,230 --> 00:57:54,830
- Везіть мене в аеропорт! - Закрий рота!
882
00:57:56,910 --> 00:57:58,290
На хрін перевірку.
883
00:57:58,310 --> 00:57:59,560
Не хочу навіть чути.
884
00:57:59,670 --> 00:58:01,110
Там безпечно?
885
00:58:01,130 --> 00:58:02,500
Знаєш що? Мені потрібен код.
886
00:58:02,550 --> 00:58:03,930
І ти скажеш його зараз.
887
00:58:04,140 --> 00:58:07,040
- Нам потрібен пароль. - похрен, що потрібні три години перевірки.
888
00:58:07,070 --> 00:58:09,140
Я тебе зараз з машини викину.
889
00:58:09,150 --> 00:58:11,310
З високою часткою ймовірності, безпечно.
890
00:58:11,380 --> 00:58:14,710
Бачиш, це мені і потрібно: висока частка ймовірності.
891
00:58:14,720 --> 00:58:16,810
Везіть в аеропорт. Я дам те, що ви хочете.
892
00:58:16,820 --> 00:58:17,870
Поверніть праворуч.
893
00:58:23,660 --> 00:58:24,660
Потім наліво.
894
00:58:26,930 --> 00:58:29,760
Пароль 2-1-4-7-2.
895
00:58:30,360 --> 00:58:31,700
Третій гараж направо.
896
00:58:33,800 --> 00:58:35,200
- 214. - 72.
897
00:58:52,320 --> 00:58:53,750
- Міняємо машину. - зламувати систему.
898
00:58:55,790 --> 00:58:56,990
Виводжу відео.
899
00:58:58,990 --> 00:59:02,320
Наш контакт - лисий чоловік, 48 років.
900
00:59:02,360 --> 00:59:03,560
Синя сорочка.
901
00:59:12,820 --> 00:59:14,410
Це те, про що вони просили.
902
00:59:25,020 --> 00:59:26,490
Перевіряю наявність загроз.
903
00:59:30,190 --> 00:59:33,310
Відстежую зброю, можливих ворогів, потенційну загрозу.
904
00:59:33,890 --> 00:59:35,360
Нічого незвичайного.
905
00:59:35,370 --> 00:59:37,370
Через шість хвилин буде нова машина.
906
00:59:37,800 --> 00:59:40,300
Через шість хвилин буде нова машина.
907
00:59:40,330 --> 00:59:41,510
Ми взяли місто.
908
00:59:48,010 --> 00:59:49,410
Файли Нура завантажені.
909
00:59:49,910 --> 00:59:52,750
Схоже, він навчався в університеті за кордоном.
910
00:59:53,000 --> 00:59:54,500
Чому це таємно?
911
01:00:00,650 --> 01:00:03,310
Увага, поліції надійшов наказ зачистити територію.
912
01:00:15,550 --> 01:00:16,550
Готуйтеся йти.
913
01:00:21,750 --> 01:00:24,790
Джиммі, чекайте в умовленому місці.
914
01:00:26,390 --> 01:00:27,930
Бачу збройних мотоциклістів.
915
01:00:27,950 --> 01:00:31,750
Збройні мотоциклісти по обидва боки від входу в пекарню.
916
01:00:32,510 --> 01:00:32,510
- Ангел 9, непередбачена затримка. - Валите звідти на хрін.
917
01:00:37,380 --> 01:00:39,410
Напад на громадян Америки - це війна.
918
01:00:39,550 --> 01:00:41,450
Поверніть його нам. Зараз.
919
01:00:41,680 --> 01:00:42,980
Послухай моя порада.
920
01:00:43,390 --> 01:00:44,390
Слухаєш?
921
01:00:44,760 --> 01:00:45,760
Досить.
922
01:00:46,290 --> 01:00:47,290
Ти чув.
923
01:00:47,530 --> 01:00:48,530
Зав'язуй.
924
01:00:48,600 --> 01:00:50,160
Нічого особистого, чувак.
925
01:00:50,710 --> 01:00:51,780
Це моя робота.
926
01:00:51,810 --> 01:00:52,880
А я роблю свою.
927
01:00:52,910 --> 01:00:54,870
Він у мене на мушці. Дозвольте вистрілити?
928
01:00:54,890 --> 01:00:55,890
Ні.
929
01:00:56,740 --> 01:00:57,740
Будь ласка.
930
01:00:57,760 --> 01:01:00,040
Чув про вашому невеликому дорожньому пригоді.
931
01:01:00,410 --> 01:01:03,510
- Пригоді? - Не хочу, щоб це повторилося.
932
01:01:03,840 --> 01:01:06,580
- Ти погрожуєш мені? - Все залежить від ваших дій.
933
01:01:07,000 --> 01:01:09,300
- Чи не отліпнешь, поки всіх нас не вб'єш? - Ага.
934
01:01:09,310 --> 01:01:12,160
Це гребанутая гра, но ладно, я зіграю.
935
01:01:12,280 --> 01:01:13,410
Ти на рідному полі.
936
01:01:13,780 --> 01:01:15,000
Твоя команда більше.
937
01:01:15,250 --> 01:01:16,550
Необмежені ресурси,
938
01:01:16,580 --> 01:01:18,330
адже ви охороняєте брудну владу,
939
01:01:18,420 --> 01:01:20,220
нищівну невинних громадян.
940
01:01:20,240 --> 01:01:24,440
А ще місцевий спецназ, який ми ж для вас і тренуємо.
941
01:01:24,450 --> 01:01:27,550
Хороший тріпатися, кретин ти шизоїдний.
942
01:01:27,560 --> 01:01:30,360
- Це маніакальна депресія. - Або нарциссическое розлад.
943
01:01:30,370 --> 01:01:32,450
- Диссоціативна синдром. - Він повний придурок.
944
01:01:32,460 --> 01:01:35,330
І не будемо забувати про середньовічних моральних підвалинах.
945
01:01:35,350 --> 01:01:38,000
Звірячою жадобі крові, яка зовсім не карається,
946
01:01:38,050 --> 01:01:40,350
адже у вас немає і натяку на верховенство права.
947
01:01:40,830 --> 01:01:42,430
Ви - хаос. - Ти маєш рацію, Джиммі.
948
01:01:42,440 --> 01:01:43,740
- І знаєш що? - Що, Джиммі?
949
01:01:43,770 --> 01:01:45,660
Я можу бути гірше вас.
950
01:01:47,280 --> 01:01:49,620
Малюк Один, це Мама. Виводьте об'єкт.
951
01:01:49,640 --> 01:01:50,640
Ззаду чисто.
952
01:01:52,710 --> 01:01:54,110
Веди його до машини. Бігом!
953
01:01:54,950 --> 01:01:55,950
Підемо!
954
01:02:04,250 --> 01:02:05,450
Бомба! Лягай!
955
01:02:19,110 --> 01:02:20,110
Знову на зв'язку.
956
01:02:21,220 --> 01:02:22,520
Малюк Один, це Мама.
957
01:02:22,540 --> 01:02:23,540
Ваш статус?
958
01:02:46,030 --> 01:02:47,430
- Ще рани є? - В порядку.
959
01:02:54,350 --> 01:02:55,350
Підемо.
960
01:03:09,950 --> 01:03:11,850
- Швидко до машини! - Давай.
961
01:03:27,010 --> 01:03:28,540
Малюк Один, стрілки.
962
01:03:32,310 --> 01:03:33,310
Давай, бігом!
963
01:03:35,160 --> 01:03:36,260
Об'єкт зі мною.
964
01:03:47,400 --> 01:03:48,400
Ну добре.
965
01:03:51,240 --> 01:03:52,640
- Дагга, ти як? - В порядку.
966
01:03:54,720 --> 01:03:55,920
Не смикатися!
967
01:03:55,930 --> 01:03:57,410
- Еліс, як ти? - Порядок.
968
01:03:59,490 --> 01:04:01,960
- Дагга, блін, зберися, твою мать! - Він у порядку.
969
01:04:01,980 --> 01:04:03,760
- Цього не вистачає! - Стеж за дорогою, чортів розумник!
970
01:04:03,780 --> 01:04:05,250
Мама, об'єкт зі мною.
971
01:04:05,300 --> 01:04:06,500
Є важко поранений.
972
01:04:06,520 --> 01:04:07,830
Нам потрібна нова машина.
973
01:04:07,850 --> 01:04:10,070
- Коли у нас там літак? - Через 22 хвилини.
974
01:04:10,080 --> 01:04:11,740
- Скільки миль залишилося? - 12.
975
01:04:11,760 --> 01:04:13,670
Малюк Один, часу немає.
976
01:04:13,710 --> 01:04:15,420
Давайте до аеродрому.
977
01:04:15,440 --> 01:04:16,620
Мама, я зрозумів. Є ...
978
01:04:41,950 --> 01:04:43,250
Давай його в будинок, що за нами.
979
01:04:48,530 --> 01:04:49,630
На хрін з моїх очей!
980
01:04:51,550 --> 01:04:52,550
Бігом!
981
01:04:56,410 --> 01:04:57,410
Давай!
982
01:05:02,450 --> 01:05:03,710
Я допоможу. Виходь.
983
01:05:06,220 --> 01:05:08,620
- Що за будівля? - Житловий комплекс "Парадайз".
984
01:05:11,060 --> 01:05:12,410
Я тримаю. Тримаю.
985
01:05:30,530 --> 01:05:31,870
Влаштуємо пекло, Дагга.
986
01:05:32,060 --> 01:05:33,560
Відвези його в аеропорт.
987
01:05:35,820 --> 01:05:36,820
Добро.
988
01:05:37,220 --> 01:05:38,220
Давай, брат.
989
01:05:51,490 --> 01:05:54,090
Будь-якій нормальній людині
990
01:05:54,410 --> 01:06:00,330
іноді хочеться поплювати на свої долоні. - Еліс! Еліс!
991
01:06:00,820 --> 01:06:01,820
Чорт!
992
01:06:01,850 --> 01:06:03,320
Підійняти чорний прапор.
993
01:06:03,330 --> 01:06:04,520
Сільва, ворушіться.
994
01:06:04,720 --> 01:06:07,000
... І почати різати глотки.
995
01:07:13,160 --> 01:07:14,160
Чорт!
996
01:07:20,970 --> 01:07:22,570
- Машина є? - Я знайшов.
997
01:07:26,340 --> 01:07:27,440
Мама, це Малюк Один.
998
01:07:27,460 --> 01:07:28,950
Негайно виводите нас звідси.
999
01:07:28,970 --> 01:07:30,970
Малюк Один, ми над цим працюємо.
1000
01:07:31,180 --> 01:07:32,880
- Давайте до південної сходах. - Сюди.
1001
01:07:33,280 --> 01:07:36,280
Повторюю: прямуйте до південної сходах.
1002
01:07:36,310 --> 01:07:37,610
Вас зрозумів. До південної.
1003
01:07:59,120 --> 01:08:00,330
Підключилася до камери.
1004
01:08:26,940 --> 01:08:29,000
Мама, ми на червертом рівні. Куди далі?
1005
01:08:29,010 --> 01:08:30,210
Як на хрін вибратися?
1006
01:08:31,300 --> 01:08:33,400
Вихід в кінці другого коридору.
1007
01:08:33,440 --> 01:08:35,140
Він по праву сторону.
1008
01:08:45,000 --> 01:08:48,100
Малюк Один, вихід через 20 метрів попереду.
1009
01:08:48,370 --> 01:08:50,170
R447.
1010
01:08:51,570 --> 01:08:54,970
Через нього ви зможете вийти на задній двір.
1011
01:08:55,790 --> 01:08:57,410
Чорт! Назад, назад, назад!
1012
01:09:02,540 --> 01:09:03,540
Біжіть!
1013
01:09:10,890 --> 01:09:11,890
Чорт!
1014
01:09:22,540 --> 01:09:24,340
- Назад, назад, назад! - Назад!
1015
01:09:33,210 --> 01:09:34,210
Назад, назад!
1016
01:09:38,190 --> 01:09:39,290
Вони розділилися.
1017
01:09:44,170 --> 01:09:45,170
Чорт!
1018
01:09:48,110 --> 01:09:49,310
Джиммі, ти мене чуєш?
1019
01:09:50,310 --> 01:09:51,710
Джиммі, ти мене чуєш?
1020
01:10:01,120 --> 01:10:02,320
Мама, об'єкт зі мною.
1021
01:10:02,330 --> 01:10:03,390
Ви бачите Еліс?
1022
01:10:05,800 --> 01:10:07,500
- Мама? - Чи не бачимо.
1023
01:10:07,530 --> 01:10:08,800
Тоді дайте маршрут.
1024
01:10:09,340 --> 01:10:11,810
Вихід знаходиться прямо позаду вас.
1025
01:10:11,840 --> 01:10:12,840
Ідіть.
1026
01:10:12,860 --> 01:10:20,340
Проліт Ромео 445.
1027
01:10:24,950 --> 01:10:28,660
- Ні. - Малюк Один, що означає немає?
1028
01:10:28,680 --> 01:10:30,360
Ні. Дайте маршрут до Еліс.
1029
01:10:30,380 --> 01:10:32,790
Надішліть мене до неї. Негайно!
1030
01:10:35,070 --> 01:10:37,120
Мама, це Ангел. Ми на місці. Де багаж?
1031
01:10:37,150 --> 01:10:38,950
У вас є 10 хвилин. Час пішов.
1032
01:10:39,910 --> 01:10:42,000
Малюк Один, пора.
1033
01:10:42,580 --> 01:10:43,810
Ідіть до виходу.
1034
01:10:46,710 --> 01:10:48,940
Маленька дівчинка щодня дзвонить матері,
1035
01:10:48,950 --> 01:10:50,040
тому що нудьгує.
1036
01:10:50,080 --> 01:10:52,000
Тому що мама не вдома, а тут, з тобою.
1037
01:10:52,500 --> 01:10:54,330
Вона тут з-за тебе.
1038
01:11:09,940 --> 01:11:12,530
- Ти відкриєш диск - і покінчимо з цим. - Малюк Один, на вихід!
1039
01:11:12,550 --> 01:11:14,660
Або ж ми кинемо її помирати.
1040
01:11:16,140 --> 01:11:19,000
Повторюю: наказую йти.
1041
01:11:19,140 --> 01:11:20,250
Негайно!
1042
01:11:22,210 --> 01:11:23,210
Давай за нею.
1043
01:11:24,710 --> 01:11:25,710
Давай за нею.
1044
01:11:26,150 --> 01:11:27,480
Ось ублюдок.
1045
01:11:31,250 --> 01:11:32,520
Тільки без жартів.
1046
01:11:33,800 --> 01:11:36,000
- Підемо. - Мама, це Малюк Один. Постинаєте світло.
1047
01:11:37,760 --> 01:11:38,760
Гаразд.
1048
01:12:22,690 --> 01:12:23,690
Біжи!
1049
01:12:34,270 --> 01:12:35,370
Будь тут.
1050
01:12:42,390 --> 01:12:43,490
Сільва, ти чуєш?
1051
01:12:44,560 --> 01:12:47,110
Сільва, ти чуєш? Ти чуєш? Відповідай мені!
1052
01:14:43,680 --> 01:14:46,290
Гей, Джиммі. Потрібно було просто віддати його мені.
1053
01:14:47,150 --> 01:14:48,720
Ти про рядового копа?
1054
01:15:06,810 --> 01:15:07,810
Поспішаєш, Джиммі?
1055
01:15:07,830 --> 01:15:09,270
Запізнюєшся кудись? - Іди на хрін!
1056
01:15:09,290 --> 01:15:10,810
Ми тільки почали, пупсик.
1057
01:15:22,720 --> 01:15:24,560
Будь ласка, я ...
1058
01:15:31,400 --> 01:15:33,330
Прошу, я мати. Будь ласка.
1059
01:15:34,630 --> 01:15:37,530
В мене дочка.
1060
01:15:54,640 --> 01:15:57,240
Гей, Джиммі! А ми з тобою чудова команда.
1061
01:15:57,250 --> 01:16:00,300
- Чи не підкинеш ще 45-го калібру? - Будь ласка.
1062
01:17:15,320 --> 01:17:17,000
Підемо. Вставай. Ворушися!
1063
01:17:17,020 --> 01:17:19,020
Через тебе 10 гребаной хвилин втратили.
1064
01:17:33,200 --> 01:17:34,200
Малюк Один,
1065
01:17:34,740 --> 01:17:38,000
Nissan пікап, задній двір, на стоянці.
1066
01:17:43,610 --> 01:17:45,410
Бігом, бігом! Поїхали.
1067
01:17:59,930 --> 01:18:01,870
Мама, це Малюк Один. Який маршрут?
1068
01:18:03,000 --> 01:18:04,750
Малюк Один, очікуйте новий маршрут.
1069
01:18:04,950 --> 01:18:06,550
- Чекайте новий маршрут. - Ми їх знайшли.
1070
01:18:06,860 --> 01:18:08,720
Готовність 100%.
1071
01:18:08,740 --> 01:18:10,420
Малюк Один. Малюк Один!
1072
01:18:10,530 --> 01:18:13,330
Рухайтеся в протилежному напрямку.
1073
01:18:20,330 --> 01:18:21,800
- Заводь. - Зрозумів, заводжу.
1074
01:18:21,830 --> 01:18:23,450
Вас зрозумів. Приступаю.
1075
01:18:23,470 --> 01:18:25,070
- Ми готові. Чи готові. - Давай!
1076
01:18:25,090 --> 01:18:26,710
Кінець операції - це ейфорія.
1077
01:18:32,150 --> 01:18:34,250
Ставиться остання деталь в пазл.
1078
01:18:36,380 --> 01:18:38,450
Ейфорія не може тривати вічно.
1079
01:18:38,620 --> 01:18:41,250
У нас палива в обріз. Де ваш об'єкт?
1080
01:18:41,320 --> 01:18:43,290
Час вийшов. Ми повинні злітати.
1081
01:18:43,310 --> 01:18:46,220
- Малюк Один, негайно на льотну смугу. - Я працюю над цим.
1082
01:18:46,620 --> 01:18:48,330
Кажеш собі: "Хто в цей раз ..."
1083
01:18:48,350 --> 01:18:50,510
Вашу мать, де їх чорти носять?
1084
01:18:50,530 --> 01:18:51,660
...все буде по іншому.
1085
01:18:55,030 --> 01:18:56,200
Все по іншому.
1086
01:18:57,500 --> 01:18:59,370
Ну ось так все і починається.
1087
01:18:59,870 --> 01:19:00,870
Ні, ще нескоро.
1088
01:19:01,180 --> 01:19:02,180
Працює.
1089
01:19:03,520 --> 01:19:06,480
Може, хоч сьогодні я зможу зловити, втримати,
1090
01:19:09,000 --> 01:19:10,460
взяти в руки і поглянути.
1091
01:19:13,970 --> 01:19:15,710
Хай не злітає. Ми тут.
1092
01:19:24,800 --> 01:19:26,300
Мама, ви це бачите?
1093
01:19:26,340 --> 01:19:28,180
Звертаюсь длань Господню.
1094
01:19:28,950 --> 01:19:30,000
- Король? - Так.
1095
01:19:31,750 --> 01:19:32,950
Малюк Один - Мама.
1096
01:19:32,990 --> 01:19:34,120
Будь ласка.
1097
01:19:37,700 --> 01:19:38,700
Мета взята.
1098
01:19:39,300 --> 01:19:40,300
Тисни.
1099
01:19:47,450 --> 01:19:48,450
Їдемо.
1100
01:19:53,600 --> 01:19:55,250
Який статус літака?
1101
01:19:55,500 --> 01:19:57,410
Ваш час вийшло. Висуваємося.
1102
01:19:57,710 --> 01:20:00,070
- Малюк Один! - Скажи цим дурням, нехай чекають.
1103
01:20:02,110 --> 01:20:04,540
Вони почекають. В будь-якому випадку.
1104
01:20:04,640 --> 01:20:07,220
- "Привиди" запитують ... - Відмовлено. Вікно закривається.
1105
01:20:07,240 --> 01:20:10,050
Скажіть цим пілотам, що мені насрати.
1106
01:20:11,320 --> 01:20:12,960
Ми вже на Взлетка. Ми тут.
1107
01:20:12,980 --> 01:20:14,250
Сподіваюся, побачать.
1108
01:20:17,860 --> 01:20:20,000
Скасувати зліт! Скасування, скасування, відміна!
1109
01:20:20,160 --> 01:20:21,420
Вас зрозумів. Скасовую.
1110
01:20:21,430 --> 01:20:23,560
Скажіть, коли прибуде об'єкт. Чуєте?
1111
01:20:24,660 --> 01:20:25,660
Погнали. Бігом.
1112
01:20:27,000 --> 01:20:28,120
Код, давай.
1113
01:20:28,600 --> 01:20:29,600
Гей!
1114
01:20:30,400 --> 01:20:31,830
У тебе щось є для мене?
1115
01:20:32,940 --> 01:20:39,120
Р-О-Ж-Д-Е-С-Т-В-О 111.
1116
01:20:40,240 --> 01:20:41,540
Мама, це Малюк Один.
1117
01:20:41,550 --> 01:20:45,410
- Робот, оса ... Собака, хмара, вітер, вікно. - Р-О-Ж-Д-Е-С.
1118
01:20:45,420 --> 01:20:48,280
- Три одиниці. - Т-В-О 111.
1119
01:20:49,410 --> 01:20:50,610
Важка це робота.
1120
01:20:50,620 --> 01:20:51,830
Яка? Бути перевертнем?
1121
01:20:52,520 --> 01:20:56,050
- Наша робота. - Ми з різного тіста. Без образ.
1122
01:20:56,250 --> 01:20:57,850
Без образ, з одного.
1123
01:21:02,000 --> 01:21:04,120
Зупинилося. Таймер зупинився.
1124
01:21:04,210 --> 01:21:06,210
Є п'ять точок, де знаходиться цезій.
1125
01:21:06,220 --> 01:21:07,660
П'ять точок підтверджені.
1126
01:21:08,100 --> 01:21:09,300
Відправляємо Ленглі.
1127
01:21:09,800 --> 01:21:11,990
Він чистий. Саджай його в літак.
1128
01:21:12,990 --> 01:21:13,990
Давай.
1129
01:21:15,770 --> 01:21:16,770
Руки вгору.
1130
01:21:17,840 --> 01:21:18,940
Розставити ноги.
1131
01:21:20,310 --> 01:21:22,310
- Він чистий. - Може, і спрацює.
1132
01:21:22,450 --> 01:21:23,850
Ну все, вирулюємо.
1133
01:21:23,880 --> 01:21:26,480
Швидше. Потрібно доставити об'єкт. Ворушіться!
1134
01:21:27,820 --> 01:21:28,920
У тебе шість днів.
1135
01:21:29,580 --> 01:21:30,830
Побудь матір'ю.
1136
01:21:31,090 --> 01:21:32,660
Давай йди.
1137
01:21:35,250 --> 01:21:36,650
Повернуся через п'ять днів.
1138
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
Гей!
1139
01:21:43,320 --> 01:21:44,660
Привіт твоїй мамі від мене.
1140
01:21:50,690 --> 01:21:51,690
Кому?
1141
01:21:52,430 --> 01:21:53,530
Що ти сказав?
1142
01:21:53,600 --> 01:21:54,950
Що ти, блін, вякнул?
1143
01:21:56,670 --> 01:21:59,170
Пішов, пішов. Висуваємося. Давай!
1144
01:22:07,570 --> 01:22:08,770
Що ти робиш?
1145
01:22:16,680 --> 01:22:18,680
Дивно. Показники підскочили.
1146
01:22:18,830 --> 01:22:20,930
Може, він боїться літати?
1147
01:22:33,970 --> 01:22:35,070
Час спливає.
1148
01:22:35,280 --> 01:22:37,080
Час спливає. Ви хочете дивитися?
1149
01:22:37,660 --> 01:22:38,660
Так.
1150
01:22:40,700 --> 01:22:41,990
- Слон! - Що за фігня?
1151
01:22:42,000 --> 01:22:44,470
Дивіться, ми втрачаємо контроль над комп'ютерами.
1152
01:22:46,910 --> 01:22:48,160
Більше не розкодує.
1153
01:22:55,450 --> 01:22:56,450
Хто це?
1154
01:22:57,520 --> 01:22:58,520
Що це?
1155
01:23:04,920 --> 01:23:05,920
Що це?
1156
01:23:09,200 --> 01:23:10,230
Медитація, Еліс.
1157
01:23:12,210 --> 01:23:13,870
Щоб сфокусуватися на роботі.
1158
01:23:15,940 --> 01:23:16,810
Код російський.
1159
01:23:18,140 --> 01:23:19,710
Боже, це справа рук російських.
1160
01:23:20,110 --> 01:23:23,040
Пароль - російський переклад слова "Крістмас".
1161
01:23:23,480 --> 01:23:25,330
Це Крістмас, 111.
1162
01:23:26,150 --> 01:23:27,520
Це вулиця Крістмас?
1163
01:23:29,970 --> 01:23:31,860
Операція "Троянський кінь".
1164
01:23:37,260 --> 01:23:39,220
Ми злітаємо. Шасі прибрані.
1165
01:23:39,230 --> 01:23:40,930
Він не подвійний агент.
1166
01:23:43,780 --> 01:23:45,510
Він потрійний агент.
1167
01:24:02,010 --> 01:24:03,010
Боже!
1168
01:24:03,020 --> 01:24:05,160
Він росіянин! Малюк Один, це Мама.
1169
01:24:05,180 --> 01:24:08,290
Не дайте їм злетіти. Повторюю: не дайте їм злетіти!
1170
01:24:11,720 --> 01:24:12,760
Попалася.
1171
01:24:13,430 --> 01:24:14,430
Ні!
1172
01:24:30,000 --> 01:24:31,580
Дуже проста історія.
1173
01:24:35,000 --> 01:24:36,120
Я вбив не ту.
1174
01:24:38,550 --> 01:24:39,850
18-річний росіянин.
1175
01:24:43,710 --> 01:24:45,000
Мати втратила сина.
1176
01:24:45,110 --> 01:24:47,450
Вона виявилася наймогутнішою жінкою.
1177
01:24:50,770 --> 01:24:51,970
Нагорі ніхто не відповідає.
1178
01:24:51,990 --> 01:24:53,540
Скажіть мені, що не залишилося нікого в живих.
1179
01:24:54,240 --> 01:24:55,870
Таке важко уявити.
1180
01:24:56,440 --> 01:24:57,910
Ви про загибель "привидів"?
1181
01:24:58,710 --> 01:24:59,830
Загибелі чого?
1182
01:25:00,480 --> 01:25:01,780
Загону "Привиди".
1183
01:25:01,820 --> 01:25:02,820
Метою були ви.
1184
01:25:03,710 --> 01:25:06,640
Тривога! Об'єкт озброєний і намагається захопити літак!
1185
01:25:06,650 --> 01:25:07,650
Він все зробив правильно.
1186
01:25:07,660 --> 01:25:09,950
Був непередбачувані і добре підготовленим.
1187
01:25:11,350 --> 01:25:12,720
Пройшов відбір в дитинстві.
1188
01:25:13,120 --> 01:25:16,560
Переконав, що не вірить нам, а потім змусив повірити йому.
1189
01:25:21,160 --> 01:25:22,690
Хочете поговорити про Еліс?
1190
01:25:23,900 --> 01:25:25,910
Про те, що трапилося на тому літаку?
1191
01:25:26,970 --> 01:25:29,250
Тривога, тривога! Об'єкт озброєний!
1192
01:25:29,440 --> 01:25:31,240
Об'єкт озброєний!
1193
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
Ні. Об'єкт озброєний!
1194
01:25:32,240 --> 01:25:33,930
Об'єкт озброєний!
1195
01:25:36,900 --> 01:25:38,000
Ви вже знаєте.
1196
01:25:38,070 --> 01:25:40,800
- Розкажіть ще раз. - Я вам уже говорив про це.
1197
01:25:42,640 --> 01:25:46,370
Його активували, щоб ми активували загін "привидів".
1198
01:25:49,750 --> 01:25:51,000
Привіт твоїй мамі від мене.
1199
01:25:52,550 --> 01:25:54,870
Слон, ви чуєте мене? Відповідайте!
1200
01:25:54,890 --> 01:25:57,520
Неможливо протистояти тому, хто жадає смерті.
1201
01:25:57,550 --> 01:25:59,560
Тому, хто може змусити йому вірити,
1202
01:25:59,580 --> 01:26:01,260
пропонуючи те, що ми хочемо.
1203
01:26:01,760 --> 01:26:05,260
Те, що нам потрібно. Це і є зброя масового знищення.
1204
01:26:07,220 --> 01:26:08,720
Кілер, схожий на героя.
1205
01:26:14,830 --> 01:26:16,530
Велика гра триває.
1206
01:26:21,520 --> 01:26:22,920
Сьогодні виграв ти.
1207
01:26:34,430 --> 01:26:35,950
Побачимося завтра.
1208
01:26:35,974 --> 01:26:37,974
Субтитри підготовлені медіасервісом MEGOGO.114230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.