All language subtitles for Mile 22 (2018) ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,796 --> 00:01:18,796 Субтитри підготовлені медіасервісом MEGOGO. 2 00:01:18,820 --> 00:01:20,340 - Привіт! Сьогодні ввечері цю тему 3 00:01:20,340 --> 00:01:21,500 ми обговоримо в прямому ефірі. 4 00:01:21,520 --> 00:01:25,180 Так як політична ситуація нестабільна, про це обов'язково ... 5 00:01:39,210 --> 00:01:40,330 Навряд чи це тут. 6 00:01:42,940 --> 00:01:46,120 - Вона сказала, хата біла. - На GPS вулиця Крістмас, 111. 7 00:01:46,450 --> 00:01:48,500 Так адреса вірна. Але будинок блакитний. 8 00:01:49,350 --> 00:01:51,190 Може, йшлося про провулку? 9 00:01:51,650 --> 00:01:53,700 А ти ввів "вулиця" або "провулок"? 10 00:01:53,820 --> 00:01:55,210 Дитинка, я вже не знаю. 11 00:01:55,410 --> 00:01:56,790 Я забув, що написав. 12 00:01:57,230 --> 00:01:59,160 Гаразд. Вона сказала, хата біла. 13 00:01:59,330 --> 00:02:00,380 А цей - блакитний. 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 Ну давай запитаємо. 15 00:02:05,170 --> 00:02:06,750 Подумаєш, заблукали. 16 00:02:07,740 --> 00:02:09,120 Просто перевір ще раз. 17 00:02:10,670 --> 00:02:13,390 Тут Крістмас на кожному розі. - Давай просто запитаємо. 18 00:02:14,140 --> 00:02:15,540 Перевір, будь ласка, ще раз. 19 00:02:15,610 --> 00:02:18,750 - Мила, ти сказала ... - Відкрий e-mail, який вона надіслала. 20 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 Гаразд. 21 00:02:22,720 --> 00:02:24,790 Відчуваю себе повною ідіоткою, тому що ... 22 00:02:24,950 --> 00:02:28,700 Припини. Нічого страшного. Запитаємо - і все. 23 00:02:29,590 --> 00:02:31,960 - Запитаємо? - Зроби глибокий вдих. 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,200 Просто запитаємо, що тут такого? 25 00:02:36,550 --> 00:02:39,770 У нас гарний букет. - Що я сказала? Яка вулиця? 26 00:02:39,780 --> 00:02:41,440 Ти сказала, Крістмас 111. 27 00:02:41,640 --> 00:02:43,790 Я ввів в картах - і тепер ми тут. 28 00:02:50,510 --> 00:02:52,190 Що нам робити? Я не знаю. 29 00:02:52,750 --> 00:02:55,040 У двері зателефонувати? - Зателефонуємо в двері. Розслабся. 30 00:02:55,680 --> 00:02:57,660 Нічого страшного. Ми заблукали. 31 00:02:59,820 --> 00:03:00,910 Перевір ще раз. 32 00:03:01,890 --> 00:03:04,920 - Мила, ти сказала: 111. - А раптом це в п'яти хвилинах звідси? 33 00:03:04,950 --> 00:03:07,050 Може, заблукали - і не в курсі. Перевір ще раз. 34 00:03:07,120 --> 00:03:08,150 Показники стабільні. 35 00:03:08,170 --> 00:03:10,190 Не знаю. Вулиця Крістмас. 36 00:03:10,900 --> 00:03:13,310 Може, провулок, проспект. 37 00:03:13,340 --> 00:03:15,080 Мама, це Малюк Один. Ми готові. 38 00:03:15,100 --> 00:03:17,060 - Як чутно? Прийом. - Можна починати. 39 00:03:17,080 --> 00:03:20,020 Я почув чітко і ясно. Прошу допомоги. Прийом. 40 00:03:22,680 --> 00:03:25,620 - Дрон на позиції. - Вас зрозумів. Чекаю подальших вказівок. 41 00:03:26,280 --> 00:03:28,450 - Тепловізор включений. - Входимо в їх мережу. 42 00:03:28,920 --> 00:03:31,310 Перевіряємо головний і другорядний маршрутизатори. 43 00:03:31,320 --> 00:03:32,810 - У соцмережах все чисто. - Головний маршрутизатор перевірив. 44 00:03:32,820 --> 00:03:35,040 - Що з повітрям? - Сигналізація відключена. 45 00:03:36,630 --> 00:03:37,830 Підключилася до камер. 46 00:03:38,030 --> 00:03:39,250 Мама, скільки їх? 47 00:03:39,340 --> 00:03:41,410 Бачу двох на кухні, одного нагорі, одного в вітальні. 48 00:03:41,410 --> 00:03:41,600 Один в таємній кімнаті, один нагорі. Бачу двох на кухні, одного нагорі, одного в вітальні. 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,200 Один в таємній кімнаті, один нагорі. 50 00:03:43,210 --> 00:03:45,580 - У мене п'ять. - Я бачу п'ятьох. 51 00:03:45,600 --> 00:03:46,700 У мене теж п'ять. 52 00:03:47,130 --> 00:03:49,540 Малюк Один, в будинку п'ятеро осіб. 53 00:03:49,940 --> 00:03:51,000 Вас зрозумів, Мама. 54 00:03:52,540 --> 00:03:54,740 Малюк Один, ми готові починати. 55 00:03:54,840 --> 00:03:58,540 Заходимо дуже швидко і спокійно. - Поїхали. 56 00:03:58,810 --> 00:04:00,870 Малюк Два, малюк П'ять, заходимо. 57 00:04:02,110 --> 00:04:03,130 Дзинь-Дзинь! 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,540 До вас іде жінка. Беззбройна. 59 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Хто це там? 60 00:04:14,590 --> 00:04:16,830 Добрий день. Вибачте, що потурбували. 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,410 Ми шукаємо будинок Ларкін. 62 00:04:18,590 --> 00:04:22,220 - Давай. - Нам друг дав цю адресу: Крістмас, 111. 63 00:04:22,240 --> 00:04:24,200 Дружина, напевно, будинок переплутала. 64 00:04:24,340 --> 00:04:26,510 Наші друзі тільки переїхали. 65 00:04:26,610 --> 00:04:28,200 Схоже, сказали не ту адресу. 66 00:04:28,220 --> 00:04:30,250 - Так, милий? - Ви помилились адресою. 67 00:04:30,420 --> 00:04:32,120 Я ж казала, що не ту адресу. 68 00:04:32,140 --> 00:04:34,780 Ми шукаємо вулицю Крістмас, 111. 69 00:04:34,850 --> 00:04:36,780 Може, провулок або бульвар. 70 00:04:39,460 --> 00:04:40,560 Атака! 71 00:04:45,820 --> 00:04:46,820 На підлогу! 72 00:04:48,460 --> 00:04:50,910 Я сказала, на підлогу! Різкіше давай! 73 00:04:52,340 --> 00:04:53,910 Так, стояти! Підемо! 74 00:04:55,440 --> 00:04:57,250 Ей ти! Обличчям до стіни! 75 00:04:57,270 --> 00:04:58,320 Відвернися. 76 00:04:58,680 --> 00:05:00,810 Раз! На підлогу! 77 00:05:04,710 --> 00:05:06,710 Всім на підлогу! Загін зайшов! 78 00:05:10,000 --> 00:05:11,330 Увага, ми всередині. 79 00:05:13,690 --> 00:05:15,080 До стіни! Ближче! 80 00:05:15,760 --> 00:05:16,860 Три. 81 00:05:18,000 --> 00:05:19,830 Стій! Руки на стіну! 82 00:05:21,630 --> 00:05:22,670 Підніми руки! 83 00:05:23,270 --> 00:05:24,540 Перевірте другий поверх. 84 00:05:25,810 --> 00:05:26,810 На підлогу! 85 00:05:29,810 --> 00:05:30,810 Чотири. 86 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 Один невідомий. 87 00:05:35,180 --> 00:05:36,180 Давай. 88 00:05:38,580 --> 00:05:39,580 Іди! 89 00:05:42,080 --> 00:05:43,180 Сказали, до стіни! 90 00:05:43,250 --> 00:05:44,290 П'ять. 91 00:05:44,790 --> 00:05:45,790 Чисто! 92 00:05:46,190 --> 00:05:48,830 - П'ять. - У нас п'ятеро. Підемо. 93 00:05:49,260 --> 00:05:51,290 Взяли п'ятьох. Зачищаємо. 94 00:05:51,460 --> 00:05:53,230 Починаємо збір інформації. 95 00:05:53,630 --> 00:05:55,700 Вас зрозумів. Даг, завершуй. 96 00:06:00,000 --> 00:06:01,950 - Зрозумів, вже працюю. - Добре. 97 00:06:01,970 --> 00:06:03,590 - Чотири з половиною хвилини. - Працюємо. 98 00:06:11,420 --> 00:06:12,950 - Повернись! - Дунь! 99 00:06:14,150 --> 00:06:15,250 Ліворуч! 100 00:06:17,350 --> 00:06:20,870 Бачу два комп'ютери. Чотири стійки. 101 00:06:21,130 --> 00:06:22,960 Зрозуміло. Накопичувачі? 102 00:06:24,190 --> 00:06:25,200 Знайшов. 103 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 Відкрий рот. 104 00:06:29,570 --> 00:06:31,660 Розвернися! До стіни! 105 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 Кусай. 106 00:06:53,430 --> 00:06:55,120 - Зайшов. - Малюк Один. 107 00:06:55,230 --> 00:06:57,580 Знімаємо відбитки зубів для перевірки по базі. 108 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 Ціла колекція ССДшніков. 109 00:07:01,800 --> 00:07:02,870 Я зрозумів. 110 00:07:03,370 --> 00:07:05,540 Народ, жвавіше! Годинки цокає. 111 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 Три хвилини. 112 00:07:14,680 --> 00:07:16,310 - Руки вгору! - Давай руки! 113 00:07:17,010 --> 00:07:18,110 Очі в підлогу! 114 00:07:19,420 --> 00:07:20,620 Пошук збігів. 115 00:07:20,720 --> 00:07:21,790 Дані пішли. 116 00:07:23,250 --> 00:07:24,290 Вантажимо скани. 117 00:07:25,190 --> 00:07:26,190 Пара хвилин. 118 00:07:26,830 --> 00:07:30,330 - Моніторинг запускаємо. - Можна сказати, порядок. Вкладаємося. 119 00:07:33,330 --> 00:07:36,450 - Все перевірити! - Будь уважні! Нічого не пропустіть. 120 00:07:43,820 --> 00:07:44,860 Чорт! 121 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Гей, Слон! 122 00:07:47,810 --> 00:07:51,200 На другому поверсі в південно-західному напрямку слабкий теплової сигнал. 123 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Хмм ... 124 00:08:00,560 --> 00:08:02,100 І що там? Білка? 125 00:08:02,260 --> 00:08:05,580 Якщо білка, то, блін, чорнобильська. 126 00:08:07,050 --> 00:08:08,690 Малюк Один, це Мама. 127 00:08:08,740 --> 00:08:12,440 Тепловий сигнал, другий поверх. 128 00:08:12,460 --> 00:08:15,660 Вас зрозумів. Малюк Два, малюк Три, перевірте, що там. 129 00:08:16,410 --> 00:08:18,250 Півтори хвилини. Давайте, кулею! 130 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Чисто! 131 00:08:55,650 --> 00:08:57,120 Я бачу ще одну кімнату. 132 00:08:57,820 --> 00:09:01,000 - Тут нічого немає. - Зліва від вас ще одна кімната. 133 00:09:01,050 --> 00:09:03,040 Там двері. - Це стіна. Двері немає. 134 00:09:03,790 --> 00:09:05,190 Там кімната. Твою мать! 135 00:09:05,210 --> 00:09:06,370 Гармата, гармата, гармата! 136 00:09:27,410 --> 00:09:28,870 Мама, це Малюк Один. 137 00:09:28,950 --> 00:09:30,410 Схоже, у вас втрати. 138 00:09:31,650 --> 00:09:33,550 Думаю, жилет витримав. 139 00:09:33,650 --> 00:09:35,700 - Ти як? Ти ціла? - Я в нормі. 140 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Одна хвилина. 141 00:09:48,170 --> 00:09:49,900 Малюк Один, які дії? 142 00:09:49,910 --> 00:09:51,100 Працюй. Час є. 143 00:09:52,900 --> 00:09:54,200 Так ви знущаєтеся! 144 00:09:56,340 --> 00:09:57,610 Штурм Один убитий. 145 00:09:58,040 --> 00:10:01,330 Малюк Один, це Мама. Колекція знищена. 146 00:10:01,350 --> 00:10:03,050 Вихід дозволяється. 147 00:10:15,700 --> 00:10:17,540 - Дозвольте ліквідувати. - Дозволяю. 148 00:10:19,270 --> 00:10:21,470 - Дозвольте ліквідувати. - Дозволяю. 149 00:10:26,570 --> 00:10:28,080 Вони хочуть вас присмажити. 150 00:10:28,180 --> 00:10:29,460 Зараз рвоне. 151 00:10:36,820 --> 00:10:37,920 911. 152 00:10:39,620 --> 00:10:42,290 Поліція і пожежники через дві хвилини. 153 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 30 секунд. 154 00:11:11,410 --> 00:11:12,410 20 секунд. 155 00:11:13,220 --> 00:11:15,920 Мама, хочеш, щоб я пристрелив ублюдка серед білого дня? 156 00:11:16,390 --> 00:11:17,390 Підтверджую. 157 00:11:17,630 --> 00:11:20,080 Ти робиш величезну помилку. 158 00:11:20,090 --> 00:11:21,830 - Десять. - У мене їх було багато. 159 00:11:23,380 --> 00:11:26,580 Малюк Один, кавалерія майже пристрибала. 160 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Спихай. 161 00:11:49,020 --> 00:11:51,410 Вирубую першу і камеру номер два. 162 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Поїхали. 163 00:11:55,750 --> 00:11:59,450 В районі Файн Медоуз були чутні крики. Щойно... 164 00:11:59,470 --> 00:12:01,100 Малюк Один, це Мама. 165 00:12:01,210 --> 00:12:04,860 На сім кілометрів все чисто. Ми вас виведемо. 166 00:12:05,140 --> 00:12:08,110 Їдьте в тому ж напрямку до парковки біля в'їзду. 167 00:12:08,210 --> 00:12:11,780 Там йдіть до парковочному місця номер 126. 168 00:12:15,620 --> 00:12:19,120 Поліція виявила тіла сімох представників російських спецслужб 169 00:12:19,140 --> 00:12:22,110 Федеральної Служби Безпеки, раніше відомої як КДБ, 170 00:12:22,160 --> 00:12:23,990 на їх явочній квартирі. 171 00:12:24,790 --> 00:12:30,000 Інсайдер з розвідувальних служб США передбачає, що це була провокація ФСБ 172 00:12:30,040 --> 00:12:33,950 з метою створити видимість нападу на мирних російських громадян, 173 00:12:34,200 --> 00:12:38,170 хоча, по суті, вони явно виконували суїцидальну спецзавдання. 174 00:12:38,770 --> 00:12:40,270 У будинку явно сталася бійня. 175 00:12:40,340 --> 00:12:43,120 Сусіди не можуть повірити, що таке могло статися 176 00:12:43,140 --> 00:12:44,880 в їх спокійному районі. А особливо трагічно те, 177 00:12:44,890 --> 00:12:47,870 що серед жертв виявився 18-річний росіянин. 178 00:12:48,020 --> 00:12:50,520 Для КДБ ФСБ такі дії не типові. 179 00:12:50,540 --> 00:12:52,550 Юнакові було всього 18 років. 180 00:12:52,560 --> 00:12:54,350 Справжній шок для всіх. - Можливо, це якось пов'язано з російською мафією 181 00:12:54,380 --> 00:12:56,120 і іншими іноземними ... - Це неправда! 182 00:12:56,130 --> 00:12:59,760 Представник Білого дому стверджує, що це була операція російських спецслужб. 183 00:12:59,770 --> 00:13:02,190 Ми повідомимо подробиці, коли отримаємо більше інформації. 184 00:13:02,210 --> 00:13:03,590 Поки що ведеться розслідування. 185 00:13:04,010 --> 00:13:05,790 Це конфіденційна розмова. 186 00:13:05,840 --> 00:13:08,330 Записуємо, щоб максимально відновити деталі. 187 00:13:10,900 --> 00:13:12,900 Ми живемо в новому світі в криваві часи. 188 00:13:13,840 --> 00:13:16,440 Зло і жахи реальні, ведеться велика гра. 189 00:13:19,020 --> 00:13:21,150 Терпіння - дуже цінна якість в новому світі. 190 00:13:22,550 --> 00:13:24,250 Але у більшості держав його немає. 191 00:13:24,390 --> 00:13:26,650 Та й що таке держава? Чи є у нього пульс? 192 00:13:26,760 --> 00:13:28,660 Може, 10 пальців на руках і ногах? 193 00:13:29,760 --> 00:13:31,260 Держава вміє мстити? 194 00:13:32,260 --> 00:13:33,730 Чи здатне воно на бойню? 195 00:13:40,370 --> 00:13:43,160 Американський народ не бачить, як вони працюють, 196 00:13:43,510 --> 00:13:44,580 не знає імен. 197 00:13:58,280 --> 00:13:59,580 22 милі 198 00:14:02,060 --> 00:14:05,090 Лейтенант Сільва виявив виняткову хоробрість 199 00:14:05,110 --> 00:14:07,110 в умовах екстремальної небезпеки. 200 00:14:08,770 --> 00:14:12,330 Ім'я: Джеймс Сільва. Вік: 7 років. 201 00:14:12,540 --> 00:14:14,440 Він не такий, як інші хлопчаки. 202 00:14:14,740 --> 00:14:18,470 Місіс Сільва, думаю, у вас дуже обдарований син. 203 00:14:19,880 --> 00:14:21,580 Джиммі, з тобою все в порядку. 204 00:14:24,250 --> 00:14:27,420 Просто твій розум працює швидше, ніж у інших дітей. 205 00:14:28,420 --> 00:14:30,690 Клацай гумкою, якщо не можеш зупинитися. 206 00:14:31,620 --> 00:14:34,520 Ось так. 207 00:14:35,730 --> 00:14:38,300 Джиммі, нам потрібно поговорити про твою запальності. 208 00:14:41,770 --> 00:14:44,300 Сьогодні вранці сталася трагедія. 209 00:14:44,600 --> 00:14:47,070 Загинула мати і її сини-близнюки. 210 00:14:47,570 --> 00:14:50,300 Третій син, 11-річний Джиммі Сільва, 211 00:14:50,410 --> 00:14:51,940 в критичному стані. 212 00:15:03,320 --> 00:15:05,160 Ми ведемо і іншу діяльність. 213 00:15:07,130 --> 00:15:09,360 Але не стану обговорювати їх тут і зараз. 214 00:15:12,800 --> 00:15:14,270 Слід змінити тактику. 215 00:15:15,370 --> 00:15:18,880 Вони повинні стати тісно взаємодіє ефективної командою. 216 00:15:19,440 --> 00:15:21,270 Ми використовуємо всі засоби розвідки, 217 00:15:21,290 --> 00:15:23,910 поки у них не залишиться жодного шляху до відступу. 218 00:15:24,410 --> 00:15:26,940 Ми ведемо ці війни за межами гарячих точок. 219 00:15:28,900 --> 00:15:30,810 Чудово. Номер п'ять, чотири, шість. 220 00:15:30,820 --> 00:15:32,920 - Ми перевірили, все чисто. - Можете заходити. 221 00:15:35,920 --> 00:15:38,690 У вас є повноваження порушувати закони інших країн. 222 00:15:39,000 --> 00:15:41,020 Ці дії схвалені президентом. 223 00:15:42,030 --> 00:15:45,890 Наші можливості - за межею розуміння більшості людей. 224 00:15:49,930 --> 00:15:54,330 Джеймс Сільва, ласкаво просимо на війну майбутнього. 225 00:15:58,820 --> 00:16:01,021 Південно-східна Азія, місто Іднакар. 226 00:16:06,120 --> 00:16:07,720 16 місяців тому. 227 00:16:44,320 --> 00:16:46,420 Паспорт: Республіка Білорусь. 228 00:17:37,110 --> 00:17:40,180 Перш, ніж почну, скажи, в якому ти настрої. 229 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 - Типу від одного до десяти? - Так. 230 00:17:44,320 --> 00:17:44,330 Три. І воно псується. - Типу від одного до десяти? - Так. 231 00:17:44,330 --> 00:17:45,870 Три. І воно псується. 232 00:17:45,920 --> 00:17:48,330 У контейнері цезію немає, Джиммі. 233 00:17:48,490 --> 00:17:49,490 Що? 234 00:17:52,700 --> 00:17:53,800 Так, хлопці, заходимо. 235 00:17:53,890 --> 00:17:54,890 А що там було? 236 00:17:54,910 --> 00:17:58,110 12 ящиків з гвинтівками М4 по 18 штук, 237 00:17:58,120 --> 00:18:00,360 380 гранат М67. 238 00:18:00,380 --> 00:18:01,960 Ми їх розібрали - цезію немає. 239 00:18:02,170 --> 00:18:05,060 Були картини. Ми зірвали хости - цезію немає. 240 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Сектор D - нічого немає. 241 00:18:06,120 --> 00:18:08,000 Сектор С - нічого немає, тільки гранати. - Чорт! 242 00:18:08,210 --> 00:18:09,810 Так ми там все перехреначілі. 243 00:18:10,010 --> 00:18:11,850 - Картини? - Підробки. 244 00:18:12,180 --> 00:18:13,780 Монк, Норвегія. 245 00:18:13,790 --> 00:18:16,250 - Типу "Крику"? - Так, але тільки не "Крик". 246 00:18:18,150 --> 00:18:19,350 Ну це проблема Матері. 247 00:18:20,550 --> 00:18:21,550 А де Еліс? 248 00:18:22,220 --> 00:18:23,790 Де вона? Джерело її. 249 00:18:23,800 --> 00:18:25,890 Ми всі думали, що джерело надійний. 250 00:18:25,910 --> 00:18:27,080 Закрий рота! 251 00:18:27,930 --> 00:18:29,130 Я адже в це не вірив. 252 00:18:29,230 --> 00:18:30,370 Цілий клубок проблем. 253 00:18:30,430 --> 00:18:32,750 Адже так і є, кому лайна. І що у нас тепер? 254 00:18:33,000 --> 00:18:35,370 Сем, що у нас тепер? Що у нас є? 255 00:18:35,970 --> 00:18:37,660 - Нічого. - Дагга, що у нас є? 256 00:18:38,040 --> 00:18:40,270 - Нічого. - Шість пачок цезію не знайдені. 257 00:18:40,320 --> 00:18:43,040 У кожній 11 дисків. Тобто 66 дисків. 258 00:18:43,050 --> 00:18:45,550 Це мінімум 66 бомб, так? - Джерело здавався реальним. 259 00:18:45,570 --> 00:18:48,270 О правда? Реальним? Це реальна, на хрін, проблема! 260 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 Що за біс? 261 00:18:50,850 --> 00:18:53,330 - У Сем днюха. - У мене днюха. 262 00:18:53,790 --> 00:18:55,590 А! З Днем народження. 263 00:18:56,790 --> 00:18:59,190 І ніякого торта. Ніякого торта! 264 00:18:59,690 --> 00:19:01,790 Посольство Сполучених Штатів Америки. 265 00:19:04,530 --> 00:19:05,870 Твій джерело - лайно. 266 00:19:06,370 --> 00:19:07,740 Що, він брехав тобі? 267 00:19:07,780 --> 00:19:11,180 - Буває. - Тема з "буває" тут ні хрена не прокотить, Еліс. 268 00:19:11,190 --> 00:19:13,410 Ясно? Тут неприпустимі такі косяки. 269 00:19:13,420 --> 00:19:15,970 Мова не про викрадення довбаних ріжків з морозивом. 270 00:19:15,990 --> 00:19:17,290 Я працюю над цим. 271 00:19:17,350 --> 00:19:18,450 Ти працюєш? 272 00:19:18,750 --> 00:19:21,170 Реально? Може, тобі допомога потрібна? - Ні, я впораюся. 273 00:19:21,210 --> 00:19:23,490 - Хто джерело? - Місцевий спецназівець. 274 00:19:23,550 --> 00:19:24,990 Що? Ти з копом зв'язалася? 275 00:19:25,020 --> 00:19:27,720 Відколи ми довіряємо місцевим спецназу? Боже, Еліс! 276 00:19:27,750 --> 00:19:29,650 Він був відмінним джерелом. 277 00:19:29,670 --> 00:19:32,120 І це повинно мене вразити: що він відмінний джерело? 278 00:19:32,150 --> 00:19:34,550 Я скажу Джону Портеру: "Так він відмінне джерело!" 279 00:19:34,590 --> 00:19:38,020 Ні, не думаю. Казки впарюють діткам. - Це не казки, Джиммі. Це правда. 280 00:19:38,030 --> 00:19:39,730 Ні, так справа не піде, ясно? 281 00:19:39,770 --> 00:19:42,470 Я тобі довіряв. Тебе це взагалі не хвилює? 282 00:19:44,230 --> 00:19:45,230 Ау? 283 00:19:46,000 --> 00:19:47,100 Я працюю. 284 00:19:47,170 --> 00:19:48,670 Знаєш, що було в контейнері? 285 00:19:48,700 --> 00:19:51,600 Едвард Мунк. Ти бачила Мунка? Депресивний ублюдок. 286 00:19:51,970 --> 00:19:53,370 Ти немов про себе, Джиммі. 287 00:19:53,480 --> 00:19:55,680 Знаєш, твої наїзди мені неприємні. Дякуємо. 288 00:19:57,000 --> 00:19:58,640 О, 120 "лимонів" на аукціоні. 289 00:19:58,660 --> 00:20:00,330 - Джиммі! - Він ще й Стрілець, як і ти. 290 00:20:00,350 --> 00:20:01,480 Даремно не стала художником. 291 00:20:01,510 --> 00:20:02,510 Розслабся. 292 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 Провітрити. 293 00:20:04,960 --> 00:20:06,950 Ти ж в курсі, що це жіноча душова? 294 00:20:18,870 --> 00:20:21,160 Він все чує, але не слухає. 295 00:20:21,310 --> 00:20:23,010 Він чує те, що йому потрібно. 296 00:20:23,050 --> 00:20:24,110 А що йому потрібно? 297 00:20:24,710 --> 00:20:26,420 Дані, щоб діяти. 298 00:20:28,000 --> 00:20:29,020 І біль. 299 00:20:31,000 --> 00:20:33,330 Я так вважаю, Еліс ще працює. 300 00:20:36,660 --> 00:20:38,880 Цікаве поняття: зона військових дій. 301 00:20:40,000 --> 00:20:43,620 Робота копів в Балтіморі, можливо, так само небезпечна, як в Багдаді. 302 00:20:50,600 --> 00:20:53,730 Поліцейські підставляли політиків, політики підставляли копів - 303 00:20:53,750 --> 00:20:56,290 і не думаю, що хто-то розумів розстановку сил. 304 00:21:01,650 --> 00:21:03,250 Думаю, він злякався, Джиммі. 305 00:21:03,270 --> 00:21:05,530 Він чесний хлопець. Надійний на 100%. 306 00:21:05,550 --> 00:21:07,950 Еліс, чесність і надійність - різні речі. 307 00:21:08,120 --> 00:21:09,160 Я візьму це до уваги. 308 00:21:09,180 --> 00:21:10,190 Люк - скотина. 309 00:21:10,210 --> 00:21:11,290 А з цим як справи? 310 00:21:11,500 --> 00:21:13,800 Хочеш, поговорю? Дай мені телефон. - Я пізніше відповім. 311 00:21:13,820 --> 00:21:16,330 Ні, ти відповіси зараз - і вирішиш ваші з ним проблеми. 312 00:21:16,500 --> 00:21:18,370 І повернешся з іншої планети сюди. 313 00:21:18,530 --> 00:21:21,470 Ти потрібна мені тут. Це зрозуміло? Ви щось хотіли, сер? 314 00:21:21,520 --> 00:21:23,160 Сер, мем, до вас відвідувач. 315 00:21:23,180 --> 00:21:25,180 - Знаєте що? Я поговорю з ним. - Ви поговорите? 316 00:21:25,210 --> 00:21:27,210 Абсолютно вірно, я. Ви не проти? 317 00:21:27,240 --> 00:21:28,410 - Ні, сер. - Ви впевнені? 318 00:21:28,440 --> 00:21:29,660 - Так сер. - Може, самі поговоріть? 319 00:21:29,710 --> 00:21:31,370 - Ні, сер. - Класно. Тоді я поговорю. 320 00:21:31,440 --> 00:21:34,410 Еліс, розрули з колишнім, а потім ми розрулимо з інформатором. 321 00:21:34,420 --> 00:21:36,120 Зробиш? Ведіть мене до відвідувача. 322 00:21:36,140 --> 00:21:38,340 Мені потрібно рішення, а не чортові відмазки. 323 00:21:38,850 --> 00:21:40,150 Я, блін, з ним зараз розрулити. 324 00:21:46,980 --> 00:21:48,980 - Привіт. Як справи? - Добре. А у вас? 325 00:21:49,000 --> 00:21:52,790 - Дуже добре. Ого, красивий значок. - Влада хоче заарештувати мої активи. 326 00:21:52,810 --> 00:21:54,540 Майже 1.5 мільярда доларів. 327 00:21:54,560 --> 00:21:57,020 - Вражає, дуже красивий. - Я знаю багатьох в Америці. 328 00:21:57,040 --> 00:21:58,440 Знаю Уоррена Баффета. 329 00:21:58,460 --> 00:22:00,580 - Ви знаєте Уоррена Баффета? - Так, містера Уоррена Баффета. 330 00:22:00,780 --> 00:22:02,120 Я заплачу, скільки потрібно. 331 00:22:02,160 --> 00:22:04,580 - Це ви мені хочете заплатити? - Ні ні. Ні ні. 332 00:22:06,870 --> 00:22:07,970 - Привіт. - Привіт. 333 00:22:07,990 --> 00:22:09,490 Прости, не бачила дзвінків. 334 00:22:09,510 --> 00:22:13,660 Я повинен знати точно, що тебе не буде в її школі на День матері. 335 00:22:14,210 --> 00:22:16,810 - Ти дзвонив заради цього? - Саме так. Ден її відвезе. 336 00:22:16,840 --> 00:22:18,550 - Ти знаєш, що я не зможу. - Хотів переконатися. 337 00:22:18,570 --> 00:22:20,000 - Ти записуєш? - Що Вибач? 338 00:22:20,350 --> 00:22:22,450 - Записувати мене протизаконно. - Я лише намагаюся ... 339 00:22:22,480 --> 00:22:24,680 Я в двадцятці найбагатших людей країни. 340 00:22:24,870 --> 00:22:28,100 Якщо рахунки ліквідують, мою сім'ю чекає катастрофа. 341 00:22:28,110 --> 00:22:29,240 Я все втрачу. 342 00:22:29,540 --> 00:22:30,540 Горе-то яке! 343 00:22:30,560 --> 00:22:34,490 Пам'ятайте інавгураційну промову Лінкольна? Березень, тисяча вісімсот шістьдесят один-го. 344 00:22:34,510 --> 00:22:36,510 Про ангелів і близьких кайданах. Ні? 345 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 Авраам Лінкольн народився в Кентуккі. 346 00:22:39,520 --> 00:22:42,410 Ви були в Кентуккі? Ну а в Небрасці? Ваш друг Уоррен звідти. 347 00:22:42,430 --> 00:22:43,430 Привіт, мамочка! 348 00:22:43,950 --> 00:22:45,750 - Привіт! - Дивись. 349 00:22:45,960 --> 00:22:47,160 Вушка проколола? 350 00:22:48,590 --> 00:22:50,830 Ого! Ти така доросла. 351 00:22:50,930 --> 00:22:52,190 Їздили з татом? 352 00:22:52,200 --> 00:22:54,870 Ні, з Даяною. Ти приїдеш на День матері? 353 00:22:54,970 --> 00:22:57,160 Я хотіла спекти з тобою сині кексики. 354 00:22:57,230 --> 00:22:59,250 Ти ж знаєш, я не можу. Вибач. 355 00:22:59,300 --> 00:23:00,500 Я тобі залишу один. 356 00:23:00,510 --> 00:23:02,070 Знаєте, що не потрібно Америці? 357 00:23:02,970 --> 00:23:05,840 Ще один мільйонер, який боїться закриття своїх рахунків. 358 00:23:06,140 --> 00:23:08,040 - Просто сережки. - Але я ж хотіла. 359 00:23:08,050 --> 00:23:09,650 До чого цей тон? Вона хотіла сережки. 360 00:23:09,660 --> 00:23:12,310 І до речі, вимовляється вже не Баффет, а Буффей. 361 00:23:12,370 --> 00:23:14,220 - Баффі? - Буффей. 362 00:23:14,720 --> 00:23:16,140 - Буффей? - Буффей. 363 00:23:16,220 --> 00:23:18,080 Уоррен Буффей. Він більше не живе в Небрасці. 364 00:23:18,090 --> 00:23:20,360 Він живе в Парижі. Вам потрібно в посольство Франції. 365 00:23:20,380 --> 00:23:22,110 Парле ву франсе? Кажіть французькою? 366 00:23:22,120 --> 00:23:25,360 - Я її мати, Люк. - Ах да! А Даяна, значить, мачуха. 367 00:23:25,370 --> 00:23:27,000 Тільки ось вона поруч з нею. 368 00:23:27,060 --> 00:23:29,160 Хочете, дам мобільний французького посла? 369 00:23:29,180 --> 00:23:31,280 Він мій старий приятель. Він вам допоможе. 370 00:23:31,300 --> 00:23:34,250 До речі, не одружений. Скажіть, що ви від Стіва Беннон. 371 00:23:34,380 --> 00:23:36,580 Це його номер. - Спасибі, містер Беннон. 372 00:23:36,870 --> 00:23:39,370 Думаєш, тільки ти у нас працюєш? Думаєш, це легко? 373 00:23:39,390 --> 00:23:41,610 - Ах ти покидьок! - Що? Чи не чую тебе! 374 00:23:41,620 --> 00:23:44,680 - Ну ти й сволота! - Бінго! Еліс, молодець! 375 00:23:44,690 --> 00:23:47,250 З поверненням в додаток "Сім'я без конфліктів". - Ні! 376 00:23:47,820 --> 00:23:49,580 - Так! Тебе блокують. - Стривай! 377 00:23:49,820 --> 00:23:51,820 - Поки що. - Скажи їй, що я її люблю. Люк! 378 00:23:52,620 --> 00:23:54,020 Довбаний ублюдок! 379 00:23:57,290 --> 00:23:58,340 Ну що, розрулювала? 380 00:24:02,390 --> 00:24:03,390 Підемо. 381 00:24:07,920 --> 00:24:09,320 Москва, Росія. 382 00:24:13,130 --> 00:24:13,130 "Бериев" А50М. Літак російського повітряного флоту. 383 00:24:32,930 --> 00:24:36,370 Якщо він буде живий через 24 години, 384 00:24:38,470 --> 00:24:40,000 ми зазнали невдачі. 385 00:24:41,500 --> 00:24:43,540 Зараз всі думають, що вони все знають. 386 00:24:44,770 --> 00:24:47,170 Думаєте, ви знаєте все про фальсифікації виборів? 387 00:24:47,180 --> 00:24:48,880 Думаєте, знаєте правду про корупцію? 388 00:24:49,980 --> 00:24:51,380 Ви ні чорта не знаєте. 389 00:24:58,220 --> 00:25:00,290 Вночі ми відправили команду з семи чоловік 390 00:25:00,310 --> 00:25:02,030 по надійної, як ми вважали, наводкою 391 00:25:02,050 --> 00:25:04,360 щодо вкраденого С139: 392 00:25:04,410 --> 00:25:06,960 нова форма радіоактивного порошку 137. 393 00:25:07,000 --> 00:25:08,380 Для розуміння масштабів, 394 00:25:08,410 --> 00:25:10,500 двох кілограмів вистачить, щоб знищити 395 00:25:10,510 --> 00:25:12,330 населення шести великих міст. 396 00:25:12,370 --> 00:25:13,470 Ми знайшли зазначений контейнер, 397 00:25:13,490 --> 00:25:15,440 але там було лише зброя і підробки картин. 398 00:25:15,540 --> 00:25:18,410 Даг і Сем все ретельно обшукали. Цезію не було. 399 00:25:18,440 --> 00:25:19,700 Наведення липова. Трахни себе. 400 00:25:19,710 --> 00:25:21,660 - А чиє джерело? - Прокол мій, Джон. 401 00:25:21,810 --> 00:25:23,310 - Чий джерело? - Прокол мій, Джон. 402 00:25:23,320 --> 00:25:25,250 - Скільки ми йому платимо? - Йому не потрібні гроші. 403 00:25:25,720 --> 00:25:27,920 Ми намагалися заплатити, але він їх віддав. 404 00:25:28,020 --> 00:25:30,000 - Кому? - Місцевому будинку для літніх людей. 405 00:25:30,890 --> 00:25:32,660 Сім'я без конфліктів. 406 00:25:32,680 --> 00:25:35,190 - Що? - Він завжди давав точну інфу, Джон. 407 00:25:35,200 --> 00:25:38,360 На 100%. Схоже, його мотивація не пов'язана з грошима. 408 00:25:38,380 --> 00:25:40,430 - Вирішіть питання. - Ми все вирішимо. 409 00:25:41,030 --> 00:25:45,170 Всі ці події сталися через нестачу уяви. 410 00:25:45,270 --> 00:25:48,830 Ви не повинні передбачати майбутнє Зна підставі минулого. 411 00:25:48,940 --> 00:25:50,240 Залиште це вченим. 412 00:25:50,440 --> 00:25:53,580 Ваше завдання - запобігти краху майбутнього, 413 00:25:53,580 --> 00:25:55,680 використовуючи мізки і уяву. Ваше завдання - запобігти краху майбутнього, 414 00:25:55,680 --> 00:25:55,710 Ваше завдання - запобігти краху майбутнього, 415 00:25:55,710 --> 00:25:58,010 Якщо не знайдете цезій вчасно, Ваша задача - запобігти краху майбутнього, 416 00:25:58,010 --> 00:25:58,040 Ваше завдання - запобігти краху майбутнього, 417 00:25:58,280 --> 00:26:01,180 на вас повісять всі промахи розвідки 418 00:26:01,550 --> 00:26:04,110 з тих пір, як в льотній школі у Флориді 419 00:26:04,110 --> 00:26:04,150 прогавили, коли 19-річний терорист Аль-Каїди сказав, з тих пір, як в льотній школі у Флориді 420 00:26:04,150 --> 00:26:07,910 прогавили, коли 19-річний терорист Аль-Каїди сказав, 421 00:26:07,920 --> 00:26:10,920 що йому не потрібно вчитися приземлятися. 422 00:26:12,990 --> 00:26:14,190 Прокиньтеся, мать вашу! 423 00:26:17,390 --> 00:26:18,660 Список вражає, Джон. 424 00:26:18,710 --> 00:26:20,000 Бреді курить збоку. 425 00:26:20,070 --> 00:26:25,110 Адже це не ти дав номер телефону французького посла відвідувачеві? 426 00:26:25,950 --> 00:26:27,000 Так, начебто дав. 427 00:26:27,010 --> 00:26:31,550 Я не хочу, щоб мені дзвонили з французького посольства. 428 00:26:33,490 --> 00:26:35,330 Вона в порядку? - В порядку. 429 00:26:35,920 --> 00:26:39,060 Я не хочу, щоб диски з радіоактивним порошком 430 00:26:39,080 --> 00:26:40,640 блукали невідомо де. 431 00:26:40,710 --> 00:26:43,460 Це таке лайно! 432 00:26:43,760 --> 00:26:47,030 Найгірше лайно з усього сраного лайна, в яке ми потрапляли. 433 00:26:47,040 --> 00:26:49,570 Це саме дерьмовое дерьміще. 434 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 Я зрозумів. 435 00:26:51,110 --> 00:26:52,440 Добре. Ти заспокойся. 436 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Піди здрімни. 437 00:26:54,310 --> 00:26:55,310 Йди до біса. 438 00:26:55,910 --> 00:26:58,880 - Сім'я без конфліктів? - Додаток для тих, хто в розлученні. 439 00:26:58,980 --> 00:27:02,110 Відключає пряме спілкування, усуває конфлікти. - Працює? 440 00:27:02,120 --> 00:27:04,380 Редагує пошту, копії для юристів, 441 00:27:04,390 --> 00:27:06,000 не любить деякі слова. - Які? 442 00:27:06,020 --> 00:27:09,520 Урод, повія, Педро, кобель, садист, 443 00:27:09,540 --> 00:27:12,000 хренов урод, чортів психопат, довбаний придурок, 444 00:27:12,050 --> 00:27:15,220 жадібний владний кінчений мудило. - Я зрозумів, ти засмучена. 445 00:27:15,250 --> 00:27:16,290 Забий на все це. 446 00:27:16,320 --> 00:27:18,620 Тепер я не можу спілкуватися з дочкою. 447 00:27:18,630 --> 00:27:21,660 Забудь про нормальне життя. Така, блін, робота у нас. 448 00:27:21,760 --> 00:27:23,760 Здається, я всім у своєму житті брешу. 449 00:27:23,980 --> 00:27:26,480 - І що, обов'язково зараз розкисати? - Ні! 450 00:27:26,500 --> 00:27:28,400 - Що ні? - Чи не нав'язуй мені свою похмуру філософію. 451 00:27:28,410 --> 00:27:30,910 Якщо ти ні хрена не зрозумів, я не в настрої перемикатися. 452 00:27:30,920 --> 00:27:33,380 Це похмура робота, Еліс. І ти її вибрала. 453 00:27:33,390 --> 00:27:35,050 Тепер я буду прати купальник від крові, 454 00:27:35,060 --> 00:27:36,410 а не від полуничного крему. - Ні. 455 00:27:36,430 --> 00:27:38,810 А можливо і ні. Раптом не знайдеться миючого? 456 00:27:38,830 --> 00:27:41,820 А ти забудь про недільний секс, тому що неділь більше немає. 457 00:27:41,830 --> 00:27:43,830 - Ні. Сама сказала. - Головне - робота. Твої слова. 458 00:27:43,840 --> 00:27:45,140 А ти схоплюєш на льоту. 459 00:27:45,290 --> 00:27:47,000 - Я тобою пишаюся. - Я не ти. 460 00:27:47,060 --> 00:27:48,060 Вже майже. 461 00:27:48,590 --> 00:27:50,690 Випий таблетки, ладно? Ще трохи. 462 00:27:50,700 --> 00:27:52,830 - Тобі потрібна відпустка. - Що? 463 00:27:54,930 --> 00:27:56,370 Поваляйся на пляжі. 464 00:27:56,530 --> 00:27:58,430 Ось мій пляж. Мені подобається. 465 00:27:58,930 --> 00:28:01,730 Ел, немає всепрощення, немає відпущення гріхів. 466 00:28:02,440 --> 00:28:04,790 Хіба що звернешся до Ісуса. 467 00:28:04,810 --> 00:28:06,180 Кажуть, він всіх прощає. 468 00:28:06,190 --> 00:28:08,150 А ще кажуть, не можна вбивати. 469 00:28:08,170 --> 00:28:10,280 А ми з тобою, дитино, багатьох завалили. 470 00:28:13,190 --> 00:28:14,190 Жесть. 471 00:28:17,960 --> 00:28:19,360 Ми не були миротворцями. 472 00:28:19,380 --> 00:28:20,410 Там не було світу. 473 00:28:20,600 --> 00:28:22,200 Ми намагалися обмежити насильство. 474 00:28:27,970 --> 00:28:30,000 Гей, тому! Припаркуйся на узбіччі. 475 00:28:30,040 --> 00:28:32,070 Іноді цього достатньо, щоб ризикнути. 476 00:28:32,090 --> 00:28:33,120 Вступити правильно. 477 00:28:34,180 --> 00:28:36,810 Наближається чоловік. Азіатський. Чекаємо інструкцій. 478 00:28:42,510 --> 00:28:44,580 Повторюю, це чоловік. 479 00:28:51,620 --> 00:28:53,110 Люди не мислять раціонально. 480 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 - На землю! - Це подарунок. 481 00:28:54,190 --> 00:28:55,810 Люди схильні до саморуйнування. 482 00:28:56,060 --> 00:28:57,060 На коліна! 483 00:28:57,080 --> 00:29:00,460 Невідоме - це те, що існує, але ви про це не знаєте. 484 00:29:00,480 --> 00:29:02,450 І навіть уявити собі не можете. 485 00:29:03,140 --> 00:29:05,660 - Назад! Відійдіть до дороги! - Підійміть руки! 486 00:29:06,310 --> 00:29:08,390 - Назад! Назад! - Покажи руки! 487 00:29:08,410 --> 00:29:09,870 Назад! Відійди до дороги! 488 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Назад! 489 00:29:19,640 --> 00:29:21,440 Інформатори завжди перед носом, 490 00:29:21,980 --> 00:29:23,580 коли у них є те, що вам потрібно. 491 00:29:23,780 --> 00:29:25,280 Вони знають, що це влада. 492 00:29:37,590 --> 00:29:38,620 Полетіли. 493 00:29:44,160 --> 00:29:49,860 Ми збираємося зробити щось значніше, ніж вбивство людини. 494 00:29:51,990 --> 00:29:53,790 Ми збираємося вбити ідею. 495 00:29:54,880 --> 00:29:58,710 Знищити ідею, що ми слабкі. 496 00:30:12,840 --> 00:30:14,480 - Це мій інформатор. - Хто він? 497 00:30:14,520 --> 00:30:17,180 - Лі Нур. - Та мені пофіг на його ім'я, пофіг на його роботу. 498 00:30:17,210 --> 00:30:18,310 Я хочу знати, хто він. 499 00:30:18,320 --> 00:30:20,700 Одинак. Ні дітей, ні родини. 500 00:30:20,720 --> 00:30:23,620 На 100% бездоганний і надійний. - Ти знайшла його або він тебе? 501 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 Я знайшла його. 502 00:30:24,890 --> 00:30:27,540 Каже, знає місцезнаходження упаковок з цезієм. 503 00:30:27,560 --> 00:30:28,690 Інформація на диску. 504 00:30:28,990 --> 00:30:32,160 Каже, якщо ми надамо йому притулок і вивеземо, 505 00:30:32,260 --> 00:30:34,610 він дасть до нього доступ. - Ти поговориш або я це зроблю? 506 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 Я сама. 507 00:30:36,300 --> 00:30:38,620 - Все серйозно, так? - Точняк. 508 00:30:55,570 --> 00:30:57,170 Ось лайно! 509 00:30:57,370 --> 00:30:59,110 Це накопичувач Уроборос. 510 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 - Це що за хрень? - самоліквідатора. 511 00:31:01,420 --> 00:31:05,190 Програма знищить себе через 8 годин - і все пропаде. 512 00:31:05,590 --> 00:31:08,590 Розумний. Таймер - гарантія того, що він отримає, що хоче. 513 00:31:12,700 --> 00:31:14,000 Ти кинув мене. 514 00:31:14,600 --> 00:31:16,250 Ні, не кинув. 515 00:31:16,310 --> 00:31:17,310 Да ладно! 516 00:31:19,670 --> 00:31:22,070 Відкрий диск, Лі. 517 00:31:23,180 --> 00:31:25,640 Я хочу виїхати з країни. Зараз. 518 00:31:31,160 --> 00:31:32,330 Відкрий диск. 519 00:31:33,060 --> 00:31:34,690 Я хочу виїхати з країни. 520 00:31:35,090 --> 00:31:38,690 Інформація на диску допоможе знайти вкрадений цезій. 521 00:31:39,570 --> 00:31:42,870 І приведе до політичного колапсу країни. 522 00:31:44,400 --> 00:31:45,540 Який країни? 523 00:31:46,940 --> 00:31:48,600 В якій ви зараз перебуваєте. 524 00:31:49,410 --> 00:31:51,950 Вивезіть мене з країни - і я дам вам код до диска. 525 00:31:53,410 --> 00:31:56,410 З чого ти раптом вирішив, що можеш щось вимагати? 526 00:31:57,170 --> 00:32:00,020 Я скажу, що мені потрібно, а ти мені це даси. 527 00:32:01,920 --> 00:32:05,370 Відкрий цей траханий диск. 528 00:32:08,930 --> 00:32:10,090 Ви втрачаєте час. 529 00:32:15,830 --> 00:32:20,620 Думаєш, раз я жінка, то не здатна на жорсткі методи? 530 00:32:23,970 --> 00:32:25,770 Я можу взяти льодоруб 531 00:32:27,110 --> 00:32:30,830 і розкроїти твою тупу башку. 532 00:32:43,080 --> 00:32:44,680 Придивіться краще до картинам. 533 00:32:50,190 --> 00:32:51,690 Чи був людиною слова. 534 00:32:51,940 --> 00:32:54,170 Він дав нам точне місцезнаходження цезію. 535 00:32:56,170 --> 00:32:57,910 Він сказав правду про контейнер. 536 00:32:58,680 --> 00:33:01,040 І ми повірили, що в іншому він теж не бреше. 537 00:33:02,610 --> 00:33:05,310 Деякі операції вимагають рівня насильства, 538 00:33:05,330 --> 00:33:07,020 яке більшість не сприймає. 539 00:33:07,040 --> 00:33:10,480 А деякі вимагають високого рівня заперечення. 540 00:33:10,990 --> 00:33:12,590 Це рівень "привидів", Джон. 541 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 Одну хвилину. 542 00:33:15,530 --> 00:33:18,200 Ти знаєш так само, як і я, що це операція "привидів". 543 00:33:18,400 --> 00:33:21,120 Ти пам'ятаєш нашу розмову про необачність? 544 00:33:21,200 --> 00:33:24,100 Ти про те, що в деяких ситуаціях потрібно бути особливо обачним, 545 00:33:24,120 --> 00:33:26,230 діяти тверезо, акуратно і в страху перед Богом? 546 00:33:26,240 --> 00:33:28,370 Ти про це? - Так. Це воно. 547 00:33:33,800 --> 00:33:36,400 Я не дам дозволу, але ти можеш його підбадьорити. 548 00:33:36,440 --> 00:33:37,940 - Я його підбадьорить. - Акуратно. 549 00:33:37,960 --> 00:33:38,980 Акуратно. 550 00:33:56,880 --> 00:33:58,280 Терпіти не можу дипломатів. 551 00:33:58,620 --> 00:34:01,580 Дипломатія не працює, коли сірник вже запалили. 552 00:34:01,610 --> 00:34:03,290 "О, ні фіга собі! Вогонь!" 553 00:34:04,040 --> 00:34:05,870 "Вип'ємо чаю і поговоримо по душах." 554 00:34:05,910 --> 00:34:07,210 Ні, я так не думаю. 555 00:34:10,510 --> 00:34:12,610 Глава управління безпеки Індокара. 556 00:34:12,620 --> 00:34:13,830 Чим можу допомогти, панове? 557 00:34:13,890 --> 00:34:15,420 Я хочу бачити посла Брейді. 558 00:34:15,460 --> 00:34:17,460 Заступник міністра закордонних справ Індокара. 559 00:34:21,460 --> 00:34:23,360 НЕ каже. Типу тут небезпечно. 560 00:34:23,370 --> 00:34:24,500 Хоче назад на вулицю? 561 00:34:24,520 --> 00:34:26,100 Там йому навряд чи буде безпечніше. 562 00:34:26,970 --> 00:34:28,370 Увага, розклад такий. 563 00:34:28,380 --> 00:34:30,640 Приїхав заступник міністра закордонних справ. Йому потрібен коп. 564 00:34:30,650 --> 00:34:32,100 Так що забийте на все і покваптеся. 565 00:34:32,310 --> 00:34:34,100 Чим далі, тим цікавіше, чи не так? 566 00:34:34,120 --> 00:34:36,470 Не давай його, Брейді. - Я й не збиралася. 567 00:34:36,480 --> 00:34:38,710 Будуть ще вказівки? Ще щось? - Ні. 568 00:34:38,720 --> 00:34:40,160 - Упевнений? - Це лише дружня порада. 569 00:34:40,180 --> 00:34:41,980 Дякуємо. Ще не зламала? 570 00:34:42,180 --> 00:34:43,580 Мені потрібно ще час. 571 00:34:43,580 --> 00:34:44,680 Ще час? 572 00:34:44,810 --> 00:34:45,960 У мене немає часу. 573 00:34:46,420 --> 00:34:48,420 У Гарварді не було лекції про цезій? 574 00:34:48,440 --> 00:34:51,140 - Я там не вчилася. - Ти ж закінчила його з Цукербергом. 575 00:34:51,180 --> 00:34:54,680 - Взагалі-то Марк Цукерберг не закінчив ... - Я не з тобою розмовляю! 576 00:34:54,690 --> 00:34:56,910 Звідки ти, взагалі весь час забував. 577 00:34:56,990 --> 00:34:58,990 - Я з Скоттсдейл. - Та мені начхати. 578 00:34:59,190 --> 00:35:01,100 У Массачусетсі теж не вчать? 579 00:35:01,130 --> 00:35:03,660 - І там не вчилася. - Тоді ось тобі безкоштовний урок хімії. 580 00:35:03,940 --> 00:35:06,270 Знаєш, що відбувається при іонізації протеїну? 581 00:35:06,470 --> 00:35:08,270 Ти читала "Хіросіма" Джона Херсі? 582 00:35:08,340 --> 00:35:11,140 Есе про атомну бомбу. Він за нього відхопив Пулітцера. 583 00:35:11,210 --> 00:35:12,710 Джон Херсі писав про тих, хто вижив. 584 00:35:12,740 --> 00:35:16,080 Про те, як він намагався брати за руки жінок, які пережили бомбардування, 585 00:35:16,090 --> 00:35:18,790 а у них шкіра сповзала, прямо як рукавички. 586 00:35:18,910 --> 00:35:19,910 А знаєш, що потім? 587 00:35:20,040 --> 00:35:21,880 Нирки відмовляють, легкі відмовляють. 588 00:35:21,890 --> 00:35:23,350 Не можеш дихати, не можеш думати. 589 00:35:23,350 --> 00:35:23,490 Твоя щитовидка випаровується, а потім лімфоцити котяться під три чорти. Не можеш дихати, не можеш думати. 590 00:35:23,490 --> 00:35:27,510 Твоя щитовидка випаровується, а потім лімфоцити котяться під три чорти. 591 00:35:27,720 --> 00:35:29,520 - Джиммі! - 60 тисяч людей 592 00:35:29,540 --> 00:35:31,720 перетворяться в желе на нашій зміні. 593 00:35:31,740 --> 00:35:33,000 Ось що станеться. 594 00:35:33,050 --> 00:35:36,250 Цезій 139 - це Хіросіма і Нагасакі разом узяті. 595 00:35:36,260 --> 00:35:38,660 Тільки вам не потрібні літаки, щоб його скинути - 596 00:35:38,730 --> 00:35:42,130 вистачить і дитини, який висипет вміст конверта на тротуар. 597 00:35:46,030 --> 00:35:48,130 Працюй. Зламав код. 598 00:35:49,530 --> 00:35:51,830 А я познайомлюсь із заступником міністра закордонних справ. 599 00:35:54,230 --> 00:35:55,230 Передрук. 600 00:35:56,470 --> 00:35:57,620 Ви втрачаєте час. 601 00:36:03,910 --> 00:36:06,410 Яка у Сільви психологічна проблема? 602 00:36:06,870 --> 00:36:08,170 Не любить айтішників. 603 00:36:09,540 --> 00:36:10,790 Чортові задрот. 604 00:36:20,840 --> 00:36:21,910 Він в посольстві. 605 00:36:23,810 --> 00:36:24,810 Він живий? 606 00:36:26,120 --> 00:36:27,120 Живий. 607 00:36:38,820 --> 00:36:39,820 Ваше ім'я? 608 00:36:41,230 --> 00:36:42,260 Чи Нур. 609 00:36:42,930 --> 00:36:44,080 Повторюйте за мною. 610 00:36:44,100 --> 00:36:45,800 Синій. - Синій. 611 00:36:46,160 --> 00:36:48,040 - Дивний. - Дивний. 612 00:36:48,210 --> 00:36:49,710 - Кава. - Кава. 613 00:36:50,210 --> 00:36:51,810 - Яйце. - Яйце. 614 00:36:51,830 --> 00:36:54,250 - Почуття, коли закохуєшся? - Небезпека. 615 00:36:54,280 --> 00:36:56,320 - Почуття, коли вбиваєш? - Нічого. 616 00:36:57,720 --> 00:36:58,870 Повторюйте за мною. 617 00:36:59,120 --> 00:37:00,080 - Зелений. - Зелений. 618 00:37:01,290 --> 00:37:02,660 - Білий. - Білий. 619 00:37:02,690 --> 00:37:04,820 - Ви агент ізраїльського уряду? - Ні. 620 00:37:04,930 --> 00:37:07,530 - Ви агент уряду Пакистану? - Ні. 621 00:37:07,540 --> 00:37:09,870 Чи займаєтесь шпигунством проти власної держави? 622 00:37:09,930 --> 00:37:10,930 Так. 623 00:37:11,500 --> 00:37:14,200 - У вас є код доступу до диску? - Так. 624 00:37:14,460 --> 00:37:15,560 Вам можна вірити? 625 00:37:17,730 --> 00:37:18,600 Так. 626 00:37:18,600 --> 00:37:18,730 - Ромео. - Ромео. Так. 627 00:37:18,730 --> 00:37:19,900 - Ромео. - Ромео. 628 00:37:20,240 --> 00:37:21,410 - Джульєтта. - Джульєтта. 629 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Де цей код? 630 00:37:24,870 --> 00:37:25,970 У моїй голові. 631 00:37:26,670 --> 00:37:28,970 Якщо вас привезуть до Сполучених Штатів, 632 00:37:29,210 --> 00:37:30,510 ви його повідомте? 633 00:37:33,110 --> 00:37:34,110 Так. 634 00:37:56,420 --> 00:37:59,290 Повідомлення від Люка: "Даяна просить рецепт кексів". 635 00:37:59,620 --> 00:38:03,420 Дві склянки борошна і склянку чорниць. 636 00:38:04,420 --> 00:38:04,420 Ти ... Не сваріться. 637 00:38:06,420 --> 00:38:07,420 Чорт! 638 00:38:18,120 --> 00:38:22,220 Послухайте, для нас прохання про притулок - це дуже серйозно. 639 00:38:22,290 --> 00:38:24,620 Якщо він у вас, хочемо його повернути - і все. 640 00:38:25,230 --> 00:38:27,230 - Його звинувачують в шпигунстві. - У шпигунстві? 641 00:38:27,240 --> 00:38:28,440 - Так. - Про що ви? 642 00:38:28,450 --> 00:38:29,510 Як справи, хлопці? 643 00:38:30,540 --> 00:38:32,840 Якщо він у вас, ми б дуже хотіли його повернути. 644 00:38:33,210 --> 00:38:34,450 Собачку втратили? 645 00:38:35,710 --> 00:38:36,710 Чорт! 646 00:38:40,780 --> 00:38:42,840 - Ти в нормі? - Так. 647 00:38:56,380 --> 00:38:57,880 Прощальне слово для матері? 648 00:39:00,220 --> 00:39:02,120 - Що ти сказав? - Зрадник. 649 00:39:48,050 --> 00:39:49,250 Він шакал брехливий. 650 00:39:50,510 --> 00:39:51,510 Перевертень. 651 00:39:51,530 --> 00:39:54,260 Перевертень? Він що, виходить в повний місяць, на місяць виє? 652 00:39:54,270 --> 00:39:55,830 Або як? Перетворюється на вовка? 653 00:39:55,840 --> 00:39:57,950 Аксель, це дружня зустріч. 654 00:39:58,000 --> 00:40:00,770 Йдеться про продажного рядовому копі. 655 00:40:00,870 --> 00:40:03,870 Те, що ви тут сидите, говорить про те, що коп не простий. 656 00:40:59,270 --> 00:41:01,370 Швидше, швидше за! Нам потрібно поквапитися! 657 00:41:14,150 --> 00:41:16,170 Це не навчальна тривога. 658 00:41:16,170 --> 00:41:16,354 Я повторюю: це не навчальна тривога. Це не навчальна тривога. 659 00:41:16,354 --> 00:41:19,660 Я повторюю: це не навчальна тривога. 660 00:41:21,490 --> 00:41:24,030 Запевняю, найправильніше буде передати його нам. 661 00:41:24,120 --> 00:41:25,350 Запевняєте мене? 662 00:41:25,360 --> 00:41:28,120 А ви можете запевнити, що ті вертольоти над нами 663 00:41:28,130 --> 00:41:30,220 не через цього рядового копа? 664 00:41:30,320 --> 00:41:32,260 - Джиммі! - Знаєте про повітряний простір? 665 00:41:32,960 --> 00:41:36,060 Над будівлею ніби невидимий стовп, який впирається прямо в рай. 666 00:41:36,130 --> 00:41:39,370 Цими вертольотами ви порушуєте правила, про які тут говорите. 667 00:41:39,460 --> 00:41:40,460 Джиммі! 668 00:41:41,260 --> 00:41:42,760 Я констатую факти. 669 00:41:43,570 --> 00:41:44,570 Це Брейді. 670 00:41:44,590 --> 00:41:47,090 - Легше. - Це ти, блін, легше! 671 00:41:47,170 --> 00:41:48,170 Де їх знайшли? 672 00:41:49,440 --> 00:41:50,540 І що з ним зараз? 673 00:41:50,560 --> 00:41:53,410 - Повір мені, Джеймс, собі ж на благо. - Я розберуся. 674 00:41:54,770 --> 00:41:57,770 - Ви привели в посольство сторонніх? - Це виключено. 675 00:41:58,040 --> 00:42:01,410 Добре. Тому що ці сторонні більше не мешканці в цьому світі. 676 00:42:02,120 --> 00:42:04,420 - Підемо. - Поки що. 677 00:42:18,960 --> 00:42:19,960 Встати! 678 00:42:23,390 --> 00:42:24,490 Руки за голову! 679 00:42:26,410 --> 00:42:27,550 Руки за голову! 680 00:42:29,520 --> 00:42:30,520 Повернись! 681 00:42:40,830 --> 00:42:44,750 Уявіть хаос на поле бою: армія, танки, дим, полум'я. 682 00:42:44,770 --> 00:42:46,540 Але буває й інше поле бою. 683 00:42:46,570 --> 00:42:48,470 Наприклад, кімната з двома людьми. 684 00:42:48,670 --> 00:42:50,610 Це хаос, це морок. 685 00:42:57,740 --> 00:43:02,750 Спроба вбивства означала, що Лі був дійсно дуже цінним. 686 00:43:03,340 --> 00:43:05,940 Або прямою загрозою для них. 687 00:43:07,430 --> 00:43:09,090 Готуй мені паперу на звільнення. 688 00:43:10,030 --> 00:43:13,660 У будь-якому випадку його потрібно було захистити. 689 00:43:16,770 --> 00:43:18,640 Солдати більше не носять форму. 690 00:43:20,710 --> 00:43:21,770 Вона вже не потрібна. 691 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Тепер дівчинка, схожа на подружку твоєї сестрички, 692 00:43:24,860 --> 00:43:27,000 може бути зброєю масового знищення. 693 00:43:28,710 --> 00:43:30,830 Початок операції - звичайна процедура. 694 00:43:31,680 --> 00:43:34,280 Все може піти, як по маслу, але може і зірватися. 695 00:43:35,880 --> 00:43:39,480 Пріоритет - дипломатія, потім вже військові дії. 696 00:43:39,690 --> 00:43:42,330 Коли ні те, ні інше не працює, залишається одне. 697 00:43:44,420 --> 00:43:47,330 Це ми. Ми - третій шлях, "примари". 698 00:43:55,290 --> 00:43:57,390 Відділ спеціальних операцій, спецзагін. 699 00:43:57,560 --> 00:44:00,330 І ще дві людини на підхваті, які вирішують проблеми. 700 00:44:02,180 --> 00:44:05,720 Ці дві команди знаходяться за три тисячі кілометрів один від одного. 701 00:44:08,120 --> 00:44:12,290 Місце знаходження "привидів" - найголовніша таємниця Америки. 702 00:44:25,720 --> 00:44:27,250 Розкажіть, як це працює? 703 00:44:27,790 --> 00:44:30,990 Як тільки він рушить, вони поміняють мережу. 704 00:44:31,390 --> 00:44:33,890 Це наша лазівка. Це наш вхід. 705 00:44:36,000 --> 00:44:37,950 Операція - як живий організм. 706 00:44:37,980 --> 00:44:41,180 Після запуску починає жити своїм життям. 707 00:44:41,190 --> 00:44:42,620 - Сем, що за операція? - Це секретно. 708 00:44:42,640 --> 00:44:44,080 - Секретна операція? - Саме так. 709 00:44:44,090 --> 00:44:45,220 Не викаблучуйся. 710 00:44:45,230 --> 00:44:47,410 Твій тон вже починає нас напружувати. 711 00:44:47,490 --> 00:44:50,100 Я виправлюся, коли ти підеш на хрін. Лади, Віктор? 712 00:44:53,360 --> 00:44:57,190 Це операція "привидів" номер 50. 713 00:44:57,230 --> 00:45:01,550 Протягом трьох годин буде діяти протокол "привидів". 714 00:45:03,810 --> 00:45:06,890 Наш об'єкт - Лі Нур. 715 00:45:07,710 --> 00:45:13,680 Прослужив 7 років в елітних тактичних військах своєї країни. 716 00:45:13,690 --> 00:45:15,750 - Дайте більше даних, повну інформацію. - Рідних у нього немає. 717 00:45:15,820 --> 00:45:19,120 Мета - доставити об'єкт звідси 718 00:45:20,120 --> 00:45:23,330 через 22 милі до нашого "Ангелу". 719 00:45:23,560 --> 00:45:27,000 Були вкрадені чотири кілограми радіоактивного ізотопу, 720 00:45:27,160 --> 00:45:30,160 також відомого як цезій 139. 721 00:45:30,330 --> 00:45:33,000 Він же порошок страху. 722 00:45:34,200 --> 00:45:37,370 Містер Нур точно знає, де він. 723 00:45:37,570 --> 00:45:40,070 Він записав інформацію на диску, 724 00:45:40,210 --> 00:45:44,740 який може самоліквідуватися в будь-який момент. 725 00:45:44,750 --> 00:45:48,580 Він хоче притулку, хоче в Америку. 726 00:45:48,630 --> 00:45:51,530 І тільки коли ми посадимо його на літак, 727 00:45:52,790 --> 00:45:55,890 він дасть код доступу до диска. 728 00:45:57,190 --> 00:45:59,990 Літак пробуде на землі 10 хвилин. 729 00:46:00,000 --> 00:46:01,600 Часу дуже мало. 730 00:46:01,770 --> 00:46:04,470 Швидкість вирішує все. 731 00:46:04,490 --> 00:46:05,950 Пристрій стеження включено. 732 00:46:09,310 --> 00:46:11,710 У нас сім оперативників. 733 00:46:12,880 --> 00:46:14,420 Заява про звільнення. 734 00:46:14,470 --> 00:46:18,090 Вони більше не працюють на уряд США, 735 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 але роблять дуже велику справу для своєї країни. 736 00:46:25,450 --> 00:46:27,330 Вони - "примари". 737 00:46:50,720 --> 00:46:52,220 Ти ж не перевертень? 738 00:46:53,760 --> 00:46:54,760 Ні. 739 00:46:56,860 --> 00:46:57,860 А ти? 740 00:47:30,660 --> 00:47:32,950 Приготуватися до режиму "невидимка". 741 00:47:32,970 --> 00:47:35,160 Чи готові? Отже, п'ять ... 742 00:47:35,730 --> 00:47:37,370 ... чотири, три ... 743 00:47:38,000 --> 00:47:39,400 - Два. - Один. 744 00:47:43,140 --> 00:47:44,750 Малюк Один, це Мама. 745 00:47:44,880 --> 00:47:47,050 Ми увійшли в іншу систему. - Підключайся. 746 00:47:48,350 --> 00:47:50,680 Чи вірю я в Санта Клауса? Ні. 747 00:47:51,280 --> 00:47:53,480 У Зубну фею? Ні. 748 00:47:53,780 --> 00:47:57,750 Чи вірив я колишнім трьом дружинам, що вони будуть любити мене до гробу? 749 00:47:57,780 --> 00:47:59,550 Так що ви, чорта з два! 750 00:47:59,620 --> 00:48:02,120 Але чи вірив я, що зв'язок надійна? Так. 751 00:48:02,140 --> 00:48:04,160 Ми успішно підключені до режиму "невидимка". 752 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Як і всі ми. 753 00:48:06,010 --> 00:48:08,660 - Привіт, старий друг. - Так, Мама, все в нормі. 754 00:48:08,680 --> 00:48:09,920 Кеди свої взув? 755 00:48:11,070 --> 00:48:12,400 У них зручно. 756 00:48:12,740 --> 00:48:14,000 Давайте, поїхали. 757 00:48:32,500 --> 00:48:34,160 Ангел - Мамі: ми злетіли. 758 00:48:34,790 --> 00:48:36,290 Йдемо точно за графіком. 759 00:48:36,590 --> 00:48:38,390 27 хвилин будемо в польоті. 760 00:48:54,190 --> 00:48:55,920 Значить, хочеш скинути уряд? 761 00:48:56,380 --> 00:48:58,200 Може, даси нам код, полегшиш завдання? 762 00:48:58,680 --> 00:48:59,680 Ні. 763 00:49:00,550 --> 00:49:04,420 Більшості кодеров недоступно поняття анонімності, 764 00:49:04,450 --> 00:49:07,120 тому що чоловікові важко це зрозуміти. 765 00:49:07,490 --> 00:49:09,000 Більшість кодерів - чоловіки. 766 00:49:10,290 --> 00:49:12,860 А цей код точно написаний жінкою. 767 00:49:19,160 --> 00:49:21,560 Чому люди шпигують просто свого уряду? 768 00:49:21,900 --> 00:49:24,200 - Через бабок - так, Дагга? - Судячи з мого досвіду, так. 769 00:49:24,220 --> 00:49:25,760 Але бабки - не твоя тема. Так кажуть. 770 00:49:25,780 --> 00:49:26,880 Правильно, Еліс? - Так. 771 00:49:26,910 --> 00:49:28,830 Ти не з ідейних, тебе ніхто не змушує. 772 00:49:28,970 --> 00:49:30,330 Значить, залишається лише одне. 773 00:49:31,540 --> 00:49:33,940 У тебе велике его. - Це не его. 774 00:49:33,960 --> 00:49:36,760 Приятель, на цьому все палятся. Его - не твій аміго. 775 00:49:37,280 --> 00:49:39,580 Я дізнаюся, що за сучка його написала. 776 00:49:42,000 --> 00:49:45,050 Змінити одну цифру - змінити ідею. 777 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 - Об'єкт візьмуть в Рамштайне, Німеччина. - Тобто ні? 778 00:49:50,210 --> 00:49:51,210 - Ні. - Що ні? 779 00:49:51,220 --> 00:49:52,420 - Ти мене не знаєш. - Ні не знаю. 780 00:49:52,430 --> 00:49:54,160 Уряд вбило мою сім'ю. 781 00:49:55,550 --> 00:49:56,550 А-а-а. 782 00:49:57,320 --> 00:50:00,450 Коли це лайно вляжеться, потрібно буде замутити продуктовий магазин. 783 00:50:00,480 --> 00:50:02,410 Адже молоко там, де є холодильник. 784 00:50:02,480 --> 00:50:03,580 Це прибутковий бізнес. 785 00:50:03,590 --> 00:50:05,200 Це як "Феррарі", тільки з кіз. 786 00:50:05,250 --> 00:50:06,250 Відмінна тема. 787 00:50:06,260 --> 00:50:07,870 Кинеш посилання, коли закінчимо? 788 00:50:09,320 --> 00:50:11,120 Поглянь, який наш хлопець спокійний. 789 00:50:11,220 --> 00:50:13,620 - А ти спокійна, Еліс? - Щось не дуже. А ти? 790 00:50:13,820 --> 00:50:15,220 Спокійний, як удав. 791 00:50:15,250 --> 00:50:17,260 - Це тому, що ти псих. - Дякуємо. 792 00:50:18,360 --> 00:50:20,260 Мама, це Малюк Один. У нас тут пробка. 793 00:50:20,930 --> 00:50:21,930 Є об'їзд? 794 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Так. Через три квартали попереду аварія. 795 00:50:24,100 --> 00:50:25,100 Міняю маршрут. 796 00:50:26,460 --> 00:50:27,760 Може, розчистити дорогу? 797 00:50:28,000 --> 00:50:29,830 Я розчищу, сер, прямо зараз. - Можливо пізніше. 798 00:50:29,870 --> 00:50:31,770 - Що Ангел? - Показники в нормі. 799 00:50:31,790 --> 00:50:33,390 Висота 1,5 тисячі метрів. 800 00:50:33,410 --> 00:50:35,510 Малюк Один, поїдемо іншим маршрутом. 801 00:50:37,000 --> 00:50:38,860 Поверніть направо на наступному повороті. 802 00:50:38,880 --> 00:50:41,030 Ми включимо зелене на наступних трьох перехрестях. 803 00:50:44,980 --> 00:50:48,980 - Зменште швидкість. Візьміть вліво. - Всі ці снепчати, фейсбуки, інстаграми - 804 00:50:49,000 --> 00:50:50,590 візьміть, блін, в руки книгу! 805 00:50:54,090 --> 00:50:55,090 Зелений. 806 00:50:57,430 --> 00:50:58,530 Два, один. 807 00:51:04,730 --> 00:51:06,630 Перед вами розвилка. Поверніть ліворуч. 808 00:51:10,770 --> 00:51:11,770 Малюк Один - Мамі. 809 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 У нас ззаду "Хаммер". Дякую за світлофори. 810 00:51:15,750 --> 00:51:18,450 Спасибі ... Спасибі ... Спасибі за світлофори. 811 00:51:21,180 --> 00:51:22,780 Забезпечу вам вільний шлях. 812 00:51:23,190 --> 00:51:24,910 Візьміть під контроль світлофори. 813 00:51:39,020 --> 00:51:41,080 Слон, до вас наближаються сім мотоциклів. 814 00:51:41,630 --> 00:51:43,630 Дагга, це вони напали? Це вони. 815 00:51:45,710 --> 00:51:48,170 - Що за біс? - Дагга, Дагга, Дагга, Дагга! Давай вправо! 816 00:51:56,250 --> 00:51:57,450 Що це було? 817 00:51:57,820 --> 00:51:59,720 Чорт! Обережно! Вони нас бачать. 818 00:51:59,750 --> 00:52:01,790 - Зліва! Дагга, давай вправо! - Вправо! 819 00:52:04,860 --> 00:52:05,860 Де сигнал? 820 00:52:05,930 --> 00:52:07,790 Щось сталося з сигналом. В чому проблеми? 821 00:52:07,800 --> 00:52:09,100 Перевіряємо проблеми з сигналом. 822 00:52:09,270 --> 00:52:11,830 Малюк Один, це Мама. Ваш статус? 823 00:52:16,510 --> 00:52:19,210 Малюк Один - Мамі. Схоже, хвіст навмисно відстає. 824 00:52:19,280 --> 00:52:21,210 Перевір ззаду. Що упустили? 825 00:52:22,120 --> 00:52:23,320 Відмотувати запис. 826 00:52:29,120 --> 00:52:30,120 Слон! 827 00:52:38,490 --> 00:52:40,690 Мотоцикліст зміцнює щось до автомобіля. 828 00:52:58,920 --> 00:53:00,720 Мама, це Малюк Один. На нас напали. 829 00:53:00,860 --> 00:53:02,000 Підірвали машину. 830 00:53:12,230 --> 00:53:14,170 Мама, ми оточені. Потрібна допомога. 831 00:53:14,240 --> 00:53:15,910 Кілька оперативників за машинами. 832 00:53:16,210 --> 00:53:17,210 Давай, Еліс. 833 00:53:18,910 --> 00:53:20,880 - Спробуємо взяти ситуацію в руки. - Давай давай давай! 834 00:53:20,950 --> 00:53:24,000 Мама, це Малюк Один. Входжу в прямий контакт з противником. 835 00:53:35,850 --> 00:53:37,350 Вони ведуть по нам відкритий вогонь. 836 00:53:37,370 --> 00:53:39,000 Малюк Один, це Мама. 837 00:53:39,070 --> 00:53:40,550 Який статус об'єкта? 838 00:53:40,870 --> 00:53:42,450 Мама, об'єкт з нами. 839 00:53:42,510 --> 00:53:44,840 Машина пошкоджена. Потрібна евакуація. 840 00:53:45,840 --> 00:53:47,210 Сем, ховайся! 841 00:53:58,920 --> 00:54:01,330 Мама, це Малюк Один. Потрібен транспорт. 842 00:54:02,050 --> 00:54:04,690 - Прийняв. - Потрібен новий маршрут. Є? 843 00:54:05,190 --> 00:54:06,290 - Так сер. - Що ви бачите? 844 00:54:18,290 --> 00:54:19,290 Ось лайно! 845 00:54:21,570 --> 00:54:22,970 Так, дихай! 846 00:54:25,510 --> 00:54:27,450 Проскануйте місцеву поліцію. 847 00:54:27,510 --> 00:54:29,540 Хочу знати, скільки у нас часу. 848 00:54:33,120 --> 00:54:34,370 Ця машина підійде. 849 00:54:34,420 --> 00:54:37,850 Малюк Один, сірий BMW за 20 метрів попереду вас. 850 00:54:40,060 --> 00:54:42,710 Дагга, сірий BMW. 20 метрів попереду. 851 00:54:43,390 --> 00:54:44,410 Даг, давай до неї! 852 00:54:48,400 --> 00:54:51,100 Дагга, давай вперед. Я обстріляли цих виродків. 853 00:54:54,110 --> 00:54:55,810 Не залишайте об'єкт. 854 00:55:20,020 --> 00:55:21,020 Чорт! 855 00:55:21,610 --> 00:55:22,610 Готова? 856 00:55:23,410 --> 00:55:25,140 Давай. Ми тебе витягнемо. 857 00:55:30,050 --> 00:55:31,280 Звідки вибух? 858 00:55:31,290 --> 00:55:33,410 Твою мать! Сільва! 859 00:55:36,790 --> 00:55:37,790 Попереду загроза. 860 00:55:38,090 --> 00:55:40,220 Синя куртка, кіоск, гранатомет. 861 00:55:49,730 --> 00:55:51,930 Два противника наближаються до об'єкту справа. 862 00:55:56,130 --> 00:55:56,890 Малюк Один, прикрийте об'єкт. 863 00:55:56,890 --> 00:55:56,890 - Там безпечно? - Потрібно три години перевірку. Малюк Один, прикрийте об'єкт. 864 00:55:56,890 --> 00:55:58,330 Малюк Один, прикрийте об'єкт. 865 00:56:03,170 --> 00:56:05,470 Малюк Один, прикрийте об'єкт. 866 00:56:26,180 --> 00:56:28,580 - У BMW, давай, бігом! - Ти молодець. 867 00:56:33,440 --> 00:56:34,440 Поглянь на мене. 868 00:56:40,410 --> 00:56:41,510 Мені кришка. 869 00:56:42,690 --> 00:56:43,690 Ти розумниця. 870 00:56:45,450 --> 00:56:47,050 Малюк Один, йдіть. 871 00:56:47,070 --> 00:56:48,070 Негайно! 872 00:57:06,690 --> 00:57:07,690 Давай давай! 873 00:57:38,840 --> 00:57:39,840 Твою мать! 874 00:57:42,410 --> 00:57:43,540 Що там сталося? 875 00:57:43,910 --> 00:57:45,370 Ми в машині. Потрібна явка. 876 00:57:45,420 --> 00:57:46,690 Ми повинна перегрупуватися. 877 00:57:47,790 --> 00:57:49,110 Ні, тільки не явка! 878 00:57:49,120 --> 00:57:50,120 Далеко їм? 879 00:57:50,690 --> 00:57:52,020 2.3 милі. 880 00:57:52,030 --> 00:57:53,220 По-твоєму, це правосуддя? 881 00:57:53,230 --> 00:57:54,830 - Везіть мене в аеропорт! - Закрий рота! 882 00:57:56,910 --> 00:57:58,290 На хрін перевірку. 883 00:57:58,310 --> 00:57:59,560 Не хочу навіть чути. 884 00:57:59,670 --> 00:58:01,110 Там безпечно? 885 00:58:01,130 --> 00:58:02,500 Знаєш що? Мені потрібен код. 886 00:58:02,550 --> 00:58:03,930 І ти скажеш його зараз. 887 00:58:04,140 --> 00:58:07,040 - Нам потрібен пароль. - похрен, що потрібні три години перевірки. 888 00:58:07,070 --> 00:58:09,140 Я тебе зараз з машини викину. 889 00:58:09,150 --> 00:58:11,310 З високою часткою ймовірності, безпечно. 890 00:58:11,380 --> 00:58:14,710 Бачиш, це мені і потрібно: висока частка ймовірності. 891 00:58:14,720 --> 00:58:16,810 Везіть в аеропорт. Я дам те, що ви хочете. 892 00:58:16,820 --> 00:58:17,870 Поверніть праворуч. 893 00:58:23,660 --> 00:58:24,660 Потім наліво. 894 00:58:26,930 --> 00:58:29,760 Пароль 2-1-4-7-2. 895 00:58:30,360 --> 00:58:31,700 Третій гараж направо. 896 00:58:33,800 --> 00:58:35,200 - 214. - 72. 897 00:58:52,320 --> 00:58:53,750 - Міняємо машину. - зламувати систему. 898 00:58:55,790 --> 00:58:56,990 Виводжу відео. 899 00:58:58,990 --> 00:59:02,320 Наш контакт - лисий чоловік, 48 років. 900 00:59:02,360 --> 00:59:03,560 Синя сорочка. 901 00:59:12,820 --> 00:59:14,410 Це те, про що вони просили. 902 00:59:25,020 --> 00:59:26,490 Перевіряю наявність загроз. 903 00:59:30,190 --> 00:59:33,310 Відстежую зброю, можливих ворогів, потенційну загрозу. 904 00:59:33,890 --> 00:59:35,360 Нічого незвичайного. 905 00:59:35,370 --> 00:59:37,370 Через шість хвилин буде нова машина. 906 00:59:37,800 --> 00:59:40,300 Через шість хвилин буде нова машина. 907 00:59:40,330 --> 00:59:41,510 Ми взяли місто. 908 00:59:48,010 --> 00:59:49,410 Файли Нура завантажені. 909 00:59:49,910 --> 00:59:52,750 Схоже, він навчався в університеті за кордоном. 910 00:59:53,000 --> 00:59:54,500 Чому це таємно? 911 01:00:00,650 --> 01:00:03,310 Увага, поліції надійшов наказ зачистити територію. 912 01:00:15,550 --> 01:00:16,550 Готуйтеся йти. 913 01:00:21,750 --> 01:00:24,790 Джиммі, чекайте в умовленому місці. 914 01:00:26,390 --> 01:00:27,930 Бачу збройних мотоциклістів. 915 01:00:27,950 --> 01:00:31,750 Збройні мотоциклісти по обидва боки від входу в пекарню. 916 01:00:32,510 --> 01:00:32,510 - Ангел 9, непередбачена затримка. - Валите звідти на хрін. 917 01:00:37,380 --> 01:00:39,410 Напад на громадян Америки - це війна. 918 01:00:39,550 --> 01:00:41,450 Поверніть його нам. Зараз. 919 01:00:41,680 --> 01:00:42,980 Послухай моя порада. 920 01:00:43,390 --> 01:00:44,390 Слухаєш? 921 01:00:44,760 --> 01:00:45,760 Досить. 922 01:00:46,290 --> 01:00:47,290 Ти чув. 923 01:00:47,530 --> 01:00:48,530 Зав'язуй. 924 01:00:48,600 --> 01:00:50,160 Нічого особистого, чувак. 925 01:00:50,710 --> 01:00:51,780 Це моя робота. 926 01:00:51,810 --> 01:00:52,880 А я роблю свою. 927 01:00:52,910 --> 01:00:54,870 Він у мене на мушці. Дозвольте вистрілити? 928 01:00:54,890 --> 01:00:55,890 Ні. 929 01:00:56,740 --> 01:00:57,740 Будь ласка. 930 01:00:57,760 --> 01:01:00,040 Чув про вашому невеликому дорожньому пригоді. 931 01:01:00,410 --> 01:01:03,510 - Пригоді? - Не хочу, щоб це повторилося. 932 01:01:03,840 --> 01:01:06,580 - Ти погрожуєш мені? - Все залежить від ваших дій. 933 01:01:07,000 --> 01:01:09,300 - Чи не отліпнешь, поки всіх нас не вб'єш? - Ага. 934 01:01:09,310 --> 01:01:12,160 Це гребанутая гра, но ладно, я зіграю. 935 01:01:12,280 --> 01:01:13,410 Ти на рідному полі. 936 01:01:13,780 --> 01:01:15,000 Твоя команда більше. 937 01:01:15,250 --> 01:01:16,550 Необмежені ресурси, 938 01:01:16,580 --> 01:01:18,330 адже ви охороняєте брудну владу, 939 01:01:18,420 --> 01:01:20,220 нищівну невинних громадян. 940 01:01:20,240 --> 01:01:24,440 А ще місцевий спецназ, який ми ж для вас і тренуємо. 941 01:01:24,450 --> 01:01:27,550 Хороший тріпатися, кретин ти шизоїдний. 942 01:01:27,560 --> 01:01:30,360 - Це маніакальна депресія. - Або нарциссическое розлад. 943 01:01:30,370 --> 01:01:32,450 - Диссоціативна синдром. - Він повний придурок. 944 01:01:32,460 --> 01:01:35,330 І не будемо забувати про середньовічних моральних підвалинах. 945 01:01:35,350 --> 01:01:38,000 Звірячою жадобі крові, яка зовсім не карається, 946 01:01:38,050 --> 01:01:40,350 адже у вас немає і натяку на верховенство права. 947 01:01:40,830 --> 01:01:42,430 Ви - хаос. - Ти маєш рацію, Джиммі. 948 01:01:42,440 --> 01:01:43,740 - І знаєш що? - Що, Джиммі? 949 01:01:43,770 --> 01:01:45,660 Я можу бути гірше вас. 950 01:01:47,280 --> 01:01:49,620 Малюк Один, це Мама. Виводьте об'єкт. 951 01:01:49,640 --> 01:01:50,640 Ззаду чисто. 952 01:01:52,710 --> 01:01:54,110 Веди його до машини. Бігом! 953 01:01:54,950 --> 01:01:55,950 Підемо! 954 01:02:04,250 --> 01:02:05,450 Бомба! Лягай! 955 01:02:19,110 --> 01:02:20,110 Знову на зв'язку. 956 01:02:21,220 --> 01:02:22,520 Малюк Один, це Мама. 957 01:02:22,540 --> 01:02:23,540 Ваш статус? 958 01:02:46,030 --> 01:02:47,430 - Ще рани є? - В порядку. 959 01:02:54,350 --> 01:02:55,350 Підемо. 960 01:03:09,950 --> 01:03:11,850 - Швидко до машини! - Давай. 961 01:03:27,010 --> 01:03:28,540 Малюк Один, стрілки. 962 01:03:32,310 --> 01:03:33,310 Давай, бігом! 963 01:03:35,160 --> 01:03:36,260 Об'єкт зі мною. 964 01:03:47,400 --> 01:03:48,400 Ну добре. 965 01:03:51,240 --> 01:03:52,640 - Дагга, ти як? - В порядку. 966 01:03:54,720 --> 01:03:55,920 Не смикатися! 967 01:03:55,930 --> 01:03:57,410 - Еліс, як ти? - Порядок. 968 01:03:59,490 --> 01:04:01,960 - Дагга, блін, зберися, твою мать! - Він у порядку. 969 01:04:01,980 --> 01:04:03,760 - Цього не вистачає! - Стеж за дорогою, чортів розумник! 970 01:04:03,780 --> 01:04:05,250 Мама, об'єкт зі мною. 971 01:04:05,300 --> 01:04:06,500 Є важко поранений. 972 01:04:06,520 --> 01:04:07,830 Нам потрібна нова машина. 973 01:04:07,850 --> 01:04:10,070 - Коли у нас там літак? - Через 22 хвилини. 974 01:04:10,080 --> 01:04:11,740 - Скільки миль залишилося? - 12. 975 01:04:11,760 --> 01:04:13,670 Малюк Один, часу немає. 976 01:04:13,710 --> 01:04:15,420 Давайте до аеродрому. 977 01:04:15,440 --> 01:04:16,620 Мама, я зрозумів. Є ... 978 01:04:41,950 --> 01:04:43,250 Давай його в будинок, що за нами. 979 01:04:48,530 --> 01:04:49,630 На хрін з моїх очей! 980 01:04:51,550 --> 01:04:52,550 Бігом! 981 01:04:56,410 --> 01:04:57,410 Давай! 982 01:05:02,450 --> 01:05:03,710 Я допоможу. Виходь. 983 01:05:06,220 --> 01:05:08,620 - Що за будівля? - Житловий комплекс "Парадайз". 984 01:05:11,060 --> 01:05:12,410 Я тримаю. Тримаю. 985 01:05:30,530 --> 01:05:31,870 Влаштуємо пекло, Дагга. 986 01:05:32,060 --> 01:05:33,560 Відвези його в аеропорт. 987 01:05:35,820 --> 01:05:36,820 Добро. 988 01:05:37,220 --> 01:05:38,220 Давай, брат. 989 01:05:51,490 --> 01:05:54,090 Будь-якій нормальній людині 990 01:05:54,410 --> 01:06:00,330 іноді хочеться поплювати на свої долоні. - Еліс! Еліс! 991 01:06:00,820 --> 01:06:01,820 Чорт! 992 01:06:01,850 --> 01:06:03,320 Підійняти чорний прапор. 993 01:06:03,330 --> 01:06:04,520 Сільва, ворушіться. 994 01:06:04,720 --> 01:06:07,000 ... І почати різати глотки. 995 01:07:13,160 --> 01:07:14,160 Чорт! 996 01:07:20,970 --> 01:07:22,570 - Машина є? - Я знайшов. 997 01:07:26,340 --> 01:07:27,440 Мама, це Малюк Один. 998 01:07:27,460 --> 01:07:28,950 Негайно виводите нас звідси. 999 01:07:28,970 --> 01:07:30,970 Малюк Один, ми над цим працюємо. 1000 01:07:31,180 --> 01:07:32,880 - Давайте до південної сходах. - Сюди. 1001 01:07:33,280 --> 01:07:36,280 Повторюю: прямуйте до південної сходах. 1002 01:07:36,310 --> 01:07:37,610 Вас зрозумів. До південної. 1003 01:07:59,120 --> 01:08:00,330 Підключилася до камери. 1004 01:08:26,940 --> 01:08:29,000 Мама, ми на червертом рівні. Куди далі? 1005 01:08:29,010 --> 01:08:30,210 Як на хрін вибратися? 1006 01:08:31,300 --> 01:08:33,400 Вихід в кінці другого коридору. 1007 01:08:33,440 --> 01:08:35,140 Він по праву сторону. 1008 01:08:45,000 --> 01:08:48,100 Малюк Один, вихід через 20 метрів попереду. 1009 01:08:48,370 --> 01:08:50,170 R447. 1010 01:08:51,570 --> 01:08:54,970 Через нього ви зможете вийти на задній двір. 1011 01:08:55,790 --> 01:08:57,410 Чорт! Назад, назад, назад! 1012 01:09:02,540 --> 01:09:03,540 Біжіть! 1013 01:09:10,890 --> 01:09:11,890 Чорт! 1014 01:09:22,540 --> 01:09:24,340 - Назад, назад, назад! - Назад! 1015 01:09:33,210 --> 01:09:34,210 Назад, назад! 1016 01:09:38,190 --> 01:09:39,290 Вони розділилися. 1017 01:09:44,170 --> 01:09:45,170 Чорт! 1018 01:09:48,110 --> 01:09:49,310 Джиммі, ти мене чуєш? 1019 01:09:50,310 --> 01:09:51,710 Джиммі, ти мене чуєш? 1020 01:10:01,120 --> 01:10:02,320 Мама, об'єкт зі мною. 1021 01:10:02,330 --> 01:10:03,390 Ви бачите Еліс? 1022 01:10:05,800 --> 01:10:07,500 - Мама? - Чи не бачимо. 1023 01:10:07,530 --> 01:10:08,800 Тоді дайте маршрут. 1024 01:10:09,340 --> 01:10:11,810 Вихід знаходиться прямо позаду вас. 1025 01:10:11,840 --> 01:10:12,840 Ідіть. 1026 01:10:12,860 --> 01:10:20,340 Проліт Ромео 445. 1027 01:10:24,950 --> 01:10:28,660 - Ні. - Малюк Один, що означає немає? 1028 01:10:28,680 --> 01:10:30,360 Ні. Дайте маршрут до Еліс. 1029 01:10:30,380 --> 01:10:32,790 Надішліть мене до неї. Негайно! 1030 01:10:35,070 --> 01:10:37,120 Мама, це Ангел. Ми на місці. Де багаж? 1031 01:10:37,150 --> 01:10:38,950 У вас є 10 хвилин. Час пішов. 1032 01:10:39,910 --> 01:10:42,000 Малюк Один, пора. 1033 01:10:42,580 --> 01:10:43,810 Ідіть до виходу. 1034 01:10:46,710 --> 01:10:48,940 Маленька дівчинка щодня дзвонить матері, 1035 01:10:48,950 --> 01:10:50,040 тому що нудьгує. 1036 01:10:50,080 --> 01:10:52,000 Тому що мама не вдома, а тут, з тобою. 1037 01:10:52,500 --> 01:10:54,330 Вона тут з-за тебе. 1038 01:11:09,940 --> 01:11:12,530 - Ти відкриєш диск - і покінчимо з цим. - Малюк Один, на вихід! 1039 01:11:12,550 --> 01:11:14,660 Або ж ми кинемо її помирати. 1040 01:11:16,140 --> 01:11:19,000 Повторюю: наказую йти. 1041 01:11:19,140 --> 01:11:20,250 Негайно! 1042 01:11:22,210 --> 01:11:23,210 Давай за нею. 1043 01:11:24,710 --> 01:11:25,710 Давай за нею. 1044 01:11:26,150 --> 01:11:27,480 Ось ублюдок. 1045 01:11:31,250 --> 01:11:32,520 Тільки без жартів. 1046 01:11:33,800 --> 01:11:36,000 - Підемо. - Мама, це Малюк Один. Постинаєте світло. 1047 01:11:37,760 --> 01:11:38,760 Гаразд. 1048 01:12:22,690 --> 01:12:23,690 Біжи! 1049 01:12:34,270 --> 01:12:35,370 Будь тут. 1050 01:12:42,390 --> 01:12:43,490 Сільва, ти чуєш? 1051 01:12:44,560 --> 01:12:47,110 Сільва, ти чуєш? Ти чуєш? Відповідай мені! 1052 01:14:43,680 --> 01:14:46,290 Гей, Джиммі. Потрібно було просто віддати його мені. 1053 01:14:47,150 --> 01:14:48,720 Ти про рядового копа? 1054 01:15:06,810 --> 01:15:07,810 Поспішаєш, Джиммі? 1055 01:15:07,830 --> 01:15:09,270 Запізнюєшся кудись? - Іди на хрін! 1056 01:15:09,290 --> 01:15:10,810 Ми тільки почали, пупсик. 1057 01:15:22,720 --> 01:15:24,560 Будь ласка, я ... 1058 01:15:31,400 --> 01:15:33,330 Прошу, я мати. Будь ласка. 1059 01:15:34,630 --> 01:15:37,530 В мене дочка. 1060 01:15:54,640 --> 01:15:57,240 Гей, Джиммі! А ми з тобою чудова команда. 1061 01:15:57,250 --> 01:16:00,300 - Чи не підкинеш ще 45-го калібру? - Будь ласка. 1062 01:17:15,320 --> 01:17:17,000 Підемо. Вставай. Ворушися! 1063 01:17:17,020 --> 01:17:19,020 Через тебе 10 гребаной хвилин втратили. 1064 01:17:33,200 --> 01:17:34,200 Малюк Один, 1065 01:17:34,740 --> 01:17:38,000 Nissan пікап, задній двір, на стоянці. 1066 01:17:43,610 --> 01:17:45,410 Бігом, бігом! Поїхали. 1067 01:17:59,930 --> 01:18:01,870 Мама, це Малюк Один. Який маршрут? 1068 01:18:03,000 --> 01:18:04,750 Малюк Один, очікуйте новий маршрут. 1069 01:18:04,950 --> 01:18:06,550 - Чекайте новий маршрут. - Ми їх знайшли. 1070 01:18:06,860 --> 01:18:08,720 Готовність 100%. 1071 01:18:08,740 --> 01:18:10,420 Малюк Один. Малюк Один! 1072 01:18:10,530 --> 01:18:13,330 Рухайтеся в протилежному напрямку. 1073 01:18:20,330 --> 01:18:21,800 - Заводь. - Зрозумів, заводжу. 1074 01:18:21,830 --> 01:18:23,450 Вас зрозумів. Приступаю. 1075 01:18:23,470 --> 01:18:25,070 - Ми готові. Чи готові. - Давай! 1076 01:18:25,090 --> 01:18:26,710 Кінець операції - це ейфорія. 1077 01:18:32,150 --> 01:18:34,250 Ставиться остання деталь в пазл. 1078 01:18:36,380 --> 01:18:38,450 Ейфорія не може тривати вічно. 1079 01:18:38,620 --> 01:18:41,250 У нас палива в обріз. Де ваш об'єкт? 1080 01:18:41,320 --> 01:18:43,290 Час вийшов. Ми повинні злітати. 1081 01:18:43,310 --> 01:18:46,220 - Малюк Один, негайно на льотну смугу. - Я працюю над цим. 1082 01:18:46,620 --> 01:18:48,330 Кажеш собі: "Хто в цей раз ..." 1083 01:18:48,350 --> 01:18:50,510 Вашу мать, де їх чорти носять? 1084 01:18:50,530 --> 01:18:51,660 ...все буде по іншому. 1085 01:18:55,030 --> 01:18:56,200 Все по іншому. 1086 01:18:57,500 --> 01:18:59,370 Ну ось так все і починається. 1087 01:18:59,870 --> 01:19:00,870 Ні, ще нескоро. 1088 01:19:01,180 --> 01:19:02,180 Працює. 1089 01:19:03,520 --> 01:19:06,480 Може, хоч сьогодні я зможу зловити, втримати, 1090 01:19:09,000 --> 01:19:10,460 взяти в руки і поглянути. 1091 01:19:13,970 --> 01:19:15,710 Хай не злітає. Ми тут. 1092 01:19:24,800 --> 01:19:26,300 Мама, ви це бачите? 1093 01:19:26,340 --> 01:19:28,180 Звертаюсь длань Господню. 1094 01:19:28,950 --> 01:19:30,000 - Король? - Так. 1095 01:19:31,750 --> 01:19:32,950 Малюк Один - Мама. 1096 01:19:32,990 --> 01:19:34,120 Будь ласка. 1097 01:19:37,700 --> 01:19:38,700 Мета взята. 1098 01:19:39,300 --> 01:19:40,300 Тисни. 1099 01:19:47,450 --> 01:19:48,450 Їдемо. 1100 01:19:53,600 --> 01:19:55,250 Який статус літака? 1101 01:19:55,500 --> 01:19:57,410 Ваш час вийшло. Висуваємося. 1102 01:19:57,710 --> 01:20:00,070 - Малюк Один! - Скажи цим дурням, нехай чекають. 1103 01:20:02,110 --> 01:20:04,540 Вони почекають. В будь-якому випадку. 1104 01:20:04,640 --> 01:20:07,220 - "Привиди" запитують ... - Відмовлено. Вікно закривається. 1105 01:20:07,240 --> 01:20:10,050 Скажіть цим пілотам, що мені насрати. 1106 01:20:11,320 --> 01:20:12,960 Ми вже на Взлетка. Ми тут. 1107 01:20:12,980 --> 01:20:14,250 Сподіваюся, побачать. 1108 01:20:17,860 --> 01:20:20,000 Скасувати зліт! Скасування, скасування, відміна! 1109 01:20:20,160 --> 01:20:21,420 Вас зрозумів. Скасовую. 1110 01:20:21,430 --> 01:20:23,560 Скажіть, коли прибуде об'єкт. Чуєте? 1111 01:20:24,660 --> 01:20:25,660 Погнали. Бігом. 1112 01:20:27,000 --> 01:20:28,120 Код, давай. 1113 01:20:28,600 --> 01:20:29,600 Гей! 1114 01:20:30,400 --> 01:20:31,830 У тебе щось є для мене? 1115 01:20:32,940 --> 01:20:39,120 Р-О-Ж-Д-Е-С-Т-В-О 111. 1116 01:20:40,240 --> 01:20:41,540 Мама, це Малюк Один. 1117 01:20:41,550 --> 01:20:45,410 - Робот, оса ... Собака, хмара, вітер, вікно. - Р-О-Ж-Д-Е-С. 1118 01:20:45,420 --> 01:20:48,280 - Три одиниці. - Т-В-О 111. 1119 01:20:49,410 --> 01:20:50,610 Важка це робота. 1120 01:20:50,620 --> 01:20:51,830 Яка? Бути перевертнем? 1121 01:20:52,520 --> 01:20:56,050 - Наша робота. - Ми з різного тіста. Без образ. 1122 01:20:56,250 --> 01:20:57,850 Без образ, з одного. 1123 01:21:02,000 --> 01:21:04,120 Зупинилося. Таймер зупинився. 1124 01:21:04,210 --> 01:21:06,210 Є п'ять точок, де знаходиться цезій. 1125 01:21:06,220 --> 01:21:07,660 П'ять точок підтверджені. 1126 01:21:08,100 --> 01:21:09,300 Відправляємо Ленглі. 1127 01:21:09,800 --> 01:21:11,990 Він чистий. Саджай його в літак. 1128 01:21:12,990 --> 01:21:13,990 Давай. 1129 01:21:15,770 --> 01:21:16,770 Руки вгору. 1130 01:21:17,840 --> 01:21:18,940 Розставити ноги. 1131 01:21:20,310 --> 01:21:22,310 - Він чистий. - Може, і спрацює. 1132 01:21:22,450 --> 01:21:23,850 Ну все, вирулюємо. 1133 01:21:23,880 --> 01:21:26,480 Швидше. Потрібно доставити об'єкт. Ворушіться! 1134 01:21:27,820 --> 01:21:28,920 У тебе шість днів. 1135 01:21:29,580 --> 01:21:30,830 Побудь матір'ю. 1136 01:21:31,090 --> 01:21:32,660 Давай йди. 1137 01:21:35,250 --> 01:21:36,650 Повернуся через п'ять днів. 1138 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Гей! 1139 01:21:43,320 --> 01:21:44,660 Привіт твоїй мамі від мене. 1140 01:21:50,690 --> 01:21:51,690 Кому? 1141 01:21:52,430 --> 01:21:53,530 Що ти сказав? 1142 01:21:53,600 --> 01:21:54,950 Що ти, блін, вякнул? 1143 01:21:56,670 --> 01:21:59,170 Пішов, пішов. Висуваємося. Давай! 1144 01:22:07,570 --> 01:22:08,770 Що ти робиш? 1145 01:22:16,680 --> 01:22:18,680 Дивно. Показники підскочили. 1146 01:22:18,830 --> 01:22:20,930 Може, він боїться літати? 1147 01:22:33,970 --> 01:22:35,070 Час спливає. 1148 01:22:35,280 --> 01:22:37,080 Час спливає. Ви хочете дивитися? 1149 01:22:37,660 --> 01:22:38,660 Так. 1150 01:22:40,700 --> 01:22:41,990 - Слон! - Що за фігня? 1151 01:22:42,000 --> 01:22:44,470 Дивіться, ми втрачаємо контроль над комп'ютерами. 1152 01:22:46,910 --> 01:22:48,160 Більше не розкодує. 1153 01:22:55,450 --> 01:22:56,450 Хто це? 1154 01:22:57,520 --> 01:22:58,520 Що це? 1155 01:23:04,920 --> 01:23:05,920 Що це? 1156 01:23:09,200 --> 01:23:10,230 Медитація, Еліс. 1157 01:23:12,210 --> 01:23:13,870 Щоб сфокусуватися на роботі. 1158 01:23:15,940 --> 01:23:16,810 Код російський. 1159 01:23:18,140 --> 01:23:19,710 Боже, це справа рук російських. 1160 01:23:20,110 --> 01:23:23,040 Пароль - російський переклад слова "Крістмас". 1161 01:23:23,480 --> 01:23:25,330 Це Крістмас, 111. 1162 01:23:26,150 --> 01:23:27,520 Це вулиця Крістмас? 1163 01:23:29,970 --> 01:23:31,860 Операція "Троянський кінь". 1164 01:23:37,260 --> 01:23:39,220 Ми злітаємо. Шасі прибрані. 1165 01:23:39,230 --> 01:23:40,930 Він не подвійний агент. 1166 01:23:43,780 --> 01:23:45,510 Він потрійний агент. 1167 01:24:02,010 --> 01:24:03,010 Боже! 1168 01:24:03,020 --> 01:24:05,160 Він росіянин! Малюк Один, це Мама. 1169 01:24:05,180 --> 01:24:08,290 Не дайте їм злетіти. Повторюю: не дайте їм злетіти! 1170 01:24:11,720 --> 01:24:12,760 Попалася. 1171 01:24:13,430 --> 01:24:14,430 Ні! 1172 01:24:30,000 --> 01:24:31,580 Дуже проста історія. 1173 01:24:35,000 --> 01:24:36,120 Я вбив не ту. 1174 01:24:38,550 --> 01:24:39,850 18-річний росіянин. 1175 01:24:43,710 --> 01:24:45,000 Мати втратила сина. 1176 01:24:45,110 --> 01:24:47,450 Вона виявилася наймогутнішою жінкою. 1177 01:24:50,770 --> 01:24:51,970 Нагорі ніхто не відповідає. 1178 01:24:51,990 --> 01:24:53,540 Скажіть мені, що не залишилося нікого в живих. 1179 01:24:54,240 --> 01:24:55,870 Таке важко уявити. 1180 01:24:56,440 --> 01:24:57,910 Ви про загибель "привидів"? 1181 01:24:58,710 --> 01:24:59,830 Загибелі чого? 1182 01:25:00,480 --> 01:25:01,780 Загону "Привиди". 1183 01:25:01,820 --> 01:25:02,820 Метою були ви. 1184 01:25:03,710 --> 01:25:06,640 Тривога! Об'єкт озброєний і намагається захопити літак! 1185 01:25:06,650 --> 01:25:07,650 Він все зробив правильно. 1186 01:25:07,660 --> 01:25:09,950 Був непередбачувані і добре підготовленим. 1187 01:25:11,350 --> 01:25:12,720 Пройшов відбір в дитинстві. 1188 01:25:13,120 --> 01:25:16,560 Переконав, що не вірить нам, а потім змусив повірити йому. 1189 01:25:21,160 --> 01:25:22,690 Хочете поговорити про Еліс? 1190 01:25:23,900 --> 01:25:25,910 Про те, що трапилося на тому літаку? 1191 01:25:26,970 --> 01:25:29,250 Тривога, тривога! Об'єкт озброєний! 1192 01:25:29,440 --> 01:25:31,240 Об'єкт озброєний! 1193 01:25:31,240 --> 01:25:32,240 Ні. Об'єкт озброєний! 1194 01:25:32,240 --> 01:25:33,930 Об'єкт озброєний! 1195 01:25:36,900 --> 01:25:38,000 Ви вже знаєте. 1196 01:25:38,070 --> 01:25:40,800 - Розкажіть ще раз. - Я вам уже говорив про це. 1197 01:25:42,640 --> 01:25:46,370 Його активували, щоб ми активували загін "привидів". 1198 01:25:49,750 --> 01:25:51,000 Привіт твоїй мамі від мене. 1199 01:25:52,550 --> 01:25:54,870 Слон, ви чуєте мене? Відповідайте! 1200 01:25:54,890 --> 01:25:57,520 Неможливо протистояти тому, хто жадає смерті. 1201 01:25:57,550 --> 01:25:59,560 Тому, хто може змусити йому вірити, 1202 01:25:59,580 --> 01:26:01,260 пропонуючи те, що ми хочемо. 1203 01:26:01,760 --> 01:26:05,260 Те, що нам потрібно. Це і є зброя масового знищення. 1204 01:26:07,220 --> 01:26:08,720 Кілер, схожий на героя. 1205 01:26:14,830 --> 01:26:16,530 Велика гра триває. 1206 01:26:21,520 --> 01:26:22,920 Сьогодні виграв ти. 1207 01:26:34,430 --> 01:26:35,950 Побачимося завтра. 1208 01:26:35,974 --> 01:26:37,974 Субтитри підготовлені медіасервісом MEGOGO.114230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.