Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:13,305
¿Me grabas?
2
00:00:13,347 --> 00:00:14,348
EN LOS EPISODIOS ANTERIORES...
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,266
De verdad, grábame.
4
00:00:15,850 --> 00:00:17,518
Todos tienen su precio, ¿no?
5
00:00:18,477 --> 00:00:19,812
¿Cuánto pagarás?
6
00:00:20,229 --> 00:00:22,148
Jana B le dio un "like"
a tu foto, Bruna.
7
00:00:22,189 --> 00:00:23,649
-¡No! Mentira.
-Aquí, mira.
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,192
¡Amo a esa mujer!
9
00:00:25,693 --> 00:00:27,737
¡Amo su música, Lukas!
10
00:00:28,654 --> 00:00:30,114
¡Sorpresa!
11
00:00:31,240 --> 00:00:34,034
Habla, ¿no acerté
con el regalo esta vez?
12
00:00:34,577 --> 00:00:35,619
Jéssica.
13
00:00:37,788 --> 00:00:40,624
Prostituta brasilera, exótica.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,377
Tan caliente que quema.
Hace de todo.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,304
Ya no voy a vivir más aquí
con ustedes.
16
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
Ya no debes hablar de mí.
17
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
Necesito que tú finjas
que yo no existo.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,188
¿Aún hay lugar aquí para mí,
Lukas?
19
00:01:03,564 --> 00:01:06,192
Disculpen,
llegué en un mal momento.
20
00:01:08,402 --> 00:01:09,445
Buenas tardes.
21
00:01:09,487 --> 00:01:11,363
Tengo una entrevista de trabajo.
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,326
La directora salió.
23
00:01:16,494 --> 00:01:17,912
No, no tengo experiencia.
24
00:01:19,288 --> 00:01:20,539
¿Cómo tuviste coraje?
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,416
No sabía que estaba enfermo
cuando di la entrevista.
26
00:01:22,458 --> 00:01:23,751
¡Cállate!
27
00:01:26,504 --> 00:01:28,506
No estaré aquí para siempre.
28
00:01:29,173 --> 00:01:30,591
¿Qué será de tu madre?
29
00:01:31,550 --> 00:01:33,260
¿Qué será de ti?
30
00:01:33,552 --> 00:01:36,263
No debería haber faltado
al tratamiento.
31
00:01:37,515 --> 00:01:38,641
¿Qué tratamiento?
32
00:01:40,017 --> 00:01:42,436
La quimio tiene efectos
colaterales muy fuertes,
33
00:01:42,478 --> 00:01:44,772
debemos evaluar las condiciones.
34
00:01:45,022 --> 00:01:47,149
Los exámenes son preocupantes.
35
00:02:28,941 --> 00:02:31,652
La muerte de alguien
nos recuerda la fragilidad
36
00:02:31,694 --> 00:02:34,780
entre este mundo y la eternidad.
37
00:02:35,781 --> 00:02:38,617
Debemos dejar que ese encuentro
con la eternidad
38
00:02:38,659 --> 00:02:40,661
nos libre del pecado.
39
00:02:42,371 --> 00:02:45,958
Dios bendijo al querido Benito
con una profunda fe católica
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,962
y un inmenso amor
por su familia.
41
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
Padre nuestro,
que estás en los Cielos,
42
00:02:53,507 --> 00:02:56,218
santificado sea Tu nombre,
43
00:02:56,260 --> 00:02:58,554
venga a nosotros Tu reino,
44
00:02:58,596 --> 00:03:03,017
hágase Tu voluntad así
en la Tierra como en el Cielo.
45
00:03:03,309 --> 00:03:08,480
Danos hoy nuestro pan de cada
día y perdona nuestras ofensas,
46
00:03:08,522 --> 00:03:11,775
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
47
00:03:11,817 --> 00:03:14,361
no nos dejes caer
en la tentación,
48
00:03:14,403 --> 00:03:16,322
y líbranos del mal.
49
00:03:16,363 --> 00:03:17,823
Amén.
50
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
LLÁMAME BRUNA
51
00:03:53,233 --> 00:03:55,945
-¿Puedo encenderlo?
-Claro.
52
00:03:55,986 --> 00:03:57,071
Bueno.
53
00:03:58,572 --> 00:04:01,075
Tal vez pase unos días
con mi mamá.
54
00:04:02,117 --> 00:04:03,827
¿Aquí? ¿Dormir aquí?
55
00:04:04,703 --> 00:04:06,246
Sí, tal vez.
56
00:04:07,289 --> 00:04:10,167
Bien. Y ¿cómo estás?
57
00:04:13,420 --> 00:04:15,214
No sé...
58
00:04:16,173 --> 00:04:17,424
¿Qué debemos sentir
59
00:04:17,466 --> 00:04:21,303
cuando alguien que queremos
que se muera finalmente muere?
60
00:04:22,930 --> 00:04:26,058
Algunos sienten culpa
y otros lo celebran.
61
00:04:26,100 --> 00:04:27,810
No hay una forma correcta.
62
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Sí, no consigo sentir nada.
63
00:04:35,442 --> 00:04:38,737
Dudo que te sientas indiferente
por la muerte de tu padre.
64
00:04:38,779 --> 00:04:40,489
Es raro, ¿no?
65
00:04:40,948 --> 00:04:43,200
En poco tiempo,
nadie va a pensar en él.
66
00:04:46,286 --> 00:04:47,538
La persona...
67
00:04:48,580 --> 00:04:50,833
La persona nace, crece,
68
00:04:50,874 --> 00:04:53,043
en este caso,
hace muchas cosas malas,
69
00:04:53,335 --> 00:04:55,963
se enferma y muere.
70
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
La entierran y se acabó.
71
00:04:58,674 --> 00:05:01,677
O la persona queda ahí,
en el aire.
72
00:05:01,719 --> 00:05:03,470
En las memorias.
73
00:05:03,721 --> 00:05:05,806
Hay una frase de Quintana
que dice:
74
00:05:06,473 --> 00:05:09,935
"El pasado no reconoce su lugar,
está siempre presente".
75
00:05:11,520 --> 00:05:13,856
No quiero un pasado
siempre presente.
76
00:05:14,523 --> 00:05:19,028
Siento que mi vida comenzó
cuando salí de esta casa.
77
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Cuando te convertiste en Bruna.
78
00:05:22,740 --> 00:05:24,491
Cuando me convertí en Bruna.
79
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
Y Bruna tiene un pasado, ¿no?
80
00:05:59,526 --> 00:06:00,611
Es una pena.
81
00:06:00,652 --> 00:06:03,822
Porque si trabajaras ahí,
nadie diría que te prostituyes.
82
00:06:11,330 --> 00:06:13,707
Sería mucho más fácil
para las dos.
83
00:06:21,423 --> 00:06:22,424
Michele, basta.
84
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
Míranos.
85
00:06:30,724 --> 00:06:32,851
¿Qué está bien aquí?
¿Qué no está mal?
86
00:06:43,195 --> 00:06:46,448
Disculpa, no lo digo
para que cambies.
87
00:07:04,466 --> 00:07:06,510
-Buen día.
-Buen día.
88
00:07:16,728 --> 00:07:20,274
Dejaron todo tirado,
desordenado.
89
00:07:20,315 --> 00:07:22,276
Qué caos es esto.
90
00:07:22,317 --> 00:07:26,280
Mamá, ¿no quieres descansar
un poco, dejar las cosas aquí?
91
00:07:26,321 --> 00:07:27,781
Yo lo arreglo.
92
00:07:29,741 --> 00:07:32,244
No hace falta que lo arregles
ahora, ¿sabes?
93
00:07:32,286 --> 00:07:35,038
Esa gente no tiene educación,
¿no?
94
00:07:36,081 --> 00:07:40,627
Mamá. Mamá, mírame.
95
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
Deja.
96
00:07:46,258 --> 00:07:48,302
No estás sola.
97
00:08:09,489 --> 00:08:11,742
Mancharon la mesa.
98
00:08:16,997 --> 00:08:19,166
Fabiano, puedes pasar,
por favor.
99
00:08:33,597 --> 00:08:34,848
-Buen día.
-Buen día.
100
00:09:22,271 --> 00:09:24,940
-Yo creo que nosotros...
-No quiero hablar de eso.
101
00:09:25,524 --> 00:09:26,525
¿Por qué?
102
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Porque no.
103
00:09:32,531 --> 00:09:34,908
Quería repetirlo, solo nosotros.
104
00:09:35,284 --> 00:09:37,160
Lo hago
de la manera que quieras.
105
00:09:37,202 --> 00:09:39,329
No quiero de ninguna manera.
106
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
Es mejor fingir
que eso no sucedió.
107
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
¿No?
108
00:09:42,457 --> 00:09:44,084
¿No te gustó?
109
00:09:48,171 --> 00:09:49,172
Lukas...
110
00:09:51,675 --> 00:09:54,303
Acepté hacer esa cosa por Dora.
111
00:09:54,344 --> 00:09:56,096
Solo por ella.
112
00:09:58,015 --> 00:09:59,891
Estoy loco por esa mujer.
113
00:09:59,933 --> 00:10:01,810
"Esa cosa".
114
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Mira, no lo tomes a mal.
115
00:10:06,648 --> 00:10:08,317
No tengo nada en contra
de los hombres
116
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
que gustan de otros hombres.
117
00:10:09,443 --> 00:10:10,819
Pero no es lo mío.
118
00:10:13,322 --> 00:10:14,990
Me gustan las mujeres.
119
00:10:16,033 --> 00:10:17,784
Me entiendes, ¿no?
120
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Gracias.
121
00:10:24,249 --> 00:10:25,959
-Buen día.
-Buen día.
122
00:10:51,985 --> 00:10:54,363
Si te rebajas demasiado,
te pisotean, hijo.
123
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
Mamá, ¡no me molestes!
124
00:10:57,491 --> 00:10:59,534
Levanta el plato sucio
de la mesa.
125
00:11:20,180 --> 00:11:21,515
¿Qué es esto, Michele?
126
00:11:26,269 --> 00:11:28,814
Oficialmente,
Fabiano volvió a existir.
127
00:11:35,028 --> 00:11:40,617
Cartera de trabajo, aguinaldo,
beneficios.
128
00:11:41,660 --> 00:11:43,870
Vacaciones remuneradas.
129
00:11:45,622 --> 00:11:48,125
Lo que define
a un ciudadano de bien.
130
00:11:51,628 --> 00:11:55,006
Hasta puedo conseguir vacaciones
en Disney para Ketlyn.
131
00:11:55,632 --> 00:11:57,676
Se pondrá feliz.
132
00:11:58,385 --> 00:12:00,220
No hablas en serio.
133
00:12:13,066 --> 00:12:14,776
Voy a intentarlo.
134
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Me acuerdo de ese pañuelo.
135
00:13:46,826 --> 00:13:49,579
Lo usaste para esconder
una mancha en el cuello
136
00:13:49,621 --> 00:13:51,289
cuando fuiste a la escuela.
137
00:13:51,331 --> 00:13:53,583
No tenías ni 14 años.
138
00:13:56,670 --> 00:13:58,588
Eso está muy mal, ¿no?
139
00:13:58,630 --> 00:14:01,716
Nunca te valoraste a ti misma.
140
00:14:01,758 --> 00:14:05,929
Siempre dejaste que te trataran
como si no valieras nada.
141
00:14:06,888 --> 00:14:08,682
Raquel, yo...
142
00:14:08,723 --> 00:14:10,976
Entré para darte
las buenas noches.
143
00:14:11,017 --> 00:14:12,185
-Buenas noches.
-Buenas noches.
144
00:14:12,227 --> 00:14:14,062
Duerme bien.
145
00:14:18,024 --> 00:14:19,484
Dios Santo.
146
00:14:24,364 --> 00:14:27,659
Pero entonces ¿estás vestida así
porque eres hombre de nuevo?
147
00:14:27,701 --> 00:14:29,536
Mira, no es tan simple.
148
00:14:29,786 --> 00:14:32,414
Las personas no nacen hombres
o nacen mujeres.
149
00:14:32,455 --> 00:14:34,165
Nacemos personas.
150
00:14:34,207 --> 00:14:38,837
Por ejemplo, cuando nací,
me etiquetaron como Fabiano.
151
00:14:39,129 --> 00:14:41,464
Y nunca me identifiqué
como Fabiano.
152
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
Y a medida que pasó el tiempo,
153
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
comencé a sentir
que era Michele.
154
00:14:46,886 --> 00:14:48,513
Esa era mi verdad.
155
00:14:48,930 --> 00:14:51,057
Entonces,
¿por qué te vistes así?
156
00:14:51,516 --> 00:14:54,436
Estoy vestida así
para conseguir empleo, Ketlyn.
157
00:14:54,477 --> 00:14:57,689
Las veces que hacía entrevistas
de empleo como Michele,
158
00:14:58,273 --> 00:15:00,567
las personas
me cerraban las puertas.
159
00:15:01,401 --> 00:15:05,113
Y, cuando me vestí de Fabiano,
conseguí empleo.
160
00:15:05,155 --> 00:15:08,491
Pero si te vistes así,
puedes hasta vivir aquí.
161
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
¿No es mejor así?
162
00:15:11,369 --> 00:15:14,706
¿Te gusta que esté aquí
si me visto así, Ketlyn?
163
00:15:16,499 --> 00:15:17,500
Oigan.
164
00:15:17,834 --> 00:15:20,670
Encontré
la cuenta que me pediste.
165
00:15:22,339 --> 00:15:26,259
Gracias. Solo eso necesitaba.
166
00:15:27,427 --> 00:15:28,845
Mañana te la devuelvo.
167
00:15:52,661 --> 00:15:54,621
Todo desordenado.
168
00:15:56,790 --> 00:16:00,251
Tengo que arreglar ese armario,
lavar esa ropa.
169
00:16:00,502 --> 00:16:03,838
Mamá, sabes que no necesitas
hacer eso, ¿no?
170
00:16:03,880 --> 00:16:07,092
Pero si no lo hago,
171
00:16:08,468 --> 00:16:09,928
¿quién lo va a hacer?
172
00:16:10,303 --> 00:16:12,305
Lo que quise decir...
173
00:16:14,307 --> 00:16:17,602
Es que como ahora mi padre
no está más aquí,
174
00:16:18,395 --> 00:16:22,732
creo que puedes empezar a pensar
en vivir tu propia vida, ¿sabes?
175
00:16:23,441 --> 00:16:25,443
No más en función...
176
00:16:28,571 --> 00:16:30,115
¿Donamos esas cosas?
177
00:16:31,116 --> 00:16:33,410
Siempre hay gente
que necesita cosas.
178
00:16:33,451 --> 00:16:34,703
Podemos comenzar...
179
00:16:35,453 --> 00:16:37,163
Vamos a hacer espacio
en tu armario.
180
00:16:37,205 --> 00:16:38,957
Será bueno para todos.
Va a ser mejor...
181
00:16:38,998 --> 00:16:40,417
Raquel, Raquel, Raquel...
182
00:16:40,458 --> 00:16:41,876
No toques.
183
00:16:42,210 --> 00:16:45,547
No toques la ropa de tu padre.
184
00:16:48,299 --> 00:16:49,342
No.
185
00:17:11,781 --> 00:17:13,575
Raquel.
186
00:17:13,950 --> 00:17:15,535
Supe de tu padre.
187
00:17:15,785 --> 00:17:18,663
Perdón por la demora.
No pude venir antes.
188
00:17:18,705 --> 00:17:20,790
No, está bien.
189
00:17:22,709 --> 00:17:24,002
Gracias.
190
00:17:24,419 --> 00:17:26,546
Estuve pensando en ti.
191
00:17:27,714 --> 00:17:30,884
Cuando tengo sexo con Marcinha,
solo pienso en ti.
192
00:17:32,177 --> 00:17:34,095
-¿Qué?
-Quiero estar contigo.
193
00:17:34,137 --> 00:17:35,722
Beto, basta, en serio.
194
00:17:36,765 --> 00:17:37,974
¿Es por el dinero?
195
00:17:38,016 --> 00:17:39,267
Yo tengo.
196
00:17:39,309 --> 00:17:40,310
Mi precio aumentó.
197
00:17:40,351 --> 00:17:41,728
¿Cuánto quieres?
198
00:17:41,770 --> 00:17:43,438
No hay problema.
199
00:17:43,480 --> 00:17:46,691
Oye,
rápido en el estacionamiento.
200
00:17:46,733 --> 00:17:47,984
Por los viejos tiempos.
201
00:17:48,026 --> 00:17:50,528
Lo último que quiero
es acordarme de eso.
202
00:17:51,362 --> 00:17:54,741
-¡Oye! No seas así.
-Beto, quítate.
203
00:17:54,783 --> 00:17:56,868
-Sabes que te gusta.
-Sal de aquí.
204
00:17:56,910 --> 00:17:59,996
¿Cuál es el problema?
¿Me rechazarás ahora?
205
00:18:00,038 --> 00:18:01,915
Diablos, sal de mi camino, Beto.
206
00:18:02,332 --> 00:18:03,875
El problema es Marcinha.
207
00:18:03,917 --> 00:18:05,585
No lo sabrá, tranquila.
208
00:18:05,919 --> 00:18:06,961
Nadie lo sabrá.
209
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
¿Cuánto quieres? Dime.
210
00:18:08,797 --> 00:18:11,341
No tiene que ver con Marcinha.
Tampoco con el precio.
211
00:18:11,382 --> 00:18:13,760
Ya no quiero tener sexo contigo.
212
00:18:13,802 --> 00:18:16,930
No quiero tener nada contigo.
213
00:18:46,543 --> 00:18:48,044
Conduces bien.
214
00:18:51,798 --> 00:18:53,550
Tú me enseñaste.
215
00:18:55,176 --> 00:18:56,594
¿Te acuerdas?
216
00:18:57,178 --> 00:18:58,179
Me acuerdo.
217
00:19:04,018 --> 00:19:05,103
¿En serio?
218
00:19:05,770 --> 00:19:06,771
¿Por qué?
219
00:19:06,813 --> 00:19:08,982
Ahora que estás enfermo
¿eres bueno?
220
00:19:09,649 --> 00:19:13,278
Hice lo que pude hacer.
221
00:19:22,245 --> 00:19:24,289
¿Por qué no te mueres
de una vez?
222
00:19:28,251 --> 00:19:29,836
¿Qué quieres decirme?
223
00:19:36,342 --> 00:19:37,385
Vete de aquí.
224
00:19:38,344 --> 00:19:40,263
Devuélveme la llave de mi casa.
225
00:19:51,441 --> 00:19:53,276
Me hicieron sentir una basura.
226
00:19:53,776 --> 00:19:57,196
Pero ahora sé que ustedes
no son mejores que yo.
227
00:19:58,531 --> 00:20:02,201
Estamos hechos de lo mismo.
Somos una porquería.
228
00:20:04,621 --> 00:20:08,124
Ven, Raquel. Ven, querida.
Ten coraje. Papá está contigo.
229
00:20:08,374 --> 00:20:10,043
Ven. Lo lograrás, hija. Ven.
230
00:20:10,293 --> 00:20:12,295
-Te estoy sosteniendo. ¿Sí?
-No me sueltes.
231
00:20:12,337 --> 00:20:15,340
No voy a soltarte jamás
en la vida.
232
00:20:17,759 --> 00:20:19,010
¿Cómo pudiste?
233
00:20:19,052 --> 00:20:21,346
Te aprovechaste de una chica
en tu casa.
234
00:20:21,387 --> 00:20:22,764
La dejaste embarazada.
235
00:20:23,389 --> 00:20:25,600
Y me mentiste toda la vida.
236
00:20:28,019 --> 00:20:29,812
No hablo con prostitutas.
237
00:20:32,899 --> 00:20:34,692
No me mires
con esa cara de asco.
238
00:20:34,734 --> 00:20:36,235
Nunca te importó.
239
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Papá, ¿vienes por mí?
240
00:20:39,280 --> 00:20:41,240
Estoy yendo. ¿Dónde estás?
241
00:20:41,908 --> 00:20:44,243
Habla, Raquel. ¿Me oyes?
242
00:20:46,746 --> 00:20:48,414
BRUNA - HAGO LO QUE TÚ QUIERAS
243
00:20:54,253 --> 00:20:55,254
¿Qué debemos sentir
244
00:20:55,296 --> 00:20:58,925
cuando alguien que queremos
que se muera finalmente muere?
245
00:21:05,056 --> 00:21:06,307
Significa...
246
00:21:08,434 --> 00:21:09,727
Que se terminó.
247
00:21:25,451 --> 00:21:30,456
Gloriosa madre guerrera,
dueña de las tempestades.
248
00:21:31,749 --> 00:21:35,920
Protege a mí y a mi familia
de los malos espíritus.
249
00:21:37,130 --> 00:21:40,925
Para que no tengan fuerzas
de interrumpir mi camino,
250
00:21:41,634 --> 00:21:43,970
ni de apropiarse de mi luz.
251
00:21:52,895 --> 00:21:58,443
Ayuda en la unión de mi familia
para que la envidia no destruya
252
00:21:58,484 --> 00:22:01,487
el amor que hay
en nuestros corazones.
253
00:22:01,529 --> 00:22:06,159
Y lleva con la fuerza
de tus vientos todo lo malo
254
00:22:06,200 --> 00:22:07,994
muy lejos de aquí.
255
00:22:09,245 --> 00:22:15,960
Madre Iansã, en ti,
yo creo, espero y confío.
256
00:22:17,170 --> 00:22:18,671
Que así sea.
257
00:22:19,422 --> 00:22:20,631
Y así será.
258
00:23:12,350 --> 00:23:13,851
Ya dije que no sé sambar.
259
00:23:22,360 --> 00:23:24,987
COMENTARIOS: ¿DÓNDE ESTÁS?
¡DESAPARECISTE!
260
00:23:25,029 --> 00:23:26,739
¿NO ESTÁS ATENDIENDO?
261
00:23:28,991 --> 00:23:32,620
JANA B: ¿POR DÓNDE ANDUVISTE?
TENGO UNA PROPUESTA DE TRABAJO
262
00:23:46,843 --> 00:23:47,885
Yo voy...
263
00:23:47,927 --> 00:23:49,262
Buen día, amor.
264
00:23:50,429 --> 00:23:54,934
Y... ¿Vas a quedarte así
por un hombre, mi amor?
265
00:23:56,769 --> 00:23:59,605
Nadie se merece
nuestro sufrimiento, ¿sabes?
266
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
Arriba el ánimo.
267
00:24:01,732 --> 00:24:04,902
Dijo que fue una locura.
Que tuvo sexo conmigo por ti.
268
00:24:04,944 --> 00:24:06,779
Sí. Nadie obligó a nadie.
269
00:24:08,114 --> 00:24:09,490
¿Quieres un consejo?
270
00:24:11,617 --> 00:24:12,785
¿No quieres?
271
00:24:13,119 --> 00:24:16,164
Te lo voy a dar igual,
porque me encanta.
272
00:24:20,668 --> 00:24:24,589
Oye. Es mejor desistir
de lo que te hace daño.
273
00:24:26,841 --> 00:24:27,842
Créeme.
274
00:24:28,467 --> 00:24:30,094
¿Te gusta Dionísio?
275
00:24:32,388 --> 00:24:34,974
Lo que más me gusta soy yo.
276
00:24:35,308 --> 00:24:37,602
Los hombres traen problemas.
277
00:24:43,065 --> 00:24:44,817
Qué linda. ¿Quién es?
278
00:24:45,193 --> 00:24:47,236
Thalita. Mi sobrina.
279
00:24:48,321 --> 00:24:49,197
Es hermosa.
280
00:24:49,655 --> 00:24:51,824
¿Dónde está
que nunca la vi aquí?
281
00:24:57,830 --> 00:24:59,081
Tiene tus ojos.
282
00:26:26,627 --> 00:26:27,628
¿Quieres más?
283
00:26:42,935 --> 00:26:44,186
No dejes de venir.
284
00:26:52,945 --> 00:26:54,280
Patrícia Alencastro.
285
00:26:54,322 --> 00:26:55,323
Presente.
286
00:26:56,407 --> 00:26:57,742
Y Valéria Ferro.
287
00:26:57,783 --> 00:26:58,784
Presente.
288
00:27:00,161 --> 00:27:01,203
Muy bien.
289
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Saquen sus libros
de abajo del pupitre.
290
00:27:05,291 --> 00:27:09,628
Hoy, la clase
será sobre sustantivos.
291
00:27:13,090 --> 00:27:16,344
¿Alguien tiene ejemplos
sobre sustantivos propios?
292
00:27:16,385 --> 00:27:17,386
San Pablo.
293
00:27:17,428 --> 00:27:18,846
-Pedro.
-Mariana.
294
00:27:18,888 --> 00:27:21,265
Muy bien. Y tenemos los comunes,
¿ejemplos?
295
00:27:21,307 --> 00:27:22,391
-Silla.
-Calle.
296
00:27:22,433 --> 00:27:23,517
Taza.
297
00:27:23,559 --> 00:27:25,019
Muy bien. Bueno.
298
00:27:25,061 --> 00:27:28,564
Vamos a hacer los ejercicios
de las páginas 25 y 26.
299
00:27:28,856 --> 00:27:33,235
Diez minutos para completarlos
y me los traen al escritorio.
300
00:27:49,919 --> 00:27:51,921
Un guaraná solo, por favor.
301
00:28:09,814 --> 00:28:11,649
Te gusta el guaraná, ¿no?
302
00:28:11,690 --> 00:28:16,070
Sí. ¿Será que podríamos...?
303
00:28:17,863 --> 00:28:20,574
¿Será que podría verte de nuevo?
304
00:28:20,616 --> 00:28:22,034
Ya me estás viendo.
305
00:28:22,076 --> 00:28:25,788
No, pero es que te extrañé.
¿Sabes?
306
00:28:26,622 --> 00:28:27,665
Tu olor...
307
00:28:28,999 --> 00:28:30,543
¿Sabes qué pasa? Yo...
308
00:28:31,544 --> 00:28:33,963
Quiero pasar la noche contigo.
309
00:28:35,172 --> 00:28:38,217
Voy a preguntarle a doña Samira
cuánto sale la noche entera.
310
00:28:38,259 --> 00:28:43,097
Pero ¿te parece que podrías ir
a mi apartamento?
311
00:28:43,139 --> 00:28:45,558
Para poder tener
más intimidad...
312
00:28:45,599 --> 00:28:49,019
Zeca, no soy puta.
313
00:28:49,437 --> 00:28:51,647
Solo atiendo aquí en el Cancún.
314
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
Claro, claro, como quieras.
315
00:28:54,233 --> 00:28:57,278
Pero no le digas a doña Samira
que soy el cliente, ¿sí?
316
00:28:57,319 --> 00:28:58,779
Si no, me complico.
317
00:28:59,155 --> 00:29:00,406
Sabes cómo es, ¿no?
318
00:29:00,448 --> 00:29:03,117
Soy... un hombre de Dios.
319
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
Mira, Zeca, no creo que esté mal
pasar la noche contigo.
320
00:29:13,711 --> 00:29:15,379
¿Vas a querer otro?
321
00:29:15,671 --> 00:29:17,298
Cuando termine este.
322
00:29:21,719 --> 00:29:22,887
Gracias a Dios...
323
00:29:25,139 --> 00:29:28,934
Sí. Es el valor que acordamos.
¿Recuerdas?
324
00:29:29,643 --> 00:29:34,148
Si son dos noches, son 20.000,
y solo el sábado, 15.000.
325
00:29:36,442 --> 00:29:39,862
Bien. Está bien. Un beso.
326
00:29:41,322 --> 00:29:44,658
Te mostraré las fotos de la casa
de ese tipo en Angra.
327
00:29:44,700 --> 00:29:46,327
Son increíbles. Sí.
328
00:29:48,537 --> 00:29:51,290
¿Oí 15.000 por un fin de semana?
329
00:29:52,124 --> 00:29:53,125
Sí.
330
00:29:55,211 --> 00:29:56,295
Vaya, Raquel.
331
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
Bruna, ¿no?
332
00:29:59,381 --> 00:30:02,510
Bruna. ¿Y este?
333
00:30:02,551 --> 00:30:04,220
No, es lindo, pero...
334
00:30:05,137 --> 00:30:08,015
En realidad,
te quedaría lindo a ti.
335
00:30:08,057 --> 00:30:10,601
Míralo. Con tu piel.
336
00:30:10,643 --> 00:30:11,602
Vaya, pero...
337
00:30:11,644 --> 00:30:12,645
Con ese escote.
338
00:30:12,686 --> 00:30:14,146
Mira ese escote...
339
00:30:14,980 --> 00:30:16,732
Esto es para alguien como tú.
340
00:30:16,774 --> 00:30:21,487
No... No sé. Creo que...
341
00:30:22,988 --> 00:30:25,783
Creo que Beto lo va a odiar,
le va a parecer...
342
00:30:26,450 --> 00:30:28,160
Muy llamativo, creo.
343
00:30:30,204 --> 00:30:31,205
Entiendo.
344
00:30:31,539 --> 00:30:34,083
Sí. Le gustan las cosas
más simples.
345
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
Ya sé.
346
00:30:38,629 --> 00:30:42,258
Solo una última cosa:
¿abierto o cerrado?
347
00:30:43,759 --> 00:30:47,012
Por la mitad. Así. Linda.
348
00:30:49,098 --> 00:30:50,182
Disfruta.
349
00:30:50,224 --> 00:30:51,934
Gracias. Hasta luego.
350
00:31:01,110 --> 00:31:03,529
Tengo solo unas preguntas.
351
00:31:03,779 --> 00:31:05,781
-¿Consulta ginecológica?
-Al día.
352
00:31:05,823 --> 00:31:08,284
-¿Examen de sangre?
-Cada tres meses.
353
00:31:08,325 --> 00:31:09,326
¿Preservativo?
354
00:31:09,368 --> 00:31:10,536
Siempre.
355
00:31:10,911 --> 00:31:14,456
-¿Y si no eyacula?
-No te preocupes por eso.
356
00:31:14,498 --> 00:31:16,792
Está bien. ¿Vale todo...?
357
00:31:17,084 --> 00:31:18,836
Sin prejuicios.
358
00:31:18,877 --> 00:31:20,963
-¿Cobras por hora?
-Sí.
359
00:31:21,005 --> 00:31:22,423
Por hora, entonces...
360
00:31:22,715 --> 00:31:24,883
Es mejor
que vuelva en dos horas.
361
00:31:25,551 --> 00:31:26,802
¿No, hijo?
362
00:31:30,681 --> 00:31:32,057
¿Todo bien, Pedro?
363
00:31:32,099 --> 00:31:33,559
Pedro Henrique.
364
00:31:35,311 --> 00:31:36,937
Es mejor que me vaya.
365
00:31:47,281 --> 00:31:48,657
Es graciosa, ¿no?
366
00:32:02,630 --> 00:32:04,590
Vamos a tomar un whisky
para relajar.
367
00:32:04,632 --> 00:32:06,008
No, gracias.
368
00:32:06,050 --> 00:32:08,469
¿Sí? Bebe, eso.
369
00:32:13,474 --> 00:32:17,019
¿Estás bien? ¿Ya bebiste whisky?
370
00:32:17,603 --> 00:32:18,729
Ya, claro.
371
00:32:19,104 --> 00:32:20,105
¿Claro?
372
00:32:22,608 --> 00:32:23,817
Bebe de nuevo.
373
00:32:24,818 --> 00:32:26,570
Despacio esta vez.
374
00:32:27,071 --> 00:32:30,032
Las cosas buenas deben ser
apreciadas con calma.
375
00:32:36,497 --> 00:32:37,665
¿Tienes novia?
376
00:32:38,123 --> 00:32:39,291
Más o menos.
377
00:32:39,667 --> 00:32:42,252
Estoy saliendo con una chica,
pero...
378
00:32:42,544 --> 00:32:43,587
¿Es buena?
379
00:32:43,629 --> 00:32:44,880
Sí, me gusta.
380
00:32:44,922 --> 00:32:46,173
¿Hubo sexo?
381
00:32:46,215 --> 00:32:48,759
Aún no. Ella es virgen.
382
00:32:49,134 --> 00:32:50,135
¿Ella?
383
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
¿Y tú?
384
00:32:52,596 --> 00:32:53,639
¿Yo?
385
00:32:53,972 --> 00:32:55,099
¿Eres virgen?
386
00:32:56,183 --> 00:32:57,476
Técnicamente...
387
00:32:59,311 --> 00:33:01,146
Ojalá ocurra algún día.
388
00:33:01,522 --> 00:33:03,565
Y que sea bueno para los dos.
389
00:33:04,024 --> 00:33:06,777
La única regla es: no es no.
390
00:33:17,079 --> 00:33:18,414
Quítame la ropa.
391
00:33:18,747 --> 00:33:19,790
¿Qué?
392
00:33:23,502 --> 00:33:25,796
Quítame la ropa, estoy mojada...
393
00:33:26,296 --> 00:33:28,340
Carajo...
394
00:33:34,179 --> 00:33:35,264
Mi turno.
395
00:33:41,228 --> 00:33:42,312
¿Y el resto?
396
00:34:09,882 --> 00:34:10,883
Toma.
397
00:34:11,842 --> 00:34:13,051
¿Todo bien?
398
00:34:13,093 --> 00:34:14,219
Muy bien.
399
00:34:14,261 --> 00:34:15,304
¡Qué bueno!
400
00:34:16,054 --> 00:34:18,432
Muchas gracias por todo,
eres estupenda.
401
00:34:18,474 --> 00:34:19,433
¿Vamos, mamá?
402
00:34:19,475 --> 00:34:20,559
¿Fue bueno?
403
00:34:21,059 --> 00:34:22,102
Mamá...
404
00:34:22,853 --> 00:34:23,854
Calma.
405
00:34:27,649 --> 00:34:28,692
Adiós.
406
00:34:32,070 --> 00:34:33,697
-Adiós.
-Adiós.
407
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
-¡Bruna!
-¿Sí?
408
00:34:34,865 --> 00:34:36,450
¿Tomamos una selfie?
409
00:34:36,492 --> 00:34:37,493
Sí...
410
00:34:37,534 --> 00:34:39,536
-¡Ven, Pedro Henrique!
-¡Mamá!
411
00:34:39,578 --> 00:34:42,206
Ven, chico. ¿Está bien así?
412
00:34:42,247 --> 00:34:43,415
Sí. Estás linda.
413
00:34:43,457 --> 00:34:44,458
Gracias.
414
00:34:45,042 --> 00:34:46,043
¡Sonrían!
415
00:34:47,586 --> 00:34:48,921
Vamos, Pedro Henrique.
416
00:35:06,271 --> 00:35:12,611
JANA B: YO PUEDO EL MIÉRCOLES
A LAS 14.30 ¿ESTÁ BIEN PARA TI?
417
00:37:00,385 --> 00:37:03,889
Tus publicaciones, diablos,
son increíbles.
418
00:37:03,931 --> 00:37:05,974
Y eso de los precios
en el mercado...
419
00:37:06,016 --> 00:37:08,018
Es a lo que apunta
mi música ahora.
420
00:37:08,060 --> 00:37:11,104
Tengo una canción que habla
exactamente sobre eso.
421
00:37:11,396 --> 00:37:15,400
Y nosotros estamos queriendo
atacar ese discurso hipócrita
422
00:37:15,442 --> 00:37:17,444
que condena la prostitución.
423
00:37:17,486 --> 00:37:21,782
Es necesario hablar sobre eso,
hay que hablar, decirlo.
424
00:37:21,823 --> 00:37:26,119
Porque el mismo tipo que se
masturba viendo tus videos,
425
00:37:26,161 --> 00:37:27,162
¿qué hace?
426
00:37:27,204 --> 00:37:29,623
Se hace el defensor de la moral.
427
00:37:29,665 --> 00:37:31,625
¿Conoces
a esos moralistas de plástico?
428
00:37:31,667 --> 00:37:34,086
Claro.
Tengo varios clientes así.
429
00:37:34,127 --> 00:37:35,128
Me imagino.
430
00:37:35,170 --> 00:37:37,005
Deben ser
muchos padres de familia.
431
00:37:37,047 --> 00:37:38,548
Exacto. Gente de bien.
432
00:37:38,590 --> 00:37:40,258
Gente de bien.
Siempre esa gente.
433
00:37:40,300 --> 00:37:43,345
¿Y estamos rodeadas de qué?
De esa gente.
434
00:37:43,387 --> 00:37:45,681
Y es por eso que te necesito.
435
00:37:46,640 --> 00:37:49,351
Te quiero en mi nuevo videoclip.
436
00:37:49,810 --> 00:37:50,936
¿Yo?
437
00:37:50,978 --> 00:37:52,604
"¿Cuánto vas a pagar?"
438
00:37:53,313 --> 00:37:55,023
¡Vale la pena, Bruna!
¿Cuánto es?
439
00:37:55,065 --> 00:37:56,233
¡Lukas!
440
00:37:56,274 --> 00:37:57,985
Es el nombre de la canción.
441
00:37:58,360 --> 00:37:59,528
Calma.
442
00:38:01,655 --> 00:38:05,617
Tú, Bruna Surfistinha,
eres lo mejor.
443
00:38:06,159 --> 00:38:07,536
De veras que sí.
444
00:38:07,577 --> 00:38:09,788
Tú le tiras a la cara
de la sociedad
445
00:38:09,830 --> 00:38:12,165
lo que nadie se anima a decir.
446
00:38:13,041 --> 00:38:16,128
Y tenemos esa conexión fuerte,
entonces, vamos.
447
00:38:16,169 --> 00:38:18,588
¿Lo haremos?
¡Vamos a reventar todo! ¡Vamos!
448
00:38:18,630 --> 00:38:19,589
-¿Vamos?
-¡Vamos!
449
00:38:19,631 --> 00:38:23,969
¿En serio?
¡Perfecto! ¡Un brindis!
450
00:38:33,103 --> 00:38:35,272
Ya dije que no trabajo hoy.
451
00:38:35,647 --> 00:38:39,401
¡Carajo! Vete. Carajo...
452
00:38:39,651 --> 00:38:41,111
Amiga, ¿estás bien?
453
00:38:41,153 --> 00:38:42,195
Es difícil.
454
00:38:42,237 --> 00:38:44,197
Tengo que embriagarme hoy.
455
00:38:44,239 --> 00:38:46,158
Me imagino. Qué cosa.
456
00:38:46,658 --> 00:38:48,493
Pero tienes amigas,
457
00:38:48,535 --> 00:38:51,288
así que vamos a beber juntas,
mi amor.
458
00:38:51,329 --> 00:38:53,331
Lléname el vaso porque...
459
00:38:55,667 --> 00:38:57,836
Vamos a llenar la vida
de alegría.
460
00:39:00,714 --> 00:39:02,007
Dora, loca...
461
00:39:02,049 --> 00:39:03,467
¿Dónde estabas, Lukas?
462
00:39:03,508 --> 00:39:05,010
Mamá, en lo de Bruna.
463
00:39:05,844 --> 00:39:09,181
¿Adivina a quién conocí? Jana B.
464
00:39:09,473 --> 00:39:11,308
Vaya, mamá, es tan linda.
465
00:39:11,349 --> 00:39:12,684
-¿Quién?
-Espera.
466
00:39:12,726 --> 00:39:13,727
No sé quién es.
467
00:39:13,769 --> 00:39:15,062
Espera. Lo sabes.
468
00:39:15,103 --> 00:39:16,354
¿Quién no la conoce?
469
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Es esta, mira.
470
00:39:19,357 --> 00:39:21,068
Cómo no. Claro que sé.
471
00:39:22,194 --> 00:39:26,948
Dios. ¿Qué ve esa gente en Bruna?
No lo entiendo.
472
00:39:27,199 --> 00:39:29,534
Pero mamá,
Jana B está loca por ella.
473
00:39:29,576 --> 00:39:31,912
-Ahora se hará famosa.
-¿Tú crees?
474
00:39:31,953 --> 00:39:33,163
Claro que sí.
475
00:39:33,205 --> 00:39:35,290
¿Sabes cuántos verán
ese videoclip?
476
00:39:35,332 --> 00:39:37,501
¿Bruna se hará rica esta vez?
477
00:39:37,542 --> 00:39:38,710
Ojalá.
478
00:39:40,545 --> 00:39:42,923
A ver, este balcón
es un desastre.
479
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
Dónde... ¿Daiane?
480
00:39:45,175 --> 00:39:47,010
¿Perdiste algo en la calle?
481
00:39:50,055 --> 00:39:53,016
Entonces, sí. Eso está raro.
482
00:39:53,600 --> 00:39:54,601
¿Qué, mamá?
483
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Mira.
484
00:39:56,103 --> 00:39:58,105
Conozco a mi ganado, Lukas.
485
00:39:58,355 --> 00:39:59,523
Ahí hay algo.
486
00:39:59,564 --> 00:40:01,191
Y hasta sé lo que es.
487
00:40:03,902 --> 00:40:06,571
Suéltame. ¡Suéltame!
488
00:40:11,118 --> 00:40:12,577
Le gusté al Ruso.
489
00:40:19,209 --> 00:40:20,961
Sé que quiere comprarme.
490
00:40:26,883 --> 00:40:28,009
Yo puedo comprar.
491
00:40:34,141 --> 00:40:35,976
Hablo en serio. Yo pago.
492
00:40:36,852 --> 00:40:39,646
¿Qué te preocupa?
Vas a librarte de mí igual.
493
00:40:42,607 --> 00:40:43,775
No soy tonta.
494
00:40:44,276 --> 00:40:45,777
Me mandarás a matar.
495
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
¿Y perder ese dinero?
496
00:40:57,122 --> 00:40:58,498
No eres tonto.
497
00:41:05,630 --> 00:41:07,424
Déjame hacer una llamada.
498
00:41:11,428 --> 00:41:14,306
Llamaré a mi hermano.
Él conseguirá el dinero.
499
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
Tengo familia, ¿sabías?
500
00:41:16,433 --> 00:41:18,310
Deben estar desesperados.
501
00:41:18,727 --> 00:41:19,811
¿Cuánto quieres?
502
00:41:20,729 --> 00:41:23,356
¿Qué? Le dijiste 15 al ruso.
503
00:41:28,653 --> 00:41:30,197
¿Qué pasa, Hernández?
504
00:41:30,238 --> 00:41:32,115
¡No, no, no! ¡Suéltame!
505
00:41:32,157 --> 00:41:33,325
¡Suéltame!
506
00:41:40,373 --> 00:41:44,669
Hola, miren con quién estoy.
¡Ven aquí!
507
00:41:45,503 --> 00:41:47,797
Hola a todos. ¿Cómo están?
508
00:41:47,839 --> 00:41:51,134
Estamos grabando
mi nuevo video con esta diosa,
509
00:41:51,176 --> 00:41:52,427
Bruna Surfistinha.
510
00:41:53,553 --> 00:41:56,223
Síganme en mi canal
y dejen su "like".
511
00:41:56,473 --> 00:41:57,474
¡Sí!
512
00:42:15,825 --> 00:42:18,036
Lukas, corre,
es un número desconocido.
513
00:42:20,121 --> 00:42:21,206
¿Hola?
514
00:42:25,335 --> 00:42:26,461
Llamada a cobrar.
515
00:42:27,295 --> 00:42:28,421
¿Hola, hija?
516
00:42:31,341 --> 00:42:32,384
¿Mamá?
34806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.