All language subtitles for Me.Chama.de.Bruna.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.[TheRostrum.net]_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:13,305 ¿Me grabas? 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,348 EN LOS EPISODIOS ANTERIORES... 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,266 De verdad, grábame. 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,518 Todos tienen su precio, ¿no? 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,812 ¿Cuánto pagarás? 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,148 Jana B le dio un "like" a tu foto, Bruna. 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,649 -¡No! Mentira. -Aquí, mira. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,192 ¡Amo a esa mujer! 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,737 ¡Amo su música, Lukas! 10 00:00:28,654 --> 00:00:30,114 ¡Sorpresa! 11 00:00:31,240 --> 00:00:34,034 Habla, ¿no acerté con el regalo esta vez? 12 00:00:34,577 --> 00:00:35,619 Jéssica. 13 00:00:37,788 --> 00:00:40,624 Prostituta brasilera, exótica. 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,377 Tan caliente que quema. Hace de todo. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 Ya no voy a vivir más aquí con ustedes. 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,598 Ya no debes hablar de mí. 17 00:00:56,182 --> 00:00:59,560 Necesito que tú finjas que yo no existo. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,188 ¿Aún hay lugar aquí para mí, Lukas? 19 00:01:03,564 --> 00:01:06,192 Disculpen, llegué en un mal momento. 20 00:01:08,402 --> 00:01:09,445 Buenas tardes. 21 00:01:09,487 --> 00:01:11,363 Tengo una entrevista de trabajo. 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,326 La directora salió. 23 00:01:16,494 --> 00:01:17,912 No, no tengo experiencia. 24 00:01:19,288 --> 00:01:20,539 ¿Cómo tuviste coraje? 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,416 No sabía que estaba enfermo cuando di la entrevista. 26 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 ¡Cállate! 27 00:01:26,504 --> 00:01:28,506 No estaré aquí para siempre. 28 00:01:29,173 --> 00:01:30,591 ¿Qué será de tu madre? 29 00:01:31,550 --> 00:01:33,260 ¿Qué será de ti? 30 00:01:33,552 --> 00:01:36,263 No debería haber faltado al tratamiento. 31 00:01:37,515 --> 00:01:38,641 ¿Qué tratamiento? 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,436 La quimio tiene efectos colaterales muy fuertes, 33 00:01:42,478 --> 00:01:44,772 debemos evaluar las condiciones. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,149 Los exámenes son preocupantes. 35 00:02:28,941 --> 00:02:31,652 La muerte de alguien nos recuerda la fragilidad 36 00:02:31,694 --> 00:02:34,780 entre este mundo y la eternidad. 37 00:02:35,781 --> 00:02:38,617 Debemos dejar que ese encuentro con la eternidad 38 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 nos libre del pecado. 39 00:02:42,371 --> 00:02:45,958 Dios bendijo al querido Benito con una profunda fe católica 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,962 y un inmenso amor por su familia. 41 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 Padre nuestro, que estás en los Cielos, 42 00:02:53,507 --> 00:02:56,218 santificado sea Tu nombre, 43 00:02:56,260 --> 00:02:58,554 venga a nosotros Tu reino, 44 00:02:58,596 --> 00:03:03,017 hágase Tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. 45 00:03:03,309 --> 00:03:08,480 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, 46 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; 47 00:03:11,817 --> 00:03:14,361 no nos dejes caer en la tentación, 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,322 y líbranos del mal. 49 00:03:16,363 --> 00:03:17,823 Amén. 50 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 LLÁMAME BRUNA 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,945 -¿Puedo encenderlo? -Claro. 52 00:03:55,986 --> 00:03:57,071 Bueno. 53 00:03:58,572 --> 00:04:01,075 Tal vez pase unos días con mi mamá. 54 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 ¿Aquí? ¿Dormir aquí? 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,246 Sí, tal vez. 56 00:04:07,289 --> 00:04:10,167 Bien. Y ¿cómo estás? 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,214 No sé... 58 00:04:16,173 --> 00:04:17,424 ¿Qué debemos sentir 59 00:04:17,466 --> 00:04:21,303 cuando alguien que queremos que se muera finalmente muere? 60 00:04:22,930 --> 00:04:26,058 Algunos sienten culpa y otros lo celebran. 61 00:04:26,100 --> 00:04:27,810 No hay una forma correcta. 62 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Sí, no consigo sentir nada. 63 00:04:35,442 --> 00:04:38,737 Dudo que te sientas indiferente por la muerte de tu padre. 64 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 Es raro, ¿no? 65 00:04:40,948 --> 00:04:43,200 En poco tiempo, nadie va a pensar en él. 66 00:04:46,286 --> 00:04:47,538 La persona... 67 00:04:48,580 --> 00:04:50,833 La persona nace, crece, 68 00:04:50,874 --> 00:04:53,043 en este caso, hace muchas cosas malas, 69 00:04:53,335 --> 00:04:55,963 se enferma y muere. 70 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 La entierran y se acabó. 71 00:04:58,674 --> 00:05:01,677 O la persona queda ahí, en el aire. 72 00:05:01,719 --> 00:05:03,470 En las memorias. 73 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Hay una frase de Quintana que dice: 74 00:05:06,473 --> 00:05:09,935 "El pasado no reconoce su lugar, está siempre presente". 75 00:05:11,520 --> 00:05:13,856 No quiero un pasado siempre presente. 76 00:05:14,523 --> 00:05:19,028 Siento que mi vida comenzó cuando salí de esta casa. 77 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Cuando te convertiste en Bruna. 78 00:05:22,740 --> 00:05:24,491 Cuando me convertí en Bruna. 79 00:05:25,534 --> 00:05:27,494 Y Bruna tiene un pasado, ¿no? 80 00:05:59,526 --> 00:06:00,611 Es una pena. 81 00:06:00,652 --> 00:06:03,822 Porque si trabajaras ahí, nadie diría que te prostituyes. 82 00:06:11,330 --> 00:06:13,707 Sería mucho más fácil para las dos. 83 00:06:21,423 --> 00:06:22,424 Michele, basta. 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 Míranos. 85 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 ¿Qué está bien aquí? ¿Qué no está mal? 86 00:06:43,195 --> 00:06:46,448 Disculpa, no lo digo para que cambies. 87 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 -Buen día. -Buen día. 88 00:07:16,728 --> 00:07:20,274 Dejaron todo tirado, desordenado. 89 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 Qué caos es esto. 90 00:07:22,317 --> 00:07:26,280 Mamá, ¿no quieres descansar un poco, dejar las cosas aquí? 91 00:07:26,321 --> 00:07:27,781 Yo lo arreglo. 92 00:07:29,741 --> 00:07:32,244 No hace falta que lo arregles ahora, ¿sabes? 93 00:07:32,286 --> 00:07:35,038 Esa gente no tiene educación, ¿no? 94 00:07:36,081 --> 00:07:40,627 Mamá. Mamá, mírame. 95 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Deja. 96 00:07:46,258 --> 00:07:48,302 No estás sola. 97 00:08:09,489 --> 00:08:11,742 Mancharon la mesa. 98 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 Fabiano, puedes pasar, por favor. 99 00:08:33,597 --> 00:08:34,848 -Buen día. -Buen día. 100 00:09:22,271 --> 00:09:24,940 -Yo creo que nosotros... -No quiero hablar de eso. 101 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 ¿Por qué? 102 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Porque no. 103 00:09:32,531 --> 00:09:34,908 Quería repetirlo, solo nosotros. 104 00:09:35,284 --> 00:09:37,160 Lo hago de la manera que quieras. 105 00:09:37,202 --> 00:09:39,329 No quiero de ninguna manera. 106 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 Es mejor fingir que eso no sucedió. 107 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 ¿No? 108 00:09:42,457 --> 00:09:44,084 ¿No te gustó? 109 00:09:48,171 --> 00:09:49,172 Lukas... 110 00:09:51,675 --> 00:09:54,303 Acepté hacer esa cosa por Dora. 111 00:09:54,344 --> 00:09:56,096 Solo por ella. 112 00:09:58,015 --> 00:09:59,891 Estoy loco por esa mujer. 113 00:09:59,933 --> 00:10:01,810 "Esa cosa". 114 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Mira, no lo tomes a mal. 115 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 No tengo nada en contra de los hombres 116 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 que gustan de otros hombres. 117 00:10:09,443 --> 00:10:10,819 Pero no es lo mío. 118 00:10:13,322 --> 00:10:14,990 Me gustan las mujeres. 119 00:10:16,033 --> 00:10:17,784 Me entiendes, ¿no? 120 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Gracias. 121 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 -Buen día. -Buen día. 122 00:10:51,985 --> 00:10:54,363 Si te rebajas demasiado, te pisotean, hijo. 123 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 Mamá, ¡no me molestes! 124 00:10:57,491 --> 00:10:59,534 Levanta el plato sucio de la mesa. 125 00:11:20,180 --> 00:11:21,515 ¿Qué es esto, Michele? 126 00:11:26,269 --> 00:11:28,814 Oficialmente, Fabiano volvió a existir. 127 00:11:35,028 --> 00:11:40,617 Cartera de trabajo, aguinaldo, beneficios. 128 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Vacaciones remuneradas. 129 00:11:45,622 --> 00:11:48,125 Lo que define a un ciudadano de bien. 130 00:11:51,628 --> 00:11:55,006 Hasta puedo conseguir vacaciones en Disney para Ketlyn. 131 00:11:55,632 --> 00:11:57,676 Se pondrá feliz. 132 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 No hablas en serio. 133 00:12:13,066 --> 00:12:14,776 Voy a intentarlo. 134 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Me acuerdo de ese pañuelo. 135 00:13:46,826 --> 00:13:49,579 Lo usaste para esconder una mancha en el cuello 136 00:13:49,621 --> 00:13:51,289 cuando fuiste a la escuela. 137 00:13:51,331 --> 00:13:53,583 No tenías ni 14 años. 138 00:13:56,670 --> 00:13:58,588 Eso está muy mal, ¿no? 139 00:13:58,630 --> 00:14:01,716 Nunca te valoraste a ti misma. 140 00:14:01,758 --> 00:14:05,929 Siempre dejaste que te trataran como si no valieras nada. 141 00:14:06,888 --> 00:14:08,682 Raquel, yo... 142 00:14:08,723 --> 00:14:10,976 Entré para darte las buenas noches. 143 00:14:11,017 --> 00:14:12,185 -Buenas noches. -Buenas noches. 144 00:14:12,227 --> 00:14:14,062 Duerme bien. 145 00:14:18,024 --> 00:14:19,484 Dios Santo. 146 00:14:24,364 --> 00:14:27,659 Pero entonces ¿estás vestida así porque eres hombre de nuevo? 147 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 Mira, no es tan simple. 148 00:14:29,786 --> 00:14:32,414 Las personas no nacen hombres o nacen mujeres. 149 00:14:32,455 --> 00:14:34,165 Nacemos personas. 150 00:14:34,207 --> 00:14:38,837 Por ejemplo, cuando nací, me etiquetaron como Fabiano. 151 00:14:39,129 --> 00:14:41,464 Y nunca me identifiqué como Fabiano. 152 00:14:41,715 --> 00:14:43,675 Y a medida que pasó el tiempo, 153 00:14:43,717 --> 00:14:46,845 comencé a sentir que era Michele. 154 00:14:46,886 --> 00:14:48,513 Esa era mi verdad. 155 00:14:48,930 --> 00:14:51,057 Entonces, ¿por qué te vistes así? 156 00:14:51,516 --> 00:14:54,436 Estoy vestida así para conseguir empleo, Ketlyn. 157 00:14:54,477 --> 00:14:57,689 Las veces que hacía entrevistas de empleo como Michele, 158 00:14:58,273 --> 00:15:00,567 las personas me cerraban las puertas. 159 00:15:01,401 --> 00:15:05,113 Y, cuando me vestí de Fabiano, conseguí empleo. 160 00:15:05,155 --> 00:15:08,491 Pero si te vistes así, puedes hasta vivir aquí. 161 00:15:08,533 --> 00:15:10,243 ¿No es mejor así? 162 00:15:11,369 --> 00:15:14,706 ¿Te gusta que esté aquí si me visto así, Ketlyn? 163 00:15:16,499 --> 00:15:17,500 Oigan. 164 00:15:17,834 --> 00:15:20,670 Encontré la cuenta que me pediste. 165 00:15:22,339 --> 00:15:26,259 Gracias. Solo eso necesitaba. 166 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 Mañana te la devuelvo. 167 00:15:52,661 --> 00:15:54,621 Todo desordenado. 168 00:15:56,790 --> 00:16:00,251 Tengo que arreglar ese armario, lavar esa ropa. 169 00:16:00,502 --> 00:16:03,838 Mamá, sabes que no necesitas hacer eso, ¿no? 170 00:16:03,880 --> 00:16:07,092 Pero si no lo hago, 171 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 ¿quién lo va a hacer? 172 00:16:10,303 --> 00:16:12,305 Lo que quise decir... 173 00:16:14,307 --> 00:16:17,602 Es que como ahora mi padre no está más aquí, 174 00:16:18,395 --> 00:16:22,732 creo que puedes empezar a pensar en vivir tu propia vida, ¿sabes? 175 00:16:23,441 --> 00:16:25,443 No más en función... 176 00:16:28,571 --> 00:16:30,115 ¿Donamos esas cosas? 177 00:16:31,116 --> 00:16:33,410 Siempre hay gente que necesita cosas. 178 00:16:33,451 --> 00:16:34,703 Podemos comenzar... 179 00:16:35,453 --> 00:16:37,163 Vamos a hacer espacio en tu armario. 180 00:16:37,205 --> 00:16:38,957 Será bueno para todos. Va a ser mejor... 181 00:16:38,998 --> 00:16:40,417 Raquel, Raquel, Raquel... 182 00:16:40,458 --> 00:16:41,876 No toques. 183 00:16:42,210 --> 00:16:45,547 No toques la ropa de tu padre. 184 00:16:48,299 --> 00:16:49,342 No. 185 00:17:11,781 --> 00:17:13,575 Raquel. 186 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Supe de tu padre. 187 00:17:15,785 --> 00:17:18,663 Perdón por la demora. No pude venir antes. 188 00:17:18,705 --> 00:17:20,790 No, está bien. 189 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 Gracias. 190 00:17:24,419 --> 00:17:26,546 Estuve pensando en ti. 191 00:17:27,714 --> 00:17:30,884 Cuando tengo sexo con Marcinha, solo pienso en ti. 192 00:17:32,177 --> 00:17:34,095 -¿Qué? -Quiero estar contigo. 193 00:17:34,137 --> 00:17:35,722 Beto, basta, en serio. 194 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 ¿Es por el dinero? 195 00:17:38,016 --> 00:17:39,267 Yo tengo. 196 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Mi precio aumentó. 197 00:17:40,351 --> 00:17:41,728 ¿Cuánto quieres? 198 00:17:41,770 --> 00:17:43,438 No hay problema. 199 00:17:43,480 --> 00:17:46,691 Oye, rápido en el estacionamiento. 200 00:17:46,733 --> 00:17:47,984 Por los viejos tiempos. 201 00:17:48,026 --> 00:17:50,528 Lo último que quiero es acordarme de eso. 202 00:17:51,362 --> 00:17:54,741 -¡Oye! No seas así. -Beto, quítate. 203 00:17:54,783 --> 00:17:56,868 -Sabes que te gusta. -Sal de aquí. 204 00:17:56,910 --> 00:17:59,996 ¿Cuál es el problema? ¿Me rechazarás ahora? 205 00:18:00,038 --> 00:18:01,915 Diablos, sal de mi camino, Beto. 206 00:18:02,332 --> 00:18:03,875 El problema es Marcinha. 207 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 No lo sabrá, tranquila. 208 00:18:05,919 --> 00:18:06,961 Nadie lo sabrá. 209 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 ¿Cuánto quieres? Dime. 210 00:18:08,797 --> 00:18:11,341 No tiene que ver con Marcinha. Tampoco con el precio. 211 00:18:11,382 --> 00:18:13,760 Ya no quiero tener sexo contigo. 212 00:18:13,802 --> 00:18:16,930 No quiero tener nada contigo. 213 00:18:46,543 --> 00:18:48,044 Conduces bien. 214 00:18:51,798 --> 00:18:53,550 Tú me enseñaste. 215 00:18:55,176 --> 00:18:56,594 ¿Te acuerdas? 216 00:18:57,178 --> 00:18:58,179 Me acuerdo. 217 00:19:04,018 --> 00:19:05,103 ¿En serio? 218 00:19:05,770 --> 00:19:06,771 ¿Por qué? 219 00:19:06,813 --> 00:19:08,982 Ahora que estás enfermo ¿eres bueno? 220 00:19:09,649 --> 00:19:13,278 Hice lo que pude hacer. 221 00:19:22,245 --> 00:19:24,289 ¿Por qué no te mueres de una vez? 222 00:19:28,251 --> 00:19:29,836 ¿Qué quieres decirme? 223 00:19:36,342 --> 00:19:37,385 Vete de aquí. 224 00:19:38,344 --> 00:19:40,263 Devuélveme la llave de mi casa. 225 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Me hicieron sentir una basura. 226 00:19:53,776 --> 00:19:57,196 Pero ahora sé que ustedes no son mejores que yo. 227 00:19:58,531 --> 00:20:02,201 Estamos hechos de lo mismo. Somos una porquería. 228 00:20:04,621 --> 00:20:08,124 Ven, Raquel. Ven, querida. Ten coraje. Papá está contigo. 229 00:20:08,374 --> 00:20:10,043 Ven. Lo lograrás, hija. Ven. 230 00:20:10,293 --> 00:20:12,295 -Te estoy sosteniendo. ¿Sí? -No me sueltes. 231 00:20:12,337 --> 00:20:15,340 No voy a soltarte jamás en la vida. 232 00:20:17,759 --> 00:20:19,010 ¿Cómo pudiste? 233 00:20:19,052 --> 00:20:21,346 Te aprovechaste de una chica en tu casa. 234 00:20:21,387 --> 00:20:22,764 La dejaste embarazada. 235 00:20:23,389 --> 00:20:25,600 Y me mentiste toda la vida. 236 00:20:28,019 --> 00:20:29,812 No hablo con prostitutas. 237 00:20:32,899 --> 00:20:34,692 No me mires con esa cara de asco. 238 00:20:34,734 --> 00:20:36,235 Nunca te importó. 239 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Papá, ¿vienes por mí? 240 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 Estoy yendo. ¿Dónde estás? 241 00:20:41,908 --> 00:20:44,243 Habla, Raquel. ¿Me oyes? 242 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 BRUNA - HAGO LO QUE TÚ QUIERAS 243 00:20:54,253 --> 00:20:55,254 ¿Qué debemos sentir 244 00:20:55,296 --> 00:20:58,925 cuando alguien que queremos que se muera finalmente muere? 245 00:21:05,056 --> 00:21:06,307 Significa... 246 00:21:08,434 --> 00:21:09,727 Que se terminó. 247 00:21:25,451 --> 00:21:30,456 Gloriosa madre guerrera, dueña de las tempestades. 248 00:21:31,749 --> 00:21:35,920 Protege a mí y a mi familia de los malos espíritus. 249 00:21:37,130 --> 00:21:40,925 Para que no tengan fuerzas de interrumpir mi camino, 250 00:21:41,634 --> 00:21:43,970 ni de apropiarse de mi luz. 251 00:21:52,895 --> 00:21:58,443 Ayuda en la unión de mi familia para que la envidia no destruya 252 00:21:58,484 --> 00:22:01,487 el amor que hay en nuestros corazones. 253 00:22:01,529 --> 00:22:06,159 Y lleva con la fuerza de tus vientos todo lo malo 254 00:22:06,200 --> 00:22:07,994 muy lejos de aquí. 255 00:22:09,245 --> 00:22:15,960 Madre Iansã, en ti, yo creo, espero y confío. 256 00:22:17,170 --> 00:22:18,671 Que así sea. 257 00:22:19,422 --> 00:22:20,631 Y así será. 258 00:23:12,350 --> 00:23:13,851 Ya dije que no sé sambar. 259 00:23:22,360 --> 00:23:24,987 COMENTARIOS: ¿DÓNDE ESTÁS? ¡DESAPARECISTE! 260 00:23:25,029 --> 00:23:26,739 ¿NO ESTÁS ATENDIENDO? 261 00:23:28,991 --> 00:23:32,620 JANA B: ¿POR DÓNDE ANDUVISTE? TENGO UNA PROPUESTA DE TRABAJO 262 00:23:46,843 --> 00:23:47,885 Yo voy... 263 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Buen día, amor. 264 00:23:50,429 --> 00:23:54,934 Y... ¿Vas a quedarte así por un hombre, mi amor? 265 00:23:56,769 --> 00:23:59,605 Nadie se merece nuestro sufrimiento, ¿sabes? 266 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 Arriba el ánimo. 267 00:24:01,732 --> 00:24:04,902 Dijo que fue una locura. Que tuvo sexo conmigo por ti. 268 00:24:04,944 --> 00:24:06,779 Sí. Nadie obligó a nadie. 269 00:24:08,114 --> 00:24:09,490 ¿Quieres un consejo? 270 00:24:11,617 --> 00:24:12,785 ¿No quieres? 271 00:24:13,119 --> 00:24:16,164 Te lo voy a dar igual, porque me encanta. 272 00:24:20,668 --> 00:24:24,589 Oye. Es mejor desistir de lo que te hace daño. 273 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 Créeme. 274 00:24:28,467 --> 00:24:30,094 ¿Te gusta Dionísio? 275 00:24:32,388 --> 00:24:34,974 Lo que más me gusta soy yo. 276 00:24:35,308 --> 00:24:37,602 Los hombres traen problemas. 277 00:24:43,065 --> 00:24:44,817 Qué linda. ¿Quién es? 278 00:24:45,193 --> 00:24:47,236 Thalita. Mi sobrina. 279 00:24:48,321 --> 00:24:49,197 Es hermosa. 280 00:24:49,655 --> 00:24:51,824 ¿Dónde está que nunca la vi aquí? 281 00:24:57,830 --> 00:24:59,081 Tiene tus ojos. 282 00:26:26,627 --> 00:26:27,628 ¿Quieres más? 283 00:26:42,935 --> 00:26:44,186 No dejes de venir. 284 00:26:52,945 --> 00:26:54,280 Patrícia Alencastro. 285 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Presente. 286 00:26:56,407 --> 00:26:57,742 Y Valéria Ferro. 287 00:26:57,783 --> 00:26:58,784 Presente. 288 00:27:00,161 --> 00:27:01,203 Muy bien. 289 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Saquen sus libros de abajo del pupitre. 290 00:27:05,291 --> 00:27:09,628 Hoy, la clase será sobre sustantivos. 291 00:27:13,090 --> 00:27:16,344 ¿Alguien tiene ejemplos sobre sustantivos propios? 292 00:27:16,385 --> 00:27:17,386 San Pablo. 293 00:27:17,428 --> 00:27:18,846 -Pedro. -Mariana. 294 00:27:18,888 --> 00:27:21,265 Muy bien. Y tenemos los comunes, ¿ejemplos? 295 00:27:21,307 --> 00:27:22,391 -Silla. -Calle. 296 00:27:22,433 --> 00:27:23,517 Taza. 297 00:27:23,559 --> 00:27:25,019 Muy bien. Bueno. 298 00:27:25,061 --> 00:27:28,564 Vamos a hacer los ejercicios de las páginas 25 y 26. 299 00:27:28,856 --> 00:27:33,235 Diez minutos para completarlos y me los traen al escritorio. 300 00:27:49,919 --> 00:27:51,921 Un guaraná solo, por favor. 301 00:28:09,814 --> 00:28:11,649 Te gusta el guaraná, ¿no? 302 00:28:11,690 --> 00:28:16,070 Sí. ¿Será que podríamos...? 303 00:28:17,863 --> 00:28:20,574 ¿Será que podría verte de nuevo? 304 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 Ya me estás viendo. 305 00:28:22,076 --> 00:28:25,788 No, pero es que te extrañé. ¿Sabes? 306 00:28:26,622 --> 00:28:27,665 Tu olor... 307 00:28:28,999 --> 00:28:30,543 ¿Sabes qué pasa? Yo... 308 00:28:31,544 --> 00:28:33,963 Quiero pasar la noche contigo. 309 00:28:35,172 --> 00:28:38,217 Voy a preguntarle a doña Samira cuánto sale la noche entera. 310 00:28:38,259 --> 00:28:43,097 Pero ¿te parece que podrías ir a mi apartamento? 311 00:28:43,139 --> 00:28:45,558 Para poder tener más intimidad... 312 00:28:45,599 --> 00:28:49,019 Zeca, no soy puta. 313 00:28:49,437 --> 00:28:51,647 Solo atiendo aquí en el Cancún. 314 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 Claro, claro, como quieras. 315 00:28:54,233 --> 00:28:57,278 Pero no le digas a doña Samira que soy el cliente, ¿sí? 316 00:28:57,319 --> 00:28:58,779 Si no, me complico. 317 00:28:59,155 --> 00:29:00,406 Sabes cómo es, ¿no? 318 00:29:00,448 --> 00:29:03,117 Soy... un hombre de Dios. 319 00:29:06,579 --> 00:29:11,208 Mira, Zeca, no creo que esté mal pasar la noche contigo. 320 00:29:13,711 --> 00:29:15,379 ¿Vas a querer otro? 321 00:29:15,671 --> 00:29:17,298 Cuando termine este. 322 00:29:21,719 --> 00:29:22,887 Gracias a Dios... 323 00:29:25,139 --> 00:29:28,934 Sí. Es el valor que acordamos. ¿Recuerdas? 324 00:29:29,643 --> 00:29:34,148 Si son dos noches, son 20.000, y solo el sábado, 15.000. 325 00:29:36,442 --> 00:29:39,862 Bien. Está bien. Un beso. 326 00:29:41,322 --> 00:29:44,658 Te mostraré las fotos de la casa de ese tipo en Angra. 327 00:29:44,700 --> 00:29:46,327 Son increíbles. Sí. 328 00:29:48,537 --> 00:29:51,290 ¿Oí 15.000 por un fin de semana? 329 00:29:52,124 --> 00:29:53,125 Sí. 330 00:29:55,211 --> 00:29:56,295 Vaya, Raquel. 331 00:29:57,546 --> 00:29:58,714 Bruna, ¿no? 332 00:29:59,381 --> 00:30:02,510 Bruna. ¿Y este? 333 00:30:02,551 --> 00:30:04,220 No, es lindo, pero... 334 00:30:05,137 --> 00:30:08,015 En realidad, te quedaría lindo a ti. 335 00:30:08,057 --> 00:30:10,601 Míralo. Con tu piel. 336 00:30:10,643 --> 00:30:11,602 Vaya, pero... 337 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Con ese escote. 338 00:30:12,686 --> 00:30:14,146 Mira ese escote... 339 00:30:14,980 --> 00:30:16,732 Esto es para alguien como tú. 340 00:30:16,774 --> 00:30:21,487 No... No sé. Creo que... 341 00:30:22,988 --> 00:30:25,783 Creo que Beto lo va a odiar, le va a parecer... 342 00:30:26,450 --> 00:30:28,160 Muy llamativo, creo. 343 00:30:30,204 --> 00:30:31,205 Entiendo. 344 00:30:31,539 --> 00:30:34,083 Sí. Le gustan las cosas más simples. 345 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 Ya sé. 346 00:30:38,629 --> 00:30:42,258 Solo una última cosa: ¿abierto o cerrado? 347 00:30:43,759 --> 00:30:47,012 Por la mitad. Así. Linda. 348 00:30:49,098 --> 00:30:50,182 Disfruta. 349 00:30:50,224 --> 00:30:51,934 Gracias. Hasta luego. 350 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 Tengo solo unas preguntas. 351 00:31:03,779 --> 00:31:05,781 -¿Consulta ginecológica? -Al día. 352 00:31:05,823 --> 00:31:08,284 -¿Examen de sangre? -Cada tres meses. 353 00:31:08,325 --> 00:31:09,326 ¿Preservativo? 354 00:31:09,368 --> 00:31:10,536 Siempre. 355 00:31:10,911 --> 00:31:14,456 -¿Y si no eyacula? -No te preocupes por eso. 356 00:31:14,498 --> 00:31:16,792 Está bien. ¿Vale todo...? 357 00:31:17,084 --> 00:31:18,836 Sin prejuicios. 358 00:31:18,877 --> 00:31:20,963 -¿Cobras por hora? -Sí. 359 00:31:21,005 --> 00:31:22,423 Por hora, entonces... 360 00:31:22,715 --> 00:31:24,883 Es mejor que vuelva en dos horas. 361 00:31:25,551 --> 00:31:26,802 ¿No, hijo? 362 00:31:30,681 --> 00:31:32,057 ¿Todo bien, Pedro? 363 00:31:32,099 --> 00:31:33,559 Pedro Henrique. 364 00:31:35,311 --> 00:31:36,937 Es mejor que me vaya. 365 00:31:47,281 --> 00:31:48,657 Es graciosa, ¿no? 366 00:32:02,630 --> 00:32:04,590 Vamos a tomar un whisky para relajar. 367 00:32:04,632 --> 00:32:06,008 No, gracias. 368 00:32:06,050 --> 00:32:08,469 ¿Sí? Bebe, eso. 369 00:32:13,474 --> 00:32:17,019 ¿Estás bien? ¿Ya bebiste whisky? 370 00:32:17,603 --> 00:32:18,729 Ya, claro. 371 00:32:19,104 --> 00:32:20,105 ¿Claro? 372 00:32:22,608 --> 00:32:23,817 Bebe de nuevo. 373 00:32:24,818 --> 00:32:26,570 Despacio esta vez. 374 00:32:27,071 --> 00:32:30,032 Las cosas buenas deben ser apreciadas con calma. 375 00:32:36,497 --> 00:32:37,665 ¿Tienes novia? 376 00:32:38,123 --> 00:32:39,291 Más o menos. 377 00:32:39,667 --> 00:32:42,252 Estoy saliendo con una chica, pero... 378 00:32:42,544 --> 00:32:43,587 ¿Es buena? 379 00:32:43,629 --> 00:32:44,880 Sí, me gusta. 380 00:32:44,922 --> 00:32:46,173 ¿Hubo sexo? 381 00:32:46,215 --> 00:32:48,759 Aún no. Ella es virgen. 382 00:32:49,134 --> 00:32:50,135 ¿Ella? 383 00:32:51,553 --> 00:32:52,554 ¿Y tú? 384 00:32:52,596 --> 00:32:53,639 ¿Yo? 385 00:32:53,972 --> 00:32:55,099 ¿Eres virgen? 386 00:32:56,183 --> 00:32:57,476 Técnicamente... 387 00:32:59,311 --> 00:33:01,146 Ojalá ocurra algún día. 388 00:33:01,522 --> 00:33:03,565 Y que sea bueno para los dos. 389 00:33:04,024 --> 00:33:06,777 La única regla es: no es no. 390 00:33:17,079 --> 00:33:18,414 Quítame la ropa. 391 00:33:18,747 --> 00:33:19,790 ¿Qué? 392 00:33:23,502 --> 00:33:25,796 Quítame la ropa, estoy mojada... 393 00:33:26,296 --> 00:33:28,340 Carajo... 394 00:33:34,179 --> 00:33:35,264 Mi turno. 395 00:33:41,228 --> 00:33:42,312 ¿Y el resto? 396 00:34:09,882 --> 00:34:10,883 Toma. 397 00:34:11,842 --> 00:34:13,051 ¿Todo bien? 398 00:34:13,093 --> 00:34:14,219 Muy bien. 399 00:34:14,261 --> 00:34:15,304 ¡Qué bueno! 400 00:34:16,054 --> 00:34:18,432 Muchas gracias por todo, eres estupenda. 401 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 ¿Vamos, mamá? 402 00:34:19,475 --> 00:34:20,559 ¿Fue bueno? 403 00:34:21,059 --> 00:34:22,102 Mamá... 404 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Calma. 405 00:34:27,649 --> 00:34:28,692 Adiós. 406 00:34:32,070 --> 00:34:33,697 -Adiós. -Adiós. 407 00:34:33,739 --> 00:34:34,823 -¡Bruna! -¿Sí? 408 00:34:34,865 --> 00:34:36,450 ¿Tomamos una selfie? 409 00:34:36,492 --> 00:34:37,493 Sí... 410 00:34:37,534 --> 00:34:39,536 -¡Ven, Pedro Henrique! -¡Mamá! 411 00:34:39,578 --> 00:34:42,206 Ven, chico. ¿Está bien así? 412 00:34:42,247 --> 00:34:43,415 Sí. Estás linda. 413 00:34:43,457 --> 00:34:44,458 Gracias. 414 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 ¡Sonrían! 415 00:34:47,586 --> 00:34:48,921 Vamos, Pedro Henrique. 416 00:35:06,271 --> 00:35:12,611 JANA B: YO PUEDO EL MIÉRCOLES A LAS 14.30 ¿ESTÁ BIEN PARA TI? 417 00:37:00,385 --> 00:37:03,889 Tus publicaciones, diablos, son increíbles. 418 00:37:03,931 --> 00:37:05,974 Y eso de los precios en el mercado... 419 00:37:06,016 --> 00:37:08,018 Es a lo que apunta mi música ahora. 420 00:37:08,060 --> 00:37:11,104 Tengo una canción que habla exactamente sobre eso. 421 00:37:11,396 --> 00:37:15,400 Y nosotros estamos queriendo atacar ese discurso hipócrita 422 00:37:15,442 --> 00:37:17,444 que condena la prostitución. 423 00:37:17,486 --> 00:37:21,782 Es necesario hablar sobre eso, hay que hablar, decirlo. 424 00:37:21,823 --> 00:37:26,119 Porque el mismo tipo que se masturba viendo tus videos, 425 00:37:26,161 --> 00:37:27,162 ¿qué hace? 426 00:37:27,204 --> 00:37:29,623 Se hace el defensor de la moral. 427 00:37:29,665 --> 00:37:31,625 ¿Conoces a esos moralistas de plástico? 428 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 Claro. Tengo varios clientes así. 429 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 Me imagino. 430 00:37:35,170 --> 00:37:37,005 Deben ser muchos padres de familia. 431 00:37:37,047 --> 00:37:38,548 Exacto. Gente de bien. 432 00:37:38,590 --> 00:37:40,258 Gente de bien. Siempre esa gente. 433 00:37:40,300 --> 00:37:43,345 ¿Y estamos rodeadas de qué? De esa gente. 434 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Y es por eso que te necesito. 435 00:37:46,640 --> 00:37:49,351 Te quiero en mi nuevo videoclip. 436 00:37:49,810 --> 00:37:50,936 ¿Yo? 437 00:37:50,978 --> 00:37:52,604 "¿Cuánto vas a pagar?" 438 00:37:53,313 --> 00:37:55,023 ¡Vale la pena, Bruna! ¿Cuánto es? 439 00:37:55,065 --> 00:37:56,233 ¡Lukas! 440 00:37:56,274 --> 00:37:57,985 Es el nombre de la canción. 441 00:37:58,360 --> 00:37:59,528 Calma. 442 00:38:01,655 --> 00:38:05,617 Tú, Bruna Surfistinha, eres lo mejor. 443 00:38:06,159 --> 00:38:07,536 De veras que sí. 444 00:38:07,577 --> 00:38:09,788 Tú le tiras a la cara de la sociedad 445 00:38:09,830 --> 00:38:12,165 lo que nadie se anima a decir. 446 00:38:13,041 --> 00:38:16,128 Y tenemos esa conexión fuerte, entonces, vamos. 447 00:38:16,169 --> 00:38:18,588 ¿Lo haremos? ¡Vamos a reventar todo! ¡Vamos! 448 00:38:18,630 --> 00:38:19,589 -¿Vamos? -¡Vamos! 449 00:38:19,631 --> 00:38:23,969 ¿En serio? ¡Perfecto! ¡Un brindis! 450 00:38:33,103 --> 00:38:35,272 Ya dije que no trabajo hoy. 451 00:38:35,647 --> 00:38:39,401 ¡Carajo! Vete. Carajo... 452 00:38:39,651 --> 00:38:41,111 Amiga, ¿estás bien? 453 00:38:41,153 --> 00:38:42,195 Es difícil. 454 00:38:42,237 --> 00:38:44,197 Tengo que embriagarme hoy. 455 00:38:44,239 --> 00:38:46,158 Me imagino. Qué cosa. 456 00:38:46,658 --> 00:38:48,493 Pero tienes amigas, 457 00:38:48,535 --> 00:38:51,288 así que vamos a beber juntas, mi amor. 458 00:38:51,329 --> 00:38:53,331 Lléname el vaso porque... 459 00:38:55,667 --> 00:38:57,836 Vamos a llenar la vida de alegría. 460 00:39:00,714 --> 00:39:02,007 Dora, loca... 461 00:39:02,049 --> 00:39:03,467 ¿Dónde estabas, Lukas? 462 00:39:03,508 --> 00:39:05,010 Mamá, en lo de Bruna. 463 00:39:05,844 --> 00:39:09,181 ¿Adivina a quién conocí? Jana B. 464 00:39:09,473 --> 00:39:11,308 Vaya, mamá, es tan linda. 465 00:39:11,349 --> 00:39:12,684 -¿Quién? -Espera. 466 00:39:12,726 --> 00:39:13,727 No sé quién es. 467 00:39:13,769 --> 00:39:15,062 Espera. Lo sabes. 468 00:39:15,103 --> 00:39:16,354 ¿Quién no la conoce? 469 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Es esta, mira. 470 00:39:19,357 --> 00:39:21,068 Cómo no. Claro que sé. 471 00:39:22,194 --> 00:39:26,948 Dios. ¿Qué ve esa gente en Bruna? No lo entiendo. 472 00:39:27,199 --> 00:39:29,534 Pero mamá, Jana B está loca por ella. 473 00:39:29,576 --> 00:39:31,912 -Ahora se hará famosa. -¿Tú crees? 474 00:39:31,953 --> 00:39:33,163 Claro que sí. 475 00:39:33,205 --> 00:39:35,290 ¿Sabes cuántos verán ese videoclip? 476 00:39:35,332 --> 00:39:37,501 ¿Bruna se hará rica esta vez? 477 00:39:37,542 --> 00:39:38,710 Ojalá. 478 00:39:40,545 --> 00:39:42,923 A ver, este balcón es un desastre. 479 00:39:43,173 --> 00:39:44,758 Dónde... ¿Daiane? 480 00:39:45,175 --> 00:39:47,010 ¿Perdiste algo en la calle? 481 00:39:50,055 --> 00:39:53,016 Entonces, sí. Eso está raro. 482 00:39:53,600 --> 00:39:54,601 ¿Qué, mamá? 483 00:39:54,643 --> 00:39:55,644 Mira. 484 00:39:56,103 --> 00:39:58,105 Conozco a mi ganado, Lukas. 485 00:39:58,355 --> 00:39:59,523 Ahí hay algo. 486 00:39:59,564 --> 00:40:01,191 Y hasta sé lo que es. 487 00:40:03,902 --> 00:40:06,571 Suéltame. ¡Suéltame! 488 00:40:11,118 --> 00:40:12,577 Le gusté al Ruso. 489 00:40:19,209 --> 00:40:20,961 Sé que quiere comprarme. 490 00:40:26,883 --> 00:40:28,009 Yo puedo comprar. 491 00:40:34,141 --> 00:40:35,976 Hablo en serio. Yo pago. 492 00:40:36,852 --> 00:40:39,646 ¿Qué te preocupa? Vas a librarte de mí igual. 493 00:40:42,607 --> 00:40:43,775 No soy tonta. 494 00:40:44,276 --> 00:40:45,777 Me mandarás a matar. 495 00:40:53,702 --> 00:40:55,287 ¿Y perder ese dinero? 496 00:40:57,122 --> 00:40:58,498 No eres tonto. 497 00:41:05,630 --> 00:41:07,424 Déjame hacer una llamada. 498 00:41:11,428 --> 00:41:14,306 Llamaré a mi hermano. Él conseguirá el dinero. 499 00:41:14,347 --> 00:41:15,932 Tengo familia, ¿sabías? 500 00:41:16,433 --> 00:41:18,310 Deben estar desesperados. 501 00:41:18,727 --> 00:41:19,811 ¿Cuánto quieres? 502 00:41:20,729 --> 00:41:23,356 ¿Qué? Le dijiste 15 al ruso. 503 00:41:28,653 --> 00:41:30,197 ¿Qué pasa, Hernández? 504 00:41:30,238 --> 00:41:32,115 ¡No, no, no! ¡Suéltame! 505 00:41:32,157 --> 00:41:33,325 ¡Suéltame! 506 00:41:40,373 --> 00:41:44,669 Hola, miren con quién estoy. ¡Ven aquí! 507 00:41:45,503 --> 00:41:47,797 Hola a todos. ¿Cómo están? 508 00:41:47,839 --> 00:41:51,134 Estamos grabando mi nuevo video con esta diosa, 509 00:41:51,176 --> 00:41:52,427 Bruna Surfistinha. 510 00:41:53,553 --> 00:41:56,223 Síganme en mi canal y dejen su "like". 511 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 ¡Sí! 512 00:42:15,825 --> 00:42:18,036 Lukas, corre, es un número desconocido. 513 00:42:20,121 --> 00:42:21,206 ¿Hola? 514 00:42:25,335 --> 00:42:26,461 Llamada a cobrar. 515 00:42:27,295 --> 00:42:28,421 ¿Hola, hija? 516 00:42:31,341 --> 00:42:32,384 ¿Mamá? 34806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.