Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,727 --> 00:00:09,313
Anteriormente em...
2
00:00:12,483 --> 00:00:13,943
Para quem levaremos a luta?
3
00:00:13,985 --> 00:00:16,862
Os arianos. Eles t�m
motivos para vir atr�s de n�s.
4
00:00:17,947 --> 00:00:19,573
Vamos levar a luta at� eles.
5
00:00:23,369 --> 00:00:25,788
Voc� devia prender, e n�o matar.
6
00:00:27,707 --> 00:00:30,459
Avise o Raphael.
Eles v�o querer retrucar.
7
00:00:31,961 --> 00:00:34,922
Primeiro voc� foi leal ao Milo,
depois foi leal a mim...
8
00:00:34,964 --> 00:00:36,674
Onde vai p�r sua lealdade agora?
9
00:00:40,845 --> 00:00:42,346
Mas tenho ambi��es agora.
10
00:00:42,388 --> 00:00:43,556
Fora deste lugar.
11
00:00:43,806 --> 00:00:46,475
H� uma linha, seu dedo
est� cruzando-a. Te dei isso.
12
00:00:46,517 --> 00:00:48,436
Entendi, prefeito Mike.
13
00:00:51,439 --> 00:00:52,481
Mexeu na minha caixa?
14
00:00:53,274 --> 00:00:54,274
Voc� � nova.
15
00:00:54,483 --> 00:00:56,651
Ent�o vou poupar
o seu rostinho bonito.
16
00:00:56,652 --> 00:00:57,820
Iris!
17
00:00:58,529 --> 00:00:59,530
Temos que ir.
18
00:01:01,824 --> 00:01:02,867
Ao beb� Mitch.
19
00:01:03,492 --> 00:01:04,493
A Mariam.
20
00:01:06,805 --> 00:01:10,197
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
21
00:01:18,015 --> 00:01:21,560
Uma condena��o coloca
toda a fam�lia na pris�o...
22
00:01:25,689 --> 00:01:27,524
Quer voc� esteja l� dentro,
sonhando
23
00:01:27,691 --> 00:01:29,693
com o seu pessoal aqui fora...
24
00:01:34,489 --> 00:01:36,908
Ou aqui fora,
orando pelo pessoal l� dentro...
25
00:01:40,078 --> 00:01:41,580
Ningu�m escapa.
26
00:01:49,129 --> 00:01:50,255
Os policiais
27
00:01:51,548 --> 00:01:53,050
e os guardas
28
00:01:54,593 --> 00:01:56,720
tamb�m est�o presos
em suas pr�prias jaulas.
29
00:02:00,307 --> 00:02:02,267
Essa jaula fica confort�vel.
30
00:02:06,271 --> 00:02:07,647
E nela por tempo suficiente,
31
00:02:09,524 --> 00:02:10,525
voc� se adapta.
32
00:02:13,070 --> 00:02:14,488
Voc� se adapta a tudo,
33
00:02:15,530 --> 00:02:18,241
torna-se capaz de tudo...
34
00:02:21,203 --> 00:02:23,914
E para de imaginar
o que vem depois.
35
00:02:29,419 --> 00:02:31,088
Mas para aqueles que esperam,
36
00:02:32,589 --> 00:02:34,466
o futuro � a �nica esperan�a.
37
00:02:37,010 --> 00:02:39,221
Tudo o que eles querem �
uma data de soltura
38
00:02:39,638 --> 00:02:42,099
porque acham
que isso traz resolu��o.
39
00:02:46,645 --> 00:02:48,605
Mas o encarceramento
� um neg�cio
40
00:02:49,940 --> 00:02:51,608
e os prisioneiros o seu produto.
41
00:02:54,236 --> 00:02:56,196
Depois de passar
por essa m�quina,
42
00:02:56,696 --> 00:02:58,073
voc� faz parte dela.
43
00:02:59,616 --> 00:03:03,453
Sem condicional ou pena
cumprida, sem exonera��o,
44
00:03:05,622 --> 00:03:06,665
nada...
45
00:03:07,082 --> 00:03:08,333
apaga essa marca.
46
00:03:11,461 --> 00:03:12,587
Ela fica em voc�...
47
00:03:15,048 --> 00:03:16,049
Para sempre.
48
00:03:21,471 --> 00:03:22,472
O que voc� viu,
49
00:03:25,016 --> 00:03:26,184
o que voc� fez,
50
00:03:28,520 --> 00:03:29,688
n�o h� resolu��o.
51
00:03:30,230 --> 00:03:31,356
A visita acabou.
52
00:03:42,159 --> 00:03:44,161
E principalmente,
a sociedade est� certa.
53
00:03:45,120 --> 00:03:46,663
�s vezes ser marcado...
54
00:03:47,122 --> 00:03:48,123
Vamos!
55
00:03:48,623 --> 00:03:50,000
Colocado em uma jaula,
56
00:03:51,501 --> 00:03:53,003
� a �nica forma de salv�-lo.
57
00:03:54,421 --> 00:03:58,925
MTV ENTERTAINMENT
STUDIOS APRESENTA
58
00:04:01,052 --> 00:04:02,512
{\an8}EM ASSOCIA��O COM 101 STUDIOS
59
00:05:04,991 --> 00:05:05,992
Eu n�o sei, Ton.
60
00:05:06,409 --> 00:05:08,119
Essa merda n�o est� certa, mano.
61
00:05:09,412 --> 00:05:12,207
Tenho que vomitar essa merda.
Nunca senti nada assim.
62
00:05:12,249 --> 00:05:13,415
Estou ligado, mano.
63
00:05:13,416 --> 00:05:14,668
Continue, n�o para.
64
00:05:14,960 --> 00:05:16,419
N�o. Por aqui, por aqui.
65
00:05:18,004 --> 00:05:20,131
Aqui dentro. Vamos, vamos.
66
00:05:22,550 --> 00:05:24,594
V� chamar o Raph, agora.
Vai. Anda.
67
00:05:29,516 --> 00:05:30,517
Hush!
68
00:05:32,310 --> 00:05:33,311
Porra.
69
00:05:34,062 --> 00:05:35,271
Que porra aconteceu?
70
00:05:35,272 --> 00:05:36,648
Hush? Hush?
71
00:05:38,108 --> 00:05:39,109
Merda.
72
00:05:39,526 --> 00:05:40,527
Merda.
73
00:05:42,654 --> 00:05:43,655
Droga.
74
00:05:44,281 --> 00:05:45,490
Ele est� morto, cara.
75
00:05:46,283 --> 00:05:48,952
Ele estava gritando
e se contorcendo e da�, parou.
76
00:05:56,084 --> 00:05:57,084
Est� bom.
77
00:05:58,586 --> 00:06:00,088
Toma, coloque essa merda.
78
00:06:08,972 --> 00:06:10,348
Tem algu�m l� dentro?
79
00:06:10,390 --> 00:06:11,641
N�o,
80
00:06:11,683 --> 00:06:13,643
tenho um filho em uma sepultura.
81
00:06:15,353 --> 00:06:16,396
Sinto muito.
82
00:06:16,438 --> 00:06:17,439
A pessoa que...
83
00:06:18,315 --> 00:06:20,400
O matou est� l� dentro.
Est� em Stonebrook.
84
00:06:20,942 --> 00:06:23,111
Meu filho e um amigo brigaram.
85
00:06:23,987 --> 00:06:25,155
Foi feio.
86
00:06:27,240 --> 00:06:28,366
Ele atirou na...
87
00:06:29,617 --> 00:06:32,329
cabe�a do meu filho
e jogou o corpo no lago.
88
00:06:33,121 --> 00:06:36,541
Greg, o amigo dele,
nos ajudou a procur�-lo.
89
00:06:36,958 --> 00:06:39,336
Chorou no meu ombro
e segurou a minha m�o, e...
90
00:06:41,087 --> 00:06:42,464
Da� a verdade apareceu.
91
00:06:43,298 --> 00:06:45,383
O conselho de condicional
ouviu meu depoimento
92
00:06:45,425 --> 00:06:47,010
como v�tima nos �ltimos anos.
93
00:06:47,302 --> 00:06:49,012
E eles negaram a liberdade dele.
94
00:06:51,097 --> 00:06:52,390
Mas agora algo mudou.
95
00:06:53,475 --> 00:06:54,726
�. Ele cumpriu a pena.
96
00:06:57,312 --> 00:06:58,688
�, o meu filho tamb�m.
97
00:06:59,105 --> 00:07:00,231
E ainda est� cumprindo.
98
00:07:03,443 --> 00:07:05,487
Olha, Anna,
se o conselho de condicional
99
00:07:05,528 --> 00:07:08,198
j� aprovou, n�o h� muito
que eu possa fazer.
100
00:07:08,907 --> 00:07:10,658
Se estiver carimbado,
est� feito.
101
00:07:11,284 --> 00:07:12,285
Sim, mas...
102
00:07:13,370 --> 00:07:15,038
N�o pode acontecer algo?
103
00:07:16,289 --> 00:07:19,250
Algo poderia faz�-los
reconsiderar, n�o �?
104
00:07:19,626 --> 00:07:22,045
Se os prisioneiros aprontam,
pegam mais tempo?
105
00:07:22,087 --> 00:07:23,088
Sim.
106
00:07:24,255 --> 00:07:25,256
Acontece.
107
00:07:26,007 --> 00:07:28,050
- O nome dele � Greg Stewart.
- Stewart.
108
00:07:28,051 --> 00:07:30,011
- � em Stonebrook, n�o �?
- �.
109
00:07:30,053 --> 00:07:31,054
Est� bom, olha...
110
00:07:33,681 --> 00:07:34,933
Vou dar uma olhada.
111
00:08:03,128 --> 00:08:05,213
- Mike?
- Ei. Sua irm� ainda trabalha
112
00:08:05,255 --> 00:08:06,339
em Stonebrook?
113
00:08:06,923 --> 00:08:08,341
Estou bem. E voc�?
114
00:08:08,967 --> 00:08:10,260
�timo, quem se importa?
115
00:08:10,510 --> 00:08:11,593
Tem ou n�o?
116
00:08:11,594 --> 00:08:15,974
Sim, ela d� aula de teatro
para os vermes do clube de teatro.
117
00:08:16,015 --> 00:08:18,393
Faz pe�as com aqueles idiotas.
118
00:08:18,435 --> 00:08:20,353
Preciso falar
com ela sobre uma coisa.
119
00:08:21,312 --> 00:08:23,440
Est� bom, vou te mandar
o n�mero da bruxa.
120
00:08:27,444 --> 00:08:28,611
Estou esperando.
121
00:08:29,112 --> 00:08:30,405
Estou mandando...
122
00:08:31,281 --> 00:08:32,991
Aqui � o guarda Teddy, al�?
123
00:08:33,032 --> 00:08:36,244
Estou com um grande problema
no dep�sito 22, zona oeste 30.
124
00:08:36,286 --> 00:08:37,620
R�pido. Preciso de ajuda.
125
00:08:38,121 --> 00:08:40,623
Teddy, que porra voc�
est� fazendo no nosso canal?
126
00:08:41,416 --> 00:08:43,959
- Puxa a alavanca de emerg�ncia...
- Jesus Cristo.
127
00:08:43,960 --> 00:08:47,088
- Ela � vermelha, sei que est� vendo.
- Tem um cara morto aqui.
128
00:08:47,130 --> 00:08:49,215
- Tem sangue para todo lado.
- Merda.
129
00:08:49,257 --> 00:08:51,509
Preciso de refor�os na 30 oeste.
130
00:08:51,551 --> 00:08:53,428
Dep�sito 22.
131
00:08:53,470 --> 00:08:58,391
- Refor�os na 30 oeste, dep�sito 22.
- Que porra voc� est� correndo?
132
00:09:12,697 --> 00:09:13,698
Porra!
133
00:09:15,533 --> 00:09:16,534
Porra!
134
00:09:19,037 --> 00:09:21,164
Mike, voc� ainda est� a�?
135
00:09:21,206 --> 00:09:22,207
Estou.
136
00:09:22,499 --> 00:09:24,209
N�o vai acreditar nessa merda.
137
00:09:29,297 --> 00:09:30,298
Droga.
138
00:09:37,138 --> 00:09:38,138
Meu Deus.
139
00:09:42,060 --> 00:09:43,560
O bal�o estourou dentro dele.
140
00:09:43,561 --> 00:09:45,021
N�o tem nenhum mist�rio.
141
00:09:45,271 --> 00:09:47,023
Que pena para o Big Hush, mas...
142
00:09:47,607 --> 00:09:48,608
Acontece.
143
00:09:51,694 --> 00:09:53,321
Voc� sabe quem levou o pacote?
144
00:09:54,197 --> 00:09:57,033
Sei, sei, foi uma boa menina,
uma das minhas.
145
00:09:57,450 --> 00:09:58,535
O nome dela � Sharon.
146
00:09:59,536 --> 00:10:00,578
Voc� falou com ela?
147
00:10:02,038 --> 00:10:03,039
Ainda n�o.
148
00:10:06,543 --> 00:10:07,669
Ela n�o est� atendendo?
149
00:10:11,506 --> 00:10:13,007
Ela � uma das minhas, Mike.
150
00:10:14,300 --> 00:10:15,385
Est� bom.
151
00:10:15,426 --> 00:10:19,389
Olha,
eu daria uma "pausa" nisso.
152
00:10:19,430 --> 00:10:21,057
Em tudo que ela tocou.
153
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
"Pausa"? O qu�?
154
00:10:23,935 --> 00:10:24,978
� tarde demais.
155
00:10:25,019 --> 00:10:26,271
A merda j� foi distribu�da.
156
00:10:26,479 --> 00:10:30,024
Viciados n�o ligam se foi espremida
do Hush como pasta de dente.
157
00:10:30,525 --> 00:10:33,111
- Qual � o seu problema?
- � um produto, Mike.
158
00:10:33,152 --> 00:10:35,070
�. Um produto
que tem que descartar.
159
00:10:35,071 --> 00:10:36,698
Pedir recall, reembolso, sei l�.
160
00:10:36,948 --> 00:10:39,450
Aqui o cliente n�o tem
sempre tem raz�o, Mike.
161
00:10:39,492 --> 00:10:41,202
� sempre um risco.
162
00:10:41,452 --> 00:10:44,205
Seja esperto, Bunny.
� s� o que digo. Seja esperto.
163
00:10:45,415 --> 00:10:46,457
Pense nisso.
164
00:10:46,499 --> 00:10:48,376
N�o estamos vendendo biscoitos,
Mike!
165
00:10:49,002 --> 00:10:50,003
Seja esperto.
166
00:10:55,734 --> 00:10:57,694
Vou usar minhas pernas
167
00:10:58,153 --> 00:10:59,863
Vou usar meu estilo
168
00:11:00,697 --> 00:11:02,699
Vou usar meus passos
169
00:11:23,386 --> 00:11:24,387
Droga.
170
00:11:47,911 --> 00:11:49,537
M�os no volante, por favor.
171
00:11:51,414 --> 00:11:52,999
Voc� n�o parou na placa de pare.
172
00:11:53,374 --> 00:11:54,375
Eu sei, desculpa.
173
00:11:55,960 --> 00:11:57,003
Para onde est� indo?
174
00:11:57,796 --> 00:11:58,963
Para casa.
175
00:11:59,005 --> 00:12:00,006
E onde fica?
176
00:12:00,673 --> 00:12:02,675
Aqui perto.
Estou na casa de um amigo.
177
00:12:03,093 --> 00:12:04,844
Carteira de motorista,
por favor.
178
00:12:06,930 --> 00:12:07,972
Eu n�o tenho.
179
00:12:08,014 --> 00:12:09,015
Ela venceu?
180
00:12:10,058 --> 00:12:11,768
- Claro.
- Saia do ve�culo.
181
00:12:11,810 --> 00:12:15,063
- Por favor, n�o precisa fazer isso...
- Saia do ve�culo agora!
182
00:12:15,105 --> 00:12:16,106
V� se foder!
183
00:12:16,606 --> 00:12:20,777
- Desligue o motor, desligue o motor.
- Sai da porra do carro, cara!
184
00:12:21,111 --> 00:12:22,695
- Desligue...
- V� se foder!
185
00:12:36,793 --> 00:12:37,794
O que conseguiu?
186
00:12:38,586 --> 00:12:39,712
Posso fazer dar certo.
187
00:12:40,380 --> 00:12:42,048
N�o tem op��o do contr�rio,
irm�o.
188
00:12:42,924 --> 00:12:44,008
Vai ser dif�cil.
189
00:12:44,843 --> 00:12:45,885
Perfeito.
190
00:12:45,927 --> 00:12:48,012
"Nada no mundo vale a pena,
191
00:12:48,054 --> 00:12:50,557
a menos que signifique esfor�o,
dor
192
00:12:51,391 --> 00:12:52,642
e dificuldade."
193
00:12:59,983 --> 00:13:01,359
Para tr�s!
194
00:13:19,377 --> 00:13:20,670
Tranque tudo.
195
00:13:35,894 --> 00:13:37,395
Pegue esse claro, querida.
196
00:13:41,482 --> 00:13:42,775
A Sharon � gente boa.
197
00:13:42,817 --> 00:13:44,944
O irm�o, nem tanto,
mas ela � boa.
198
00:13:44,986 --> 00:13:47,447
- Voc� j� disse.
- Olha esse tom comigo...
199
00:13:47,488 --> 00:13:48,489
Cad� ela, ent�o?
200
00:13:49,991 --> 00:13:51,409
Acha que algu�m a pegou?
201
00:13:52,660 --> 00:13:53,953
No dia em que o cara cai,
202
00:13:53,995 --> 00:13:56,122
ela n�o atende o telefone.
� o que eu acho.
203
00:13:56,497 --> 00:13:57,540
Voc� est� cansado.
204
00:13:59,542 --> 00:14:00,877
Mas te comprei a loja.
205
00:14:02,879 --> 00:14:04,005
E eu te amo por isso.
206
00:14:07,133 --> 00:14:10,720
O que est� fazendo? N�o. N�o d�
uma de Maria Madalena comigo. Sai.
207
00:14:10,762 --> 00:14:11,930
Cristo lavou os p�s.
208
00:14:11,971 --> 00:14:13,848
Tanto faz.
Voc� tem gente para isso.
209
00:14:13,890 --> 00:14:16,142
- Sabe disso. N�o brinque...
- Liga��o de dentro.
210
00:14:19,812 --> 00:14:21,022
Essa merda vai me irritar?
211
00:14:32,575 --> 00:14:33,576
Al�?
212
00:14:33,910 --> 00:14:36,454
Mike. Tem gente morrendo
de monte, cara.
213
00:14:36,788 --> 00:14:38,122
Eu sei. Estou a caminho.
214
00:14:38,164 --> 00:14:41,000
A vadia misturou a hero�na
com alguma merda, Mike.
215
00:14:41,042 --> 00:14:43,002
Ela deve ter separado
para ela vender.
216
00:14:43,044 --> 00:14:45,088
N�o sou do tipo
que diz te avisei, mas...
217
00:14:45,380 --> 00:14:46,756
Vai ser ruim para o Raph.
218
00:14:47,006 --> 00:14:48,675
Eles v�o acabar com ele.
219
00:14:48,716 --> 00:14:50,092
Olha, vou at� l�, est� bem?
220
00:14:50,093 --> 00:14:51,552
Quer que eu resolva isso?
221
00:14:52,053 --> 00:14:53,054
Como?
222
00:14:53,888 --> 00:14:54,930
Vou resolver.
223
00:14:54,931 --> 00:14:56,516
Mas n�o pode reclamar depois.
224
00:14:57,892 --> 00:15:00,520
Estou tendo um d�j� vu agora.
E n�o gosto disso.
225
00:15:00,561 --> 00:15:01,688
Vou resolver.
226
00:15:02,063 --> 00:15:03,106
De nada.
227
00:15:07,860 --> 00:15:08,861
Porra!
228
00:15:12,991 --> 00:15:15,618
LEGISTA DE KINGSTOWN
229
00:15:15,660 --> 00:15:18,538
Isso acontece,
mas n�o nesta escala.
230
00:15:18,579 --> 00:15:20,498
�, eles tamb�m est�o morrendo
nas ruas.
231
00:15:20,957 --> 00:15:22,667
Mas que trono voc� herdou.
232
00:15:23,668 --> 00:15:24,711
N�o concordo.
233
00:15:27,046 --> 00:15:29,757
O primeiro prisioneiro
que morreu, engoliu bal�es.
234
00:15:29,799 --> 00:15:31,801
E achamos que tinha rompido.
235
00:15:32,427 --> 00:15:33,428
E?
236
00:15:33,720 --> 00:15:35,596
Bom,
eles cortaram de dentro dele
237
00:15:35,638 --> 00:15:37,432
- e venderam igual.
- Jesus cristo.
238
00:15:39,350 --> 00:15:40,393
Isso � novidade.
239
00:15:41,978 --> 00:15:44,689
Ele n�o morreu de overdose,
seja l� do que for.
240
00:15:46,983 --> 00:15:48,401
Quem trouxe para dentro?
241
00:15:49,360 --> 00:15:50,862
A mula era uma...
242
00:15:50,903 --> 00:15:51,988
Uma crip.
243
00:15:52,030 --> 00:15:53,072
Eu acho.
244
00:15:53,781 --> 00:15:54,991
Bunny Washington.
245
00:15:55,616 --> 00:15:56,993
Talvez, talvez n�o.
246
00:16:00,663 --> 00:16:02,998
O intestino dele devia ter
uns 6 metros.
247
00:16:02,999 --> 00:16:05,877
Carney, voc� precisa pensar
em outra coisa, cara. Nossa.
248
00:16:05,918 --> 00:16:07,670
�, � f�cil para voc� falar,
Mike.
249
00:16:07,712 --> 00:16:10,381
N�o ficou escorregando
nas entranhas de algu�m.
250
00:16:10,423 --> 00:16:12,507
Ei, voc� devia
tirar um dia de folga.
251
00:16:12,508 --> 00:16:13,509
Sabe, � s�rio.
252
00:16:13,760 --> 00:16:15,678
- Eu te chamo.
- J� volto.
253
00:16:22,977 --> 00:16:24,020
Sr. Prefeito.
254
00:16:24,520 --> 00:16:25,521
Raphael.
255
00:16:30,401 --> 00:16:31,402
Est� bom.
256
00:16:33,905 --> 00:16:36,407
Temos que girar aqui, est� bem?
257
00:16:37,617 --> 00:16:40,577
Faremos um acordo com os mexicanos.
Pegamos um lote limpo.
258
00:16:40,578 --> 00:16:41,996
� o Bunny falando ou voc�?
259
00:16:42,038 --> 00:16:43,705
Sou eu falando pelo Bunny.
260
00:16:43,706 --> 00:16:45,041
N�o � voc� quem decide.
261
00:16:46,084 --> 00:16:48,544
Bom, tem raz�o, senhor.
� voc� quem decide.
262
00:16:48,586 --> 00:16:50,046
Voc� � o cara agora, n�o �?
263
00:16:50,463 --> 00:16:51,756
O Bunny aben�oou isso
264
00:16:52,382 --> 00:16:53,716
e escolheu voc�, est� bem?
265
00:16:53,758 --> 00:16:55,551
Ent�o, � hora de ficar � altura.
266
00:16:57,512 --> 00:16:59,389
Os mexicanos n�o trabalham
com a gente.
267
00:17:00,098 --> 00:17:01,808
N�o depois do Luis ser queimado.
268
00:17:01,849 --> 00:17:03,558
Ent�o vai para outra seita.
269
00:17:03,559 --> 00:17:05,560
Porque nem todos s�o
mexicanos, n�o �?
270
00:17:05,561 --> 00:17:09,065
Tem guatemaltecos, colombianos,
salvadorenhos... tanto faz.
271
00:17:09,357 --> 00:17:12,568
- N�o trabalho com salvadorenho.
- Tire no cara ou coroa, n�o ligo.
272
00:17:12,610 --> 00:17:14,070
S� fa�a uma alian�a, est� bem?
273
00:17:14,362 --> 00:17:16,447
Dobre o pagamento, e eles topam.
274
00:17:17,490 --> 00:17:18,950
N�o confio em voc� como o Bunny.
275
00:17:21,077 --> 00:17:22,453
N�o te pedi isso.
276
00:17:23,538 --> 00:17:25,623
Te pedi para fazer
o seu trabalho, est� bem?
277
00:17:26,791 --> 00:17:27,834
Eu...
278
00:17:27,875 --> 00:17:28,876
Fa�a.
279
00:18:09,625 --> 00:18:11,669
Voc� acha que pode me manipular?
280
00:18:13,754 --> 00:18:15,673
- N�o, Kareem, eu n�o...
- Diretor.
281
00:18:15,715 --> 00:18:18,426
E n�o sou algu�m
que voc� manipula.
282
00:18:19,927 --> 00:18:21,929
Eu sei disso,
do que estamos falando?
283
00:18:21,971 --> 00:18:25,808
Olhei o registro de visitantes
e n�o vi Mike Mclusky nele.
284
00:18:25,850 --> 00:18:29,562
- Mas ele estava aqui dentro.
- Est� bom, olha, diretor.
285
00:18:30,104 --> 00:18:32,899
Temos v�rios condenados morrendo
286
00:18:32,940 --> 00:18:35,735
e toda essa merda
espirrando na gente.
287
00:18:35,776 --> 00:18:37,111
O Mike serve para isso.
288
00:18:37,695 --> 00:18:39,947
Ele � um parceiro,
e precisamos de apoio.
289
00:18:39,989 --> 00:18:42,991
Voc� tem esses novos contratados...
Eles s�o beb�s, cara.
290
00:18:42,992 --> 00:18:44,952
Eles n�o aguentam
com o pr�prio peso.
291
00:18:44,994 --> 00:18:47,788
- E eu pisando nas entranhas...
- Conhe�o Mike Mclusky.
292
00:18:47,830 --> 00:18:49,457
Eu o conheci quando trabalhava
293
00:18:49,499 --> 00:18:51,918
na penitenci�ria
de Kingstown e o conhe�o agora.
294
00:18:51,959 --> 00:18:54,545
Ele � um criminoso, Carney.
295
00:18:54,587 --> 00:18:56,797
Que � c�mplice
de outros criminosos.
296
00:18:56,839 --> 00:18:58,049
� o que ele faz.
297
00:18:58,090 --> 00:19:01,969
- Ele est� tentando salvar vidas.
- E que vidas est�o sendo salvas?
298
00:19:02,011 --> 00:19:03,638
Que droga. Voc� � t�o cego.
299
00:19:03,679 --> 00:19:06,516
Voc� n�o v�, ele est� fazendo
o que voc� n�o pode.
300
00:19:07,558 --> 00:19:08,559
Certo.
301
00:19:08,851 --> 00:19:12,522
O que estou dizendo � que voc�
pode confiar nele e confiar em mim.
302
00:19:13,648 --> 00:19:15,608
- Posso?
- Pode sim.
303
00:19:16,025 --> 00:19:18,027
Depois do que houve,
do que passamos...
304
00:19:19,153 --> 00:19:20,488
Do que passamos? Que...
305
00:19:21,405 --> 00:19:24,450
Que porra n�s passamos, Carney?
306
00:19:28,913 --> 00:19:29,914
Entendi.
307
00:19:30,915 --> 00:19:34,502
Entendi, voc� passou por uma merda
e precisa de um pouco de paz.
308
00:19:34,544 --> 00:19:35,877
- Uma pausa.
- Estou bem.
309
00:19:35,878 --> 00:19:36,879
N�o, n�o, n�o.
310
00:19:38,089 --> 00:19:39,465
Precisa de uma pausa.
311
00:19:40,424 --> 00:19:41,425
Entendi.
312
00:19:44,053 --> 00:19:45,554
Ent�o? Estamos bem?
313
00:19:45,555 --> 00:19:47,723
Sim. Sim, quer dizer,
depois do que passamos?
314
00:20:02,029 --> 00:20:03,072
Oi, Anna.
315
00:20:04,407 --> 00:20:05,700
O que est� fazendo no frio?
316
00:20:06,117 --> 00:20:08,411
- Quer subir?
- Tudo bem, estou agasalhada.
317
00:20:08,619 --> 00:20:10,788
Falei com um contato
em Stonebrook.
318
00:20:10,830 --> 00:20:12,415
Vou passar l� mais tarde.
319
00:20:12,790 --> 00:20:14,000
- Certo?
- Sim, obrigada.
320
00:20:14,041 --> 00:20:15,084
- Isso � �timo.
- �.
321
00:20:15,126 --> 00:20:17,378
Posso te perguntar uma coisa?
322
00:20:18,045 --> 00:20:19,088
S� queria saber...
323
00:20:19,505 --> 00:20:22,425
Eles pegaram
quem matou o seu irm�o?
324
00:20:23,426 --> 00:20:24,594
Conhece a minha fam�lia?
325
00:20:25,094 --> 00:20:26,637
Pensei na sua m�e,
326
00:20:28,764 --> 00:20:30,683
o que ela fez
quando o filho foi baleado.
327
00:20:31,767 --> 00:20:32,768
Quando eu,
328
00:20:33,853 --> 00:20:35,771
quando meu filho foi morto,
eu...
329
00:20:36,397 --> 00:20:38,024
fui para um grupo de apoio.
330
00:20:38,065 --> 00:20:40,860
No inverno, dirigi por uma hora
na neve, no gelo fino.
331
00:20:41,068 --> 00:20:42,737
Pedem para voc� levar uma foto,
332
00:20:42,778 --> 00:20:46,115
ent�o, eu entrei
no Elks com a foto emoldurada.
333
00:20:47,116 --> 00:20:48,701
Todos os outros pais estavam
334
00:20:49,994 --> 00:20:51,954
l� dentro, segurando suas fotos.
335
00:20:52,538 --> 00:20:53,831
N�o tem miseric�rdia, sabe?
336
00:20:57,376 --> 00:20:58,377
A pol�cia...
337
00:20:58,794 --> 00:21:00,379
O prendeu na hora.
338
00:21:01,881 --> 00:21:03,341
Sabe onde ele est� agora?
339
00:21:04,759 --> 00:21:05,760
Ele n�o sobreviveu.
340
00:21:09,972 --> 00:21:11,515
Um golpe de sorte para voc�s.
341
00:21:15,019 --> 00:21:16,020
�.
342
00:21:17,980 --> 00:21:19,106
Estou congelando.
343
00:21:19,482 --> 00:21:22,818
- Sobe, tenho caf�. Vai te aquecer.
- Est� tudo bem. Tenho que ir.
344
00:21:22,860 --> 00:21:23,986
Eu gosto de andar.
345
00:21:24,028 --> 00:21:25,029
Obrigada.
346
00:21:49,512 --> 00:21:50,679
Al�? Droga.
347
00:21:50,680 --> 00:21:51,722
Ei?
348
00:21:51,764 --> 00:21:53,516
Voc� falou com a Iris?
349
00:21:53,724 --> 00:21:54,725
Recentemente? N�o.
350
00:21:54,975 --> 00:21:56,477
Bom, ela n�o est� aqui.
351
00:21:57,853 --> 00:21:59,689
Talvez ela esteja
fazendo compras.
352
00:21:59,730 --> 00:22:03,109
�, n�s pedimos para ela fazer
compras, mas isso faz horas.
353
00:22:03,150 --> 00:22:04,777
E ela est� com o carro da m�e.
354
00:22:05,486 --> 00:22:07,029
Tudo bem,
a m�e precisa do carro?
355
00:22:08,823 --> 00:22:09,824
Est� bem. Legal.
356
00:22:10,991 --> 00:22:12,785
Como est� o garoto?
357
00:22:13,452 --> 00:22:15,788
�. Adorei ver voc� desviar
da situa��o da Iris
358
00:22:15,830 --> 00:22:18,582
perguntando do meu filho
que voc� ainda n�o conheceu.
359
00:22:19,125 --> 00:22:22,378
Do qu�... N�o tem nenhuma "situa��o
da Iris", Kyle. Que porra!
360
00:22:23,421 --> 00:22:25,005
Voc� quer conhecer
o seu sobrinho?
361
00:22:26,966 --> 00:22:28,676
Quero, passo a�. Tenho que ir.
362
00:22:29,051 --> 00:22:30,052
Al�?
363
00:22:30,720 --> 00:22:32,638
Oi.
Me encontre no necrot�rio, Mike.
364
00:22:33,013 --> 00:22:34,557
Achei que nunca pediria.
365
00:22:35,516 --> 00:22:36,517
Por qu�?
366
00:22:37,518 --> 00:22:39,854
Porra, sei l�. Merda da pris�o?
� sua jurisdi��o.
367
00:22:40,146 --> 00:22:41,146
Estou esperando.
368
00:22:42,356 --> 00:22:43,357
Voc� vai dizer?
369
00:22:45,609 --> 00:22:46,736
Preciso da sua ajuda.
370
00:22:49,905 --> 00:22:51,031
� ruim, n�o �?
371
00:22:52,366 --> 00:22:53,743
V� se foder, pare de rir.
372
00:23:02,042 --> 00:23:03,043
Vem comigo.
373
00:23:13,429 --> 00:23:14,889
Est� se recusando a cooperar?
374
00:23:16,515 --> 00:23:18,684
Voc� resistiu � pris�o
e agrediu um policial.
375
00:23:18,934 --> 00:23:22,480
- Vamos pedir uma ordem judicial.
- Certo, pe�a a ordem judicial, porra.
376
00:23:42,958 --> 00:23:44,126
Que porra voc� comeu?
377
00:23:59,475 --> 00:24:00,935
Com o que a droga foi batizada?
378
00:24:01,435 --> 00:24:04,063
Com um narc�tico napolitano.
379
00:24:04,104 --> 00:24:05,815
� uma combina��o de drogas.
380
00:24:06,816 --> 00:24:10,528
Vai demorar um pouco,
mas v�o isolar os compostos.
381
00:24:10,569 --> 00:24:13,113
Sabe?
A estrutura molecular. Sei l�.
382
00:24:13,155 --> 00:24:14,490
N�o sei. O que eu sei...
383
00:24:16,367 --> 00:24:18,536
O cora��o desse cara parou,
30 anos.
384
00:24:19,119 --> 00:24:21,872
Sem marcas de agulha,
sem evid�ncias de uso prolongado.
385
00:24:21,914 --> 00:24:22,914
Vinte dois anos.
386
00:24:23,791 --> 00:24:25,417
Ela era m�e de tr�s filhos.
387
00:24:25,459 --> 00:24:26,794
� metanfetamina, -�.
388
00:24:26,836 --> 00:24:29,922
- Fentanil, alvejante?
- Sei l�. S� o laborat�rio dir�.
389
00:24:30,631 --> 00:24:32,006
- Bom, isso vai demorar.
- Vai.
390
00:24:32,007 --> 00:24:33,092
Como eu te ajudo?
391
00:24:35,427 --> 00:24:37,054
O pessoal est�
morrendo na pris�o.
392
00:24:37,096 --> 00:24:38,889
- � com o D.O.C.
- E nas ruas.
393
00:24:38,931 --> 00:24:41,433
- Pol�cia.
- Mas esta � uma marcha da morte.
394
00:24:41,475 --> 00:24:44,395
Est� aparecendo feito ferida
em leprosos, est� bem?
395
00:24:44,937 --> 00:24:47,648
E vai chegar �s escolas,
porque sempre chega.
396
00:24:47,690 --> 00:24:50,024
�, bom, eu s� posso lidar
com o que eu vejo,
397
00:24:50,025 --> 00:24:52,820
e o que estou vendo aqui?
398
00:25:34,656 --> 00:25:36,241
O carro n�o est� no nome dela.
399
00:25:37,012 --> 00:25:39,306
A matou no banco da frente.
Que coragem.
400
00:25:40,579 --> 00:25:41,705
Ei. Diretor,
401
00:25:42,747 --> 00:25:43,748
me envia a filmagem?
402
00:25:45,792 --> 00:25:47,460
Eu te entrego amanh�.
403
00:25:48,753 --> 00:25:49,754
Que tal agora?
404
00:25:50,463 --> 00:25:53,133
O estado precisa dela
pelas mortes dentro da pris�o.
405
00:25:53,174 --> 00:25:54,301
E est� conectado.
406
00:25:54,342 --> 00:25:56,469
Nossa.
N�o tem estado aqui, Kareem.
407
00:25:56,511 --> 00:25:57,762
Vamos. Entendi.
408
00:25:57,804 --> 00:26:01,266
As autoridades miram no seu servidor,
sua pris�o, mas foi na rua,
409
00:26:01,308 --> 00:26:03,476
em Kingstown.
Minha cidade, meu assassinato.
410
00:26:03,518 --> 00:26:05,729
�, ei, se voc� quer competir
com o estado,
411
00:26:05,770 --> 00:26:07,438
por mim tudo bem, est� bem?
412
00:26:07,439 --> 00:26:09,440
Aproveite o seu corpo.
Vou para casa.
413
00:26:09,441 --> 00:26:10,775
- Voc� vai para casa?
- Vou.
414
00:26:11,484 --> 00:26:13,278
Trabalhamos s�
meio per�odo agora?
415
00:26:28,418 --> 00:26:29,669
Finja que � um galp�o.
416
00:26:31,796 --> 00:26:34,382
O v�deo dizia que montava
em sete minutos.
417
00:26:34,424 --> 00:26:35,592
Quanto tempo faz?
418
00:26:35,800 --> 00:26:37,344
Seis horas.
419
00:26:38,053 --> 00:26:39,346
Merda.
420
00:26:42,223 --> 00:26:43,266
Quem ser�?
421
00:26:43,308 --> 00:26:44,309
N�o sei.
422
00:26:48,813 --> 00:26:50,231
- Ei.
- Oi.
423
00:26:50,273 --> 00:26:52,275
- Como vai, Patty?
- Estou feliz por voc�s.
424
00:26:52,317 --> 00:26:53,485
Obrigado. Entra.
425
00:26:53,526 --> 00:26:55,612
- E a�, mano?
- Como voc� est�, cara?
426
00:26:55,654 --> 00:26:57,739
- Oi.
- Quem virou pai, caramba.
427
00:26:58,490 --> 00:27:00,325
Parab�ns, mam�e!
428
00:27:01,534 --> 00:27:03,328
A� coloca isso no carro, e...
429
00:27:04,245 --> 00:27:05,246
Oi.
430
00:27:05,664 --> 00:27:08,375
Essa mesma pe�a vai
na porra do carrinho, cara.
431
00:27:09,292 --> 00:27:10,752
- Obrigado.
- Tudo bem.
432
00:27:12,003 --> 00:27:13,380
Os dedinhos!
433
00:27:16,007 --> 00:27:17,759
N�o a deixe monopolizar o beb�,
cara.
434
00:27:17,801 --> 00:27:19,511
Elas fazem isso, as m�es.
435
00:27:19,678 --> 00:27:21,304
- Est� bom.
- �. Obrigado.
436
00:27:25,558 --> 00:27:27,644
Fez a coisa de pele a pele
com seu filho?
437
00:27:27,686 --> 00:27:29,229
- N�o.
- Cara.
438
00:27:29,646 --> 00:27:32,148
�, e olhe nos olhos dele
quando o alimentar.
439
00:27:32,691 --> 00:27:34,234
A� ele sabe que voc� est� aqui.
440
00:27:34,609 --> 00:27:36,111
Os meninos precisam de n�s.
441
00:27:38,321 --> 00:27:39,322
�.
442
00:27:41,157 --> 00:27:42,409
�.
443
00:27:43,535 --> 00:27:44,619
Eu estive pensando.
444
00:27:47,372 --> 00:27:48,581
�, bom,
445
00:27:49,082 --> 00:27:51,167
na homic�dios, sabe, �...
446
00:27:51,584 --> 00:27:53,294
� observar o rel�gio.
447
00:27:53,712 --> 00:27:55,630
� esperar pelo resultado.
448
00:27:55,672 --> 00:27:57,382
E mesmo quando isso acontece,
449
00:27:57,757 --> 00:28:00,593
- ningu�m fala com voc� nesta cidade.
- �.
450
00:28:01,052 --> 00:28:03,554
Sabe qual foi minha taxa
de solu��es no ano passado?
451
00:28:03,555 --> 00:28:04,722
�, uma merda.
452
00:28:04,723 --> 00:28:06,307
�, uma grande merda.
453
00:28:06,641 --> 00:28:08,393
E eu sou um bom policial.
454
00:28:10,061 --> 00:28:11,563
Isso d� nos nervos, cara.
455
00:28:13,481 --> 00:28:15,275
E eu quero fazer a diferen�a.
456
00:28:15,316 --> 00:28:16,317
�.
457
00:28:18,695 --> 00:28:20,572
Pensei
em me transferir para SWAT.
458
00:28:24,033 --> 00:28:25,076
�?
459
00:28:26,119 --> 00:28:27,245
Olha, cara, eu...
460
00:28:27,287 --> 00:28:28,288
te entendo.
461
00:28:28,747 --> 00:28:30,749
Cara, voc� � um bom policial,
sem d�vida.
462
00:28:32,250 --> 00:28:33,460
Mas quando est� na merda,
463
00:28:34,461 --> 00:28:36,296
ou est� muito puto,
ou com muito medo.
464
00:28:38,089 --> 00:28:39,716
E isso mata voc� e sua equipe.
465
00:28:41,760 --> 00:28:43,052
Ent�o fique onde est�.
466
00:28:44,596 --> 00:28:45,597
Tudo bem, cara.
467
00:28:45,638 --> 00:28:46,639
Fique onde est�.
468
00:28:55,231 --> 00:28:56,733
Achamos a maldita mula morta
469
00:28:56,775 --> 00:28:59,194
do outro lado da rua
de Anchor Bay, acredita?
470
00:28:59,736 --> 00:29:00,737
Porra.
471
00:29:01,279 --> 00:29:02,572
"Porra"? A conhece?
472
00:29:03,281 --> 00:29:04,449
� do pessoal do Bunny.
473
00:29:04,699 --> 00:29:07,786
E a Mary Tifoide quase destruiu
um bloco de celas inteiro.
474
00:29:09,120 --> 00:29:10,747
O carro est�
no nome do irm�o dela.
475
00:29:11,039 --> 00:29:12,664
Eu passei l� naquela merda.
476
00:29:12,665 --> 00:29:13,833
Parecia abandonada.
477
00:29:14,501 --> 00:29:15,752
Parecia ou estava?
478
00:29:16,795 --> 00:29:19,130
Porra... Parecia. N�o sei.
479
00:29:19,172 --> 00:29:22,300
- Fechada com t�buas.
- Porque batizaram a droga do Bunny.
480
00:29:22,717 --> 00:29:23,760
Eu...
481
00:29:23,802 --> 00:29:25,512
- Espera.
- Voc� � policial.
482
00:29:25,553 --> 00:29:27,472
- Faz seu trabalho. Resolva.
- Calma. Oi?
483
00:29:28,139 --> 00:29:29,766
Ferguson. Sim. Sim.
484
00:29:30,642 --> 00:29:32,477
Diz que passo l�
nos pr�ximos dias.
485
00:29:32,519 --> 00:29:33,686
Est� bem.
486
00:29:33,728 --> 00:29:35,104
- Est� bom.
- Besteira.
487
00:29:35,647 --> 00:29:38,107
Nada. Um serial killer
quer bater um papo.
488
00:29:38,149 --> 00:29:40,150
Foderam as drogas do Bunny.
Continue.
489
00:29:40,151 --> 00:29:41,694
�. Tem algu�m novo na cidade?
490
00:29:43,613 --> 00:29:47,158
Um russo veio de Brighton Beach
para limpar a merda do Milo.
491
00:29:48,493 --> 00:29:50,245
Detalhe que eu
gostaria de saber?
492
00:29:50,495 --> 00:29:53,331
- Mikey, tem tanta merda acontecendo.
- Tem?
493
00:29:53,373 --> 00:29:56,375
- Tem mesmo?
- �, o nome dele � Konstantin Noskov.
494
00:29:56,376 --> 00:29:57,377
Est� bom.
495
00:29:58,211 --> 00:29:59,754
- E se mudou para c�?
- Com certeza.
496
00:29:59,796 --> 00:30:02,382
Os sovi�ticos controlam
o tr�fico da fronteira.
497
00:30:02,423 --> 00:30:04,217
Sabe disso.
Eles n�o v�o abrir m�o.
498
00:30:05,677 --> 00:30:07,428
Foram eles que mataram o Milo.
499
00:30:09,597 --> 00:30:10,682
Com certeza.
500
00:30:10,723 --> 00:30:12,225
- �.
- Sarah, est� excelente.
501
00:30:12,267 --> 00:30:13,309
- Obrigado.
- �.
502
00:30:13,351 --> 00:30:15,436
Tabletes de manteiga
e uma panela el�trica.
503
00:30:20,108 --> 00:30:21,776
- Carney.
- Sabe o que aquele idiota fez?
504
00:30:21,818 --> 00:30:23,653
Que idiota? Seja espec�fico.
505
00:30:23,695 --> 00:30:24,696
O Kareem.
506
00:30:24,737 --> 00:30:26,531
Ele me moveu para vistoria.
507
00:30:26,698 --> 00:30:28,198
Tenho vasculhado montes
508
00:30:28,199 --> 00:30:30,785
- e montes de merda...
- Carney, estou comendo aqui.
509
00:30:31,035 --> 00:30:33,537
- Voc� viu que estou comendo.
- Vamos passar na casa
510
00:30:33,538 --> 00:30:36,374
que parecia vazia,
fazer alguma coisa �til.
511
00:30:36,416 --> 00:30:37,709
Puta merda.
512
00:30:37,750 --> 00:30:39,419
- Vamos!
- Estou indo!
513
00:30:40,628 --> 00:30:42,547
� o Kareem
que est� fodendo tudo.
514
00:30:43,423 --> 00:30:45,466
Ele est� com TEPT.
515
00:30:45,508 --> 00:30:46,759
O que quer? D� um tempo.
516
00:30:47,051 --> 00:30:48,052
Demora?
517
00:30:48,094 --> 00:30:49,178
O que voc� acha?
518
00:30:49,220 --> 00:30:50,221
Eu sei disso.
519
00:30:50,263 --> 00:30:53,349
N�o tenho culpa de n�o estar l�
quando a rebeli�o come�ou.
520
00:30:53,391 --> 00:30:55,225
Certo, eu n�o planejei isso.
521
00:30:55,226 --> 00:30:57,812
Ent�o n�o vou me desculpar
522
00:30:58,062 --> 00:31:01,065
por n�o levar
uma surra como todos eles.
523
00:31:01,107 --> 00:31:02,567
Por favor. Controle-se, Carney.
524
00:31:02,609 --> 00:31:03,776
- Estou dizendo...
- Vamos.
525
00:31:04,027 --> 00:31:06,070
Isso n�o faz dele um santo,
Mike.
526
00:31:06,112 --> 00:31:07,488
�, est� bem, est� bem.
527
00:31:07,530 --> 00:31:09,657
E ele acertou as contas.
528
00:31:13,661 --> 00:31:14,662
Como assim?
529
00:31:19,417 --> 00:31:20,418
Nada.
530
00:31:20,752 --> 00:31:21,794
N�o � nada.
531
00:31:59,374 --> 00:32:00,750
Est� bom, qual �?
532
00:32:03,252 --> 00:32:04,252
Mas que porra?
533
00:32:04,671 --> 00:32:06,547
- O qu�?
- Disse que estava abandonada.
534
00:32:06,589 --> 00:32:08,799
- Parecia abandonada.
- N�o parece abandonada.
535
00:32:08,800 --> 00:32:10,301
- Puta merda.
- Puta merda.
536
00:32:10,343 --> 00:32:12,095
Lucas Hayes, � o que importa.
537
00:32:12,136 --> 00:32:14,180
- Voc� disse.
- Achei que n�o estava ouvindo.
538
00:32:14,806 --> 00:32:15,807
Lucas.
539
00:32:24,315 --> 00:32:25,316
Voc� � pol�cia?
540
00:32:25,358 --> 00:32:26,734
- Sou.
- N�o.
541
00:32:27,402 --> 00:32:28,611
Olha, Lucas, o seu carro
542
00:32:28,653 --> 00:32:30,654
foi encontrado abandonado
em Anchor Bay.
543
00:32:30,655 --> 00:32:31,781
Sabe de alguma coisa?
544
00:32:33,741 --> 00:32:35,159
Eu n�o estava dirigindo.
545
00:32:35,618 --> 00:32:36,786
- Podemos entrar?
- �.
546
00:32:36,828 --> 00:32:38,328
N�o, n�o podem, ei.
547
00:32:38,329 --> 00:32:39,497
Cara, cuidado.
548
00:32:39,539 --> 00:32:41,749
- Porra.
- Ei, relaxa.
549
00:32:41,791 --> 00:32:43,167
S� viemos conversar.
550
00:32:43,584 --> 00:32:44,584
Est� bem?
551
00:32:50,550 --> 00:32:52,385
Lucas, voc� est� invadindo aqui?
552
00:32:52,427 --> 00:32:53,510
- Invadindo?
- �.
553
00:32:53,511 --> 00:32:55,513
Merda. Sou dono dessa merda.
554
00:32:56,180 --> 00:32:57,473
Parece abandonada.
555
00:32:57,724 --> 00:32:58,725
N�o est�.
556
00:32:59,308 --> 00:33:02,185
O que fez com as drogas
que a sua irm� roubou do Bunny?
557
00:33:02,186 --> 00:33:03,438
Do que voc� est� falando?
558
00:33:04,022 --> 00:33:06,774
N�o sei de merda nenhuma
que a Sharon est� fazendo, beleza?
559
00:33:07,567 --> 00:33:09,318
Mas ela nunca roubaria do Bunny.
560
00:33:09,819 --> 00:33:11,195
�? O que ela curte?
561
00:33:12,196 --> 00:33:14,365
Al�m de pegar
meu carro emprestado sem pedir?
562
00:33:15,033 --> 00:33:16,034
N�o sei.
563
00:33:17,160 --> 00:33:19,120
Ela vai pagar a apreens�o,
com certeza.
564
00:33:20,121 --> 00:33:22,081
Vou ficar
com o cachorro dela tamb�m.
565
00:33:24,417 --> 00:33:25,752
Olha, Lucas,
566
00:33:27,128 --> 00:33:29,464
sua irm� tem
andado com algu�m novo?
567
00:33:30,214 --> 00:33:31,215
Ela foi presa?
568
00:33:31,716 --> 00:33:32,717
� isso?
569
00:33:36,679 --> 00:33:38,723
A Sharon �
igual a porra da nossa m�e.
570
00:33:42,268 --> 00:33:43,311
Lucas,
571
00:33:45,188 --> 00:33:46,731
sua irm� morreu, filho.
Desculpe.
572
00:33:53,237 --> 00:33:54,238
Ei.
573
00:33:54,489 --> 00:33:55,740
Vamos. Vamos.
574
00:33:55,782 --> 00:33:57,325
Relaxa. Ei.
575
00:33:57,366 --> 00:33:58,408
Vamos.
576
00:33:58,409 --> 00:34:00,203
Me escuta, est� bem? Me escuta.
577
00:34:00,703 --> 00:34:02,413
Algu�m a matou, est� bem?
578
00:34:03,581 --> 00:34:05,792
Sabe dizer se ela
tem andado com algu�m novo?
579
00:34:05,833 --> 00:34:06,834
Algu�m?
580
00:34:07,251 --> 00:34:08,293
Algu�m novo?
581
00:34:08,294 --> 00:34:11,254
S� vozes no telefone, cara.
582
00:34:11,255 --> 00:34:14,133
S� vozes no telefone.
583
00:34:15,593 --> 00:34:17,178
Vozes. Droga.
584
00:34:21,390 --> 00:34:22,432
Vem aqui.
585
00:34:22,433 --> 00:34:24,102
Senta. Vem aqui.
586
00:34:49,418 --> 00:34:52,505
Sua chamada foi encaminhada
para a caixa de mensagens.
587
00:34:55,299 --> 00:34:56,300
Ei.
588
00:34:57,385 --> 00:34:58,511
� o Mike.
589
00:35:00,096 --> 00:35:02,473
S� quero ver...
590
00:35:04,183 --> 00:35:05,393
se voc� est� bem.
591
00:35:06,602 --> 00:35:10,189
O Kyle quer saber se voc�
est� com o carro da minha m�e.
592
00:35:12,024 --> 00:35:13,151
E eu quero saber...
593
00:35:16,195 --> 00:35:17,280
Se...
594
00:35:18,489 --> 00:35:20,741
voc� estiver com ele,
sabe, ou se foi embora...
595
00:35:22,493 --> 00:35:23,744
Est� tudo bem.
596
00:35:28,583 --> 00:35:30,543
Eu n�o te culpo, Iris.
597
00:35:34,005 --> 00:35:35,339
Cala a boca!
598
00:36:06,814 --> 00:36:08,399
O cara � um prisioneiro modelo.
599
00:36:08,691 --> 00:36:09,692
�.
600
00:36:10,360 --> 00:36:11,653
Ele saiu esta manh�.
601
00:36:13,112 --> 00:36:14,113
Eu n�o sabia.
602
00:36:15,990 --> 00:36:17,408
Bom, s� para constar,
603
00:36:17,742 --> 00:36:20,620
minha fonte disse
que o tal Greg fez tudo certo.
604
00:36:22,038 --> 00:36:24,582
Eu s� queria te agradecer
605
00:36:25,583 --> 00:36:26,876
por tentar ajudar.
606
00:36:29,629 --> 00:36:31,422
N�o. N�o, n�o, por favor.
607
00:36:31,464 --> 00:36:32,632
Eu quero que aceite.
608
00:36:33,091 --> 00:36:34,133
Pelo seu tempo.
609
00:36:35,885 --> 00:36:37,679
Sei que teria
ajudado se pudesse.
610
00:36:38,555 --> 00:36:40,348
Voc� tem esse jeito.
611
00:36:42,058 --> 00:36:43,601
Sua m�e j� te disse isso?
612
00:36:52,402 --> 00:36:53,444
N�o.
613
00:36:54,779 --> 00:36:55,780
Nunca.
614
00:37:12,046 --> 00:37:13,089
Mike,
615
00:37:13,756 --> 00:37:14,924
j� era hora.
616
00:37:15,592 --> 00:37:18,636
�, voc� tem um problema muito
maior do que do lote batizado.
617
00:37:18,678 --> 00:37:20,095
�, n�o brinca. Quem �, Mike?
618
00:37:20,096 --> 00:37:21,556
Quem est� fodendo comigo?
619
00:37:21,598 --> 00:37:23,433
N�o sei. Mas voc� � o alvo.
620
00:37:24,517 --> 00:37:25,768
Por que est�o me enchendo?
621
00:37:26,102 --> 00:37:28,771
Porque voc� est�
com a porra da bola, est� bem?
622
00:37:29,439 --> 00:37:30,481
� por isso.
623
00:37:55,923 --> 00:37:57,717
Voc� mentiu
para mim sobre ser bom.
624
00:37:58,968 --> 00:38:00,887
- Jenny...
- Conversamos toda a semana
625
00:38:00,928 --> 00:38:02,680
e o seu rosto est� terr�vel.
626
00:38:02,722 --> 00:38:03,723
O que houve?
627
00:38:04,515 --> 00:38:05,516
Nada.
628
00:38:05,975 --> 00:38:07,810
Estou bem, estou bem.
629
00:38:10,480 --> 00:38:11,898
Vai continuar mentindo, pai?
630
00:38:12,106 --> 00:38:14,942
Eu j� disse,
o advogado finalmente apareceu,
631
00:38:14,984 --> 00:38:16,944
as acusa��es foram retiradas.
632
00:38:16,986 --> 00:38:18,696
Vou para casa na pr�xima semana.
633
00:38:19,155 --> 00:38:20,698
Eu juro.
634
00:38:23,451 --> 00:38:24,744
Isso...
635
00:38:24,786 --> 00:38:25,827
Isso � �timo.
636
00:38:25,828 --> 00:38:28,998
Vou te dizer uma coisa, podemos
discutir isso quando eu sair.
637
00:38:29,666 --> 00:38:31,668
Comendo. Que tal?
638
00:38:31,709 --> 00:38:33,920
Tenho desconto
de funcion�rio no restaurante.
639
00:38:34,462 --> 00:38:36,464
Que bom. Voc� foi promov...
640
00:38:36,839 --> 00:38:37,882
Para!
641
00:38:37,924 --> 00:38:38,925
N�o!
642
00:38:39,509 --> 00:38:40,510
Para!
643
00:38:40,718 --> 00:38:41,719
Para!
644
00:38:42,679 --> 00:38:43,680
Nos ajude!
645
00:38:44,639 --> 00:38:45,681
Nos ajude!
646
00:38:45,682 --> 00:38:48,017
Nos ajude!
647
00:38:48,518 --> 00:38:49,602
Nos ajude!
648
00:40:09,098 --> 00:40:10,099
Greg.
649
00:40:12,018 --> 00:40:13,019
Greg!
45091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.