All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E02.Guts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,727 --> 00:00:09,313 Anteriormente em... 2 00:00:12,483 --> 00:00:13,943 Para quem levaremos a luta? 3 00:00:13,985 --> 00:00:16,862 Os arianos. Eles t�m motivos para vir atr�s de n�s. 4 00:00:17,947 --> 00:00:19,573 Vamos levar a luta at� eles. 5 00:00:23,369 --> 00:00:25,788 Voc� devia prender, e n�o matar. 6 00:00:27,707 --> 00:00:30,459 Avise o Raphael. Eles v�o querer retrucar. 7 00:00:31,961 --> 00:00:34,922 Primeiro voc� foi leal ao Milo, depois foi leal a mim... 8 00:00:34,964 --> 00:00:36,674 Onde vai p�r sua lealdade agora? 9 00:00:40,845 --> 00:00:42,346 Mas tenho ambi��es agora. 10 00:00:42,388 --> 00:00:43,556 Fora deste lugar. 11 00:00:43,806 --> 00:00:46,475 H� uma linha, seu dedo est� cruzando-a. Te dei isso. 12 00:00:46,517 --> 00:00:48,436 Entendi, prefeito Mike. 13 00:00:51,439 --> 00:00:52,481 Mexeu na minha caixa? 14 00:00:53,274 --> 00:00:54,274 Voc� � nova. 15 00:00:54,483 --> 00:00:56,651 Ent�o vou poupar o seu rostinho bonito. 16 00:00:56,652 --> 00:00:57,820 Iris! 17 00:00:58,529 --> 00:00:59,530 Temos que ir. 18 00:01:01,824 --> 00:01:02,867 Ao beb� Mitch. 19 00:01:03,492 --> 00:01:04,493 A Mariam. 20 00:01:06,805 --> 00:01:10,197 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 21 00:01:18,015 --> 00:01:21,560 Uma condena��o coloca toda a fam�lia na pris�o... 22 00:01:25,689 --> 00:01:27,524 Quer voc� esteja l� dentro, sonhando 23 00:01:27,691 --> 00:01:29,693 com o seu pessoal aqui fora... 24 00:01:34,489 --> 00:01:36,908 Ou aqui fora, orando pelo pessoal l� dentro... 25 00:01:40,078 --> 00:01:41,580 Ningu�m escapa. 26 00:01:49,129 --> 00:01:50,255 Os policiais 27 00:01:51,548 --> 00:01:53,050 e os guardas 28 00:01:54,593 --> 00:01:56,720 tamb�m est�o presos em suas pr�prias jaulas. 29 00:02:00,307 --> 00:02:02,267 Essa jaula fica confort�vel. 30 00:02:06,271 --> 00:02:07,647 E nela por tempo suficiente, 31 00:02:09,524 --> 00:02:10,525 voc� se adapta. 32 00:02:13,070 --> 00:02:14,488 Voc� se adapta a tudo, 33 00:02:15,530 --> 00:02:18,241 torna-se capaz de tudo... 34 00:02:21,203 --> 00:02:23,914 E para de imaginar o que vem depois. 35 00:02:29,419 --> 00:02:31,088 Mas para aqueles que esperam, 36 00:02:32,589 --> 00:02:34,466 o futuro � a �nica esperan�a. 37 00:02:37,010 --> 00:02:39,221 Tudo o que eles querem � uma data de soltura 38 00:02:39,638 --> 00:02:42,099 porque acham que isso traz resolu��o. 39 00:02:46,645 --> 00:02:48,605 Mas o encarceramento � um neg�cio 40 00:02:49,940 --> 00:02:51,608 e os prisioneiros o seu produto. 41 00:02:54,236 --> 00:02:56,196 Depois de passar por essa m�quina, 42 00:02:56,696 --> 00:02:58,073 voc� faz parte dela. 43 00:02:59,616 --> 00:03:03,453 Sem condicional ou pena cumprida, sem exonera��o, 44 00:03:05,622 --> 00:03:06,665 nada... 45 00:03:07,082 --> 00:03:08,333 apaga essa marca. 46 00:03:11,461 --> 00:03:12,587 Ela fica em voc�... 47 00:03:15,048 --> 00:03:16,049 Para sempre. 48 00:03:21,471 --> 00:03:22,472 O que voc� viu, 49 00:03:25,016 --> 00:03:26,184 o que voc� fez, 50 00:03:28,520 --> 00:03:29,688 n�o h� resolu��o. 51 00:03:30,230 --> 00:03:31,356 A visita acabou. 52 00:03:42,159 --> 00:03:44,161 E principalmente, a sociedade est� certa. 53 00:03:45,120 --> 00:03:46,663 �s vezes ser marcado... 54 00:03:47,122 --> 00:03:48,123 Vamos! 55 00:03:48,623 --> 00:03:50,000 Colocado em uma jaula, 56 00:03:51,501 --> 00:03:53,003 � a �nica forma de salv�-lo. 57 00:03:54,421 --> 00:03:58,925 MTV ENTERTAINMENT STUDIOS APRESENTA 58 00:04:01,052 --> 00:04:02,512 {\an8}EM ASSOCIA��O COM 101 STUDIOS 59 00:05:04,991 --> 00:05:05,992 Eu n�o sei, Ton. 60 00:05:06,409 --> 00:05:08,119 Essa merda n�o est� certa, mano. 61 00:05:09,412 --> 00:05:12,207 Tenho que vomitar essa merda. Nunca senti nada assim. 62 00:05:12,249 --> 00:05:13,415 Estou ligado, mano. 63 00:05:13,416 --> 00:05:14,668 Continue, n�o para. 64 00:05:14,960 --> 00:05:16,419 N�o. Por aqui, por aqui. 65 00:05:18,004 --> 00:05:20,131 Aqui dentro. Vamos, vamos. 66 00:05:22,550 --> 00:05:24,594 V� chamar o Raph, agora. Vai. Anda. 67 00:05:29,516 --> 00:05:30,517 Hush! 68 00:05:32,310 --> 00:05:33,311 Porra. 69 00:05:34,062 --> 00:05:35,271 Que porra aconteceu? 70 00:05:35,272 --> 00:05:36,648 Hush? Hush? 71 00:05:38,108 --> 00:05:39,109 Merda. 72 00:05:39,526 --> 00:05:40,527 Merda. 73 00:05:42,654 --> 00:05:43,655 Droga. 74 00:05:44,281 --> 00:05:45,490 Ele est� morto, cara. 75 00:05:46,283 --> 00:05:48,952 Ele estava gritando e se contorcendo e da�, parou. 76 00:05:56,084 --> 00:05:57,084 Est� bom. 77 00:05:58,586 --> 00:06:00,088 Toma, coloque essa merda. 78 00:06:08,972 --> 00:06:10,348 Tem algu�m l� dentro? 79 00:06:10,390 --> 00:06:11,641 N�o, 80 00:06:11,683 --> 00:06:13,643 tenho um filho em uma sepultura. 81 00:06:15,353 --> 00:06:16,396 Sinto muito. 82 00:06:16,438 --> 00:06:17,439 A pessoa que... 83 00:06:18,315 --> 00:06:20,400 O matou est� l� dentro. Est� em Stonebrook. 84 00:06:20,942 --> 00:06:23,111 Meu filho e um amigo brigaram. 85 00:06:23,987 --> 00:06:25,155 Foi feio. 86 00:06:27,240 --> 00:06:28,366 Ele atirou na... 87 00:06:29,617 --> 00:06:32,329 cabe�a do meu filho e jogou o corpo no lago. 88 00:06:33,121 --> 00:06:36,541 Greg, o amigo dele, nos ajudou a procur�-lo. 89 00:06:36,958 --> 00:06:39,336 Chorou no meu ombro e segurou a minha m�o, e... 90 00:06:41,087 --> 00:06:42,464 Da� a verdade apareceu. 91 00:06:43,298 --> 00:06:45,383 O conselho de condicional ouviu meu depoimento 92 00:06:45,425 --> 00:06:47,010 como v�tima nos �ltimos anos. 93 00:06:47,302 --> 00:06:49,012 E eles negaram a liberdade dele. 94 00:06:51,097 --> 00:06:52,390 Mas agora algo mudou. 95 00:06:53,475 --> 00:06:54,726 �. Ele cumpriu a pena. 96 00:06:57,312 --> 00:06:58,688 �, o meu filho tamb�m. 97 00:06:59,105 --> 00:07:00,231 E ainda est� cumprindo. 98 00:07:03,443 --> 00:07:05,487 Olha, Anna, se o conselho de condicional 99 00:07:05,528 --> 00:07:08,198 j� aprovou, n�o h� muito que eu possa fazer. 100 00:07:08,907 --> 00:07:10,658 Se estiver carimbado, est� feito. 101 00:07:11,284 --> 00:07:12,285 Sim, mas... 102 00:07:13,370 --> 00:07:15,038 N�o pode acontecer algo? 103 00:07:16,289 --> 00:07:19,250 Algo poderia faz�-los reconsiderar, n�o �? 104 00:07:19,626 --> 00:07:22,045 Se os prisioneiros aprontam, pegam mais tempo? 105 00:07:22,087 --> 00:07:23,088 Sim. 106 00:07:24,255 --> 00:07:25,256 Acontece. 107 00:07:26,007 --> 00:07:28,050 - O nome dele � Greg Stewart. - Stewart. 108 00:07:28,051 --> 00:07:30,011 - � em Stonebrook, n�o �? - �. 109 00:07:30,053 --> 00:07:31,054 Est� bom, olha... 110 00:07:33,681 --> 00:07:34,933 Vou dar uma olhada. 111 00:08:03,128 --> 00:08:05,213 - Mike? - Ei. Sua irm� ainda trabalha 112 00:08:05,255 --> 00:08:06,339 em Stonebrook? 113 00:08:06,923 --> 00:08:08,341 Estou bem. E voc�? 114 00:08:08,967 --> 00:08:10,260 �timo, quem se importa? 115 00:08:10,510 --> 00:08:11,593 Tem ou n�o? 116 00:08:11,594 --> 00:08:15,974 Sim, ela d� aula de teatro para os vermes do clube de teatro. 117 00:08:16,015 --> 00:08:18,393 Faz pe�as com aqueles idiotas. 118 00:08:18,435 --> 00:08:20,353 Preciso falar com ela sobre uma coisa. 119 00:08:21,312 --> 00:08:23,440 Est� bom, vou te mandar o n�mero da bruxa. 120 00:08:27,444 --> 00:08:28,611 Estou esperando. 121 00:08:29,112 --> 00:08:30,405 Estou mandando... 122 00:08:31,281 --> 00:08:32,991 Aqui � o guarda Teddy, al�? 123 00:08:33,032 --> 00:08:36,244 Estou com um grande problema no dep�sito 22, zona oeste 30. 124 00:08:36,286 --> 00:08:37,620 R�pido. Preciso de ajuda. 125 00:08:38,121 --> 00:08:40,623 Teddy, que porra voc� est� fazendo no nosso canal? 126 00:08:41,416 --> 00:08:43,959 - Puxa a alavanca de emerg�ncia... - Jesus Cristo. 127 00:08:43,960 --> 00:08:47,088 - Ela � vermelha, sei que est� vendo. - Tem um cara morto aqui. 128 00:08:47,130 --> 00:08:49,215 - Tem sangue para todo lado. - Merda. 129 00:08:49,257 --> 00:08:51,509 Preciso de refor�os na 30 oeste. 130 00:08:51,551 --> 00:08:53,428 Dep�sito 22. 131 00:08:53,470 --> 00:08:58,391 - Refor�os na 30 oeste, dep�sito 22. - Que porra voc� est� correndo? 132 00:09:12,697 --> 00:09:13,698 Porra! 133 00:09:15,533 --> 00:09:16,534 Porra! 134 00:09:19,037 --> 00:09:21,164 Mike, voc� ainda est� a�? 135 00:09:21,206 --> 00:09:22,207 Estou. 136 00:09:22,499 --> 00:09:24,209 N�o vai acreditar nessa merda. 137 00:09:29,297 --> 00:09:30,298 Droga. 138 00:09:37,138 --> 00:09:38,138 Meu Deus. 139 00:09:42,060 --> 00:09:43,560 O bal�o estourou dentro dele. 140 00:09:43,561 --> 00:09:45,021 N�o tem nenhum mist�rio. 141 00:09:45,271 --> 00:09:47,023 Que pena para o Big Hush, mas... 142 00:09:47,607 --> 00:09:48,608 Acontece. 143 00:09:51,694 --> 00:09:53,321 Voc� sabe quem levou o pacote? 144 00:09:54,197 --> 00:09:57,033 Sei, sei, foi uma boa menina, uma das minhas. 145 00:09:57,450 --> 00:09:58,535 O nome dela � Sharon. 146 00:09:59,536 --> 00:10:00,578 Voc� falou com ela? 147 00:10:02,038 --> 00:10:03,039 Ainda n�o. 148 00:10:06,543 --> 00:10:07,669 Ela n�o est� atendendo? 149 00:10:11,506 --> 00:10:13,007 Ela � uma das minhas, Mike. 150 00:10:14,300 --> 00:10:15,385 Est� bom. 151 00:10:15,426 --> 00:10:19,389 Olha, eu daria uma "pausa" nisso. 152 00:10:19,430 --> 00:10:21,057 Em tudo que ela tocou. 153 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 "Pausa"? O qu�? 154 00:10:23,935 --> 00:10:24,978 � tarde demais. 155 00:10:25,019 --> 00:10:26,271 A merda j� foi distribu�da. 156 00:10:26,479 --> 00:10:30,024 Viciados n�o ligam se foi espremida do Hush como pasta de dente. 157 00:10:30,525 --> 00:10:33,111 - Qual � o seu problema? - � um produto, Mike. 158 00:10:33,152 --> 00:10:35,070 �. Um produto que tem que descartar. 159 00:10:35,071 --> 00:10:36,698 Pedir recall, reembolso, sei l�. 160 00:10:36,948 --> 00:10:39,450 Aqui o cliente n�o tem sempre tem raz�o, Mike. 161 00:10:39,492 --> 00:10:41,202 � sempre um risco. 162 00:10:41,452 --> 00:10:44,205 Seja esperto, Bunny. � s� o que digo. Seja esperto. 163 00:10:45,415 --> 00:10:46,457 Pense nisso. 164 00:10:46,499 --> 00:10:48,376 N�o estamos vendendo biscoitos, Mike! 165 00:10:49,002 --> 00:10:50,003 Seja esperto. 166 00:10:55,734 --> 00:10:57,694 Vou usar minhas pernas 167 00:10:58,153 --> 00:10:59,863 Vou usar meu estilo 168 00:11:00,697 --> 00:11:02,699 Vou usar meus passos 169 00:11:23,386 --> 00:11:24,387 Droga. 170 00:11:47,911 --> 00:11:49,537 M�os no volante, por favor. 171 00:11:51,414 --> 00:11:52,999 Voc� n�o parou na placa de pare. 172 00:11:53,374 --> 00:11:54,375 Eu sei, desculpa. 173 00:11:55,960 --> 00:11:57,003 Para onde est� indo? 174 00:11:57,796 --> 00:11:58,963 Para casa. 175 00:11:59,005 --> 00:12:00,006 E onde fica? 176 00:12:00,673 --> 00:12:02,675 Aqui perto. Estou na casa de um amigo. 177 00:12:03,093 --> 00:12:04,844 Carteira de motorista, por favor. 178 00:12:06,930 --> 00:12:07,972 Eu n�o tenho. 179 00:12:08,014 --> 00:12:09,015 Ela venceu? 180 00:12:10,058 --> 00:12:11,768 - Claro. - Saia do ve�culo. 181 00:12:11,810 --> 00:12:15,063 - Por favor, n�o precisa fazer isso... - Saia do ve�culo agora! 182 00:12:15,105 --> 00:12:16,106 V� se foder! 183 00:12:16,606 --> 00:12:20,777 - Desligue o motor, desligue o motor. - Sai da porra do carro, cara! 184 00:12:21,111 --> 00:12:22,695 - Desligue... - V� se foder! 185 00:12:36,793 --> 00:12:37,794 O que conseguiu? 186 00:12:38,586 --> 00:12:39,712 Posso fazer dar certo. 187 00:12:40,380 --> 00:12:42,048 N�o tem op��o do contr�rio, irm�o. 188 00:12:42,924 --> 00:12:44,008 Vai ser dif�cil. 189 00:12:44,843 --> 00:12:45,885 Perfeito. 190 00:12:45,927 --> 00:12:48,012 "Nada no mundo vale a pena, 191 00:12:48,054 --> 00:12:50,557 a menos que signifique esfor�o, dor 192 00:12:51,391 --> 00:12:52,642 e dificuldade." 193 00:12:59,983 --> 00:13:01,359 Para tr�s! 194 00:13:19,377 --> 00:13:20,670 Tranque tudo. 195 00:13:35,894 --> 00:13:37,395 Pegue esse claro, querida. 196 00:13:41,482 --> 00:13:42,775 A Sharon � gente boa. 197 00:13:42,817 --> 00:13:44,944 O irm�o, nem tanto, mas ela � boa. 198 00:13:44,986 --> 00:13:47,447 - Voc� j� disse. - Olha esse tom comigo... 199 00:13:47,488 --> 00:13:48,489 Cad� ela, ent�o? 200 00:13:49,991 --> 00:13:51,409 Acha que algu�m a pegou? 201 00:13:52,660 --> 00:13:53,953 No dia em que o cara cai, 202 00:13:53,995 --> 00:13:56,122 ela n�o atende o telefone. � o que eu acho. 203 00:13:56,497 --> 00:13:57,540 Voc� est� cansado. 204 00:13:59,542 --> 00:14:00,877 Mas te comprei a loja. 205 00:14:02,879 --> 00:14:04,005 E eu te amo por isso. 206 00:14:07,133 --> 00:14:10,720 O que est� fazendo? N�o. N�o d� uma de Maria Madalena comigo. Sai. 207 00:14:10,762 --> 00:14:11,930 Cristo lavou os p�s. 208 00:14:11,971 --> 00:14:13,848 Tanto faz. Voc� tem gente para isso. 209 00:14:13,890 --> 00:14:16,142 - Sabe disso. N�o brinque... - Liga��o de dentro. 210 00:14:19,812 --> 00:14:21,022 Essa merda vai me irritar? 211 00:14:32,575 --> 00:14:33,576 Al�? 212 00:14:33,910 --> 00:14:36,454 Mike. Tem gente morrendo de monte, cara. 213 00:14:36,788 --> 00:14:38,122 Eu sei. Estou a caminho. 214 00:14:38,164 --> 00:14:41,000 A vadia misturou a hero�na com alguma merda, Mike. 215 00:14:41,042 --> 00:14:43,002 Ela deve ter separado para ela vender. 216 00:14:43,044 --> 00:14:45,088 N�o sou do tipo que diz te avisei, mas... 217 00:14:45,380 --> 00:14:46,756 Vai ser ruim para o Raph. 218 00:14:47,006 --> 00:14:48,675 Eles v�o acabar com ele. 219 00:14:48,716 --> 00:14:50,092 Olha, vou at� l�, est� bem? 220 00:14:50,093 --> 00:14:51,552 Quer que eu resolva isso? 221 00:14:52,053 --> 00:14:53,054 Como? 222 00:14:53,888 --> 00:14:54,930 Vou resolver. 223 00:14:54,931 --> 00:14:56,516 Mas n�o pode reclamar depois. 224 00:14:57,892 --> 00:15:00,520 Estou tendo um d�j� vu agora. E n�o gosto disso. 225 00:15:00,561 --> 00:15:01,688 Vou resolver. 226 00:15:02,063 --> 00:15:03,106 De nada. 227 00:15:07,860 --> 00:15:08,861 Porra! 228 00:15:12,991 --> 00:15:15,618 LEGISTA DE KINGSTOWN 229 00:15:15,660 --> 00:15:18,538 Isso acontece, mas n�o nesta escala. 230 00:15:18,579 --> 00:15:20,498 �, eles tamb�m est�o morrendo nas ruas. 231 00:15:20,957 --> 00:15:22,667 Mas que trono voc� herdou. 232 00:15:23,668 --> 00:15:24,711 N�o concordo. 233 00:15:27,046 --> 00:15:29,757 O primeiro prisioneiro que morreu, engoliu bal�es. 234 00:15:29,799 --> 00:15:31,801 E achamos que tinha rompido. 235 00:15:32,427 --> 00:15:33,428 E? 236 00:15:33,720 --> 00:15:35,596 Bom, eles cortaram de dentro dele 237 00:15:35,638 --> 00:15:37,432 - e venderam igual. - Jesus cristo. 238 00:15:39,350 --> 00:15:40,393 Isso � novidade. 239 00:15:41,978 --> 00:15:44,689 Ele n�o morreu de overdose, seja l� do que for. 240 00:15:46,983 --> 00:15:48,401 Quem trouxe para dentro? 241 00:15:49,360 --> 00:15:50,862 A mula era uma... 242 00:15:50,903 --> 00:15:51,988 Uma crip. 243 00:15:52,030 --> 00:15:53,072 Eu acho. 244 00:15:53,781 --> 00:15:54,991 Bunny Washington. 245 00:15:55,616 --> 00:15:56,993 Talvez, talvez n�o. 246 00:16:00,663 --> 00:16:02,998 O intestino dele devia ter uns 6 metros. 247 00:16:02,999 --> 00:16:05,877 Carney, voc� precisa pensar em outra coisa, cara. Nossa. 248 00:16:05,918 --> 00:16:07,670 �, � f�cil para voc� falar, Mike. 249 00:16:07,712 --> 00:16:10,381 N�o ficou escorregando nas entranhas de algu�m. 250 00:16:10,423 --> 00:16:12,507 Ei, voc� devia tirar um dia de folga. 251 00:16:12,508 --> 00:16:13,509 Sabe, � s�rio. 252 00:16:13,760 --> 00:16:15,678 - Eu te chamo. - J� volto. 253 00:16:22,977 --> 00:16:24,020 Sr. Prefeito. 254 00:16:24,520 --> 00:16:25,521 Raphael. 255 00:16:30,401 --> 00:16:31,402 Est� bom. 256 00:16:33,905 --> 00:16:36,407 Temos que girar aqui, est� bem? 257 00:16:37,617 --> 00:16:40,577 Faremos um acordo com os mexicanos. Pegamos um lote limpo. 258 00:16:40,578 --> 00:16:41,996 � o Bunny falando ou voc�? 259 00:16:42,038 --> 00:16:43,705 Sou eu falando pelo Bunny. 260 00:16:43,706 --> 00:16:45,041 N�o � voc� quem decide. 261 00:16:46,084 --> 00:16:48,544 Bom, tem raz�o, senhor. � voc� quem decide. 262 00:16:48,586 --> 00:16:50,046 Voc� � o cara agora, n�o �? 263 00:16:50,463 --> 00:16:51,756 O Bunny aben�oou isso 264 00:16:52,382 --> 00:16:53,716 e escolheu voc�, est� bem? 265 00:16:53,758 --> 00:16:55,551 Ent�o, � hora de ficar � altura. 266 00:16:57,512 --> 00:16:59,389 Os mexicanos n�o trabalham com a gente. 267 00:17:00,098 --> 00:17:01,808 N�o depois do Luis ser queimado. 268 00:17:01,849 --> 00:17:03,558 Ent�o vai para outra seita. 269 00:17:03,559 --> 00:17:05,560 Porque nem todos s�o mexicanos, n�o �? 270 00:17:05,561 --> 00:17:09,065 Tem guatemaltecos, colombianos, salvadorenhos... tanto faz. 271 00:17:09,357 --> 00:17:12,568 - N�o trabalho com salvadorenho. - Tire no cara ou coroa, n�o ligo. 272 00:17:12,610 --> 00:17:14,070 S� fa�a uma alian�a, est� bem? 273 00:17:14,362 --> 00:17:16,447 Dobre o pagamento, e eles topam. 274 00:17:17,490 --> 00:17:18,950 N�o confio em voc� como o Bunny. 275 00:17:21,077 --> 00:17:22,453 N�o te pedi isso. 276 00:17:23,538 --> 00:17:25,623 Te pedi para fazer o seu trabalho, est� bem? 277 00:17:26,791 --> 00:17:27,834 Eu... 278 00:17:27,875 --> 00:17:28,876 Fa�a. 279 00:18:09,625 --> 00:18:11,669 Voc� acha que pode me manipular? 280 00:18:13,754 --> 00:18:15,673 - N�o, Kareem, eu n�o... - Diretor. 281 00:18:15,715 --> 00:18:18,426 E n�o sou algu�m que voc� manipula. 282 00:18:19,927 --> 00:18:21,929 Eu sei disso, do que estamos falando? 283 00:18:21,971 --> 00:18:25,808 Olhei o registro de visitantes e n�o vi Mike Mclusky nele. 284 00:18:25,850 --> 00:18:29,562 - Mas ele estava aqui dentro. - Est� bom, olha, diretor. 285 00:18:30,104 --> 00:18:32,899 Temos v�rios condenados morrendo 286 00:18:32,940 --> 00:18:35,735 e toda essa merda espirrando na gente. 287 00:18:35,776 --> 00:18:37,111 O Mike serve para isso. 288 00:18:37,695 --> 00:18:39,947 Ele � um parceiro, e precisamos de apoio. 289 00:18:39,989 --> 00:18:42,991 Voc� tem esses novos contratados... Eles s�o beb�s, cara. 290 00:18:42,992 --> 00:18:44,952 Eles n�o aguentam com o pr�prio peso. 291 00:18:44,994 --> 00:18:47,788 - E eu pisando nas entranhas... - Conhe�o Mike Mclusky. 292 00:18:47,830 --> 00:18:49,457 Eu o conheci quando trabalhava 293 00:18:49,499 --> 00:18:51,918 na penitenci�ria de Kingstown e o conhe�o agora. 294 00:18:51,959 --> 00:18:54,545 Ele � um criminoso, Carney. 295 00:18:54,587 --> 00:18:56,797 Que � c�mplice de outros criminosos. 296 00:18:56,839 --> 00:18:58,049 � o que ele faz. 297 00:18:58,090 --> 00:19:01,969 - Ele est� tentando salvar vidas. - E que vidas est�o sendo salvas? 298 00:19:02,011 --> 00:19:03,638 Que droga. Voc� � t�o cego. 299 00:19:03,679 --> 00:19:06,516 Voc� n�o v�, ele est� fazendo o que voc� n�o pode. 300 00:19:07,558 --> 00:19:08,559 Certo. 301 00:19:08,851 --> 00:19:12,522 O que estou dizendo � que voc� pode confiar nele e confiar em mim. 302 00:19:13,648 --> 00:19:15,608 - Posso? - Pode sim. 303 00:19:16,025 --> 00:19:18,027 Depois do que houve, do que passamos... 304 00:19:19,153 --> 00:19:20,488 Do que passamos? Que... 305 00:19:21,405 --> 00:19:24,450 Que porra n�s passamos, Carney? 306 00:19:28,913 --> 00:19:29,914 Entendi. 307 00:19:30,915 --> 00:19:34,502 Entendi, voc� passou por uma merda e precisa de um pouco de paz. 308 00:19:34,544 --> 00:19:35,877 - Uma pausa. - Estou bem. 309 00:19:35,878 --> 00:19:36,879 N�o, n�o, n�o. 310 00:19:38,089 --> 00:19:39,465 Precisa de uma pausa. 311 00:19:40,424 --> 00:19:41,425 Entendi. 312 00:19:44,053 --> 00:19:45,554 Ent�o? Estamos bem? 313 00:19:45,555 --> 00:19:47,723 Sim. Sim, quer dizer, depois do que passamos? 314 00:20:02,029 --> 00:20:03,072 Oi, Anna. 315 00:20:04,407 --> 00:20:05,700 O que est� fazendo no frio? 316 00:20:06,117 --> 00:20:08,411 - Quer subir? - Tudo bem, estou agasalhada. 317 00:20:08,619 --> 00:20:10,788 Falei com um contato em Stonebrook. 318 00:20:10,830 --> 00:20:12,415 Vou passar l� mais tarde. 319 00:20:12,790 --> 00:20:14,000 - Certo? - Sim, obrigada. 320 00:20:14,041 --> 00:20:15,084 - Isso � �timo. - �. 321 00:20:15,126 --> 00:20:17,378 Posso te perguntar uma coisa? 322 00:20:18,045 --> 00:20:19,088 S� queria saber... 323 00:20:19,505 --> 00:20:22,425 Eles pegaram quem matou o seu irm�o? 324 00:20:23,426 --> 00:20:24,594 Conhece a minha fam�lia? 325 00:20:25,094 --> 00:20:26,637 Pensei na sua m�e, 326 00:20:28,764 --> 00:20:30,683 o que ela fez quando o filho foi baleado. 327 00:20:31,767 --> 00:20:32,768 Quando eu, 328 00:20:33,853 --> 00:20:35,771 quando meu filho foi morto, eu... 329 00:20:36,397 --> 00:20:38,024 fui para um grupo de apoio. 330 00:20:38,065 --> 00:20:40,860 No inverno, dirigi por uma hora na neve, no gelo fino. 331 00:20:41,068 --> 00:20:42,737 Pedem para voc� levar uma foto, 332 00:20:42,778 --> 00:20:46,115 ent�o, eu entrei no Elks com a foto emoldurada. 333 00:20:47,116 --> 00:20:48,701 Todos os outros pais estavam 334 00:20:49,994 --> 00:20:51,954 l� dentro, segurando suas fotos. 335 00:20:52,538 --> 00:20:53,831 N�o tem miseric�rdia, sabe? 336 00:20:57,376 --> 00:20:58,377 A pol�cia... 337 00:20:58,794 --> 00:21:00,379 O prendeu na hora. 338 00:21:01,881 --> 00:21:03,341 Sabe onde ele est� agora? 339 00:21:04,759 --> 00:21:05,760 Ele n�o sobreviveu. 340 00:21:09,972 --> 00:21:11,515 Um golpe de sorte para voc�s. 341 00:21:15,019 --> 00:21:16,020 �. 342 00:21:17,980 --> 00:21:19,106 Estou congelando. 343 00:21:19,482 --> 00:21:22,818 - Sobe, tenho caf�. Vai te aquecer. - Est� tudo bem. Tenho que ir. 344 00:21:22,860 --> 00:21:23,986 Eu gosto de andar. 345 00:21:24,028 --> 00:21:25,029 Obrigada. 346 00:21:49,512 --> 00:21:50,679 Al�? Droga. 347 00:21:50,680 --> 00:21:51,722 Ei? 348 00:21:51,764 --> 00:21:53,516 Voc� falou com a Iris? 349 00:21:53,724 --> 00:21:54,725 Recentemente? N�o. 350 00:21:54,975 --> 00:21:56,477 Bom, ela n�o est� aqui. 351 00:21:57,853 --> 00:21:59,689 Talvez ela esteja fazendo compras. 352 00:21:59,730 --> 00:22:03,109 �, n�s pedimos para ela fazer compras, mas isso faz horas. 353 00:22:03,150 --> 00:22:04,777 E ela est� com o carro da m�e. 354 00:22:05,486 --> 00:22:07,029 Tudo bem, a m�e precisa do carro? 355 00:22:08,823 --> 00:22:09,824 Est� bem. Legal. 356 00:22:10,991 --> 00:22:12,785 Como est� o garoto? 357 00:22:13,452 --> 00:22:15,788 �. Adorei ver voc� desviar da situa��o da Iris 358 00:22:15,830 --> 00:22:18,582 perguntando do meu filho que voc� ainda n�o conheceu. 359 00:22:19,125 --> 00:22:22,378 Do qu�... N�o tem nenhuma "situa��o da Iris", Kyle. Que porra! 360 00:22:23,421 --> 00:22:25,005 Voc� quer conhecer o seu sobrinho? 361 00:22:26,966 --> 00:22:28,676 Quero, passo a�. Tenho que ir. 362 00:22:29,051 --> 00:22:30,052 Al�? 363 00:22:30,720 --> 00:22:32,638 Oi. Me encontre no necrot�rio, Mike. 364 00:22:33,013 --> 00:22:34,557 Achei que nunca pediria. 365 00:22:35,516 --> 00:22:36,517 Por qu�? 366 00:22:37,518 --> 00:22:39,854 Porra, sei l�. Merda da pris�o? � sua jurisdi��o. 367 00:22:40,146 --> 00:22:41,146 Estou esperando. 368 00:22:42,356 --> 00:22:43,357 Voc� vai dizer? 369 00:22:45,609 --> 00:22:46,736 Preciso da sua ajuda. 370 00:22:49,905 --> 00:22:51,031 � ruim, n�o �? 371 00:22:52,366 --> 00:22:53,743 V� se foder, pare de rir. 372 00:23:02,042 --> 00:23:03,043 Vem comigo. 373 00:23:13,429 --> 00:23:14,889 Est� se recusando a cooperar? 374 00:23:16,515 --> 00:23:18,684 Voc� resistiu � pris�o e agrediu um policial. 375 00:23:18,934 --> 00:23:22,480 - Vamos pedir uma ordem judicial. - Certo, pe�a a ordem judicial, porra. 376 00:23:42,958 --> 00:23:44,126 Que porra voc� comeu? 377 00:23:59,475 --> 00:24:00,935 Com o que a droga foi batizada? 378 00:24:01,435 --> 00:24:04,063 Com um narc�tico napolitano. 379 00:24:04,104 --> 00:24:05,815 � uma combina��o de drogas. 380 00:24:06,816 --> 00:24:10,528 Vai demorar um pouco, mas v�o isolar os compostos. 381 00:24:10,569 --> 00:24:13,113 Sabe? A estrutura molecular. Sei l�. 382 00:24:13,155 --> 00:24:14,490 N�o sei. O que eu sei... 383 00:24:16,367 --> 00:24:18,536 O cora��o desse cara parou, 30 anos. 384 00:24:19,119 --> 00:24:21,872 Sem marcas de agulha, sem evid�ncias de uso prolongado. 385 00:24:21,914 --> 00:24:22,914 Vinte dois anos. 386 00:24:23,791 --> 00:24:25,417 Ela era m�e de tr�s filhos. 387 00:24:25,459 --> 00:24:26,794 � metanfetamina, -�. 388 00:24:26,836 --> 00:24:29,922 - Fentanil, alvejante? - Sei l�. S� o laborat�rio dir�. 389 00:24:30,631 --> 00:24:32,006 - Bom, isso vai demorar. - Vai. 390 00:24:32,007 --> 00:24:33,092 Como eu te ajudo? 391 00:24:35,427 --> 00:24:37,054 O pessoal est� morrendo na pris�o. 392 00:24:37,096 --> 00:24:38,889 - � com o D.O.C. - E nas ruas. 393 00:24:38,931 --> 00:24:41,433 - Pol�cia. - Mas esta � uma marcha da morte. 394 00:24:41,475 --> 00:24:44,395 Est� aparecendo feito ferida em leprosos, est� bem? 395 00:24:44,937 --> 00:24:47,648 E vai chegar �s escolas, porque sempre chega. 396 00:24:47,690 --> 00:24:50,024 �, bom, eu s� posso lidar com o que eu vejo, 397 00:24:50,025 --> 00:24:52,820 e o que estou vendo aqui? 398 00:25:34,656 --> 00:25:36,241 O carro n�o est� no nome dela. 399 00:25:37,012 --> 00:25:39,306 A matou no banco da frente. Que coragem. 400 00:25:40,579 --> 00:25:41,705 Ei. Diretor, 401 00:25:42,747 --> 00:25:43,748 me envia a filmagem? 402 00:25:45,792 --> 00:25:47,460 Eu te entrego amanh�. 403 00:25:48,753 --> 00:25:49,754 Que tal agora? 404 00:25:50,463 --> 00:25:53,133 O estado precisa dela pelas mortes dentro da pris�o. 405 00:25:53,174 --> 00:25:54,301 E est� conectado. 406 00:25:54,342 --> 00:25:56,469 Nossa. N�o tem estado aqui, Kareem. 407 00:25:56,511 --> 00:25:57,762 Vamos. Entendi. 408 00:25:57,804 --> 00:26:01,266 As autoridades miram no seu servidor, sua pris�o, mas foi na rua, 409 00:26:01,308 --> 00:26:03,476 em Kingstown. Minha cidade, meu assassinato. 410 00:26:03,518 --> 00:26:05,729 �, ei, se voc� quer competir com o estado, 411 00:26:05,770 --> 00:26:07,438 por mim tudo bem, est� bem? 412 00:26:07,439 --> 00:26:09,440 Aproveite o seu corpo. Vou para casa. 413 00:26:09,441 --> 00:26:10,775 - Voc� vai para casa? - Vou. 414 00:26:11,484 --> 00:26:13,278 Trabalhamos s� meio per�odo agora? 415 00:26:28,418 --> 00:26:29,669 Finja que � um galp�o. 416 00:26:31,796 --> 00:26:34,382 O v�deo dizia que montava em sete minutos. 417 00:26:34,424 --> 00:26:35,592 Quanto tempo faz? 418 00:26:35,800 --> 00:26:37,344 Seis horas. 419 00:26:38,053 --> 00:26:39,346 Merda. 420 00:26:42,223 --> 00:26:43,266 Quem ser�? 421 00:26:43,308 --> 00:26:44,309 N�o sei. 422 00:26:48,813 --> 00:26:50,231 - Ei. - Oi. 423 00:26:50,273 --> 00:26:52,275 - Como vai, Patty? - Estou feliz por voc�s. 424 00:26:52,317 --> 00:26:53,485 Obrigado. Entra. 425 00:26:53,526 --> 00:26:55,612 - E a�, mano? - Como voc� est�, cara? 426 00:26:55,654 --> 00:26:57,739 - Oi. - Quem virou pai, caramba. 427 00:26:58,490 --> 00:27:00,325 Parab�ns, mam�e! 428 00:27:01,534 --> 00:27:03,328 A� coloca isso no carro, e... 429 00:27:04,245 --> 00:27:05,246 Oi. 430 00:27:05,664 --> 00:27:08,375 Essa mesma pe�a vai na porra do carrinho, cara. 431 00:27:09,292 --> 00:27:10,752 - Obrigado. - Tudo bem. 432 00:27:12,003 --> 00:27:13,380 Os dedinhos! 433 00:27:16,007 --> 00:27:17,759 N�o a deixe monopolizar o beb�, cara. 434 00:27:17,801 --> 00:27:19,511 Elas fazem isso, as m�es. 435 00:27:19,678 --> 00:27:21,304 - Est� bom. - �. Obrigado. 436 00:27:25,558 --> 00:27:27,644 Fez a coisa de pele a pele com seu filho? 437 00:27:27,686 --> 00:27:29,229 - N�o. - Cara. 438 00:27:29,646 --> 00:27:32,148 �, e olhe nos olhos dele quando o alimentar. 439 00:27:32,691 --> 00:27:34,234 A� ele sabe que voc� est� aqui. 440 00:27:34,609 --> 00:27:36,111 Os meninos precisam de n�s. 441 00:27:38,321 --> 00:27:39,322 �. 442 00:27:41,157 --> 00:27:42,409 �. 443 00:27:43,535 --> 00:27:44,619 Eu estive pensando. 444 00:27:47,372 --> 00:27:48,581 �, bom, 445 00:27:49,082 --> 00:27:51,167 na homic�dios, sabe, �... 446 00:27:51,584 --> 00:27:53,294 � observar o rel�gio. 447 00:27:53,712 --> 00:27:55,630 � esperar pelo resultado. 448 00:27:55,672 --> 00:27:57,382 E mesmo quando isso acontece, 449 00:27:57,757 --> 00:28:00,593 - ningu�m fala com voc� nesta cidade. - �. 450 00:28:01,052 --> 00:28:03,554 Sabe qual foi minha taxa de solu��es no ano passado? 451 00:28:03,555 --> 00:28:04,722 �, uma merda. 452 00:28:04,723 --> 00:28:06,307 �, uma grande merda. 453 00:28:06,641 --> 00:28:08,393 E eu sou um bom policial. 454 00:28:10,061 --> 00:28:11,563 Isso d� nos nervos, cara. 455 00:28:13,481 --> 00:28:15,275 E eu quero fazer a diferen�a. 456 00:28:15,316 --> 00:28:16,317 �. 457 00:28:18,695 --> 00:28:20,572 Pensei em me transferir para SWAT. 458 00:28:24,033 --> 00:28:25,076 �? 459 00:28:26,119 --> 00:28:27,245 Olha, cara, eu... 460 00:28:27,287 --> 00:28:28,288 te entendo. 461 00:28:28,747 --> 00:28:30,749 Cara, voc� � um bom policial, sem d�vida. 462 00:28:32,250 --> 00:28:33,460 Mas quando est� na merda, 463 00:28:34,461 --> 00:28:36,296 ou est� muito puto, ou com muito medo. 464 00:28:38,089 --> 00:28:39,716 E isso mata voc� e sua equipe. 465 00:28:41,760 --> 00:28:43,052 Ent�o fique onde est�. 466 00:28:44,596 --> 00:28:45,597 Tudo bem, cara. 467 00:28:45,638 --> 00:28:46,639 Fique onde est�. 468 00:28:55,231 --> 00:28:56,733 Achamos a maldita mula morta 469 00:28:56,775 --> 00:28:59,194 do outro lado da rua de Anchor Bay, acredita? 470 00:28:59,736 --> 00:29:00,737 Porra. 471 00:29:01,279 --> 00:29:02,572 "Porra"? A conhece? 472 00:29:03,281 --> 00:29:04,449 � do pessoal do Bunny. 473 00:29:04,699 --> 00:29:07,786 E a Mary Tifoide quase destruiu um bloco de celas inteiro. 474 00:29:09,120 --> 00:29:10,747 O carro est� no nome do irm�o dela. 475 00:29:11,039 --> 00:29:12,664 Eu passei l� naquela merda. 476 00:29:12,665 --> 00:29:13,833 Parecia abandonada. 477 00:29:14,501 --> 00:29:15,752 Parecia ou estava? 478 00:29:16,795 --> 00:29:19,130 Porra... Parecia. N�o sei. 479 00:29:19,172 --> 00:29:22,300 - Fechada com t�buas. - Porque batizaram a droga do Bunny. 480 00:29:22,717 --> 00:29:23,760 Eu... 481 00:29:23,802 --> 00:29:25,512 - Espera. - Voc� � policial. 482 00:29:25,553 --> 00:29:27,472 - Faz seu trabalho. Resolva. - Calma. Oi? 483 00:29:28,139 --> 00:29:29,766 Ferguson. Sim. Sim. 484 00:29:30,642 --> 00:29:32,477 Diz que passo l� nos pr�ximos dias. 485 00:29:32,519 --> 00:29:33,686 Est� bem. 486 00:29:33,728 --> 00:29:35,104 - Est� bom. - Besteira. 487 00:29:35,647 --> 00:29:38,107 Nada. Um serial killer quer bater um papo. 488 00:29:38,149 --> 00:29:40,150 Foderam as drogas do Bunny. Continue. 489 00:29:40,151 --> 00:29:41,694 �. Tem algu�m novo na cidade? 490 00:29:43,613 --> 00:29:47,158 Um russo veio de Brighton Beach para limpar a merda do Milo. 491 00:29:48,493 --> 00:29:50,245 Detalhe que eu gostaria de saber? 492 00:29:50,495 --> 00:29:53,331 - Mikey, tem tanta merda acontecendo. - Tem? 493 00:29:53,373 --> 00:29:56,375 - Tem mesmo? - �, o nome dele � Konstantin Noskov. 494 00:29:56,376 --> 00:29:57,377 Est� bom. 495 00:29:58,211 --> 00:29:59,754 - E se mudou para c�? - Com certeza. 496 00:29:59,796 --> 00:30:02,382 Os sovi�ticos controlam o tr�fico da fronteira. 497 00:30:02,423 --> 00:30:04,217 Sabe disso. Eles n�o v�o abrir m�o. 498 00:30:05,677 --> 00:30:07,428 Foram eles que mataram o Milo. 499 00:30:09,597 --> 00:30:10,682 Com certeza. 500 00:30:10,723 --> 00:30:12,225 - �. - Sarah, est� excelente. 501 00:30:12,267 --> 00:30:13,309 - Obrigado. - �. 502 00:30:13,351 --> 00:30:15,436 Tabletes de manteiga e uma panela el�trica. 503 00:30:20,108 --> 00:30:21,776 - Carney. - Sabe o que aquele idiota fez? 504 00:30:21,818 --> 00:30:23,653 Que idiota? Seja espec�fico. 505 00:30:23,695 --> 00:30:24,696 O Kareem. 506 00:30:24,737 --> 00:30:26,531 Ele me moveu para vistoria. 507 00:30:26,698 --> 00:30:28,198 Tenho vasculhado montes 508 00:30:28,199 --> 00:30:30,785 - e montes de merda... - Carney, estou comendo aqui. 509 00:30:31,035 --> 00:30:33,537 - Voc� viu que estou comendo. - Vamos passar na casa 510 00:30:33,538 --> 00:30:36,374 que parecia vazia, fazer alguma coisa �til. 511 00:30:36,416 --> 00:30:37,709 Puta merda. 512 00:30:37,750 --> 00:30:39,419 - Vamos! - Estou indo! 513 00:30:40,628 --> 00:30:42,547 � o Kareem que est� fodendo tudo. 514 00:30:43,423 --> 00:30:45,466 Ele est� com TEPT. 515 00:30:45,508 --> 00:30:46,759 O que quer? D� um tempo. 516 00:30:47,051 --> 00:30:48,052 Demora? 517 00:30:48,094 --> 00:30:49,178 O que voc� acha? 518 00:30:49,220 --> 00:30:50,221 Eu sei disso. 519 00:30:50,263 --> 00:30:53,349 N�o tenho culpa de n�o estar l� quando a rebeli�o come�ou. 520 00:30:53,391 --> 00:30:55,225 Certo, eu n�o planejei isso. 521 00:30:55,226 --> 00:30:57,812 Ent�o n�o vou me desculpar 522 00:30:58,062 --> 00:31:01,065 por n�o levar uma surra como todos eles. 523 00:31:01,107 --> 00:31:02,567 Por favor. Controle-se, Carney. 524 00:31:02,609 --> 00:31:03,776 - Estou dizendo... - Vamos. 525 00:31:04,027 --> 00:31:06,070 Isso n�o faz dele um santo, Mike. 526 00:31:06,112 --> 00:31:07,488 �, est� bem, est� bem. 527 00:31:07,530 --> 00:31:09,657 E ele acertou as contas. 528 00:31:13,661 --> 00:31:14,662 Como assim? 529 00:31:19,417 --> 00:31:20,418 Nada. 530 00:31:20,752 --> 00:31:21,794 N�o � nada. 531 00:31:59,374 --> 00:32:00,750 Est� bom, qual �? 532 00:32:03,252 --> 00:32:04,252 Mas que porra? 533 00:32:04,671 --> 00:32:06,547 - O qu�? - Disse que estava abandonada. 534 00:32:06,589 --> 00:32:08,799 - Parecia abandonada. - N�o parece abandonada. 535 00:32:08,800 --> 00:32:10,301 - Puta merda. - Puta merda. 536 00:32:10,343 --> 00:32:12,095 Lucas Hayes, � o que importa. 537 00:32:12,136 --> 00:32:14,180 - Voc� disse. - Achei que n�o estava ouvindo. 538 00:32:14,806 --> 00:32:15,807 Lucas. 539 00:32:24,315 --> 00:32:25,316 Voc� � pol�cia? 540 00:32:25,358 --> 00:32:26,734 - Sou. - N�o. 541 00:32:27,402 --> 00:32:28,611 Olha, Lucas, o seu carro 542 00:32:28,653 --> 00:32:30,654 foi encontrado abandonado em Anchor Bay. 543 00:32:30,655 --> 00:32:31,781 Sabe de alguma coisa? 544 00:32:33,741 --> 00:32:35,159 Eu n�o estava dirigindo. 545 00:32:35,618 --> 00:32:36,786 - Podemos entrar? - �. 546 00:32:36,828 --> 00:32:38,328 N�o, n�o podem, ei. 547 00:32:38,329 --> 00:32:39,497 Cara, cuidado. 548 00:32:39,539 --> 00:32:41,749 - Porra. - Ei, relaxa. 549 00:32:41,791 --> 00:32:43,167 S� viemos conversar. 550 00:32:43,584 --> 00:32:44,584 Est� bem? 551 00:32:50,550 --> 00:32:52,385 Lucas, voc� est� invadindo aqui? 552 00:32:52,427 --> 00:32:53,510 - Invadindo? - �. 553 00:32:53,511 --> 00:32:55,513 Merda. Sou dono dessa merda. 554 00:32:56,180 --> 00:32:57,473 Parece abandonada. 555 00:32:57,724 --> 00:32:58,725 N�o est�. 556 00:32:59,308 --> 00:33:02,185 O que fez com as drogas que a sua irm� roubou do Bunny? 557 00:33:02,186 --> 00:33:03,438 Do que voc� est� falando? 558 00:33:04,022 --> 00:33:06,774 N�o sei de merda nenhuma que a Sharon est� fazendo, beleza? 559 00:33:07,567 --> 00:33:09,318 Mas ela nunca roubaria do Bunny. 560 00:33:09,819 --> 00:33:11,195 �? O que ela curte? 561 00:33:12,196 --> 00:33:14,365 Al�m de pegar meu carro emprestado sem pedir? 562 00:33:15,033 --> 00:33:16,034 N�o sei. 563 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 Ela vai pagar a apreens�o, com certeza. 564 00:33:20,121 --> 00:33:22,081 Vou ficar com o cachorro dela tamb�m. 565 00:33:24,417 --> 00:33:25,752 Olha, Lucas, 566 00:33:27,128 --> 00:33:29,464 sua irm� tem andado com algu�m novo? 567 00:33:30,214 --> 00:33:31,215 Ela foi presa? 568 00:33:31,716 --> 00:33:32,717 � isso? 569 00:33:36,679 --> 00:33:38,723 A Sharon � igual a porra da nossa m�e. 570 00:33:42,268 --> 00:33:43,311 Lucas, 571 00:33:45,188 --> 00:33:46,731 sua irm� morreu, filho. Desculpe. 572 00:33:53,237 --> 00:33:54,238 Ei. 573 00:33:54,489 --> 00:33:55,740 Vamos. Vamos. 574 00:33:55,782 --> 00:33:57,325 Relaxa. Ei. 575 00:33:57,366 --> 00:33:58,408 Vamos. 576 00:33:58,409 --> 00:34:00,203 Me escuta, est� bem? Me escuta. 577 00:34:00,703 --> 00:34:02,413 Algu�m a matou, est� bem? 578 00:34:03,581 --> 00:34:05,792 Sabe dizer se ela tem andado com algu�m novo? 579 00:34:05,833 --> 00:34:06,834 Algu�m? 580 00:34:07,251 --> 00:34:08,293 Algu�m novo? 581 00:34:08,294 --> 00:34:11,254 S� vozes no telefone, cara. 582 00:34:11,255 --> 00:34:14,133 S� vozes no telefone. 583 00:34:15,593 --> 00:34:17,178 Vozes. Droga. 584 00:34:21,390 --> 00:34:22,432 Vem aqui. 585 00:34:22,433 --> 00:34:24,102 Senta. Vem aqui. 586 00:34:49,418 --> 00:34:52,505 Sua chamada foi encaminhada para a caixa de mensagens. 587 00:34:55,299 --> 00:34:56,300 Ei. 588 00:34:57,385 --> 00:34:58,511 � o Mike. 589 00:35:00,096 --> 00:35:02,473 S� quero ver... 590 00:35:04,183 --> 00:35:05,393 se voc� est� bem. 591 00:35:06,602 --> 00:35:10,189 O Kyle quer saber se voc� est� com o carro da minha m�e. 592 00:35:12,024 --> 00:35:13,151 E eu quero saber... 593 00:35:16,195 --> 00:35:17,280 Se... 594 00:35:18,489 --> 00:35:20,741 voc� estiver com ele, sabe, ou se foi embora... 595 00:35:22,493 --> 00:35:23,744 Est� tudo bem. 596 00:35:28,583 --> 00:35:30,543 Eu n�o te culpo, Iris. 597 00:35:34,005 --> 00:35:35,339 Cala a boca! 598 00:36:06,814 --> 00:36:08,399 O cara � um prisioneiro modelo. 599 00:36:08,691 --> 00:36:09,692 �. 600 00:36:10,360 --> 00:36:11,653 Ele saiu esta manh�. 601 00:36:13,112 --> 00:36:14,113 Eu n�o sabia. 602 00:36:15,990 --> 00:36:17,408 Bom, s� para constar, 603 00:36:17,742 --> 00:36:20,620 minha fonte disse que o tal Greg fez tudo certo. 604 00:36:22,038 --> 00:36:24,582 Eu s� queria te agradecer 605 00:36:25,583 --> 00:36:26,876 por tentar ajudar. 606 00:36:29,629 --> 00:36:31,422 N�o. N�o, n�o, por favor. 607 00:36:31,464 --> 00:36:32,632 Eu quero que aceite. 608 00:36:33,091 --> 00:36:34,133 Pelo seu tempo. 609 00:36:35,885 --> 00:36:37,679 Sei que teria ajudado se pudesse. 610 00:36:38,555 --> 00:36:40,348 Voc� tem esse jeito. 611 00:36:42,058 --> 00:36:43,601 Sua m�e j� te disse isso? 612 00:36:52,402 --> 00:36:53,444 N�o. 613 00:36:54,779 --> 00:36:55,780 Nunca. 614 00:37:12,046 --> 00:37:13,089 Mike, 615 00:37:13,756 --> 00:37:14,924 j� era hora. 616 00:37:15,592 --> 00:37:18,636 �, voc� tem um problema muito maior do que do lote batizado. 617 00:37:18,678 --> 00:37:20,095 �, n�o brinca. Quem �, Mike? 618 00:37:20,096 --> 00:37:21,556 Quem est� fodendo comigo? 619 00:37:21,598 --> 00:37:23,433 N�o sei. Mas voc� � o alvo. 620 00:37:24,517 --> 00:37:25,768 Por que est�o me enchendo? 621 00:37:26,102 --> 00:37:28,771 Porque voc� est� com a porra da bola, est� bem? 622 00:37:29,439 --> 00:37:30,481 � por isso. 623 00:37:55,923 --> 00:37:57,717 Voc� mentiu para mim sobre ser bom. 624 00:37:58,968 --> 00:38:00,887 - Jenny... - Conversamos toda a semana 625 00:38:00,928 --> 00:38:02,680 e o seu rosto est� terr�vel. 626 00:38:02,722 --> 00:38:03,723 O que houve? 627 00:38:04,515 --> 00:38:05,516 Nada. 628 00:38:05,975 --> 00:38:07,810 Estou bem, estou bem. 629 00:38:10,480 --> 00:38:11,898 Vai continuar mentindo, pai? 630 00:38:12,106 --> 00:38:14,942 Eu j� disse, o advogado finalmente apareceu, 631 00:38:14,984 --> 00:38:16,944 as acusa��es foram retiradas. 632 00:38:16,986 --> 00:38:18,696 Vou para casa na pr�xima semana. 633 00:38:19,155 --> 00:38:20,698 Eu juro. 634 00:38:23,451 --> 00:38:24,744 Isso... 635 00:38:24,786 --> 00:38:25,827 Isso � �timo. 636 00:38:25,828 --> 00:38:28,998 Vou te dizer uma coisa, podemos discutir isso quando eu sair. 637 00:38:29,666 --> 00:38:31,668 Comendo. Que tal? 638 00:38:31,709 --> 00:38:33,920 Tenho desconto de funcion�rio no restaurante. 639 00:38:34,462 --> 00:38:36,464 Que bom. Voc� foi promov... 640 00:38:36,839 --> 00:38:37,882 Para! 641 00:38:37,924 --> 00:38:38,925 N�o! 642 00:38:39,509 --> 00:38:40,510 Para! 643 00:38:40,718 --> 00:38:41,719 Para! 644 00:38:42,679 --> 00:38:43,680 Nos ajude! 645 00:38:44,639 --> 00:38:45,681 Nos ajude! 646 00:38:45,682 --> 00:38:48,017 Nos ajude! 647 00:38:48,518 --> 00:38:49,602 Nos ajude! 648 00:40:09,098 --> 00:40:10,099 Greg. 649 00:40:12,018 --> 00:40:13,019 Greg! 45091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.