Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,133 --> 00:00:09,593
Anteriormente
em �O Dono de Kingstown�.
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,720
A consequ�ncia de uma rebeli�o �
3
00:00:11,749 --> 00:00:14,794
o desmantelamento da estrutura
de lideran�a dos presos.
4
00:00:15,479 --> 00:00:17,356
Precisamos
de uma hierarquia interna.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,396
Ent�o teremos
controle do lado de fora.
6
00:00:20,479 --> 00:00:21,480
Tive uma ideia.
7
00:00:22,189 --> 00:00:25,651
E se eu te der quem est� em guerra?
Quero que escolham novos l�deres.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,404
Voc�s est�o sendo presos
por posse de armas de fogo.
9
00:00:28,487 --> 00:00:30,072
Quando tiver paz, as acusa��es
10
00:00:30,156 --> 00:00:32,575
- contra voc�s ser�o retiradas.
- Que frieza, Mike.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,535
Voc� fala
sobre restaurar a ordem.
12
00:00:34,618 --> 00:00:37,955
Seu amigo da SWAT mata
impunemente, e o �nico cara...
13
00:00:38,122 --> 00:00:41,792
- que o denuncia, acaba morto.
- Voc� n�o � o prefeito para mim.
14
00:00:41,876 --> 00:00:43,127
N�o trabalho para voc�.
15
00:00:43,836 --> 00:00:44,837
Vou vazar hoje.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Voc� � o chefe agora. Sacou?
17
00:00:47,756 --> 00:00:49,216
Eles levaram um arsenal.
18
00:00:49,300 --> 00:00:50,676
Eles limparam a loja toda.
19
00:00:52,261 --> 00:00:53,846
Ele est� respirando
por aparelho.
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,890
Se o Robert morrer, tudo muda.
21
00:00:55,973 --> 00:00:57,141
Se � guerra que querem,
22
00:00:57,975 --> 00:00:59,268
� guerra que eles v�o ter.
23
00:01:00,102 --> 00:01:03,814
Ouvi dizer que os meus t�tulos
foram parar na cust�dia policial.
24
00:01:03,898 --> 00:01:05,024
O que ganho com isso?
25
00:01:05,107 --> 00:01:06,108
A sua garota.
26
00:01:06,192 --> 00:01:08,194
O primeiro dia
de volta � divertido, n�o?
27
00:01:08,277 --> 00:01:09,278
Eu sou a Tati.
28
00:01:09,361 --> 00:01:11,030
Vou acabar com voc�.
29
00:01:13,115 --> 00:01:14,450
Eu n�o tinha para onde ir.
30
00:01:15,409 --> 00:01:16,994
Voc� me decepcionou, Mike.
31
00:01:18,829 --> 00:01:20,414
Meu Deus. Merda.
32
00:01:20,623 --> 00:01:21,916
Eu atirei nela, Mike.
33
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
- Os seus t�tulos.
- Viu que podia ter sido f�cil?
34
00:01:28,589 --> 00:01:29,798
Foi tudo bem?
35
00:01:29,882 --> 00:01:31,300
Foi tudo bem.
36
00:01:31,592 --> 00:01:32,843
Estou voltando.
37
00:01:59,012 --> 00:02:02,683
O meu irm�o ia me ver com frequ�ncia
quando eu estava preso.
38
00:02:05,060 --> 00:02:06,853
O Mitch, n�o o Kyle.
39
00:02:09,564 --> 00:02:11,525
Minha m�e achava
que o Kyle era muito novo
40
00:02:11,650 --> 00:02:12,901
para processar o ocorrido.
41
00:02:14,069 --> 00:02:15,153
Onde eu estava.
42
00:02:16,238 --> 00:02:17,406
O que eu tinha feito.
43
00:02:20,158 --> 00:02:21,201
Ela estava certa.
44
00:02:23,328 --> 00:02:24,788
A Mariam geralmente estava.
45
00:02:35,215 --> 00:02:37,884
O Mitch ia todas as quartas,
sem falta.
46
00:02:39,636 --> 00:02:41,012
Era algo para ansiar,
47
00:02:42,639 --> 00:02:44,266
algo para me sustentar.
48
00:02:47,561 --> 00:02:50,230
Ele se tornou a minha �ncora e,
por meses,
49
00:02:50,772 --> 00:02:52,149
foi tudo que eu tive.
50
00:02:54,025 --> 00:02:55,652
{\an8}FILHO AMADO.
51
00:02:55,736 --> 00:02:56,987
Na primeira visita dele,
52
00:02:57,070 --> 00:03:00,073
ele viu que eu tinha brigado,
meu rosto estava fodido,
53
00:03:00,949 --> 00:03:04,286
e pude ver a preocupa��o nele,
por mais que ele tentasse sorrir.
54
00:03:05,495 --> 00:03:06,788
Aquele maldito sorriso.
55
00:03:08,665 --> 00:03:09,665
O Mitch me disse:
56
00:03:09,708 --> 00:03:12,711
�No mundo, cinco por cento
das pessoas s�o realmente boas,
57
00:03:14,171 --> 00:03:16,214
cinco por cento s�o m�s...�
58
00:03:20,177 --> 00:03:22,929
O resto de n�s
luta entre os dois,
59
00:03:26,600 --> 00:03:28,643
quem n�s somos, o que somos,
60
00:03:29,895 --> 00:03:31,521
o que estamos dispostos a fazer.
61
00:03:33,106 --> 00:03:35,192
Abaixem a cabe�a
e orem pela b�n��o de Deus.
62
00:03:35,275 --> 00:03:37,527
Com o passar dos meses,
depois dos anos,
63
00:03:37,694 --> 00:03:40,864
pude ver o Mitch tentando ver
de que lado eu iria parar.
64
00:03:40,947 --> 00:03:43,784
Tu est�s atento
�s ora��es do humilde,
65
00:03:43,867 --> 00:03:46,661
descanso eterno,
concede-lhe, �, senhor.
66
00:03:46,745 --> 00:03:49,122
Que sua alma
e as almas de todos...
67
00:03:49,206 --> 00:03:51,917
Ele me disse: �Quando
o mal elimina o bem,
68
00:03:52,959 --> 00:03:54,586
� como se o universo mudasse,
69
00:03:55,128 --> 00:03:56,463
a balan�a ca�sse...�
70
00:03:57,964 --> 00:03:59,257
Quando isso acontece,
71
00:03:59,883 --> 00:04:01,510
tem que ter um acerto de contas.
72
00:04:02,219 --> 00:04:04,387
Tem que haver retalia��o...
73
00:04:06,515 --> 00:04:09,017
O equil�brio
deve ser restaurado."
74
00:04:54,563 --> 00:04:57,232
O Mitch disse que eu acabaria
em um desses extremos.
75
00:05:01,236 --> 00:05:04,573
Minha escolha determinaria
como a balan�a se equilibraria.
76
00:05:06,157 --> 00:05:07,659
De que lado eu estaria...
77
00:05:10,036 --> 00:05:11,037
Quem eu seria.
78
00:06:48,885 --> 00:06:50,011
Estava na lixeira.
79
00:06:50,095 --> 00:06:52,347
T�o perto da porra
dos carros quanto poss�vel.
80
00:06:52,430 --> 00:06:54,557
Os covardes sabiam
que causaria mais dano.
81
00:06:54,683 --> 00:06:57,435
- Milagre que ningu�m morreu.
- Essa merda era caseira.
82
00:06:57,519 --> 00:06:59,688
Eles explodiram remotamente.
Sem cron�metro.
83
00:06:59,771 --> 00:07:00,939
- Quem foi?
- N�o importa.
84
00:07:01,022 --> 00:07:03,108
Depois do Robert, vem isso.
� brincadeira?
85
00:07:03,149 --> 00:07:04,150
Foi deliberado.
86
00:07:04,234 --> 00:07:06,152
- N�s vamos atr�s de todo mundo.
- N�o.
87
00:07:06,236 --> 00:07:07,445
N�o. N�o.
88
00:07:07,529 --> 00:07:08,530
Como assim n�o?
89
00:07:08,613 --> 00:07:11,074
- Temos que responder.
- E vai ter sem resposta.
90
00:07:11,157 --> 00:07:14,285
- Levamos para as ruas...
- Voc� j� est� levando para as ruas.
91
00:07:14,786 --> 00:07:17,247
E essa merda ainda rola,
ningu�m sair� de casa.
92
00:07:17,330 --> 00:07:18,665
Ent�o, d� outra ideia.
93
00:07:19,124 --> 00:07:21,584
- Tem que ser cir�rgico.
- Que porra � "cir�rgico?"
94
00:07:21,668 --> 00:07:24,754
- Precisamos ser inteligentes.
- Mike, veja onde estamos.
95
00:07:24,838 --> 00:07:27,716
- N�o tem nada de inteligente nisso.
- Sei bem onde estamos.
96
00:07:30,010 --> 00:07:31,011
Tudo bem.
97
00:07:31,511 --> 00:07:33,388
N�o tem nada de cir�rgico nisso.
98
00:07:35,265 --> 00:07:36,725
No que est� pensando, Mike?
99
00:07:39,310 --> 00:07:40,520
Preciso de uma hora.
100
00:07:40,937 --> 00:07:42,897
- Mike, o que...
- Precisamos de um alvo.
101
00:07:42,981 --> 00:07:46,234
Vou encontr�-lo, pendur�-lo,
e teremos um lugar para mirar.
102
00:07:46,317 --> 00:07:47,318
Est� bem.
103
00:08:15,513 --> 00:08:18,099
Sempre foi uma zona de guerra,
mas isso, Mike...
104
00:08:19,309 --> 00:08:20,518
Essa merda � outro n�vel.
105
00:08:22,562 --> 00:08:23,646
Recebeu as flores?
106
00:08:23,730 --> 00:08:24,731
Sim.
107
00:08:25,607 --> 00:08:26,607
Soube o que houve?
108
00:08:26,775 --> 00:08:27,775
Sim, soube.
109
00:08:28,568 --> 00:08:29,861
Est� errado.
110
00:08:30,320 --> 00:08:31,738
- O desrespeito.
- �.
111
00:08:34,783 --> 00:08:35,867
Voc� sabe de algo?
112
00:08:36,951 --> 00:08:37,952
Por qu�?
113
00:08:38,745 --> 00:08:41,164
Os branquelos n�o v�o tentar p�r
a culpa em mim.
114
00:08:41,247 --> 00:08:44,125
- J� puseram todo o resto em voc�...
- Ela � sua m�e, Mike.
115
00:08:44,626 --> 00:08:47,003
- Sabe que eu n�o mexo com fam�lia.
- �, eu sei.
116
00:08:47,545 --> 00:08:48,713
Vou avisar isso.
117
00:08:50,465 --> 00:08:51,466
Eu sei.
118
00:08:52,342 --> 00:08:53,384
Bom.
119
00:08:53,468 --> 00:08:54,469
Ent�o...
120
00:08:56,096 --> 00:08:58,098
Fica com sua fam�lia.
Por que veio aqui?
121
00:08:58,223 --> 00:09:00,683
�, bom, voc� tem
que me dar alguma coisa, Bunny.
122
00:09:01,392 --> 00:09:02,644
Para tirar o alvo de voc�.
123
00:09:03,144 --> 00:09:04,896
E por que ele est� em mim?
124
00:09:05,355 --> 00:09:07,190
Pela oferta de acordo de paz?
Qual �.
125
00:09:07,273 --> 00:09:09,400
Querem te pegar pelo Robert.
O que acha?
126
00:09:09,651 --> 00:09:11,361
Minhas m�os est�o limpas, cara.
127
00:09:11,569 --> 00:09:13,363
�. � de boa f�,
128
00:09:13,738 --> 00:09:15,657
Bunny.
Tenho que coloc�-lo em algu�m.
129
00:09:16,157 --> 00:09:17,158
N�o em voc�.
130
00:09:18,118 --> 00:09:19,119
Em quem?
131
00:09:19,869 --> 00:09:20,870
E isso importa?
132
00:09:22,622 --> 00:09:23,623
N�o.
133
00:09:26,626 --> 00:09:28,920
Como vou satisfazer
esses filhos da puta, cara?
134
00:09:32,715 --> 00:09:33,716
Bunny...
135
00:09:37,470 --> 00:09:38,930
Est� bem. As armas.
136
00:09:39,472 --> 00:09:42,183
Ele devolver� as armas
que roubou da loja. Todas elas.
137
00:09:42,267 --> 00:09:43,893
Que tipo de matem�tica � essa?
138
00:09:43,977 --> 00:09:45,770
Stevie, isso faz algum sentido?
139
00:09:45,854 --> 00:09:46,855
- � um gesto.
- Gesto?
140
00:09:46,938 --> 00:09:48,648
N�o, porra. Este � um gesto.
141
00:09:48,731 --> 00:09:51,151
N�o, n�o. Ele n�o �
o cidad�o do ano, isso �...
142
00:09:52,610 --> 00:09:54,237
Porra, � o Quasimodo.
143
00:09:54,320 --> 00:09:55,989
- Que porra vamos fazer?
- Chega a�.
144
00:09:56,614 --> 00:09:59,033
- Que porra vamos fazer?
- O que voc� est� fazendo?
145
00:09:59,117 --> 00:10:00,660
Mais do que voc�s, idiotas.
146
00:10:00,743 --> 00:10:03,079
- Voc� estava em um respirador.
- E?
147
00:10:03,329 --> 00:10:05,248
- Essa merda n�o pode ficar assim...
- �.
148
00:10:05,331 --> 00:10:07,709
Precisamos de corpos,
para quem levaremos a luta?
149
00:10:07,792 --> 00:10:09,919
Bom, n�o foi o Bunny
que foi atr�s de voc�.
150
00:10:10,003 --> 00:10:11,671
E ele tamb�m n�o fez o de hoje.
151
00:10:11,754 --> 00:10:12,755
Como voc� sabe?
152
00:10:12,839 --> 00:10:15,466
O Bunny me avisou
que iam te atacar, � por isso.
153
00:10:16,050 --> 00:10:18,386
Sem o Bunny, estar�amos
voltando do seu funeral.
154
00:10:19,554 --> 00:10:21,472
E ele n�o mexe com bombas,
ent�o...
155
00:10:21,598 --> 00:10:23,683
- Ele pode ter feito isso.
- N�o, vamos.
156
00:10:23,766 --> 00:10:25,476
Ele fez um gesto, aceite.
157
00:10:25,518 --> 00:10:26,686
Que maldito gesto?
158
00:10:26,769 --> 00:10:29,105
- Devolvendo as armas.
- A� ganha uma estrelinha?
159
00:10:29,189 --> 00:10:32,442
- Foi o que eu disse.
- Quem vamos culpar, os mexicanos?
160
00:10:32,525 --> 00:10:35,904
N�o. Os arianos, beleza? Vieram
atr�s de mim, o Gunner foi atingido.
161
00:10:35,987 --> 00:10:39,324
�, o porra foi esfaqueado
umas 20 vezes e ele sobreviveu.
162
00:10:39,616 --> 00:10:42,160
Eles t�m motivos
para vir atr�s de mim, de n�s.
163
00:10:42,327 --> 00:10:45,121
- Vamos levar a luta at� eles.
- Mike, se fizer isso,
164
00:10:45,205 --> 00:10:46,539
o alvo acabar� em voc�.
165
00:10:48,041 --> 00:10:49,083
Quando n�o acaba?
166
00:10:49,542 --> 00:10:50,710
Vamos l�, porra.
167
00:10:51,461 --> 00:10:52,462
Vamos.
168
00:11:02,013 --> 00:11:03,014
Ei.
169
00:11:04,140 --> 00:11:05,350
Como voc� est� bem?
170
00:11:05,642 --> 00:11:07,101
Tenho trabalho para fazer.
171
00:11:07,602 --> 00:11:09,896
Voc� est� tomando oxicodona,
algo assim?
172
00:11:09,979 --> 00:11:12,315
N�o. Joguei essa merda fora.
Me deixava tonto.
173
00:11:13,524 --> 00:11:14,525
Cara.
174
00:11:14,609 --> 00:11:16,152
Voc� quase morreu, cara.
175
00:11:16,611 --> 00:11:17,862
�, cara. Sei l�.
176
00:11:17,946 --> 00:11:20,573
�s vezes voc� bate
e �s vezes voc� leva uma surra.
177
00:11:21,574 --> 00:11:22,575
� isso?
178
00:11:23,034 --> 00:11:24,661
- �.
- � isso.
179
00:11:25,370 --> 00:11:28,039
Mas quando voc� se cura, Kyle,
voc� fica mais forte.
180
00:11:28,373 --> 00:11:29,707
Voc� fica calcificado.
181
00:12:20,258 --> 00:12:22,176
- O que faremos?
- Me d� o soco-ingl�s.
182
00:12:22,927 --> 00:12:25,430
Mike, tem preto,
tem branco, voc� est� maluco.
183
00:12:25,513 --> 00:12:27,598
Ei, ele n�o est� errado, Mikey.
184
00:12:27,682 --> 00:12:28,683
Ou, v� se foder.
185
00:12:28,766 --> 00:12:29,809
D� o soco-ingl�s.
186
00:12:30,601 --> 00:12:31,978
- Ian.
- Vou falar com eles.
187
00:12:32,061 --> 00:12:33,104
Me d� o soco-ingl�s.
188
00:12:33,396 --> 00:12:34,897
- Dois minutos.
- Porra, Mike...
189
00:12:55,376 --> 00:12:56,377
Porra...
190
00:13:00,048 --> 00:13:01,049
Ei. Ei.
191
00:13:01,132 --> 00:13:03,885
- Onde fica a cozinha?
- Sabe com quem est� mexendo?
192
00:13:03,968 --> 00:13:06,804
�, por que voc� n�o me diz
com quem estou mexendo?
193
00:13:06,971 --> 00:13:07,972
Endere�o.
194
00:13:08,097 --> 00:13:10,641
- Como v�o te chamar sem pau e bolas?
- Se fode!
195
00:13:10,725 --> 00:13:12,060
Maldito filho da puta.
196
00:13:12,435 --> 00:13:13,436
�, divirta-se.
197
00:13:13,519 --> 00:13:14,604
Endere�o!
198
00:13:14,687 --> 00:13:16,314
O maldito endere�o!
199
00:13:29,285 --> 00:13:30,828
- Mas que porra?
- Tudo bem.
200
00:13:31,954 --> 00:13:32,955
Vamos.
201
00:13:33,831 --> 00:13:36,250
Nunca tenho um momento
de t�dio com voc�, Mike.
202
00:13:36,334 --> 00:13:37,335
Meu Deus.
203
00:14:11,084 --> 00:14:14,156
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
204
00:14:14,158 --> 00:14:17,550
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
205
00:14:27,031 --> 00:14:28,032
Tati.
206
00:14:29,742 --> 00:14:32,078
- Konstantin.
- Ol�, ol�.
207
00:14:38,250 --> 00:14:39,293
Voc� est� bem?
208
00:14:39,919 --> 00:14:42,421
Estou �timo.
209
00:14:45,174 --> 00:14:47,176
- Faz tanto tempo.
- �.
210
00:14:48,385 --> 00:14:49,386
Voc� parece bem.
211
00:14:50,846 --> 00:14:51,847
Melhor.
212
00:14:52,014 --> 00:14:53,014
Agora que est� aqui.
213
00:14:55,434 --> 00:14:56,477
Como v�o os neg�cios?
214
00:14:57,728 --> 00:14:59,563
A pol�cia veio
depois do ocorrido.
215
00:14:59,772 --> 00:15:00,856
Levou alguns deles.
216
00:15:04,276 --> 00:15:05,277
Mas n�o voc�.
217
00:15:06,779 --> 00:15:07,780
N�o.
218
00:15:08,572 --> 00:15:12,034
Algumas das meninas
e meninos que eram leais a ele.
219
00:15:12,868 --> 00:15:14,829
E onde eles est�o agora,
os leais?
220
00:15:14,912 --> 00:15:16,372
Eles nunca voltariam.
221
00:15:16,705 --> 00:15:17,706
Isso � bom.
222
00:15:17,790 --> 00:15:18,791
�, isso � bom.
223
00:15:19,583 --> 00:15:21,418
Sangue fresco, Tatiana?
224
00:15:22,837 --> 00:15:24,672
H� oportunidade agora.
225
00:15:25,422 --> 00:15:30,010
O Milo n�o conseguiu ver a recompensa
que estava al�m do alcance dele,
226
00:15:30,219 --> 00:15:33,556
e s� se concentrou no que estava
na frente dele, ent�o...
227
00:15:47,403 --> 00:15:48,654
Ei, vem aqui.
228
00:15:48,737 --> 00:15:49,738
Vem aqui, beb�.
229
00:15:52,116 --> 00:15:53,159
D�-o aqui.
230
00:15:53,242 --> 00:15:55,327
Vem, vem, vem, vem. �.
231
00:15:55,870 --> 00:15:56,871
�.
232
00:16:12,720 --> 00:16:13,971
Voc� n�o vai atender?
233
00:16:16,974 --> 00:16:18,475
Vamos, atende o telefone.
234
00:16:23,898 --> 00:16:24,982
Bom dia, senhores.
235
00:16:25,774 --> 00:16:26,775
Bom dia.
236
00:16:27,318 --> 00:16:28,319
Bom dia.
237
00:16:29,653 --> 00:16:30,654
Bom dia.
238
00:16:31,447 --> 00:16:32,448
Ent�o...
239
00:16:32,823 --> 00:16:35,576
Este pode ser
um trabalho dif�cil.
240
00:16:35,659 --> 00:16:37,786
Dif�cil nas melhores
circunst�ncias.
241
00:16:37,870 --> 00:16:40,206
- Mas estas n�o s�o as melhores.
- Porra...
242
00:16:43,334 --> 00:16:45,377
A propor��o de guardas
para presidi�rios,
243
00:16:45,461 --> 00:16:47,004
segundo o estado de Michigan,
244
00:16:47,087 --> 00:16:49,673
� de um para 14,
na risca, est� na lei.
245
00:16:49,798 --> 00:16:51,675
ENFIE SEU CELULAR NA
NA PORRA DA CARA DELE
246
00:16:51,759 --> 00:16:54,887
Aqui em Anchor Bay,
mesmo liberando um prisioneiro,
247
00:16:55,054 --> 00:16:58,641
� um guarda para cada
27 prisioneiros.
248
00:16:59,850 --> 00:17:02,019
Ent�o � um trabalho dif�cil.
249
00:17:05,856 --> 00:17:06,941
Mas ele importa.
250
00:17:46,146 --> 00:17:47,564
- Mike...
- Ei.
251
00:17:50,526 --> 00:17:52,945
- O que temos?
- O que est� fazendo aqui?
252
00:17:54,947 --> 00:17:55,948
Rebecca.
253
00:17:58,993 --> 00:18:01,662
FECHADO POR MORTE NA FAM�LIA.
254
00:18:01,954 --> 00:18:04,623
- Que porra � essa?
- As pessoas veem �fechado� e batem
255
00:18:04,707 --> 00:18:07,001
como se fosse mudar
magicamente para �aberto�.
256
00:18:07,084 --> 00:18:08,836
Eles veem isso e respeitam.
257
00:18:10,337 --> 00:18:13,674
Olha, o �nico aviso de falecimento
deveria estar no jornal.
258
00:18:13,757 --> 00:18:14,842
Viu? Estamos abertos.
259
00:18:15,259 --> 00:18:16,677
O que mais far�amos aqui?
260
00:18:20,639 --> 00:18:22,308
Porra.
261
00:18:22,766 --> 00:18:24,476
Eu n�o esperava ver voc�...
262
00:18:24,560 --> 00:18:27,896
- Voc� n�o toma caf�?
- Nunca tomei caf�, Mike.
263
00:18:28,564 --> 00:18:29,565
Vai sentar.
264
00:18:30,357 --> 00:18:31,608
Vai sentar.
265
00:18:36,989 --> 00:18:37,990
Desculpa.
266
00:18:40,617 --> 00:18:41,744
� um...
267
00:18:45,122 --> 00:18:46,206
dia de merda,
268
00:18:47,082 --> 00:18:48,292
e est� longe de acabar.
269
00:18:48,959 --> 00:18:50,294
Olha, depende de voc�.
270
00:18:50,377 --> 00:18:53,088
Fa�a com que ele acabe.
Voc� tem o poder, v� para casa.
271
00:18:54,173 --> 00:18:55,674
Pelo menos v� para a cabana.
272
00:18:56,008 --> 00:18:57,384
Agora � temporada de ursos.
273
00:18:57,551 --> 00:19:00,679
E t�m b�bados de Detroit,
Lansing,
274
00:19:00,971 --> 00:19:03,682
vagando pela floresta
com winchesters. Puta merda.
275
00:19:03,766 --> 00:19:05,517
Posso anotar nomes e n�meros,
Mike.
276
00:19:05,893 --> 00:19:08,228
Posso ligar para Anchor, D.O.C.
277
00:19:08,312 --> 00:19:11,190
Eu fa�o muito por voc�,
e voc� quase nunca est� aqui.
278
00:19:11,982 --> 00:19:13,442
N�o precisa estar aqui agora.
279
00:19:15,736 --> 00:19:17,112
Para onde devo ir, Becca?
280
00:19:52,022 --> 00:19:53,023
Oi?
281
00:19:53,774 --> 00:19:55,776
Me chame de Papai Noel.
282
00:19:58,487 --> 00:20:00,114
- Tudo bem?
- Est� feito.
283
00:20:01,281 --> 00:20:03,575
- Vou te passar as coordenadas.
- Eu agrade�o.
284
00:20:04,701 --> 00:20:06,370
Olha, avise o Raphael.
285
00:20:06,912 --> 00:20:09,915
A pol�cia pressionar� os arianos,
eles v�o querer retrucar.
286
00:20:10,207 --> 00:20:11,208
Merda, Mike.
287
00:20:12,000 --> 00:20:14,461
Qualquer um que puser
a m�o no Raph levar� pipoco.
288
00:20:32,729 --> 00:20:33,897
Isso � normal?
289
00:20:34,898 --> 00:20:35,983
O que � normal?
290
00:20:36,900 --> 00:20:38,902
Arrumar as coisas dela t�o cedo.
291
00:20:41,280 --> 00:20:42,281
N�o sei.
292
00:20:42,364 --> 00:20:44,658
N�o sei se tem
um jeito ou hora certa,
293
00:20:44,741 --> 00:20:47,286
mas a Mariam gostaria
que do�ssemos tudo.
294
00:20:48,662 --> 00:20:49,663
�.
295
00:20:52,791 --> 00:20:54,418
Voc� j� perdeu algu�m pr�ximo?
296
00:20:56,253 --> 00:20:57,254
J�.
297
00:20:57,337 --> 00:20:58,547
J� perdi pessoas.
298
00:21:10,851 --> 00:21:12,269
Ela sempre foi legal comigo.
299
00:21:12,603 --> 00:21:14,229
Ela era gentil com todos,
a menos
300
00:21:14,313 --> 00:21:16,440
que voc� desse
uma raz�o para ela n�o ser.
301
00:21:16,773 --> 00:21:17,774
S�rio?
302
00:21:18,942 --> 00:21:19,943
�.
303
00:21:21,111 --> 00:21:22,112
E a�?
304
00:21:22,237 --> 00:21:23,864
Ela era uma fera.
305
00:21:24,573 --> 00:21:26,992
Ela era uma linda...
306
00:21:27,910 --> 00:21:29,119
Mulher fera.
307
00:21:34,541 --> 00:21:35,541
Eu n�o teria.
308
00:21:36,710 --> 00:21:37,711
O qu�?
309
00:21:37,794 --> 00:21:39,004
Dado uma raz�o.
310
00:21:41,340 --> 00:21:42,841
Tamb�m n�o vou dar para voc�.
311
00:21:43,634 --> 00:21:46,011
N�o julgamos, Iris.
312
00:21:48,305 --> 00:21:49,431
Sem press�o.
313
00:21:49,848 --> 00:21:50,849
Est� tudo bem.
314
00:21:57,981 --> 00:22:00,567
Ei.
O local da troca est� chegando.
315
00:22:00,817 --> 00:22:02,819
Mike, se o Bunny
vai devolver as coisas,
316
00:22:02,903 --> 00:22:04,863
significa que ele
tem muito excedente,
317
00:22:04,947 --> 00:22:08,116
- viu? Isso n�o � caridade.
- Voc� pode pensar positivo aqui?
318
00:22:08,200 --> 00:22:09,660
S� por um minuto? Jesus.
319
00:22:09,785 --> 00:22:12,788
Olha, o endere�o
daquele maldito ariano bateu.
320
00:22:13,372 --> 00:22:15,082
Gra�as a voc�, sr.
Maldito Sutil.
321
00:22:15,165 --> 00:22:18,335
Tem uma maldita fortaleza de lixo
branco, estou te avisando.
322
00:22:18,418 --> 00:22:19,878
� uma maldita fortaleza.
323
00:22:21,755 --> 00:22:23,924
- E o Robert quer ir l� de noite.
- Bom...
324
00:22:25,467 --> 00:22:27,219
O Robert precisa ficar na cama.
325
00:22:27,719 --> 00:22:29,429
A porra do Robert � bi�nico,
Mike.
326
00:22:36,436 --> 00:22:37,437
Oi.
327
00:22:37,521 --> 00:22:38,522
Oi.
328
00:22:44,778 --> 00:22:46,863
Isso � tudo para o abrigo
de mulheres?
329
00:22:48,073 --> 00:22:49,491
O Kyle disse que levar�.
330
00:22:50,409 --> 00:22:51,410
Est� bom.
331
00:22:54,997 --> 00:22:56,248
Fica de olho na Tracy?
332
00:22:56,331 --> 00:22:57,332
Estou tentando.
333
00:22:58,458 --> 00:23:00,210
- Ela n�o gosta de ajuda.
- �.
334
00:23:00,502 --> 00:23:03,589
Ela � bem autossuficiente,
n�o �?
335
00:23:04,673 --> 00:23:06,008
N�o te deixa fazer nada.
336
00:23:06,717 --> 00:23:09,428
Voc� s� precisa fazer
antes dela. � assim que a ajuda.
337
00:23:12,306 --> 00:23:13,807
- Voc� est� bem?
- Estou.
338
00:23:15,183 --> 00:23:16,184
Tem certeza?
339
00:23:29,448 --> 00:23:30,949
- Oi.
- Oi.
340
00:23:32,784 --> 00:23:33,869
Tem algo de bom?
341
00:23:34,661 --> 00:23:35,996
Tem, bem-intencionado.
342
00:23:37,247 --> 00:23:38,248
�.
343
00:23:38,874 --> 00:23:39,875
Oi, Mike.
344
00:23:39,958 --> 00:23:41,126
- Oi.
- Vai comer?
345
00:23:41,960 --> 00:23:42,961
N�o, obrigado.
346
00:23:45,672 --> 00:23:47,507
Posso pegar
o meu irm�o emprestado?
347
00:23:49,009 --> 00:23:50,802
- Por um minuto.
- Claro.
348
00:23:52,429 --> 00:23:53,889
Est� bem. L� fora.
349
00:23:57,934 --> 00:23:58,934
S� um minuto.
350
00:24:07,027 --> 00:24:09,696
Beleza. A coisa vai
acontecer esta noite.
351
00:24:10,197 --> 00:24:11,531
�, �, eu sei.
352
00:24:13,742 --> 00:24:14,785
Voc� n�o precisa ir.
353
00:24:15,744 --> 00:24:18,413
Esse � o meu ponto,
j� tenho muita ajuda, beleza?
354
00:24:18,497 --> 00:24:20,957
Tenho que estar l�.
J� fui reintegrado.
355
00:24:21,041 --> 00:24:22,042
Onde eu estaria?
356
00:24:23,251 --> 00:24:25,253
Talvez aqui
com a sua esposa gr�vida.
357
00:24:27,506 --> 00:24:30,759
Ela n�o vai deixar de estar
gr�vida se eu for trabalhar.
358
00:24:32,427 --> 00:24:33,428
- �.
- Ei.
359
00:24:34,179 --> 00:24:35,347
Minha cabe�a est� boa.
360
00:24:35,430 --> 00:24:36,973
Estou bem. Estou bem.
361
00:24:40,519 --> 00:24:43,647
- Como est� a sua cabe�a?
- �, n�o ligue para minha cabe�a.
362
00:24:44,606 --> 00:24:46,775
- Vamos.
- O que voc� acha?
363
00:24:47,150 --> 00:24:48,360
Sinto muita raiva...
364
00:24:50,779 --> 00:24:51,947
O tempo todo.
365
00:24:55,242 --> 00:24:56,243
�.
366
00:24:59,121 --> 00:25:00,622
Voc� tem motivo. �.
367
00:25:02,749 --> 00:25:04,501
Olha, se voc� for,
368
00:25:06,002 --> 00:25:07,003
s� observe.
369
00:25:07,087 --> 00:25:08,380
Por mim, beleza?
370
00:25:08,588 --> 00:25:11,299
N�o puxe a porra da sua arma,
n�o seja um maldito her�i.
371
00:25:11,383 --> 00:25:13,343
Deixe a SWAT invadir,
s� observe.
372
00:25:16,805 --> 00:25:19,307
- Eu estou bem, Mike...
- Kyle, puta merda.
373
00:25:19,433 --> 00:25:21,184
Pode fazer isso por mim?
374
00:25:24,688 --> 00:25:25,856
- Kyle?
- Est� bem, claro.
375
00:25:25,939 --> 00:25:27,399
Fico de lado. �.
376
00:25:31,236 --> 00:25:32,696
Eu prometo, Mike.
377
00:25:35,073 --> 00:25:36,241
Eu prometo.
378
00:25:36,324 --> 00:25:37,325
Obrigado.
379
00:26:05,103 --> 00:26:07,939
Certo, estou vendo pelo menos
tr�s guardas no per�metro.
380
00:26:09,024 --> 00:26:10,066
Ajam em sil�ncio.
381
00:26:44,601 --> 00:26:46,102
De boa, pessoal.
382
00:26:46,186 --> 00:26:47,187
Entrem de boa.
383
00:26:47,479 --> 00:26:48,647
De boa e com calma.
384
00:27:23,974 --> 00:27:24,975
Larga!
385
00:27:25,058 --> 00:27:27,060
- Solta, porra!
- Larga a porra da arma.
386
00:27:28,562 --> 00:27:30,772
Suspeito abatido,
suspeito abatido.
387
00:27:30,856 --> 00:27:32,357
S�o os porcos!
388
00:27:38,947 --> 00:27:40,615
D� cobertura! Mova-se!
389
00:27:40,699 --> 00:27:41,950
Vamos, vamos!
390
00:27:42,868 --> 00:27:43,869
� direta.
391
00:27:44,369 --> 00:27:46,162
Senta tiro na casa.
392
00:27:51,626 --> 00:27:53,336
Mas que palha�ada.
393
00:28:07,726 --> 00:28:09,769
Pegou informa��es
com a porra do lixo?
394
00:28:09,853 --> 00:28:10,854
Eu vetei isso.
395
00:28:17,110 --> 00:28:18,111
Droga.
396
00:29:50,248 --> 00:29:51,833
Jesus Cristo.
397
00:29:54,877 --> 00:29:56,337
O que aconteceu? Robert?
398
00:29:56,421 --> 00:29:57,588
- Vamos, vamos.
- Gente?
399
00:29:57,672 --> 00:29:58,672
Eu sei. Vamos.
400
00:29:58,714 --> 00:30:01,926
Voc� devia prender, e n�o matar
os filhos da puta, Ian.
401
00:30:02,009 --> 00:30:03,511
Armados at� os dentes, Mike.
402
00:30:03,594 --> 00:30:05,638
- Estavam bem armados.
- E quando n�o est�o?
403
00:30:06,889 --> 00:30:08,599
- Minha equipe ficou presa.
- C�us.
404
00:30:08,683 --> 00:30:10,351
E eu protegi a minha equipe.
405
00:30:10,435 --> 00:30:13,729
Era a minha equipe ou os malditos
que ningu�m vai sentir falta.
406
00:30:13,813 --> 00:30:14,814
�, Robert...
407
00:30:17,650 --> 00:30:18,651
Porra.
408
00:30:20,069 --> 00:30:22,113
Oficiais da paz.
N�o vamos esquecer isso.
409
00:30:24,073 --> 00:30:25,700
Olha s� toda essa paz.
410
00:30:30,204 --> 00:30:33,749
PRES�DIO DE MILLHAVEN.
411
00:30:34,834 --> 00:30:36,752
�, � uma �tima oferta,
sem d�vida,
412
00:30:37,295 --> 00:30:39,005
o que acontece
quando aceita algo,
413
00:30:39,422 --> 00:30:40,422
qualquer oferta?
414
00:30:44,927 --> 00:30:46,095
Diga em voz alta.
415
00:30:48,181 --> 00:30:49,891
- Fico marcado.
- Isso mesmo.
416
00:30:51,309 --> 00:30:53,019
Voc� fica marcado.
417
00:30:54,020 --> 00:30:55,480
Voc� pode sair da pris�o,
418
00:30:56,022 --> 00:30:58,232
sair do estado,
do pa�s e do continente,
419
00:30:58,316 --> 00:31:01,194
viver na porra de uma col�nia
marciana, n�o importa.
420
00:31:02,695 --> 00:31:04,864
Vai olhar por cima
do ombro at� morrer.
421
00:31:06,073 --> 00:31:07,533
Isso n�o � jeito de viver.
422
00:31:09,118 --> 00:31:10,119
Sete anos?
423
00:31:12,663 --> 00:31:14,457
�, � um pre�o pequeno.
424
00:31:16,459 --> 00:31:18,252
J� fiz isso seis vezes.
425
00:31:18,711 --> 00:31:19,712
Merle...
426
00:31:41,234 --> 00:31:42,693
Filhos da puta.
427
00:31:52,203 --> 00:31:53,246
Sai.
428
00:31:58,292 --> 00:32:01,003
Todos para fora
antes que eu estoure.
429
00:32:16,561 --> 00:32:17,812
N�o grite comigo.
430
00:32:17,895 --> 00:32:19,355
Bom, eu n�o disse nada.
431
00:32:19,689 --> 00:32:20,815
Estou pressentindo.
432
00:32:20,940 --> 00:32:24,402
Voc� � um maldito, Carney. Pelo
amor de Deus, enfrente o Kareem.
433
00:32:24,485 --> 00:32:27,572
A merda vai explodir a�,
voc�s t�m que se antecipar,
434
00:32:27,655 --> 00:32:30,783
- mande-o me ligar.
- J� disse, ele s� est� sendo teimoso.
435
00:32:30,866 --> 00:32:34,954
A pol�cia acabou de queimar mais
de meia d�zia de arianos.
436
00:32:35,037 --> 00:32:36,497
Pelo amor de Deus...
437
00:32:36,581 --> 00:32:38,291
- Isso vai explodir em voc�.
- Porra.
438
00:32:38,374 --> 00:32:40,585
- S� direi isso. Se antecipe.
- Entendi.
439
00:32:40,668 --> 00:32:41,669
Porra.
440
00:32:42,169 --> 00:32:43,296
�, �, ei.
441
00:32:44,005 --> 00:32:45,464
Sabe por que estou ligando.
442
00:32:48,301 --> 00:32:49,802
Eu tenho uma boa ideia.
443
00:32:50,261 --> 00:32:52,471
- �.
- Vou sair daqui em dez minutos.
444
00:32:52,555 --> 00:32:53,598
Me encontre aqui.
445
00:33:29,425 --> 00:33:31,135
CLORIDRATO DE OXICODONA
446
00:33:31,260 --> 00:33:32,386
Iris!
447
00:33:33,387 --> 00:33:34,722
Iris!
448
00:33:37,058 --> 00:33:38,392
Temos que ir.
449
00:34:01,874 --> 00:34:02,875
Oi.
450
00:34:03,209 --> 00:34:05,169
Voc� gosta
de atrair a porra do le�o.
451
00:34:05,544 --> 00:34:07,588
Preciso que a pol�cia
me ajude a construir
452
00:34:07,672 --> 00:34:09,507
casos para que eu
possa process�-los.
453
00:34:09,590 --> 00:34:11,842
O que acha, eu deveria
largar meu emprego,
454
00:34:11,926 --> 00:34:13,594
parar de trabalhar? � o que �.
455
00:34:17,431 --> 00:34:19,100
N�o demorou para o Robert agir.
456
00:34:19,892 --> 00:34:21,102
�, isso � uma merda.
457
00:34:21,185 --> 00:34:22,269
- Saiu do controle.
- �.
458
00:34:22,353 --> 00:34:24,146
- Quando n�o sai com ele?
- �, eu sei.
459
00:34:24,730 --> 00:34:27,024
Ferido, porra nenhuma. Meu Deus.
460
00:34:27,149 --> 00:34:31,070
Mesmo meio morto, o cara consegue
semear caos, processos...
461
00:34:31,696 --> 00:34:33,989
Bom, s�o s� mais idiotas mortos,
Evelyn.
462
00:34:34,073 --> 00:34:35,700
Menos trabalho para voc�, n�o �?
463
00:34:36,325 --> 00:34:38,619
Voc� n�o sabe
como o meu trabalho funciona.
464
00:34:39,495 --> 00:34:41,622
Eles sentiram a explos�o
por meio estado.
465
00:34:42,581 --> 00:34:44,542
Voc� acha que Lansing
n�o est� de olho?
466
00:34:44,625 --> 00:34:46,335
- E eu ligo para Lansing?
- Eu ligo.
467
00:34:46,669 --> 00:34:47,670
Eu ligo.
468
00:34:48,546 --> 00:34:51,090
Kingstown precisa
de uma limpeza, e sou a zeladora.
469
00:34:52,591 --> 00:34:54,510
P�e isso nos cartazes
da sua campanha.
470
00:34:54,593 --> 00:34:56,429
C�us.
Se fode, Mike, n�o � por isso.
471
00:34:56,512 --> 00:34:58,806
�. A prop�sito,
cad� a sua seguran�a?
472
00:34:58,889 --> 00:35:00,474
Vou atr�s de qualquer um, Mike,
473
00:35:00,558 --> 00:35:04,145
que o meu antecessor foi covarde
demais para perseguir politicamente,
474
00:35:04,228 --> 00:35:06,313
ou simplesmente
covarde demais em geral.
475
00:35:06,397 --> 00:35:09,483
E, eu te juro, Mike,
se o seu nome aparecer,
476
00:35:09,567 --> 00:35:11,277
por qualquer associa��o, eu...
477
00:35:11,444 --> 00:35:14,530
- te juntarei com o resto, juro.
- �.
478
00:35:14,613 --> 00:35:16,615
Pare de ficar jurando.
Beleza? Entendi.
479
00:35:18,367 --> 00:35:20,411
Est� bom, entendi.
Vai me juntar.
480
00:35:21,287 --> 00:35:23,581
- Cad� sua equipe de seguran�a?
- Mandei embora.
481
00:35:24,457 --> 00:35:25,458
Ei.
482
00:35:26,667 --> 00:35:27,668
N�o foi esperta.
483
00:35:28,210 --> 00:35:29,879
Eu vou atr�s da pol�cia, Mike.
484
00:35:29,962 --> 00:35:32,715
Acha que quero que eles
me protejam? N�o, obrigada.
485
00:35:32,798 --> 00:35:35,342
- � arriscado. N�o posso pagar...
- N�o dou a m�nima.
486
00:35:35,426 --> 00:35:37,344
Olha.
Veja o que houve com o Lockett.
487
00:35:37,428 --> 00:35:39,388
Voc� precisa de armas,
de seguran�as,
488
00:35:39,472 --> 00:35:40,681
- ouviu?
- Tenho uma arma.
489
00:35:40,765 --> 00:35:42,391
Ningu�m liga para a sua arma.
490
00:35:42,475 --> 00:35:44,769
Beleza?
Me diz o nome deles, vou checar.
491
00:35:44,852 --> 00:35:46,645
Farei com que venham
da academia.
492
00:35:46,812 --> 00:35:47,813
Est� bem?
493
00:35:48,606 --> 00:35:50,441
- V�o ter at� caba�o.
- Meu Deus.
494
00:35:50,524 --> 00:35:53,110
- Isso foi ador�vel.
- N�o estou brincando. � s�rio.
495
00:35:54,069 --> 00:35:55,070
Eu sei.
496
00:35:56,280 --> 00:35:57,573
N�o deixe rolar de novo.
497
00:35:59,533 --> 00:36:01,160
Voc� � um cl�ssico Mclusky.
498
00:36:01,243 --> 00:36:03,788
Ameacei te prender,
e voc� promete me proteger.
499
00:36:05,581 --> 00:36:06,582
�.
500
00:36:07,124 --> 00:36:08,167
Eu prometo.
501
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Eu tenho que ir.
502
00:36:13,756 --> 00:36:14,757
Al�, Iris?
503
00:36:16,717 --> 00:36:18,344
Est� bom, estou indo.
504
00:36:18,385 --> 00:36:19,386
Entendi.
505
00:36:21,722 --> 00:36:22,723
Marca!
506
00:36:28,145 --> 00:36:29,563
Est� vendo essa merda?
507
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Porra.
508
00:36:32,149 --> 00:36:33,400
Isso � brincadeira.
509
00:36:34,109 --> 00:36:36,862
- O garoto vai perder a cabe�a.
- Por que as deixou aqui?
510
00:36:36,946 --> 00:36:38,948
- Ei!
- Brincalh�o para caralho.
511
00:36:39,031 --> 00:36:40,032
Ei! Ei!
512
00:36:41,534 --> 00:36:42,535
�!
513
00:36:46,831 --> 00:36:48,290
Jesus Cristo.
514
00:36:53,087 --> 00:36:54,088
Porra.
515
00:36:58,926 --> 00:37:00,594
Malditos alienados.
516
00:37:05,391 --> 00:37:06,600
- Voc� est� bem?
- Estou.
517
00:38:00,154 --> 00:38:02,948
O n�mero que voc�
discou est� fora de servi�o.
518
00:38:03,032 --> 00:38:04,783
Por favor desligue
e ligue de novo.
519
00:38:50,746 --> 00:38:51,747
Ei!
520
00:38:55,334 --> 00:38:56,335
Preso ferido!
521
00:38:56,418 --> 00:38:57,878
Preso ferido, p�tio B!
522
00:38:57,962 --> 00:38:58,963
Preso ferido!
523
00:39:18,565 --> 00:39:19,608
- Mike.
- Ei.
524
00:39:21,151 --> 00:39:22,152
Eles j� foram?
525
00:39:22,236 --> 00:39:24,697
J�. O Kyle veio
e os levou para o hospital.
526
00:39:25,531 --> 00:39:26,532
Est� bom.
527
00:39:26,907 --> 00:39:27,908
E a Tracy?
528
00:39:27,992 --> 00:39:29,034
- Ela est� bem?
- Est�.
529
00:39:29,118 --> 00:39:30,160
A bolsa estourou.
530
00:39:33,247 --> 00:39:34,331
Espera um pouco...
531
00:39:38,168 --> 00:39:39,169
Kyle?
532
00:39:39,253 --> 00:39:40,838
- �...
- O que houve?
533
00:39:40,921 --> 00:39:42,589
Deixei uma mala pronta h� meses,
534
00:39:42,673 --> 00:39:44,758
era a �nica coisa
que eu devia lembrar.
535
00:39:44,842 --> 00:39:46,969
- A �nica coisa!
- Que mala?
536
00:39:47,052 --> 00:39:49,013
� uma mala de gravidez
para o hospital,
537
00:39:49,096 --> 00:39:50,597
t�m toda a merda do hospital.
538
00:39:50,681 --> 00:39:54,101
N�s vamos achar...
Pode dar uma olhada nos fundos?
539
00:39:54,184 --> 00:39:57,104
- N�s vamos achar.
- �, tipo, uma bagagem de m�o.
540
00:39:57,187 --> 00:39:58,188
�.
541
00:39:58,313 --> 00:39:59,648
Porra.
542
00:40:00,024 --> 00:40:01,358
Como a Tracy est�?
543
00:40:01,442 --> 00:40:02,443
Bom...
544
00:40:02,526 --> 00:40:04,570
Est� no hospital
prestes a ter o beb�.
545
00:40:04,653 --> 00:40:06,780
Vai para l�
e a gente leva a mala.
546
00:40:06,864 --> 00:40:10,159
- O m�dico disse que demorar�...
- Est� bom, est� bom.
547
00:40:10,242 --> 00:40:11,869
Ent�o relaxa. Est� acontecendo.
548
00:40:12,494 --> 00:40:13,537
- Vai acontecer.
- �.
549
00:40:13,662 --> 00:40:14,913
- �.
- Est� acontecendo.
550
00:40:14,997 --> 00:40:16,081
Est� acontecendo.
551
00:40:18,709 --> 00:40:20,335
N�o achei. De que cor �?
552
00:40:20,419 --> 00:40:21,420
Preta.
553
00:40:21,503 --> 00:40:22,713
- Ou cinza, �...
- Certo.
554
00:40:22,796 --> 00:40:24,173
� uma mala de m�o.
555
00:40:26,508 --> 00:40:27,509
Droga.
556
00:40:27,593 --> 00:40:29,094
E o que est� rolando com ela?
557
00:40:29,386 --> 00:40:30,679
- Ela?
- �. Ela.
558
00:40:30,763 --> 00:40:32,973
- Ela vai ficar ou...
- Porra... Eu n�o sei.
559
00:40:33,265 --> 00:40:35,809
Estou ocupado com outras merdas,
beleza?
560
00:40:36,393 --> 00:40:39,980
E, voc� sabe, � bom ter ajuda,
pelo menos por enquanto.
561
00:40:40,481 --> 00:40:43,275
N�o sei se ela � adequada
para ser bab�, Mike.
562
00:40:43,358 --> 00:40:46,070
- O peso que ela trouxe para n�s...
- Bom, fui eu.
563
00:40:46,153 --> 00:40:47,404
Voc� sabe. N�o ela.
564
00:40:48,113 --> 00:40:50,032
E esse peso est�
no fundo de um rio.
565
00:40:50,783 --> 00:40:51,867
Ent�o...
566
00:40:52,159 --> 00:40:53,160
Porra.
567
00:40:56,455 --> 00:40:58,665
O que voc� acha
que a mam�e faria com a Iris?
568
00:40:58,749 --> 00:40:59,917
Porra.
569
00:41:01,418 --> 00:41:03,003
Provavelmente ia adot�-la.
570
00:41:03,087 --> 00:41:04,088
�.
571
00:41:04,379 --> 00:41:05,714
- Claro.
- Eu s�...
572
00:41:07,508 --> 00:41:09,259
N�o acredito
que estou fazendo isso,
573
00:41:10,135 --> 00:41:11,261
ela se foi.
574
00:41:12,221 --> 00:41:13,931
- Que merda.
- Muita merda.
575
00:41:14,890 --> 00:41:16,642
- Estou apavorado.
- Voc� devia estar.
576
00:41:16,725 --> 00:41:19,812
Voc� deveria estar. Ser
pai � assustador para caralho.
577
00:41:21,188 --> 00:41:22,773
Como � que voc� sabe?
578
00:41:22,856 --> 00:41:23,857
N�o sei.
579
00:41:23,941 --> 00:41:24,942
Eu n�o sabia.
580
00:41:25,442 --> 00:41:26,693
At� que a m�e disse.
581
00:41:30,155 --> 00:41:31,490
Ent�o, se acostume.
582
00:41:36,411 --> 00:41:37,955
Aconteceu, cara. Eles...
583
00:41:38,956 --> 00:41:41,667
Acertaram o Dedrick
enquanto o maldito estava mijando.
584
00:41:41,792 --> 00:41:43,001
Foi uma morte fraca.
585
00:41:43,293 --> 00:41:46,421
�, pode ser tudo o que esses filhos
da puta conseguem fazer.
586
00:41:46,505 --> 00:41:48,715
Bom, isso n�o vale
de muita coisa, n�o �?
587
00:41:49,633 --> 00:41:51,009
Boc� matando boc�.
588
00:41:51,093 --> 00:41:52,678
O Raph tamb�m voltou para geral.
589
00:41:52,761 --> 00:41:54,555
Podiam t�-lo atacado,
e n�o atacaram.
590
00:41:54,680 --> 00:41:55,681
�.
591
00:41:55,848 --> 00:41:56,849
Obrigado.
592
00:42:00,978 --> 00:42:01,979
Ei, Iris.
593
00:42:03,397 --> 00:42:04,397
J� estou indo.
594
00:42:04,857 --> 00:42:06,108
Vai para o hospital?
595
00:42:07,484 --> 00:42:09,069
N�o, ainda n�o.
596
00:42:09,153 --> 00:42:11,488
Pegue o carro da Mariam.
Vai voc�.
597
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Est� bem.
598
00:42:12,865 --> 00:42:14,700
- Voc� n�o vai?
- Bem que eu queria,
599
00:42:15,492 --> 00:42:16,869
me ligue se algo acontecer.
600
00:42:18,328 --> 00:42:19,329
Est� bem.
601
00:42:49,735 --> 00:42:51,195
Saindo cedo, Tati?
602
00:42:53,405 --> 00:42:55,324
Vou lev�-lo para casa,
para bab�.
603
00:42:55,407 --> 00:42:56,408
Eu volto logo.
604
00:42:58,660 --> 00:43:00,662
A lealdade n�o tem desvio.
605
00:43:03,624 --> 00:43:06,210
- O qu�?
- Primeiro voc� foi leal ao Milo,
606
00:43:06,293 --> 00:43:07,502
depois foi leal a mim...
607
00:43:08,086 --> 00:43:10,297
Onde voc� vai colocar
sua lealdade a seguir?
608
00:43:10,923 --> 00:43:11,924
Nele?
609
00:43:13,133 --> 00:43:14,927
Eu n�o entendi, Konstantin.
610
00:43:15,302 --> 00:43:17,596
Sempre fui leal a voc�.
611
00:43:19,139 --> 00:43:20,515
Eu te dei o Milo.
612
00:43:20,599 --> 00:43:22,100
Mas o que voc� deu a ele?
613
00:43:23,018 --> 00:43:24,019
Nada.
614
00:43:25,646 --> 00:43:27,105
O que voc� deu a ele?
615
00:43:27,189 --> 00:43:28,899
Eu n�o dei nada, nada.
616
00:43:28,982 --> 00:43:30,525
- Nada?
- Nada.
617
00:43:30,609 --> 00:43:32,236
Acha que talvez ele ressuscite,
618
00:43:32,694 --> 00:43:35,197
que ressuscite,
levante dos mortos
619
00:43:35,280 --> 00:43:37,241
como um maldito zumbi,
� isso que acha?
620
00:43:37,699 --> 00:43:39,993
N�o? E de quem era a liga��o
que voc� esperava?
621
00:43:40,077 --> 00:43:43,956
- Ningu�m, ningu�m!
- De quem era a maldita liga��o?
622
00:44:51,936 --> 00:44:54,522
Apagaram o Dedrick,
todos aqueles branquelos,
623
00:44:54,524 --> 00:44:56,442
s� fecharam
o ciclo que eu comecei.
624
00:44:58,726 --> 00:45:00,603
Os arianos est�o fracos agora,
Bunny.
625
00:45:01,604 --> 00:45:03,689
Eles t�m medo de ir
atr�s do Raph, � isso.
626
00:45:05,649 --> 00:45:07,192
T�m medo de ir atr�s do Raph,
627
00:45:07,443 --> 00:45:09,820
- pois t�m medo de vir atr�s de mim.
- � por isso?
628
00:45:09,904 --> 00:45:10,905
Eu sei que �.
629
00:45:12,156 --> 00:45:13,198
Est� bom.
630
00:45:13,782 --> 00:45:15,659
Eu sou um monstro formid�vel,
Mike.
631
00:45:17,912 --> 00:45:18,912
� mesmo?
632
00:45:21,415 --> 00:45:22,541
Monstr�o.
633
00:45:22,958 --> 00:45:24,418
Voc� � um monstro, � sim.
634
00:45:24,501 --> 00:45:26,378
Talvez seja isso. �. Eu aceito.
635
00:45:26,462 --> 00:45:28,047
Enfim. Isso n�o importa, n�o �?
636
00:45:28,464 --> 00:45:30,466
- �.
- Aproveite esse momento de paz.
637
00:45:30,799 --> 00:45:31,800
Porra.
638
00:45:33,135 --> 00:45:39,308
�, a prop�sito, vai se foder
por deixar o arsenal no Heights,
639
00:45:39,391 --> 00:45:40,601
de todos os lugares.
640
00:45:41,977 --> 00:45:44,772
N�o posso entregar um arsenal
com tanques circulando na rua.
641
00:45:44,855 --> 00:45:47,524
E o �nico bairro sem eles
era branco como l�rio.
642
00:45:47,608 --> 00:45:49,526
- O �nico bairro? S�rio?
- O �nico. �.
643
00:45:49,610 --> 00:45:50,653
Vai se foder.
644
00:45:50,778 --> 00:45:51,779
Idiota.
645
00:45:55,950 --> 00:45:58,369
N�o.
N�o, essa merda n�o tem gra�a.
646
00:46:00,454 --> 00:46:01,455
Kevin?
647
00:46:06,085 --> 00:46:07,169
Ei, voc� est� bem?
648
00:46:07,920 --> 00:46:09,505
Sim. "Mandado e cumprido".
649
00:46:09,588 --> 00:46:11,256
Isso mesmo.
650
00:46:12,049 --> 00:46:15,469
Ent�o, o seu treinamento
foi bem acelerado.
651
00:46:15,552 --> 00:46:16,595
Todos sabem disso.
652
00:46:16,804 --> 00:46:18,847
O pessoal daqui, o D.O.C. Mas...
653
00:46:19,556 --> 00:46:21,642
perdemos muitos na rebeli�o.
654
00:46:22,101 --> 00:46:24,395
Estou feliz por estar aqui.
Feliz em servir.
655
00:46:24,478 --> 00:46:25,479
Sim.
656
00:46:25,562 --> 00:46:27,106
Sua fam�lia est� na pris�o?
657
00:46:27,815 --> 00:46:30,317
Presos, senhor, na minha cidade.
658
00:46:30,401 --> 00:46:31,402
�.
659
00:46:32,277 --> 00:46:33,278
� o bastante.
660
00:46:33,654 --> 00:46:37,157
Ent�o, voc� est� bem
com o que testemunhou?
661
00:46:38,575 --> 00:46:40,828
- J� vi pessoas morrerem antes.
- �.
662
00:46:41,245 --> 00:46:44,540
Me disseram que voc�
tentou ajudar o preso.
663
00:46:45,416 --> 00:46:47,668
- N�o tinha muito a fazer...
- N�o tinha.
664
00:46:47,751 --> 00:46:50,254
N�o, nunca mais fa�a isso,
filho.
665
00:46:50,587 --> 00:46:51,587
Nunca.
666
00:46:52,339 --> 00:46:53,424
Sim, senhor.
667
00:46:53,507 --> 00:46:57,511
N�o ser� a �ltima vez que voc� ver�
essa viol�ncia, mas ser� a �ltima vez
668
00:46:57,594 --> 00:47:00,014
que voc� oferecer� ajuda antes
669
00:47:00,472 --> 00:47:03,017
que o local esteja seguro
e que voc� tenha apoio.
670
00:47:04,435 --> 00:47:07,563
Voc� tem sorte de ir para casa,
est� entendendo?
671
00:47:09,940 --> 00:47:10,941
Sim, diretor.
672
00:47:13,736 --> 00:47:16,780
Se precisar de alguma coisa,
minha porta est� aberta.
673
00:47:20,325 --> 00:47:22,369
Pensei muito
quando estava preso.
674
00:47:25,456 --> 00:47:28,375
Pensei muito no que fazer
de diferente quando sa�sse.
675
00:47:31,837 --> 00:47:32,880
Foi bom para mim.
676
00:47:33,922 --> 00:47:34,923
�.
677
00:47:38,052 --> 00:47:39,720
Voc� quase morreu l�, Bunny.
678
00:47:39,803 --> 00:47:41,930
Voc� quer me lembrar
dessa merda agora?
679
00:47:42,556 --> 00:47:44,141
�, bom, deu certo.
680
00:47:45,434 --> 00:47:48,228
�, deu certo,
seu filho da puta demorado.
681
00:47:49,146 --> 00:47:51,398
Cara,
voc� me deixou t�o puto, Mike.
682
00:47:51,523 --> 00:47:53,108
- Juro por Deus...
- �.
683
00:47:54,401 --> 00:47:55,444
�.
684
00:47:56,779 --> 00:47:57,780
�.
685
00:47:58,614 --> 00:48:01,742
Deu certo, �, isso � fato.
686
00:48:05,245 --> 00:48:06,663
Mas eu tenho ambi��es agora.
687
00:48:07,998 --> 00:48:09,625
Ambi��es al�m daquele lugar,
688
00:48:10,459 --> 00:48:11,919
fora deste lugar.
689
00:48:12,669 --> 00:48:13,670
Porra,
690
00:48:14,171 --> 00:48:16,006
fora da porra desse estado.
691
00:48:16,590 --> 00:48:17,966
Meu Deus, Bunny.
692
00:48:18,050 --> 00:48:22,513
Odeio te dizer isso, filho da puta,
mas voc� nunca vai sair de Kingstown.
693
00:48:22,596 --> 00:48:24,181
Um soldado nunca sai da batalha.
694
00:48:24,306 --> 00:48:25,849
N�o precisa ir embora, Mike.
695
00:48:25,933 --> 00:48:29,311
N�o � preciso abandonar a guerra
para ver al�m das linhas de frente.
696
00:48:29,394 --> 00:48:32,231
Voc� acabou de entender
essa merda, sacou?
697
00:48:32,898 --> 00:48:36,527
Est� bem, olha. Se voc� puder...
Olha, seja ambicioso, por que n�o?
698
00:48:36,735 --> 00:48:39,488
Mas voc� tem que ser pr�tico,
Bunny. Ser realista.
699
00:48:39,571 --> 00:48:41,573
- N�o sou um sonhador.
- � s�rio, Bunny.
700
00:48:41,657 --> 00:48:44,243
H� uma linha, seu dedo
est� cruzando-a. Te dei isso.
701
00:48:44,868 --> 00:48:45,869
E � isso.
702
00:48:46,495 --> 00:48:47,495
Est� bem?
703
00:48:48,497 --> 00:48:49,832
Entendi, prefeito Mike.
704
00:48:50,791 --> 00:48:51,791
�timo.
705
00:48:55,420 --> 00:48:57,673
Porra.
Preciso atender, espera a�.
706
00:48:59,925 --> 00:49:00,926
Al�?
707
00:49:04,346 --> 00:49:05,347
Merda.
708
00:49:08,267 --> 00:49:09,267
Porra.
709
00:49:12,104 --> 00:49:13,647
Est� bem, estou indo.
710
00:49:16,108 --> 00:49:17,109
Porra.
711
00:49:17,526 --> 00:49:19,695
- Voc� est� bem?
- N�o, n�o estou bem.
712
00:49:20,696 --> 00:49:21,864
Eu nunca estou bem.
713
00:49:21,947 --> 00:49:24,074
Mas agora eu sou tio.
Puta merda.
714
00:49:24,491 --> 00:49:26,451
Para com isso. O qu�?
715
00:49:28,370 --> 00:49:30,038
- Est� bem!
- Porra, eu tenho que ir.
716
00:49:32,791 --> 00:49:34,710
- �.
- Beleza, tio prefeito.
717
00:49:35,961 --> 00:49:37,379
Parab�ns, porra.
718
00:49:37,462 --> 00:49:38,797
N�o, eu n�o fiz nada.
719
00:49:40,174 --> 00:49:41,341
Obrigado pela cerveja.
720
00:49:50,309 --> 00:49:51,310
Ei.
721
00:49:51,935 --> 00:49:52,936
Voc� est� bem?
722
00:49:53,145 --> 00:49:55,772
- Os arianos apagaram o Dedrick.
- Isso � not�cia velha.
723
00:49:55,856 --> 00:49:57,399
Voc� tem que ser mais r�pido.
724
00:49:57,482 --> 00:49:59,526
� dif�cil usar
o celular no trabalho.
725
00:49:59,610 --> 00:50:02,154
Mas � f�cil encontrar desculpas?
N�o fa�a isso.
726
00:50:03,822 --> 00:50:05,032
Saquei, est� bem.
727
00:50:06,575 --> 00:50:07,784
Viu o que aconteceu?
728
00:50:08,327 --> 00:50:09,328
Vi.
729
00:50:09,953 --> 00:50:11,288
Beleza. Como voc� se sente?
730
00:50:13,123 --> 00:50:14,291
Eu n�o sinto nada.
731
00:50:18,378 --> 00:50:19,379
Beleza.
732
00:50:36,563 --> 00:50:37,564
Oi.
733
00:50:37,773 --> 00:50:38,774
Oi.
734
00:50:42,611 --> 00:50:43,654
Precisa de ajuda?
735
00:50:43,987 --> 00:50:45,364
N�o...
736
00:50:49,618 --> 00:50:50,744
Sabe,
737
00:50:54,748 --> 00:50:56,917
passei mais tempo aqui
nos �ltimos tr�s dias
738
00:50:57,000 --> 00:50:58,418
do que nos �ltimos 30 anos.
739
00:51:00,629 --> 00:51:01,630
Eu te entendo.
740
00:51:11,306 --> 00:51:12,307
Obrigada.
741
00:51:16,144 --> 00:51:17,145
Ao beb� Mitch.
742
00:51:19,022 --> 00:51:20,023
A Mariam.
743
00:51:23,026 --> 00:51:24,027
�.
744
00:51:38,333 --> 00:51:39,793
Queria t�-la conhecido melhor.
745
00:51:41,169 --> 00:51:42,170
�, eu tamb�m.
746
00:51:59,104 --> 00:52:00,355
Iris...
747
00:52:04,151 --> 00:52:06,278
Voc� pode ficar aqui, sabe?
748
00:52:09,531 --> 00:52:10,699
Voc� pode ir embora.
749
00:52:11,533 --> 00:52:12,534
Voc� pode...
750
00:52:13,243 --> 00:52:15,871
Ficar aqui o tempo que quiser,
ficar aqui para sempre.
751
00:52:21,376 --> 00:52:23,754
Mas vai ter o suficiente
para voc� fazer.
752
00:52:26,548 --> 00:52:27,549
Est� bem?
753
00:52:28,967 --> 00:52:30,010
Est� bom, Mike.
754
00:52:34,056 --> 00:52:35,057
Est� bem.
52991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.