All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S03E01.Soldiers.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:09,593 Anteriormente em �O Dono de Kingstown�. 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,720 A consequ�ncia de uma rebeli�o � 3 00:00:11,749 --> 00:00:14,794 o desmantelamento da estrutura de lideran�a dos presos. 4 00:00:15,479 --> 00:00:17,356 Precisamos de uma hierarquia interna. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,396 Ent�o teremos controle do lado de fora. 6 00:00:20,479 --> 00:00:21,480 Tive uma ideia. 7 00:00:22,189 --> 00:00:25,651 E se eu te der quem est� em guerra? Quero que escolham novos l�deres. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,404 Voc�s est�o sendo presos por posse de armas de fogo. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,072 Quando tiver paz, as acusa��es 10 00:00:30,156 --> 00:00:32,575 - contra voc�s ser�o retiradas. - Que frieza, Mike. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,535 Voc� fala sobre restaurar a ordem. 12 00:00:34,618 --> 00:00:37,955 Seu amigo da SWAT mata impunemente, e o �nico cara... 13 00:00:38,122 --> 00:00:41,792 - que o denuncia, acaba morto. - Voc� n�o � o prefeito para mim. 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,127 N�o trabalho para voc�. 15 00:00:43,836 --> 00:00:44,837 Vou vazar hoje. 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 Voc� � o chefe agora. Sacou? 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,216 Eles levaram um arsenal. 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,676 Eles limparam a loja toda. 19 00:00:52,261 --> 00:00:53,846 Ele est� respirando por aparelho. 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,890 Se o Robert morrer, tudo muda. 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,141 Se � guerra que querem, 22 00:00:57,975 --> 00:00:59,268 � guerra que eles v�o ter. 23 00:01:00,102 --> 00:01:03,814 Ouvi dizer que os meus t�tulos foram parar na cust�dia policial. 24 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 O que ganho com isso? 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 A sua garota. 26 00:01:06,192 --> 00:01:08,194 O primeiro dia de volta � divertido, n�o? 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,278 Eu sou a Tati. 28 00:01:09,361 --> 00:01:11,030 Vou acabar com voc�. 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,450 Eu n�o tinha para onde ir. 30 00:01:15,409 --> 00:01:16,994 Voc� me decepcionou, Mike. 31 00:01:18,829 --> 00:01:20,414 Meu Deus. Merda. 32 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 Eu atirei nela, Mike. 33 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 - Os seus t�tulos. - Viu que podia ter sido f�cil? 34 00:01:28,589 --> 00:01:29,798 Foi tudo bem? 35 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 Foi tudo bem. 36 00:01:31,592 --> 00:01:32,843 Estou voltando. 37 00:01:59,012 --> 00:02:02,683 O meu irm�o ia me ver com frequ�ncia quando eu estava preso. 38 00:02:05,060 --> 00:02:06,853 O Mitch, n�o o Kyle. 39 00:02:09,564 --> 00:02:11,525 Minha m�e achava que o Kyle era muito novo 40 00:02:11,650 --> 00:02:12,901 para processar o ocorrido. 41 00:02:14,069 --> 00:02:15,153 Onde eu estava. 42 00:02:16,238 --> 00:02:17,406 O que eu tinha feito. 43 00:02:20,158 --> 00:02:21,201 Ela estava certa. 44 00:02:23,328 --> 00:02:24,788 A Mariam geralmente estava. 45 00:02:35,215 --> 00:02:37,884 O Mitch ia todas as quartas, sem falta. 46 00:02:39,636 --> 00:02:41,012 Era algo para ansiar, 47 00:02:42,639 --> 00:02:44,266 algo para me sustentar. 48 00:02:47,561 --> 00:02:50,230 Ele se tornou a minha �ncora e, por meses, 49 00:02:50,772 --> 00:02:52,149 foi tudo que eu tive. 50 00:02:54,025 --> 00:02:55,652 {\an8}FILHO AMADO. 51 00:02:55,736 --> 00:02:56,987 Na primeira visita dele, 52 00:02:57,070 --> 00:03:00,073 ele viu que eu tinha brigado, meu rosto estava fodido, 53 00:03:00,949 --> 00:03:04,286 e pude ver a preocupa��o nele, por mais que ele tentasse sorrir. 54 00:03:05,495 --> 00:03:06,788 Aquele maldito sorriso. 55 00:03:08,665 --> 00:03:09,665 O Mitch me disse: 56 00:03:09,708 --> 00:03:12,711 �No mundo, cinco por cento das pessoas s�o realmente boas, 57 00:03:14,171 --> 00:03:16,214 cinco por cento s�o m�s...� 58 00:03:20,177 --> 00:03:22,929 O resto de n�s luta entre os dois, 59 00:03:26,600 --> 00:03:28,643 quem n�s somos, o que somos, 60 00:03:29,895 --> 00:03:31,521 o que estamos dispostos a fazer. 61 00:03:33,106 --> 00:03:35,192 Abaixem a cabe�a e orem pela b�n��o de Deus. 62 00:03:35,275 --> 00:03:37,527 Com o passar dos meses, depois dos anos, 63 00:03:37,694 --> 00:03:40,864 pude ver o Mitch tentando ver de que lado eu iria parar. 64 00:03:40,947 --> 00:03:43,784 Tu est�s atento �s ora��es do humilde, 65 00:03:43,867 --> 00:03:46,661 descanso eterno, concede-lhe, �, senhor. 66 00:03:46,745 --> 00:03:49,122 Que sua alma e as almas de todos... 67 00:03:49,206 --> 00:03:51,917 Ele me disse: �Quando o mal elimina o bem, 68 00:03:52,959 --> 00:03:54,586 � como se o universo mudasse, 69 00:03:55,128 --> 00:03:56,463 a balan�a ca�sse...� 70 00:03:57,964 --> 00:03:59,257 Quando isso acontece, 71 00:03:59,883 --> 00:04:01,510 tem que ter um acerto de contas. 72 00:04:02,219 --> 00:04:04,387 Tem que haver retalia��o... 73 00:04:06,515 --> 00:04:09,017 O equil�brio deve ser restaurado." 74 00:04:54,563 --> 00:04:57,232 O Mitch disse que eu acabaria em um desses extremos. 75 00:05:01,236 --> 00:05:04,573 Minha escolha determinaria como a balan�a se equilibraria. 76 00:05:06,157 --> 00:05:07,659 De que lado eu estaria... 77 00:05:10,036 --> 00:05:11,037 Quem eu seria. 78 00:06:48,885 --> 00:06:50,011 Estava na lixeira. 79 00:06:50,095 --> 00:06:52,347 T�o perto da porra dos carros quanto poss�vel. 80 00:06:52,430 --> 00:06:54,557 Os covardes sabiam que causaria mais dano. 81 00:06:54,683 --> 00:06:57,435 - Milagre que ningu�m morreu. - Essa merda era caseira. 82 00:06:57,519 --> 00:06:59,688 Eles explodiram remotamente. Sem cron�metro. 83 00:06:59,771 --> 00:07:00,939 - Quem foi? - N�o importa. 84 00:07:01,022 --> 00:07:03,108 Depois do Robert, vem isso. � brincadeira? 85 00:07:03,149 --> 00:07:04,150 Foi deliberado. 86 00:07:04,234 --> 00:07:06,152 - N�s vamos atr�s de todo mundo. - N�o. 87 00:07:06,236 --> 00:07:07,445 N�o. N�o. 88 00:07:07,529 --> 00:07:08,530 Como assim n�o? 89 00:07:08,613 --> 00:07:11,074 - Temos que responder. - E vai ter sem resposta. 90 00:07:11,157 --> 00:07:14,285 - Levamos para as ruas... - Voc� j� est� levando para as ruas. 91 00:07:14,786 --> 00:07:17,247 E essa merda ainda rola, ningu�m sair� de casa. 92 00:07:17,330 --> 00:07:18,665 Ent�o, d� outra ideia. 93 00:07:19,124 --> 00:07:21,584 - Tem que ser cir�rgico. - Que porra � "cir�rgico?" 94 00:07:21,668 --> 00:07:24,754 - Precisamos ser inteligentes. - Mike, veja onde estamos. 95 00:07:24,838 --> 00:07:27,716 - N�o tem nada de inteligente nisso. - Sei bem onde estamos. 96 00:07:30,010 --> 00:07:31,011 Tudo bem. 97 00:07:31,511 --> 00:07:33,388 N�o tem nada de cir�rgico nisso. 98 00:07:35,265 --> 00:07:36,725 No que est� pensando, Mike? 99 00:07:39,310 --> 00:07:40,520 Preciso de uma hora. 100 00:07:40,937 --> 00:07:42,897 - Mike, o que... - Precisamos de um alvo. 101 00:07:42,981 --> 00:07:46,234 Vou encontr�-lo, pendur�-lo, e teremos um lugar para mirar. 102 00:07:46,317 --> 00:07:47,318 Est� bem. 103 00:08:15,513 --> 00:08:18,099 Sempre foi uma zona de guerra, mas isso, Mike... 104 00:08:19,309 --> 00:08:20,518 Essa merda � outro n�vel. 105 00:08:22,562 --> 00:08:23,646 Recebeu as flores? 106 00:08:23,730 --> 00:08:24,731 Sim. 107 00:08:25,607 --> 00:08:26,607 Soube o que houve? 108 00:08:26,775 --> 00:08:27,775 Sim, soube. 109 00:08:28,568 --> 00:08:29,861 Est� errado. 110 00:08:30,320 --> 00:08:31,738 - O desrespeito. - �. 111 00:08:34,783 --> 00:08:35,867 Voc� sabe de algo? 112 00:08:36,951 --> 00:08:37,952 Por qu�? 113 00:08:38,745 --> 00:08:41,164 Os branquelos n�o v�o tentar p�r a culpa em mim. 114 00:08:41,247 --> 00:08:44,125 - J� puseram todo o resto em voc�... - Ela � sua m�e, Mike. 115 00:08:44,626 --> 00:08:47,003 - Sabe que eu n�o mexo com fam�lia. - �, eu sei. 116 00:08:47,545 --> 00:08:48,713 Vou avisar isso. 117 00:08:50,465 --> 00:08:51,466 Eu sei. 118 00:08:52,342 --> 00:08:53,384 Bom. 119 00:08:53,468 --> 00:08:54,469 Ent�o... 120 00:08:56,096 --> 00:08:58,098 Fica com sua fam�lia. Por que veio aqui? 121 00:08:58,223 --> 00:09:00,683 �, bom, voc� tem que me dar alguma coisa, Bunny. 122 00:09:01,392 --> 00:09:02,644 Para tirar o alvo de voc�. 123 00:09:03,144 --> 00:09:04,896 E por que ele est� em mim? 124 00:09:05,355 --> 00:09:07,190 Pela oferta de acordo de paz? Qual �. 125 00:09:07,273 --> 00:09:09,400 Querem te pegar pelo Robert. O que acha? 126 00:09:09,651 --> 00:09:11,361 Minhas m�os est�o limpas, cara. 127 00:09:11,569 --> 00:09:13,363 �. � de boa f�, 128 00:09:13,738 --> 00:09:15,657 Bunny. Tenho que coloc�-lo em algu�m. 129 00:09:16,157 --> 00:09:17,158 N�o em voc�. 130 00:09:18,118 --> 00:09:19,119 Em quem? 131 00:09:19,869 --> 00:09:20,870 E isso importa? 132 00:09:22,622 --> 00:09:23,623 N�o. 133 00:09:26,626 --> 00:09:28,920 Como vou satisfazer esses filhos da puta, cara? 134 00:09:32,715 --> 00:09:33,716 Bunny... 135 00:09:37,470 --> 00:09:38,930 Est� bem. As armas. 136 00:09:39,472 --> 00:09:42,183 Ele devolver� as armas que roubou da loja. Todas elas. 137 00:09:42,267 --> 00:09:43,893 Que tipo de matem�tica � essa? 138 00:09:43,977 --> 00:09:45,770 Stevie, isso faz algum sentido? 139 00:09:45,854 --> 00:09:46,855 - � um gesto. - Gesto? 140 00:09:46,938 --> 00:09:48,648 N�o, porra. Este � um gesto. 141 00:09:48,731 --> 00:09:51,151 N�o, n�o. Ele n�o � o cidad�o do ano, isso �... 142 00:09:52,610 --> 00:09:54,237 Porra, � o Quasimodo. 143 00:09:54,320 --> 00:09:55,989 - Que porra vamos fazer? - Chega a�. 144 00:09:56,614 --> 00:09:59,033 - Que porra vamos fazer? - O que voc� est� fazendo? 145 00:09:59,117 --> 00:10:00,660 Mais do que voc�s, idiotas. 146 00:10:00,743 --> 00:10:03,079 - Voc� estava em um respirador. - E? 147 00:10:03,329 --> 00:10:05,248 - Essa merda n�o pode ficar assim... - �. 148 00:10:05,331 --> 00:10:07,709 Precisamos de corpos, para quem levaremos a luta? 149 00:10:07,792 --> 00:10:09,919 Bom, n�o foi o Bunny que foi atr�s de voc�. 150 00:10:10,003 --> 00:10:11,671 E ele tamb�m n�o fez o de hoje. 151 00:10:11,754 --> 00:10:12,755 Como voc� sabe? 152 00:10:12,839 --> 00:10:15,466 O Bunny me avisou que iam te atacar, � por isso. 153 00:10:16,050 --> 00:10:18,386 Sem o Bunny, estar�amos voltando do seu funeral. 154 00:10:19,554 --> 00:10:21,472 E ele n�o mexe com bombas, ent�o... 155 00:10:21,598 --> 00:10:23,683 - Ele pode ter feito isso. - N�o, vamos. 156 00:10:23,766 --> 00:10:25,476 Ele fez um gesto, aceite. 157 00:10:25,518 --> 00:10:26,686 Que maldito gesto? 158 00:10:26,769 --> 00:10:29,105 - Devolvendo as armas. - A� ganha uma estrelinha? 159 00:10:29,189 --> 00:10:32,442 - Foi o que eu disse. - Quem vamos culpar, os mexicanos? 160 00:10:32,525 --> 00:10:35,904 N�o. Os arianos, beleza? Vieram atr�s de mim, o Gunner foi atingido. 161 00:10:35,987 --> 00:10:39,324 �, o porra foi esfaqueado umas 20 vezes e ele sobreviveu. 162 00:10:39,616 --> 00:10:42,160 Eles t�m motivos para vir atr�s de mim, de n�s. 163 00:10:42,327 --> 00:10:45,121 - Vamos levar a luta at� eles. - Mike, se fizer isso, 164 00:10:45,205 --> 00:10:46,539 o alvo acabar� em voc�. 165 00:10:48,041 --> 00:10:49,083 Quando n�o acaba? 166 00:10:49,542 --> 00:10:50,710 Vamos l�, porra. 167 00:10:51,461 --> 00:10:52,462 Vamos. 168 00:11:02,013 --> 00:11:03,014 Ei. 169 00:11:04,140 --> 00:11:05,350 Como voc� est� bem? 170 00:11:05,642 --> 00:11:07,101 Tenho trabalho para fazer. 171 00:11:07,602 --> 00:11:09,896 Voc� est� tomando oxicodona, algo assim? 172 00:11:09,979 --> 00:11:12,315 N�o. Joguei essa merda fora. Me deixava tonto. 173 00:11:13,524 --> 00:11:14,525 Cara. 174 00:11:14,609 --> 00:11:16,152 Voc� quase morreu, cara. 175 00:11:16,611 --> 00:11:17,862 �, cara. Sei l�. 176 00:11:17,946 --> 00:11:20,573 �s vezes voc� bate e �s vezes voc� leva uma surra. 177 00:11:21,574 --> 00:11:22,575 � isso? 178 00:11:23,034 --> 00:11:24,661 - �. - � isso. 179 00:11:25,370 --> 00:11:28,039 Mas quando voc� se cura, Kyle, voc� fica mais forte. 180 00:11:28,373 --> 00:11:29,707 Voc� fica calcificado. 181 00:12:20,258 --> 00:12:22,176 - O que faremos? - Me d� o soco-ingl�s. 182 00:12:22,927 --> 00:12:25,430 Mike, tem preto, tem branco, voc� est� maluco. 183 00:12:25,513 --> 00:12:27,598 Ei, ele n�o est� errado, Mikey. 184 00:12:27,682 --> 00:12:28,683 Ou, v� se foder. 185 00:12:28,766 --> 00:12:29,809 D� o soco-ingl�s. 186 00:12:30,601 --> 00:12:31,978 - Ian. - Vou falar com eles. 187 00:12:32,061 --> 00:12:33,104 Me d� o soco-ingl�s. 188 00:12:33,396 --> 00:12:34,897 - Dois minutos. - Porra, Mike... 189 00:12:55,376 --> 00:12:56,377 Porra... 190 00:13:00,048 --> 00:13:01,049 Ei. Ei. 191 00:13:01,132 --> 00:13:03,885 - Onde fica a cozinha? - Sabe com quem est� mexendo? 192 00:13:03,968 --> 00:13:06,804 �, por que voc� n�o me diz com quem estou mexendo? 193 00:13:06,971 --> 00:13:07,972 Endere�o. 194 00:13:08,097 --> 00:13:10,641 - Como v�o te chamar sem pau e bolas? - Se fode! 195 00:13:10,725 --> 00:13:12,060 Maldito filho da puta. 196 00:13:12,435 --> 00:13:13,436 �, divirta-se. 197 00:13:13,519 --> 00:13:14,604 Endere�o! 198 00:13:14,687 --> 00:13:16,314 O maldito endere�o! 199 00:13:29,285 --> 00:13:30,828 - Mas que porra? - Tudo bem. 200 00:13:31,954 --> 00:13:32,955 Vamos. 201 00:13:33,831 --> 00:13:36,250 Nunca tenho um momento de t�dio com voc�, Mike. 202 00:13:36,334 --> 00:13:37,335 Meu Deus. 203 00:14:11,084 --> 00:14:14,156 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 204 00:14:14,158 --> 00:14:17,550 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 205 00:14:27,031 --> 00:14:28,032 Tati. 206 00:14:29,742 --> 00:14:32,078 - Konstantin. - Ol�, ol�. 207 00:14:38,250 --> 00:14:39,293 Voc� est� bem? 208 00:14:39,919 --> 00:14:42,421 Estou �timo. 209 00:14:45,174 --> 00:14:47,176 - Faz tanto tempo. - �. 210 00:14:48,385 --> 00:14:49,386 Voc� parece bem. 211 00:14:50,846 --> 00:14:51,847 Melhor. 212 00:14:52,014 --> 00:14:53,014 Agora que est� aqui. 213 00:14:55,434 --> 00:14:56,477 Como v�o os neg�cios? 214 00:14:57,728 --> 00:14:59,563 A pol�cia veio depois do ocorrido. 215 00:14:59,772 --> 00:15:00,856 Levou alguns deles. 216 00:15:04,276 --> 00:15:05,277 Mas n�o voc�. 217 00:15:06,779 --> 00:15:07,780 N�o. 218 00:15:08,572 --> 00:15:12,034 Algumas das meninas e meninos que eram leais a ele. 219 00:15:12,868 --> 00:15:14,829 E onde eles est�o agora, os leais? 220 00:15:14,912 --> 00:15:16,372 Eles nunca voltariam. 221 00:15:16,705 --> 00:15:17,706 Isso � bom. 222 00:15:17,790 --> 00:15:18,791 �, isso � bom. 223 00:15:19,583 --> 00:15:21,418 Sangue fresco, Tatiana? 224 00:15:22,837 --> 00:15:24,672 H� oportunidade agora. 225 00:15:25,422 --> 00:15:30,010 O Milo n�o conseguiu ver a recompensa que estava al�m do alcance dele, 226 00:15:30,219 --> 00:15:33,556 e s� se concentrou no que estava na frente dele, ent�o... 227 00:15:47,403 --> 00:15:48,654 Ei, vem aqui. 228 00:15:48,737 --> 00:15:49,738 Vem aqui, beb�. 229 00:15:52,116 --> 00:15:53,159 D�-o aqui. 230 00:15:53,242 --> 00:15:55,327 Vem, vem, vem, vem. �. 231 00:15:55,870 --> 00:15:56,871 �. 232 00:16:12,720 --> 00:16:13,971 Voc� n�o vai atender? 233 00:16:16,974 --> 00:16:18,475 Vamos, atende o telefone. 234 00:16:23,898 --> 00:16:24,982 Bom dia, senhores. 235 00:16:25,774 --> 00:16:26,775 Bom dia. 236 00:16:27,318 --> 00:16:28,319 Bom dia. 237 00:16:29,653 --> 00:16:30,654 Bom dia. 238 00:16:31,447 --> 00:16:32,448 Ent�o... 239 00:16:32,823 --> 00:16:35,576 Este pode ser um trabalho dif�cil. 240 00:16:35,659 --> 00:16:37,786 Dif�cil nas melhores circunst�ncias. 241 00:16:37,870 --> 00:16:40,206 - Mas estas n�o s�o as melhores. - Porra... 242 00:16:43,334 --> 00:16:45,377 A propor��o de guardas para presidi�rios, 243 00:16:45,461 --> 00:16:47,004 segundo o estado de Michigan, 244 00:16:47,087 --> 00:16:49,673 � de um para 14, na risca, est� na lei. 245 00:16:49,798 --> 00:16:51,675 ENFIE SEU CELULAR NA NA PORRA DA CARA DELE 246 00:16:51,759 --> 00:16:54,887 Aqui em Anchor Bay, mesmo liberando um prisioneiro, 247 00:16:55,054 --> 00:16:58,641 � um guarda para cada 27 prisioneiros. 248 00:16:59,850 --> 00:17:02,019 Ent�o � um trabalho dif�cil. 249 00:17:05,856 --> 00:17:06,941 Mas ele importa. 250 00:17:46,146 --> 00:17:47,564 - Mike... - Ei. 251 00:17:50,526 --> 00:17:52,945 - O que temos? - O que est� fazendo aqui? 252 00:17:54,947 --> 00:17:55,948 Rebecca. 253 00:17:58,993 --> 00:18:01,662 FECHADO POR MORTE NA FAM�LIA. 254 00:18:01,954 --> 00:18:04,623 - Que porra � essa? - As pessoas veem �fechado� e batem 255 00:18:04,707 --> 00:18:07,001 como se fosse mudar magicamente para �aberto�. 256 00:18:07,084 --> 00:18:08,836 Eles veem isso e respeitam. 257 00:18:10,337 --> 00:18:13,674 Olha, o �nico aviso de falecimento deveria estar no jornal. 258 00:18:13,757 --> 00:18:14,842 Viu? Estamos abertos. 259 00:18:15,259 --> 00:18:16,677 O que mais far�amos aqui? 260 00:18:20,639 --> 00:18:22,308 Porra. 261 00:18:22,766 --> 00:18:24,476 Eu n�o esperava ver voc�... 262 00:18:24,560 --> 00:18:27,896 - Voc� n�o toma caf�? - Nunca tomei caf�, Mike. 263 00:18:28,564 --> 00:18:29,565 Vai sentar. 264 00:18:30,357 --> 00:18:31,608 Vai sentar. 265 00:18:36,989 --> 00:18:37,990 Desculpa. 266 00:18:40,617 --> 00:18:41,744 � um... 267 00:18:45,122 --> 00:18:46,206 dia de merda, 268 00:18:47,082 --> 00:18:48,292 e est� longe de acabar. 269 00:18:48,959 --> 00:18:50,294 Olha, depende de voc�. 270 00:18:50,377 --> 00:18:53,088 Fa�a com que ele acabe. Voc� tem o poder, v� para casa. 271 00:18:54,173 --> 00:18:55,674 Pelo menos v� para a cabana. 272 00:18:56,008 --> 00:18:57,384 Agora � temporada de ursos. 273 00:18:57,551 --> 00:19:00,679 E t�m b�bados de Detroit, Lansing, 274 00:19:00,971 --> 00:19:03,682 vagando pela floresta com winchesters. Puta merda. 275 00:19:03,766 --> 00:19:05,517 Posso anotar nomes e n�meros, Mike. 276 00:19:05,893 --> 00:19:08,228 Posso ligar para Anchor, D.O.C. 277 00:19:08,312 --> 00:19:11,190 Eu fa�o muito por voc�, e voc� quase nunca est� aqui. 278 00:19:11,982 --> 00:19:13,442 N�o precisa estar aqui agora. 279 00:19:15,736 --> 00:19:17,112 Para onde devo ir, Becca? 280 00:19:52,022 --> 00:19:53,023 Oi? 281 00:19:53,774 --> 00:19:55,776 Me chame de Papai Noel. 282 00:19:58,487 --> 00:20:00,114 - Tudo bem? - Est� feito. 283 00:20:01,281 --> 00:20:03,575 - Vou te passar as coordenadas. - Eu agrade�o. 284 00:20:04,701 --> 00:20:06,370 Olha, avise o Raphael. 285 00:20:06,912 --> 00:20:09,915 A pol�cia pressionar� os arianos, eles v�o querer retrucar. 286 00:20:10,207 --> 00:20:11,208 Merda, Mike. 287 00:20:12,000 --> 00:20:14,461 Qualquer um que puser a m�o no Raph levar� pipoco. 288 00:20:32,729 --> 00:20:33,897 Isso � normal? 289 00:20:34,898 --> 00:20:35,983 O que � normal? 290 00:20:36,900 --> 00:20:38,902 Arrumar as coisas dela t�o cedo. 291 00:20:41,280 --> 00:20:42,281 N�o sei. 292 00:20:42,364 --> 00:20:44,658 N�o sei se tem um jeito ou hora certa, 293 00:20:44,741 --> 00:20:47,286 mas a Mariam gostaria que do�ssemos tudo. 294 00:20:48,662 --> 00:20:49,663 �. 295 00:20:52,791 --> 00:20:54,418 Voc� j� perdeu algu�m pr�ximo? 296 00:20:56,253 --> 00:20:57,254 J�. 297 00:20:57,337 --> 00:20:58,547 J� perdi pessoas. 298 00:21:10,851 --> 00:21:12,269 Ela sempre foi legal comigo. 299 00:21:12,603 --> 00:21:14,229 Ela era gentil com todos, a menos 300 00:21:14,313 --> 00:21:16,440 que voc� desse uma raz�o para ela n�o ser. 301 00:21:16,773 --> 00:21:17,774 S�rio? 302 00:21:18,942 --> 00:21:19,943 �. 303 00:21:21,111 --> 00:21:22,112 E a�? 304 00:21:22,237 --> 00:21:23,864 Ela era uma fera. 305 00:21:24,573 --> 00:21:26,992 Ela era uma linda... 306 00:21:27,910 --> 00:21:29,119 Mulher fera. 307 00:21:34,541 --> 00:21:35,541 Eu n�o teria. 308 00:21:36,710 --> 00:21:37,711 O qu�? 309 00:21:37,794 --> 00:21:39,004 Dado uma raz�o. 310 00:21:41,340 --> 00:21:42,841 Tamb�m n�o vou dar para voc�. 311 00:21:43,634 --> 00:21:46,011 N�o julgamos, Iris. 312 00:21:48,305 --> 00:21:49,431 Sem press�o. 313 00:21:49,848 --> 00:21:50,849 Est� tudo bem. 314 00:21:57,981 --> 00:22:00,567 Ei. O local da troca est� chegando. 315 00:22:00,817 --> 00:22:02,819 Mike, se o Bunny vai devolver as coisas, 316 00:22:02,903 --> 00:22:04,863 significa que ele tem muito excedente, 317 00:22:04,947 --> 00:22:08,116 - viu? Isso n�o � caridade. - Voc� pode pensar positivo aqui? 318 00:22:08,200 --> 00:22:09,660 S� por um minuto? Jesus. 319 00:22:09,785 --> 00:22:12,788 Olha, o endere�o daquele maldito ariano bateu. 320 00:22:13,372 --> 00:22:15,082 Gra�as a voc�, sr. Maldito Sutil. 321 00:22:15,165 --> 00:22:18,335 Tem uma maldita fortaleza de lixo branco, estou te avisando. 322 00:22:18,418 --> 00:22:19,878 � uma maldita fortaleza. 323 00:22:21,755 --> 00:22:23,924 - E o Robert quer ir l� de noite. - Bom... 324 00:22:25,467 --> 00:22:27,219 O Robert precisa ficar na cama. 325 00:22:27,719 --> 00:22:29,429 A porra do Robert � bi�nico, Mike. 326 00:22:36,436 --> 00:22:37,437 Oi. 327 00:22:37,521 --> 00:22:38,522 Oi. 328 00:22:44,778 --> 00:22:46,863 Isso � tudo para o abrigo de mulheres? 329 00:22:48,073 --> 00:22:49,491 O Kyle disse que levar�. 330 00:22:50,409 --> 00:22:51,410 Est� bom. 331 00:22:54,997 --> 00:22:56,248 Fica de olho na Tracy? 332 00:22:56,331 --> 00:22:57,332 Estou tentando. 333 00:22:58,458 --> 00:23:00,210 - Ela n�o gosta de ajuda. - �. 334 00:23:00,502 --> 00:23:03,589 Ela � bem autossuficiente, n�o �? 335 00:23:04,673 --> 00:23:06,008 N�o te deixa fazer nada. 336 00:23:06,717 --> 00:23:09,428 Voc� s� precisa fazer antes dela. � assim que a ajuda. 337 00:23:12,306 --> 00:23:13,807 - Voc� est� bem? - Estou. 338 00:23:15,183 --> 00:23:16,184 Tem certeza? 339 00:23:29,448 --> 00:23:30,949 - Oi. - Oi. 340 00:23:32,784 --> 00:23:33,869 Tem algo de bom? 341 00:23:34,661 --> 00:23:35,996 Tem, bem-intencionado. 342 00:23:37,247 --> 00:23:38,248 �. 343 00:23:38,874 --> 00:23:39,875 Oi, Mike. 344 00:23:39,958 --> 00:23:41,126 - Oi. - Vai comer? 345 00:23:41,960 --> 00:23:42,961 N�o, obrigado. 346 00:23:45,672 --> 00:23:47,507 Posso pegar o meu irm�o emprestado? 347 00:23:49,009 --> 00:23:50,802 - Por um minuto. - Claro. 348 00:23:52,429 --> 00:23:53,889 Est� bem. L� fora. 349 00:23:57,934 --> 00:23:58,934 S� um minuto. 350 00:24:07,027 --> 00:24:09,696 Beleza. A coisa vai acontecer esta noite. 351 00:24:10,197 --> 00:24:11,531 �, �, eu sei. 352 00:24:13,742 --> 00:24:14,785 Voc� n�o precisa ir. 353 00:24:15,744 --> 00:24:18,413 Esse � o meu ponto, j� tenho muita ajuda, beleza? 354 00:24:18,497 --> 00:24:20,957 Tenho que estar l�. J� fui reintegrado. 355 00:24:21,041 --> 00:24:22,042 Onde eu estaria? 356 00:24:23,251 --> 00:24:25,253 Talvez aqui com a sua esposa gr�vida. 357 00:24:27,506 --> 00:24:30,759 Ela n�o vai deixar de estar gr�vida se eu for trabalhar. 358 00:24:32,427 --> 00:24:33,428 - �. - Ei. 359 00:24:34,179 --> 00:24:35,347 Minha cabe�a est� boa. 360 00:24:35,430 --> 00:24:36,973 Estou bem. Estou bem. 361 00:24:40,519 --> 00:24:43,647 - Como est� a sua cabe�a? - �, n�o ligue para minha cabe�a. 362 00:24:44,606 --> 00:24:46,775 - Vamos. - O que voc� acha? 363 00:24:47,150 --> 00:24:48,360 Sinto muita raiva... 364 00:24:50,779 --> 00:24:51,947 O tempo todo. 365 00:24:55,242 --> 00:24:56,243 �. 366 00:24:59,121 --> 00:25:00,622 Voc� tem motivo. �. 367 00:25:02,749 --> 00:25:04,501 Olha, se voc� for, 368 00:25:06,002 --> 00:25:07,003 s� observe. 369 00:25:07,087 --> 00:25:08,380 Por mim, beleza? 370 00:25:08,588 --> 00:25:11,299 N�o puxe a porra da sua arma, n�o seja um maldito her�i. 371 00:25:11,383 --> 00:25:13,343 Deixe a SWAT invadir, s� observe. 372 00:25:16,805 --> 00:25:19,307 - Eu estou bem, Mike... - Kyle, puta merda. 373 00:25:19,433 --> 00:25:21,184 Pode fazer isso por mim? 374 00:25:24,688 --> 00:25:25,856 - Kyle? - Est� bem, claro. 375 00:25:25,939 --> 00:25:27,399 Fico de lado. �. 376 00:25:31,236 --> 00:25:32,696 Eu prometo, Mike. 377 00:25:35,073 --> 00:25:36,241 Eu prometo. 378 00:25:36,324 --> 00:25:37,325 Obrigado. 379 00:26:05,103 --> 00:26:07,939 Certo, estou vendo pelo menos tr�s guardas no per�metro. 380 00:26:09,024 --> 00:26:10,066 Ajam em sil�ncio. 381 00:26:44,601 --> 00:26:46,102 De boa, pessoal. 382 00:26:46,186 --> 00:26:47,187 Entrem de boa. 383 00:26:47,479 --> 00:26:48,647 De boa e com calma. 384 00:27:23,974 --> 00:27:24,975 Larga! 385 00:27:25,058 --> 00:27:27,060 - Solta, porra! - Larga a porra da arma. 386 00:27:28,562 --> 00:27:30,772 Suspeito abatido, suspeito abatido. 387 00:27:30,856 --> 00:27:32,357 S�o os porcos! 388 00:27:38,947 --> 00:27:40,615 D� cobertura! Mova-se! 389 00:27:40,699 --> 00:27:41,950 Vamos, vamos! 390 00:27:42,868 --> 00:27:43,869 � direta. 391 00:27:44,369 --> 00:27:46,162 Senta tiro na casa. 392 00:27:51,626 --> 00:27:53,336 Mas que palha�ada. 393 00:28:07,726 --> 00:28:09,769 Pegou informa��es com a porra do lixo? 394 00:28:09,853 --> 00:28:10,854 Eu vetei isso. 395 00:28:17,110 --> 00:28:18,111 Droga. 396 00:29:50,248 --> 00:29:51,833 Jesus Cristo. 397 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 O que aconteceu? Robert? 398 00:29:56,421 --> 00:29:57,588 - Vamos, vamos. - Gente? 399 00:29:57,672 --> 00:29:58,672 Eu sei. Vamos. 400 00:29:58,714 --> 00:30:01,926 Voc� devia prender, e n�o matar os filhos da puta, Ian. 401 00:30:02,009 --> 00:30:03,511 Armados at� os dentes, Mike. 402 00:30:03,594 --> 00:30:05,638 - Estavam bem armados. - E quando n�o est�o? 403 00:30:06,889 --> 00:30:08,599 - Minha equipe ficou presa. - C�us. 404 00:30:08,683 --> 00:30:10,351 E eu protegi a minha equipe. 405 00:30:10,435 --> 00:30:13,729 Era a minha equipe ou os malditos que ningu�m vai sentir falta. 406 00:30:13,813 --> 00:30:14,814 �, Robert... 407 00:30:17,650 --> 00:30:18,651 Porra. 408 00:30:20,069 --> 00:30:22,113 Oficiais da paz. N�o vamos esquecer isso. 409 00:30:24,073 --> 00:30:25,700 Olha s� toda essa paz. 410 00:30:30,204 --> 00:30:33,749 PRES�DIO DE MILLHAVEN. 411 00:30:34,834 --> 00:30:36,752 �, � uma �tima oferta, sem d�vida, 412 00:30:37,295 --> 00:30:39,005 o que acontece quando aceita algo, 413 00:30:39,422 --> 00:30:40,422 qualquer oferta? 414 00:30:44,927 --> 00:30:46,095 Diga em voz alta. 415 00:30:48,181 --> 00:30:49,891 - Fico marcado. - Isso mesmo. 416 00:30:51,309 --> 00:30:53,019 Voc� fica marcado. 417 00:30:54,020 --> 00:30:55,480 Voc� pode sair da pris�o, 418 00:30:56,022 --> 00:30:58,232 sair do estado, do pa�s e do continente, 419 00:30:58,316 --> 00:31:01,194 viver na porra de uma col�nia marciana, n�o importa. 420 00:31:02,695 --> 00:31:04,864 Vai olhar por cima do ombro at� morrer. 421 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Isso n�o � jeito de viver. 422 00:31:09,118 --> 00:31:10,119 Sete anos? 423 00:31:12,663 --> 00:31:14,457 �, � um pre�o pequeno. 424 00:31:16,459 --> 00:31:18,252 J� fiz isso seis vezes. 425 00:31:18,711 --> 00:31:19,712 Merle... 426 00:31:41,234 --> 00:31:42,693 Filhos da puta. 427 00:31:52,203 --> 00:31:53,246 Sai. 428 00:31:58,292 --> 00:32:01,003 Todos para fora antes que eu estoure. 429 00:32:16,561 --> 00:32:17,812 N�o grite comigo. 430 00:32:17,895 --> 00:32:19,355 Bom, eu n�o disse nada. 431 00:32:19,689 --> 00:32:20,815 Estou pressentindo. 432 00:32:20,940 --> 00:32:24,402 Voc� � um maldito, Carney. Pelo amor de Deus, enfrente o Kareem. 433 00:32:24,485 --> 00:32:27,572 A merda vai explodir a�, voc�s t�m que se antecipar, 434 00:32:27,655 --> 00:32:30,783 - mande-o me ligar. - J� disse, ele s� est� sendo teimoso. 435 00:32:30,866 --> 00:32:34,954 A pol�cia acabou de queimar mais de meia d�zia de arianos. 436 00:32:35,037 --> 00:32:36,497 Pelo amor de Deus... 437 00:32:36,581 --> 00:32:38,291 - Isso vai explodir em voc�. - Porra. 438 00:32:38,374 --> 00:32:40,585 - S� direi isso. Se antecipe. - Entendi. 439 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 Porra. 440 00:32:42,169 --> 00:32:43,296 �, �, ei. 441 00:32:44,005 --> 00:32:45,464 Sabe por que estou ligando. 442 00:32:48,301 --> 00:32:49,802 Eu tenho uma boa ideia. 443 00:32:50,261 --> 00:32:52,471 - �. - Vou sair daqui em dez minutos. 444 00:32:52,555 --> 00:32:53,598 Me encontre aqui. 445 00:33:29,425 --> 00:33:31,135 CLORIDRATO DE OXICODONA 446 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 Iris! 447 00:33:33,387 --> 00:33:34,722 Iris! 448 00:33:37,058 --> 00:33:38,392 Temos que ir. 449 00:34:01,874 --> 00:34:02,875 Oi. 450 00:34:03,209 --> 00:34:05,169 Voc� gosta de atrair a porra do le�o. 451 00:34:05,544 --> 00:34:07,588 Preciso que a pol�cia me ajude a construir 452 00:34:07,672 --> 00:34:09,507 casos para que eu possa process�-los. 453 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 O que acha, eu deveria largar meu emprego, 454 00:34:11,926 --> 00:34:13,594 parar de trabalhar? � o que �. 455 00:34:17,431 --> 00:34:19,100 N�o demorou para o Robert agir. 456 00:34:19,892 --> 00:34:21,102 �, isso � uma merda. 457 00:34:21,185 --> 00:34:22,269 - Saiu do controle. - �. 458 00:34:22,353 --> 00:34:24,146 - Quando n�o sai com ele? - �, eu sei. 459 00:34:24,730 --> 00:34:27,024 Ferido, porra nenhuma. Meu Deus. 460 00:34:27,149 --> 00:34:31,070 Mesmo meio morto, o cara consegue semear caos, processos... 461 00:34:31,696 --> 00:34:33,989 Bom, s�o s� mais idiotas mortos, Evelyn. 462 00:34:34,073 --> 00:34:35,700 Menos trabalho para voc�, n�o �? 463 00:34:36,325 --> 00:34:38,619 Voc� n�o sabe como o meu trabalho funciona. 464 00:34:39,495 --> 00:34:41,622 Eles sentiram a explos�o por meio estado. 465 00:34:42,581 --> 00:34:44,542 Voc� acha que Lansing n�o est� de olho? 466 00:34:44,625 --> 00:34:46,335 - E eu ligo para Lansing? - Eu ligo. 467 00:34:46,669 --> 00:34:47,670 Eu ligo. 468 00:34:48,546 --> 00:34:51,090 Kingstown precisa de uma limpeza, e sou a zeladora. 469 00:34:52,591 --> 00:34:54,510 P�e isso nos cartazes da sua campanha. 470 00:34:54,593 --> 00:34:56,429 C�us. Se fode, Mike, n�o � por isso. 471 00:34:56,512 --> 00:34:58,806 �. A prop�sito, cad� a sua seguran�a? 472 00:34:58,889 --> 00:35:00,474 Vou atr�s de qualquer um, Mike, 473 00:35:00,558 --> 00:35:04,145 que o meu antecessor foi covarde demais para perseguir politicamente, 474 00:35:04,228 --> 00:35:06,313 ou simplesmente covarde demais em geral. 475 00:35:06,397 --> 00:35:09,483 E, eu te juro, Mike, se o seu nome aparecer, 476 00:35:09,567 --> 00:35:11,277 por qualquer associa��o, eu... 477 00:35:11,444 --> 00:35:14,530 - te juntarei com o resto, juro. - �. 478 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 Pare de ficar jurando. Beleza? Entendi. 479 00:35:18,367 --> 00:35:20,411 Est� bom, entendi. Vai me juntar. 480 00:35:21,287 --> 00:35:23,581 - Cad� sua equipe de seguran�a? - Mandei embora. 481 00:35:24,457 --> 00:35:25,458 Ei. 482 00:35:26,667 --> 00:35:27,668 N�o foi esperta. 483 00:35:28,210 --> 00:35:29,879 Eu vou atr�s da pol�cia, Mike. 484 00:35:29,962 --> 00:35:32,715 Acha que quero que eles me protejam? N�o, obrigada. 485 00:35:32,798 --> 00:35:35,342 - � arriscado. N�o posso pagar... - N�o dou a m�nima. 486 00:35:35,426 --> 00:35:37,344 Olha. Veja o que houve com o Lockett. 487 00:35:37,428 --> 00:35:39,388 Voc� precisa de armas, de seguran�as, 488 00:35:39,472 --> 00:35:40,681 - ouviu? - Tenho uma arma. 489 00:35:40,765 --> 00:35:42,391 Ningu�m liga para a sua arma. 490 00:35:42,475 --> 00:35:44,769 Beleza? Me diz o nome deles, vou checar. 491 00:35:44,852 --> 00:35:46,645 Farei com que venham da academia. 492 00:35:46,812 --> 00:35:47,813 Est� bem? 493 00:35:48,606 --> 00:35:50,441 - V�o ter at� caba�o. - Meu Deus. 494 00:35:50,524 --> 00:35:53,110 - Isso foi ador�vel. - N�o estou brincando. � s�rio. 495 00:35:54,069 --> 00:35:55,070 Eu sei. 496 00:35:56,280 --> 00:35:57,573 N�o deixe rolar de novo. 497 00:35:59,533 --> 00:36:01,160 Voc� � um cl�ssico Mclusky. 498 00:36:01,243 --> 00:36:03,788 Ameacei te prender, e voc� promete me proteger. 499 00:36:05,581 --> 00:36:06,582 �. 500 00:36:07,124 --> 00:36:08,167 Eu prometo. 501 00:36:12,004 --> 00:36:13,005 Eu tenho que ir. 502 00:36:13,756 --> 00:36:14,757 Al�, Iris? 503 00:36:16,717 --> 00:36:18,344 Est� bom, estou indo. 504 00:36:18,385 --> 00:36:19,386 Entendi. 505 00:36:21,722 --> 00:36:22,723 Marca! 506 00:36:28,145 --> 00:36:29,563 Est� vendo essa merda? 507 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Porra. 508 00:36:32,149 --> 00:36:33,400 Isso � brincadeira. 509 00:36:34,109 --> 00:36:36,862 - O garoto vai perder a cabe�a. - Por que as deixou aqui? 510 00:36:36,946 --> 00:36:38,948 - Ei! - Brincalh�o para caralho. 511 00:36:39,031 --> 00:36:40,032 Ei! Ei! 512 00:36:41,534 --> 00:36:42,535 �! 513 00:36:46,831 --> 00:36:48,290 Jesus Cristo. 514 00:36:53,087 --> 00:36:54,088 Porra. 515 00:36:58,926 --> 00:37:00,594 Malditos alienados. 516 00:37:05,391 --> 00:37:06,600 - Voc� est� bem? - Estou. 517 00:38:00,154 --> 00:38:02,948 O n�mero que voc� discou est� fora de servi�o. 518 00:38:03,032 --> 00:38:04,783 Por favor desligue e ligue de novo. 519 00:38:50,746 --> 00:38:51,747 Ei! 520 00:38:55,334 --> 00:38:56,335 Preso ferido! 521 00:38:56,418 --> 00:38:57,878 Preso ferido, p�tio B! 522 00:38:57,962 --> 00:38:58,963 Preso ferido! 523 00:39:18,565 --> 00:39:19,608 - Mike. - Ei. 524 00:39:21,151 --> 00:39:22,152 Eles j� foram? 525 00:39:22,236 --> 00:39:24,697 J�. O Kyle veio e os levou para o hospital. 526 00:39:25,531 --> 00:39:26,532 Est� bom. 527 00:39:26,907 --> 00:39:27,908 E a Tracy? 528 00:39:27,992 --> 00:39:29,034 - Ela est� bem? - Est�. 529 00:39:29,118 --> 00:39:30,160 A bolsa estourou. 530 00:39:33,247 --> 00:39:34,331 Espera um pouco... 531 00:39:38,168 --> 00:39:39,169 Kyle? 532 00:39:39,253 --> 00:39:40,838 - �... - O que houve? 533 00:39:40,921 --> 00:39:42,589 Deixei uma mala pronta h� meses, 534 00:39:42,673 --> 00:39:44,758 era a �nica coisa que eu devia lembrar. 535 00:39:44,842 --> 00:39:46,969 - A �nica coisa! - Que mala? 536 00:39:47,052 --> 00:39:49,013 � uma mala de gravidez para o hospital, 537 00:39:49,096 --> 00:39:50,597 t�m toda a merda do hospital. 538 00:39:50,681 --> 00:39:54,101 N�s vamos achar... Pode dar uma olhada nos fundos? 539 00:39:54,184 --> 00:39:57,104 - N�s vamos achar. - �, tipo, uma bagagem de m�o. 540 00:39:57,187 --> 00:39:58,188 �. 541 00:39:58,313 --> 00:39:59,648 Porra. 542 00:40:00,024 --> 00:40:01,358 Como a Tracy est�? 543 00:40:01,442 --> 00:40:02,443 Bom... 544 00:40:02,526 --> 00:40:04,570 Est� no hospital prestes a ter o beb�. 545 00:40:04,653 --> 00:40:06,780 Vai para l� e a gente leva a mala. 546 00:40:06,864 --> 00:40:10,159 - O m�dico disse que demorar�... - Est� bom, est� bom. 547 00:40:10,242 --> 00:40:11,869 Ent�o relaxa. Est� acontecendo. 548 00:40:12,494 --> 00:40:13,537 - Vai acontecer. - �. 549 00:40:13,662 --> 00:40:14,913 - �. - Est� acontecendo. 550 00:40:14,997 --> 00:40:16,081 Est� acontecendo. 551 00:40:18,709 --> 00:40:20,335 N�o achei. De que cor �? 552 00:40:20,419 --> 00:40:21,420 Preta. 553 00:40:21,503 --> 00:40:22,713 - Ou cinza, �... - Certo. 554 00:40:22,796 --> 00:40:24,173 � uma mala de m�o. 555 00:40:26,508 --> 00:40:27,509 Droga. 556 00:40:27,593 --> 00:40:29,094 E o que est� rolando com ela? 557 00:40:29,386 --> 00:40:30,679 - Ela? - �. Ela. 558 00:40:30,763 --> 00:40:32,973 - Ela vai ficar ou... - Porra... Eu n�o sei. 559 00:40:33,265 --> 00:40:35,809 Estou ocupado com outras merdas, beleza? 560 00:40:36,393 --> 00:40:39,980 E, voc� sabe, � bom ter ajuda, pelo menos por enquanto. 561 00:40:40,481 --> 00:40:43,275 N�o sei se ela � adequada para ser bab�, Mike. 562 00:40:43,358 --> 00:40:46,070 - O peso que ela trouxe para n�s... - Bom, fui eu. 563 00:40:46,153 --> 00:40:47,404 Voc� sabe. N�o ela. 564 00:40:48,113 --> 00:40:50,032 E esse peso est� no fundo de um rio. 565 00:40:50,783 --> 00:40:51,867 Ent�o... 566 00:40:52,159 --> 00:40:53,160 Porra. 567 00:40:56,455 --> 00:40:58,665 O que voc� acha que a mam�e faria com a Iris? 568 00:40:58,749 --> 00:40:59,917 Porra. 569 00:41:01,418 --> 00:41:03,003 Provavelmente ia adot�-la. 570 00:41:03,087 --> 00:41:04,088 �. 571 00:41:04,379 --> 00:41:05,714 - Claro. - Eu s�... 572 00:41:07,508 --> 00:41:09,259 N�o acredito que estou fazendo isso, 573 00:41:10,135 --> 00:41:11,261 ela se foi. 574 00:41:12,221 --> 00:41:13,931 - Que merda. - Muita merda. 575 00:41:14,890 --> 00:41:16,642 - Estou apavorado. - Voc� devia estar. 576 00:41:16,725 --> 00:41:19,812 Voc� deveria estar. Ser pai � assustador para caralho. 577 00:41:21,188 --> 00:41:22,773 Como � que voc� sabe? 578 00:41:22,856 --> 00:41:23,857 N�o sei. 579 00:41:23,941 --> 00:41:24,942 Eu n�o sabia. 580 00:41:25,442 --> 00:41:26,693 At� que a m�e disse. 581 00:41:30,155 --> 00:41:31,490 Ent�o, se acostume. 582 00:41:36,411 --> 00:41:37,955 Aconteceu, cara. Eles... 583 00:41:38,956 --> 00:41:41,667 Acertaram o Dedrick enquanto o maldito estava mijando. 584 00:41:41,792 --> 00:41:43,001 Foi uma morte fraca. 585 00:41:43,293 --> 00:41:46,421 �, pode ser tudo o que esses filhos da puta conseguem fazer. 586 00:41:46,505 --> 00:41:48,715 Bom, isso n�o vale de muita coisa, n�o �? 587 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 Boc� matando boc�. 588 00:41:51,093 --> 00:41:52,678 O Raph tamb�m voltou para geral. 589 00:41:52,761 --> 00:41:54,555 Podiam t�-lo atacado, e n�o atacaram. 590 00:41:54,680 --> 00:41:55,681 �. 591 00:41:55,848 --> 00:41:56,849 Obrigado. 592 00:42:00,978 --> 00:42:01,979 Ei, Iris. 593 00:42:03,397 --> 00:42:04,397 J� estou indo. 594 00:42:04,857 --> 00:42:06,108 Vai para o hospital? 595 00:42:07,484 --> 00:42:09,069 N�o, ainda n�o. 596 00:42:09,153 --> 00:42:11,488 Pegue o carro da Mariam. Vai voc�. 597 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Est� bem. 598 00:42:12,865 --> 00:42:14,700 - Voc� n�o vai? - Bem que eu queria, 599 00:42:15,492 --> 00:42:16,869 me ligue se algo acontecer. 600 00:42:18,328 --> 00:42:19,329 Est� bem. 601 00:42:49,735 --> 00:42:51,195 Saindo cedo, Tati? 602 00:42:53,405 --> 00:42:55,324 Vou lev�-lo para casa, para bab�. 603 00:42:55,407 --> 00:42:56,408 Eu volto logo. 604 00:42:58,660 --> 00:43:00,662 A lealdade n�o tem desvio. 605 00:43:03,624 --> 00:43:06,210 - O qu�? - Primeiro voc� foi leal ao Milo, 606 00:43:06,293 --> 00:43:07,502 depois foi leal a mim... 607 00:43:08,086 --> 00:43:10,297 Onde voc� vai colocar sua lealdade a seguir? 608 00:43:10,923 --> 00:43:11,924 Nele? 609 00:43:13,133 --> 00:43:14,927 Eu n�o entendi, Konstantin. 610 00:43:15,302 --> 00:43:17,596 Sempre fui leal a voc�. 611 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 Eu te dei o Milo. 612 00:43:20,599 --> 00:43:22,100 Mas o que voc� deu a ele? 613 00:43:23,018 --> 00:43:24,019 Nada. 614 00:43:25,646 --> 00:43:27,105 O que voc� deu a ele? 615 00:43:27,189 --> 00:43:28,899 Eu n�o dei nada, nada. 616 00:43:28,982 --> 00:43:30,525 - Nada? - Nada. 617 00:43:30,609 --> 00:43:32,236 Acha que talvez ele ressuscite, 618 00:43:32,694 --> 00:43:35,197 que ressuscite, levante dos mortos 619 00:43:35,280 --> 00:43:37,241 como um maldito zumbi, � isso que acha? 620 00:43:37,699 --> 00:43:39,993 N�o? E de quem era a liga��o que voc� esperava? 621 00:43:40,077 --> 00:43:43,956 - Ningu�m, ningu�m! - De quem era a maldita liga��o? 622 00:44:51,936 --> 00:44:54,522 Apagaram o Dedrick, todos aqueles branquelos, 623 00:44:54,524 --> 00:44:56,442 s� fecharam o ciclo que eu comecei. 624 00:44:58,726 --> 00:45:00,603 Os arianos est�o fracos agora, Bunny. 625 00:45:01,604 --> 00:45:03,689 Eles t�m medo de ir atr�s do Raph, � isso. 626 00:45:05,649 --> 00:45:07,192 T�m medo de ir atr�s do Raph, 627 00:45:07,443 --> 00:45:09,820 - pois t�m medo de vir atr�s de mim. - � por isso? 628 00:45:09,904 --> 00:45:10,905 Eu sei que �. 629 00:45:12,156 --> 00:45:13,198 Est� bom. 630 00:45:13,782 --> 00:45:15,659 Eu sou um monstro formid�vel, Mike. 631 00:45:17,912 --> 00:45:18,912 � mesmo? 632 00:45:21,415 --> 00:45:22,541 Monstr�o. 633 00:45:22,958 --> 00:45:24,418 Voc� � um monstro, � sim. 634 00:45:24,501 --> 00:45:26,378 Talvez seja isso. �. Eu aceito. 635 00:45:26,462 --> 00:45:28,047 Enfim. Isso n�o importa, n�o �? 636 00:45:28,464 --> 00:45:30,466 - �. - Aproveite esse momento de paz. 637 00:45:30,799 --> 00:45:31,800 Porra. 638 00:45:33,135 --> 00:45:39,308 �, a prop�sito, vai se foder por deixar o arsenal no Heights, 639 00:45:39,391 --> 00:45:40,601 de todos os lugares. 640 00:45:41,977 --> 00:45:44,772 N�o posso entregar um arsenal com tanques circulando na rua. 641 00:45:44,855 --> 00:45:47,524 E o �nico bairro sem eles era branco como l�rio. 642 00:45:47,608 --> 00:45:49,526 - O �nico bairro? S�rio? - O �nico. �. 643 00:45:49,610 --> 00:45:50,653 Vai se foder. 644 00:45:50,778 --> 00:45:51,779 Idiota. 645 00:45:55,950 --> 00:45:58,369 N�o. N�o, essa merda n�o tem gra�a. 646 00:46:00,454 --> 00:46:01,455 Kevin? 647 00:46:06,085 --> 00:46:07,169 Ei, voc� est� bem? 648 00:46:07,920 --> 00:46:09,505 Sim. "Mandado e cumprido". 649 00:46:09,588 --> 00:46:11,256 Isso mesmo. 650 00:46:12,049 --> 00:46:15,469 Ent�o, o seu treinamento foi bem acelerado. 651 00:46:15,552 --> 00:46:16,595 Todos sabem disso. 652 00:46:16,804 --> 00:46:18,847 O pessoal daqui, o D.O.C. Mas... 653 00:46:19,556 --> 00:46:21,642 perdemos muitos na rebeli�o. 654 00:46:22,101 --> 00:46:24,395 Estou feliz por estar aqui. Feliz em servir. 655 00:46:24,478 --> 00:46:25,479 Sim. 656 00:46:25,562 --> 00:46:27,106 Sua fam�lia est� na pris�o? 657 00:46:27,815 --> 00:46:30,317 Presos, senhor, na minha cidade. 658 00:46:30,401 --> 00:46:31,402 �. 659 00:46:32,277 --> 00:46:33,278 � o bastante. 660 00:46:33,654 --> 00:46:37,157 Ent�o, voc� est� bem com o que testemunhou? 661 00:46:38,575 --> 00:46:40,828 - J� vi pessoas morrerem antes. - �. 662 00:46:41,245 --> 00:46:44,540 Me disseram que voc� tentou ajudar o preso. 663 00:46:45,416 --> 00:46:47,668 - N�o tinha muito a fazer... - N�o tinha. 664 00:46:47,751 --> 00:46:50,254 N�o, nunca mais fa�a isso, filho. 665 00:46:50,587 --> 00:46:51,587 Nunca. 666 00:46:52,339 --> 00:46:53,424 Sim, senhor. 667 00:46:53,507 --> 00:46:57,511 N�o ser� a �ltima vez que voc� ver� essa viol�ncia, mas ser� a �ltima vez 668 00:46:57,594 --> 00:47:00,014 que voc� oferecer� ajuda antes 669 00:47:00,472 --> 00:47:03,017 que o local esteja seguro e que voc� tenha apoio. 670 00:47:04,435 --> 00:47:07,563 Voc� tem sorte de ir para casa, est� entendendo? 671 00:47:09,940 --> 00:47:10,941 Sim, diretor. 672 00:47:13,736 --> 00:47:16,780 Se precisar de alguma coisa, minha porta est� aberta. 673 00:47:20,325 --> 00:47:22,369 Pensei muito quando estava preso. 674 00:47:25,456 --> 00:47:28,375 Pensei muito no que fazer de diferente quando sa�sse. 675 00:47:31,837 --> 00:47:32,880 Foi bom para mim. 676 00:47:33,922 --> 00:47:34,923 �. 677 00:47:38,052 --> 00:47:39,720 Voc� quase morreu l�, Bunny. 678 00:47:39,803 --> 00:47:41,930 Voc� quer me lembrar dessa merda agora? 679 00:47:42,556 --> 00:47:44,141 �, bom, deu certo. 680 00:47:45,434 --> 00:47:48,228 �, deu certo, seu filho da puta demorado. 681 00:47:49,146 --> 00:47:51,398 Cara, voc� me deixou t�o puto, Mike. 682 00:47:51,523 --> 00:47:53,108 - Juro por Deus... - �. 683 00:47:54,401 --> 00:47:55,444 �. 684 00:47:56,779 --> 00:47:57,780 �. 685 00:47:58,614 --> 00:48:01,742 Deu certo, �, isso � fato. 686 00:48:05,245 --> 00:48:06,663 Mas eu tenho ambi��es agora. 687 00:48:07,998 --> 00:48:09,625 Ambi��es al�m daquele lugar, 688 00:48:10,459 --> 00:48:11,919 fora deste lugar. 689 00:48:12,669 --> 00:48:13,670 Porra, 690 00:48:14,171 --> 00:48:16,006 fora da porra desse estado. 691 00:48:16,590 --> 00:48:17,966 Meu Deus, Bunny. 692 00:48:18,050 --> 00:48:22,513 Odeio te dizer isso, filho da puta, mas voc� nunca vai sair de Kingstown. 693 00:48:22,596 --> 00:48:24,181 Um soldado nunca sai da batalha. 694 00:48:24,306 --> 00:48:25,849 N�o precisa ir embora, Mike. 695 00:48:25,933 --> 00:48:29,311 N�o � preciso abandonar a guerra para ver al�m das linhas de frente. 696 00:48:29,394 --> 00:48:32,231 Voc� acabou de entender essa merda, sacou? 697 00:48:32,898 --> 00:48:36,527 Est� bem, olha. Se voc� puder... Olha, seja ambicioso, por que n�o? 698 00:48:36,735 --> 00:48:39,488 Mas voc� tem que ser pr�tico, Bunny. Ser realista. 699 00:48:39,571 --> 00:48:41,573 - N�o sou um sonhador. - � s�rio, Bunny. 700 00:48:41,657 --> 00:48:44,243 H� uma linha, seu dedo est� cruzando-a. Te dei isso. 701 00:48:44,868 --> 00:48:45,869 E � isso. 702 00:48:46,495 --> 00:48:47,495 Est� bem? 703 00:48:48,497 --> 00:48:49,832 Entendi, prefeito Mike. 704 00:48:50,791 --> 00:48:51,791 �timo. 705 00:48:55,420 --> 00:48:57,673 Porra. Preciso atender, espera a�. 706 00:48:59,925 --> 00:49:00,926 Al�? 707 00:49:04,346 --> 00:49:05,347 Merda. 708 00:49:08,267 --> 00:49:09,267 Porra. 709 00:49:12,104 --> 00:49:13,647 Est� bem, estou indo. 710 00:49:16,108 --> 00:49:17,109 Porra. 711 00:49:17,526 --> 00:49:19,695 - Voc� est� bem? - N�o, n�o estou bem. 712 00:49:20,696 --> 00:49:21,864 Eu nunca estou bem. 713 00:49:21,947 --> 00:49:24,074 Mas agora eu sou tio. Puta merda. 714 00:49:24,491 --> 00:49:26,451 Para com isso. O qu�? 715 00:49:28,370 --> 00:49:30,038 - Est� bem! - Porra, eu tenho que ir. 716 00:49:32,791 --> 00:49:34,710 - �. - Beleza, tio prefeito. 717 00:49:35,961 --> 00:49:37,379 Parab�ns, porra. 718 00:49:37,462 --> 00:49:38,797 N�o, eu n�o fiz nada. 719 00:49:40,174 --> 00:49:41,341 Obrigado pela cerveja. 720 00:49:50,309 --> 00:49:51,310 Ei. 721 00:49:51,935 --> 00:49:52,936 Voc� est� bem? 722 00:49:53,145 --> 00:49:55,772 - Os arianos apagaram o Dedrick. - Isso � not�cia velha. 723 00:49:55,856 --> 00:49:57,399 Voc� tem que ser mais r�pido. 724 00:49:57,482 --> 00:49:59,526 � dif�cil usar o celular no trabalho. 725 00:49:59,610 --> 00:50:02,154 Mas � f�cil encontrar desculpas? N�o fa�a isso. 726 00:50:03,822 --> 00:50:05,032 Saquei, est� bem. 727 00:50:06,575 --> 00:50:07,784 Viu o que aconteceu? 728 00:50:08,327 --> 00:50:09,328 Vi. 729 00:50:09,953 --> 00:50:11,288 Beleza. Como voc� se sente? 730 00:50:13,123 --> 00:50:14,291 Eu n�o sinto nada. 731 00:50:18,378 --> 00:50:19,379 Beleza. 732 00:50:36,563 --> 00:50:37,564 Oi. 733 00:50:37,773 --> 00:50:38,774 Oi. 734 00:50:42,611 --> 00:50:43,654 Precisa de ajuda? 735 00:50:43,987 --> 00:50:45,364 N�o... 736 00:50:49,618 --> 00:50:50,744 Sabe, 737 00:50:54,748 --> 00:50:56,917 passei mais tempo aqui nos �ltimos tr�s dias 738 00:50:57,000 --> 00:50:58,418 do que nos �ltimos 30 anos. 739 00:51:00,629 --> 00:51:01,630 Eu te entendo. 740 00:51:11,306 --> 00:51:12,307 Obrigada. 741 00:51:16,144 --> 00:51:17,145 Ao beb� Mitch. 742 00:51:19,022 --> 00:51:20,023 A Mariam. 743 00:51:23,026 --> 00:51:24,027 �. 744 00:51:38,333 --> 00:51:39,793 Queria t�-la conhecido melhor. 745 00:51:41,169 --> 00:51:42,170 �, eu tamb�m. 746 00:51:59,104 --> 00:52:00,355 Iris... 747 00:52:04,151 --> 00:52:06,278 Voc� pode ficar aqui, sabe? 748 00:52:09,531 --> 00:52:10,699 Voc� pode ir embora. 749 00:52:11,533 --> 00:52:12,534 Voc� pode... 750 00:52:13,243 --> 00:52:15,871 Ficar aqui o tempo que quiser, ficar aqui para sempre. 751 00:52:21,376 --> 00:52:23,754 Mas vai ter o suficiente para voc� fazer. 752 00:52:26,548 --> 00:52:27,549 Est� bem? 753 00:52:28,967 --> 00:52:30,010 Est� bom, Mike. 754 00:52:34,056 --> 00:52:35,057 Est� bem. 52991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.