Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,742 --> 00:00:09,286
Anteriormente, em...
2
00:00:09,370 --> 00:00:10,955
O Bunny est� movendo armas.
3
00:00:11,372 --> 00:00:13,332
No valor de seis d�gitos,
n�vel militar.
4
00:00:13,415 --> 00:00:14,917
Voc� quer que eu o embosque?
5
00:00:16,502 --> 00:00:19,463
Eu quero que voc� saia daqui.
Vou te comprar uma vida.
6
00:00:20,631 --> 00:00:22,675
N�o vou acabar
como uma daquelas garotas.
7
00:00:22,967 --> 00:00:24,593
O que foi? O que tem ela?
8
00:00:24,677 --> 00:00:26,470
Minha m�e tinha o mesmo olhar.
9
00:00:28,681 --> 00:00:30,683
Como sabiam que o alvo
estava no p�tio?
10
00:00:35,396 --> 00:00:36,564
Voc� tem duas semanas.
11
00:00:36,647 --> 00:00:39,525
Se n�o recebermos sua demiss�o,
rescindiremos seu contrato.
12
00:00:39,608 --> 00:00:40,609
Eu trabalhei...
13
00:00:40,693 --> 00:00:42,361
- Sinto muito.
- N�o, n�o, sinta!
14
00:00:42,695 --> 00:00:45,364
- Precisa recuar. N�o est� pensando.
- Cala a boca!
15
00:00:45,447 --> 00:00:48,617
N�o vou desistir do caso Morrissey.
Um cara tentou fazer o certo.
16
00:00:48,701 --> 00:00:50,411
- E Robert o matou.
- Voc� n�o sabe.
17
00:00:50,494 --> 00:00:53,080
N�o foi um assalto.
18
00:00:53,581 --> 00:00:54,874
Voc� foi bem, Charlie.
19
00:00:55,624 --> 00:00:57,251
E o homem na varanda?
20
00:00:58,377 --> 00:00:59,712
Ele veio pra cima de mim.
21
00:01:02,965 --> 00:01:03,966
Milo.
22
00:01:04,049 --> 00:01:06,594
Desculpe, Roman, preciso
de voc� vivo por um tempo.
23
00:01:16,406 --> 00:01:19,076
A Mariam foi ao tribunal
no dia em que fui condenado.
24
00:01:20,202 --> 00:01:22,871
As acusa��es eram pesadas
para arriscar um julgamento,
25
00:01:22,954 --> 00:01:24,456
ent�o me declarei culpado.
26
00:01:26,333 --> 00:01:27,793
Ela foi naquele dia.
27
00:01:28,627 --> 00:01:30,420
E depois me visitou l� dentro.
28
00:01:30,587 --> 00:01:31,630
S� uma vez.
29
00:01:34,132 --> 00:01:37,344
Ela s� precisava de uma visita
porque s� tinha uma coisa a dizer.
30
00:01:39,763 --> 00:01:41,431
Ela me disse para sobreviver.
31
00:01:46,061 --> 00:01:47,688
A Mariam conhecia as pris�es,
32
00:01:47,813 --> 00:01:49,690
conhecia os dois lados
daqueles muros.
33
00:01:50,399 --> 00:01:52,359
Ela sabia
o que significava sobreviver.
34
00:01:53,527 --> 00:01:56,947
Ela estava me dando permiss�o
para me tornar um estranho para ela.
35
00:01:57,656 --> 00:02:00,617
Ela estava dizendo:
"Torne-se algo irreconhec�vel".
36
00:02:03,161 --> 00:02:04,621
E eu segui esse conselho.
37
00:02:07,207 --> 00:02:10,210
Eu n�o sabia
se me libertar era um erro.
38
00:02:12,379 --> 00:02:15,006
At� ent�o, ningu�m sabia
o que eles estavam soltando.
39
00:02:15,632 --> 00:02:17,259
Eu fiz coisas l� dentro,
40
00:02:19,010 --> 00:02:21,263
coisas m�s
pela maioria dos padr�es morais,
41
00:02:22,139 --> 00:02:23,390
pelos da minha m�e,
42
00:02:25,058 --> 00:02:27,060
mas ser� que esses atos
me tornaram mau?
43
00:02:31,606 --> 00:02:33,900
No dia em que sa�,
minha fam�lia estava l�.
44
00:02:34,901 --> 00:02:36,403
A Mariam estava l�.
45
00:02:37,529 --> 00:02:40,490
Ela me segurou como se fosse
um ato de absolvi��o.
46
00:02:43,952 --> 00:02:46,037
Perd�o ao pecador,
47
00:02:48,248 --> 00:02:49,499
e pensei que talvez...
48
00:02:50,584 --> 00:02:52,502
Talvez pudesse
me livrar dessa pele,
49
00:02:58,675 --> 00:03:00,594
talvez pudesse voltar
a ser eu mesmo.
50
00:03:02,971 --> 00:03:06,099
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
51
00:04:13,667 --> 00:04:17,295
{\an8}DOZE HORAS ATR�S
52
00:04:20,298 --> 00:04:22,175
Vamos resolver tudo hoje, Bunny.
53
00:04:23,176 --> 00:04:24,177
�.
54
00:04:25,470 --> 00:04:27,013
As cartas est�o a nosso favor,
55
00:04:27,097 --> 00:04:29,015
mas ainda colocam
meu pessoal em risco.
56
00:04:29,099 --> 00:04:30,934
Vou passar
para os russos a sua rota,
57
00:04:32,018 --> 00:04:33,937
mas vou fingir
que n�o sei o destino.
58
00:04:34,187 --> 00:04:35,814
Tem ideia
para onde quer lev�-lo?
59
00:04:35,939 --> 00:04:37,315
Sim, eu tenho um lugar.
60
00:04:38,108 --> 00:04:39,776
A antiga sider�rgica rio abaixo.
61
00:04:41,486 --> 00:04:44,990
Encaixoto esses filhos da puta,
triangulo o fogo e tudo mais.
62
00:04:45,073 --> 00:04:47,951
Se a merda der errado,
direi para pol�cia onde mirar.
63
00:04:48,034 --> 00:04:50,036
Todo soldado russo que morrer,
64
00:04:50,120 --> 00:04:53,331
� um pr�mio para pol�cia
e para promotoria.
65
00:04:53,415 --> 00:04:54,457
Konstantin?
66
00:04:55,083 --> 00:04:56,167
Eu cuido disso.
67
00:04:57,252 --> 00:04:58,712
Vai sujar as m�os, Mike?
68
00:05:02,883 --> 00:05:05,343
Nada vai lavar
o sangue destas m�os, Bunny.
69
00:05:12,183 --> 00:05:13,184
Est� bem.
70
00:05:14,477 --> 00:05:17,063
E como ficamos, ent�o,
quando a poeira baixar?
71
00:05:17,397 --> 00:05:18,440
N�s?
72
00:05:19,024 --> 00:05:20,025
�.
73
00:05:21,109 --> 00:05:22,444
� muito territ�rio.
74
00:05:23,236 --> 00:05:24,487
� muita ambi��o.
75
00:05:24,779 --> 00:05:28,074
Mas n�o est� exatamente
al�m do horizonte, n�o �, Bunny?
76
00:05:28,158 --> 00:05:30,035
Fique dentro
das nossas fronteiras.
77
00:05:31,202 --> 00:05:32,287
�.
78
00:05:34,581 --> 00:05:36,249
Se voc� cruzar as linhas,
79
00:05:37,334 --> 00:05:38,710
v�o ter monstros esperando.
80
00:05:38,793 --> 00:05:41,755
Monstros maiores que voc�,
querendo levar tudo que voc� tem.
81
00:05:46,426 --> 00:05:47,928
Se contente com Kingstown.
82
00:05:55,310 --> 00:05:56,353
E voc�?
83
00:05:57,896 --> 00:05:59,481
Eu ganho um tipo de paz.
84
00:06:01,107 --> 00:06:02,609
Distorcida, mas...
85
00:06:05,820 --> 00:06:07,155
� assim que ficamos.
86
00:07:37,287 --> 00:07:41,041
Foi idiotice. Eu baixei a arma,
ele veio na minha dire��o.
87
00:07:41,166 --> 00:07:42,834
Sorte voc� ter sua arma reserva.
88
00:07:42,917 --> 00:07:44,878
Eu nem me lembro
de ter sacado a arma.
89
00:07:44,961 --> 00:07:46,671
Sabe? Foi puro instinto.
90
00:07:46,755 --> 00:07:48,298
Foi s� isso. Quer dizer...
91
00:07:49,549 --> 00:07:50,842
Eu baixei a arma.
92
00:07:50,925 --> 00:07:53,261
Escuta. J� temos
o que precisamos, detetive.
93
00:07:53,595 --> 00:07:55,597
N�o d� para ficar mais claro,
n�o �?
94
00:07:56,222 --> 00:07:58,308
Voc� deve ser liberado
at� o fim da semana.
95
00:07:58,391 --> 00:08:00,018
- Est� bem. Eu agrade�o.
- Est� bem.
96
00:08:10,904 --> 00:08:12,030
- Oi, Ian.
- Oi.
97
00:08:12,363 --> 00:08:13,406
Me d� um minuto?
98
00:08:14,157 --> 00:08:16,576
Claro, advogada,
tenho um monte de papelada.
99
00:08:16,659 --> 00:08:18,078
Eu sei como �.
100
00:08:20,121 --> 00:08:21,915
Evelyn,
por que toda vez que te vejo,
101
00:08:21,998 --> 00:08:24,417
acho que preciso ligar
para o meu representante?
102
00:08:30,757 --> 00:08:32,634
Quantas vezes
voc� levou Charlie Reeves
103
00:08:32,717 --> 00:08:34,302
para essas �viagens de campo�?
104
00:08:34,677 --> 00:08:38,098
Acabei de contar para esses caras,
sabe, meia d�zia, talvez?
105
00:08:38,223 --> 00:08:40,225
- Sete vezes.
- Est� bem.
106
00:08:40,308 --> 00:08:41,935
O tirou de Anchor
Bay sete vezes.
107
00:08:42,018 --> 00:08:44,479
Seis para procurar
os restos mortais das v�timas.
108
00:08:44,562 --> 00:08:46,231
A s�timo foi para o dentista.
109
00:08:46,314 --> 00:08:48,274
Dentista, ele me pediu.
110
00:08:48,691 --> 00:08:51,820
- O DOC n�o tem dentista?
- Os dentes dele estavam zoados.
111
00:08:51,903 --> 00:08:55,573
Ele estava comendo pedras
do p�tio. Eles estavam zoados.
112
00:08:55,657 --> 00:08:58,576
Ele me pediu, eu tinha uma rela��o
com esse filho da puta.
113
00:08:58,701 --> 00:09:01,704
Sabe o que aconteceu no dia
em que voc� o levou ao dentista?
114
00:09:02,664 --> 00:09:04,541
N�o fa�o ideia. O qu�?
115
00:09:06,126 --> 00:09:07,794
O Morrissey foi assassinado.
116
00:09:09,671 --> 00:09:12,715
Primeiro, v� se foder, Evelyn.
H� quanto tempo nos conhecemos?
117
00:09:12,799 --> 00:09:14,884
- � o que acha de mim?
- Nem fiz a pergunta.
118
00:09:14,968 --> 00:09:18,012
Est� t�o desesperada para se eleger?
S�rio? Que decepcionante.
119
00:09:18,096 --> 00:09:20,849
Voc� vem com essa falta
de respeito, sabe o que eu fa�o?
120
00:09:20,932 --> 00:09:23,893
Eu trago um encerramento
para essas fam�lias. Foi o que fiz.
121
00:09:23,977 --> 00:09:25,562
Est� bem? Ent�o, foda-se.
122
00:09:57,343 --> 00:09:59,470
O qu�? Ela n�o est�? Est� bem.
123
00:10:01,347 --> 00:10:02,348
Ei, ei, Ian?
124
00:10:03,016 --> 00:10:04,851
Oi.
Tem um corpo perto dos trilhos.
125
00:10:05,268 --> 00:10:06,394
Parece assassinato.
126
00:10:06,477 --> 00:10:08,813
- Perfeito. �. Keno.
- �.
127
00:10:08,897 --> 00:10:10,356
- Voc� est� bem?
- Estou.
128
00:10:20,742 --> 00:10:21,784
Porra.
129
00:10:30,752 --> 00:10:31,753
Ele est� morto?
130
00:10:32,086 --> 00:10:34,631
O Roman n�o gosta
de ficar em sil�ncio.
131
00:10:41,012 --> 00:10:42,138
E se ele fugiu?
132
00:10:43,306 --> 00:10:45,475
Do qu�? E para onde?
133
00:10:46,768 --> 00:10:49,229
Eu te ofereci um bilhete
dourado, mas voc� ficou.
134
00:10:51,981 --> 00:10:53,900
O Roman nunca
esteve algemado a mim.
135
00:10:55,401 --> 00:10:57,779
A lealdade dele era insond�vel.
136
00:11:01,157 --> 00:11:02,158
Tome.
137
00:11:09,958 --> 00:11:11,459
Se ele estiver morto...
138
00:11:12,460 --> 00:11:13,461
N�s fugimos?
139
00:11:13,962 --> 00:11:14,963
Ficamos?
140
00:11:16,714 --> 00:11:17,840
Para onde eu iria?
141
00:11:20,218 --> 00:11:22,929
Quer dizer, voc� est� livre.
EU Estou algemado.
142
00:11:25,932 --> 00:11:27,892
E a quest�o
n�o � se o Roman est� morto,
143
00:11:27,976 --> 00:11:29,560
a quest�o �: Quem o matou?
144
00:11:30,478 --> 00:11:34,190
Agora,
a l�gica diz que foi vingan�a,
145
00:11:34,274 --> 00:11:36,901
sabe, dos arianos
ou do Bunny Washington.
146
00:11:37,568 --> 00:11:39,153
Isso � l�gico.
147
00:11:43,574 --> 00:11:44,784
O que voc� acha?
148
00:11:47,829 --> 00:11:48,830
Achar?
149
00:11:49,956 --> 00:11:51,165
Isso eu n�o permito.
150
00:11:55,586 --> 00:11:57,505
N�o, temos neg�cios para tratar.
151
00:11:59,215 --> 00:12:03,386
Vamos fazer nosso trabalho
at� que tudo esteja conclu�do.
152
00:12:05,763 --> 00:12:06,889
Merda.
153
00:12:37,211 --> 00:12:38,296
Ei.
154
00:12:39,297 --> 00:12:42,050
- Tenho que falar com voc�.
- Ent�o fale.
155
00:12:42,133 --> 00:12:45,261
Aqui n�o. Mas me fale,
teve not�cias da Iris?
156
00:12:46,179 --> 00:12:48,264
- N�o desde ontem.
- Temos de ach�-la, Mikey.
157
00:12:48,348 --> 00:12:50,058
Vou acabar
com esse filho da puta,
158
00:12:50,141 --> 00:12:52,060
mas acho
que esse cara � do Konstantin.
159
00:12:52,435 --> 00:12:53,478
Meu Deus.
160
00:13:00,026 --> 00:13:02,820
Porra, est�o fazendo cada
vez mais para passar o recado.
161
00:13:02,904 --> 00:13:05,323
Eles torturaram esse desgra�ado.
162
00:13:05,615 --> 00:13:07,241
Eles demoraram um tempo.
163
00:13:19,170 --> 00:13:21,547
- Vingan�a dos arianos?
- N�o. Acho que n�o.
164
00:13:21,798 --> 00:13:24,592
A m�scara de g�s �
uma t�cnica de tortura do Gulag.
165
00:13:24,675 --> 00:13:26,844
Colocam a m�scara,
prendem as m�os nas costas
166
00:13:26,928 --> 00:13:27,929
e cortam o ar.
167
00:13:28,012 --> 00:13:29,013
Russos.
168
00:13:29,097 --> 00:13:32,350
Voc� acha que o Konstantin
faria isso com o pessoal dele?
169
00:13:34,560 --> 00:13:36,979
Os outros que ele matou
foram todas mortes limpas.
170
00:13:37,063 --> 00:13:38,898
- �.
- Isso n�o foi limpo.
171
00:13:39,065 --> 00:13:40,191
Isso...
172
00:13:41,567 --> 00:13:42,693
Isso n�o foi ele.
173
00:13:47,740 --> 00:13:48,908
Venha, vamos.
174
00:14:22,608 --> 00:14:23,943
- Mike.
- Konstantin.
175
00:14:27,405 --> 00:14:30,241
Ent�o, o seu cara est� morto.
176
00:14:30,741 --> 00:14:31,784
Roman.
177
00:14:33,077 --> 00:14:34,662
�. N�s suspeit�vamos.
178
00:14:36,080 --> 00:14:37,290
Foram os arianos?
179
00:14:39,083 --> 00:14:40,251
Acho que n�o.
180
00:14:43,463 --> 00:14:45,631
N�s temos um inimigo em comum,
Mike.
181
00:14:46,757 --> 00:14:48,342
Uma frustra��o em comum.
182
00:14:48,759 --> 00:14:51,012
Algu�m detonou uma bomba
no funeral da sua m�e.
183
00:14:51,095 --> 00:14:53,389
Algu�m jogou um �nibus
cheio de meninas no rio.
184
00:14:53,473 --> 00:14:58,186
A quem creditamos essas a��es?
A pessoas diferentes ou a mesma?
185
00:14:59,061 --> 00:15:00,938
Corp�rea ou incorp�rea?
186
00:15:01,022 --> 00:15:03,107
- Do que est� falando?
- Acho que � a mesma.
187
00:15:04,192 --> 00:15:07,612
O mesmo maldito
ser corp�reo voltou.
188
00:15:08,321 --> 00:15:12,200
Konstantin, eu vi o Milo naquele
barco quando ele explodiu.
189
00:15:13,284 --> 00:15:14,952
- Eu estava l�.
- Ele foi avisado,
190
00:15:15,369 --> 00:15:17,288
sobreviveu e agora est� aqui.
191
00:15:18,623 --> 00:15:19,624
Est� bem.
192
00:15:21,876 --> 00:15:22,919
Deixe-o vir.
193
00:15:24,086 --> 00:15:25,838
E fazemos nossos neg�cios.
194
00:15:28,758 --> 00:15:29,759
Isso..
195
00:15:30,384 --> 00:15:31,385
Nada muda.
196
00:15:49,946 --> 00:15:51,030
Tudo bem?
197
00:15:51,989 --> 00:15:53,074
Longe disso.
198
00:15:54,534 --> 00:15:56,494
Mikey,
n�o quero piorar as coisas,
199
00:15:56,577 --> 00:15:59,413
mas tenho um problema.
200
00:15:59,747 --> 00:16:00,998
�? Por causa do tiro?
201
00:16:01,082 --> 00:16:03,668
N�o, isso j� era.
A corregedoria vai me inocentar.
202
00:16:04,710 --> 00:16:05,836
A Evelyn.
203
00:16:06,921 --> 00:16:11,801
Ela checou os dias em que eu levei
o psicopata do Charlie para o campo.
204
00:16:11,884 --> 00:16:13,177
�? E a�?
205
00:16:13,261 --> 00:16:15,930
Em um desses dias,
eu o levei ao dentista.
206
00:16:16,180 --> 00:16:18,891
�? Ent�o o qu�? Fale logo.
207
00:16:19,141 --> 00:16:21,811
Mikey, foi no dia
em que o Morrissey foi morto.
208
00:16:24,313 --> 00:16:26,732
Eu estou passando mal,
Mike, � que...
209
00:16:28,568 --> 00:16:30,236
As coisas deram errado, Mike.
210
00:16:30,319 --> 00:16:31,362
Saiu errado.
211
00:16:35,491 --> 00:16:37,034
Porra, bom, voc� acha?
212
00:16:37,076 --> 00:16:39,745
Eu estava tentando assust�-lo,
Mikey.
213
00:16:40,871 --> 00:16:43,749
�, com a porra
de um serial killer, Ian?
214
00:16:44,417 --> 00:16:48,296
Ele se retratou e, da�,
ele chateou o Charlie, e isso...
215
00:16:48,379 --> 00:16:51,340
Porra, e por que fazer isso?
Chatear um maldito psicopata?
216
00:16:51,424 --> 00:16:52,592
Em que estava pensando?
217
00:16:52,717 --> 00:16:54,885
N�o tem conex�o, est� bem?
218
00:16:54,969 --> 00:16:57,221
O Charlie est� morto,
ele est� morto.
219
00:16:57,305 --> 00:16:59,890
- E por que est� me dizendo...?
- Por causa da Evelyn.
220
00:16:59,974 --> 00:17:02,435
Ela me assusta, Mike.
Estou preocupado com isso.
221
00:17:02,518 --> 00:17:03,686
E deveria.
222
00:17:08,608 --> 00:17:09,734
Est� bem.
223
00:17:10,943 --> 00:17:12,862
Est� trabalhando no caso
224
00:17:12,945 --> 00:17:15,072
- para achar o assassino, o que faz?
- Procura.
225
00:17:15,156 --> 00:17:18,326
Procura em todas as casas,
em um raio de 8km, s�o muitos olhos.
226
00:17:19,035 --> 00:17:21,162
- Quem trabalhou no caso?
- O Keno investigou.
227
00:17:21,245 --> 00:17:22,830
Foi uma investiga��o exaustiva?
228
00:17:22,913 --> 00:17:26,208
- Mikey, o cara era um dedo-duro.
- Tudo bem, ent�o isso � um �n�o�.
229
00:17:26,459 --> 00:17:27,460
Ian.
230
00:17:27,960 --> 00:17:28,961
Eu sei.
231
00:17:29,295 --> 00:17:32,006
A Evelyn j� pegou
os registros da pris�o.
232
00:17:32,089 --> 00:17:36,385
Ela tem algu�m investigando isso
em campo agora, te garanto.
233
00:17:36,969 --> 00:17:39,305
Ela ver� c�meras de tr�nsito,
estava no Charger?
234
00:17:39,388 --> 00:17:41,974
- Escondo a placa, mas sim.
- Est� cada vez melhor.
235
00:17:42,099 --> 00:17:44,101
Ian.
O que voc� quer que eu fa�a?
236
00:17:44,810 --> 00:17:47,104
- Fale com ela.
- E dizer o qu�?
237
00:17:47,188 --> 00:17:48,522
Ela nasceu na cidade, Mike,
238
00:17:48,606 --> 00:17:51,067
s� diga para ela, por favor,
trabalhar em equipe.
239
00:17:51,150 --> 00:17:52,818
A cura dela � pior que a doen�a.
240
00:17:52,902 --> 00:17:55,571
Olha, lamento que ela seja
um tubar�o, e voc� sabe.
241
00:17:56,822 --> 00:17:59,325
- Voc� tem que me ajudar.
- Voc� jogou sangue na �gua.
242
00:18:00,326 --> 00:18:01,410
Al�, Robert?
243
00:18:01,494 --> 00:18:03,371
Mike,
temos um grande problema, cara.
244
00:18:04,205 --> 00:18:05,205
Porra.
245
00:18:05,206 --> 00:18:06,832
Venha, vamos. Estou indo.
246
00:19:48,309 --> 00:19:50,936
Agora eu sei por que a promotoria
est� me ligando.
247
00:19:51,437 --> 00:19:54,148
� porque Morrissey
te chamou de assassino em massa.
248
00:19:54,231 --> 00:19:56,442
N�o, est�o ligando
porque o Ian estragou tudo.
249
00:19:56,525 --> 00:19:59,487
Porra! Voc� estaria na pris�o
se n�o fosse por mim,
250
00:19:59,570 --> 00:20:00,780
e a Evelyn n�o tem nada!
251
00:20:00,988 --> 00:20:03,407
Ainda n�o, mas se ela
te colocar na vizinhan�a...
252
00:20:03,491 --> 00:20:04,700
Kyle, ela n�o vai.
253
00:20:04,784 --> 00:20:06,702
N�o � de voc�
que ela est� atr�s, Ian,
254
00:20:06,786 --> 00:20:08,120
ela me quer pela rebeli�o.
255
00:20:08,204 --> 00:20:10,790
Morrissey era um idiota,
o traidor teve o que merecia.
256
00:20:10,915 --> 00:20:11,999
Isso mesmo!
257
00:20:12,082 --> 00:20:13,083
E de nada!
258
00:20:13,167 --> 00:20:15,336
N�o vou para pris�o
por fazer o meu trabalho.
259
00:20:15,419 --> 00:20:17,505
Ningu�m vai para pris�o,
est� bem?
260
00:20:18,088 --> 00:20:19,340
Ainda n�o chegamos l�.
261
00:20:22,718 --> 00:20:24,678
Ent�o, o qu�?
Tenho que afirmar o �bvio?
262
00:20:24,762 --> 00:20:26,514
Mike,
precisa faz�-la calar a boca.
263
00:20:26,597 --> 00:20:28,265
Vamos acabar com os russos hoje.
264
00:20:28,349 --> 00:20:30,643
Isso � prioridade,
ent�o vamos focar nisso.
265
00:20:30,726 --> 00:20:32,603
- Est� bem. Vou focar nisso.
- �timo.
266
00:20:32,686 --> 00:20:33,771
Voc� foca nela,
267
00:20:33,896 --> 00:20:36,398
porque ela n�o vai recuar
a menos que voc� a afaste,
268
00:20:36,482 --> 00:20:38,734
ent�o resolva isso, Mike.
269
00:20:38,901 --> 00:20:40,027
Ou eu resolvo.
270
00:20:42,238 --> 00:20:43,697
Voc� n�o vai fazer nada.
271
00:20:43,781 --> 00:20:47,076
Ent�o pressione-a. Ou
farei o que precisa ser feito.
272
00:20:47,284 --> 00:20:48,577
Robert, Jesus Cristo.
273
00:20:49,411 --> 00:20:51,288
O qu�? S�o prioridades!
Qual o problema?
274
00:20:51,372 --> 00:20:54,500
Voc� n�o vai tocar em um fio
de cabelo dela, e � isso.
275
00:20:54,750 --> 00:20:56,710
- Est� transando com ela, n�o �?
- Beleza.
276
00:20:56,794 --> 00:20:59,129
- Est� transando com ela, n�o �?
- N�o fa�a isso.
277
00:20:59,213 --> 00:21:01,674
- � isso? Est� transando com ela?
- N�o fa�a isso.
278
00:21:01,757 --> 00:21:04,051
- Puta merda. Resolva!
- Vamos.
279
00:21:05,052 --> 00:21:08,097
Espere.
Voc� est� piorando as coisas.
280
00:21:09,390 --> 00:21:10,808
Ela � um problema, Mike.
281
00:21:10,933 --> 00:21:13,102
A Evelyn � o menor
dos problemas agora.
282
00:21:13,519 --> 00:21:15,980
E cuidamos dos que n�o conseguem
se proteger.
283
00:21:16,063 --> 00:21:18,983
� isso que fazemos, est� bem?
E isso inclui a Evelyn.
284
00:21:19,066 --> 00:21:20,067
�.
285
00:21:23,445 --> 00:21:24,864
O que voc� fez, Mike?
286
00:21:25,781 --> 00:21:27,533
Eu n�o sei.
Que porra eu fiz agora?
287
00:21:27,616 --> 00:21:28,659
Com o guarda.
288
00:21:30,286 --> 00:21:31,829
A Tracy me contou, vai!
289
00:21:33,205 --> 00:21:35,499
Mas que porra?
Fiz o que voc� teria feito.
290
00:21:35,583 --> 00:21:36,584
Est� bem?
291
00:21:36,834 --> 00:21:40,296
S� que n�o pude fazer nada
porque voc� fez.
292
00:21:40,838 --> 00:21:42,172
A Tracy me protegendo,
293
00:21:42,256 --> 00:21:44,842
voc� protegendo a Tracy,
de quem eu devo cuidar?
294
00:21:45,009 --> 00:21:46,135
Da sua fam�lia.
295
00:21:46,468 --> 00:21:48,053
Dia e noite. Deles.
296
00:21:48,679 --> 00:21:51,056
- O que est� pensando?
- Eu n�o acho isso, Mike.
297
00:21:51,307 --> 00:21:52,975
Mas � assim.
298
00:21:54,977 --> 00:21:57,605
Voc� � a �nica coisa boa
que resta nesta cidade, Kyle.
299
00:21:57,688 --> 00:21:59,648
Talvez n�s s� estejamos
cuidando disso.
300
00:22:02,067 --> 00:22:05,654
Eu n�o mere�o isso. Eu
n�o quero. Eu n�o preciso disso.
301
00:22:05,779 --> 00:22:06,864
Eu preciso.
302
00:22:07,656 --> 00:22:08,657
Que tal?
303
00:22:10,075 --> 00:22:13,370
Sou seu irm�o e vou cuidar
de voc�, gostando ou n�o.
304
00:22:14,538 --> 00:22:15,664
Ent�o pronto.
305
00:22:18,292 --> 00:22:19,335
Est� bem?
306
00:22:21,086 --> 00:22:22,087
Est� bem?
307
00:22:22,254 --> 00:22:23,255
Est� bem.
308
00:22:23,631 --> 00:22:24,632
Beleza.
309
00:22:38,367 --> 00:22:39,368
Bom dia, senhor.
310
00:22:41,871 --> 00:22:42,872
Bom dia.
311
00:22:43,122 --> 00:22:44,790
Voc� conhece aquele pr�dio?
312
00:22:45,458 --> 00:22:47,209
Sim. A casa do antigo diretor.
313
00:22:48,335 --> 00:22:50,421
O �ltimo diretor morou l�
nos anos 80,
314
00:22:50,546 --> 00:22:52,923
ele era corrupto como sempre.
315
00:22:53,048 --> 00:22:56,343
Terceirizando o trabalho
prisional para lucrar,
316
00:22:57,052 --> 00:22:58,762
embolsando todo o dinheiro.
317
00:22:59,013 --> 00:23:00,264
O que houve com ele?
318
00:23:01,015 --> 00:23:02,766
Ele recebeu o castigo dele.
319
00:23:03,017 --> 00:23:04,185
Como todos n�s.
320
00:23:05,936 --> 00:23:07,021
� pecado.
321
00:23:07,855 --> 00:23:09,315
Lucrar com a puni��o.
322
00:23:11,025 --> 00:23:14,570
N�o � nisso que todo o sistema
se baseia, senhor?
323
00:23:16,113 --> 00:23:17,239
N�o, filho.
324
00:23:18,991 --> 00:23:21,076
N�o � nisso que se baseia,
325
00:23:22,244 --> 00:23:24,413
� nisso que se corrompe.
326
00:23:24,497 --> 00:23:27,583
Voc� justifica
o erro pelo dinheiro
327
00:23:27,958 --> 00:23:30,711
ou pela lealdade � fam�lia.
328
00:23:31,170 --> 00:23:35,257
Voc� faz por quem fez por voc�,
senhor, voc� deve essa lealdade.
329
00:23:35,591 --> 00:23:36,800
A que custo?
330
00:23:38,636 --> 00:23:42,181
Voc� vai passar a sua vida, Kevin,
�fazendo por quem fez por voc�,
331
00:23:42,264 --> 00:23:46,852
e, um dia, voc� olha
em volta e est� sozinho.
332
00:23:48,812 --> 00:23:50,523
E � a� que voc� percebe
333
00:23:52,358 --> 00:23:53,984
que sempre esteve.
334
00:23:56,153 --> 00:23:59,031
Bunny Washington
n�o � sua fam�lia, filho,
335
00:23:59,114 --> 00:24:02,284
ele vai te usar e te jogar fora.
336
00:24:25,558 --> 00:24:26,559
Onde voc� est�?
337
00:24:27,309 --> 00:24:28,352
Em movimento.
338
00:24:30,104 --> 00:24:31,313
Est� bem. Entendi.
339
00:24:39,238 --> 00:24:41,115
- Mike.
- Eles est�o em movimento.
340
00:24:41,657 --> 00:24:44,743
Est� bem, rodovia 44, ponte
da rua seis, saindo da cidade.
341
00:24:45,869 --> 00:24:48,205
- Sem destino?
- Se eu soubesse, eu diria.
342
00:24:49,123 --> 00:24:52,501
Basta segui-los
e esperar o seu momento.
343
00:24:53,669 --> 00:24:55,296
Estamos bem preparados, Mike.
344
00:24:55,588 --> 00:24:57,214
Voc� tem prote��o com voc�?
345
00:24:57,298 --> 00:24:59,800
Sim, substitu� o Roman.
Estou seguro.
346
00:25:02,136 --> 00:25:03,804
Estou emocionado
por se importar.
347
00:25:05,472 --> 00:25:07,016
Me ligue quando terminar.
348
00:25:11,312 --> 00:25:13,063
Muitos caras
para uma concha vazia.
349
00:25:13,230 --> 00:25:14,231
�.
350
00:25:16,066 --> 00:25:18,152
Afaste os lobos das ovelhas,
primo.
351
00:25:19,153 --> 00:25:20,613
Fa�a com que pare�a real.
352
00:25:22,156 --> 00:25:25,951
Atraia eles para zona de matan�a
e massacre aqueles filhos da puta.
353
00:25:32,541 --> 00:25:35,753
Somos os donos desta cidade!
Sim?
354
00:25:35,836 --> 00:25:37,546
- Isso!
- �!
355
00:25:37,630 --> 00:25:39,715
- Isso mesmo.
- Vamos botar para foder!
356
00:25:42,801 --> 00:25:44,303
Agora, fique de olho.
357
00:25:45,220 --> 00:25:46,305
Venha aqui.
358
00:26:20,297 --> 00:26:21,799
- Evelyn.
- Oi.
359
00:26:21,924 --> 00:26:23,550
O que voc� tem sobre o Ian?
360
00:26:25,844 --> 00:26:28,013
Isso n�o demorou muito. Porra.
361
00:26:28,097 --> 00:26:31,684
Eu continuo pedindo para voc� recuar.
E voc� continua dobrando. Porra.
362
00:26:31,809 --> 00:26:34,687
Eu disse que ia recuar, Mike?
Eu disse isso?
363
00:26:36,230 --> 00:26:37,231
Eu n�o sei.
364
00:26:37,773 --> 00:26:38,774
Ent�o...
365
00:26:40,567 --> 00:26:42,361
- aqui estamos.
- Aqui estamos.
366
00:26:43,112 --> 00:26:44,113
Vamos.
367
00:26:46,281 --> 00:26:47,658
Eles s�o os mocinhos aqui.
368
00:26:47,783 --> 00:26:49,910
� assim que voc�
descreveria Robert Sawyer?
369
00:26:49,993 --> 00:26:52,287
- S�rio? De cara lavada?
- O Ian � meu amigo.
370
00:26:52,371 --> 00:26:54,081
- �. N�s crescemos juntos.
- �.
371
00:26:54,164 --> 00:26:57,209
- Isso n�o importa.
- Deveria, Evelyn.
372
00:26:59,253 --> 00:27:00,254
Sinceramente.
373
00:27:00,796 --> 00:27:02,005
Tem que ter outro jeito.
374
00:27:02,089 --> 00:27:05,008
Eu mastigaria uma parede
para conseguir o Robert Sawyer.
375
00:27:05,092 --> 00:27:08,512
Se eu tiver que passar pelo Ian,
que seja, porque ele � o mal maior.
376
00:27:09,346 --> 00:27:12,266
- E o Ian � o esperto.
- Sabe que ele n�o � nenhum santo.
377
00:27:12,391 --> 00:27:14,935
- Eu quero o Sawyer, Mike.
- Sei.
378
00:27:16,395 --> 00:27:18,897
Se conseguir pensar
em outro jeito, eu topo.
379
00:27:20,065 --> 00:27:21,442
Eu n�o vejo.
380
00:27:21,734 --> 00:27:24,903
N�o existe um mal maior
que outro, n�o nesta cidade.
381
00:27:24,987 --> 00:27:27,406
Isso � besteira.
Eu n�o concordo com isso.
382
00:27:28,991 --> 00:27:31,535
- Vejo o bem. Por a�.
- Voc� v�?
383
00:27:33,454 --> 00:27:35,497
Vejo o bem, bem na minha frente.
384
00:27:37,249 --> 00:27:39,084
E n�o sou a �nica que v� isso.
385
00:27:39,168 --> 00:27:40,169
Por favor.
386
00:27:53,265 --> 00:27:56,226
Eu n�o sabia
se me libertar era um erro.
387
00:27:58,395 --> 00:28:01,023
At� ent�o, ningu�m sabia
o que eles estavam soltando.
388
00:28:03,525 --> 00:28:05,152
Eu fiz coisas l� dentro.
389
00:28:06,779 --> 00:28:09,156
O que fiz foi errado
sob qualquer padr�o moral.
390
00:28:11,450 --> 00:28:12,659
Pelo da minha m�e.
391
00:28:15,704 --> 00:28:17,456
Fiz o que ela
me disse para fazer.
392
00:28:21,210 --> 00:28:22,252
Eu sobrevivi.
393
00:28:22,920 --> 00:28:24,588
O que voc� quer que eu diga,
Mike?
394
00:28:25,714 --> 00:28:27,549
- O que quer me ouvir dizer?
- Nada.
395
00:28:30,177 --> 00:28:31,178
Nada.
396
00:28:35,140 --> 00:28:37,226
� s� um dia ruim, s� isso. Sabe?
397
00:28:37,309 --> 00:28:38,894
Me mostre um que n�o seja.
398
00:28:39,478 --> 00:28:41,730
�. Ent�o eu fiz
o que ela me disse para fazer.
399
00:28:42,022 --> 00:28:43,106
Sobrevivi.
400
00:28:44,358 --> 00:28:46,360
Quando eu sa�,
ela olhou atrav�s de mim.
401
00:28:51,156 --> 00:28:52,783
Como se eu fosse um estranho.
402
00:28:53,575 --> 00:28:55,285
N�o, ela viu o filho.
403
00:28:56,829 --> 00:29:00,290
Voc� sobreviveu e sua m�e n�o deu
a m�nima para como fez isso.
404
00:29:00,582 --> 00:29:02,793
Eu n�o teria me importado
se fosse meu filho.
405
00:29:04,670 --> 00:29:06,588
Voc� voltou a ser voc� mesmo.
406
00:29:09,591 --> 00:29:11,510
N�o tenho d�vidas,
sua m�e viu isso.
407
00:29:12,719 --> 00:29:14,263
Eu vi quando te conheci.
408
00:29:15,389 --> 00:29:16,682
E se eu posso ver...
409
00:29:18,475 --> 00:29:21,395
Voc� est� procurando expia��o,
mas j� expiou.
410
00:29:23,438 --> 00:29:25,148
Voc� cumpriu sua pena, Mike.
411
00:29:27,568 --> 00:29:29,278
Voc� cumpriu sua pena.
412
00:29:47,880 --> 00:29:49,131
Amo minha fam�lia, Kyle,
413
00:29:49,214 --> 00:29:51,675
mas, de uniforme,
esses animais s�o minha fam�lia.
414
00:29:56,513 --> 00:29:58,682
Quando eu te trouxe,
contra o que eu queria,
415
00:29:58,765 --> 00:30:00,058
isso fez de voc� fam�lia.
416
00:30:02,227 --> 00:30:03,562
Eu sei disso.
417
00:30:05,480 --> 00:30:07,816
Se o Mike n�o conseguir
resolver os problemas
418
00:30:08,275 --> 00:30:10,360
e se a promotora n�o recuar,
419
00:30:11,236 --> 00:30:12,654
voc� vai ser interrogado.
420
00:30:12,738 --> 00:30:15,032
Ela perguntou ao Ian
o que houve com Morrissey
421
00:30:15,115 --> 00:30:16,116
no dia em que morreu
422
00:30:16,199 --> 00:30:18,327
e vai te perguntar
o que houve na rebeli�o.
423
00:30:18,410 --> 00:30:20,454
E vou dizer para ela
o que eu sempre disse.
424
00:30:20,537 --> 00:30:22,789
- �.
- Voc� salvou nossas vidas. E � isso.
425
00:30:24,333 --> 00:30:26,668
E se ela for�ar o Ian
e ele parar de dizer isso?
426
00:30:26,752 --> 00:30:28,712
O Ian nunca falaria. Sem chance.
427
00:30:30,172 --> 00:30:32,174
Todos dizem isso
at� serem processados.
428
00:30:33,300 --> 00:30:35,177
O policial entra,
voc� pode segreg�-lo,
429
00:30:35,260 --> 00:30:37,930
� s� uma quest�o de tempo.
A manivela muda de m�os,
430
00:30:38,472 --> 00:30:41,558
os guardas olham para o c�u
enquanto rasgam voc� pelas costas.
431
00:30:42,893 --> 00:30:44,686
Ian tem coragem
de enfrentar isso?
432
00:30:44,770 --> 00:30:46,271
Eu sei que ele tem.
433
00:30:46,855 --> 00:30:48,398
O Ian tem que se importar?
434
00:30:48,482 --> 00:30:50,484
Ele faria isso
com uma m�o nas costas.
435
00:30:51,109 --> 00:30:52,110
Est� bem.
436
00:30:53,528 --> 00:30:56,156
Mike � um problema? Ele
me escolheria ou a promotora?
437
00:30:56,239 --> 00:30:58,367
Pare com isso, Robert, Jesus.
438
00:30:58,450 --> 00:30:59,534
E voc�?
439
00:31:00,202 --> 00:31:02,496
Voc� vai escolher seu time
em vez do seu irm�o?
440
00:31:03,455 --> 00:31:05,123
� disso que estamos falando.
441
00:31:06,124 --> 00:31:07,584
Se a Evelyn continuar atacando
442
00:31:07,668 --> 00:31:09,670
e o Mike n�o puder
ou n�o quiser impedir,
443
00:31:09,753 --> 00:31:11,088
o que voc� vai fazer?
444
00:31:13,924 --> 00:31:15,509
Isso n�o tem nada a ver comigo.
445
00:31:15,592 --> 00:31:17,427
N�o, cara.
Tem tudo a ver com voc�.
446
00:31:18,303 --> 00:31:19,930
Porque estamos nesse ponto,
Kyle,
447
00:31:20,722 --> 00:31:23,308
no ponto em que voc�
pode escolher de que lado est�.
448
00:31:27,646 --> 00:31:31,233
Voc� me deixou entrar na SWAT s�
para poder tirar vantagem do Mike?
449
00:31:33,151 --> 00:31:35,278
N�o.
N�o, voc� � um bom policial.
450
00:31:37,614 --> 00:31:38,615
�.
451
00:31:50,669 --> 00:31:52,254
Voc� gostou do terapeuta?
452
00:31:53,547 --> 00:31:54,756
Estou orgulhoso de voc�.
453
00:31:54,840 --> 00:31:58,885
Voc� enfrentou seus medos
e se abriu, e � assim que...
454
00:32:00,971 --> 00:32:02,556
� assim que voc� se cura.
455
00:32:02,723 --> 00:32:03,724
Voc� confia.
456
00:32:06,893 --> 00:32:08,895
Nunca se esque�a disso,
est� bem?
457
00:32:12,566 --> 00:32:14,192
Me deixe falar com a mam�e.
458
00:32:14,276 --> 00:32:15,444
Eu te amo, filha.
459
00:32:18,613 --> 00:32:19,698
Sim, estou bem.
460
00:32:21,867 --> 00:32:22,909
� um bom dia.
461
00:32:25,996 --> 00:32:28,290
Abrace o Russell por mim,
est� bem? Diga...
462
00:32:32,419 --> 00:32:34,046
Diga que estou orgulhoso dele.
463
00:32:38,508 --> 00:32:39,718
Eu tamb�m te amo.
464
00:33:10,332 --> 00:33:11,458
Prisioneiro ferido.
465
00:33:11,541 --> 00:33:12,626
Foi como ele disse?
466
00:33:13,210 --> 00:33:14,836
Prisioneiro ferido no bloco D.
467
00:33:20,759 --> 00:33:23,386
Solicite apoio, solicite apoio.
468
00:33:23,470 --> 00:33:25,263
- Prisioneiro ferido, bloco D.
- Merda.
469
00:33:25,347 --> 00:33:26,932
- Prisioneiro ferido.
- Aguente a�.
470
00:33:27,641 --> 00:33:30,268
- Diretor? Diretor!
- Se afaste, porra.
471
00:33:33,563 --> 00:33:34,898
Se afaste, porra.
472
00:33:35,857 --> 00:33:36,983
Agora!
473
00:33:37,400 --> 00:33:39,236
Estamos indo.
474
00:33:39,319 --> 00:33:40,320
Vamos.
475
00:33:41,279 --> 00:33:42,405
Voc�, para tr�s!
476
00:33:43,657 --> 00:33:45,492
Est� bem, estamos indo, vamos!
477
00:33:46,451 --> 00:33:47,452
Para tr�s!
478
00:33:48,745 --> 00:33:49,746
Agora!
479
00:33:56,878 --> 00:33:58,547
Filho da puta idiota.
480
00:34:27,117 --> 00:34:28,118
Mate-o.
481
00:34:42,007 --> 00:34:43,049
Para tr�s!
482
00:34:43,425 --> 00:34:44,926
Para tr�s!
483
00:34:54,978 --> 00:34:56,354
Seus filhos da puta.
484
00:36:13,637 --> 00:36:15,765
Ele j� te contou
a hist�ria da m�e dele?
485
00:36:17,308 --> 00:36:20,686
O Konstantin tem uma hist�ria
diferente para cada maldita flor.
486
00:36:21,020 --> 00:36:22,521
Nenhuma delas � verdade.
487
00:36:24,648 --> 00:36:27,359
Ele n�o precisa atirar,
ele pode falar at� voc� morrer.
488
00:36:37,495 --> 00:36:39,079
Agora podemos conversar.
489
00:36:43,250 --> 00:36:44,251
Sente-se.
490
00:36:46,128 --> 00:36:48,297
A Alex teve a gentileza
de me deixar entrar.
491
00:36:48,923 --> 00:36:51,550
Qual o problema
dessas mulheres inconstantes?
492
00:36:54,637 --> 00:36:55,638
Iris?
493
00:36:58,182 --> 00:37:01,018
� mais f�cil se sentar
do que ficar em p�, Passarinho.
494
00:37:01,560 --> 00:37:03,938
A bala n�o vai ligar
para um jeito ou outro.
495
00:37:07,608 --> 00:37:09,401
N�o quero ficar perto dele.
496
00:37:10,236 --> 00:37:12,238
N�o precisa ficar.
N�o por muito tempo.
497
00:37:14,156 --> 00:37:16,033
Mas preciso
que fa�a algo por mim.
498
00:37:17,952 --> 00:37:19,119
Ligue para o Mike.
499
00:37:20,621 --> 00:37:22,414
Use o telefone que ele te deu.
500
00:37:29,421 --> 00:37:31,382
Elas s�o todas inconstantes,
Konnie.
501
00:37:32,299 --> 00:37:34,885
Voc� achou mesmo
que ela ia voltar pelo conforto?
502
00:37:35,427 --> 00:37:37,721
Ela est� apaixonada pelo Mike
desde que a mandei.
503
00:37:38,222 --> 00:37:40,474
Ela voltou para voc� por ele.
504
00:37:41,141 --> 00:37:42,685
Foi minha escolha voltar.
505
00:37:43,561 --> 00:37:45,646
A ilus�o da escolha.
506
00:37:45,729 --> 00:37:47,606
N�o. N�o foi uma ilus�o.
507
00:37:47,690 --> 00:37:49,400
� a realidade que eu escolhi.
508
00:37:51,652 --> 00:37:53,195
Sua l�ngua est� afiada.
509
00:37:53,445 --> 00:37:56,740
� influ�ncia sua, Konstantin? Voc�
sempre gostou de fazer amigos.
510
00:37:56,824 --> 00:37:58,701
Somos homens diferentes, Milo.
511
00:37:58,784 --> 00:38:00,202
� a influ�ncia do Mike.
512
00:38:02,037 --> 00:38:03,122
Mike.
513
00:38:05,541 --> 00:38:06,750
Ele j� te "comeu"?
514
00:38:08,711 --> 00:38:11,046
Iris, n�o tenho inten��o
de machucar o Mike.
515
00:38:12,423 --> 00:38:14,466
Se eu quisesse,
ele j� estaria morto.
516
00:38:21,223 --> 00:38:22,975
Ent�o pegue o telefone
517
00:38:24,059 --> 00:38:26,687
e fa�a a maldita liga��o.
518
00:38:54,506 --> 00:38:55,716
Porra, temos companhia.
519
00:39:34,588 --> 00:39:36,048
Mate-o, porra.
520
00:39:51,146 --> 00:39:52,147
Porra.
521
00:39:55,442 --> 00:39:56,485
Oi, Iris?
522
00:39:57,361 --> 00:39:59,113
Ela � uma garota forte, Mike.
523
00:40:03,325 --> 00:40:05,703
Ela se recusou a ligar,
apesar da persuas�o.
524
00:40:09,540 --> 00:40:10,582
Onde voc� est�?
525
00:40:10,749 --> 00:40:12,459
Perto de onde me viu por �ltimo.
526
00:40:12,793 --> 00:40:14,545
No rio, barco diferente.
527
00:40:15,671 --> 00:40:18,007
O Konstantin sempre amou a �gua.
528
00:40:29,476 --> 00:40:30,477
Sim?
529
00:40:30,561 --> 00:40:32,730
Mike, temos uma batalha
na ponte da rua seis.
530
00:40:32,813 --> 00:40:36,108
T�m Crips, russos,
e malditos civis, l� em cima.
531
00:40:36,191 --> 00:40:37,192
Jesus Cristo.
532
00:40:37,276 --> 00:40:39,278
�. Estamos mobilizando
todo mundo agora.
533
00:40:39,361 --> 00:40:40,738
Voc� tem como resolver isso?
534
00:40:41,447 --> 00:40:44,450
Acho que o g�nio n�o vai voltar
para garrafa nesse caso, Ian.
535
00:40:44,533 --> 00:40:45,534
Mas que porra, Mike!
536
00:40:46,285 --> 00:40:47,870
Isso n�o � uma solu��o.
537
00:40:48,620 --> 00:40:50,831
O Milo est� de volta.
Ele est� com a Iris.
538
00:40:51,457 --> 00:40:53,584
O qu�?
Como isso � poss�vel? Onde?
539
00:40:53,792 --> 00:40:54,835
L� no barco.
540
00:40:55,753 --> 00:40:56,920
Jesus Cristo. Est� bem.
541
00:40:57,004 --> 00:40:59,631
Vou mobilizar uma unidade
e eu e Stevie vamos para a�.
542
00:41:00,340 --> 00:41:01,550
Vou resolver isso.
543
00:41:10,809 --> 00:41:14,438
S�o ao menos seis combatentes armados
e um n�mero desconhecido de civis.
544
00:41:14,521 --> 00:41:16,023
Podemos n�o saber quem � quem.
545
00:41:16,148 --> 00:41:17,983
A identifica��o do alvo
� fundamental.
546
00:41:18,650 --> 00:41:21,570
Fiquem atentos.
Isto � guerra urbana, crian�as.
547
00:42:26,844 --> 00:42:27,845
Porra.
548
00:42:27,928 --> 00:42:30,556
A pol�cia est� vindo
dos dois lados. O vamos fazer?
549
00:42:32,641 --> 00:42:35,269
Mate, morra ou mergulhe.
550
00:42:55,664 --> 00:42:57,708
Que fantasias
voc� est� inventando?
551
00:42:59,710 --> 00:43:01,420
Voc� � um homem brutal, Milo.
552
00:43:01,503 --> 00:43:06,008
�, n�o menos que voc�,
s� diferente nos gostos.
553
00:43:06,633 --> 00:43:08,427
Sua droga e seus meninos.
554
00:43:08,510 --> 00:43:12,931
Voc� suga garotas como Iris,
como sugou aquelas garotas no rio.
555
00:43:13,765 --> 00:43:16,310
Voc� � mais um comedor
de pecados do que assassino,
556
00:43:16,685 --> 00:43:17,811
mas ainda � brutal.
557
00:43:17,895 --> 00:43:20,439
Comedores de pecados
devoram os pecados dos mortos,
558
00:43:20,522 --> 00:43:21,523
n�o dos vivos.
559
00:43:22,065 --> 00:43:23,734
Ent�o voc� � s� um parasita.
560
00:43:25,527 --> 00:43:27,738
Voc� quer compartilhar
seus pecados, Milo?
561
00:43:29,323 --> 00:43:30,532
Eles s�o aparentes.
562
00:43:31,533 --> 00:43:32,659
Sabe?
563
00:43:33,952 --> 00:43:35,662
Voc� devia ter me deixado ir.
564
00:43:35,746 --> 00:43:37,414
Voc� n�o devia ter fugido.
565
00:43:38,165 --> 00:43:39,958
Voc� podia ter negociado
a sua sa�da.
566
00:43:40,042 --> 00:43:41,668
Pago minha d�vida? N�o.
567
00:43:42,794 --> 00:43:46,423
- Eu cumpri pena por voc�.
- N�o. Voc� cumpriu pena por voc�.
568
00:43:47,090 --> 00:43:49,635
Voc� cumpriu pena
porque estragou tudo,
569
00:43:49,927 --> 00:43:51,553
estragou tudo e falhou.
570
00:43:52,054 --> 00:43:53,305
Estragou tudo, falhou
571
00:43:53,388 --> 00:43:55,515
e depois se rendeu
como um maldito campon�s.
572
00:43:55,599 --> 00:43:56,683
Teria feito diferente?
573
00:43:56,767 --> 00:44:00,020
Te mandei para c� para supervisionar
um oleoduto transfronteiri�o,
574
00:44:00,103 --> 00:44:02,731
n�o para fingir que �
um gangster de cinema med�ocre,
575
00:44:02,814 --> 00:44:04,191
derrubando carros blindados.
576
00:44:04,316 --> 00:44:06,944
- Isso foi por mim.
- Claro que foi.
577
00:44:08,070 --> 00:44:09,738
Eu ainda quero o oleoduto.
578
00:44:09,821 --> 00:44:10,822
Tarde demais.
579
00:44:11,490 --> 00:44:15,160
Pode me matar, mas eles
nunca v�o deixar voc� viver.
580
00:44:17,246 --> 00:44:19,915
Os "pais" n�o t�m lealdade
nem amor por voc�.
581
00:44:20,749 --> 00:44:22,793
O Roman confessou isso.
582
00:44:23,460 --> 00:44:25,671
O Roman confessou muitas coisas.
583
00:44:40,227 --> 00:44:41,436
Oi, Mike.
584
00:44:41,812 --> 00:44:42,813
Saudades?
585
00:44:45,357 --> 00:44:47,734
Como eu poderia, Milo,
se voc� nunca foi embora.
586
00:44:52,364 --> 00:44:53,991
� como um sonho se realizando.
587
00:44:54,783 --> 00:44:57,494
O que aconteceu,
tudo o que aconteceu,
588
00:44:58,578 --> 00:45:00,998
� passado.
Podemos come�ar por a�, Mike?
589
00:45:03,125 --> 00:45:04,710
Que porra voc� quer, Milo?
590
00:45:05,919 --> 00:45:07,796
Voltar ao que era.
591
00:45:09,298 --> 00:45:12,009
- Quero minha cidade de volta.
- Mas voc� � um fugitivo.
592
00:45:12,092 --> 00:45:15,554
Sou um homem morto,
imune a pris�o e processos.
593
00:45:15,804 --> 00:45:19,099
Administrei Kingstown da minha cela,
posso administr�-la do t�mulo.
594
00:45:21,685 --> 00:45:22,769
N�o sozinho.
595
00:45:24,104 --> 00:45:25,105
N�o.
596
00:45:25,939 --> 00:45:27,649
Tivemos uma coisa boa, Mike.
597
00:45:27,733 --> 00:45:29,151
Mitch, voc� e eu.
598
00:45:33,780 --> 00:45:35,657
Voc� devia atirar em mim agora,
Milo.
599
00:45:36,742 --> 00:45:38,910
Vou colocar uma bala em voc�
assim que puder.
600
00:45:41,246 --> 00:45:43,248
Quer saber
como meus pais morreram, Mike?
601
00:45:43,332 --> 00:45:46,084
Porque n�o � t�o bonito
como as hist�rias do Konstantin.
602
00:45:46,168 --> 00:45:49,296
Diga o que quiser, voc�
n�o tem nada para me oferecer.
603
00:45:49,713 --> 00:45:52,382
Tenho uma coisa,
sempre tem uma coisa.
604
00:45:53,884 --> 00:45:56,887
Vou terminar o que o Konstantin
come�ou, vou libertar a Iris.
605
00:45:56,970 --> 00:45:58,805
Ela n�o � sua
para ser libertada, Milo.
606
00:45:58,889 --> 00:46:00,891
Ou eu a mato, aqui mesmo,
na sua frente.
607
00:46:01,975 --> 00:46:02,976
Voc� decide.
608
00:46:03,060 --> 00:46:04,144
Deixe-a ir, Mike.
609
00:46:04,686 --> 00:46:06,605
Essa � a �nica coisa boa nisso.
610
00:46:13,236 --> 00:46:16,323
Iris, o que quer fazer?
611
00:46:20,452 --> 00:46:22,788
- Quero ficar com voc�.
- Isso n�o � uma op��o.
612
00:46:23,914 --> 00:46:25,499
Se ficar, voc� morre.
613
00:46:26,124 --> 00:46:27,834
Se sair, voc� vive.
614
00:46:28,043 --> 00:46:30,921
Mas, para isso, tem um ped�gio.
615
00:46:31,922 --> 00:46:32,923
Milo.
616
00:46:35,008 --> 00:46:37,135
A Iris tem que matar
o comedor de pecados.
617
00:46:51,297 --> 00:46:52,340
Em fila.
618
00:46:56,010 --> 00:46:59,055
Saiam dos carros!
Sai do carro! Por aqui.
619
00:46:59,138 --> 00:47:00,223
Saia.
620
00:47:00,849 --> 00:47:02,684
Atr�s de mim.
621
00:47:03,017 --> 00:47:04,936
Vai, vai!
Por aqui, por aqui, por aqui!
622
00:47:05,019 --> 00:47:07,814
Saia do carro! Anda! Anda!
623
00:47:07,939 --> 00:47:09,148
Andando!
624
00:47:10,024 --> 00:47:11,734
Saia do carro! Saia.
625
00:47:12,277 --> 00:47:13,611
Atr�s de mim, atr�s de mim.
626
00:47:13,695 --> 00:47:16,573
Saia do carro! Anda! Anda!
627
00:47:19,826 --> 00:47:21,828
Uma crian�a? Beleza. Leve-a.
628
00:47:21,911 --> 00:47:22,912
Vamos.
629
00:47:23,037 --> 00:47:24,247
Ande! Ande!
630
00:47:24,622 --> 00:47:26,332
- Ande! Ande!
- Vamos!
631
00:48:11,127 --> 00:48:12,462
Est� tudo bem, Iris.
632
00:48:13,087 --> 00:48:14,088
N�o.
633
00:48:15,006 --> 00:48:16,674
� a �nica coisa boa nisso.
634
00:48:18,426 --> 00:48:19,427
N�o.
635
00:48:19,510 --> 00:48:21,638
Voc� est� bem versada
em viol�ncia agora.
636
00:48:21,721 --> 00:48:23,431
O trabalho
que voc� fez no Joseph?
637
00:48:23,514 --> 00:48:25,099
Joseph merecia morrer.
638
00:48:25,224 --> 00:48:26,476
Eu mere�o morrer.
639
00:48:27,644 --> 00:48:29,771
Muitas vezes. Voc� sabe.
640
00:48:30,146 --> 00:48:31,481
Voc� mesma disse isso.
641
00:48:32,690 --> 00:48:34,609
Est� tudo bem,
est� tudo bem, Iris.
642
00:48:35,068 --> 00:48:36,194
Eu te perdoo.
643
00:48:39,113 --> 00:48:41,616
Mike, isso vai acontecer,
de uma forma ou de outra.
644
00:48:41,699 --> 00:48:43,159
Ent�o por que n�o assim?
645
00:48:44,243 --> 00:48:45,453
H� poesia nisso, Michael.
646
00:48:45,536 --> 00:48:47,664
Ela n�o vai fazer
o seu trabalho sujo, Milo.
647
00:48:47,872 --> 00:48:49,791
- Quando ela n�o o fez?
- N�o faz mais.
648
00:48:51,751 --> 00:48:53,795
Est� bem,
vamos melhorar as coisas.
649
00:48:53,878 --> 00:48:55,755
Eu tenho outra coisa
que voc� precisa.
650
00:48:56,506 --> 00:48:58,299
- Ou o Bunny tem.
- Porra, Milo.
651
00:48:58,383 --> 00:49:00,468
Eu sei onde as armas est�o
e onde n�o est�o
652
00:49:00,551 --> 00:49:03,888
e elas n�o est�o
naquele caminh�o, est�o?
653
00:49:17,568 --> 00:49:18,568
Voc� est� bem?
654
00:49:19,195 --> 00:49:20,613
Pronto. Saia, venha.
655
00:49:27,370 --> 00:49:29,372
As m�os! Merda. Porra!
656
00:49:29,664 --> 00:49:32,333
Me deixe ver as suas m�os.
Por que voc� tem uma arma?
657
00:49:32,417 --> 00:49:34,877
- N�o! Preciso proteger minha fam�lia.
- Que merda?
658
00:49:34,961 --> 00:49:37,213
Eu tenho um filho, por favor.
659
00:49:38,172 --> 00:49:39,257
Est� bem.
660
00:49:39,590 --> 00:49:41,300
S� abaixe a arma.
661
00:49:41,384 --> 00:49:42,385
N�o posso.
662
00:50:05,199 --> 00:50:06,284
Vamos recuar.
663
00:50:06,951 --> 00:50:07,952
Vamos.
664
00:50:31,601 --> 00:50:32,602
Merda!
665
00:50:34,020 --> 00:50:35,021
Merda!
666
00:50:35,897 --> 00:50:37,523
Minhas m�os est�o para cima!
667
00:50:37,607 --> 00:50:40,193
- Deite-se no ch�o! V� para o ch�o.
- Est�o para cima!
668
00:50:40,276 --> 00:50:43,154
- Minhas m�os est�o levantadas!
- Para o ch�o!
669
00:50:44,447 --> 00:50:45,615
Porra!
670
00:50:45,990 --> 00:50:48,034
N�o, n�o, por favor, n�o.
671
00:50:49,285 --> 00:50:52,205
Solte a arma!
Solte a porra da arma!
672
00:50:52,288 --> 00:50:54,373
- N�o.
- Solte a maldita arma!
673
00:50:54,457 --> 00:50:56,542
Como eu disse,
solte a porra da arma!
674
00:50:56,626 --> 00:50:58,419
- N�o! S�o inocentes.
- Tenho filho.
675
00:50:58,503 --> 00:51:00,880
Eu disse para soltar
a porra da arma!
676
00:51:00,963 --> 00:51:02,048
- N�o!
- Solte!
677
00:51:19,816 --> 00:51:22,068
Vou intermediar a venda
de armas para o Bunny.
678
00:51:22,193 --> 00:51:26,072
Posso te dar uma parte,
como antigamente, com o Mitch.
679
00:51:26,739 --> 00:51:29,909
Permitirei Bunny no territ�rio
dele e retomaremos o equil�brio.
680
00:51:29,992 --> 00:51:31,410
Deixar o passado em paz.
681
00:51:32,286 --> 00:51:33,287
Mas primeiro...
682
00:51:35,081 --> 00:51:36,207
Iris.
683
00:51:43,673 --> 00:51:44,882
Pegue a arma, Iris.
684
00:51:46,384 --> 00:51:47,927
Eu n�o vou fazer isso.
685
00:51:51,305 --> 00:51:53,641
- Foda-se.
- Pegue a porra da arma, Iris.
686
00:51:53,766 --> 00:51:54,767
N�o.
687
00:51:56,310 --> 00:51:58,729
Pegue a porra da arma
antes que ele mate n�s tr�s.
688
00:52:06,821 --> 00:52:07,822
Iris.
689
00:52:27,466 --> 00:52:28,467
Atire.
690
00:52:29,427 --> 00:52:30,428
Iris.
691
00:52:30,511 --> 00:52:31,554
Atire agora.
692
00:52:32,513 --> 00:52:34,432
Atire.
693
00:52:35,725 --> 00:52:36,809
Atire agora!
694
00:52:41,689 --> 00:52:42,690
Hannah.
695
00:52:43,316 --> 00:52:45,026
Hannah, puxe a porra do gatilho.
696
00:52:55,244 --> 00:52:56,996
Voc� s� precisava de uma bala.
697
00:52:58,998 --> 00:52:59,999
Est� bem.
698
00:53:04,045 --> 00:53:05,046
Deixe-a ir.
699
00:53:06,088 --> 00:53:07,882
Nada de trai��es.
700
00:53:09,634 --> 00:53:10,968
A Alex est� l� em cima.
701
00:53:11,052 --> 00:53:13,012
Ela tem um envelope
com a sua nova vida:
702
00:53:13,387 --> 00:53:15,640
Passaporte, documento,
passagem de �nibus,
703
00:53:15,723 --> 00:53:17,475
O destino voc� escolhe.
704
00:53:17,934 --> 00:53:21,312
O que o Konstantin prometeu,
eu forne�o.
705
00:53:26,817 --> 00:53:27,902
Est� bem.
706
00:53:29,695 --> 00:53:30,780
� hora de ir.
707
00:53:31,614 --> 00:53:32,657
N�o.
708
00:53:35,743 --> 00:53:36,827
Eu n�o quero ir.
709
00:53:37,161 --> 00:53:38,287
Voc� se saiu bem.
710
00:53:39,830 --> 00:53:41,791
Mas n�o sou
a raz�o para voc� ficar.
711
00:53:43,042 --> 00:53:45,044
Est� bem? Ent�o, v� embora.
712
00:53:46,379 --> 00:53:48,005
E nunca mais olhe para tr�s.
713
00:53:48,339 --> 00:53:49,757
Preciso que me prometa.
714
00:53:52,760 --> 00:53:53,761
Prometa.
715
00:53:56,389 --> 00:53:57,390
Eu prometo.
716
00:53:57,473 --> 00:54:00,059
Voc� nunca mais quer me ver.
717
00:54:00,893 --> 00:54:01,894
Diga!
718
00:54:06,691 --> 00:54:07,692
Iris.
719
00:54:08,442 --> 00:54:09,485
Diga.
720
00:54:13,447 --> 00:54:15,157
Eu nunca mais quero te ver.
721
00:54:16,784 --> 00:54:18,661
N�o tem nada de bom
nesta cidade, Iris.
722
00:54:21,289 --> 00:54:22,915
N�o tem nada de bom em mim.
723
00:54:25,376 --> 00:54:26,377
Voc� ouviu?
724
00:54:56,240 --> 00:54:57,241
Mikey?
725
00:54:57,491 --> 00:54:58,701
- Mike?
- Oi.
726
00:54:59,660 --> 00:55:00,661
Mike.
727
00:55:01,746 --> 00:55:02,746
Porra.
728
00:55:03,122 --> 00:55:04,707
Tem uma viatura a caminho.
729
00:55:04,957 --> 00:55:06,083
Mande-a embora.
730
00:55:11,047 --> 00:55:12,548
Leve-a para rodovi�ria.
731
00:55:14,175 --> 00:55:15,801
Voc� est� bem? Venha aqui.
732
00:55:16,302 --> 00:55:17,303
Venha.
733
00:55:18,220 --> 00:55:19,221
Vamos.
734
00:55:34,028 --> 00:55:35,321
A porra do passado.
735
00:55:37,073 --> 00:55:39,575
Voc� n�o pode tornar
os neg�cios pessoais, Mike.
736
00:55:41,160 --> 00:55:42,953
Voc� sabe
que n�o deve fazer isso.
737
00:55:43,871 --> 00:55:45,456
Voc� n�o � seu irm�o.
738
00:55:45,706 --> 00:55:46,707
N�o.
739
00:55:46,791 --> 00:55:48,376
Somos iguais nesse aspecto.
740
00:55:49,210 --> 00:55:50,961
Voc� bombardeou
aquele cemit�rio.
741
00:55:51,379 --> 00:55:53,047
Eu precisava de um acelerador.
742
00:55:53,130 --> 00:55:55,383
Jogou as meninas no rio, Milo.
743
00:55:56,884 --> 00:56:00,930
O que te incomoda mais, Mike,
o sexo ou a idade?
744
00:56:04,558 --> 00:56:05,726
Tem um ponto.
745
00:56:06,769 --> 00:56:10,231
Sem volta e acho
que o ultrapassamos.
746
00:56:10,523 --> 00:56:12,316
- Ser�?
- Sim.
747
00:56:13,484 --> 00:56:14,902
N�o seja dram�tico.
748
00:56:15,903 --> 00:56:17,238
Nada te perturba.
749
00:56:18,906 --> 00:56:21,992
Voc� pecou,
viu pecados serem cometidos,
750
00:56:22,993 --> 00:56:25,121
limpou-os
dos ombros como poeira.
751
00:56:27,248 --> 00:56:30,042
Eu sei do que voc� � capaz,
porque eu sou capaz do mesmo,
752
00:56:30,126 --> 00:56:31,669
eu sei o que voc� vai engolir,
753
00:56:31,752 --> 00:56:35,714
porque eu engulo o mesmo veneno
todos os dias e vivo.
754
00:56:36,966 --> 00:56:39,135
Somos a mesma criatura, Mike.
755
00:56:41,053 --> 00:56:43,806
E sua m�e n�o morreu
por minha causa, ela...
756
00:56:44,682 --> 00:56:45,766
Porra.
757
00:56:48,310 --> 00:56:49,895
Porra! Seu merda!
758
00:56:51,230 --> 00:56:53,399
Voc� estava dizendo algo
sobre a minha m�e?
759
00:56:54,650 --> 00:56:55,693
O que era?
760
00:56:57,361 --> 00:57:00,114
Ela morreu por sua causa,
voc�...
761
00:59:09,076 --> 00:59:11,036
- O que houve?
- Fogo cruzado, ele atirou.
762
00:59:11,120 --> 00:59:13,205
- Ele atirou no Robert.
- O qu�? Ele o qu�?
763
00:59:13,747 --> 00:59:15,124
O Kyle atirou no Robert.
764
00:59:15,207 --> 00:59:19,044
Ele est� bem, acertou o colete,
e uma no pesco�o, ele est� est�vel.
765
00:59:19,128 --> 00:59:20,713
- Beleza?
- Ent�o foi um acidente.
766
00:59:20,796 --> 00:59:24,383
Precisa a abaixar a cabe�a, Mikey.
H� testemunhas dizendo o contr�rio.
767
00:59:24,466 --> 00:59:27,303
� tentativa de homic�dio.
As coisas est�o uma merda, cara.
768
00:59:27,386 --> 00:59:29,305
Caras da SWAT,
levando chumbo no carro,
769
00:59:29,388 --> 00:59:32,016
- filhos da puta com c�meras filmando.
- Fodam-se eles.
770
00:59:32,099 --> 00:59:34,602
- Te entendo.
- Espere. Cad� a Evelyn? Evelyn?
771
00:59:35,728 --> 00:59:36,812
Evelyn?
772
00:59:41,984 --> 00:59:43,777
Voc� tem que solt�-lo, Evelyn.
773
00:59:44,194 --> 00:59:45,195
Mike, n�o posso.
774
00:59:45,279 --> 00:59:48,282
- Porque ele � policial?
- Que atirou em outro policial, Mike.
775
00:59:48,365 --> 00:59:50,784
- Foi um acidente, n�o um crime.
- Isso eu n�o sei.
776
00:59:50,868 --> 00:59:52,578
Eu sei. � o meu irm�o, Evelyn.
777
00:59:53,621 --> 00:59:54,622
� o meu irm�o.
778
00:59:55,039 --> 00:59:56,498
Eu te avisei, Mike.
779
00:59:57,166 --> 00:59:59,001
- Voc� o qu�?
- Eu te avisei, porra.
780
00:59:59,209 --> 01:00:00,419
Ningu�m est� imune.
781
01:00:02,838 --> 01:00:04,798
O Kyle est� preso,
vou process�-lo.
782
01:00:08,636 --> 01:00:10,387
- Voc� n�o pode.
- N�o tenho escolha.
783
01:00:10,471 --> 01:00:12,598
- Mike. N�o tenho escolha, lamento.
- �.
784
01:00:13,891 --> 01:00:15,851
Por que ligar?
Ela n�o pode prend�-lo.
785
01:00:15,934 --> 01:00:18,145
N�o, s� fique de cabe�a baixa.
Fique calmo.
786
01:00:18,228 --> 01:00:20,189
- N�o jogue gasolina no fogo.
- Est� bem.
787
01:00:20,272 --> 01:00:21,523
- Tudo bem?
- Tudo.
788
01:00:52,221 --> 01:00:54,473
Eles colocaram meus pertences
na minha frente.
789
01:00:57,184 --> 01:00:59,436
Um saco de papel sobre o balc�o.
790
01:01:02,314 --> 01:01:04,233
Vesti minhas roupas normais,
791
01:01:05,317 --> 01:01:06,860
com sangue seco na camisa,
792
01:01:06,944 --> 01:01:07,986
SEM SERVI�O
793
01:01:08,445 --> 01:01:11,240
alguns trocados e um canivete.
794
01:01:16,495 --> 01:01:19,248
O sol bate diferente
quando voc� est� fora dos muros.
795
01:01:22,251 --> 01:01:23,877
Entrei naquela luz,
796
01:01:25,713 --> 01:01:29,550
vi o Kyle, mal o reconheci.
797
01:01:32,678 --> 01:01:33,804
Ent�o o Mitch.
798
01:01:34,596 --> 01:01:35,639
Da� a Mariam.
799
01:01:39,518 --> 01:01:40,894
Eu queria sair de l�.
800
01:01:42,980 --> 01:01:44,606
Mas deixei que me abra�assem,
801
01:01:45,733 --> 01:01:47,568
embora pudesse sentir a pris�o,
802
01:01:49,153 --> 01:01:50,571
como uma coisa respirando,
803
01:01:52,406 --> 01:01:53,574
me puxando.
804
01:01:58,245 --> 01:02:01,081
Voc�s t�m 15 minutos,
s� paramos daqui a quatro horas.
805
01:02:35,657 --> 01:02:37,743
Eu n�o era quem eu
era quando entrei.
806
01:02:41,330 --> 01:02:43,415
Troquei minha velha pele
para sobreviver.
807
01:02:45,167 --> 01:02:48,086
Eu n�o sabia
se me libertar era um erro.
808
01:02:50,297 --> 01:02:52,341
Ningu�m sabia
o que eles estavam soltando.
809
01:02:54,885 --> 01:02:58,514
Eu tinha feito o mal
pela maioria dos padr�es morais,
810
01:02:59,056 --> 01:03:00,307
pelos da minha m�e,
811
01:03:02,309 --> 01:03:03,811
mas isso me tornava mau?
812
01:03:06,230 --> 01:03:08,148
Eu poderia me livrar
dessa pele tamb�m
813
01:03:12,277 --> 01:03:13,779
e voltar a ser eu mesmo?
59805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.