All language subtitles for Mayor.Of.Kingstown.S03E10.Comeuppance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,742 --> 00:00:09,286 Anteriormente, em... 2 00:00:09,370 --> 00:00:10,955 O Bunny est� movendo armas. 3 00:00:11,372 --> 00:00:13,332 No valor de seis d�gitos, n�vel militar. 4 00:00:13,415 --> 00:00:14,917 Voc� quer que eu o embosque? 5 00:00:16,502 --> 00:00:19,463 Eu quero que voc� saia daqui. Vou te comprar uma vida. 6 00:00:20,631 --> 00:00:22,675 N�o vou acabar como uma daquelas garotas. 7 00:00:22,967 --> 00:00:24,593 O que foi? O que tem ela? 8 00:00:24,677 --> 00:00:26,470 Minha m�e tinha o mesmo olhar. 9 00:00:28,681 --> 00:00:30,683 Como sabiam que o alvo estava no p�tio? 10 00:00:35,396 --> 00:00:36,564 Voc� tem duas semanas. 11 00:00:36,647 --> 00:00:39,525 Se n�o recebermos sua demiss�o, rescindiremos seu contrato. 12 00:00:39,608 --> 00:00:40,609 Eu trabalhei... 13 00:00:40,693 --> 00:00:42,361 - Sinto muito. - N�o, n�o, sinta! 14 00:00:42,695 --> 00:00:45,364 - Precisa recuar. N�o est� pensando. - Cala a boca! 15 00:00:45,447 --> 00:00:48,617 N�o vou desistir do caso Morrissey. Um cara tentou fazer o certo. 16 00:00:48,701 --> 00:00:50,411 - E Robert o matou. - Voc� n�o sabe. 17 00:00:50,494 --> 00:00:53,080 N�o foi um assalto. 18 00:00:53,581 --> 00:00:54,874 Voc� foi bem, Charlie. 19 00:00:55,624 --> 00:00:57,251 E o homem na varanda? 20 00:00:58,377 --> 00:00:59,712 Ele veio pra cima de mim. 21 00:01:02,965 --> 00:01:03,966 Milo. 22 00:01:04,049 --> 00:01:06,594 Desculpe, Roman, preciso de voc� vivo por um tempo. 23 00:01:16,406 --> 00:01:19,076 A Mariam foi ao tribunal no dia em que fui condenado. 24 00:01:20,202 --> 00:01:22,871 As acusa��es eram pesadas para arriscar um julgamento, 25 00:01:22,954 --> 00:01:24,456 ent�o me declarei culpado. 26 00:01:26,333 --> 00:01:27,793 Ela foi naquele dia. 27 00:01:28,627 --> 00:01:30,420 E depois me visitou l� dentro. 28 00:01:30,587 --> 00:01:31,630 S� uma vez. 29 00:01:34,132 --> 00:01:37,344 Ela s� precisava de uma visita porque s� tinha uma coisa a dizer. 30 00:01:39,763 --> 00:01:41,431 Ela me disse para sobreviver. 31 00:01:46,061 --> 00:01:47,688 A Mariam conhecia as pris�es, 32 00:01:47,813 --> 00:01:49,690 conhecia os dois lados daqueles muros. 33 00:01:50,399 --> 00:01:52,359 Ela sabia o que significava sobreviver. 34 00:01:53,527 --> 00:01:56,947 Ela estava me dando permiss�o para me tornar um estranho para ela. 35 00:01:57,656 --> 00:02:00,617 Ela estava dizendo: "Torne-se algo irreconhec�vel". 36 00:02:03,161 --> 00:02:04,621 E eu segui esse conselho. 37 00:02:07,207 --> 00:02:10,210 Eu n�o sabia se me libertar era um erro. 38 00:02:12,379 --> 00:02:15,006 At� ent�o, ningu�m sabia o que eles estavam soltando. 39 00:02:15,632 --> 00:02:17,259 Eu fiz coisas l� dentro, 40 00:02:19,010 --> 00:02:21,263 coisas m�s pela maioria dos padr�es morais, 41 00:02:22,139 --> 00:02:23,390 pelos da minha m�e, 42 00:02:25,058 --> 00:02:27,060 mas ser� que esses atos me tornaram mau? 43 00:02:31,606 --> 00:02:33,900 No dia em que sa�, minha fam�lia estava l�. 44 00:02:34,901 --> 00:02:36,403 A Mariam estava l�. 45 00:02:37,529 --> 00:02:40,490 Ela me segurou como se fosse um ato de absolvi��o. 46 00:02:43,952 --> 00:02:46,037 Perd�o ao pecador, 47 00:02:48,248 --> 00:02:49,499 e pensei que talvez... 48 00:02:50,584 --> 00:02:52,502 Talvez pudesse me livrar dessa pele, 49 00:02:58,675 --> 00:03:00,594 talvez pudesse voltar a ser eu mesmo. 50 00:03:02,971 --> 00:03:06,099 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 51 00:04:13,667 --> 00:04:17,295 {\an8}DOZE HORAS ATR�S 52 00:04:20,298 --> 00:04:22,175 Vamos resolver tudo hoje, Bunny. 53 00:04:23,176 --> 00:04:24,177 �. 54 00:04:25,470 --> 00:04:27,013 As cartas est�o a nosso favor, 55 00:04:27,097 --> 00:04:29,015 mas ainda colocam meu pessoal em risco. 56 00:04:29,099 --> 00:04:30,934 Vou passar para os russos a sua rota, 57 00:04:32,018 --> 00:04:33,937 mas vou fingir que n�o sei o destino. 58 00:04:34,187 --> 00:04:35,814 Tem ideia para onde quer lev�-lo? 59 00:04:35,939 --> 00:04:37,315 Sim, eu tenho um lugar. 60 00:04:38,108 --> 00:04:39,776 A antiga sider�rgica rio abaixo. 61 00:04:41,486 --> 00:04:44,990 Encaixoto esses filhos da puta, triangulo o fogo e tudo mais. 62 00:04:45,073 --> 00:04:47,951 Se a merda der errado, direi para pol�cia onde mirar. 63 00:04:48,034 --> 00:04:50,036 Todo soldado russo que morrer, 64 00:04:50,120 --> 00:04:53,331 � um pr�mio para pol�cia e para promotoria. 65 00:04:53,415 --> 00:04:54,457 Konstantin? 66 00:04:55,083 --> 00:04:56,167 Eu cuido disso. 67 00:04:57,252 --> 00:04:58,712 Vai sujar as m�os, Mike? 68 00:05:02,883 --> 00:05:05,343 Nada vai lavar o sangue destas m�os, Bunny. 69 00:05:12,183 --> 00:05:13,184 Est� bem. 70 00:05:14,477 --> 00:05:17,063 E como ficamos, ent�o, quando a poeira baixar? 71 00:05:17,397 --> 00:05:18,440 N�s? 72 00:05:19,024 --> 00:05:20,025 �. 73 00:05:21,109 --> 00:05:22,444 � muito territ�rio. 74 00:05:23,236 --> 00:05:24,487 � muita ambi��o. 75 00:05:24,779 --> 00:05:28,074 Mas n�o est� exatamente al�m do horizonte, n�o �, Bunny? 76 00:05:28,158 --> 00:05:30,035 Fique dentro das nossas fronteiras. 77 00:05:31,202 --> 00:05:32,287 �. 78 00:05:34,581 --> 00:05:36,249 Se voc� cruzar as linhas, 79 00:05:37,334 --> 00:05:38,710 v�o ter monstros esperando. 80 00:05:38,793 --> 00:05:41,755 Monstros maiores que voc�, querendo levar tudo que voc� tem. 81 00:05:46,426 --> 00:05:47,928 Se contente com Kingstown. 82 00:05:55,310 --> 00:05:56,353 E voc�? 83 00:05:57,896 --> 00:05:59,481 Eu ganho um tipo de paz. 84 00:06:01,107 --> 00:06:02,609 Distorcida, mas... 85 00:06:05,820 --> 00:06:07,155 � assim que ficamos. 86 00:07:37,287 --> 00:07:41,041 Foi idiotice. Eu baixei a arma, ele veio na minha dire��o. 87 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 Sorte voc� ter sua arma reserva. 88 00:07:42,917 --> 00:07:44,878 Eu nem me lembro de ter sacado a arma. 89 00:07:44,961 --> 00:07:46,671 Sabe? Foi puro instinto. 90 00:07:46,755 --> 00:07:48,298 Foi s� isso. Quer dizer... 91 00:07:49,549 --> 00:07:50,842 Eu baixei a arma. 92 00:07:50,925 --> 00:07:53,261 Escuta. J� temos o que precisamos, detetive. 93 00:07:53,595 --> 00:07:55,597 N�o d� para ficar mais claro, n�o �? 94 00:07:56,222 --> 00:07:58,308 Voc� deve ser liberado at� o fim da semana. 95 00:07:58,391 --> 00:08:00,018 - Est� bem. Eu agrade�o. - Est� bem. 96 00:08:10,904 --> 00:08:12,030 - Oi, Ian. - Oi. 97 00:08:12,363 --> 00:08:13,406 Me d� um minuto? 98 00:08:14,157 --> 00:08:16,576 Claro, advogada, tenho um monte de papelada. 99 00:08:16,659 --> 00:08:18,078 Eu sei como �. 100 00:08:20,121 --> 00:08:21,915 Evelyn, por que toda vez que te vejo, 101 00:08:21,998 --> 00:08:24,417 acho que preciso ligar para o meu representante? 102 00:08:30,757 --> 00:08:32,634 Quantas vezes voc� levou Charlie Reeves 103 00:08:32,717 --> 00:08:34,302 para essas �viagens de campo�? 104 00:08:34,677 --> 00:08:38,098 Acabei de contar para esses caras, sabe, meia d�zia, talvez? 105 00:08:38,223 --> 00:08:40,225 - Sete vezes. - Est� bem. 106 00:08:40,308 --> 00:08:41,935 O tirou de Anchor Bay sete vezes. 107 00:08:42,018 --> 00:08:44,479 Seis para procurar os restos mortais das v�timas. 108 00:08:44,562 --> 00:08:46,231 A s�timo foi para o dentista. 109 00:08:46,314 --> 00:08:48,274 Dentista, ele me pediu. 110 00:08:48,691 --> 00:08:51,820 - O DOC n�o tem dentista? - Os dentes dele estavam zoados. 111 00:08:51,903 --> 00:08:55,573 Ele estava comendo pedras do p�tio. Eles estavam zoados. 112 00:08:55,657 --> 00:08:58,576 Ele me pediu, eu tinha uma rela��o com esse filho da puta. 113 00:08:58,701 --> 00:09:01,704 Sabe o que aconteceu no dia em que voc� o levou ao dentista? 114 00:09:02,664 --> 00:09:04,541 N�o fa�o ideia. O qu�? 115 00:09:06,126 --> 00:09:07,794 O Morrissey foi assassinado. 116 00:09:09,671 --> 00:09:12,715 Primeiro, v� se foder, Evelyn. H� quanto tempo nos conhecemos? 117 00:09:12,799 --> 00:09:14,884 - � o que acha de mim? - Nem fiz a pergunta. 118 00:09:14,968 --> 00:09:18,012 Est� t�o desesperada para se eleger? S�rio? Que decepcionante. 119 00:09:18,096 --> 00:09:20,849 Voc� vem com essa falta de respeito, sabe o que eu fa�o? 120 00:09:20,932 --> 00:09:23,893 Eu trago um encerramento para essas fam�lias. Foi o que fiz. 121 00:09:23,977 --> 00:09:25,562 Est� bem? Ent�o, foda-se. 122 00:09:57,343 --> 00:09:59,470 O qu�? Ela n�o est�? Est� bem. 123 00:10:01,347 --> 00:10:02,348 Ei, ei, Ian? 124 00:10:03,016 --> 00:10:04,851 Oi. Tem um corpo perto dos trilhos. 125 00:10:05,268 --> 00:10:06,394 Parece assassinato. 126 00:10:06,477 --> 00:10:08,813 - Perfeito. �. Keno. - �. 127 00:10:08,897 --> 00:10:10,356 - Voc� est� bem? - Estou. 128 00:10:20,742 --> 00:10:21,784 Porra. 129 00:10:30,752 --> 00:10:31,753 Ele est� morto? 130 00:10:32,086 --> 00:10:34,631 O Roman n�o gosta de ficar em sil�ncio. 131 00:10:41,012 --> 00:10:42,138 E se ele fugiu? 132 00:10:43,306 --> 00:10:45,475 Do qu�? E para onde? 133 00:10:46,768 --> 00:10:49,229 Eu te ofereci um bilhete dourado, mas voc� ficou. 134 00:10:51,981 --> 00:10:53,900 O Roman nunca esteve algemado a mim. 135 00:10:55,401 --> 00:10:57,779 A lealdade dele era insond�vel. 136 00:11:01,157 --> 00:11:02,158 Tome. 137 00:11:09,958 --> 00:11:11,459 Se ele estiver morto... 138 00:11:12,460 --> 00:11:13,461 N�s fugimos? 139 00:11:13,962 --> 00:11:14,963 Ficamos? 140 00:11:16,714 --> 00:11:17,840 Para onde eu iria? 141 00:11:20,218 --> 00:11:22,929 Quer dizer, voc� est� livre. EU Estou algemado. 142 00:11:25,932 --> 00:11:27,892 E a quest�o n�o � se o Roman est� morto, 143 00:11:27,976 --> 00:11:29,560 a quest�o �: Quem o matou? 144 00:11:30,478 --> 00:11:34,190 Agora, a l�gica diz que foi vingan�a, 145 00:11:34,274 --> 00:11:36,901 sabe, dos arianos ou do Bunny Washington. 146 00:11:37,568 --> 00:11:39,153 Isso � l�gico. 147 00:11:43,574 --> 00:11:44,784 O que voc� acha? 148 00:11:47,829 --> 00:11:48,830 Achar? 149 00:11:49,956 --> 00:11:51,165 Isso eu n�o permito. 150 00:11:55,586 --> 00:11:57,505 N�o, temos neg�cios para tratar. 151 00:11:59,215 --> 00:12:03,386 Vamos fazer nosso trabalho at� que tudo esteja conclu�do. 152 00:12:05,763 --> 00:12:06,889 Merda. 153 00:12:37,211 --> 00:12:38,296 Ei. 154 00:12:39,297 --> 00:12:42,050 - Tenho que falar com voc�. - Ent�o fale. 155 00:12:42,133 --> 00:12:45,261 Aqui n�o. Mas me fale, teve not�cias da Iris? 156 00:12:46,179 --> 00:12:48,264 - N�o desde ontem. - Temos de ach�-la, Mikey. 157 00:12:48,348 --> 00:12:50,058 Vou acabar com esse filho da puta, 158 00:12:50,141 --> 00:12:52,060 mas acho que esse cara � do Konstantin. 159 00:12:52,435 --> 00:12:53,478 Meu Deus. 160 00:13:00,026 --> 00:13:02,820 Porra, est�o fazendo cada vez mais para passar o recado. 161 00:13:02,904 --> 00:13:05,323 Eles torturaram esse desgra�ado. 162 00:13:05,615 --> 00:13:07,241 Eles demoraram um tempo. 163 00:13:19,170 --> 00:13:21,547 - Vingan�a dos arianos? - N�o. Acho que n�o. 164 00:13:21,798 --> 00:13:24,592 A m�scara de g�s � uma t�cnica de tortura do Gulag. 165 00:13:24,675 --> 00:13:26,844 Colocam a m�scara, prendem as m�os nas costas 166 00:13:26,928 --> 00:13:27,929 e cortam o ar. 167 00:13:28,012 --> 00:13:29,013 Russos. 168 00:13:29,097 --> 00:13:32,350 Voc� acha que o Konstantin faria isso com o pessoal dele? 169 00:13:34,560 --> 00:13:36,979 Os outros que ele matou foram todas mortes limpas. 170 00:13:37,063 --> 00:13:38,898 - �. - Isso n�o foi limpo. 171 00:13:39,065 --> 00:13:40,191 Isso... 172 00:13:41,567 --> 00:13:42,693 Isso n�o foi ele. 173 00:13:47,740 --> 00:13:48,908 Venha, vamos. 174 00:14:22,608 --> 00:14:23,943 - Mike. - Konstantin. 175 00:14:27,405 --> 00:14:30,241 Ent�o, o seu cara est� morto. 176 00:14:30,741 --> 00:14:31,784 Roman. 177 00:14:33,077 --> 00:14:34,662 �. N�s suspeit�vamos. 178 00:14:36,080 --> 00:14:37,290 Foram os arianos? 179 00:14:39,083 --> 00:14:40,251 Acho que n�o. 180 00:14:43,463 --> 00:14:45,631 N�s temos um inimigo em comum, Mike. 181 00:14:46,757 --> 00:14:48,342 Uma frustra��o em comum. 182 00:14:48,759 --> 00:14:51,012 Algu�m detonou uma bomba no funeral da sua m�e. 183 00:14:51,095 --> 00:14:53,389 Algu�m jogou um �nibus cheio de meninas no rio. 184 00:14:53,473 --> 00:14:58,186 A quem creditamos essas a��es? A pessoas diferentes ou a mesma? 185 00:14:59,061 --> 00:15:00,938 Corp�rea ou incorp�rea? 186 00:15:01,022 --> 00:15:03,107 - Do que est� falando? - Acho que � a mesma. 187 00:15:04,192 --> 00:15:07,612 O mesmo maldito ser corp�reo voltou. 188 00:15:08,321 --> 00:15:12,200 Konstantin, eu vi o Milo naquele barco quando ele explodiu. 189 00:15:13,284 --> 00:15:14,952 - Eu estava l�. - Ele foi avisado, 190 00:15:15,369 --> 00:15:17,288 sobreviveu e agora est� aqui. 191 00:15:18,623 --> 00:15:19,624 Est� bem. 192 00:15:21,876 --> 00:15:22,919 Deixe-o vir. 193 00:15:24,086 --> 00:15:25,838 E fazemos nossos neg�cios. 194 00:15:28,758 --> 00:15:29,759 Isso.. 195 00:15:30,384 --> 00:15:31,385 Nada muda. 196 00:15:49,946 --> 00:15:51,030 Tudo bem? 197 00:15:51,989 --> 00:15:53,074 Longe disso. 198 00:15:54,534 --> 00:15:56,494 Mikey, n�o quero piorar as coisas, 199 00:15:56,577 --> 00:15:59,413 mas tenho um problema. 200 00:15:59,747 --> 00:16:00,998 �? Por causa do tiro? 201 00:16:01,082 --> 00:16:03,668 N�o, isso j� era. A corregedoria vai me inocentar. 202 00:16:04,710 --> 00:16:05,836 A Evelyn. 203 00:16:06,921 --> 00:16:11,801 Ela checou os dias em que eu levei o psicopata do Charlie para o campo. 204 00:16:11,884 --> 00:16:13,177 �? E a�? 205 00:16:13,261 --> 00:16:15,930 Em um desses dias, eu o levei ao dentista. 206 00:16:16,180 --> 00:16:18,891 �? Ent�o o qu�? Fale logo. 207 00:16:19,141 --> 00:16:21,811 Mikey, foi no dia em que o Morrissey foi morto. 208 00:16:24,313 --> 00:16:26,732 Eu estou passando mal, Mike, � que... 209 00:16:28,568 --> 00:16:30,236 As coisas deram errado, Mike. 210 00:16:30,319 --> 00:16:31,362 Saiu errado. 211 00:16:35,491 --> 00:16:37,034 Porra, bom, voc� acha? 212 00:16:37,076 --> 00:16:39,745 Eu estava tentando assust�-lo, Mikey. 213 00:16:40,871 --> 00:16:43,749 �, com a porra de um serial killer, Ian? 214 00:16:44,417 --> 00:16:48,296 Ele se retratou e, da�, ele chateou o Charlie, e isso... 215 00:16:48,379 --> 00:16:51,340 Porra, e por que fazer isso? Chatear um maldito psicopata? 216 00:16:51,424 --> 00:16:52,592 Em que estava pensando? 217 00:16:52,717 --> 00:16:54,885 N�o tem conex�o, est� bem? 218 00:16:54,969 --> 00:16:57,221 O Charlie est� morto, ele est� morto. 219 00:16:57,305 --> 00:16:59,890 - E por que est� me dizendo...? - Por causa da Evelyn. 220 00:16:59,974 --> 00:17:02,435 Ela me assusta, Mike. Estou preocupado com isso. 221 00:17:02,518 --> 00:17:03,686 E deveria. 222 00:17:08,608 --> 00:17:09,734 Est� bem. 223 00:17:10,943 --> 00:17:12,862 Est� trabalhando no caso 224 00:17:12,945 --> 00:17:15,072 - para achar o assassino, o que faz? - Procura. 225 00:17:15,156 --> 00:17:18,326 Procura em todas as casas, em um raio de 8km, s�o muitos olhos. 226 00:17:19,035 --> 00:17:21,162 - Quem trabalhou no caso? - O Keno investigou. 227 00:17:21,245 --> 00:17:22,830 Foi uma investiga��o exaustiva? 228 00:17:22,913 --> 00:17:26,208 - Mikey, o cara era um dedo-duro. - Tudo bem, ent�o isso � um �n�o�. 229 00:17:26,459 --> 00:17:27,460 Ian. 230 00:17:27,960 --> 00:17:28,961 Eu sei. 231 00:17:29,295 --> 00:17:32,006 A Evelyn j� pegou os registros da pris�o. 232 00:17:32,089 --> 00:17:36,385 Ela tem algu�m investigando isso em campo agora, te garanto. 233 00:17:36,969 --> 00:17:39,305 Ela ver� c�meras de tr�nsito, estava no Charger? 234 00:17:39,388 --> 00:17:41,974 - Escondo a placa, mas sim. - Est� cada vez melhor. 235 00:17:42,099 --> 00:17:44,101 Ian. O que voc� quer que eu fa�a? 236 00:17:44,810 --> 00:17:47,104 - Fale com ela. - E dizer o qu�? 237 00:17:47,188 --> 00:17:48,522 Ela nasceu na cidade, Mike, 238 00:17:48,606 --> 00:17:51,067 s� diga para ela, por favor, trabalhar em equipe. 239 00:17:51,150 --> 00:17:52,818 A cura dela � pior que a doen�a. 240 00:17:52,902 --> 00:17:55,571 Olha, lamento que ela seja um tubar�o, e voc� sabe. 241 00:17:56,822 --> 00:17:59,325 - Voc� tem que me ajudar. - Voc� jogou sangue na �gua. 242 00:18:00,326 --> 00:18:01,410 Al�, Robert? 243 00:18:01,494 --> 00:18:03,371 Mike, temos um grande problema, cara. 244 00:18:04,205 --> 00:18:05,205 Porra. 245 00:18:05,206 --> 00:18:06,832 Venha, vamos. Estou indo. 246 00:19:48,309 --> 00:19:50,936 Agora eu sei por que a promotoria est� me ligando. 247 00:19:51,437 --> 00:19:54,148 � porque Morrissey te chamou de assassino em massa. 248 00:19:54,231 --> 00:19:56,442 N�o, est�o ligando porque o Ian estragou tudo. 249 00:19:56,525 --> 00:19:59,487 Porra! Voc� estaria na pris�o se n�o fosse por mim, 250 00:19:59,570 --> 00:20:00,780 e a Evelyn n�o tem nada! 251 00:20:00,988 --> 00:20:03,407 Ainda n�o, mas se ela te colocar na vizinhan�a... 252 00:20:03,491 --> 00:20:04,700 Kyle, ela n�o vai. 253 00:20:04,784 --> 00:20:06,702 N�o � de voc� que ela est� atr�s, Ian, 254 00:20:06,786 --> 00:20:08,120 ela me quer pela rebeli�o. 255 00:20:08,204 --> 00:20:10,790 Morrissey era um idiota, o traidor teve o que merecia. 256 00:20:10,915 --> 00:20:11,999 Isso mesmo! 257 00:20:12,082 --> 00:20:13,083 E de nada! 258 00:20:13,167 --> 00:20:15,336 N�o vou para pris�o por fazer o meu trabalho. 259 00:20:15,419 --> 00:20:17,505 Ningu�m vai para pris�o, est� bem? 260 00:20:18,088 --> 00:20:19,340 Ainda n�o chegamos l�. 261 00:20:22,718 --> 00:20:24,678 Ent�o, o qu�? Tenho que afirmar o �bvio? 262 00:20:24,762 --> 00:20:26,514 Mike, precisa faz�-la calar a boca. 263 00:20:26,597 --> 00:20:28,265 Vamos acabar com os russos hoje. 264 00:20:28,349 --> 00:20:30,643 Isso � prioridade, ent�o vamos focar nisso. 265 00:20:30,726 --> 00:20:32,603 - Est� bem. Vou focar nisso. - �timo. 266 00:20:32,686 --> 00:20:33,771 Voc� foca nela, 267 00:20:33,896 --> 00:20:36,398 porque ela n�o vai recuar a menos que voc� a afaste, 268 00:20:36,482 --> 00:20:38,734 ent�o resolva isso, Mike. 269 00:20:38,901 --> 00:20:40,027 Ou eu resolvo. 270 00:20:42,238 --> 00:20:43,697 Voc� n�o vai fazer nada. 271 00:20:43,781 --> 00:20:47,076 Ent�o pressione-a. Ou farei o que precisa ser feito. 272 00:20:47,284 --> 00:20:48,577 Robert, Jesus Cristo. 273 00:20:49,411 --> 00:20:51,288 O qu�? S�o prioridades! Qual o problema? 274 00:20:51,372 --> 00:20:54,500 Voc� n�o vai tocar em um fio de cabelo dela, e � isso. 275 00:20:54,750 --> 00:20:56,710 - Est� transando com ela, n�o �? - Beleza. 276 00:20:56,794 --> 00:20:59,129 - Est� transando com ela, n�o �? - N�o fa�a isso. 277 00:20:59,213 --> 00:21:01,674 - � isso? Est� transando com ela? - N�o fa�a isso. 278 00:21:01,757 --> 00:21:04,051 - Puta merda. Resolva! - Vamos. 279 00:21:05,052 --> 00:21:08,097 Espere. Voc� est� piorando as coisas. 280 00:21:09,390 --> 00:21:10,808 Ela � um problema, Mike. 281 00:21:10,933 --> 00:21:13,102 A Evelyn � o menor dos problemas agora. 282 00:21:13,519 --> 00:21:15,980 E cuidamos dos que n�o conseguem se proteger. 283 00:21:16,063 --> 00:21:18,983 � isso que fazemos, est� bem? E isso inclui a Evelyn. 284 00:21:19,066 --> 00:21:20,067 �. 285 00:21:23,445 --> 00:21:24,864 O que voc� fez, Mike? 286 00:21:25,781 --> 00:21:27,533 Eu n�o sei. Que porra eu fiz agora? 287 00:21:27,616 --> 00:21:28,659 Com o guarda. 288 00:21:30,286 --> 00:21:31,829 A Tracy me contou, vai! 289 00:21:33,205 --> 00:21:35,499 Mas que porra? Fiz o que voc� teria feito. 290 00:21:35,583 --> 00:21:36,584 Est� bem? 291 00:21:36,834 --> 00:21:40,296 S� que n�o pude fazer nada porque voc� fez. 292 00:21:40,838 --> 00:21:42,172 A Tracy me protegendo, 293 00:21:42,256 --> 00:21:44,842 voc� protegendo a Tracy, de quem eu devo cuidar? 294 00:21:45,009 --> 00:21:46,135 Da sua fam�lia. 295 00:21:46,468 --> 00:21:48,053 Dia e noite. Deles. 296 00:21:48,679 --> 00:21:51,056 - O que est� pensando? - Eu n�o acho isso, Mike. 297 00:21:51,307 --> 00:21:52,975 Mas � assim. 298 00:21:54,977 --> 00:21:57,605 Voc� � a �nica coisa boa que resta nesta cidade, Kyle. 299 00:21:57,688 --> 00:21:59,648 Talvez n�s s� estejamos cuidando disso. 300 00:22:02,067 --> 00:22:05,654 Eu n�o mere�o isso. Eu n�o quero. Eu n�o preciso disso. 301 00:22:05,779 --> 00:22:06,864 Eu preciso. 302 00:22:07,656 --> 00:22:08,657 Que tal? 303 00:22:10,075 --> 00:22:13,370 Sou seu irm�o e vou cuidar de voc�, gostando ou n�o. 304 00:22:14,538 --> 00:22:15,664 Ent�o pronto. 305 00:22:18,292 --> 00:22:19,335 Est� bem? 306 00:22:21,086 --> 00:22:22,087 Est� bem? 307 00:22:22,254 --> 00:22:23,255 Est� bem. 308 00:22:23,631 --> 00:22:24,632 Beleza. 309 00:22:38,367 --> 00:22:39,368 Bom dia, senhor. 310 00:22:41,871 --> 00:22:42,872 Bom dia. 311 00:22:43,122 --> 00:22:44,790 Voc� conhece aquele pr�dio? 312 00:22:45,458 --> 00:22:47,209 Sim. A casa do antigo diretor. 313 00:22:48,335 --> 00:22:50,421 O �ltimo diretor morou l� nos anos 80, 314 00:22:50,546 --> 00:22:52,923 ele era corrupto como sempre. 315 00:22:53,048 --> 00:22:56,343 Terceirizando o trabalho prisional para lucrar, 316 00:22:57,052 --> 00:22:58,762 embolsando todo o dinheiro. 317 00:22:59,013 --> 00:23:00,264 O que houve com ele? 318 00:23:01,015 --> 00:23:02,766 Ele recebeu o castigo dele. 319 00:23:03,017 --> 00:23:04,185 Como todos n�s. 320 00:23:05,936 --> 00:23:07,021 � pecado. 321 00:23:07,855 --> 00:23:09,315 Lucrar com a puni��o. 322 00:23:11,025 --> 00:23:14,570 N�o � nisso que todo o sistema se baseia, senhor? 323 00:23:16,113 --> 00:23:17,239 N�o, filho. 324 00:23:18,991 --> 00:23:21,076 N�o � nisso que se baseia, 325 00:23:22,244 --> 00:23:24,413 � nisso que se corrompe. 326 00:23:24,497 --> 00:23:27,583 Voc� justifica o erro pelo dinheiro 327 00:23:27,958 --> 00:23:30,711 ou pela lealdade � fam�lia. 328 00:23:31,170 --> 00:23:35,257 Voc� faz por quem fez por voc�, senhor, voc� deve essa lealdade. 329 00:23:35,591 --> 00:23:36,800 A que custo? 330 00:23:38,636 --> 00:23:42,181 Voc� vai passar a sua vida, Kevin, �fazendo por quem fez por voc�, 331 00:23:42,264 --> 00:23:46,852 e, um dia, voc� olha em volta e est� sozinho. 332 00:23:48,812 --> 00:23:50,523 E � a� que voc� percebe 333 00:23:52,358 --> 00:23:53,984 que sempre esteve. 334 00:23:56,153 --> 00:23:59,031 Bunny Washington n�o � sua fam�lia, filho, 335 00:23:59,114 --> 00:24:02,284 ele vai te usar e te jogar fora. 336 00:24:25,558 --> 00:24:26,559 Onde voc� est�? 337 00:24:27,309 --> 00:24:28,352 Em movimento. 338 00:24:30,104 --> 00:24:31,313 Est� bem. Entendi. 339 00:24:39,238 --> 00:24:41,115 - Mike. - Eles est�o em movimento. 340 00:24:41,657 --> 00:24:44,743 Est� bem, rodovia 44, ponte da rua seis, saindo da cidade. 341 00:24:45,869 --> 00:24:48,205 - Sem destino? - Se eu soubesse, eu diria. 342 00:24:49,123 --> 00:24:52,501 Basta segui-los e esperar o seu momento. 343 00:24:53,669 --> 00:24:55,296 Estamos bem preparados, Mike. 344 00:24:55,588 --> 00:24:57,214 Voc� tem prote��o com voc�? 345 00:24:57,298 --> 00:24:59,800 Sim, substitu� o Roman. Estou seguro. 346 00:25:02,136 --> 00:25:03,804 Estou emocionado por se importar. 347 00:25:05,472 --> 00:25:07,016 Me ligue quando terminar. 348 00:25:11,312 --> 00:25:13,063 Muitos caras para uma concha vazia. 349 00:25:13,230 --> 00:25:14,231 �. 350 00:25:16,066 --> 00:25:18,152 Afaste os lobos das ovelhas, primo. 351 00:25:19,153 --> 00:25:20,613 Fa�a com que pare�a real. 352 00:25:22,156 --> 00:25:25,951 Atraia eles para zona de matan�a e massacre aqueles filhos da puta. 353 00:25:32,541 --> 00:25:35,753 Somos os donos desta cidade! Sim? 354 00:25:35,836 --> 00:25:37,546 - Isso! - �! 355 00:25:37,630 --> 00:25:39,715 - Isso mesmo. - Vamos botar para foder! 356 00:25:42,801 --> 00:25:44,303 Agora, fique de olho. 357 00:25:45,220 --> 00:25:46,305 Venha aqui. 358 00:26:20,297 --> 00:26:21,799 - Evelyn. - Oi. 359 00:26:21,924 --> 00:26:23,550 O que voc� tem sobre o Ian? 360 00:26:25,844 --> 00:26:28,013 Isso n�o demorou muito. Porra. 361 00:26:28,097 --> 00:26:31,684 Eu continuo pedindo para voc� recuar. E voc� continua dobrando. Porra. 362 00:26:31,809 --> 00:26:34,687 Eu disse que ia recuar, Mike? Eu disse isso? 363 00:26:36,230 --> 00:26:37,231 Eu n�o sei. 364 00:26:37,773 --> 00:26:38,774 Ent�o... 365 00:26:40,567 --> 00:26:42,361 - aqui estamos. - Aqui estamos. 366 00:26:43,112 --> 00:26:44,113 Vamos. 367 00:26:46,281 --> 00:26:47,658 Eles s�o os mocinhos aqui. 368 00:26:47,783 --> 00:26:49,910 � assim que voc� descreveria Robert Sawyer? 369 00:26:49,993 --> 00:26:52,287 - S�rio? De cara lavada? - O Ian � meu amigo. 370 00:26:52,371 --> 00:26:54,081 - �. N�s crescemos juntos. - �. 371 00:26:54,164 --> 00:26:57,209 - Isso n�o importa. - Deveria, Evelyn. 372 00:26:59,253 --> 00:27:00,254 Sinceramente. 373 00:27:00,796 --> 00:27:02,005 Tem que ter outro jeito. 374 00:27:02,089 --> 00:27:05,008 Eu mastigaria uma parede para conseguir o Robert Sawyer. 375 00:27:05,092 --> 00:27:08,512 Se eu tiver que passar pelo Ian, que seja, porque ele � o mal maior. 376 00:27:09,346 --> 00:27:12,266 - E o Ian � o esperto. - Sabe que ele n�o � nenhum santo. 377 00:27:12,391 --> 00:27:14,935 - Eu quero o Sawyer, Mike. - Sei. 378 00:27:16,395 --> 00:27:18,897 Se conseguir pensar em outro jeito, eu topo. 379 00:27:20,065 --> 00:27:21,442 Eu n�o vejo. 380 00:27:21,734 --> 00:27:24,903 N�o existe um mal maior que outro, n�o nesta cidade. 381 00:27:24,987 --> 00:27:27,406 Isso � besteira. Eu n�o concordo com isso. 382 00:27:28,991 --> 00:27:31,535 - Vejo o bem. Por a�. - Voc� v�? 383 00:27:33,454 --> 00:27:35,497 Vejo o bem, bem na minha frente. 384 00:27:37,249 --> 00:27:39,084 E n�o sou a �nica que v� isso. 385 00:27:39,168 --> 00:27:40,169 Por favor. 386 00:27:53,265 --> 00:27:56,226 Eu n�o sabia se me libertar era um erro. 387 00:27:58,395 --> 00:28:01,023 At� ent�o, ningu�m sabia o que eles estavam soltando. 388 00:28:03,525 --> 00:28:05,152 Eu fiz coisas l� dentro. 389 00:28:06,779 --> 00:28:09,156 O que fiz foi errado sob qualquer padr�o moral. 390 00:28:11,450 --> 00:28:12,659 Pelo da minha m�e. 391 00:28:15,704 --> 00:28:17,456 Fiz o que ela me disse para fazer. 392 00:28:21,210 --> 00:28:22,252 Eu sobrevivi. 393 00:28:22,920 --> 00:28:24,588 O que voc� quer que eu diga, Mike? 394 00:28:25,714 --> 00:28:27,549 - O que quer me ouvir dizer? - Nada. 395 00:28:30,177 --> 00:28:31,178 Nada. 396 00:28:35,140 --> 00:28:37,226 � s� um dia ruim, s� isso. Sabe? 397 00:28:37,309 --> 00:28:38,894 Me mostre um que n�o seja. 398 00:28:39,478 --> 00:28:41,730 �. Ent�o eu fiz o que ela me disse para fazer. 399 00:28:42,022 --> 00:28:43,106 Sobrevivi. 400 00:28:44,358 --> 00:28:46,360 Quando eu sa�, ela olhou atrav�s de mim. 401 00:28:51,156 --> 00:28:52,783 Como se eu fosse um estranho. 402 00:28:53,575 --> 00:28:55,285 N�o, ela viu o filho. 403 00:28:56,829 --> 00:29:00,290 Voc� sobreviveu e sua m�e n�o deu a m�nima para como fez isso. 404 00:29:00,582 --> 00:29:02,793 Eu n�o teria me importado se fosse meu filho. 405 00:29:04,670 --> 00:29:06,588 Voc� voltou a ser voc� mesmo. 406 00:29:09,591 --> 00:29:11,510 N�o tenho d�vidas, sua m�e viu isso. 407 00:29:12,719 --> 00:29:14,263 Eu vi quando te conheci. 408 00:29:15,389 --> 00:29:16,682 E se eu posso ver... 409 00:29:18,475 --> 00:29:21,395 Voc� est� procurando expia��o, mas j� expiou. 410 00:29:23,438 --> 00:29:25,148 Voc� cumpriu sua pena, Mike. 411 00:29:27,568 --> 00:29:29,278 Voc� cumpriu sua pena. 412 00:29:47,880 --> 00:29:49,131 Amo minha fam�lia, Kyle, 413 00:29:49,214 --> 00:29:51,675 mas, de uniforme, esses animais s�o minha fam�lia. 414 00:29:56,513 --> 00:29:58,682 Quando eu te trouxe, contra o que eu queria, 415 00:29:58,765 --> 00:30:00,058 isso fez de voc� fam�lia. 416 00:30:02,227 --> 00:30:03,562 Eu sei disso. 417 00:30:05,480 --> 00:30:07,816 Se o Mike n�o conseguir resolver os problemas 418 00:30:08,275 --> 00:30:10,360 e se a promotora n�o recuar, 419 00:30:11,236 --> 00:30:12,654 voc� vai ser interrogado. 420 00:30:12,738 --> 00:30:15,032 Ela perguntou ao Ian o que houve com Morrissey 421 00:30:15,115 --> 00:30:16,116 no dia em que morreu 422 00:30:16,199 --> 00:30:18,327 e vai te perguntar o que houve na rebeli�o. 423 00:30:18,410 --> 00:30:20,454 E vou dizer para ela o que eu sempre disse. 424 00:30:20,537 --> 00:30:22,789 - �. - Voc� salvou nossas vidas. E � isso. 425 00:30:24,333 --> 00:30:26,668 E se ela for�ar o Ian e ele parar de dizer isso? 426 00:30:26,752 --> 00:30:28,712 O Ian nunca falaria. Sem chance. 427 00:30:30,172 --> 00:30:32,174 Todos dizem isso at� serem processados. 428 00:30:33,300 --> 00:30:35,177 O policial entra, voc� pode segreg�-lo, 429 00:30:35,260 --> 00:30:37,930 � s� uma quest�o de tempo. A manivela muda de m�os, 430 00:30:38,472 --> 00:30:41,558 os guardas olham para o c�u enquanto rasgam voc� pelas costas. 431 00:30:42,893 --> 00:30:44,686 Ian tem coragem de enfrentar isso? 432 00:30:44,770 --> 00:30:46,271 Eu sei que ele tem. 433 00:30:46,855 --> 00:30:48,398 O Ian tem que se importar? 434 00:30:48,482 --> 00:30:50,484 Ele faria isso com uma m�o nas costas. 435 00:30:51,109 --> 00:30:52,110 Est� bem. 436 00:30:53,528 --> 00:30:56,156 Mike � um problema? Ele me escolheria ou a promotora? 437 00:30:56,239 --> 00:30:58,367 Pare com isso, Robert, Jesus. 438 00:30:58,450 --> 00:30:59,534 E voc�? 439 00:31:00,202 --> 00:31:02,496 Voc� vai escolher seu time em vez do seu irm�o? 440 00:31:03,455 --> 00:31:05,123 � disso que estamos falando. 441 00:31:06,124 --> 00:31:07,584 Se a Evelyn continuar atacando 442 00:31:07,668 --> 00:31:09,670 e o Mike n�o puder ou n�o quiser impedir, 443 00:31:09,753 --> 00:31:11,088 o que voc� vai fazer? 444 00:31:13,924 --> 00:31:15,509 Isso n�o tem nada a ver comigo. 445 00:31:15,592 --> 00:31:17,427 N�o, cara. Tem tudo a ver com voc�. 446 00:31:18,303 --> 00:31:19,930 Porque estamos nesse ponto, Kyle, 447 00:31:20,722 --> 00:31:23,308 no ponto em que voc� pode escolher de que lado est�. 448 00:31:27,646 --> 00:31:31,233 Voc� me deixou entrar na SWAT s� para poder tirar vantagem do Mike? 449 00:31:33,151 --> 00:31:35,278 N�o. N�o, voc� � um bom policial. 450 00:31:37,614 --> 00:31:38,615 �. 451 00:31:50,669 --> 00:31:52,254 Voc� gostou do terapeuta? 452 00:31:53,547 --> 00:31:54,756 Estou orgulhoso de voc�. 453 00:31:54,840 --> 00:31:58,885 Voc� enfrentou seus medos e se abriu, e � assim que... 454 00:32:00,971 --> 00:32:02,556 � assim que voc� se cura. 455 00:32:02,723 --> 00:32:03,724 Voc� confia. 456 00:32:06,893 --> 00:32:08,895 Nunca se esque�a disso, est� bem? 457 00:32:12,566 --> 00:32:14,192 Me deixe falar com a mam�e. 458 00:32:14,276 --> 00:32:15,444 Eu te amo, filha. 459 00:32:18,613 --> 00:32:19,698 Sim, estou bem. 460 00:32:21,867 --> 00:32:22,909 � um bom dia. 461 00:32:25,996 --> 00:32:28,290 Abrace o Russell por mim, est� bem? Diga... 462 00:32:32,419 --> 00:32:34,046 Diga que estou orgulhoso dele. 463 00:32:38,508 --> 00:32:39,718 Eu tamb�m te amo. 464 00:33:10,332 --> 00:33:11,458 Prisioneiro ferido. 465 00:33:11,541 --> 00:33:12,626 Foi como ele disse? 466 00:33:13,210 --> 00:33:14,836 Prisioneiro ferido no bloco D. 467 00:33:20,759 --> 00:33:23,386 Solicite apoio, solicite apoio. 468 00:33:23,470 --> 00:33:25,263 - Prisioneiro ferido, bloco D. - Merda. 469 00:33:25,347 --> 00:33:26,932 - Prisioneiro ferido. - Aguente a�. 470 00:33:27,641 --> 00:33:30,268 - Diretor? Diretor! - Se afaste, porra. 471 00:33:33,563 --> 00:33:34,898 Se afaste, porra. 472 00:33:35,857 --> 00:33:36,983 Agora! 473 00:33:37,400 --> 00:33:39,236 Estamos indo. 474 00:33:39,319 --> 00:33:40,320 Vamos. 475 00:33:41,279 --> 00:33:42,405 Voc�, para tr�s! 476 00:33:43,657 --> 00:33:45,492 Est� bem, estamos indo, vamos! 477 00:33:46,451 --> 00:33:47,452 Para tr�s! 478 00:33:48,745 --> 00:33:49,746 Agora! 479 00:33:56,878 --> 00:33:58,547 Filho da puta idiota. 480 00:34:27,117 --> 00:34:28,118 Mate-o. 481 00:34:42,007 --> 00:34:43,049 Para tr�s! 482 00:34:43,425 --> 00:34:44,926 Para tr�s! 483 00:34:54,978 --> 00:34:56,354 Seus filhos da puta. 484 00:36:13,637 --> 00:36:15,765 Ele j� te contou a hist�ria da m�e dele? 485 00:36:17,308 --> 00:36:20,686 O Konstantin tem uma hist�ria diferente para cada maldita flor. 486 00:36:21,020 --> 00:36:22,521 Nenhuma delas � verdade. 487 00:36:24,648 --> 00:36:27,359 Ele n�o precisa atirar, ele pode falar at� voc� morrer. 488 00:36:37,495 --> 00:36:39,079 Agora podemos conversar. 489 00:36:43,250 --> 00:36:44,251 Sente-se. 490 00:36:46,128 --> 00:36:48,297 A Alex teve a gentileza de me deixar entrar. 491 00:36:48,923 --> 00:36:51,550 Qual o problema dessas mulheres inconstantes? 492 00:36:54,637 --> 00:36:55,638 Iris? 493 00:36:58,182 --> 00:37:01,018 � mais f�cil se sentar do que ficar em p�, Passarinho. 494 00:37:01,560 --> 00:37:03,938 A bala n�o vai ligar para um jeito ou outro. 495 00:37:07,608 --> 00:37:09,401 N�o quero ficar perto dele. 496 00:37:10,236 --> 00:37:12,238 N�o precisa ficar. N�o por muito tempo. 497 00:37:14,156 --> 00:37:16,033 Mas preciso que fa�a algo por mim. 498 00:37:17,952 --> 00:37:19,119 Ligue para o Mike. 499 00:37:20,621 --> 00:37:22,414 Use o telefone que ele te deu. 500 00:37:29,421 --> 00:37:31,382 Elas s�o todas inconstantes, Konnie. 501 00:37:32,299 --> 00:37:34,885 Voc� achou mesmo que ela ia voltar pelo conforto? 502 00:37:35,427 --> 00:37:37,721 Ela est� apaixonada pelo Mike desde que a mandei. 503 00:37:38,222 --> 00:37:40,474 Ela voltou para voc� por ele. 504 00:37:41,141 --> 00:37:42,685 Foi minha escolha voltar. 505 00:37:43,561 --> 00:37:45,646 A ilus�o da escolha. 506 00:37:45,729 --> 00:37:47,606 N�o. N�o foi uma ilus�o. 507 00:37:47,690 --> 00:37:49,400 � a realidade que eu escolhi. 508 00:37:51,652 --> 00:37:53,195 Sua l�ngua est� afiada. 509 00:37:53,445 --> 00:37:56,740 � influ�ncia sua, Konstantin? Voc� sempre gostou de fazer amigos. 510 00:37:56,824 --> 00:37:58,701 Somos homens diferentes, Milo. 511 00:37:58,784 --> 00:38:00,202 � a influ�ncia do Mike. 512 00:38:02,037 --> 00:38:03,122 Mike. 513 00:38:05,541 --> 00:38:06,750 Ele j� te "comeu"? 514 00:38:08,711 --> 00:38:11,046 Iris, n�o tenho inten��o de machucar o Mike. 515 00:38:12,423 --> 00:38:14,466 Se eu quisesse, ele j� estaria morto. 516 00:38:21,223 --> 00:38:22,975 Ent�o pegue o telefone 517 00:38:24,059 --> 00:38:26,687 e fa�a a maldita liga��o. 518 00:38:54,506 --> 00:38:55,716 Porra, temos companhia. 519 00:39:34,588 --> 00:39:36,048 Mate-o, porra. 520 00:39:51,146 --> 00:39:52,147 Porra. 521 00:39:55,442 --> 00:39:56,485 Oi, Iris? 522 00:39:57,361 --> 00:39:59,113 Ela � uma garota forte, Mike. 523 00:40:03,325 --> 00:40:05,703 Ela se recusou a ligar, apesar da persuas�o. 524 00:40:09,540 --> 00:40:10,582 Onde voc� est�? 525 00:40:10,749 --> 00:40:12,459 Perto de onde me viu por �ltimo. 526 00:40:12,793 --> 00:40:14,545 No rio, barco diferente. 527 00:40:15,671 --> 00:40:18,007 O Konstantin sempre amou a �gua. 528 00:40:29,476 --> 00:40:30,477 Sim? 529 00:40:30,561 --> 00:40:32,730 Mike, temos uma batalha na ponte da rua seis. 530 00:40:32,813 --> 00:40:36,108 T�m Crips, russos, e malditos civis, l� em cima. 531 00:40:36,191 --> 00:40:37,192 Jesus Cristo. 532 00:40:37,276 --> 00:40:39,278 �. Estamos mobilizando todo mundo agora. 533 00:40:39,361 --> 00:40:40,738 Voc� tem como resolver isso? 534 00:40:41,447 --> 00:40:44,450 Acho que o g�nio n�o vai voltar para garrafa nesse caso, Ian. 535 00:40:44,533 --> 00:40:45,534 Mas que porra, Mike! 536 00:40:46,285 --> 00:40:47,870 Isso n�o � uma solu��o. 537 00:40:48,620 --> 00:40:50,831 O Milo est� de volta. Ele est� com a Iris. 538 00:40:51,457 --> 00:40:53,584 O qu�? Como isso � poss�vel? Onde? 539 00:40:53,792 --> 00:40:54,835 L� no barco. 540 00:40:55,753 --> 00:40:56,920 Jesus Cristo. Est� bem. 541 00:40:57,004 --> 00:40:59,631 Vou mobilizar uma unidade e eu e Stevie vamos para a�. 542 00:41:00,340 --> 00:41:01,550 Vou resolver isso. 543 00:41:10,809 --> 00:41:14,438 S�o ao menos seis combatentes armados e um n�mero desconhecido de civis. 544 00:41:14,521 --> 00:41:16,023 Podemos n�o saber quem � quem. 545 00:41:16,148 --> 00:41:17,983 A identifica��o do alvo � fundamental. 546 00:41:18,650 --> 00:41:21,570 Fiquem atentos. Isto � guerra urbana, crian�as. 547 00:42:26,844 --> 00:42:27,845 Porra. 548 00:42:27,928 --> 00:42:30,556 A pol�cia est� vindo dos dois lados. O vamos fazer? 549 00:42:32,641 --> 00:42:35,269 Mate, morra ou mergulhe. 550 00:42:55,664 --> 00:42:57,708 Que fantasias voc� est� inventando? 551 00:42:59,710 --> 00:43:01,420 Voc� � um homem brutal, Milo. 552 00:43:01,503 --> 00:43:06,008 �, n�o menos que voc�, s� diferente nos gostos. 553 00:43:06,633 --> 00:43:08,427 Sua droga e seus meninos. 554 00:43:08,510 --> 00:43:12,931 Voc� suga garotas como Iris, como sugou aquelas garotas no rio. 555 00:43:13,765 --> 00:43:16,310 Voc� � mais um comedor de pecados do que assassino, 556 00:43:16,685 --> 00:43:17,811 mas ainda � brutal. 557 00:43:17,895 --> 00:43:20,439 Comedores de pecados devoram os pecados dos mortos, 558 00:43:20,522 --> 00:43:21,523 n�o dos vivos. 559 00:43:22,065 --> 00:43:23,734 Ent�o voc� � s� um parasita. 560 00:43:25,527 --> 00:43:27,738 Voc� quer compartilhar seus pecados, Milo? 561 00:43:29,323 --> 00:43:30,532 Eles s�o aparentes. 562 00:43:31,533 --> 00:43:32,659 Sabe? 563 00:43:33,952 --> 00:43:35,662 Voc� devia ter me deixado ir. 564 00:43:35,746 --> 00:43:37,414 Voc� n�o devia ter fugido. 565 00:43:38,165 --> 00:43:39,958 Voc� podia ter negociado a sua sa�da. 566 00:43:40,042 --> 00:43:41,668 Pago minha d�vida? N�o. 567 00:43:42,794 --> 00:43:46,423 - Eu cumpri pena por voc�. - N�o. Voc� cumpriu pena por voc�. 568 00:43:47,090 --> 00:43:49,635 Voc� cumpriu pena porque estragou tudo, 569 00:43:49,927 --> 00:43:51,553 estragou tudo e falhou. 570 00:43:52,054 --> 00:43:53,305 Estragou tudo, falhou 571 00:43:53,388 --> 00:43:55,515 e depois se rendeu como um maldito campon�s. 572 00:43:55,599 --> 00:43:56,683 Teria feito diferente? 573 00:43:56,767 --> 00:44:00,020 Te mandei para c� para supervisionar um oleoduto transfronteiri�o, 574 00:44:00,103 --> 00:44:02,731 n�o para fingir que � um gangster de cinema med�ocre, 575 00:44:02,814 --> 00:44:04,191 derrubando carros blindados. 576 00:44:04,316 --> 00:44:06,944 - Isso foi por mim. - Claro que foi. 577 00:44:08,070 --> 00:44:09,738 Eu ainda quero o oleoduto. 578 00:44:09,821 --> 00:44:10,822 Tarde demais. 579 00:44:11,490 --> 00:44:15,160 Pode me matar, mas eles nunca v�o deixar voc� viver. 580 00:44:17,246 --> 00:44:19,915 Os "pais" n�o t�m lealdade nem amor por voc�. 581 00:44:20,749 --> 00:44:22,793 O Roman confessou isso. 582 00:44:23,460 --> 00:44:25,671 O Roman confessou muitas coisas. 583 00:44:40,227 --> 00:44:41,436 Oi, Mike. 584 00:44:41,812 --> 00:44:42,813 Saudades? 585 00:44:45,357 --> 00:44:47,734 Como eu poderia, Milo, se voc� nunca foi embora. 586 00:44:52,364 --> 00:44:53,991 � como um sonho se realizando. 587 00:44:54,783 --> 00:44:57,494 O que aconteceu, tudo o que aconteceu, 588 00:44:58,578 --> 00:45:00,998 � passado. Podemos come�ar por a�, Mike? 589 00:45:03,125 --> 00:45:04,710 Que porra voc� quer, Milo? 590 00:45:05,919 --> 00:45:07,796 Voltar ao que era. 591 00:45:09,298 --> 00:45:12,009 - Quero minha cidade de volta. - Mas voc� � um fugitivo. 592 00:45:12,092 --> 00:45:15,554 Sou um homem morto, imune a pris�o e processos. 593 00:45:15,804 --> 00:45:19,099 Administrei Kingstown da minha cela, posso administr�-la do t�mulo. 594 00:45:21,685 --> 00:45:22,769 N�o sozinho. 595 00:45:24,104 --> 00:45:25,105 N�o. 596 00:45:25,939 --> 00:45:27,649 Tivemos uma coisa boa, Mike. 597 00:45:27,733 --> 00:45:29,151 Mitch, voc� e eu. 598 00:45:33,780 --> 00:45:35,657 Voc� devia atirar em mim agora, Milo. 599 00:45:36,742 --> 00:45:38,910 Vou colocar uma bala em voc� assim que puder. 600 00:45:41,246 --> 00:45:43,248 Quer saber como meus pais morreram, Mike? 601 00:45:43,332 --> 00:45:46,084 Porque n�o � t�o bonito como as hist�rias do Konstantin. 602 00:45:46,168 --> 00:45:49,296 Diga o que quiser, voc� n�o tem nada para me oferecer. 603 00:45:49,713 --> 00:45:52,382 Tenho uma coisa, sempre tem uma coisa. 604 00:45:53,884 --> 00:45:56,887 Vou terminar o que o Konstantin come�ou, vou libertar a Iris. 605 00:45:56,970 --> 00:45:58,805 Ela n�o � sua para ser libertada, Milo. 606 00:45:58,889 --> 00:46:00,891 Ou eu a mato, aqui mesmo, na sua frente. 607 00:46:01,975 --> 00:46:02,976 Voc� decide. 608 00:46:03,060 --> 00:46:04,144 Deixe-a ir, Mike. 609 00:46:04,686 --> 00:46:06,605 Essa � a �nica coisa boa nisso. 610 00:46:13,236 --> 00:46:16,323 Iris, o que quer fazer? 611 00:46:20,452 --> 00:46:22,788 - Quero ficar com voc�. - Isso n�o � uma op��o. 612 00:46:23,914 --> 00:46:25,499 Se ficar, voc� morre. 613 00:46:26,124 --> 00:46:27,834 Se sair, voc� vive. 614 00:46:28,043 --> 00:46:30,921 Mas, para isso, tem um ped�gio. 615 00:46:31,922 --> 00:46:32,923 Milo. 616 00:46:35,008 --> 00:46:37,135 A Iris tem que matar o comedor de pecados. 617 00:46:51,297 --> 00:46:52,340 Em fila. 618 00:46:56,010 --> 00:46:59,055 Saiam dos carros! Sai do carro! Por aqui. 619 00:46:59,138 --> 00:47:00,223 Saia. 620 00:47:00,849 --> 00:47:02,684 Atr�s de mim. 621 00:47:03,017 --> 00:47:04,936 Vai, vai! Por aqui, por aqui, por aqui! 622 00:47:05,019 --> 00:47:07,814 Saia do carro! Anda! Anda! 623 00:47:07,939 --> 00:47:09,148 Andando! 624 00:47:10,024 --> 00:47:11,734 Saia do carro! Saia. 625 00:47:12,277 --> 00:47:13,611 Atr�s de mim, atr�s de mim. 626 00:47:13,695 --> 00:47:16,573 Saia do carro! Anda! Anda! 627 00:47:19,826 --> 00:47:21,828 Uma crian�a? Beleza. Leve-a. 628 00:47:21,911 --> 00:47:22,912 Vamos. 629 00:47:23,037 --> 00:47:24,247 Ande! Ande! 630 00:47:24,622 --> 00:47:26,332 - Ande! Ande! - Vamos! 631 00:48:11,127 --> 00:48:12,462 Est� tudo bem, Iris. 632 00:48:13,087 --> 00:48:14,088 N�o. 633 00:48:15,006 --> 00:48:16,674 � a �nica coisa boa nisso. 634 00:48:18,426 --> 00:48:19,427 N�o. 635 00:48:19,510 --> 00:48:21,638 Voc� est� bem versada em viol�ncia agora. 636 00:48:21,721 --> 00:48:23,431 O trabalho que voc� fez no Joseph? 637 00:48:23,514 --> 00:48:25,099 Joseph merecia morrer. 638 00:48:25,224 --> 00:48:26,476 Eu mere�o morrer. 639 00:48:27,644 --> 00:48:29,771 Muitas vezes. Voc� sabe. 640 00:48:30,146 --> 00:48:31,481 Voc� mesma disse isso. 641 00:48:32,690 --> 00:48:34,609 Est� tudo bem, est� tudo bem, Iris. 642 00:48:35,068 --> 00:48:36,194 Eu te perdoo. 643 00:48:39,113 --> 00:48:41,616 Mike, isso vai acontecer, de uma forma ou de outra. 644 00:48:41,699 --> 00:48:43,159 Ent�o por que n�o assim? 645 00:48:44,243 --> 00:48:45,453 H� poesia nisso, Michael. 646 00:48:45,536 --> 00:48:47,664 Ela n�o vai fazer o seu trabalho sujo, Milo. 647 00:48:47,872 --> 00:48:49,791 - Quando ela n�o o fez? - N�o faz mais. 648 00:48:51,751 --> 00:48:53,795 Est� bem, vamos melhorar as coisas. 649 00:48:53,878 --> 00:48:55,755 Eu tenho outra coisa que voc� precisa. 650 00:48:56,506 --> 00:48:58,299 - Ou o Bunny tem. - Porra, Milo. 651 00:48:58,383 --> 00:49:00,468 Eu sei onde as armas est�o e onde n�o est�o 652 00:49:00,551 --> 00:49:03,888 e elas n�o est�o naquele caminh�o, est�o? 653 00:49:17,568 --> 00:49:18,568 Voc� est� bem? 654 00:49:19,195 --> 00:49:20,613 Pronto. Saia, venha. 655 00:49:27,370 --> 00:49:29,372 As m�os! Merda. Porra! 656 00:49:29,664 --> 00:49:32,333 Me deixe ver as suas m�os. Por que voc� tem uma arma? 657 00:49:32,417 --> 00:49:34,877 - N�o! Preciso proteger minha fam�lia. - Que merda? 658 00:49:34,961 --> 00:49:37,213 Eu tenho um filho, por favor. 659 00:49:38,172 --> 00:49:39,257 Est� bem. 660 00:49:39,590 --> 00:49:41,300 S� abaixe a arma. 661 00:49:41,384 --> 00:49:42,385 N�o posso. 662 00:50:05,199 --> 00:50:06,284 Vamos recuar. 663 00:50:06,951 --> 00:50:07,952 Vamos. 664 00:50:31,601 --> 00:50:32,602 Merda! 665 00:50:34,020 --> 00:50:35,021 Merda! 666 00:50:35,897 --> 00:50:37,523 Minhas m�os est�o para cima! 667 00:50:37,607 --> 00:50:40,193 - Deite-se no ch�o! V� para o ch�o. - Est�o para cima! 668 00:50:40,276 --> 00:50:43,154 - Minhas m�os est�o levantadas! - Para o ch�o! 669 00:50:44,447 --> 00:50:45,615 Porra! 670 00:50:45,990 --> 00:50:48,034 N�o, n�o, por favor, n�o. 671 00:50:49,285 --> 00:50:52,205 Solte a arma! Solte a porra da arma! 672 00:50:52,288 --> 00:50:54,373 - N�o. - Solte a maldita arma! 673 00:50:54,457 --> 00:50:56,542 Como eu disse, solte a porra da arma! 674 00:50:56,626 --> 00:50:58,419 - N�o! S�o inocentes. - Tenho filho. 675 00:50:58,503 --> 00:51:00,880 Eu disse para soltar a porra da arma! 676 00:51:00,963 --> 00:51:02,048 - N�o! - Solte! 677 00:51:19,816 --> 00:51:22,068 Vou intermediar a venda de armas para o Bunny. 678 00:51:22,193 --> 00:51:26,072 Posso te dar uma parte, como antigamente, com o Mitch. 679 00:51:26,739 --> 00:51:29,909 Permitirei Bunny no territ�rio dele e retomaremos o equil�brio. 680 00:51:29,992 --> 00:51:31,410 Deixar o passado em paz. 681 00:51:32,286 --> 00:51:33,287 Mas primeiro... 682 00:51:35,081 --> 00:51:36,207 Iris. 683 00:51:43,673 --> 00:51:44,882 Pegue a arma, Iris. 684 00:51:46,384 --> 00:51:47,927 Eu n�o vou fazer isso. 685 00:51:51,305 --> 00:51:53,641 - Foda-se. - Pegue a porra da arma, Iris. 686 00:51:53,766 --> 00:51:54,767 N�o. 687 00:51:56,310 --> 00:51:58,729 Pegue a porra da arma antes que ele mate n�s tr�s. 688 00:52:06,821 --> 00:52:07,822 Iris. 689 00:52:27,466 --> 00:52:28,467 Atire. 690 00:52:29,427 --> 00:52:30,428 Iris. 691 00:52:30,511 --> 00:52:31,554 Atire agora. 692 00:52:32,513 --> 00:52:34,432 Atire. 693 00:52:35,725 --> 00:52:36,809 Atire agora! 694 00:52:41,689 --> 00:52:42,690 Hannah. 695 00:52:43,316 --> 00:52:45,026 Hannah, puxe a porra do gatilho. 696 00:52:55,244 --> 00:52:56,996 Voc� s� precisava de uma bala. 697 00:52:58,998 --> 00:52:59,999 Est� bem. 698 00:53:04,045 --> 00:53:05,046 Deixe-a ir. 699 00:53:06,088 --> 00:53:07,882 Nada de trai��es. 700 00:53:09,634 --> 00:53:10,968 A Alex est� l� em cima. 701 00:53:11,052 --> 00:53:13,012 Ela tem um envelope com a sua nova vida: 702 00:53:13,387 --> 00:53:15,640 Passaporte, documento, passagem de �nibus, 703 00:53:15,723 --> 00:53:17,475 O destino voc� escolhe. 704 00:53:17,934 --> 00:53:21,312 O que o Konstantin prometeu, eu forne�o. 705 00:53:26,817 --> 00:53:27,902 Est� bem. 706 00:53:29,695 --> 00:53:30,780 � hora de ir. 707 00:53:31,614 --> 00:53:32,657 N�o. 708 00:53:35,743 --> 00:53:36,827 Eu n�o quero ir. 709 00:53:37,161 --> 00:53:38,287 Voc� se saiu bem. 710 00:53:39,830 --> 00:53:41,791 Mas n�o sou a raz�o para voc� ficar. 711 00:53:43,042 --> 00:53:45,044 Est� bem? Ent�o, v� embora. 712 00:53:46,379 --> 00:53:48,005 E nunca mais olhe para tr�s. 713 00:53:48,339 --> 00:53:49,757 Preciso que me prometa. 714 00:53:52,760 --> 00:53:53,761 Prometa. 715 00:53:56,389 --> 00:53:57,390 Eu prometo. 716 00:53:57,473 --> 00:54:00,059 Voc� nunca mais quer me ver. 717 00:54:00,893 --> 00:54:01,894 Diga! 718 00:54:06,691 --> 00:54:07,692 Iris. 719 00:54:08,442 --> 00:54:09,485 Diga. 720 00:54:13,447 --> 00:54:15,157 Eu nunca mais quero te ver. 721 00:54:16,784 --> 00:54:18,661 N�o tem nada de bom nesta cidade, Iris. 722 00:54:21,289 --> 00:54:22,915 N�o tem nada de bom em mim. 723 00:54:25,376 --> 00:54:26,377 Voc� ouviu? 724 00:54:56,240 --> 00:54:57,241 Mikey? 725 00:54:57,491 --> 00:54:58,701 - Mike? - Oi. 726 00:54:59,660 --> 00:55:00,661 Mike. 727 00:55:01,746 --> 00:55:02,746 Porra. 728 00:55:03,122 --> 00:55:04,707 Tem uma viatura a caminho. 729 00:55:04,957 --> 00:55:06,083 Mande-a embora. 730 00:55:11,047 --> 00:55:12,548 Leve-a para rodovi�ria. 731 00:55:14,175 --> 00:55:15,801 Voc� est� bem? Venha aqui. 732 00:55:16,302 --> 00:55:17,303 Venha. 733 00:55:18,220 --> 00:55:19,221 Vamos. 734 00:55:34,028 --> 00:55:35,321 A porra do passado. 735 00:55:37,073 --> 00:55:39,575 Voc� n�o pode tornar os neg�cios pessoais, Mike. 736 00:55:41,160 --> 00:55:42,953 Voc� sabe que n�o deve fazer isso. 737 00:55:43,871 --> 00:55:45,456 Voc� n�o � seu irm�o. 738 00:55:45,706 --> 00:55:46,707 N�o. 739 00:55:46,791 --> 00:55:48,376 Somos iguais nesse aspecto. 740 00:55:49,210 --> 00:55:50,961 Voc� bombardeou aquele cemit�rio. 741 00:55:51,379 --> 00:55:53,047 Eu precisava de um acelerador. 742 00:55:53,130 --> 00:55:55,383 Jogou as meninas no rio, Milo. 743 00:55:56,884 --> 00:56:00,930 O que te incomoda mais, Mike, o sexo ou a idade? 744 00:56:04,558 --> 00:56:05,726 Tem um ponto. 745 00:56:06,769 --> 00:56:10,231 Sem volta e acho que o ultrapassamos. 746 00:56:10,523 --> 00:56:12,316 - Ser�? - Sim. 747 00:56:13,484 --> 00:56:14,902 N�o seja dram�tico. 748 00:56:15,903 --> 00:56:17,238 Nada te perturba. 749 00:56:18,906 --> 00:56:21,992 Voc� pecou, viu pecados serem cometidos, 750 00:56:22,993 --> 00:56:25,121 limpou-os dos ombros como poeira. 751 00:56:27,248 --> 00:56:30,042 Eu sei do que voc� � capaz, porque eu sou capaz do mesmo, 752 00:56:30,126 --> 00:56:31,669 eu sei o que voc� vai engolir, 753 00:56:31,752 --> 00:56:35,714 porque eu engulo o mesmo veneno todos os dias e vivo. 754 00:56:36,966 --> 00:56:39,135 Somos a mesma criatura, Mike. 755 00:56:41,053 --> 00:56:43,806 E sua m�e n�o morreu por minha causa, ela... 756 00:56:44,682 --> 00:56:45,766 Porra. 757 00:56:48,310 --> 00:56:49,895 Porra! Seu merda! 758 00:56:51,230 --> 00:56:53,399 Voc� estava dizendo algo sobre a minha m�e? 759 00:56:54,650 --> 00:56:55,693 O que era? 760 00:56:57,361 --> 00:57:00,114 Ela morreu por sua causa, voc�... 761 00:59:09,076 --> 00:59:11,036 - O que houve? - Fogo cruzado, ele atirou. 762 00:59:11,120 --> 00:59:13,205 - Ele atirou no Robert. - O qu�? Ele o qu�? 763 00:59:13,747 --> 00:59:15,124 O Kyle atirou no Robert. 764 00:59:15,207 --> 00:59:19,044 Ele est� bem, acertou o colete, e uma no pesco�o, ele est� est�vel. 765 00:59:19,128 --> 00:59:20,713 - Beleza? - Ent�o foi um acidente. 766 00:59:20,796 --> 00:59:24,383 Precisa a abaixar a cabe�a, Mikey. H� testemunhas dizendo o contr�rio. 767 00:59:24,466 --> 00:59:27,303 � tentativa de homic�dio. As coisas est�o uma merda, cara. 768 00:59:27,386 --> 00:59:29,305 Caras da SWAT, levando chumbo no carro, 769 00:59:29,388 --> 00:59:32,016 - filhos da puta com c�meras filmando. - Fodam-se eles. 770 00:59:32,099 --> 00:59:34,602 - Te entendo. - Espere. Cad� a Evelyn? Evelyn? 771 00:59:35,728 --> 00:59:36,812 Evelyn? 772 00:59:41,984 --> 00:59:43,777 Voc� tem que solt�-lo, Evelyn. 773 00:59:44,194 --> 00:59:45,195 Mike, n�o posso. 774 00:59:45,279 --> 00:59:48,282 - Porque ele � policial? - Que atirou em outro policial, Mike. 775 00:59:48,365 --> 00:59:50,784 - Foi um acidente, n�o um crime. - Isso eu n�o sei. 776 00:59:50,868 --> 00:59:52,578 Eu sei. � o meu irm�o, Evelyn. 777 00:59:53,621 --> 00:59:54,622 � o meu irm�o. 778 00:59:55,039 --> 00:59:56,498 Eu te avisei, Mike. 779 00:59:57,166 --> 00:59:59,001 - Voc� o qu�? - Eu te avisei, porra. 780 00:59:59,209 --> 01:00:00,419 Ningu�m est� imune. 781 01:00:02,838 --> 01:00:04,798 O Kyle est� preso, vou process�-lo. 782 01:00:08,636 --> 01:00:10,387 - Voc� n�o pode. - N�o tenho escolha. 783 01:00:10,471 --> 01:00:12,598 - Mike. N�o tenho escolha, lamento. - �. 784 01:00:13,891 --> 01:00:15,851 Por que ligar? Ela n�o pode prend�-lo. 785 01:00:15,934 --> 01:00:18,145 N�o, s� fique de cabe�a baixa. Fique calmo. 786 01:00:18,228 --> 01:00:20,189 - N�o jogue gasolina no fogo. - Est� bem. 787 01:00:20,272 --> 01:00:21,523 - Tudo bem? - Tudo. 788 01:00:52,221 --> 01:00:54,473 Eles colocaram meus pertences na minha frente. 789 01:00:57,184 --> 01:00:59,436 Um saco de papel sobre o balc�o. 790 01:01:02,314 --> 01:01:04,233 Vesti minhas roupas normais, 791 01:01:05,317 --> 01:01:06,860 com sangue seco na camisa, 792 01:01:06,944 --> 01:01:07,986 SEM SERVI�O 793 01:01:08,445 --> 01:01:11,240 alguns trocados e um canivete. 794 01:01:16,495 --> 01:01:19,248 O sol bate diferente quando voc� est� fora dos muros. 795 01:01:22,251 --> 01:01:23,877 Entrei naquela luz, 796 01:01:25,713 --> 01:01:29,550 vi o Kyle, mal o reconheci. 797 01:01:32,678 --> 01:01:33,804 Ent�o o Mitch. 798 01:01:34,596 --> 01:01:35,639 Da� a Mariam. 799 01:01:39,518 --> 01:01:40,894 Eu queria sair de l�. 800 01:01:42,980 --> 01:01:44,606 Mas deixei que me abra�assem, 801 01:01:45,733 --> 01:01:47,568 embora pudesse sentir a pris�o, 802 01:01:49,153 --> 01:01:50,571 como uma coisa respirando, 803 01:01:52,406 --> 01:01:53,574 me puxando. 804 01:01:58,245 --> 01:02:01,081 Voc�s t�m 15 minutos, s� paramos daqui a quatro horas. 805 01:02:35,657 --> 01:02:37,743 Eu n�o era quem eu era quando entrei. 806 01:02:41,330 --> 01:02:43,415 Troquei minha velha pele para sobreviver. 807 01:02:45,167 --> 01:02:48,086 Eu n�o sabia se me libertar era um erro. 808 01:02:50,297 --> 01:02:52,341 Ningu�m sabia o que eles estavam soltando. 809 01:02:54,885 --> 01:02:58,514 Eu tinha feito o mal pela maioria dos padr�es morais, 810 01:02:59,056 --> 01:03:00,307 pelos da minha m�e, 811 01:03:02,309 --> 01:03:03,811 mas isso me tornava mau? 812 01:03:06,230 --> 01:03:08,148 Eu poderia me livrar dessa pele tamb�m 813 01:03:12,277 --> 01:03:13,779 e voltar a ser eu mesmo? 59805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.