All language subtitles for Mayor.Of.Kingstown.S03E09.Home.on.the.Range.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,703 --> 00:00:09,373 Anteriormente em... 2 00:00:11,041 --> 00:00:13,085 Jackson para o centro, estamos sob ataque. 3 00:00:15,629 --> 00:00:18,006 Tenho presos mortos. A porra de um agente morto. 4 00:00:18,090 --> 00:00:20,259 Que porra de seita tem um maldito atirador? 5 00:00:20,342 --> 00:00:22,761 - A porra do Bunny. - O armaz�m do Bunny est� vazio. 6 00:00:22,845 --> 00:00:23,971 O Mike nos deu a dica. 7 00:00:24,054 --> 00:00:26,431 E da� ele avisou o Bunny Washington. 8 00:00:26,515 --> 00:00:28,267 O que estamos fazendo, Mike? 9 00:00:28,350 --> 00:00:31,728 O Konstantin vai enfiar uma faca nas suas costas e te devorar. 10 00:00:31,812 --> 00:00:35,232 - Est� bem, qual � o plano? - Eu acabo com o russo, em seu nome. 11 00:00:35,315 --> 00:00:36,608 E o Bunny Washington? 12 00:00:36,900 --> 00:00:38,068 Vou cuidar dele tamb�m. 13 00:00:38,152 --> 00:00:39,278 Me diz uma coisa, Ian. 14 00:00:39,361 --> 00:00:41,280 Como voc� se conecta com aquele monstro? 15 00:00:41,363 --> 00:00:43,282 - O homem na varanda. - N�o, n�o. 16 00:00:45,325 --> 00:00:47,619 - Est�o todos bem? - Cherry Maxwell foi estuprada. 17 00:00:47,703 --> 00:00:50,706 - Quem voc� acha que foi? - O agente William Breen. 18 00:00:50,789 --> 00:00:51,874 Eu cuido disso. 19 00:00:52,708 --> 00:00:54,835 N�o volte para a pris�o feminina, ouviu? 20 00:00:54,918 --> 00:00:56,545 Se transfira para Anchor Bay. 21 00:00:56,628 --> 00:00:58,463 Por que ele fica mencionando o Milo? 22 00:00:58,547 --> 00:01:01,008 Tatiana sabia que o fim dele estava pr�ximo... 23 00:01:02,843 --> 00:01:04,595 e pode t�-lo avisado. 24 00:01:14,341 --> 00:01:17,553 AMBUL�NCIA 25 00:03:04,006 --> 00:03:07,092 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 26 00:04:29,602 --> 00:04:30,728 Mike? 27 00:04:32,646 --> 00:04:33,731 Sou eu. 28 00:04:34,523 --> 00:04:36,275 O que voc� est� fazendo? 29 00:04:36,859 --> 00:04:37,902 Iris? Ei! 30 00:04:40,404 --> 00:04:42,114 Voc� n�o devia estar aqui, n�o �? 31 00:04:42,198 --> 00:04:45,075 Eu sei, mas o Konstantin acha que o Milo ainda est� vivo. 32 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 Sim. 33 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 Voc� tomou alguma coisa? 34 00:04:49,413 --> 00:04:51,957 Tomei muita coisa, mas meus ouvidos ainda funcionam. 35 00:04:52,041 --> 00:04:53,709 Por isso ele matou a Tatiana. 36 00:04:53,793 --> 00:04:56,045 Ela contou para o Milo sobre o ataque. 37 00:04:56,128 --> 00:04:57,171 Est� bem. 38 00:04:57,254 --> 00:04:58,589 Entendi. Sente-se. 39 00:05:00,508 --> 00:05:02,259 - Relaxa, est� bem? - Estou relaxada. 40 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Est� ouvindo o que diz? 41 00:05:04,470 --> 00:05:06,305 Isso desafia a l�gica, Iris. 42 00:05:07,264 --> 00:05:10,643 N�s est�vamos naquela doca. Vimos o barco explodir, n�o vimos? 43 00:05:11,602 --> 00:05:12,895 N�o �? 44 00:05:16,190 --> 00:05:18,150 Foi um dia longo para voc�. D� para ver. 45 00:05:18,734 --> 00:05:22,363 - Obrigada. - O Konstantin � um drogado. 46 00:05:22,446 --> 00:05:24,281 - Ouviu? - Eu sei. Ouvi. 47 00:05:24,365 --> 00:05:26,992 Ele est� fora de si. E, francamente... 48 00:05:27,993 --> 00:05:29,328 agora voc� tamb�m est�. 49 00:05:31,497 --> 00:05:32,748 Valeu! 50 00:05:41,841 --> 00:05:43,133 O que vamos fazer agora? 51 00:05:44,343 --> 00:05:47,429 Vou resolver isso. 52 00:05:47,513 --> 00:05:49,348 Vou resolver para todos. 53 00:05:50,933 --> 00:05:52,810 E da� voc� vai sair da cidade. 54 00:06:01,360 --> 00:06:03,863 Vou olhar por cima do ombro pelo resto da vida. 55 00:06:06,448 --> 00:06:07,992 Quando eu terminar, 56 00:06:09,118 --> 00:06:11,161 n�o vai sobrar ningu�m para te seguir. 57 00:06:12,788 --> 00:06:14,039 Acredita em mim? 58 00:06:18,627 --> 00:06:22,006 Vamos, deite-se um pouco, descanse, est� bem? 59 00:06:22,423 --> 00:06:23,716 N�o vai fazer mal. 60 00:06:23,883 --> 00:06:24,967 Vamos. 61 00:06:25,092 --> 00:06:26,093 Vamos! 62 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 N�o � t�o ruim, n�o �? 63 00:06:33,475 --> 00:06:36,145 Acho que os travesseiros n�o gostam disso, Mike. 64 00:06:36,228 --> 00:06:37,563 N�o � o cinco estrelas 65 00:06:37,730 --> 00:06:40,149 com o qual voc� est� acostumada, n�o �? 66 00:06:40,232 --> 00:06:41,483 Sim. 67 00:06:43,652 --> 00:06:45,070 Espere algumas horas. 68 00:06:46,322 --> 00:06:49,825 Vou pedir para Rebecca te tirar daqui quando for seguro, est� bem? 69 00:06:52,244 --> 00:06:53,746 Voc� pode ficar comigo? 70 00:06:56,040 --> 00:06:57,124 Por favor? 71 00:07:14,099 --> 00:07:15,726 Vai ficar tudo bem. 72 00:07:18,812 --> 00:07:21,315 Ouviu? Est� bem? 73 00:07:26,028 --> 00:07:27,863 Voc� n�o tem com o que se preocupar. 74 00:07:38,207 --> 00:07:39,833 Diretor, eu queria um minuto. 75 00:07:39,917 --> 00:07:41,919 Voc� tem daqui at� a escada. 76 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 Me sinto um idiota, senhor, 77 00:07:43,712 --> 00:07:46,048 mas lembrei de algo ontem enquanto eu pensava. 78 00:07:46,340 --> 00:07:49,093 Acho que o cara na moto era branco. 79 00:07:50,886 --> 00:07:52,179 Repita. 80 00:07:53,097 --> 00:07:56,767 Eu vi de relance parte do bra�o do cara na moto. 81 00:07:56,892 --> 00:07:58,060 Ele era branco. 82 00:07:59,520 --> 00:08:03,190 Ou ele era latino, ou asi�tico, ou um irm�o de pele clara. 83 00:08:03,315 --> 00:08:06,193 Acho que era branco, diretor. Eu enxergo bem. 84 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 Bem, eu... 85 00:08:11,323 --> 00:08:12,825 Eu vou chamar o DOC, 86 00:08:12,908 --> 00:08:15,703 voc� vai ter que revisar sua declara��o para pol�cia. 87 00:08:15,786 --> 00:08:17,579 - Est� preparado? - Foi o que vi. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,873 Foi o que voc� lembrou de ter visto depois. 89 00:08:20,249 --> 00:08:22,543 � assim que a mem�ria funciona, eu acho, senhor. 90 00:08:23,585 --> 00:08:25,754 Vou marcar para voc� com o departamento. 91 00:08:35,264 --> 00:08:38,183 - Sim? - Os nativos est�o inquietos, Mike. 92 00:08:38,267 --> 00:08:41,145 Callahan foi levado para o hospital de Kingstown. 93 00:08:41,228 --> 00:08:43,313 Hemorragia interna. Ele est� em cirurgia. 94 00:08:43,397 --> 00:08:44,690 - Agora. - Porra. 95 00:08:44,773 --> 00:08:47,109 Vamos torcer para o cara morrer na mesa. 96 00:08:47,192 --> 00:08:48,569 N�o temos tanta sorte assim. 97 00:08:48,652 --> 00:08:52,489 Os asseclas dele est�o em casa, na porra do campo de tiro. 98 00:08:52,573 --> 00:08:54,450 E eles est�o putos, Mike. 99 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 Est� bem, me mantenha informado. 100 00:09:01,874 --> 00:09:04,543 Este n�mero n�o est� mais em servi�o. 101 00:09:04,626 --> 00:09:05,961 Porra, Bunny. 102 00:09:13,010 --> 00:09:14,803 Dist�ncia m�xima de seguran�a? 103 00:09:14,887 --> 00:09:17,139 Sim. O Konnie est� de olho no hotel. 104 00:09:17,222 --> 00:09:20,517 - Ele n�o vai estar t�o perto. - Voc� vai descansar mais um pouco? 105 00:09:21,018 --> 00:09:22,895 N�o h� descanso para os �mpios. 106 00:09:24,396 --> 00:09:26,732 Mitch fez o mesmo por mim. 107 00:09:26,815 --> 00:09:28,776 O que Mike est� tentando fazer por voc�, 108 00:09:28,859 --> 00:09:30,319 o Mitch fez por mim. 109 00:09:30,611 --> 00:09:32,237 O que ele fez? 110 00:09:32,321 --> 00:09:33,989 Ofereceu abrigo. 111 00:09:35,449 --> 00:09:36,909 A coisa mais dif�cil para mim. 112 00:09:36,992 --> 00:09:39,328 A coisa mais dif�cil que j� fiz foi aceitar. 113 00:09:43,248 --> 00:09:45,250 Voc� quer retribuir ao Mike? 114 00:09:46,168 --> 00:09:49,546 Pare de tentar salv�-lo. Salve-se, Iris. 115 00:10:07,231 --> 00:10:08,607 Trace? 116 00:10:14,988 --> 00:10:16,949 - Bom dia. - Oi, Mike. 117 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 - Quer caf�? - Quero. 118 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 Kyle est� de plant�o. 119 00:10:25,582 --> 00:10:26,917 Sim, eu sei. 120 00:10:27,626 --> 00:10:29,419 Eu acompanho a agenda dele. 121 00:10:30,879 --> 00:10:33,340 Anjo da guarda, cuidando de todos. 122 00:10:34,633 --> 00:10:36,969 N�o. De jeito nenhum. 123 00:10:37,970 --> 00:10:39,138 Obrigado. 124 00:10:39,930 --> 00:10:42,850 Ent�o, eu s� queria te avisar que aquele guarda 125 00:10:43,475 --> 00:10:44,810 vai ser transferido. 126 00:10:45,853 --> 00:10:47,604 Ele n�o � o �nico, Mike. 127 00:10:48,730 --> 00:10:50,440 Ele � o �nico que importa. 128 00:10:51,108 --> 00:10:53,235 Todos os outros v�o entender a mensagem. 129 00:10:54,319 --> 00:10:55,445 Est� bem? 130 00:10:56,613 --> 00:10:58,699 Se alguma coisa te incomodar, 131 00:10:59,533 --> 00:11:02,619 algum problema e quiser conversar, 132 00:11:02,703 --> 00:11:04,538 estou aqui, est� bem? 133 00:11:04,872 --> 00:11:08,333 Est� bem, obrigada por ajud�-la. 134 00:11:08,584 --> 00:11:10,252 Eu n�o fiz isso por ela. 135 00:11:11,920 --> 00:11:13,046 Certo. 136 00:11:18,802 --> 00:11:20,679 - Mike. - Oi? 137 00:11:21,263 --> 00:11:22,431 Obrigada. 138 00:11:23,265 --> 00:11:24,474 Est� bem. 139 00:11:29,897 --> 00:11:32,274 Vamos almo�ar. Voltaremos em uma hora. 140 00:11:32,733 --> 00:11:33,942 Todos de p�. 141 00:12:57,743 --> 00:12:59,411 - Cal. - Mike. 142 00:13:05,917 --> 00:13:08,336 Voc� devia comer, recuperar as for�as. 143 00:13:08,837 --> 00:13:11,131 Essa merda � pior que a comida da pris�o. 144 00:13:12,424 --> 00:13:13,967 Sim. Como voc� est�? 145 00:13:14,342 --> 00:13:16,052 Com muita dor. 146 00:13:17,179 --> 00:13:19,973 O sangramento parou e a press�o est� est�vel. 147 00:13:20,182 --> 00:13:23,310 Voc� pode tentar me foder, mas sou � prova de granadas. 148 00:13:24,561 --> 00:13:25,562 Sim. 149 00:13:26,229 --> 00:13:27,481 Me diga algo de bom. 150 00:13:28,857 --> 00:13:30,692 Tirei Bunny Washington da jogada. 151 00:13:31,568 --> 00:13:33,195 A pol�cia est� atr�s dele. 152 00:13:33,278 --> 00:13:34,696 Eu n�o jogo beisebol. 153 00:13:35,739 --> 00:13:38,909 Voc� deu uma de Capone naquele filho da puta ou n�o? 154 00:13:39,451 --> 00:13:40,619 Estou dando. 155 00:13:40,869 --> 00:13:43,246 E os russos n�o v�o terminar o que come�aram. 156 00:13:43,330 --> 00:13:46,792 A pol�cia est� na porta da frente, dos fundos, nos elevadores. 157 00:13:46,917 --> 00:13:48,168 Ent�o, estamos bem. 158 00:13:48,376 --> 00:13:50,754 - O nosso pessoal? - Todos firmes. 159 00:13:53,340 --> 00:13:55,383 Ent�o melhore. Se precisar de mim, 160 00:13:57,135 --> 00:13:59,387 grite para o guarda ali na frente, est� bem? 161 00:14:00,013 --> 00:14:01,264 Est� bem, Mike. 162 00:14:01,348 --> 00:14:02,891 N�o se esque�a de comer. 163 00:14:04,893 --> 00:14:06,102 Ei! 164 00:14:06,353 --> 00:14:07,562 Oi? 165 00:14:07,646 --> 00:14:10,440 Cad� a porra das minhas flores para eu melhorar? 166 00:14:12,609 --> 00:14:14,319 Isso � para o funeral, Cal. 167 00:14:15,028 --> 00:14:16,738 Para o maldito funeral. 168 00:14:23,119 --> 00:14:26,915 Motins, granadas e bombardeios? Meu Deus... 169 00:14:27,791 --> 00:14:31,503 Estou nadando contra a corrente em um rio t�xico. 170 00:14:31,586 --> 00:14:33,922 Seu antecessor foi muito astuto nesta posi��o, 171 00:14:34,005 --> 00:14:35,924 jogou todas as pontas contra o meio. 172 00:14:36,007 --> 00:14:37,968 - Que Deus tenha a alma dele. - Am�m. 173 00:14:38,051 --> 00:14:40,720 Mas agora ele se foi e voc� est� na linha de frente. 174 00:14:41,304 --> 00:14:43,807 Esteja preparada para o que vier com o escrut�nio. 175 00:14:43,932 --> 00:14:46,309 - Coloque sua casa em ordem. - � o que quero fazer. 176 00:14:46,393 --> 00:14:48,061 � por isso que estou aqui. 177 00:14:48,144 --> 00:14:51,690 A limpeza pode ser ruim para qualquer um, se envolver o estado. 178 00:14:51,773 --> 00:14:53,358 Eu aceito o que vier. 179 00:15:14,129 --> 00:15:15,755 - Al�? - Ei! 180 00:15:15,922 --> 00:15:17,382 Um prisioneiro fugiu? 181 00:15:17,465 --> 00:15:18,592 N�o � culpa nossa. 182 00:15:18,675 --> 00:15:22,345 O Raphael estava no tribunal e saiu pela porta da frente. 183 00:15:22,429 --> 00:15:24,764 O que aconteceu com me manter informado, Carney? 184 00:15:24,848 --> 00:15:26,433 Acabou de acontecer, Mike. 185 00:15:26,516 --> 00:15:29,019 Voc� soube junto comigo. Est� bem? 186 00:15:29,102 --> 00:15:30,896 Ele n�o fugiu h� muito tempo. 187 00:15:31,062 --> 00:15:32,981 Ele n�o vai conseguir sair da cidade. 188 00:15:33,356 --> 00:15:35,442 Puta merda. Cristo! 189 00:15:42,324 --> 00:15:44,159 - Al�? - Onde voc� est�? 190 00:15:44,326 --> 00:15:46,328 Indo para o norte do estado, por qu�? 191 00:15:46,411 --> 00:15:48,538 O Raphael acabou de fugir do tribunal. 192 00:15:48,622 --> 00:15:50,665 J� avisaram que um prisioneiro fugiu. 193 00:15:50,749 --> 00:15:53,460 Merda! Est� bem, estou a uma hora da cidade. 194 00:15:53,543 --> 00:15:54,669 Estou de m�os atadas. 195 00:15:54,753 --> 00:15:57,005 Voc� pode pedir para n�o procurarem demais. 196 00:15:57,255 --> 00:15:58,256 Como assim? 197 00:15:58,381 --> 00:16:00,425 Assim posso resolver os nossos problemas. 198 00:16:00,508 --> 00:16:02,469 S� preciso dele fora por um dia ou dois. 199 00:16:02,552 --> 00:16:06,014 Sim, mas se a SWAT se envolver, boa sorte para parar o Robert. 200 00:16:06,473 --> 00:16:07,766 Eu cuido do Robert. 201 00:16:16,024 --> 00:16:18,109 � por isso que n�o gosto de drive-thru. 202 00:16:18,193 --> 00:16:20,654 Sempre estragam o pedido. E, quando voc� descobre, 203 00:16:20,737 --> 00:16:22,155 � tarde demais para voltar. 204 00:16:22,697 --> 00:16:24,824 - � loucura. - O que voc� quer? 205 00:16:26,785 --> 00:16:31,289 Me traga tr�s sandu�ches com frango e molho. 206 00:16:31,414 --> 00:16:33,917 Quero o frango bem crocante, est� bem? 207 00:16:34,501 --> 00:16:37,462 Pegue algo para voc� tamb�m, mas depressa. Temos que ir. 208 00:16:49,557 --> 00:16:51,434 N�o se mexa, Bunny. 209 00:16:51,518 --> 00:16:52,602 Merda! 210 00:16:55,855 --> 00:17:00,235 Quero que n�s dois saiamos disso, mas voc� tem que me escutar. 211 00:17:00,318 --> 00:17:02,195 Que porra � essa? A hora do desespero? 212 00:17:02,278 --> 00:17:05,115 N�o! Isso, filho da puta, � para voc� ouvir desta vez. 213 00:17:06,950 --> 00:17:09,327 Voc� tem ambi��o. Beleza. 214 00:17:11,413 --> 00:17:14,249 Voc� quer ir al�m do horizonte, expandir. Eu entendo. 215 00:17:14,332 --> 00:17:16,751 Mas voc� tem que limpar a sua casa primeiro. 216 00:17:16,835 --> 00:17:20,171 Voc� tentou acabar com o Callahan e errou. 217 00:17:20,755 --> 00:17:25,176 Posso d�-lo para voc� e acabar com o russo. 218 00:17:27,387 --> 00:17:28,555 Pense nisso. 219 00:17:29,222 --> 00:17:30,473 O que me diz, cara? 220 00:17:30,557 --> 00:17:33,852 Voc� trouxe a pol�cia at� a minha porta, Mike. 221 00:17:33,935 --> 00:17:37,188 Como se voc� n�o fosse se mudar assim que eu sa� daquele lugar? 222 00:17:37,272 --> 00:17:38,481 D� um tempo. 223 00:17:38,565 --> 00:17:40,942 Somos daqui, voc� e eu, Bunny. 224 00:17:41,026 --> 00:17:43,945 N�o sei voc�, mas estou cansado de gente de fora entrando 225 00:17:44,029 --> 00:17:47,407 e fodendo com a nossa casa. Ent�o, sim, estou desesperado, 226 00:17:47,490 --> 00:17:49,701 e voc� tamb�m, porque est� na hora, Bunny. 227 00:17:51,536 --> 00:17:54,622 - O Raphael entrou em contato? - N�o � da sua conta, Mike. 228 00:17:54,706 --> 00:17:58,543 Isso � um sim, e isso � bom, porque ele � a chave. 229 00:17:58,626 --> 00:18:01,337 Eu vou limpar a mesa e te entregar tudo. 230 00:18:03,339 --> 00:18:05,050 Isso � um "obrigado, Mike". 231 00:18:07,677 --> 00:18:08,845 Est� bem. 232 00:18:10,847 --> 00:18:12,891 - Voc� tem uma escolha, ent�o. - Sim. 233 00:18:13,058 --> 00:18:16,728 Est� bem. Cumpra toda essa merda que est� falando. 234 00:18:17,312 --> 00:18:18,480 Toda ela. 235 00:18:18,897 --> 00:18:21,900 Porque, sen�o, n�o tenho escolha a n�o ser te matar. 236 00:18:25,862 --> 00:18:27,614 Se tiver alguma d�vida, 237 00:18:27,739 --> 00:18:30,075 v� em frente e aperte o gatilho agora mesmo. 238 00:18:33,036 --> 00:18:34,913 Me mande a porra do seu novo n�mero. 239 00:18:35,246 --> 00:18:36,873 Estou cansado de te perseguir. 240 00:18:40,919 --> 00:18:43,797 Posso dizer que avan�amos muito depressa com voc�, Kareem. 241 00:18:43,880 --> 00:18:47,425 E com o espet�culo da mais recente cat�strofe... 242 00:18:47,509 --> 00:18:51,429 Isso foi um ataque de fora. Estava al�m do meu controle. 243 00:18:51,513 --> 00:18:54,599 O trauma que voc� sofreu, o estresse de administrar uma pris�o. 244 00:18:54,682 --> 00:18:57,936 Eu estou bem, Ken, beleza? Fui liberado para o servi�o, 245 00:18:58,019 --> 00:19:01,981 ent�o vamos transferir meu trauma para coluna de assuntos pessoais. 246 00:19:02,398 --> 00:19:06,486 N�o, n�o vamos fazer isso, Kareem. 247 00:19:07,529 --> 00:19:09,948 Meu conselho? Aceite. 248 00:19:10,281 --> 00:19:13,409 � dif�cil demitir um funcion�rio que sofreu tanto quanto voc�. 249 00:19:13,576 --> 00:19:15,954 Isso nos deixa mal, como institui��o. 250 00:19:16,079 --> 00:19:18,039 Preferimos que voc� controle isso. 251 00:19:19,124 --> 00:19:20,750 Preferimos que voc� renuncie. 252 00:19:22,001 --> 00:19:24,420 Essa �tica � melhor para voc�, Kareem. 253 00:19:24,504 --> 00:19:27,298 - Voc� controla a narrativa. - Ou seja, est� me demitindo. 254 00:19:27,382 --> 00:19:29,384 N�o queremos isso, � o que estou dizendo. 255 00:19:29,467 --> 00:19:31,010 Voc� quer que eu renuncie. 256 00:19:32,053 --> 00:19:33,888 N�o posso fazer isso. 257 00:19:37,058 --> 00:19:41,771 No seu curto mandato, voc� teve uma epidemia de overdoses, 258 00:19:41,855 --> 00:19:45,233 - um aumento da viol�ncia... - Assim como em todas as pris�es! 259 00:19:45,316 --> 00:19:48,778 - Um ataque por granada... - Tudo resultado do DOC! 260 00:19:48,862 --> 00:19:51,406 - E as consequ�ncias do motim. - E, Kareem... 261 00:19:51,990 --> 00:19:55,118 o ataque pode ter vindo de fora, mas... 262 00:19:55,451 --> 00:19:57,620 Como eles sabiam que o alvo estava no p�tio? 263 00:20:01,749 --> 00:20:04,419 � um problema voc� n�o se fazer essa pergunta. 264 00:20:04,502 --> 00:20:07,380 N�o, espere. Eu fiz essa pergunta, est� bem? 265 00:20:07,505 --> 00:20:10,592 E vou achar a resposta. Acabei de come�ar a investiga��o. 266 00:20:10,675 --> 00:20:12,302 Vou descobrir quem � o respons�vel. 267 00:20:12,385 --> 00:20:14,095 Voc� � o respons�vel. 268 00:20:15,471 --> 00:20:16,723 N�o vou me demitir. 269 00:20:21,102 --> 00:20:22,520 Voc� tem duas semanas. 270 00:20:23,104 --> 00:20:25,315 Se n�o recebermos sua demiss�o nesse prazo, 271 00:20:25,732 --> 00:20:27,734 rescindiremos seu contrato. 272 00:20:28,735 --> 00:20:33,698 N�o, eu trabalhei muito tempo para que isso fosse tirado. 273 00:20:33,781 --> 00:20:36,367 Tirado por coisas que n�o posso controlar! 274 00:20:36,451 --> 00:20:38,203 - Voc� sempre pode voltar. - Voltar? 275 00:20:38,286 --> 00:20:41,080 H� outros 49 estados, Kareem. Pris�es federais, privadas. 276 00:20:41,164 --> 00:20:44,626 E quanto ao meu sal�rio? Meus benef�cios? 277 00:20:44,709 --> 00:20:45,793 Plano de sa�de? 278 00:20:45,877 --> 00:20:48,546 Vou levar 20 anos para voltar a ter isso. 279 00:20:48,630 --> 00:20:51,132 - Sinto muito. - Dane-se o seu pesar! 280 00:20:51,466 --> 00:20:53,134 Eu n�o tenho tempo. 281 00:20:53,426 --> 00:20:55,887 Estou aqui, agora. 282 00:20:57,889 --> 00:21:01,768 N�o quero trabalhar para voltar a algo que j� tenho, 283 00:21:01,851 --> 00:21:06,856 algo pelo qual me sacrifiquei, eu quase sacrifiquei tudo! 284 00:21:08,358 --> 00:21:11,194 Para isso? Para ser tratado assim? 285 00:21:13,821 --> 00:21:16,407 Vou te dar um minuto, Kareem, 286 00:21:16,783 --> 00:21:19,786 para se recompor. 287 00:21:23,790 --> 00:21:25,333 Isso... 288 00:21:28,336 --> 00:21:29,587 n�o � o fim do mundo. 289 00:21:36,177 --> 00:21:37,553 E quanto � minha fam�lia? 290 00:21:51,526 --> 00:21:52,694 Est� bem. 291 00:21:55,738 --> 00:21:57,031 Eis o plano: 292 00:21:58,032 --> 00:22:00,743 Vou te dar de presente um prisioneiro fugitivo. 293 00:22:01,286 --> 00:22:02,328 Est� bem? 294 00:22:02,412 --> 00:22:04,956 Ele prometeu se entregar, com as m�os para cima. 295 00:22:05,123 --> 00:22:07,250 - E essa � a promessa do Bunny? - Sim. 296 00:22:07,375 --> 00:22:10,169 E como sabemos que ele n�o � uma isca para uma emboscada? 297 00:22:10,253 --> 00:22:11,963 Robert, eu fiz o acordo. 298 00:22:12,046 --> 00:22:15,341 - Desculpe se estou preocupado. - Ent�o vou amarr�-lo, se preferir. 299 00:22:15,425 --> 00:22:17,885 Se gosta disso. Est� bem? Vai ser f�cil. 300 00:22:17,969 --> 00:22:20,388 � simples. � uma vit�ria para pol�cia. 301 00:22:20,471 --> 00:22:23,057 - � uma vit�ria para promotoria. - E para o "prefeito". 302 00:22:23,141 --> 00:22:26,436 � um pouco cansativo, Mike, voc� me ensinar o meu trabalho. 303 00:22:26,519 --> 00:22:29,480 - N�o � o que ele est� dizendo. - N�o estou te ensinando nada. 304 00:22:29,564 --> 00:22:31,566 Estou te dizendo o que est� em jogo. 305 00:22:32,191 --> 00:22:35,028 - Algum problema? - Temos um problema de confian�a. 306 00:22:35,111 --> 00:22:36,904 - � mesmo? N�o confia em mim? - Sim. 307 00:22:36,988 --> 00:22:39,907 Beleza. Por isso critica o meu irm�o na frente do seu time? 308 00:22:40,325 --> 00:22:41,576 Mike! 309 00:22:41,784 --> 00:22:43,703 Porra, isso j� deu. Acabou. 310 00:22:43,786 --> 00:22:47,248 - N�o, n�o est�. - Robert, � a palavra do Mike aqui. 311 00:22:47,332 --> 00:22:49,083 A palavra do Mike, n�o do Bunny. 312 00:22:49,334 --> 00:22:50,418 Entendeu? 313 00:22:51,252 --> 00:22:52,920 � bom o suficiente para voc�? 314 00:22:55,673 --> 00:22:57,633 Sim, eu acho que �. 315 00:22:57,925 --> 00:22:58,926 �? 316 00:22:59,010 --> 00:23:01,929 S� me passa a hora e o lugar, e vou estar l� feliz da vida. 317 00:23:02,013 --> 00:23:03,264 Est� bem. Obrigado. 318 00:23:05,725 --> 00:23:06,851 Merda! 319 00:23:09,145 --> 00:23:10,271 Eu n�o sei. 320 00:23:11,147 --> 00:23:14,067 Se desconfia demais de algu�m, a pessoa fica irritada, sabe? 321 00:23:14,150 --> 00:23:15,401 S� quis ajud�-lo. 322 00:23:15,485 --> 00:23:18,488 Para ser sincero, ele n�o est� 100%. 323 00:23:18,696 --> 00:23:19,739 Como assim? 324 00:23:19,822 --> 00:23:22,784 Ele n�o passaria na porra do protocolo de concuss�o. 325 00:23:23,618 --> 00:23:25,161 Ele precisa ir por banco. 326 00:23:26,329 --> 00:23:27,872 O que vamos fazer? 327 00:23:28,331 --> 00:23:29,540 Ele � um de n�s. 328 00:23:31,584 --> 00:23:34,212 Ent�o, vamos ajud�-lo. 329 00:23:35,129 --> 00:23:36,297 At� n�o dar mais. 330 00:23:42,929 --> 00:23:45,098 Eu me lembro da sa�da. Eu lembro disso. 331 00:23:45,181 --> 00:23:46,224 Rota 28. 332 00:23:46,307 --> 00:23:47,307 BRIDGEWATER .40 KM 333 00:23:47,350 --> 00:23:48,351 Bridgewater. 334 00:23:48,810 --> 00:23:50,728 - Sim. - Est� bem. 335 00:23:50,812 --> 00:23:53,523 Minha mente � como caixas, Ian, muitas caixas. 336 00:23:53,606 --> 00:23:55,691 E elas est�o todas empilhadas. 337 00:23:55,775 --> 00:23:58,403 Eu s� tenho que escolher a certa sem que todas caiam. 338 00:23:58,486 --> 00:24:01,280 A certa. Isso que voc� faz. � um talento incr�vel. 339 00:24:02,073 --> 00:24:03,282 Como no Jenga? 340 00:24:03,908 --> 00:24:05,284 Eu gosto do seu amigo. 341 00:24:06,035 --> 00:24:07,620 Todos gostam do Stevie. 342 00:24:07,787 --> 00:24:08,871 Voc� � engra�ado. 343 00:24:08,955 --> 00:24:11,499 Ei, Charlie, 344 00:24:12,333 --> 00:24:14,752 o que acontece se as caixas ca�rem? 345 00:24:16,838 --> 00:24:18,297 Coisas ruins. 346 00:24:20,716 --> 00:24:22,051 Vamos l�. 347 00:24:43,283 --> 00:24:44,535 Michael. 348 00:24:46,620 --> 00:24:48,580 - Sente-se. - Est� bem. 349 00:24:49,123 --> 00:24:50,457 Quer uma bebida? 350 00:24:51,709 --> 00:24:52,876 N�o. 351 00:24:58,173 --> 00:25:00,426 Tenho uma proposta de melhoria para voc�. 352 00:25:00,968 --> 00:25:02,970 Os arianos est�o por um fio. 353 00:25:03,053 --> 00:25:04,805 O Callahan acha que voc� o atacou. 354 00:25:06,306 --> 00:25:09,893 N�o me desaponta algu�m ter feito uma jogada, mas n�o fui eu. 355 00:25:11,186 --> 00:25:13,897 Se n�o foi voc�, Konstantin, foi o Bunny Washington. 356 00:25:16,400 --> 00:25:17,776 Eu posso te entreg�-lo. 357 00:25:19,778 --> 00:25:21,572 Mudando de alian�a por capricho? 358 00:25:21,655 --> 00:25:25,117 Minha alian�a com Bunny � igual � sua com os arianos. 359 00:25:26,285 --> 00:25:29,038 Eu estava com voc� na Cavo quando ele tentou te matar. 360 00:25:29,163 --> 00:25:31,331 Acha que ele n�o sabia que eu estava l�? 361 00:25:33,250 --> 00:25:38,338 Esse filho da puta, eu dei um dedo para ele, ele quis o bra�o todo. 362 00:25:39,590 --> 00:25:41,800 E o que voc� quer que eu fa�a, Michael? 363 00:25:42,760 --> 00:25:44,636 O Bunny est� movendo armas. 364 00:25:44,803 --> 00:25:46,847 No valor de seis d�gitos, n�vel militar. 365 00:25:48,057 --> 00:25:51,351 Ele vai querer proteg�-las. Vai estar fortemente armado. 366 00:25:51,727 --> 00:25:53,562 Voc� quer que eu o embosque? 367 00:25:54,730 --> 00:25:57,399 Por que n�o deixar isso para os seus amigos policiais? 368 00:25:57,483 --> 00:26:00,235 A pol�cia n�o pode vender armas. Voc� pode. 369 00:26:03,655 --> 00:26:05,365 Por que a generosidade, Michael? 370 00:26:05,449 --> 00:26:07,034 Quero uma parte da grana. 371 00:26:09,661 --> 00:26:11,747 - Dez por cento. - Vinte por cento. 372 00:26:12,456 --> 00:26:14,208 Ou eu passo para pol�cia. 373 00:26:14,291 --> 00:26:15,918 Se tiver o arsenal do Bunny, 374 00:26:16,794 --> 00:26:18,170 voc� tem os soldados dele. 375 00:26:18,420 --> 00:26:21,757 E os seus policiais v�o contar os mortos? 376 00:26:21,840 --> 00:26:23,092 Voc� promete isso? 377 00:26:23,217 --> 00:26:24,802 Eu garanto. 378 00:26:27,054 --> 00:26:28,680 A prop�sito, meu nome � Mike. 379 00:26:29,598 --> 00:26:31,308 Ningu�m me chama de Michael. 380 00:27:32,286 --> 00:27:33,537 Meu Deus! 381 00:27:34,163 --> 00:27:35,789 Meu Deus! 382 00:27:38,333 --> 00:27:39,585 Voc� est� bem? 383 00:27:39,668 --> 00:27:40,669 Estou bem. 384 00:27:46,425 --> 00:27:47,843 Voc� vai falar com ele? 385 00:27:49,678 --> 00:27:51,471 Estou tentando descobrir como. 386 00:27:51,555 --> 00:27:53,265 Isso nunca vai acontecer. 387 00:27:54,141 --> 00:27:56,059 Voc� s� tem que aparecer e atacar. 388 00:27:56,894 --> 00:27:58,353 Eu ataco. 389 00:28:00,189 --> 00:28:02,024 - Senti sua falta. - Eu tamb�m. 390 00:28:03,901 --> 00:28:05,986 Happy Hour das 17h �s 19h. 391 00:28:10,449 --> 00:28:12,868 - Voc� queria me ver? - Sim. 392 00:28:15,204 --> 00:28:17,873 O guarda Breen solicitou transfer�ncia. 393 00:28:17,956 --> 00:28:21,335 Tinha vaga em Anchor, ent�o eu autorizei. 394 00:28:21,835 --> 00:28:24,338 - Voc� conhece o Breen? - De passagem. 395 00:28:26,173 --> 00:28:27,758 Voc� j� ouviu a express�o 396 00:28:27,841 --> 00:28:31,511 �um p�ssaro ruim que suja o pr�prio ninho�? 397 00:28:32,846 --> 00:28:34,223 Conhe�o o ditado. 398 00:28:35,224 --> 00:28:36,850 Voc� entende o significado? 399 00:28:38,310 --> 00:28:41,605 Se sugere que o guarda Breen estava agredindo as suas internas, 400 00:28:41,688 --> 00:28:43,732 ent�o o significado � muito claro. 401 00:28:46,568 --> 00:28:49,780 Tracy, sua sogra ficava ali sentada 402 00:28:49,863 --> 00:28:53,575 e criticava uma injusti�a atr�s da outra. 403 00:28:54,201 --> 00:28:56,578 Mas voc� e Mariam n�o s�o iguais. 404 00:28:56,703 --> 00:28:58,538 - Eu sei disso. - Me deixe terminar. 405 00:28:59,164 --> 00:29:00,666 Voc�s n�o s�o iguais, 406 00:29:00,749 --> 00:29:03,627 porque, depois que a Mariam vociferou, 407 00:29:03,710 --> 00:29:05,796 delirou e falou na l�ngua dos anjos, 408 00:29:06,797 --> 00:29:08,590 ela foi para casa. 409 00:29:11,176 --> 00:29:13,387 Voc� tem que voltar para o seu turno. 410 00:29:16,640 --> 00:29:17,808 Isso � tudo? 411 00:29:21,770 --> 00:29:23,021 Sim. 412 00:29:25,232 --> 00:29:26,817 Tenha cuidado l� fora. 413 00:29:27,109 --> 00:29:29,111 N�o sou eu a ruim, diretora. 414 00:29:45,252 --> 00:29:46,670 Eu tenho que voltar. 415 00:29:51,258 --> 00:29:53,093 O Mike falou com a promotoria. 416 00:29:53,885 --> 00:29:55,554 Vai ser um pouso suave. 417 00:29:58,181 --> 00:30:01,560 - Mas as coisas precisam mudar. - � verdade. A merda est� mudando. 418 00:30:03,395 --> 00:30:05,856 Essa coisa de "grande substituto" n�o � s� teoria. 419 00:30:05,939 --> 00:30:07,024 Vai acontecer. 420 00:30:08,734 --> 00:30:11,862 Os arianos v�o ser esmagados, os russos v�o fugir. 421 00:30:11,945 --> 00:30:14,323 Vou te levar para a su�te dos Bons Companheiros. 422 00:30:14,406 --> 00:30:16,158 Essa merda de m�rtir da gera��o pop? 423 00:30:16,241 --> 00:30:18,076 N�o, cara, essa merda acabou. 424 00:30:19,411 --> 00:30:20,704 Toque o seu teclado, 425 00:30:21,663 --> 00:30:22,873 fa�a suas comidas. 426 00:30:25,751 --> 00:30:27,085 Ei, mas... 427 00:30:28,128 --> 00:30:29,671 obrigado por cuidar deles. 428 00:30:34,426 --> 00:30:35,719 Eu te devo isso. 429 00:30:40,098 --> 00:30:42,017 A Rhonda n�o foi culpa sua, mano. 430 00:30:46,980 --> 00:30:48,732 � tudo culpa minha, primo. 431 00:30:51,693 --> 00:30:52,778 Mas, ei! 432 00:30:53,779 --> 00:30:55,739 Somos fam�lia. 433 00:30:57,824 --> 00:31:00,285 Mas tem mais uma coisa que voc� precisa resolver. 434 00:31:04,081 --> 00:31:05,624 Voc� merece se vingar. 435 00:31:10,629 --> 00:31:13,006 Todas as mesas est�o reservadas para semana. 436 00:31:13,632 --> 00:31:14,925 Tudo bem. 437 00:31:16,176 --> 00:31:18,261 Os velhos neg�cios cuidar�o de si mesmos. 438 00:31:18,387 --> 00:31:20,305 S�o os novos que requerem aten��o. 439 00:31:21,598 --> 00:31:23,350 Voc� considerou minha oferta? 440 00:31:24,768 --> 00:31:25,936 Sim. 441 00:31:26,478 --> 00:31:27,604 E? 442 00:31:31,775 --> 00:31:33,151 Aonde quer que eu v� 443 00:31:33,735 --> 00:31:36,613 e como vou chegar l�, deve ser conquistado por mim. 444 00:31:37,155 --> 00:31:40,117 N�o me dado. J� ganhei presentes suficientes na vida. 445 00:31:40,575 --> 00:31:43,036 Eu diria o contr�rio. 446 00:31:43,787 --> 00:31:46,039 Voc� foi al�m. Isto n�o � um presente. 447 00:31:46,123 --> 00:31:48,708 Isto � um pagamento pelos seus servi�os. 448 00:31:50,544 --> 00:31:52,671 Servi�os para voc� ou para o Milo? 449 00:31:55,924 --> 00:31:57,217 Todos os servi�os. 450 00:31:58,176 --> 00:31:59,636 E tudo o que sofreu. 451 00:32:01,680 --> 00:32:03,265 Voc� n�o quer isso para mim. 452 00:32:05,016 --> 00:32:06,184 � para voc�. 453 00:32:08,019 --> 00:32:10,147 Voc� diz que isso n�o � controle. Mas �. 454 00:32:13,233 --> 00:32:14,860 - N�o, �... - � um jogo de poder. 455 00:32:14,943 --> 00:32:16,236 � um foda-se para ele. 456 00:32:16,319 --> 00:32:18,655 N�o, � uma chance para recome�ar. 457 00:32:18,780 --> 00:32:21,867 N�o preciso que me d� essa chance. E n�o quero que fa�a isso. 458 00:32:22,826 --> 00:32:26,163 Eu aceito isso de voc� exatamente como se eu tivesse aceitado dele. 459 00:32:26,580 --> 00:32:28,331 Por favor, n�o compare, Iris. 460 00:32:28,457 --> 00:32:31,793 Voc�s s�o as duas faces da mesma moeda. 461 00:32:33,086 --> 00:32:35,464 Voc� acabou de ganhar mais marcas no seu cinto. 462 00:32:35,964 --> 00:32:38,592 Ou�o suas hist�rias desde os 16 anos, 463 00:32:38,675 --> 00:32:40,427 desde que voc� me produziu. 464 00:32:43,054 --> 00:32:44,473 O Milo n�o fez isso. 465 00:32:47,559 --> 00:32:49,269 Quantas flores voc� colheu? 466 00:32:50,395 --> 00:32:52,314 Quantas garotas voc� nomeou? 467 00:32:54,566 --> 00:32:55,609 Quantas Tatianas... 468 00:32:55,692 --> 00:32:57,986 � preciso ser um hip�crita para conhecer um. 469 00:32:58,236 --> 00:33:00,489 Voc� est� fingindo n�o ser uma assassina? 470 00:33:01,364 --> 00:33:02,991 Voc� est� me condenando? 471 00:33:03,158 --> 00:33:04,743 N�o estou te condenando. 472 00:33:05,160 --> 00:33:06,745 Eu s� sei o que � isso. 473 00:33:07,329 --> 00:33:10,248 E sei quem voc� �. Eu sei quem eu sou, n�o sou idiota. 474 00:33:10,332 --> 00:33:13,293 Ent�o, n�o vou pegar o seu presente e te aben�oar por isso. 475 00:33:17,756 --> 00:33:19,132 Ei! 476 00:33:20,759 --> 00:33:23,178 Solicitei uma audi�ncia com a procuradora, 477 00:33:23,261 --> 00:33:25,013 ela me coloca na berlinda. 478 00:33:25,096 --> 00:33:28,266 A Marks est� pedindo um decreto de Consentimento Federal. 479 00:33:28,767 --> 00:33:30,977 Ela est� se protegendo caso isso vire federal. 480 00:33:31,061 --> 00:33:33,146 E eu sou a cara dessa merda, Mike. 481 00:33:33,230 --> 00:33:35,398 - Seja local, estadual ou federal. - Sim. 482 00:33:35,982 --> 00:33:39,027 - Quer um conselho que n�o pediu? - N�o quero. 483 00:33:39,110 --> 00:33:40,529 - Tem certeza? - Tenho. 484 00:33:40,654 --> 00:33:43,073 N�o traga o estado para essa merda. Lide com isso. 485 00:33:43,156 --> 00:33:44,407 Fa�a o seu trabalho. 486 00:33:44,491 --> 00:33:45,992 � o que estou tentando fazer. 487 00:33:46,076 --> 00:33:47,869 - �? - Sim. 488 00:33:49,871 --> 00:33:51,206 Posso te contar uma coisa. 489 00:33:51,289 --> 00:33:55,085 O cara do Bunny na cadeia fugiu do tribunal hoje. 490 00:33:56,670 --> 00:33:58,129 Porra, l� vamos n�s. 491 00:33:58,505 --> 00:34:02,467 Eu posso te entreg�-lo, pessoalmente. Enquadre-o como quiser. 492 00:34:02,551 --> 00:34:04,970 Enquadre-o para voc� vencer, Evelyn. 493 00:34:06,930 --> 00:34:08,056 Qual o pedido? 494 00:34:08,682 --> 00:34:12,352 Assim que a hist�ria esfriar, a fuga desaparece. 495 00:34:12,561 --> 00:34:13,687 Jesus Cristo, Mike. 496 00:34:13,770 --> 00:34:17,482 Ele j� est� enfrentando um dilema por se defender de um ataque. 497 00:34:17,566 --> 00:34:20,402 Os arianos est�o atr�s da esposa dele, do filho dele. 498 00:34:20,485 --> 00:34:23,029 Vamos julgar membros de gangue como v�tima agora? 499 00:34:23,113 --> 00:34:25,699 N�o, ele estava tentando ver o filho uma �ltima vez, 500 00:34:25,782 --> 00:34:27,784 ele viu uma chance e arriscou. Est� bem? 501 00:34:27,867 --> 00:34:29,995 Se fizermos isso direito, todos ganham. 502 00:34:30,078 --> 00:34:31,162 Sen�o...? 503 00:34:31,246 --> 00:34:33,665 Estar� na mira dos fugitivos em todos os canais. 504 00:34:34,666 --> 00:34:37,711 Voc� sabe que quebrou muitas promessas pelo caminho, Mike. 505 00:34:37,836 --> 00:34:39,170 E mantive muitas. 506 00:34:42,591 --> 00:34:45,385 Traga-o para c�. Sem erros, sem problemas. 507 00:34:45,468 --> 00:34:47,596 N�o � t�o dif�cil. Sem erros, sem problemas. 508 00:35:06,448 --> 00:35:07,741 O que � isso? 509 00:35:10,243 --> 00:35:13,163 Uma coisa que a minha av� ensinou para sua av� 510 00:35:13,538 --> 00:35:16,166 para me ensinar. Tem 200 anos. 511 00:35:17,208 --> 00:35:19,002 A mam�e disse que voc� vai voltar. 512 00:35:20,420 --> 00:35:22,088 N�o tenho escolha, Trey. 513 00:35:24,591 --> 00:35:26,551 Sente-se aqui comigo, antes que eu v�. 514 00:35:32,015 --> 00:35:33,725 Voc� se lembra das escalas? 515 00:35:34,517 --> 00:35:36,186 N�o pratico faz um tempo. 516 00:35:37,062 --> 00:35:38,855 Aprendi a tocar nesse piano. 517 00:35:40,815 --> 00:35:43,360 Veio do Alabama h� uns 70 anos. 518 00:35:44,402 --> 00:35:47,030 Imagine todas as m�os que tocaram nessas teclas. 519 00:35:56,873 --> 00:35:58,166 O que � isso? 520 00:35:59,584 --> 00:36:00,919 Algo que eu compus. 521 00:36:02,545 --> 00:36:03,755 Algo meu. 522 00:36:10,679 --> 00:36:12,639 Posso te ensinar se quiser. 523 00:36:21,398 --> 00:36:22,774 Sabe Trey, 524 00:36:23,900 --> 00:36:25,235 l� fora, 525 00:36:26,069 --> 00:36:29,197 falsos profetas prometem todo tipo de merda. 526 00:36:30,031 --> 00:36:31,825 E da� eles levam tudo. 527 00:36:33,868 --> 00:36:37,205 E quando voc� n�o � mais �til, eles te deixam morrer na cal�ada. 528 00:36:38,456 --> 00:36:41,334 - Voc� vai me dizer como �. - Sim, vou te dizer. 529 00:36:42,168 --> 00:36:43,878 Voc� pensa como um homem agora. 530 00:36:44,462 --> 00:36:46,214 Crescemos r�pido, Trey. 531 00:36:47,507 --> 00:36:48,925 R�pido demais. 532 00:36:49,718 --> 00:36:51,386 Mas voc� pode ir devagar. 533 00:36:55,348 --> 00:36:57,392 - Quem disse? - O seu pai. 534 00:36:59,060 --> 00:37:00,603 Eu te dou permiss�o. 535 00:37:02,272 --> 00:37:05,191 Mostre para sua m�e que voc� n�o � como eu, filho. 536 00:37:07,527 --> 00:37:09,028 Seja s� uma crian�a. 537 00:37:10,155 --> 00:37:11,156 Por um tempo. 538 00:37:14,117 --> 00:37:15,243 Um pouco mais. 539 00:37:18,204 --> 00:37:19,706 N�o deixe que eles te matem. 540 00:37:22,250 --> 00:37:23,918 Trey, n�o. 541 00:37:25,086 --> 00:37:26,254 N�o, Trey. 542 00:37:27,172 --> 00:37:28,715 N�o se preocupe comigo. 543 00:37:29,507 --> 00:37:31,009 Esse n�o � o seu trabalho. 544 00:37:59,496 --> 00:38:00,663 Toque Sol. 545 00:38:27,774 --> 00:38:28,942 Sol. 546 00:38:31,402 --> 00:38:32,821 Sol. 547 00:38:34,322 --> 00:38:35,448 D�. 548 00:38:42,180 --> 00:38:44,641 INSTALA��O CORRECIONAL PARA MULHERES DE KINGSTOWN 549 00:39:44,390 --> 00:39:45,975 Voc� � maluca! 550 00:39:47,685 --> 00:39:48,894 Porra! 551 00:39:49,777 --> 00:39:51,654 Esse filho da puta me d� arrepios. 552 00:39:51,737 --> 00:39:54,949 Stevie, tente pensar positivo, est� bem? � para um bem maior. 553 00:39:55,032 --> 00:39:57,868 Est� vendo as m�os dele? S�o como peda�os de carne. 554 00:39:57,952 --> 00:39:59,036 Ele � muito forte. 555 00:39:59,120 --> 00:40:01,163 � bom estar fora da cidade, n�o �, Ian? 556 00:40:01,288 --> 00:40:03,624 N�o sou um grande f� da natureza, Charlie. 557 00:40:03,707 --> 00:40:06,585 Muitos ursos, caipiras e banjos. 558 00:40:06,669 --> 00:40:09,130 - Voc� toca banjo, Ian? - N�o. N�o toco. 559 00:40:09,380 --> 00:40:11,924 Est� bem, o que voc� acha, Charlie? Estamos perto? 560 00:40:12,133 --> 00:40:13,634 Estou sentindo. 561 00:40:14,009 --> 00:40:15,261 Estou sentindo. 562 00:40:15,386 --> 00:40:16,887 - �? - Sentindo. 563 00:40:16,971 --> 00:40:18,097 Est� bem. 564 00:40:19,098 --> 00:40:20,141 N�o. 565 00:40:20,850 --> 00:40:22,017 O qu�? 566 00:40:22,309 --> 00:40:24,603 Deslizou feito sab�o, Ian. 567 00:40:24,687 --> 00:40:27,106 Tudo bem. Tudo bem. 568 00:40:29,859 --> 00:40:31,277 Tem outro, Ian. 569 00:40:31,360 --> 00:40:33,946 Na cidade, mais perto, mais fresco na minha cabe�a, 570 00:40:34,029 --> 00:40:37,032 - podemos tentar esse? - N�o. Temos que continuar, Charlie, 571 00:40:37,116 --> 00:40:38,742 como conversamos. 572 00:40:38,826 --> 00:40:42,913 Temos que terminar um trabalho antes de come�armos outro. 573 00:40:43,914 --> 00:40:45,624 Parece t�o diferente, Ian. 574 00:40:45,708 --> 00:40:50,671 Quando estive aqui, havia s� flores, e p�len, e me lembro de espirrar. 575 00:40:50,754 --> 00:40:53,716 Eu n�o tinha len�o de papel e tive que usar a blusa dela. 576 00:40:53,799 --> 00:40:55,551 E eu sinto muito, Ian. 577 00:40:55,676 --> 00:40:57,887 N�s temos tempo. Ningu�m est� te apressando. 578 00:40:57,970 --> 00:40:59,346 Est� tudo bem. 579 00:41:00,431 --> 00:41:03,476 O homem na varanda � mais f�cil, Ian. Essa caixa est� aberta. 580 00:41:03,601 --> 00:41:04,643 Eu posso v�-lo l�. 581 00:41:04,727 --> 00:41:06,812 Feche essa caixa. Inspire fundo comigo. 582 00:41:07,021 --> 00:41:09,899 Estenda a m�o e abra a outra caixa, Charlie. 583 00:41:10,441 --> 00:41:12,109 � por isso que estamos aqui. 584 00:41:12,985 --> 00:41:14,236 Vamos. 585 00:41:22,828 --> 00:41:25,080 - Essas duas �rvores. - Est� bem. 586 00:41:25,206 --> 00:41:28,959 Sim. As pernas est�o aqui, Ian. Eu a plantei aqui. 587 00:41:29,043 --> 00:41:31,212 Jesus Cristo! Malditas pernas. 588 00:41:31,337 --> 00:41:33,964 - As pernas est�o aqui. - Legal. 589 00:41:34,048 --> 00:41:35,799 Que �timo, Charlie! Voc� se saiu bem. 590 00:41:35,883 --> 00:41:36,883 Obrigado, Ian. 591 00:41:36,926 --> 00:41:38,844 A ABIGAIL KINGSTOWN, MI 592 00:41:48,103 --> 00:41:50,272 Est� bem. J� organizei. 593 00:41:52,900 --> 00:41:54,735 Voc� s� precisa decidir quando. 594 00:41:58,489 --> 00:42:00,533 A Iris precisa desaparecer. 595 00:42:01,450 --> 00:42:04,411 E n�o vou deix�-la viver como uma camponesa. 596 00:42:04,787 --> 00:42:06,247 Est� bem. 597 00:42:07,206 --> 00:42:09,333 Voc� est� fazendo a coisa certa, Konnie. 598 00:42:09,750 --> 00:42:11,335 Mesmo que ela n�o saiba. 599 00:42:13,504 --> 00:42:17,299 Acho que nunca mais voltaremos para Nova York, n�o �? 600 00:42:20,844 --> 00:42:23,264 Aprendi a gostar do purgat�rio. 601 00:42:23,389 --> 00:42:24,890 Tem uma m� reputa��o. 602 00:42:26,308 --> 00:42:28,686 N�o me importo de esperar e me perguntar: 603 00:42:28,769 --> 00:42:30,437 Algum dia subiremos ao c�u? 604 00:42:30,521 --> 00:42:31,855 Sim. 605 00:42:32,773 --> 00:42:36,026 O que S�o Pedro pensaria de n�s, n�o �? 606 00:42:36,110 --> 00:42:39,363 S�o Pedro pode ir se foder, aquele porra de homem do tempo. 607 00:42:42,157 --> 00:42:43,325 Sim. 608 00:42:44,118 --> 00:42:45,286 Kon. 609 00:42:46,954 --> 00:42:47,955 Sua vez? 610 00:42:51,125 --> 00:42:52,293 Sim. 611 00:42:53,252 --> 00:42:54,503 Finalmente. 612 00:42:59,300 --> 00:43:01,844 - Achei as pernas. - Sim. 613 00:43:02,511 --> 00:43:04,471 Est� bem. Deixe-me abrir para voc�. 614 00:43:04,555 --> 00:43:06,307 - Est� bem. - Vamos l�! 615 00:43:07,099 --> 00:43:08,475 Voc� foi bem, Charlie. 616 00:43:08,559 --> 00:43:09,560 Obrigado. 617 00:43:09,643 --> 00:43:12,479 Est� bem? Vamos comprar um milk-shake no caminho de casa. 618 00:43:22,823 --> 00:43:24,575 Est� orgulhoso de mim, Ian? 619 00:43:24,700 --> 00:43:25,993 Sim. 620 00:43:26,118 --> 00:43:28,495 Claro que estou. Estou sempre estive orgulhoso. 621 00:43:31,498 --> 00:43:33,000 Para quem � a mensagem? 622 00:43:33,083 --> 00:43:35,628 Preciso que algu�m d� comida para o meu gato. 623 00:43:35,711 --> 00:43:36,795 Voc� est� bem? 624 00:43:37,379 --> 00:43:38,714 Sim. 625 00:43:38,797 --> 00:43:40,007 Estou bem. 626 00:43:40,924 --> 00:43:42,051 Estou bem. 627 00:43:47,348 --> 00:43:49,308 E o homem na varanda? 628 00:43:56,482 --> 00:43:58,651 - Porra, ele est� vindo para c�! - Merda! 629 00:43:58,776 --> 00:44:01,528 Por que voc� fez isso, Ian? 630 00:44:01,945 --> 00:44:04,531 Afaste-se, porra. Ele veio para cima de mim. 631 00:44:08,202 --> 00:44:09,411 Merda! 632 00:44:09,870 --> 00:44:11,205 Voc� est� bem? 633 00:44:13,415 --> 00:44:16,126 - Ele veio para cima de mim. - Eu n�o, eu n�o... 634 00:44:20,589 --> 00:44:21,674 Sim. 635 00:44:21,840 --> 00:44:23,842 Estamos bem. Puta merda. 636 00:44:36,980 --> 00:44:38,315 EMERG�NCIA 637 00:44:38,399 --> 00:44:40,150 Tem um cara na porta dos fundos, 638 00:44:41,068 --> 00:44:44,029 um nos elevadores e um no quarto. 639 00:44:44,113 --> 00:44:45,948 Ent�o voc� precisa ficar invis�vel. 640 00:44:46,657 --> 00:44:49,410 � aqui que entra a confian�a, suponho. 641 00:44:49,702 --> 00:44:51,620 � de interesse comum, Raphael. 642 00:44:53,789 --> 00:44:55,332 A estrada est� pavimentada. 643 00:44:56,333 --> 00:44:58,210 Seguir por ela s� depende de voc�. 644 00:45:02,840 --> 00:45:04,299 Sim. 645 00:45:30,701 --> 00:45:34,705 SOMENTE SA�DA N�O ENTRE 646 00:46:13,452 --> 00:46:14,536 Mas que porra? 647 00:46:43,106 --> 00:46:46,401 Ele n�o vai fugir, Raphael. N�o nessas condi��es. 648 00:46:47,778 --> 00:46:50,405 Vou mand�-lo de volta para o lugar de onde ele veio. 649 00:46:53,200 --> 00:46:55,118 Voc� fez merda, senhor prefeito. 650 00:46:55,202 --> 00:46:57,162 Eu o subestimei. 651 00:46:57,955 --> 00:47:00,582 O velho filho da puta vive para lutar outro dia. 652 00:47:01,083 --> 00:47:04,044 - E nesse dia eu vou mat�-lo. - Sim. 653 00:47:12,719 --> 00:47:15,430 Esquina da Beck com a Principal, tem um estacionamento. 654 00:47:15,514 --> 00:47:17,599 Ele vai estar l� em 30 minutos. Quem? 655 00:47:18,725 --> 00:47:20,644 Raphael Johnson, o seu fugitivo. 656 00:47:21,228 --> 00:47:23,230 N�o � a vez do Robert agir? 657 00:47:23,313 --> 00:47:24,439 N�o, � sua. 658 00:47:24,523 --> 00:47:27,067 Voc� � o protetor. Preciso de luvas de pelica aqui. 659 00:47:27,150 --> 00:47:28,986 Mikey, tive um dia p�ssimo. 660 00:47:29,069 --> 00:47:30,237 Sim. 661 00:47:31,029 --> 00:47:32,364 Quer comparar? 662 00:47:35,367 --> 00:47:36,493 O que foi? 663 00:47:37,244 --> 00:47:39,246 Tenho que ser um protetor. Voc� dirige. 664 00:47:39,329 --> 00:47:40,455 N�o brinca. 665 00:47:40,539 --> 00:47:42,374 N�o vou entrar no seu carro. 666 00:48:28,420 --> 00:48:29,796 Eu me rendo! 667 00:48:33,091 --> 00:48:34,134 Vamos l�! 668 00:48:34,885 --> 00:48:36,345 Eu me rendo. 669 00:48:36,929 --> 00:48:38,639 Para o ch�o, porra! 670 00:48:38,722 --> 00:48:41,266 - Para o ch�o. - De joelhos. 671 00:48:42,476 --> 00:48:44,561 - De joelhos. - Eu me rendo! 672 00:48:44,645 --> 00:48:47,940 - Mais r�pido! - N�o me olhe, filho da puta. 673 00:48:48,065 --> 00:48:49,608 Deite-se no ch�o. 674 00:48:49,691 --> 00:48:50,692 Agora! 675 00:48:51,318 --> 00:48:53,528 - Stevie, v� para l�. - Est� bem. Eu o pego. 676 00:48:53,612 --> 00:48:54,696 V� para l�. 677 00:48:54,780 --> 00:48:56,740 Estou obedecendo. 678 00:48:56,823 --> 00:48:58,742 Obede�a mais r�pido. 679 00:49:00,160 --> 00:49:01,578 Eu pego, eu pego. 680 00:49:01,662 --> 00:49:03,288 De costas. Deite-se no ch�o. 681 00:49:03,372 --> 00:49:04,706 Robert, v� se foder. 682 00:49:05,374 --> 00:49:07,501 - Stevie, n�s o pegamos? - N�s o pegamos! 683 00:49:08,210 --> 00:49:09,461 Me d� as m�os. 684 00:49:10,212 --> 00:49:11,546 - Porra! - As m�os! 685 00:49:11,838 --> 00:49:14,758 N�o quebre o bra�o dele. Levante-se, filho. 686 00:49:15,842 --> 00:49:17,386 Isso. 687 00:49:17,552 --> 00:49:19,513 Role de lado. 688 00:49:19,930 --> 00:49:23,016 Viu? Embrulhado para presente, como o Mike disse. 689 00:49:25,185 --> 00:49:26,353 Ei! 690 00:49:26,561 --> 00:49:27,604 Tudo bem, irm�o? 691 00:49:28,021 --> 00:49:31,274 Se me perguntar se "estou bem" mais uma vez, vou acabar com voc�. 692 00:49:40,534 --> 00:49:42,661 - Oi! - � hora de fazer barulho. 693 00:49:44,329 --> 00:49:45,497 Est� bem. 694 00:50:15,819 --> 00:50:18,155 CUIDADO 695 00:50:19,364 --> 00:50:20,490 Parado! 696 00:50:23,285 --> 00:50:25,662 � claro que tinha que ser voc�. 697 00:50:26,455 --> 00:50:28,206 Levante as m�os, idiota. 698 00:50:48,268 --> 00:50:49,895 Mas que merda? 699 00:50:55,192 --> 00:50:56,526 Merda... 700 00:51:00,030 --> 00:51:01,490 Tracy? 701 00:51:04,326 --> 00:51:05,452 Amor? 702 00:51:06,328 --> 00:51:07,621 Cad� voc�? 703 00:51:09,206 --> 00:51:10,957 Parece pior do que �. 704 00:51:11,041 --> 00:51:14,503 - O que houve? Cad� o Mitch? Ele... - Ele est� dormindo. 705 00:51:14,628 --> 00:51:17,130 Ele est� bem. Estamos todos bem. 706 00:51:17,214 --> 00:51:20,217 Ele n�o estava comigo. Bateram em mim em um sem�foro. 707 00:51:20,967 --> 00:51:22,844 - Merda! - Sim. 708 00:51:26,056 --> 00:51:27,599 Droga! Est� bem. 709 00:51:31,019 --> 00:51:33,230 Voc�s trocaram informa��es? 710 00:51:34,064 --> 00:51:35,190 O qu�? 711 00:51:36,108 --> 00:51:38,777 A pessoa que bateu em voc�, voc� pegou os dados dela? 712 00:51:38,860 --> 00:51:39,986 Ele foi embora. 713 00:51:43,281 --> 00:51:44,741 Qual o carro dele? 714 00:51:45,325 --> 00:51:46,409 N�o sei, Kyle. 715 00:51:49,913 --> 00:51:51,039 Est� bem. 716 00:51:51,665 --> 00:51:53,125 Qual era o cruzamento? 717 00:51:53,250 --> 00:51:56,002 Porque eu olho as c�meras e pego as placas. 718 00:51:56,086 --> 00:51:57,796 Por favor, n�o me interrogue. 719 00:52:00,132 --> 00:52:02,717 O que est� acontecendo, Tracy? O que houve? 720 00:52:02,801 --> 00:52:04,678 Voc� est� mentindo ou algo assim? 721 00:52:05,220 --> 00:52:07,389 - O qu�? - Eu fiz de prop�sito. 722 00:52:09,432 --> 00:52:10,517 Tem um guarda. 723 00:52:10,600 --> 00:52:12,102 Tinha um guarda. 724 00:52:12,853 --> 00:52:14,354 Bati de frente com ele. 725 00:52:15,939 --> 00:52:17,941 Como assim, voc� bateu de frente? 726 00:52:19,234 --> 00:52:21,236 Ele estava estuprando prisioneiras, Kyle. 727 00:52:23,738 --> 00:52:24,738 Jesus Cristo! 728 00:52:24,781 --> 00:52:29,077 Eu contei o que estava vendo, e eu e esse cara come�amos a brigar. 729 00:52:29,786 --> 00:52:30,912 Como assim? 730 00:52:31,788 --> 00:52:34,249 Ele me confrontou, estou bem. 731 00:52:34,332 --> 00:52:36,418 - Ele colocou as m�os em voc�? - Eu estou... 732 00:52:36,501 --> 00:52:39,087 - Quem foi? - Eu estou bem, Kyle, eu juro. 733 00:52:43,842 --> 00:52:44,843 Certo. 734 00:52:48,722 --> 00:52:50,140 Est� bem, voc� disse... 735 00:52:51,099 --> 00:52:52,893 Voc� disse que "tinha" um guarda. 736 00:52:53,768 --> 00:52:56,229 Por qu� "tinha"? Ele saiu? 737 00:52:58,148 --> 00:53:00,650 Sim. Ele teve que se transferir. 738 00:53:00,734 --> 00:53:02,652 Eu o vi no estacionamento. 739 00:53:02,736 --> 00:53:05,989 Eu o vi hoje e perdi a cabe�a. 740 00:53:07,616 --> 00:53:10,160 Est� bem, mas como isso aconteceu? A transfer�ncia... 741 00:53:10,285 --> 00:53:14,289 porque demora muito para erradicar esse tipo de c�ncer. 742 00:53:15,123 --> 00:53:17,083 E a sua diretora n�o � muito �gil. 743 00:53:20,128 --> 00:53:21,755 Eu falei com o Mike. 744 00:53:23,673 --> 00:53:25,508 Eu n�o podia falar com voc�, amor. 745 00:53:30,597 --> 00:53:32,474 Voc� achou que eu n�o podia resolver. 746 00:53:33,975 --> 00:53:37,145 Eu sei que sim, eu sei que voc� resolveria. 747 00:53:37,520 --> 00:53:39,689 Eu n�o podia colocar esse fardo sobre voc�. 748 00:53:40,482 --> 00:53:44,361 Eu sei como voc� resolveria. 749 00:53:44,653 --> 00:53:45,987 Talvez. 750 00:53:46,154 --> 00:53:47,239 Eu... 751 00:53:48,198 --> 00:53:50,617 Desculpa, Kyle, eu... 752 00:53:51,785 --> 00:53:53,495 Eu n�o podia fazer isso com voc�. 753 00:53:56,498 --> 00:53:57,791 N�o � nenhum fardo. 754 00:53:58,458 --> 00:53:59,793 N�o � um fardo. 755 00:54:02,379 --> 00:54:06,383 N�o tem sentido para mim se n�o posso te proteger. 756 00:54:07,050 --> 00:54:08,343 - Voc� protege. - Entendeu? 757 00:54:08,426 --> 00:54:10,679 - Voc� sempre... - Qual o meu sentido, 758 00:54:10,762 --> 00:54:12,138 se n�o posso fazer isso? 759 00:54:15,308 --> 00:54:16,768 N�o tem sentido, porra. 760 00:54:45,463 --> 00:54:46,589 Sim. 761 00:54:46,965 --> 00:54:48,174 Sim, estou aqui. 762 00:54:49,843 --> 00:54:51,219 Perto da porta, sim. 763 00:55:10,655 --> 00:55:11,990 Tudo bem? 764 00:55:12,073 --> 00:55:13,283 Sim. 765 00:55:14,200 --> 00:55:15,952 Isso � para voc�. 766 00:55:16,202 --> 00:55:17,329 Para o outro. 767 00:55:17,495 --> 00:55:20,248 Transporte, nova identidade, documentos. 768 00:55:20,415 --> 00:55:23,752 Um terceiro quando ela estiver preparada e segura. 769 00:55:23,835 --> 00:55:26,504 Est� bem? Vida nova e limpa. 770 00:55:26,671 --> 00:55:28,631 � engra�ado para mim, sabe, Roman? 771 00:55:28,715 --> 00:55:31,343 A ironia disso. 772 00:55:33,136 --> 00:55:36,681 Voc� tenta salv�-la pro Konstantin, mas a entrega para mim. 773 00:55:41,936 --> 00:55:43,355 Por favor. 774 00:55:43,938 --> 00:55:45,607 N�o existe vida limpa. 775 00:55:48,860 --> 00:55:50,779 N�o para pessoas como n�s. 776 00:55:52,197 --> 00:55:54,199 Com certeza, n�o para Iris. 777 00:55:56,076 --> 00:55:58,745 O Konstantin a sujou muito antes de mim. 778 00:56:01,289 --> 00:56:05,043 E agora ele quer, o qu�? Uma absolvi��o? 779 00:56:05,168 --> 00:56:06,628 Me mate. 780 00:56:07,128 --> 00:56:08,671 Me mate. 781 00:56:08,797 --> 00:56:11,174 Ele teme o julgamento de Deus? 782 00:56:12,133 --> 00:56:13,802 Me mate, porra. 783 00:56:13,885 --> 00:56:15,095 Ou o meu? 784 00:56:15,887 --> 00:56:17,097 Milo. 785 00:56:17,722 --> 00:56:21,142 Desculpe, Roman, preciso de voc� vivo por um tempo. 786 00:56:30,902 --> 00:56:33,738 Tradu��o e legendagem por Grupo Macias 57272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.