Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,703 --> 00:00:09,373
Anteriormente em...
2
00:00:11,041 --> 00:00:13,085
Jackson para o centro,
estamos sob ataque.
3
00:00:15,629 --> 00:00:18,006
Tenho presos mortos.
A porra de um agente morto.
4
00:00:18,090 --> 00:00:20,259
Que porra de seita
tem um maldito atirador?
5
00:00:20,342 --> 00:00:22,761
- A porra do Bunny.
- O armaz�m do Bunny est� vazio.
6
00:00:22,845 --> 00:00:23,971
O Mike nos deu a dica.
7
00:00:24,054 --> 00:00:26,431
E da� ele avisou
o Bunny Washington.
8
00:00:26,515 --> 00:00:28,267
O que estamos fazendo, Mike?
9
00:00:28,350 --> 00:00:31,728
O Konstantin vai enfiar uma faca
nas suas costas e te devorar.
10
00:00:31,812 --> 00:00:35,232
- Est� bem, qual � o plano?
- Eu acabo com o russo, em seu nome.
11
00:00:35,315 --> 00:00:36,608
E o Bunny Washington?
12
00:00:36,900 --> 00:00:38,068
Vou cuidar dele tamb�m.
13
00:00:38,152 --> 00:00:39,278
Me diz uma coisa, Ian.
14
00:00:39,361 --> 00:00:41,280
Como voc� se conecta
com aquele monstro?
15
00:00:41,363 --> 00:00:43,282
- O homem na varanda.
- N�o, n�o.
16
00:00:45,325 --> 00:00:47,619
- Est�o todos bem?
- Cherry Maxwell foi estuprada.
17
00:00:47,703 --> 00:00:50,706
- Quem voc� acha que foi?
- O agente William Breen.
18
00:00:50,789 --> 00:00:51,874
Eu cuido disso.
19
00:00:52,708 --> 00:00:54,835
N�o volte
para a pris�o feminina, ouviu?
20
00:00:54,918 --> 00:00:56,545
Se transfira para Anchor Bay.
21
00:00:56,628 --> 00:00:58,463
Por que ele fica
mencionando o Milo?
22
00:00:58,547 --> 00:01:01,008
Tatiana sabia que o fim dele
estava pr�ximo...
23
00:01:02,843 --> 00:01:04,595
e pode t�-lo avisado.
24
00:01:14,341 --> 00:01:17,553
AMBUL�NCIA
25
00:03:04,006 --> 00:03:07,092
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
26
00:04:29,602 --> 00:04:30,728
Mike?
27
00:04:32,646 --> 00:04:33,731
Sou eu.
28
00:04:34,523 --> 00:04:36,275
O que voc� est� fazendo?
29
00:04:36,859 --> 00:04:37,902
Iris? Ei!
30
00:04:40,404 --> 00:04:42,114
Voc� n�o devia estar aqui,
n�o �?
31
00:04:42,198 --> 00:04:45,075
Eu sei, mas o Konstantin
acha que o Milo ainda est� vivo.
32
00:04:46,327 --> 00:04:47,495
Sim.
33
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
Voc� tomou alguma coisa?
34
00:04:49,413 --> 00:04:51,957
Tomei muita coisa,
mas meus ouvidos ainda funcionam.
35
00:04:52,041 --> 00:04:53,709
Por isso ele matou a Tatiana.
36
00:04:53,793 --> 00:04:56,045
Ela contou para o Milo
sobre o ataque.
37
00:04:56,128 --> 00:04:57,171
Est� bem.
38
00:04:57,254 --> 00:04:58,589
Entendi. Sente-se.
39
00:05:00,508 --> 00:05:02,259
- Relaxa, est� bem?
- Estou relaxada.
40
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
Est� ouvindo o que diz?
41
00:05:04,470 --> 00:05:06,305
Isso desafia a l�gica, Iris.
42
00:05:07,264 --> 00:05:10,643
N�s est�vamos naquela doca. Vimos
o barco explodir, n�o vimos?
43
00:05:11,602 --> 00:05:12,895
N�o �?
44
00:05:16,190 --> 00:05:18,150
Foi um dia longo para voc�.
D� para ver.
45
00:05:18,734 --> 00:05:22,363
- Obrigada.
- O Konstantin � um drogado.
46
00:05:22,446 --> 00:05:24,281
- Ouviu?
- Eu sei. Ouvi.
47
00:05:24,365 --> 00:05:26,992
Ele est� fora de si.
E, francamente...
48
00:05:27,993 --> 00:05:29,328
agora voc� tamb�m est�.
49
00:05:31,497 --> 00:05:32,748
Valeu!
50
00:05:41,841 --> 00:05:43,133
O que vamos fazer agora?
51
00:05:44,343 --> 00:05:47,429
Vou resolver isso.
52
00:05:47,513 --> 00:05:49,348
Vou resolver para todos.
53
00:05:50,933 --> 00:05:52,810
E da� voc� vai sair da cidade.
54
00:06:01,360 --> 00:06:03,863
Vou olhar por cima do ombro
pelo resto da vida.
55
00:06:06,448 --> 00:06:07,992
Quando eu terminar,
56
00:06:09,118 --> 00:06:11,161
n�o vai sobrar ningu�m
para te seguir.
57
00:06:12,788 --> 00:06:14,039
Acredita em mim?
58
00:06:18,627 --> 00:06:22,006
Vamos, deite-se um pouco,
descanse, est� bem?
59
00:06:22,423 --> 00:06:23,716
N�o vai fazer mal.
60
00:06:23,883 --> 00:06:24,967
Vamos.
61
00:06:25,092 --> 00:06:26,093
Vamos!
62
00:06:30,598 --> 00:06:32,141
N�o � t�o ruim, n�o �?
63
00:06:33,475 --> 00:06:36,145
Acho que os travesseiros
n�o gostam disso, Mike.
64
00:06:36,228 --> 00:06:37,563
N�o � o cinco estrelas
65
00:06:37,730 --> 00:06:40,149
com o qual voc�
est� acostumada, n�o �?
66
00:06:40,232 --> 00:06:41,483
Sim.
67
00:06:43,652 --> 00:06:45,070
Espere algumas horas.
68
00:06:46,322 --> 00:06:49,825
Vou pedir para Rebecca te tirar
daqui quando for seguro, est� bem?
69
00:06:52,244 --> 00:06:53,746
Voc� pode ficar comigo?
70
00:06:56,040 --> 00:06:57,124
Por favor?
71
00:07:14,099 --> 00:07:15,726
Vai ficar tudo bem.
72
00:07:18,812 --> 00:07:21,315
Ouviu? Est� bem?
73
00:07:26,028 --> 00:07:27,863
Voc� n�o tem
com o que se preocupar.
74
00:07:38,207 --> 00:07:39,833
Diretor, eu queria um minuto.
75
00:07:39,917 --> 00:07:41,919
Voc� tem daqui at� a escada.
76
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
Me sinto um idiota, senhor,
77
00:07:43,712 --> 00:07:46,048
mas lembrei de algo ontem
enquanto eu pensava.
78
00:07:46,340 --> 00:07:49,093
Acho que o cara
na moto era branco.
79
00:07:50,886 --> 00:07:52,179
Repita.
80
00:07:53,097 --> 00:07:56,767
Eu vi de relance
parte do bra�o do cara na moto.
81
00:07:56,892 --> 00:07:58,060
Ele era branco.
82
00:07:59,520 --> 00:08:03,190
Ou ele era latino, ou asi�tico,
ou um irm�o de pele clara.
83
00:08:03,315 --> 00:08:06,193
Acho que era branco, diretor.
Eu enxergo bem.
84
00:08:08,988 --> 00:08:10,531
Bem, eu...
85
00:08:11,323 --> 00:08:12,825
Eu vou chamar o DOC,
86
00:08:12,908 --> 00:08:15,703
voc� vai ter que revisar
sua declara��o para pol�cia.
87
00:08:15,786 --> 00:08:17,579
- Est� preparado?
- Foi o que vi.
88
00:08:17,663 --> 00:08:19,873
Foi o que voc� lembrou
de ter visto depois.
89
00:08:20,249 --> 00:08:22,543
� assim que a mem�ria funciona,
eu acho, senhor.
90
00:08:23,585 --> 00:08:25,754
Vou marcar para voc�
com o departamento.
91
00:08:35,264 --> 00:08:38,183
- Sim?
- Os nativos est�o inquietos, Mike.
92
00:08:38,267 --> 00:08:41,145
Callahan foi levado
para o hospital de Kingstown.
93
00:08:41,228 --> 00:08:43,313
Hemorragia interna.
Ele est� em cirurgia.
94
00:08:43,397 --> 00:08:44,690
- Agora.
- Porra.
95
00:08:44,773 --> 00:08:47,109
Vamos torcer
para o cara morrer na mesa.
96
00:08:47,192 --> 00:08:48,569
N�o temos tanta sorte assim.
97
00:08:48,652 --> 00:08:52,489
Os asseclas dele est�o em casa,
na porra do campo de tiro.
98
00:08:52,573 --> 00:08:54,450
E eles est�o putos, Mike.
99
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
Est� bem, me mantenha informado.
100
00:09:01,874 --> 00:09:04,543
Este n�mero
n�o est� mais em servi�o.
101
00:09:04,626 --> 00:09:05,961
Porra, Bunny.
102
00:09:13,010 --> 00:09:14,803
Dist�ncia m�xima de seguran�a?
103
00:09:14,887 --> 00:09:17,139
Sim.
O Konnie est� de olho no hotel.
104
00:09:17,222 --> 00:09:20,517
- Ele n�o vai estar t�o perto.
- Voc� vai descansar mais um pouco?
105
00:09:21,018 --> 00:09:22,895
N�o h� descanso para os �mpios.
106
00:09:24,396 --> 00:09:26,732
Mitch fez o mesmo por mim.
107
00:09:26,815 --> 00:09:28,776
O que Mike
est� tentando fazer por voc�,
108
00:09:28,859 --> 00:09:30,319
o Mitch fez por mim.
109
00:09:30,611 --> 00:09:32,237
O que ele fez?
110
00:09:32,321 --> 00:09:33,989
Ofereceu abrigo.
111
00:09:35,449 --> 00:09:36,909
A coisa mais dif�cil para mim.
112
00:09:36,992 --> 00:09:39,328
A coisa mais dif�cil
que j� fiz foi aceitar.
113
00:09:43,248 --> 00:09:45,250
Voc� quer retribuir ao Mike?
114
00:09:46,168 --> 00:09:49,546
Pare de tentar salv�-lo.
Salve-se, Iris.
115
00:10:07,231 --> 00:10:08,607
Trace?
116
00:10:14,988 --> 00:10:16,949
- Bom dia.
- Oi, Mike.
117
00:10:19,660 --> 00:10:21,787
- Quer caf�?
- Quero.
118
00:10:22,788 --> 00:10:24,498
Kyle est� de plant�o.
119
00:10:25,582 --> 00:10:26,917
Sim, eu sei.
120
00:10:27,626 --> 00:10:29,419
Eu acompanho a agenda dele.
121
00:10:30,879 --> 00:10:33,340
Anjo da guarda,
cuidando de todos.
122
00:10:34,633 --> 00:10:36,969
N�o. De jeito nenhum.
123
00:10:37,970 --> 00:10:39,138
Obrigado.
124
00:10:39,930 --> 00:10:42,850
Ent�o, eu s� queria te avisar
que aquele guarda
125
00:10:43,475 --> 00:10:44,810
vai ser transferido.
126
00:10:45,853 --> 00:10:47,604
Ele n�o � o �nico, Mike.
127
00:10:48,730 --> 00:10:50,440
Ele � o �nico que importa.
128
00:10:51,108 --> 00:10:53,235
Todos os outros
v�o entender a mensagem.
129
00:10:54,319 --> 00:10:55,445
Est� bem?
130
00:10:56,613 --> 00:10:58,699
Se alguma coisa te incomodar,
131
00:10:59,533 --> 00:11:02,619
algum problema
e quiser conversar,
132
00:11:02,703 --> 00:11:04,538
estou aqui, est� bem?
133
00:11:04,872 --> 00:11:08,333
Est� bem, obrigada por ajud�-la.
134
00:11:08,584 --> 00:11:10,252
Eu n�o fiz isso por ela.
135
00:11:11,920 --> 00:11:13,046
Certo.
136
00:11:18,802 --> 00:11:20,679
- Mike.
- Oi?
137
00:11:21,263 --> 00:11:22,431
Obrigada.
138
00:11:23,265 --> 00:11:24,474
Est� bem.
139
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Vamos almo�ar.
Voltaremos em uma hora.
140
00:11:32,733 --> 00:11:33,942
Todos de p�.
141
00:12:57,743 --> 00:12:59,411
- Cal.
- Mike.
142
00:13:05,917 --> 00:13:08,336
Voc� devia comer,
recuperar as for�as.
143
00:13:08,837 --> 00:13:11,131
Essa merda
� pior que a comida da pris�o.
144
00:13:12,424 --> 00:13:13,967
Sim. Como voc� est�?
145
00:13:14,342 --> 00:13:16,052
Com muita dor.
146
00:13:17,179 --> 00:13:19,973
O sangramento parou
e a press�o est� est�vel.
147
00:13:20,182 --> 00:13:23,310
Voc� pode tentar me foder,
mas sou � prova de granadas.
148
00:13:24,561 --> 00:13:25,562
Sim.
149
00:13:26,229 --> 00:13:27,481
Me diga algo de bom.
150
00:13:28,857 --> 00:13:30,692
Tirei Bunny
Washington da jogada.
151
00:13:31,568 --> 00:13:33,195
A pol�cia est� atr�s dele.
152
00:13:33,278 --> 00:13:34,696
Eu n�o jogo beisebol.
153
00:13:35,739 --> 00:13:38,909
Voc� deu uma de Capone
naquele filho da puta ou n�o?
154
00:13:39,451 --> 00:13:40,619
Estou dando.
155
00:13:40,869 --> 00:13:43,246
E os russos n�o v�o terminar
o que come�aram.
156
00:13:43,330 --> 00:13:46,792
A pol�cia est� na porta da frente,
dos fundos, nos elevadores.
157
00:13:46,917 --> 00:13:48,168
Ent�o, estamos bem.
158
00:13:48,376 --> 00:13:50,754
- O nosso pessoal?
- Todos firmes.
159
00:13:53,340 --> 00:13:55,383
Ent�o melhore.
Se precisar de mim,
160
00:13:57,135 --> 00:13:59,387
grite para o guarda
ali na frente, est� bem?
161
00:14:00,013 --> 00:14:01,264
Est� bem, Mike.
162
00:14:01,348 --> 00:14:02,891
N�o se esque�a de comer.
163
00:14:04,893 --> 00:14:06,102
Ei!
164
00:14:06,353 --> 00:14:07,562
Oi?
165
00:14:07,646 --> 00:14:10,440
Cad� a porra das minhas flores
para eu melhorar?
166
00:14:12,609 --> 00:14:14,319
Isso � para o funeral, Cal.
167
00:14:15,028 --> 00:14:16,738
Para o maldito funeral.
168
00:14:23,119 --> 00:14:26,915
Motins, granadas e bombardeios?
Meu Deus...
169
00:14:27,791 --> 00:14:31,503
Estou nadando contra a corrente
em um rio t�xico.
170
00:14:31,586 --> 00:14:33,922
Seu antecessor foi muito astuto
nesta posi��o,
171
00:14:34,005 --> 00:14:35,924
jogou todas
as pontas contra o meio.
172
00:14:36,007 --> 00:14:37,968
- Que Deus tenha a alma dele.
- Am�m.
173
00:14:38,051 --> 00:14:40,720
Mas agora ele se foi
e voc� est� na linha de frente.
174
00:14:41,304 --> 00:14:43,807
Esteja preparada para o que vier
com o escrut�nio.
175
00:14:43,932 --> 00:14:46,309
- Coloque sua casa em ordem.
- � o que quero fazer.
176
00:14:46,393 --> 00:14:48,061
� por isso que estou aqui.
177
00:14:48,144 --> 00:14:51,690
A limpeza pode ser ruim para qualquer
um, se envolver o estado.
178
00:14:51,773 --> 00:14:53,358
Eu aceito o que vier.
179
00:15:14,129 --> 00:15:15,755
- Al�?
- Ei!
180
00:15:15,922 --> 00:15:17,382
Um prisioneiro fugiu?
181
00:15:17,465 --> 00:15:18,592
N�o � culpa nossa.
182
00:15:18,675 --> 00:15:22,345
O Raphael estava no tribunal
e saiu pela porta da frente.
183
00:15:22,429 --> 00:15:24,764
O que aconteceu
com me manter informado, Carney?
184
00:15:24,848 --> 00:15:26,433
Acabou de acontecer, Mike.
185
00:15:26,516 --> 00:15:29,019
Voc� soube junto comigo.
Est� bem?
186
00:15:29,102 --> 00:15:30,896
Ele n�o fugiu h� muito tempo.
187
00:15:31,062 --> 00:15:32,981
Ele n�o vai conseguir
sair da cidade.
188
00:15:33,356 --> 00:15:35,442
Puta merda. Cristo!
189
00:15:42,324 --> 00:15:44,159
- Al�?
- Onde voc� est�?
190
00:15:44,326 --> 00:15:46,328
Indo para o norte do estado,
por qu�?
191
00:15:46,411 --> 00:15:48,538
O Raphael acabou
de fugir do tribunal.
192
00:15:48,622 --> 00:15:50,665
J� avisaram
que um prisioneiro fugiu.
193
00:15:50,749 --> 00:15:53,460
Merda! Est� bem,
estou a uma hora da cidade.
194
00:15:53,543 --> 00:15:54,669
Estou de m�os atadas.
195
00:15:54,753 --> 00:15:57,005
Voc� pode pedir
para n�o procurarem demais.
196
00:15:57,255 --> 00:15:58,256
Como assim?
197
00:15:58,381 --> 00:16:00,425
Assim posso resolver
os nossos problemas.
198
00:16:00,508 --> 00:16:02,469
S� preciso dele fora
por um dia ou dois.
199
00:16:02,552 --> 00:16:06,014
Sim, mas se a SWAT se envolver,
boa sorte para parar o Robert.
200
00:16:06,473 --> 00:16:07,766
Eu cuido do Robert.
201
00:16:16,024 --> 00:16:18,109
� por isso
que n�o gosto de drive-thru.
202
00:16:18,193 --> 00:16:20,654
Sempre estragam o pedido.
E, quando voc� descobre,
203
00:16:20,737 --> 00:16:22,155
� tarde demais para voltar.
204
00:16:22,697 --> 00:16:24,824
- � loucura.
- O que voc� quer?
205
00:16:26,785 --> 00:16:31,289
Me traga tr�s sandu�ches
com frango e molho.
206
00:16:31,414 --> 00:16:33,917
Quero o frango bem crocante,
est� bem?
207
00:16:34,501 --> 00:16:37,462
Pegue algo para voc� tamb�m,
mas depressa. Temos que ir.
208
00:16:49,557 --> 00:16:51,434
N�o se mexa, Bunny.
209
00:16:51,518 --> 00:16:52,602
Merda!
210
00:16:55,855 --> 00:17:00,235
Quero que n�s dois saiamos disso,
mas voc� tem que me escutar.
211
00:17:00,318 --> 00:17:02,195
Que porra � essa?
A hora do desespero?
212
00:17:02,278 --> 00:17:05,115
N�o! Isso, filho da puta,
� para voc� ouvir desta vez.
213
00:17:06,950 --> 00:17:09,327
Voc� tem ambi��o. Beleza.
214
00:17:11,413 --> 00:17:14,249
Voc� quer ir al�m do horizonte,
expandir. Eu entendo.
215
00:17:14,332 --> 00:17:16,751
Mas voc� tem que limpar
a sua casa primeiro.
216
00:17:16,835 --> 00:17:20,171
Voc� tentou acabar
com o Callahan e errou.
217
00:17:20,755 --> 00:17:25,176
Posso d�-lo para voc�
e acabar com o russo.
218
00:17:27,387 --> 00:17:28,555
Pense nisso.
219
00:17:29,222 --> 00:17:30,473
O que me diz, cara?
220
00:17:30,557 --> 00:17:33,852
Voc� trouxe a pol�cia
at� a minha porta, Mike.
221
00:17:33,935 --> 00:17:37,188
Como se voc� n�o fosse se mudar
assim que eu sa� daquele lugar?
222
00:17:37,272 --> 00:17:38,481
D� um tempo.
223
00:17:38,565 --> 00:17:40,942
Somos daqui, voc� e eu, Bunny.
224
00:17:41,026 --> 00:17:43,945
N�o sei voc�, mas estou cansado
de gente de fora entrando
225
00:17:44,029 --> 00:17:47,407
e fodendo com a nossa casa.
Ent�o, sim, estou desesperado,
226
00:17:47,490 --> 00:17:49,701
e voc� tamb�m,
porque est� na hora, Bunny.
227
00:17:51,536 --> 00:17:54,622
- O Raphael entrou em contato?
- N�o � da sua conta, Mike.
228
00:17:54,706 --> 00:17:58,543
Isso � um sim, e isso � bom,
porque ele � a chave.
229
00:17:58,626 --> 00:18:01,337
Eu vou limpar a mesa
e te entregar tudo.
230
00:18:03,339 --> 00:18:05,050
Isso � um "obrigado, Mike".
231
00:18:07,677 --> 00:18:08,845
Est� bem.
232
00:18:10,847 --> 00:18:12,891
- Voc� tem uma escolha, ent�o.
- Sim.
233
00:18:13,058 --> 00:18:16,728
Est� bem. Cumpra toda essa merda
que est� falando.
234
00:18:17,312 --> 00:18:18,480
Toda ela.
235
00:18:18,897 --> 00:18:21,900
Porque, sen�o, n�o tenho
escolha a n�o ser te matar.
236
00:18:25,862 --> 00:18:27,614
Se tiver alguma d�vida,
237
00:18:27,739 --> 00:18:30,075
v� em frente
e aperte o gatilho agora mesmo.
238
00:18:33,036 --> 00:18:34,913
Me mande a porra
do seu novo n�mero.
239
00:18:35,246 --> 00:18:36,873
Estou cansado de te perseguir.
240
00:18:40,919 --> 00:18:43,797
Posso dizer que avan�amos
muito depressa com voc�, Kareem.
241
00:18:43,880 --> 00:18:47,425
E com o espet�culo
da mais recente cat�strofe...
242
00:18:47,509 --> 00:18:51,429
Isso foi um ataque de fora.
Estava al�m do meu controle.
243
00:18:51,513 --> 00:18:54,599
O trauma que voc� sofreu, o estresse
de administrar uma pris�o.
244
00:18:54,682 --> 00:18:57,936
Eu estou bem, Ken, beleza?
Fui liberado para o servi�o,
245
00:18:58,019 --> 00:19:01,981
ent�o vamos transferir meu trauma
para coluna de assuntos pessoais.
246
00:19:02,398 --> 00:19:06,486
N�o, n�o vamos fazer isso,
Kareem.
247
00:19:07,529 --> 00:19:09,948
Meu conselho? Aceite.
248
00:19:10,281 --> 00:19:13,409
� dif�cil demitir um funcion�rio
que sofreu tanto quanto voc�.
249
00:19:13,576 --> 00:19:15,954
Isso nos deixa mal,
como institui��o.
250
00:19:16,079 --> 00:19:18,039
Preferimos
que voc� controle isso.
251
00:19:19,124 --> 00:19:20,750
Preferimos que voc� renuncie.
252
00:19:22,001 --> 00:19:24,420
Essa �tica � melhor
para voc�, Kareem.
253
00:19:24,504 --> 00:19:27,298
- Voc� controla a narrativa.
- Ou seja, est� me demitindo.
254
00:19:27,382 --> 00:19:29,384
N�o queremos isso,
� o que estou dizendo.
255
00:19:29,467 --> 00:19:31,010
Voc� quer que eu renuncie.
256
00:19:32,053 --> 00:19:33,888
N�o posso fazer isso.
257
00:19:37,058 --> 00:19:41,771
No seu curto mandato, voc�
teve uma epidemia de overdoses,
258
00:19:41,855 --> 00:19:45,233
- um aumento da viol�ncia...
- Assim como em todas as pris�es!
259
00:19:45,316 --> 00:19:48,778
- Um ataque por granada...
- Tudo resultado do DOC!
260
00:19:48,862 --> 00:19:51,406
- E as consequ�ncias do motim.
- E, Kareem...
261
00:19:51,990 --> 00:19:55,118
o ataque pode
ter vindo de fora, mas...
262
00:19:55,451 --> 00:19:57,620
Como eles sabiam
que o alvo estava no p�tio?
263
00:20:01,749 --> 00:20:04,419
� um problema
voc� n�o se fazer essa pergunta.
264
00:20:04,502 --> 00:20:07,380
N�o, espere.
Eu fiz essa pergunta, est� bem?
265
00:20:07,505 --> 00:20:10,592
E vou achar a resposta. Acabei
de come�ar a investiga��o.
266
00:20:10,675 --> 00:20:12,302
Vou descobrir
quem � o respons�vel.
267
00:20:12,385 --> 00:20:14,095
Voc� � o respons�vel.
268
00:20:15,471 --> 00:20:16,723
N�o vou me demitir.
269
00:20:21,102 --> 00:20:22,520
Voc� tem duas semanas.
270
00:20:23,104 --> 00:20:25,315
Se n�o recebermos
sua demiss�o nesse prazo,
271
00:20:25,732 --> 00:20:27,734
rescindiremos seu contrato.
272
00:20:28,735 --> 00:20:33,698
N�o, eu trabalhei muito tempo
para que isso fosse tirado.
273
00:20:33,781 --> 00:20:36,367
Tirado por coisas
que n�o posso controlar!
274
00:20:36,451 --> 00:20:38,203
- Voc� sempre pode voltar.
- Voltar?
275
00:20:38,286 --> 00:20:41,080
H� outros 49 estados, Kareem.
Pris�es federais, privadas.
276
00:20:41,164 --> 00:20:44,626
E quanto ao meu sal�rio?
Meus benef�cios?
277
00:20:44,709 --> 00:20:45,793
Plano de sa�de?
278
00:20:45,877 --> 00:20:48,546
Vou levar 20 anos
para voltar a ter isso.
279
00:20:48,630 --> 00:20:51,132
- Sinto muito.
- Dane-se o seu pesar!
280
00:20:51,466 --> 00:20:53,134
Eu n�o tenho tempo.
281
00:20:53,426 --> 00:20:55,887
Estou aqui, agora.
282
00:20:57,889 --> 00:21:01,768
N�o quero trabalhar
para voltar a algo que j� tenho,
283
00:21:01,851 --> 00:21:06,856
algo pelo qual me sacrifiquei,
eu quase sacrifiquei tudo!
284
00:21:08,358 --> 00:21:11,194
Para isso?
Para ser tratado assim?
285
00:21:13,821 --> 00:21:16,407
Vou te dar um minuto, Kareem,
286
00:21:16,783 --> 00:21:19,786
para se recompor.
287
00:21:23,790 --> 00:21:25,333
Isso...
288
00:21:28,336 --> 00:21:29,587
n�o � o fim do mundo.
289
00:21:36,177 --> 00:21:37,553
E quanto � minha fam�lia?
290
00:21:51,526 --> 00:21:52,694
Est� bem.
291
00:21:55,738 --> 00:21:57,031
Eis o plano:
292
00:21:58,032 --> 00:22:00,743
Vou te dar de presente
um prisioneiro fugitivo.
293
00:22:01,286 --> 00:22:02,328
Est� bem?
294
00:22:02,412 --> 00:22:04,956
Ele prometeu se entregar,
com as m�os para cima.
295
00:22:05,123 --> 00:22:07,250
- E essa � a promessa do Bunny?
- Sim.
296
00:22:07,375 --> 00:22:10,169
E como sabemos que ele n�o �
uma isca para uma emboscada?
297
00:22:10,253 --> 00:22:11,963
Robert, eu fiz o acordo.
298
00:22:12,046 --> 00:22:15,341
- Desculpe se estou preocupado.
- Ent�o vou amarr�-lo, se preferir.
299
00:22:15,425 --> 00:22:17,885
Se gosta disso.
Est� bem? Vai ser f�cil.
300
00:22:17,969 --> 00:22:20,388
� simples.
� uma vit�ria para pol�cia.
301
00:22:20,471 --> 00:22:23,057
- � uma vit�ria para promotoria.
- E para o "prefeito".
302
00:22:23,141 --> 00:22:26,436
� um pouco cansativo, Mike,
voc� me ensinar o meu trabalho.
303
00:22:26,519 --> 00:22:29,480
- N�o � o que ele est� dizendo.
- N�o estou te ensinando nada.
304
00:22:29,564 --> 00:22:31,566
Estou te dizendo
o que est� em jogo.
305
00:22:32,191 --> 00:22:35,028
- Algum problema?
- Temos um problema de confian�a.
306
00:22:35,111 --> 00:22:36,904
- � mesmo? N�o confia em mim?
- Sim.
307
00:22:36,988 --> 00:22:39,907
Beleza. Por isso critica
o meu irm�o na frente do seu time?
308
00:22:40,325 --> 00:22:41,576
Mike!
309
00:22:41,784 --> 00:22:43,703
Porra, isso j� deu. Acabou.
310
00:22:43,786 --> 00:22:47,248
- N�o, n�o est�.
- Robert, � a palavra do Mike aqui.
311
00:22:47,332 --> 00:22:49,083
A palavra do Mike, n�o do Bunny.
312
00:22:49,334 --> 00:22:50,418
Entendeu?
313
00:22:51,252 --> 00:22:52,920
� bom o suficiente para voc�?
314
00:22:55,673 --> 00:22:57,633
Sim, eu acho que �.
315
00:22:57,925 --> 00:22:58,926
�?
316
00:22:59,010 --> 00:23:01,929
S� me passa a hora e o lugar,
e vou estar l� feliz da vida.
317
00:23:02,013 --> 00:23:03,264
Est� bem. Obrigado.
318
00:23:05,725 --> 00:23:06,851
Merda!
319
00:23:09,145 --> 00:23:10,271
Eu n�o sei.
320
00:23:11,147 --> 00:23:14,067
Se desconfia demais de algu�m,
a pessoa fica irritada, sabe?
321
00:23:14,150 --> 00:23:15,401
S� quis ajud�-lo.
322
00:23:15,485 --> 00:23:18,488
Para ser sincero,
ele n�o est� 100%.
323
00:23:18,696 --> 00:23:19,739
Como assim?
324
00:23:19,822 --> 00:23:22,784
Ele n�o passaria na porra
do protocolo de concuss�o.
325
00:23:23,618 --> 00:23:25,161
Ele precisa ir por banco.
326
00:23:26,329 --> 00:23:27,872
O que vamos fazer?
327
00:23:28,331 --> 00:23:29,540
Ele � um de n�s.
328
00:23:31,584 --> 00:23:34,212
Ent�o, vamos ajud�-lo.
329
00:23:35,129 --> 00:23:36,297
At� n�o dar mais.
330
00:23:42,929 --> 00:23:45,098
Eu me lembro da sa�da.
Eu lembro disso.
331
00:23:45,181 --> 00:23:46,224
Rota 28.
332
00:23:46,307 --> 00:23:47,307
BRIDGEWATER .40 KM
333
00:23:47,350 --> 00:23:48,351
Bridgewater.
334
00:23:48,810 --> 00:23:50,728
- Sim.
- Est� bem.
335
00:23:50,812 --> 00:23:53,523
Minha mente � como caixas, Ian,
muitas caixas.
336
00:23:53,606 --> 00:23:55,691
E elas est�o todas empilhadas.
337
00:23:55,775 --> 00:23:58,403
Eu s� tenho que escolher a certa
sem que todas caiam.
338
00:23:58,486 --> 00:24:01,280
A certa. Isso que voc� faz.
� um talento incr�vel.
339
00:24:02,073 --> 00:24:03,282
Como no Jenga?
340
00:24:03,908 --> 00:24:05,284
Eu gosto do seu amigo.
341
00:24:06,035 --> 00:24:07,620
Todos gostam do Stevie.
342
00:24:07,787 --> 00:24:08,871
Voc� � engra�ado.
343
00:24:08,955 --> 00:24:11,499
Ei, Charlie,
344
00:24:12,333 --> 00:24:14,752
o que acontece
se as caixas ca�rem?
345
00:24:16,838 --> 00:24:18,297
Coisas ruins.
346
00:24:20,716 --> 00:24:22,051
Vamos l�.
347
00:24:43,283 --> 00:24:44,535
Michael.
348
00:24:46,620 --> 00:24:48,580
- Sente-se.
- Est� bem.
349
00:24:49,123 --> 00:24:50,457
Quer uma bebida?
350
00:24:51,709 --> 00:24:52,876
N�o.
351
00:24:58,173 --> 00:25:00,426
Tenho uma proposta de melhoria
para voc�.
352
00:25:00,968 --> 00:25:02,970
Os arianos est�o por um fio.
353
00:25:03,053 --> 00:25:04,805
O Callahan
acha que voc� o atacou.
354
00:25:06,306 --> 00:25:09,893
N�o me desaponta algu�m ter
feito uma jogada, mas n�o fui eu.
355
00:25:11,186 --> 00:25:13,897
Se n�o foi voc�, Konstantin,
foi o Bunny Washington.
356
00:25:16,400 --> 00:25:17,776
Eu posso te entreg�-lo.
357
00:25:19,778 --> 00:25:21,572
Mudando de alian�a por capricho?
358
00:25:21,655 --> 00:25:25,117
Minha alian�a com Bunny
� igual � sua com os arianos.
359
00:25:26,285 --> 00:25:29,038
Eu estava com voc� na Cavo
quando ele tentou te matar.
360
00:25:29,163 --> 00:25:31,331
Acha que ele n�o sabia
que eu estava l�?
361
00:25:33,250 --> 00:25:38,338
Esse filho da puta, eu dei um dedo
para ele, ele quis o bra�o todo.
362
00:25:39,590 --> 00:25:41,800
E o que voc� quer que eu fa�a,
Michael?
363
00:25:42,760 --> 00:25:44,636
O Bunny est� movendo armas.
364
00:25:44,803 --> 00:25:46,847
No valor de seis d�gitos,
n�vel militar.
365
00:25:48,057 --> 00:25:51,351
Ele vai querer proteg�-las.
Vai estar fortemente armado.
366
00:25:51,727 --> 00:25:53,562
Voc� quer que eu o embosque?
367
00:25:54,730 --> 00:25:57,399
Por que n�o deixar isso
para os seus amigos policiais?
368
00:25:57,483 --> 00:26:00,235
A pol�cia n�o pode vender armas.
Voc� pode.
369
00:26:03,655 --> 00:26:05,365
Por que a generosidade, Michael?
370
00:26:05,449 --> 00:26:07,034
Quero uma parte da grana.
371
00:26:09,661 --> 00:26:11,747
- Dez por cento.
- Vinte por cento.
372
00:26:12,456 --> 00:26:14,208
Ou eu passo para pol�cia.
373
00:26:14,291 --> 00:26:15,918
Se tiver o arsenal do Bunny,
374
00:26:16,794 --> 00:26:18,170
voc� tem os soldados dele.
375
00:26:18,420 --> 00:26:21,757
E os seus policiais
v�o contar os mortos?
376
00:26:21,840 --> 00:26:23,092
Voc� promete isso?
377
00:26:23,217 --> 00:26:24,802
Eu garanto.
378
00:26:27,054 --> 00:26:28,680
A prop�sito, meu nome � Mike.
379
00:26:29,598 --> 00:26:31,308
Ningu�m me chama de Michael.
380
00:27:32,286 --> 00:27:33,537
Meu Deus!
381
00:27:34,163 --> 00:27:35,789
Meu Deus!
382
00:27:38,333 --> 00:27:39,585
Voc� est� bem?
383
00:27:39,668 --> 00:27:40,669
Estou bem.
384
00:27:46,425 --> 00:27:47,843
Voc� vai falar com ele?
385
00:27:49,678 --> 00:27:51,471
Estou tentando descobrir como.
386
00:27:51,555 --> 00:27:53,265
Isso nunca vai acontecer.
387
00:27:54,141 --> 00:27:56,059
Voc� s� tem
que aparecer e atacar.
388
00:27:56,894 --> 00:27:58,353
Eu ataco.
389
00:28:00,189 --> 00:28:02,024
- Senti sua falta.
- Eu tamb�m.
390
00:28:03,901 --> 00:28:05,986
Happy Hour das 17h �s 19h.
391
00:28:10,449 --> 00:28:12,868
- Voc� queria me ver?
- Sim.
392
00:28:15,204 --> 00:28:17,873
O guarda Breen
solicitou transfer�ncia.
393
00:28:17,956 --> 00:28:21,335
Tinha vaga em Anchor,
ent�o eu autorizei.
394
00:28:21,835 --> 00:28:24,338
- Voc� conhece o Breen?
- De passagem.
395
00:28:26,173 --> 00:28:27,758
Voc� j� ouviu a express�o
396
00:28:27,841 --> 00:28:31,511
�um p�ssaro ruim
que suja o pr�prio ninho�?
397
00:28:32,846 --> 00:28:34,223
Conhe�o o ditado.
398
00:28:35,224 --> 00:28:36,850
Voc� entende o significado?
399
00:28:38,310 --> 00:28:41,605
Se sugere que o guarda Breen
estava agredindo as suas internas,
400
00:28:41,688 --> 00:28:43,732
ent�o o significado
� muito claro.
401
00:28:46,568 --> 00:28:49,780
Tracy,
sua sogra ficava ali sentada
402
00:28:49,863 --> 00:28:53,575
e criticava uma injusti�a
atr�s da outra.
403
00:28:54,201 --> 00:28:56,578
Mas voc� e Mariam
n�o s�o iguais.
404
00:28:56,703 --> 00:28:58,538
- Eu sei disso.
- Me deixe terminar.
405
00:28:59,164 --> 00:29:00,666
Voc�s n�o s�o iguais,
406
00:29:00,749 --> 00:29:03,627
porque,
depois que a Mariam vociferou,
407
00:29:03,710 --> 00:29:05,796
delirou e falou
na l�ngua dos anjos,
408
00:29:06,797 --> 00:29:08,590
ela foi para casa.
409
00:29:11,176 --> 00:29:13,387
Voc� tem que voltar
para o seu turno.
410
00:29:16,640 --> 00:29:17,808
Isso � tudo?
411
00:29:21,770 --> 00:29:23,021
Sim.
412
00:29:25,232 --> 00:29:26,817
Tenha cuidado l� fora.
413
00:29:27,109 --> 00:29:29,111
N�o sou eu a ruim, diretora.
414
00:29:45,252 --> 00:29:46,670
Eu tenho que voltar.
415
00:29:51,258 --> 00:29:53,093
O Mike falou com a promotoria.
416
00:29:53,885 --> 00:29:55,554
Vai ser um pouso suave.
417
00:29:58,181 --> 00:30:01,560
- Mas as coisas precisam mudar.
- � verdade. A merda est� mudando.
418
00:30:03,395 --> 00:30:05,856
Essa coisa de "grande
substituto" n�o � s� teoria.
419
00:30:05,939 --> 00:30:07,024
Vai acontecer.
420
00:30:08,734 --> 00:30:11,862
Os arianos v�o ser esmagados,
os russos v�o fugir.
421
00:30:11,945 --> 00:30:14,323
Vou te levar para a su�te
dos Bons Companheiros.
422
00:30:14,406 --> 00:30:16,158
Essa merda
de m�rtir da gera��o pop?
423
00:30:16,241 --> 00:30:18,076
N�o, cara, essa merda acabou.
424
00:30:19,411 --> 00:30:20,704
Toque o seu teclado,
425
00:30:21,663 --> 00:30:22,873
fa�a suas comidas.
426
00:30:25,751 --> 00:30:27,085
Ei, mas...
427
00:30:28,128 --> 00:30:29,671
obrigado por cuidar deles.
428
00:30:34,426 --> 00:30:35,719
Eu te devo isso.
429
00:30:40,098 --> 00:30:42,017
A Rhonda n�o foi culpa sua,
mano.
430
00:30:46,980 --> 00:30:48,732
� tudo culpa minha, primo.
431
00:30:51,693 --> 00:30:52,778
Mas, ei!
432
00:30:53,779 --> 00:30:55,739
Somos fam�lia.
433
00:30:57,824 --> 00:31:00,285
Mas tem mais uma coisa
que voc� precisa resolver.
434
00:31:04,081 --> 00:31:05,624
Voc� merece se vingar.
435
00:31:10,629 --> 00:31:13,006
Todas as mesas
est�o reservadas para semana.
436
00:31:13,632 --> 00:31:14,925
Tudo bem.
437
00:31:16,176 --> 00:31:18,261
Os velhos neg�cios
cuidar�o de si mesmos.
438
00:31:18,387 --> 00:31:20,305
S�o os novos
que requerem aten��o.
439
00:31:21,598 --> 00:31:23,350
Voc� considerou minha oferta?
440
00:31:24,768 --> 00:31:25,936
Sim.
441
00:31:26,478 --> 00:31:27,604
E?
442
00:31:31,775 --> 00:31:33,151
Aonde quer que eu v�
443
00:31:33,735 --> 00:31:36,613
e como vou chegar l�,
deve ser conquistado por mim.
444
00:31:37,155 --> 00:31:40,117
N�o me dado. J� ganhei
presentes suficientes na vida.
445
00:31:40,575 --> 00:31:43,036
Eu diria o contr�rio.
446
00:31:43,787 --> 00:31:46,039
Voc� foi al�m.
Isto n�o � um presente.
447
00:31:46,123 --> 00:31:48,708
Isto � um pagamento
pelos seus servi�os.
448
00:31:50,544 --> 00:31:52,671
Servi�os para voc�
ou para o Milo?
449
00:31:55,924 --> 00:31:57,217
Todos os servi�os.
450
00:31:58,176 --> 00:31:59,636
E tudo o que sofreu.
451
00:32:01,680 --> 00:32:03,265
Voc� n�o quer isso para mim.
452
00:32:05,016 --> 00:32:06,184
� para voc�.
453
00:32:08,019 --> 00:32:10,147
Voc� diz que isso
n�o � controle. Mas �.
454
00:32:13,233 --> 00:32:14,860
- N�o, �...
- � um jogo de poder.
455
00:32:14,943 --> 00:32:16,236
� um foda-se para ele.
456
00:32:16,319 --> 00:32:18,655
N�o,
� uma chance para recome�ar.
457
00:32:18,780 --> 00:32:21,867
N�o preciso que me d� essa chance.
E n�o quero que fa�a isso.
458
00:32:22,826 --> 00:32:26,163
Eu aceito isso de voc� exatamente
como se eu tivesse aceitado dele.
459
00:32:26,580 --> 00:32:28,331
Por favor, n�o compare, Iris.
460
00:32:28,457 --> 00:32:31,793
Voc�s s�o as duas faces
da mesma moeda.
461
00:32:33,086 --> 00:32:35,464
Voc� acabou de ganhar
mais marcas no seu cinto.
462
00:32:35,964 --> 00:32:38,592
Ou�o suas hist�rias
desde os 16 anos,
463
00:32:38,675 --> 00:32:40,427
desde que voc� me produziu.
464
00:32:43,054 --> 00:32:44,473
O Milo n�o fez isso.
465
00:32:47,559 --> 00:32:49,269
Quantas flores voc� colheu?
466
00:32:50,395 --> 00:32:52,314
Quantas garotas voc� nomeou?
467
00:32:54,566 --> 00:32:55,609
Quantas Tatianas...
468
00:32:55,692 --> 00:32:57,986
� preciso ser um hip�crita
para conhecer um.
469
00:32:58,236 --> 00:33:00,489
Voc� est� fingindo
n�o ser uma assassina?
470
00:33:01,364 --> 00:33:02,991
Voc� est� me condenando?
471
00:33:03,158 --> 00:33:04,743
N�o estou te condenando.
472
00:33:05,160 --> 00:33:06,745
Eu s� sei o que � isso.
473
00:33:07,329 --> 00:33:10,248
E sei quem voc� �. Eu sei
quem eu sou, n�o sou idiota.
474
00:33:10,332 --> 00:33:13,293
Ent�o, n�o vou pegar o seu presente
e te aben�oar por isso.
475
00:33:17,756 --> 00:33:19,132
Ei!
476
00:33:20,759 --> 00:33:23,178
Solicitei uma audi�ncia
com a procuradora,
477
00:33:23,261 --> 00:33:25,013
ela me coloca na berlinda.
478
00:33:25,096 --> 00:33:28,266
A Marks est� pedindo um decreto
de Consentimento Federal.
479
00:33:28,767 --> 00:33:30,977
Ela est� se protegendo
caso isso vire federal.
480
00:33:31,061 --> 00:33:33,146
E eu sou a cara dessa merda,
Mike.
481
00:33:33,230 --> 00:33:35,398
- Seja local, estadual ou federal.
- Sim.
482
00:33:35,982 --> 00:33:39,027
- Quer um conselho que n�o pediu?
- N�o quero.
483
00:33:39,110 --> 00:33:40,529
- Tem certeza?
- Tenho.
484
00:33:40,654 --> 00:33:43,073
N�o traga o estado
para essa merda. Lide com isso.
485
00:33:43,156 --> 00:33:44,407
Fa�a o seu trabalho.
486
00:33:44,491 --> 00:33:45,992
� o que estou tentando fazer.
487
00:33:46,076 --> 00:33:47,869
- �?
- Sim.
488
00:33:49,871 --> 00:33:51,206
Posso te contar uma coisa.
489
00:33:51,289 --> 00:33:55,085
O cara do Bunny na cadeia
fugiu do tribunal hoje.
490
00:33:56,670 --> 00:33:58,129
Porra, l� vamos n�s.
491
00:33:58,505 --> 00:34:02,467
Eu posso te entreg�-lo,
pessoalmente. Enquadre-o como quiser.
492
00:34:02,551 --> 00:34:04,970
Enquadre-o para voc� vencer,
Evelyn.
493
00:34:06,930 --> 00:34:08,056
Qual o pedido?
494
00:34:08,682 --> 00:34:12,352
Assim que a hist�ria esfriar,
a fuga desaparece.
495
00:34:12,561 --> 00:34:13,687
Jesus Cristo, Mike.
496
00:34:13,770 --> 00:34:17,482
Ele j� est� enfrentando um dilema
por se defender de um ataque.
497
00:34:17,566 --> 00:34:20,402
Os arianos est�o atr�s
da esposa dele, do filho dele.
498
00:34:20,485 --> 00:34:23,029
Vamos julgar membros de gangue
como v�tima agora?
499
00:34:23,113 --> 00:34:25,699
N�o, ele estava tentando
ver o filho uma �ltima vez,
500
00:34:25,782 --> 00:34:27,784
ele viu uma chance e arriscou.
Est� bem?
501
00:34:27,867 --> 00:34:29,995
Se fizermos isso direito,
todos ganham.
502
00:34:30,078 --> 00:34:31,162
Sen�o...?
503
00:34:31,246 --> 00:34:33,665
Estar� na mira dos fugitivos
em todos os canais.
504
00:34:34,666 --> 00:34:37,711
Voc� sabe que quebrou muitas
promessas pelo caminho, Mike.
505
00:34:37,836 --> 00:34:39,170
E mantive muitas.
506
00:34:42,591 --> 00:34:45,385
Traga-o para c�.
Sem erros, sem problemas.
507
00:34:45,468 --> 00:34:47,596
N�o � t�o dif�cil.
Sem erros, sem problemas.
508
00:35:06,448 --> 00:35:07,741
O que � isso?
509
00:35:10,243 --> 00:35:13,163
Uma coisa que a minha av�
ensinou para sua av�
510
00:35:13,538 --> 00:35:16,166
para me ensinar. Tem 200 anos.
511
00:35:17,208 --> 00:35:19,002
A mam�e disse
que voc� vai voltar.
512
00:35:20,420 --> 00:35:22,088
N�o tenho escolha, Trey.
513
00:35:24,591 --> 00:35:26,551
Sente-se aqui comigo,
antes que eu v�.
514
00:35:32,015 --> 00:35:33,725
Voc� se lembra das escalas?
515
00:35:34,517 --> 00:35:36,186
N�o pratico faz um tempo.
516
00:35:37,062 --> 00:35:38,855
Aprendi a tocar nesse piano.
517
00:35:40,815 --> 00:35:43,360
Veio do Alabama h� uns 70 anos.
518
00:35:44,402 --> 00:35:47,030
Imagine todas as m�os
que tocaram nessas teclas.
519
00:35:56,873 --> 00:35:58,166
O que � isso?
520
00:35:59,584 --> 00:36:00,919
Algo que eu compus.
521
00:36:02,545 --> 00:36:03,755
Algo meu.
522
00:36:10,679 --> 00:36:12,639
Posso te ensinar se quiser.
523
00:36:21,398 --> 00:36:22,774
Sabe Trey,
524
00:36:23,900 --> 00:36:25,235
l� fora,
525
00:36:26,069 --> 00:36:29,197
falsos profetas
prometem todo tipo de merda.
526
00:36:30,031 --> 00:36:31,825
E da� eles levam tudo.
527
00:36:33,868 --> 00:36:37,205
E quando voc� n�o � mais �til,
eles te deixam morrer na cal�ada.
528
00:36:38,456 --> 00:36:41,334
- Voc� vai me dizer como �.
- Sim, vou te dizer.
529
00:36:42,168 --> 00:36:43,878
Voc� pensa como um homem agora.
530
00:36:44,462 --> 00:36:46,214
Crescemos r�pido, Trey.
531
00:36:47,507 --> 00:36:48,925
R�pido demais.
532
00:36:49,718 --> 00:36:51,386
Mas voc� pode ir devagar.
533
00:36:55,348 --> 00:36:57,392
- Quem disse?
- O seu pai.
534
00:36:59,060 --> 00:37:00,603
Eu te dou permiss�o.
535
00:37:02,272 --> 00:37:05,191
Mostre para sua m�e
que voc� n�o � como eu, filho.
536
00:37:07,527 --> 00:37:09,028
Seja s� uma crian�a.
537
00:37:10,155 --> 00:37:11,156
Por um tempo.
538
00:37:14,117 --> 00:37:15,243
Um pouco mais.
539
00:37:18,204 --> 00:37:19,706
N�o deixe que eles te matem.
540
00:37:22,250 --> 00:37:23,918
Trey, n�o.
541
00:37:25,086 --> 00:37:26,254
N�o, Trey.
542
00:37:27,172 --> 00:37:28,715
N�o se preocupe comigo.
543
00:37:29,507 --> 00:37:31,009
Esse n�o � o seu trabalho.
544
00:37:59,496 --> 00:38:00,663
Toque Sol.
545
00:38:27,774 --> 00:38:28,942
Sol.
546
00:38:31,402 --> 00:38:32,821
Sol.
547
00:38:34,322 --> 00:38:35,448
D�.
548
00:38:42,180 --> 00:38:44,641
INSTALA��O CORRECIONAL
PARA MULHERES DE KINGSTOWN
549
00:39:44,390 --> 00:39:45,975
Voc� � maluca!
550
00:39:47,685 --> 00:39:48,894
Porra!
551
00:39:49,777 --> 00:39:51,654
Esse filho da puta
me d� arrepios.
552
00:39:51,737 --> 00:39:54,949
Stevie, tente pensar positivo,
est� bem? � para um bem maior.
553
00:39:55,032 --> 00:39:57,868
Est� vendo as m�os dele?
S�o como peda�os de carne.
554
00:39:57,952 --> 00:39:59,036
Ele � muito forte.
555
00:39:59,120 --> 00:40:01,163
� bom estar fora da cidade,
n�o �, Ian?
556
00:40:01,288 --> 00:40:03,624
N�o sou um grande
f� da natureza, Charlie.
557
00:40:03,707 --> 00:40:06,585
Muitos ursos, caipiras e banjos.
558
00:40:06,669 --> 00:40:09,130
- Voc� toca banjo, Ian?
- N�o. N�o toco.
559
00:40:09,380 --> 00:40:11,924
Est� bem, o que voc� acha,
Charlie? Estamos perto?
560
00:40:12,133 --> 00:40:13,634
Estou sentindo.
561
00:40:14,009 --> 00:40:15,261
Estou sentindo.
562
00:40:15,386 --> 00:40:16,887
- �?
- Sentindo.
563
00:40:16,971 --> 00:40:18,097
Est� bem.
564
00:40:19,098 --> 00:40:20,141
N�o.
565
00:40:20,850 --> 00:40:22,017
O qu�?
566
00:40:22,309 --> 00:40:24,603
Deslizou feito sab�o, Ian.
567
00:40:24,687 --> 00:40:27,106
Tudo bem. Tudo bem.
568
00:40:29,859 --> 00:40:31,277
Tem outro, Ian.
569
00:40:31,360 --> 00:40:33,946
Na cidade, mais perto,
mais fresco na minha cabe�a,
570
00:40:34,029 --> 00:40:37,032
- podemos tentar esse?
- N�o. Temos que continuar, Charlie,
571
00:40:37,116 --> 00:40:38,742
como conversamos.
572
00:40:38,826 --> 00:40:42,913
Temos que terminar um trabalho
antes de come�armos outro.
573
00:40:43,914 --> 00:40:45,624
Parece t�o diferente, Ian.
574
00:40:45,708 --> 00:40:50,671
Quando estive aqui, havia s� flores,
e p�len, e me lembro de espirrar.
575
00:40:50,754 --> 00:40:53,716
Eu n�o tinha len�o de papel
e tive que usar a blusa dela.
576
00:40:53,799 --> 00:40:55,551
E eu sinto muito, Ian.
577
00:40:55,676 --> 00:40:57,887
N�s temos tempo.
Ningu�m est� te apressando.
578
00:40:57,970 --> 00:40:59,346
Est� tudo bem.
579
00:41:00,431 --> 00:41:03,476
O homem na varanda � mais f�cil,
Ian. Essa caixa est� aberta.
580
00:41:03,601 --> 00:41:04,643
Eu posso v�-lo l�.
581
00:41:04,727 --> 00:41:06,812
Feche essa caixa.
Inspire fundo comigo.
582
00:41:07,021 --> 00:41:09,899
Estenda a m�o
e abra a outra caixa, Charlie.
583
00:41:10,441 --> 00:41:12,109
� por isso que estamos aqui.
584
00:41:12,985 --> 00:41:14,236
Vamos.
585
00:41:22,828 --> 00:41:25,080
- Essas duas �rvores.
- Est� bem.
586
00:41:25,206 --> 00:41:28,959
Sim. As pernas est�o aqui, Ian.
Eu a plantei aqui.
587
00:41:29,043 --> 00:41:31,212
Jesus Cristo! Malditas pernas.
588
00:41:31,337 --> 00:41:33,964
- As pernas est�o aqui.
- Legal.
589
00:41:34,048 --> 00:41:35,799
Que �timo, Charlie!
Voc� se saiu bem.
590
00:41:35,883 --> 00:41:36,883
Obrigado, Ian.
591
00:41:36,926 --> 00:41:38,844
A ABIGAIL KINGSTOWN, MI
592
00:41:48,103 --> 00:41:50,272
Est� bem. J� organizei.
593
00:41:52,900 --> 00:41:54,735
Voc� s� precisa decidir quando.
594
00:41:58,489 --> 00:42:00,533
A Iris precisa desaparecer.
595
00:42:01,450 --> 00:42:04,411
E n�o vou deix�-la viver
como uma camponesa.
596
00:42:04,787 --> 00:42:06,247
Est� bem.
597
00:42:07,206 --> 00:42:09,333
Voc� est� fazendo
a coisa certa, Konnie.
598
00:42:09,750 --> 00:42:11,335
Mesmo que ela n�o saiba.
599
00:42:13,504 --> 00:42:17,299
Acho que nunca mais voltaremos
para Nova York, n�o �?
600
00:42:20,844 --> 00:42:23,264
Aprendi a gostar do purgat�rio.
601
00:42:23,389 --> 00:42:24,890
Tem uma m� reputa��o.
602
00:42:26,308 --> 00:42:28,686
N�o me importo de esperar
e me perguntar:
603
00:42:28,769 --> 00:42:30,437
Algum dia subiremos ao c�u?
604
00:42:30,521 --> 00:42:31,855
Sim.
605
00:42:32,773 --> 00:42:36,026
O que S�o Pedro pensaria de n�s,
n�o �?
606
00:42:36,110 --> 00:42:39,363
S�o Pedro pode ir se foder,
aquele porra de homem do tempo.
607
00:42:42,157 --> 00:42:43,325
Sim.
608
00:42:44,118 --> 00:42:45,286
Kon.
609
00:42:46,954 --> 00:42:47,955
Sua vez?
610
00:42:51,125 --> 00:42:52,293
Sim.
611
00:42:53,252 --> 00:42:54,503
Finalmente.
612
00:42:59,300 --> 00:43:01,844
- Achei as pernas.
- Sim.
613
00:43:02,511 --> 00:43:04,471
Est� bem.
Deixe-me abrir para voc�.
614
00:43:04,555 --> 00:43:06,307
- Est� bem.
- Vamos l�!
615
00:43:07,099 --> 00:43:08,475
Voc� foi bem, Charlie.
616
00:43:08,559 --> 00:43:09,560
Obrigado.
617
00:43:09,643 --> 00:43:12,479
Est� bem? Vamos comprar
um milk-shake no caminho de casa.
618
00:43:22,823 --> 00:43:24,575
Est� orgulhoso de mim, Ian?
619
00:43:24,700 --> 00:43:25,993
Sim.
620
00:43:26,118 --> 00:43:28,495
Claro que estou.
Estou sempre estive orgulhoso.
621
00:43:31,498 --> 00:43:33,000
Para quem � a mensagem?
622
00:43:33,083 --> 00:43:35,628
Preciso que algu�m
d� comida para o meu gato.
623
00:43:35,711 --> 00:43:36,795
Voc� est� bem?
624
00:43:37,379 --> 00:43:38,714
Sim.
625
00:43:38,797 --> 00:43:40,007
Estou bem.
626
00:43:40,924 --> 00:43:42,051
Estou bem.
627
00:43:47,348 --> 00:43:49,308
E o homem na varanda?
628
00:43:56,482 --> 00:43:58,651
- Porra, ele est� vindo para c�!
- Merda!
629
00:43:58,776 --> 00:44:01,528
Por que voc� fez isso, Ian?
630
00:44:01,945 --> 00:44:04,531
Afaste-se, porra.
Ele veio para cima de mim.
631
00:44:08,202 --> 00:44:09,411
Merda!
632
00:44:09,870 --> 00:44:11,205
Voc� est� bem?
633
00:44:13,415 --> 00:44:16,126
- Ele veio para cima de mim.
- Eu n�o, eu n�o...
634
00:44:20,589 --> 00:44:21,674
Sim.
635
00:44:21,840 --> 00:44:23,842
Estamos bem. Puta merda.
636
00:44:36,980 --> 00:44:38,315
EMERG�NCIA
637
00:44:38,399 --> 00:44:40,150
Tem um cara na porta dos fundos,
638
00:44:41,068 --> 00:44:44,029
um nos elevadores
e um no quarto.
639
00:44:44,113 --> 00:44:45,948
Ent�o voc�
precisa ficar invis�vel.
640
00:44:46,657 --> 00:44:49,410
� aqui que entra a confian�a,
suponho.
641
00:44:49,702 --> 00:44:51,620
� de interesse comum, Raphael.
642
00:44:53,789 --> 00:44:55,332
A estrada est� pavimentada.
643
00:44:56,333 --> 00:44:58,210
Seguir por ela s�
depende de voc�.
644
00:45:02,840 --> 00:45:04,299
Sim.
645
00:45:30,701 --> 00:45:34,705
SOMENTE SA�DA N�O ENTRE
646
00:46:13,452 --> 00:46:14,536
Mas que porra?
647
00:46:43,106 --> 00:46:46,401
Ele n�o vai fugir, Raphael.
N�o nessas condi��es.
648
00:46:47,778 --> 00:46:50,405
Vou mand�-lo de volta
para o lugar de onde ele veio.
649
00:46:53,200 --> 00:46:55,118
Voc� fez merda, senhor prefeito.
650
00:46:55,202 --> 00:46:57,162
Eu o subestimei.
651
00:46:57,955 --> 00:47:00,582
O velho filho da puta
vive para lutar outro dia.
652
00:47:01,083 --> 00:47:04,044
- E nesse dia eu vou mat�-lo.
- Sim.
653
00:47:12,719 --> 00:47:15,430
Esquina da Beck com a Principal,
tem um estacionamento.
654
00:47:15,514 --> 00:47:17,599
Ele vai estar l� em 30 minutos.
Quem?
655
00:47:18,725 --> 00:47:20,644
Raphael Johnson, o seu fugitivo.
656
00:47:21,228 --> 00:47:23,230
N�o � a vez do Robert agir?
657
00:47:23,313 --> 00:47:24,439
N�o, � sua.
658
00:47:24,523 --> 00:47:27,067
Voc� � o protetor.
Preciso de luvas de pelica aqui.
659
00:47:27,150 --> 00:47:28,986
Mikey, tive um dia p�ssimo.
660
00:47:29,069 --> 00:47:30,237
Sim.
661
00:47:31,029 --> 00:47:32,364
Quer comparar?
662
00:47:35,367 --> 00:47:36,493
O que foi?
663
00:47:37,244 --> 00:47:39,246
Tenho que ser um protetor.
Voc� dirige.
664
00:47:39,329 --> 00:47:40,455
N�o brinca.
665
00:47:40,539 --> 00:47:42,374
N�o vou entrar no seu carro.
666
00:48:28,420 --> 00:48:29,796
Eu me rendo!
667
00:48:33,091 --> 00:48:34,134
Vamos l�!
668
00:48:34,885 --> 00:48:36,345
Eu me rendo.
669
00:48:36,929 --> 00:48:38,639
Para o ch�o, porra!
670
00:48:38,722 --> 00:48:41,266
- Para o ch�o.
- De joelhos.
671
00:48:42,476 --> 00:48:44,561
- De joelhos.
- Eu me rendo!
672
00:48:44,645 --> 00:48:47,940
- Mais r�pido!
- N�o me olhe, filho da puta.
673
00:48:48,065 --> 00:48:49,608
Deite-se no ch�o.
674
00:48:49,691 --> 00:48:50,692
Agora!
675
00:48:51,318 --> 00:48:53,528
- Stevie, v� para l�.
- Est� bem. Eu o pego.
676
00:48:53,612 --> 00:48:54,696
V� para l�.
677
00:48:54,780 --> 00:48:56,740
Estou obedecendo.
678
00:48:56,823 --> 00:48:58,742
Obede�a mais r�pido.
679
00:49:00,160 --> 00:49:01,578
Eu pego, eu pego.
680
00:49:01,662 --> 00:49:03,288
De costas. Deite-se no ch�o.
681
00:49:03,372 --> 00:49:04,706
Robert, v� se foder.
682
00:49:05,374 --> 00:49:07,501
- Stevie, n�s o pegamos?
- N�s o pegamos!
683
00:49:08,210 --> 00:49:09,461
Me d� as m�os.
684
00:49:10,212 --> 00:49:11,546
- Porra!
- As m�os!
685
00:49:11,838 --> 00:49:14,758
N�o quebre o bra�o dele.
Levante-se, filho.
686
00:49:15,842 --> 00:49:17,386
Isso.
687
00:49:17,552 --> 00:49:19,513
Role de lado.
688
00:49:19,930 --> 00:49:23,016
Viu? Embrulhado para presente,
como o Mike disse.
689
00:49:25,185 --> 00:49:26,353
Ei!
690
00:49:26,561 --> 00:49:27,604
Tudo bem, irm�o?
691
00:49:28,021 --> 00:49:31,274
Se me perguntar se "estou bem"
mais uma vez, vou acabar com voc�.
692
00:49:40,534 --> 00:49:42,661
- Oi!
- � hora de fazer barulho.
693
00:49:44,329 --> 00:49:45,497
Est� bem.
694
00:50:15,819 --> 00:50:18,155
CUIDADO
695
00:50:19,364 --> 00:50:20,490
Parado!
696
00:50:23,285 --> 00:50:25,662
� claro que tinha que ser voc�.
697
00:50:26,455 --> 00:50:28,206
Levante as m�os, idiota.
698
00:50:48,268 --> 00:50:49,895
Mas que merda?
699
00:50:55,192 --> 00:50:56,526
Merda...
700
00:51:00,030 --> 00:51:01,490
Tracy?
701
00:51:04,326 --> 00:51:05,452
Amor?
702
00:51:06,328 --> 00:51:07,621
Cad� voc�?
703
00:51:09,206 --> 00:51:10,957
Parece pior do que �.
704
00:51:11,041 --> 00:51:14,503
- O que houve? Cad� o Mitch? Ele...
- Ele est� dormindo.
705
00:51:14,628 --> 00:51:17,130
Ele est� bem. Estamos todos bem.
706
00:51:17,214 --> 00:51:20,217
Ele n�o estava comigo.
Bateram em mim em um sem�foro.
707
00:51:20,967 --> 00:51:22,844
- Merda!
- Sim.
708
00:51:26,056 --> 00:51:27,599
Droga! Est� bem.
709
00:51:31,019 --> 00:51:33,230
Voc�s trocaram informa��es?
710
00:51:34,064 --> 00:51:35,190
O qu�?
711
00:51:36,108 --> 00:51:38,777
A pessoa que bateu em voc�,
voc� pegou os dados dela?
712
00:51:38,860 --> 00:51:39,986
Ele foi embora.
713
00:51:43,281 --> 00:51:44,741
Qual o carro dele?
714
00:51:45,325 --> 00:51:46,409
N�o sei, Kyle.
715
00:51:49,913 --> 00:51:51,039
Est� bem.
716
00:51:51,665 --> 00:51:53,125
Qual era o cruzamento?
717
00:51:53,250 --> 00:51:56,002
Porque eu olho as c�meras
e pego as placas.
718
00:51:56,086 --> 00:51:57,796
Por favor, n�o me interrogue.
719
00:52:00,132 --> 00:52:02,717
O que est� acontecendo, Tracy?
O que houve?
720
00:52:02,801 --> 00:52:04,678
Voc� est�
mentindo ou algo assim?
721
00:52:05,220 --> 00:52:07,389
- O qu�?
- Eu fiz de prop�sito.
722
00:52:09,432 --> 00:52:10,517
Tem um guarda.
723
00:52:10,600 --> 00:52:12,102
Tinha um guarda.
724
00:52:12,853 --> 00:52:14,354
Bati de frente com ele.
725
00:52:15,939 --> 00:52:17,941
Como assim,
voc� bateu de frente?
726
00:52:19,234 --> 00:52:21,236
Ele estava
estuprando prisioneiras, Kyle.
727
00:52:23,738 --> 00:52:24,738
Jesus Cristo!
728
00:52:24,781 --> 00:52:29,077
Eu contei o que estava vendo, e eu
e esse cara come�amos a brigar.
729
00:52:29,786 --> 00:52:30,912
Como assim?
730
00:52:31,788 --> 00:52:34,249
Ele me confrontou, estou bem.
731
00:52:34,332 --> 00:52:36,418
- Ele colocou as m�os em voc�?
- Eu estou...
732
00:52:36,501 --> 00:52:39,087
- Quem foi?
- Eu estou bem, Kyle, eu juro.
733
00:52:43,842 --> 00:52:44,843
Certo.
734
00:52:48,722 --> 00:52:50,140
Est� bem, voc� disse...
735
00:52:51,099 --> 00:52:52,893
Voc� disse
que "tinha" um guarda.
736
00:52:53,768 --> 00:52:56,229
Por qu� "tinha"? Ele saiu?
737
00:52:58,148 --> 00:53:00,650
Sim. Ele teve que se transferir.
738
00:53:00,734 --> 00:53:02,652
Eu o vi no estacionamento.
739
00:53:02,736 --> 00:53:05,989
Eu o vi hoje e perdi a cabe�a.
740
00:53:07,616 --> 00:53:10,160
Est� bem, mas como isso
aconteceu? A transfer�ncia...
741
00:53:10,285 --> 00:53:14,289
porque demora muito para erradicar
esse tipo de c�ncer.
742
00:53:15,123 --> 00:53:17,083
E a sua diretora
n�o � muito �gil.
743
00:53:20,128 --> 00:53:21,755
Eu falei com o Mike.
744
00:53:23,673 --> 00:53:25,508
Eu n�o podia falar com voc�,
amor.
745
00:53:30,597 --> 00:53:32,474
Voc� achou
que eu n�o podia resolver.
746
00:53:33,975 --> 00:53:37,145
Eu sei que sim,
eu sei que voc� resolveria.
747
00:53:37,520 --> 00:53:39,689
Eu n�o podia colocar
esse fardo sobre voc�.
748
00:53:40,482 --> 00:53:44,361
Eu sei como voc� resolveria.
749
00:53:44,653 --> 00:53:45,987
Talvez.
750
00:53:46,154 --> 00:53:47,239
Eu...
751
00:53:48,198 --> 00:53:50,617
Desculpa, Kyle, eu...
752
00:53:51,785 --> 00:53:53,495
Eu n�o podia
fazer isso com voc�.
753
00:53:56,498 --> 00:53:57,791
N�o � nenhum fardo.
754
00:53:58,458 --> 00:53:59,793
N�o � um fardo.
755
00:54:02,379 --> 00:54:06,383
N�o tem sentido para mim
se n�o posso te proteger.
756
00:54:07,050 --> 00:54:08,343
- Voc� protege.
- Entendeu?
757
00:54:08,426 --> 00:54:10,679
- Voc� sempre...
- Qual o meu sentido,
758
00:54:10,762 --> 00:54:12,138
se n�o posso fazer isso?
759
00:54:15,308 --> 00:54:16,768
N�o tem sentido, porra.
760
00:54:45,463 --> 00:54:46,589
Sim.
761
00:54:46,965 --> 00:54:48,174
Sim, estou aqui.
762
00:54:49,843 --> 00:54:51,219
Perto da porta, sim.
763
00:55:10,655 --> 00:55:11,990
Tudo bem?
764
00:55:12,073 --> 00:55:13,283
Sim.
765
00:55:14,200 --> 00:55:15,952
Isso � para voc�.
766
00:55:16,202 --> 00:55:17,329
Para o outro.
767
00:55:17,495 --> 00:55:20,248
Transporte,
nova identidade, documentos.
768
00:55:20,415 --> 00:55:23,752
Um terceiro quando ela
estiver preparada e segura.
769
00:55:23,835 --> 00:55:26,504
Est� bem? Vida nova e limpa.
770
00:55:26,671 --> 00:55:28,631
� engra�ado para mim,
sabe, Roman?
771
00:55:28,715 --> 00:55:31,343
A ironia disso.
772
00:55:33,136 --> 00:55:36,681
Voc� tenta salv�-la pro
Konstantin, mas a entrega para mim.
773
00:55:41,936 --> 00:55:43,355
Por favor.
774
00:55:43,938 --> 00:55:45,607
N�o existe vida limpa.
775
00:55:48,860 --> 00:55:50,779
N�o para pessoas como n�s.
776
00:55:52,197 --> 00:55:54,199
Com certeza, n�o para Iris.
777
00:55:56,076 --> 00:55:58,745
O Konstantin a sujou muito
antes de mim.
778
00:56:01,289 --> 00:56:05,043
E agora ele quer, o qu�?
Uma absolvi��o?
779
00:56:05,168 --> 00:56:06,628
Me mate.
780
00:56:07,128 --> 00:56:08,671
Me mate.
781
00:56:08,797 --> 00:56:11,174
Ele teme o julgamento de Deus?
782
00:56:12,133 --> 00:56:13,802
Me mate, porra.
783
00:56:13,885 --> 00:56:15,095
Ou o meu?
784
00:56:15,887 --> 00:56:17,097
Milo.
785
00:56:17,722 --> 00:56:21,142
Desculpe, Roman, preciso
de voc� vivo por um tempo.
786
00:56:30,902 --> 00:56:33,738
Tradu��o e legendagem por
Grupo Macias
57272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.