All language subtitles for Mayor.Of.Kingstown.S03E05.Iris.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,688 --> 00:00:09,191 Anteriormente, em... 2 00:00:09,942 --> 00:00:11,652 Eu quero fazer a diferen�a. 3 00:00:11,735 --> 00:00:13,821 Estou pensando em me transferir para SWAT. 4 00:00:17,950 --> 00:00:19,201 Voc� n�o quer? 5 00:00:19,868 --> 00:00:21,495 Sim, amor, voc� quer. 6 00:00:24,581 --> 00:00:26,375 Socorro! Socorro! 7 00:00:26,583 --> 00:00:28,168 Envenenaram as drogas do Bunny. 8 00:00:28,252 --> 00:00:30,462 Quem foi que fez essa merda, Mike? 9 00:00:30,546 --> 00:00:32,297 N�o sei, mas voc� � o alvo. 10 00:00:33,173 --> 00:00:35,884 Uma bomba explodiu na KPD ontem. Foi o seu pessoal. 11 00:00:36,051 --> 00:00:37,636 Conte quem foi que mandou! 12 00:00:37,719 --> 00:00:39,680 Merle Callahan. Apenas diga quem foi. 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,891 Voc� o entregou? Tudo o que ele fez por voc�! 14 00:00:44,893 --> 00:00:47,187 Como vai ser, Mike? Agora que estou de volta? 15 00:00:47,271 --> 00:00:49,857 Vou trabalhar com voc�, como sempre fizemos. 16 00:00:50,607 --> 00:00:52,067 E como voc� conhece o Noskov? 17 00:00:52,317 --> 00:00:54,403 O processaram por homic�dio em Nova York. 18 00:00:55,487 --> 00:00:57,990 Eu namorei o juiz. O caso foi deixado de lado. 19 00:00:58,657 --> 00:00:59,741 � ele. 20 00:00:59,825 --> 00:01:00,826 Meu amigo. 21 00:01:00,909 --> 00:01:03,078 N�s faremos grandes coisas. 22 00:01:11,813 --> 00:01:14,065 Est� bem, na minha contagem. 23 00:01:14,983 --> 00:01:18,612 Tr�s, dois, um. 24 00:01:19,070 --> 00:01:20,113 Invadir. 25 00:01:22,032 --> 00:01:23,158 Merda. � a pol�cia. 26 00:01:23,366 --> 00:01:25,410 Pol�cia! Vai, vai, vai. 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,121 Limpo. 28 00:01:28,204 --> 00:01:29,247 Checar a esquerda. 29 00:01:29,664 --> 00:01:31,249 Unidade 2, pela esquerda. 30 00:01:35,003 --> 00:01:36,421 Alvo abatido. Limpo. 31 00:01:41,676 --> 00:01:42,802 Alvo abatido. 32 00:01:42,886 --> 00:01:44,054 Esquerda livre. 33 00:01:45,096 --> 00:01:46,181 Deixem comigo. 34 00:01:49,684 --> 00:01:50,852 Esquerda livre. 35 00:01:56,441 --> 00:01:57,817 N�o, n�o! Pol�cia! 36 00:02:03,490 --> 00:02:04,991 - Limpo. - Porra! 37 00:02:05,700 --> 00:02:07,452 Tudo limpo, afastem-se. 38 00:02:08,244 --> 00:02:09,412 Foi mal, cara. 39 00:02:10,288 --> 00:02:11,289 Porra. 40 00:02:11,790 --> 00:02:13,375 Melhor aqui do que l� fora. 41 00:02:14,125 --> 00:02:15,585 Que bom que n�o me sujei. 42 00:02:19,756 --> 00:02:22,050 Saiam todos. 43 00:02:24,969 --> 00:02:26,096 Legal, pessoal. 44 00:02:28,014 --> 00:02:29,140 Bom trabalho, cara. 45 00:02:29,557 --> 00:02:32,310 - Como se sente? - � uma sensa��o boa. 46 00:02:33,311 --> 00:02:34,479 Muito boa. 47 00:02:34,979 --> 00:02:37,357 - �. Que bom. - Obrigado. 48 00:02:41,486 --> 00:02:43,780 A pr�xima equipe � a Delta. 49 00:02:44,239 --> 00:02:46,116 Voc�s t�m 20 minutos para se preparar. 50 00:02:46,199 --> 00:02:48,910 Equipe Delta, voc�s s�o os pr�ximos. 51 00:02:49,285 --> 00:02:52,288 APRESENTA 52 00:02:55,333 --> 00:02:57,419 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 53 00:03:58,772 --> 00:04:01,691 Isso � uma confus�o da porra. 54 00:04:01,816 --> 00:04:03,443 Eu te ligo depois. 55 00:04:03,902 --> 00:04:05,069 Eu te ligo depois. 56 00:04:06,863 --> 00:04:07,989 Que merda! 57 00:04:09,282 --> 00:04:10,282 O que foi? 58 00:04:10,325 --> 00:04:14,037 Mais tr�s overdoses ontem � noite. S�o 18 nas �ltimas duas semanas. 59 00:04:15,580 --> 00:04:16,581 Sei. 60 00:04:17,123 --> 00:04:19,584 O Bunny vai resolver esse problema, est� bem? 61 00:04:20,335 --> 00:04:21,503 � o seguinte, Mike. 62 00:04:21,586 --> 00:04:24,130 N�o acho que o Bunny Washington seja o problema. 63 00:04:24,214 --> 00:04:25,214 Como assim? 64 00:04:25,256 --> 00:04:28,468 O legista recebeu a an�lise da hero�na. 65 00:04:28,843 --> 00:04:31,262 An�logos de metanfetamina e opioides da R�ssia. 66 00:04:33,223 --> 00:04:35,558 Essa merda � o que eles d�o para os cosmonautas. 67 00:04:35,642 --> 00:04:36,643 Porra. 68 00:04:36,851 --> 00:04:39,354 Ficarem acordados no espa�o. 69 00:04:39,437 --> 00:04:41,564 �. Voc� pode enrolar? 70 00:04:41,689 --> 00:04:43,149 N�o, n�o posso. 71 00:04:43,233 --> 00:04:44,317 Voc� meio que precisa. 72 00:04:44,400 --> 00:04:47,195 Bunny n�o pode ter outra desculpa para entrar em guerra. 73 00:04:47,278 --> 00:04:49,155 J� divulguei. Mike, � tarde demais. 74 00:04:49,322 --> 00:04:52,826 Pol�cia, DOC, DEA, os PS locais, as escolas. 75 00:04:52,909 --> 00:04:53,993 Merda. 76 00:04:57,539 --> 00:04:59,582 N�o posso arriscar que mais pessoas morram 77 00:04:59,666 --> 00:05:02,043 porque n�o sabem que est�o injetando speedballs. 78 00:05:02,126 --> 00:05:03,127 �, n�o brinca. 79 00:05:04,546 --> 00:05:05,672 Eu resolvo. 80 00:05:07,131 --> 00:05:08,216 Est� bem? 81 00:05:08,633 --> 00:05:09,676 Eu resolvo. 82 00:05:14,889 --> 00:05:16,057 Voc� est� linda. 83 00:05:21,396 --> 00:05:22,480 Eu resolvo. 84 00:05:29,028 --> 00:05:30,780 Est� bem. Eu tenho que ir. 85 00:05:37,745 --> 00:05:39,497 Que monte de merda. 86 00:05:39,706 --> 00:05:42,542 - Esses malditos do DOCs. - O que eles fizeram agora? 87 00:05:43,209 --> 00:05:44,669 - Obrigado. - Jesus! 88 00:05:44,752 --> 00:05:46,462 Soltaram um infrator n�o violento. 89 00:05:46,546 --> 00:05:49,591 O filho da puta enfiou um tijolo na cabe�a do dono de uma loja 90 00:05:49,674 --> 00:05:52,260 para ganhar 15 d�lares e comprar fentanil. Acredita? 91 00:05:52,343 --> 00:05:54,554 - �Sim� � a resposta errada? - N�o � isso. 92 00:05:54,637 --> 00:05:57,307 Da� o mesmo filho da puta tem uma overdose, sobrevive, 93 00:05:57,390 --> 00:05:59,934 e a porra dos nossos impostos pagam os m�dicos dele 94 00:06:00,018 --> 00:06:02,395 antes de ser jogado no sistema, e mais impostos. 95 00:06:02,478 --> 00:06:04,522 - � um c�rculo de merda. - C�rculo de merda. 96 00:06:04,606 --> 00:06:07,525 E ficamos impressionados com isso. Engolidos nesse absurdo. 97 00:06:07,609 --> 00:06:10,528 � uma palavra boa, Stevie, "engolido". Bem isso. 98 00:06:10,737 --> 00:06:11,738 E a�, idiotas? 99 00:06:11,863 --> 00:06:14,407 � melhor voc� ter algo bom para dizer. Que merda. 100 00:06:15,992 --> 00:06:18,453 O mais novo membro do Swift, Stealthy and Splendid. 101 00:06:18,536 --> 00:06:20,288 - Porra. - Nosso garoto foi aprovado. 102 00:06:20,371 --> 00:06:21,372 Incr�vel. 103 00:06:22,123 --> 00:06:23,166 Volto em uma hora. 104 00:06:23,249 --> 00:06:24,500 - Ferguson. - �? 105 00:06:24,584 --> 00:06:26,002 Preciso falar com voc�. 106 00:06:26,085 --> 00:06:27,795 - Sobre? - S� esteja aqui. 107 00:06:28,713 --> 00:06:29,964 - Est� bem. - Caramba. 108 00:06:30,590 --> 00:06:32,383 Pareceu bem oficial. 109 00:06:34,093 --> 00:06:35,553 - O que voc� fez? - Nada. 110 00:06:39,515 --> 00:06:41,351 Sua chamada foi encaminhada... 111 00:06:41,434 --> 00:06:43,144 N�o me venha com essa merda. 112 00:06:44,479 --> 00:06:46,272 Vamos, atenda o telefone, Bunny. 113 00:06:46,814 --> 00:06:49,108 - Sua chamada foi... - N�o vai pra caixa postal. 114 00:06:49,233 --> 00:06:51,402 Atenda a porra do telefone, Bunny! Porra. 115 00:06:54,572 --> 00:06:56,616 � um pouco tarde demais, Mikey Mike. 116 00:07:04,540 --> 00:07:06,084 Vamos acertar essa merda. 117 00:07:06,209 --> 00:07:07,210 Acabar com isso. 118 00:07:09,003 --> 00:07:10,755 Voc� devia ir mais r�pido. Vamos. 119 00:07:15,301 --> 00:07:16,302 Estamos bem? 120 00:07:16,386 --> 00:07:18,304 Para cacete, estamos melhor do que bem. 121 00:07:19,430 --> 00:07:20,765 Somos diversificados. 122 00:07:28,731 --> 00:07:30,024 Venha comigo, primo. 123 00:07:30,274 --> 00:07:32,527 Preciso que mostre o hardware para os jovens. 124 00:07:41,202 --> 00:07:42,662 Isso! 125 00:07:45,748 --> 00:07:47,709 Essa merda vai mudar tudo. 126 00:07:49,293 --> 00:07:52,755 A vida toda em desvantagem, 127 00:07:52,839 --> 00:07:55,174 levando tiro e o caralho, 128 00:07:55,842 --> 00:07:57,176 n�o podendo reagir. 129 00:07:58,428 --> 00:08:00,513 Toda essa merda vai mudar, est� bem? 130 00:08:00,596 --> 00:08:03,808 E n�o estou falando de rea��o igual e oposta. Sacaram? 131 00:08:03,891 --> 00:08:05,685 - Sim. - N�o � o que estou dizendo! 132 00:08:05,768 --> 00:08:07,145 - Com certeza! - �. 133 00:08:07,854 --> 00:08:10,898 Estou com uma convuls�o na alma que precisa de um calmante. 134 00:08:14,527 --> 00:08:16,237 Campo de treinamento, querido. 135 00:08:17,405 --> 00:08:18,990 - S�o para venda, B. - Vamos, Cole. 136 00:08:19,115 --> 00:08:21,534 - N�o s�o para uso pessoal. - N�o caga na minha vibe. 137 00:08:21,617 --> 00:08:23,661 Eles t�m um raio de destrui��o de 5 a 10m. 138 00:08:23,745 --> 00:08:24,954 Nada de metros conosco. 139 00:08:25,079 --> 00:08:26,914 S�o 15 a 25 p�s. 140 00:08:27,081 --> 00:08:28,791 Temos um raio de v�timas de 25 p�s. 141 00:08:28,875 --> 00:08:31,711 Estilha�os podem ser lan�ados a at� 750 p�s de dist�ncia. 142 00:08:31,794 --> 00:08:34,797 Agora, sim, isso vai matar seus inimigos na �rea alvo, 143 00:08:35,131 --> 00:08:37,800 mas h� uma grande probabilidade de v�timas civis. 144 00:08:39,135 --> 00:08:40,762 Est� bem, sargento de armas. 145 00:08:42,513 --> 00:08:45,433 O que voc� tem que ser� melhor para os nossos prop�sitos? 146 00:08:55,151 --> 00:08:56,402 Isso aqui. 147 00:08:56,736 --> 00:08:57,737 Este � o Saw. 148 00:08:57,820 --> 00:09:00,740 � r�pido, � focado, � muito letal. 149 00:09:01,407 --> 00:09:03,618 Oitocentas rodadas de democracia por minuto. 150 00:09:04,160 --> 00:09:06,996 - Essa pistolazinha aqui? - N�o tem nada de pequeno nela. 151 00:09:07,455 --> 00:09:08,456 Est� bem. 152 00:09:08,623 --> 00:09:10,208 Ensine os irm�os, ent�o. 153 00:09:10,792 --> 00:09:12,418 Li��o de hoje, pessoal. 154 00:09:12,794 --> 00:09:14,545 Tiro e a porra do temor. 155 00:09:25,853 --> 00:09:26,854 Ei. 156 00:09:26,856 --> 00:09:29,317 Ei, pode pedir para viatura ver onde o Bunny est�? 157 00:09:29,401 --> 00:09:32,612 - O qu�? Ele se escondeu? - N�o. Eu s� preciso falar com ele. 158 00:09:32,696 --> 00:09:35,115 - Os russos foderam com a merda dele. - Eu sei, Ian. 159 00:09:35,198 --> 00:09:36,950 Por isso preciso falar com ele. 160 00:09:37,492 --> 00:09:40,120 Est� bem, entendido. O Kyle entrou para SWAT. 161 00:09:40,203 --> 00:09:41,955 Achei que voc� gostaria de saber. 162 00:09:43,999 --> 00:09:46,167 �. O dia est� cada vez melhor. 163 00:09:53,049 --> 00:09:57,220 O projeto de modernizar o estatuto de pesca comercial em Michigan 164 00:09:57,304 --> 00:09:58,471 avan�ou hoje. 165 00:10:15,322 --> 00:10:18,658 INSTALA��O CORRECIONAL PARA MULHERES DE KINGSTOWN 166 00:10:30,045 --> 00:10:32,922 - Ol�. Bem-vinda de volta ao Coliseu. - � bom estar de volta. 167 00:10:33,006 --> 00:10:34,007 Vista-se. 168 00:10:40,930 --> 00:10:42,057 Bom dia. 169 00:11:02,118 --> 00:11:03,244 Passarinho? 170 00:11:04,371 --> 00:11:06,998 J� faz muito tempo que ningu�m me chama assim. 171 00:11:07,082 --> 00:11:09,584 - Eu j� dirigi com voc� pela cidade. - Eu me lembro. 172 00:11:11,044 --> 00:11:12,045 Roman. 173 00:11:12,295 --> 00:11:13,296 Bom...? 174 00:11:14,964 --> 00:11:15,965 Ele est� aqui? 175 00:11:18,301 --> 00:11:20,053 Ele sabe que voc� est� aqui? 176 00:11:22,180 --> 00:11:23,223 Ningu�m sabe. 177 00:11:25,225 --> 00:11:27,894 Eu dei este lugar para o Milo. 178 00:11:28,853 --> 00:11:31,690 Eu dei para o Milo a porra de um lugar de presente. 179 00:11:32,607 --> 00:11:35,527 O que ele fez? Ele sequestra um ve�culo blindado. 180 00:11:35,944 --> 00:11:38,196 Agora, isso � errado? N�o. 181 00:11:41,157 --> 00:11:44,285 Ent�o ele mata dois guardas. Isso � errado? N�o. 182 00:11:44,577 --> 00:11:49,874 O errado � que, na sequ�ncia, ele sai com os bra�os levantados, 183 00:11:49,958 --> 00:11:52,085 agita uma bandeira branca. 184 00:11:53,545 --> 00:11:55,046 E se rende. 185 00:12:00,135 --> 00:12:01,886 Milo. O Milo se rende. 186 00:12:01,970 --> 00:12:07,892 O Milo se rende como um maldito servo roubando a porra de uma cabra. 187 00:12:08,768 --> 00:12:12,063 Na rendi��o existe vergonha. 188 00:12:13,356 --> 00:12:17,026 - Konstantin! - Depois da vergonha vem a trai��o. 189 00:12:18,153 --> 00:12:19,154 Cala a boca! 190 00:12:35,962 --> 00:12:38,965 - � hor�rio comercial agora? - Ele n�o est� aqui, Prefeito. 191 00:12:39,048 --> 00:12:41,509 Ele tamb�m n�o est� na f�brica. Onde ele est�? 192 00:12:42,010 --> 00:12:43,094 Ele n�o est� aqui. 193 00:12:43,178 --> 00:12:45,263 E voc�s ficam aqui com o pau na m�o? � isso? 194 00:12:45,346 --> 00:12:48,057 N�o sei por que voc� est� viajando. S� estamos de boa. 195 00:12:49,184 --> 00:12:50,268 Mas a Rhonda est� a�. 196 00:12:50,351 --> 00:12:52,604 Ela pode ter mais para contar para o Prefeito. 197 00:12:52,687 --> 00:12:55,064 �. Voc� est� agitando as coisas, n�o est�? 198 00:12:55,315 --> 00:12:56,316 Porra. 199 00:12:56,399 --> 00:12:58,568 - O cora��o quer o que quer, Prefeito. - �. 200 00:13:04,991 --> 00:13:06,493 Ainda n�o estamos abertos. 201 00:13:06,576 --> 00:13:09,078 - Desculpe, Sr. Prefeito. - Rhonda, por favor. 202 00:13:09,662 --> 00:13:12,040 - N�o posso te ajudar, Mike. - Est� congelando. 203 00:13:15,543 --> 00:13:16,544 Obrigado. 204 00:13:17,712 --> 00:13:19,297 Voc� ia me deixar no frio? 205 00:13:19,380 --> 00:13:21,174 Voc� parece bem cansado, Mike. 206 00:13:21,549 --> 00:13:22,550 Pois �. 207 00:13:23,802 --> 00:13:25,470 Como v�o os neg�cios? 208 00:13:25,845 --> 00:13:26,846 Bem. 209 00:13:26,971 --> 00:13:28,097 Vou expandir. 210 00:13:28,389 --> 00:13:32,018 Vou derrubar essa parede e come�ar a oferecer servi�os de SPA. 211 00:13:32,811 --> 00:13:33,937 Que esperta. 212 00:13:40,360 --> 00:13:41,528 Eu n�o o vi. 213 00:13:43,488 --> 00:13:45,031 - N�o perguntei. - Mas ia. 214 00:13:49,285 --> 00:13:50,286 �. Bom... 215 00:13:51,246 --> 00:13:53,998 Voc� tem soldados na sua porta. Eles te deixam segura? 216 00:13:54,666 --> 00:13:56,459 Isso � neg�cio, n�o prote��o. 217 00:13:56,876 --> 00:14:00,380 �. Ele n�o tem estado aqui, ent�o, voc� est� exposta. 218 00:14:01,130 --> 00:14:02,757 O Bunny precisou cuidar dele. 219 00:14:03,633 --> 00:14:05,301 Ele prov�m para muitas pessoas. 220 00:14:05,385 --> 00:14:06,427 Pessoas sem botas 221 00:14:06,511 --> 00:14:08,596 e muito menos trapos para se levantarem. 222 00:14:09,097 --> 00:14:12,267 Bunny tem que se proteger para poder proteger os seus. 223 00:14:13,309 --> 00:14:14,561 Bom... 224 00:14:18,940 --> 00:14:20,567 Que bom que voc� est� indo bem. 225 00:14:20,650 --> 00:14:21,651 Bem? 226 00:14:22,944 --> 00:14:25,113 Merda. Eu sou aben�oada. 227 00:14:25,446 --> 00:14:27,365 As mo�as entram aqui tristes. 228 00:14:27,782 --> 00:14:28,950 E saem... 229 00:14:30,118 --> 00:14:32,453 rindo, todas embelezadas. 230 00:14:32,996 --> 00:14:34,330 Agora isso � bom. 231 00:14:35,039 --> 00:14:37,584 Tenho de te colocar em uma das cadeiras qualquer dia. 232 00:14:37,667 --> 00:14:39,335 -�. -Vamos. Vai ser muito bom. 233 00:14:40,003 --> 00:14:41,629 Me embelezar, � isso? 234 00:14:41,754 --> 00:14:43,798 Isso mesmo. Algo assim. 235 00:14:44,716 --> 00:14:46,009 Mike, vamos. 236 00:14:47,218 --> 00:14:49,596 Est� bem, olhe. Se tiver not�cias dele, me avise. 237 00:14:49,679 --> 00:14:51,306 Diga que estou atr�s dele. 238 00:14:53,057 --> 00:14:54,142 Bom te ver. 239 00:14:58,021 --> 00:14:59,647 - Cuide-se. - Voc� tamb�m. 240 00:15:00,523 --> 00:15:02,275 Avise para ele. 241 00:15:08,531 --> 00:15:11,910 Eu n�o achei que eles permitiam anjos neste inferno. 242 00:15:13,578 --> 00:15:15,246 Anjos ca�dos, Konnie. 243 00:15:17,165 --> 00:15:18,416 S� os ca�dos. 244 00:15:20,376 --> 00:15:22,337 Voc� envelheceu muito bem. 245 00:15:22,921 --> 00:15:24,797 S�rio? �? 246 00:15:28,176 --> 00:15:29,802 Eu me sinto velha para caralho. 247 00:15:32,722 --> 00:15:34,098 � muito bom te ver. 248 00:15:35,058 --> 00:15:36,184 Voc� tamb�m. 249 00:15:37,352 --> 00:15:38,353 Bebida? 250 00:15:38,811 --> 00:15:39,854 Venha. 251 00:15:45,318 --> 00:15:46,486 - Droga. - Tudo bem. 252 00:15:46,819 --> 00:15:47,820 Filha da puta. 253 00:15:49,948 --> 00:15:52,450 Isso n�o era problema antes de voc� voltar, vadia. 254 00:15:53,159 --> 00:15:55,286 Me d� a porra do meu rem�dio. 255 00:15:55,536 --> 00:15:57,413 Claro, vou te dar cinco miligramas. 256 00:15:58,289 --> 00:16:00,124 Vadia. Vinte. 257 00:16:00,208 --> 00:16:02,585 Comportamento cl�ssico de busca por drogas, Sally. 258 00:16:02,669 --> 00:16:04,253 Eu vou escrever um relat�rio 259 00:16:04,337 --> 00:16:06,297 se n�o parar de desperdi�ar o meu tempo. 260 00:16:06,381 --> 00:16:07,590 � claro que quero drogas. 261 00:16:07,674 --> 00:16:10,051 Parece ter arame farpado me rasgando por dentro. 262 00:16:10,134 --> 00:16:12,387 - Estou sofrendo. - Quer ir ao NA ficar limpa? 263 00:16:12,470 --> 00:16:14,722 Ou para o seguro por fazer essa proeza? 264 00:16:18,393 --> 00:16:20,812 Vadia safada! N�o me ignore! V� se foder! 265 00:16:27,026 --> 00:16:29,237 Saia de cima de mim! V� se foder! 266 00:16:29,320 --> 00:16:30,321 Maldita viciada. 267 00:16:31,155 --> 00:16:32,156 V� se foder. 268 00:16:33,658 --> 00:16:35,034 - Voc� est� bem? - Estou. 269 00:16:35,118 --> 00:16:36,369 - Enfermeira? - Tracy. 270 00:16:36,619 --> 00:16:39,080 Enfermeira Tracy. Voc� est� bem? Ela te machucou? 271 00:16:39,789 --> 00:16:41,666 - Vamos nos sentar. - V� se foder! 272 00:16:44,043 --> 00:16:45,211 Sente-se. 273 00:16:46,671 --> 00:16:48,172 Est� bem. Escuta. 274 00:16:49,382 --> 00:16:51,843 Como sabe se uma enfermeira est� tendo um dia ruim? 275 00:16:51,926 --> 00:16:53,177 - O qu�? - � uma piada. 276 00:16:53,261 --> 00:16:55,722 Como sabe se uma enfermeira est� tendo um dia ruim? 277 00:16:55,805 --> 00:16:57,849 Ela n�o para de espetar as pessoas. 278 00:16:57,932 --> 00:17:00,101 Voc� j� tinha ouvido. Beleza. Foi mal. 279 00:17:00,601 --> 00:17:03,229 - Tem certeza que est� bem? - Estou bem. Obrigada. 280 00:17:04,063 --> 00:17:05,064 Est� bem. 281 00:17:12,488 --> 00:17:15,033 H� meses que tento fazer aquele homem olhar para mim 282 00:17:15,116 --> 00:17:16,576 como ele olhou para voc�. 283 00:17:18,494 --> 00:17:20,163 - Voc� est� bem? - Sim. 284 00:17:23,458 --> 00:17:25,376 A gr�vida. 285 00:17:25,960 --> 00:17:29,338 - Sei. - Ela est� aqui h� tr�s anos. 286 00:17:30,214 --> 00:17:31,632 Sim, � o que diz. 287 00:17:31,716 --> 00:17:35,136 N�o fazemos visitas conjugais, ent�o quem a engravidou, Lina? 288 00:17:35,344 --> 00:17:38,639 Com certeza ela ficar� feliz em dizer a identidade do pai, Trace. 289 00:17:41,517 --> 00:17:43,227 Eu soube que voc� estava aqui. 290 00:17:44,395 --> 00:17:45,396 Sim. 291 00:17:45,563 --> 00:17:47,231 E soube que ele se foi. 292 00:17:47,607 --> 00:17:49,650 �. O Milo se foi. 293 00:17:51,986 --> 00:17:56,741 A laia inescrupulosa, a crueldade dele se foi. 294 00:17:58,284 --> 00:17:59,368 Ent�o eu voltei. 295 00:18:01,537 --> 00:18:02,830 Para coisas melhores. 296 00:18:03,581 --> 00:18:04,582 Que bom. 297 00:18:05,333 --> 00:18:08,544 O Milo estragou voc� como estragou este lugar. 298 00:18:10,338 --> 00:18:11,798 Por que voc� veio aqui? 299 00:18:13,716 --> 00:18:14,926 O Milo me chamou. 300 00:18:15,468 --> 00:18:16,511 Ningu�m o parou. 301 00:18:16,594 --> 00:18:18,346 Eu teria parado, se soubesse. 302 00:18:18,721 --> 00:18:20,223 N�o foi bom para mim. 303 00:18:21,432 --> 00:18:23,476 O Milo n�o foi mesmo bom para voc�. 304 00:18:24,727 --> 00:18:26,854 Ent�o por que n�o voltar para Nova York? 305 00:18:27,438 --> 00:18:30,316 - Ele tem gente em Nova York. - Eu sou gente de Nova York. 306 00:18:30,817 --> 00:18:31,859 Eu sei. 307 00:18:35,571 --> 00:18:37,573 - Desculpe. - N�o, n�o se desculpe. 308 00:18:38,282 --> 00:18:40,743 N�o depois de todas as coisas que voc� fez por mim. 309 00:18:40,827 --> 00:18:42,578 Todos os dons que voc� me concedeu. 310 00:18:42,662 --> 00:18:44,664 N�o, os dons que voc� me ensinou. 311 00:18:44,747 --> 00:18:47,166 N�o. N�o diminua suas realiza��es, Iris. 312 00:18:47,250 --> 00:18:49,502 Elas s�o uma prova da sua coragem. 313 00:18:50,044 --> 00:18:51,045 S�rio. 314 00:18:55,383 --> 00:18:58,928 Minha av� era uma artista, pintora. 315 00:18:59,053 --> 00:19:02,140 Aos olhos de Stalin, ela era uma trotskista, 316 00:19:02,223 --> 00:19:03,266 uma traidora. 317 00:19:03,349 --> 00:19:07,812 E ent�o a condenaram a cinco anos em um Gulag, nas minas de Kolyma. 318 00:19:09,814 --> 00:19:11,232 A comida era escassa, 319 00:19:11,315 --> 00:19:14,235 t�o escassa que eles mandavam os prisioneiros para montanha 320 00:19:14,318 --> 00:19:16,612 em busca de agulhas de cedro 321 00:19:17,029 --> 00:19:21,617 para ferv�-las em algum tipo de mistura contra o escorbuto. 322 00:19:22,076 --> 00:19:23,161 Um dia ela estava l�, 323 00:19:23,244 --> 00:19:25,705 enchendo o saco com agulhas para ra��o di�ria dela, 324 00:19:25,788 --> 00:19:26,956 e o que ela viu? 325 00:19:28,666 --> 00:19:30,710 Uma iris siberiana. 326 00:19:32,044 --> 00:19:36,424 E foi nesse momento que ela soube que iria sobreviver. 327 00:19:36,924 --> 00:19:39,594 Porque aquela flor que ela conhecia como l�rio-espada, 328 00:19:39,677 --> 00:19:43,306 ela s� tinha visto nas pinturas dos mestres flamengos. 329 00:19:44,473 --> 00:19:47,602 Com folhas em forma de espadas, 330 00:19:48,728 --> 00:19:53,691 diz-se que a flor representa as tristezas da Virgem Maria. 331 00:19:53,774 --> 00:19:54,942 Para cada tristeza, 332 00:19:55,026 --> 00:19:58,654 uma espada penetrante � profetizada por Sime�o, 333 00:19:58,738 --> 00:20:01,574 e � o sofrimento dela 334 00:20:02,575 --> 00:20:05,328 que amolece nossos cora��es malignos 335 00:20:05,870 --> 00:20:07,330 e nos d� esperan�a. 336 00:20:13,961 --> 00:20:15,963 Quando voc� entra em uma sala, 337 00:20:16,923 --> 00:20:19,133 voc� perfura a alma de qualquer homem, 338 00:20:19,926 --> 00:20:24,555 revela as tristezas deles, e isso n�o pode ser ensinado. 339 00:20:25,097 --> 00:20:27,725 � um dom que voc� conquistou com a sua dor. 340 00:20:30,728 --> 00:20:33,648 E � essa ang�stia encantadora, 341 00:20:34,357 --> 00:20:36,067 na mentira desta vida, 342 00:20:36,901 --> 00:20:38,152 que te d� poder. 343 00:20:47,370 --> 00:20:49,330 Foi por isso que voc� me chamou de Iris. 344 00:21:00,132 --> 00:21:01,676 Qual a boa nova, capit�o? 345 00:21:02,927 --> 00:21:04,303 Quem disse que � boa? 346 00:21:11,894 --> 00:21:13,604 Das fam�lias, Ian. 347 00:21:14,647 --> 00:21:15,731 Que fam�lias? 348 00:21:15,982 --> 00:21:17,650 Casos arquivados em Ohio. 349 00:21:18,526 --> 00:21:22,488 Cartas de agradecimento pelo encerramento que voc� trouxe. 350 00:21:26,075 --> 00:21:27,493 Me diga uma coisa, Ian. 351 00:21:27,576 --> 00:21:29,829 Como voc� se conecta com esse tipo de monstro? 352 00:21:30,538 --> 00:21:31,706 Eu... 353 00:21:33,457 --> 00:21:36,502 Voc� sabe, � tudo uma quest�o de respeito, eu acho. 354 00:21:37,920 --> 00:21:40,089 Olho nos olhos, aperto a m�o, sabe? 355 00:21:41,799 --> 00:21:42,842 Ainda assim, 356 00:21:44,844 --> 00:21:46,512 voc� precisa ter cuidado. 357 00:21:48,180 --> 00:21:49,890 O Charlie gosta da conex�o. 358 00:21:50,474 --> 00:21:52,685 Mas ele ainda � um serial killer, 359 00:21:53,436 --> 00:21:54,770 n�o tem por onde. 360 00:21:59,108 --> 00:22:02,028 Bom, este foi um ponto positivo 361 00:22:02,737 --> 00:22:05,781 extremamente necess�rio para n�s. 362 00:22:10,369 --> 00:22:11,579 �, claro. 363 00:22:11,662 --> 00:22:13,497 Uma boa publicidade para variar. 364 00:22:13,581 --> 00:22:14,582 Eu entendo. 365 00:22:15,666 --> 00:22:16,792 Conte com isso. 366 00:22:17,918 --> 00:22:19,795 - Tenha um bom dia, capit�o. - Obrigado. 367 00:22:27,428 --> 00:22:28,888 CAPIT�O 368 00:22:48,240 --> 00:22:49,408 Ele tem companhia. 369 00:22:53,454 --> 00:22:54,455 � s� um minuto. 370 00:22:54,580 --> 00:22:55,873 - Deixe-o entrar. - �. 371 00:22:58,417 --> 00:22:59,668 Respire, Michael. 372 00:23:00,252 --> 00:23:02,380 - Voc� precisa se lembrar de respirar. - �. 373 00:23:02,463 --> 00:23:04,298 Por que voc� est� sempre t�o agitado? 374 00:23:06,842 --> 00:23:08,386 Podemos conversar um minuto? 375 00:23:08,636 --> 00:23:11,430 Sim. Voc� pode falar livremente. N�o h� segredos aqui. 376 00:23:14,016 --> 00:23:17,395 Est� bem, olhe. Meu trabalho, minha fun��o principal, 377 00:23:17,853 --> 00:23:20,981 � criar um equil�brio nesta cidade. 378 00:23:21,065 --> 00:23:22,066 Entendeu? 379 00:23:22,149 --> 00:23:24,902 N�o posso fazer isso se continuar envenenando as drogas. 380 00:23:24,985 --> 00:23:27,279 Parece que vendo drogas nas ruas? 381 00:23:27,405 --> 00:23:29,782 N�o. Parece que est� prejudicando um concorrente. 382 00:23:29,865 --> 00:23:31,659 Est� bem? N�o fa�a isso. 383 00:23:32,660 --> 00:23:35,579 - Tem muito para se fazer. - Eu vendo produtos, Michael. 384 00:23:36,038 --> 00:23:37,998 Eu expando, eu compito. 385 00:23:38,624 --> 00:23:41,710 E se algu�m n�o consegue acompanhar, cabe a ele remediar. 386 00:23:41,794 --> 00:23:42,795 Est� bem. 387 00:23:43,504 --> 00:23:47,007 Eu n�o ligo para as suas filosofias de neg�cio aqui, Konstantin. 388 00:23:47,925 --> 00:23:50,010 Afaste-se de Bunny Washington. Ponto. 389 00:23:51,137 --> 00:23:52,138 Entendido? 390 00:24:29,109 --> 00:24:30,110 Mike. 391 00:24:30,194 --> 00:24:32,237 Voc� podia ter comprado. Est� bem? 392 00:24:32,321 --> 00:24:34,865 Como n�o vou prender o Bunny Washington agora? 393 00:24:34,948 --> 00:24:38,660 - Ele n�o estava mirando em mim. - Isso n�o � uma piada, est� bem? 394 00:24:38,744 --> 00:24:40,496 E eu sabia que ele tinha mais armas 395 00:24:40,579 --> 00:24:42,706 do que ele deixou na cidade dos branquelos. 396 00:24:42,790 --> 00:24:45,667 Quando eu encontr�-lo, eu resolvo, beleza? Eu resolvo. 397 00:24:45,918 --> 00:24:48,754 Por que n�o leva essas pessoas at� a delegacia para depor? 398 00:24:48,837 --> 00:24:50,839 - N�o posso for��-los, Mike. - Na rua, n�o. 399 00:24:50,923 --> 00:24:53,675 - Jesus Cristo, Mike. - � perigoso. Vai acontecer de novo. 400 00:24:53,759 --> 00:24:57,471 Leve todos. Os feridos, testemunhas, Konstantin, a porra da Iris. Leve. 401 00:24:57,554 --> 00:24:59,848 - Que porra ela est� fazendo aqui? - Eu n�o sei. 402 00:25:05,354 --> 00:25:07,898 Ent�o, voc� quer que eu me afaste de Bunny Washington? 403 00:25:07,981 --> 00:25:10,859 Pois �, eu sei. Eu entendo. 404 00:25:11,568 --> 00:25:12,569 Eu entendo. 405 00:25:13,737 --> 00:25:15,989 Voc� estabeleceu seu territ�rio, est� bem? 406 00:25:16,281 --> 00:25:19,243 Voc� tornou sua presen�a conhecida, conquistou seu mercado. 407 00:25:19,535 --> 00:25:20,619 N�o revide. 408 00:25:21,203 --> 00:25:24,414 - Est� me dando ordens, Michael? - Estou s� aconselhando modera��o. 409 00:25:24,498 --> 00:25:25,499 Voc� � esperto. 410 00:25:26,125 --> 00:25:28,544 Voc� sabe que olho por olho deixa todo mundo cego. 411 00:25:28,627 --> 00:25:30,838 E dente por dente deixa as gengivas a mostra. 412 00:25:30,921 --> 00:25:31,922 Exato. 413 00:25:32,923 --> 00:25:35,425 Quando eu ajo, eu fa�o com um prop�sito. 414 00:25:35,509 --> 00:25:38,220 Olhe o que esses animais de rua fizeram. 415 00:25:38,512 --> 00:25:40,264 Eles mataram os dispens�veis. 416 00:25:41,140 --> 00:25:44,184 Carne com desconto marcada para venda r�pida. 417 00:25:44,852 --> 00:25:47,104 Eu deixo os melhores cortes atr�s de um vidro. 418 00:25:47,729 --> 00:25:49,189 � um jeito de ver as pessoas. 419 00:25:49,273 --> 00:25:51,441 Essas criaturas me mostraram o que s�o: 420 00:25:51,525 --> 00:25:53,318 Reacion�rias, desorganizadas. 421 00:25:53,402 --> 00:25:55,070 Voc� sabe quem � organizado? 422 00:25:55,195 --> 00:25:57,364 Os filhos da puta da pol�cia com distintivos. 423 00:25:58,073 --> 00:25:59,074 Estou dizendo. 424 00:25:59,199 --> 00:26:01,994 Esses policiais est�o t�o envolvidos na merda, Konstantin, 425 00:26:02,077 --> 00:26:03,745 que eles adorariam um alvo. 426 00:26:03,829 --> 00:26:07,583 Ent�o, se voc� fizer merda, voc� vai descobrir. 427 00:26:25,893 --> 00:26:28,145 Voc� est� querendo morrer? � isso? 428 00:26:28,604 --> 00:26:30,230 Muito interessante vindo de voc�. 429 00:26:30,314 --> 00:26:32,608 - �. Ei, pare com isso. - � engra�ado. 430 00:26:35,569 --> 00:26:37,696 Em que voc� estava pensando? Iris? 431 00:26:37,779 --> 00:26:41,742 Que ele � perigoso para voc� e eu o conhe�o melhor do que ningu�m. 432 00:26:41,825 --> 00:26:42,868 �? E da�? 433 00:26:43,452 --> 00:26:45,704 - E ele quer que eu trabalhe para ele. - � claro. 434 00:26:45,787 --> 00:26:47,039 S� na frente da casa. 435 00:26:47,206 --> 00:26:49,249 Se eu recusar agora, ele vai se perguntar. 436 00:26:49,333 --> 00:26:50,542 Mike, ela tem raz�o. 437 00:26:54,254 --> 00:26:57,674 E voc� ser� a nova Tatiana? � isso? Lembra o que aconteceu com ela? 438 00:26:57,966 --> 00:27:00,427 Acabou na porra da lixeira. � o que voc� quer? 439 00:27:02,304 --> 00:27:04,348 Voc� disse que eu podia ficar ou podia ir. 440 00:27:05,140 --> 00:27:06,141 Lembra? 441 00:27:07,726 --> 00:27:08,852 Ent�o eu vou ficar. 442 00:27:09,269 --> 00:27:10,938 Isso justifica que eu fique. 443 00:27:14,274 --> 00:27:16,610 Se ele descobrir que voc� est� ligada a mim, 444 00:27:17,653 --> 00:27:18,779 ele vai te matar. 445 00:27:20,155 --> 00:27:22,157 Aposto que qualquer um que saiba, morre. 446 00:27:31,500 --> 00:27:32,501 Oi, amor. 447 00:27:32,584 --> 00:27:33,710 Oi. 448 00:27:34,670 --> 00:27:36,004 - Oi, beb�. - Oi. 449 00:27:38,257 --> 00:27:39,633 Temos boas not�cias? 450 00:27:39,716 --> 00:27:41,385 Sim, temos. 451 00:27:41,468 --> 00:27:42,469 Posso? 452 00:27:42,552 --> 00:27:43,553 Filho. 453 00:27:44,054 --> 00:27:45,305 Venha com o papai. 454 00:27:45,764 --> 00:27:47,724 Sim, temos boas not�cias, 455 00:27:48,141 --> 00:27:49,977 porque o papai foi aprovado. 456 00:27:50,644 --> 00:27:52,104 O papai foi aprovado. 457 00:27:52,729 --> 00:27:54,648 O papai foi aprovado para caralho. 458 00:27:56,275 --> 00:27:57,818 Sim, estou na lista. 459 00:27:58,652 --> 00:28:01,530 Diga para o Robert que, se alguma coisa acontecer com voc�, 460 00:28:01,613 --> 00:28:04,157 um arranh�o, eu vou atr�s dele. 461 00:28:06,118 --> 00:28:07,619 A creche foi de boa? 462 00:28:07,995 --> 00:28:09,371 Sim. Parece que sim. 463 00:28:10,289 --> 00:28:12,165 Ele � muito popular entre as mulheres. 464 00:28:15,335 --> 00:28:20,173 Eu sei que � contraintuitivo, Trace, mas a SWAT � uma jogada segura. 465 00:28:20,590 --> 00:28:22,884 Amor, onde moramos e com o que trabalhamos, 466 00:28:22,968 --> 00:28:25,637 n�o existe seguran�a. 467 00:28:28,140 --> 00:28:29,766 Ent�o por que fazemos isso? 468 00:28:31,476 --> 00:28:33,687 A Mariam poderia ter sa�do 100 vezes. 469 00:28:33,770 --> 00:28:35,147 Certo? Ela nunca saiu. 470 00:28:35,230 --> 00:28:36,773 Est� tudo bem, amigo. 471 00:28:37,357 --> 00:28:38,442 Voc� est� bem. 472 00:28:38,734 --> 00:28:39,818 Por qu�? 473 00:28:40,736 --> 00:28:41,862 Eu sei. 474 00:28:42,738 --> 00:28:43,780 Eu sei. 475 00:28:44,990 --> 00:28:46,867 Servi�o, � o que ela diria. 476 00:28:48,118 --> 00:28:50,620 - A Mariam era luz na escurid�o. - �. 477 00:28:51,705 --> 00:28:53,707 Ela sabia disso, ent�o ficou. 478 00:28:55,417 --> 00:28:56,501 Sim. Ela era. 479 00:28:58,420 --> 00:29:00,088 Ela ficaria muito orgulhosa. 480 00:29:07,804 --> 00:29:08,972 Oi, Mike. 481 00:29:09,431 --> 00:29:10,515 Oi, Trace. 482 00:29:11,516 --> 00:29:12,642 Oi. 483 00:29:15,020 --> 00:29:16,021 Ei, ei. 484 00:29:16,813 --> 00:29:17,856 O que foi? 485 00:29:18,440 --> 00:29:20,567 - Este � o seu sobrinho. - �. 486 00:29:23,570 --> 00:29:24,696 Quer um comer ou...? 487 00:29:24,780 --> 00:29:26,823 - Obrigado. Eu como algo depois. - Tudo bem. 488 00:29:26,907 --> 00:29:28,033 Voltamos depois. 489 00:29:28,533 --> 00:29:30,869 Eu fiz bastante. Pode comer. 490 00:29:30,952 --> 00:29:31,953 Est� bem. 491 00:29:32,954 --> 00:29:34,247 - Venha. - Est� bem. 492 00:29:38,710 --> 00:29:41,838 Ent�o, a Iris, � claro, conhecia esse cara de Nova York, sabe? 493 00:29:42,381 --> 00:29:44,091 E ela disse que quer ajudar. 494 00:29:44,174 --> 00:29:47,636 N�o sei, talvez ela consiga control�-lo, talvez n�o, n�o sei. 495 00:29:47,719 --> 00:29:50,263 Mas ela n�o pode ter nenhuma liga��o comigo. 496 00:29:50,389 --> 00:29:53,809 Isso significa voc�, a Tracy, tudo isso, est� bem? 497 00:29:54,768 --> 00:29:56,603 Ent�o ela vai voltar para o Cavo? 498 00:29:56,978 --> 00:30:00,107 � isso que estou dizendo, Kyle. Voc� est� prestando aten��o? 499 00:30:00,190 --> 00:30:02,776 Estou ouvindo, porra. S� estou processando. Merda. 500 00:30:02,859 --> 00:30:05,278 Sim. Eu sei, eu sei. Merda. 501 00:30:07,406 --> 00:30:09,032 - Voc� est� bem? - Sim, sim. 502 00:30:10,909 --> 00:30:15,247 Vou contar para Tracy, sabe? N�s mal a conhecemos, tanto faz. 503 00:30:19,459 --> 00:30:21,086 Soube que o Robert te deu o aval. 504 00:30:24,172 --> 00:30:26,341 Vou estar na frente dessa merda para variar. 505 00:30:26,466 --> 00:30:27,467 Vai, sim. 506 00:30:28,135 --> 00:30:30,512 A Tracy disse que a mam�e ficaria orgulhosa. 507 00:30:30,971 --> 00:30:32,055 Ficaria. 508 00:30:33,890 --> 00:30:35,600 A mam�e ficaria orgulhosa, cara. 509 00:30:44,985 --> 00:30:46,027 Fale! 510 00:30:46,111 --> 00:30:48,572 Voc� � um filho da puta persistente, Mike. 511 00:30:48,655 --> 00:30:50,782 Ei, filho da puta, preciso falar com voc�. 512 00:30:50,866 --> 00:30:52,534 - Onde voc� est�? - Eu sei, eu sei. 513 00:30:52,909 --> 00:30:55,162 Esquina da quinta com a Western, cinco minutos. 514 00:30:55,579 --> 00:30:57,914 Est� bem. Beleza. Porra. 515 00:31:31,490 --> 00:31:34,993 Mike, que porra � essa? Voc� comprou a mesma marca e modelo? 516 00:31:35,368 --> 00:31:37,162 Sim, pelo menos � confi�vel. 517 00:31:37,537 --> 00:31:39,748 Voc� n�o sabe o que � isso, sabe? Entre aqui. 518 00:31:43,335 --> 00:31:46,505 E quando voc� n�o confia, dirige um Escalade com vinte e dois. 519 00:31:47,672 --> 00:31:48,965 Melhoro todo ano. 520 00:31:49,049 --> 00:31:50,300 Deu para ver. 521 00:31:51,134 --> 00:31:52,969 Quem disse que o crime n�o compensa? 522 00:31:53,053 --> 00:31:54,054 �! 523 00:31:54,804 --> 00:31:57,140 Pode fazer muitas coisas, filho da puta, beleza? 524 00:31:57,224 --> 00:31:59,100 Mas n�o pode me ignorar. Entendeu? 525 00:32:00,018 --> 00:32:02,187 Ei. N�o me ignore. 526 00:32:02,270 --> 00:32:03,355 Voc� desaparece. 527 00:32:03,438 --> 00:32:06,191 Voc� ataca os malditos russos sem aviso 528 00:32:06,274 --> 00:32:08,401 e depois os ataca com um arsenal 529 00:32:08,527 --> 00:32:11,530 que com certeza n�o veio daquela loja de armas. Est� louco? 530 00:32:11,613 --> 00:32:13,532 O filho da puta batizou meu suprimento. 531 00:32:13,615 --> 00:32:15,659 Se me empurram, eu empurro de volta, Mike. 532 00:32:15,742 --> 00:32:19,746 Eu sei. Eu estava l�, no clube, quando voc� atacou o lugar. 533 00:32:19,829 --> 00:32:21,456 Voc� quase me tirou do jogo. 534 00:32:21,915 --> 00:32:23,833 Por que diabos estava com os sovi�ticos? 535 00:32:23,917 --> 00:32:27,337 Ia resolver seu problema, Bunny. Sei o que fizeram com seu suprimento. 536 00:32:27,420 --> 00:32:30,173 Precisa me deixar trabalhar. E n�o atirar em mim. 537 00:32:31,716 --> 00:32:35,053 Os comunistas filhos da puta n�o sabem as regras daqui. Agora sim. 538 00:32:35,136 --> 00:32:37,138 Eles acham que eles escreveram as regras. 539 00:32:37,472 --> 00:32:41,142 Como o Mois�s descendo com as t�buas, os mandamentos, seja l� o que for. 540 00:32:41,226 --> 00:32:44,604 � melhor voc� mandar Mois�s de volta para aquela porra de montanha. 541 00:32:45,063 --> 00:32:48,441 N�o tem nada de t�bua aqui. Eu sou o novo testamento. Est� bem? 542 00:32:48,567 --> 00:32:51,570 Al�m disso, n�o estou vendo nenhuma retalia��o deles agora. 543 00:32:52,112 --> 00:32:53,113 Bom... 544 00:32:53,196 --> 00:32:56,324 - Talvez minha mensagem tenha ficado. - Talvez. 545 00:32:57,158 --> 00:32:59,953 Talvez eu tenha bloqueado em seu nome. 546 00:33:00,036 --> 00:33:01,621 Enfim, n�o sei, Bunny, 547 00:33:02,914 --> 00:33:04,291 ningu�m est� de boa. 548 00:33:13,466 --> 00:33:15,594 - Soube que conversou com a Rhonda. - �. 549 00:33:17,512 --> 00:33:19,097 Eu estava te procurando, Bunny. 550 00:33:19,180 --> 00:33:21,641 N�o me use como desculpa para ir ver uma irm�. 551 00:33:21,683 --> 00:33:24,019 Eu estava te procurando. Pare com isso. 552 00:33:24,102 --> 00:33:26,896 - Mas ela � boa, cara. - �. 553 00:33:27,397 --> 00:33:29,274 Ela � uma verdadeira empreendedora. 554 00:33:30,066 --> 00:33:33,987 Ela pegou a lojinha que dei a ela, e est� transformando em algo. 555 00:33:35,322 --> 00:33:36,323 Real. 556 00:33:38,158 --> 00:33:39,159 �. 557 00:33:43,455 --> 00:33:44,706 Quer uma solu��o? 558 00:33:45,707 --> 00:33:46,708 Quero. 559 00:33:48,168 --> 00:33:50,754 Coloque a sua gangue da pol�cia no Noskov 560 00:33:51,379 --> 00:33:54,049 antes que ele chegue muito perto de onde eu moro. 561 00:33:55,759 --> 00:33:56,968 Atenda o telefone. 562 00:34:07,896 --> 00:34:11,399 Precisamos de qualquer informa��o que impe�a que essa merda exploda, 563 00:34:11,483 --> 00:34:14,069 com quem ele est� falando, que acordos est� fazendo, 564 00:34:14,152 --> 00:34:16,488 merdas do passado. Coisas assim. Qualquer coisa. 565 00:34:16,571 --> 00:34:19,866 Iris, quanto antes terminarmos isso, mais cedo te tiraremos daqui. 566 00:34:19,949 --> 00:34:21,660 O que nos leva ao mais importante. 567 00:34:21,743 --> 00:34:23,662 - Voc� pode cair fora agora. - N�o, Iris. 568 00:34:23,745 --> 00:34:27,123 Quer que eu acabe em uma lixeira? Jesus Cristo. 569 00:34:27,374 --> 00:34:29,292 Esse cara me ensinou a usar uma escuta. 570 00:34:29,376 --> 00:34:30,377 - Iris. - N�o. 571 00:34:30,460 --> 00:34:32,128 N�o podemos te mandar sem escuta. 572 00:34:32,212 --> 00:34:34,130 Voc� n�o vai me mandar para l�, Mike. 573 00:34:34,422 --> 00:34:38,134 Estou fazendo essa escolha. Eu vou. Sou eu quem vai, est� bem? 574 00:34:41,930 --> 00:34:42,972 Confie em mim. 575 00:34:46,893 --> 00:34:47,894 Tudo bem. 576 00:34:49,104 --> 00:34:50,188 Pegue isso. 577 00:34:51,481 --> 00:34:53,775 Tenho um segundo pr�-pago. O n�mero est� a�. 578 00:34:53,858 --> 00:34:56,736 N�o ligue de nenhum outro telefone, est� bem? 579 00:34:56,820 --> 00:34:59,197 N�o use telefone fixo, n�o use o do quarto, nada. 580 00:34:59,280 --> 00:35:00,907 N�o ligue para o meu escrit�rio. 581 00:35:00,990 --> 00:35:04,035 Voc� vai l� e volta direto para c� e me liga. 582 00:35:04,744 --> 00:35:05,870 Entendido? 583 00:35:10,500 --> 00:35:12,168 Voc� n�o precisa fazer isso. 584 00:35:15,130 --> 00:35:17,173 Ele veio atr�s de voc� e eu n�o fiz nada. 585 00:35:19,509 --> 00:35:20,593 Eu vou fazer. 586 00:35:25,181 --> 00:35:26,224 Estou de olho. 587 00:35:59,609 --> 00:36:00,610 Ei. 588 00:36:01,737 --> 00:36:03,530 Voc� sabe que tem uma boca grande. 589 00:36:03,822 --> 00:36:05,532 Mikey, deixe para l�. Vamos. 590 00:36:05,949 --> 00:36:07,492 Podemos falar de outra coisa. 591 00:36:07,576 --> 00:36:09,661 Mike, quero voc� seguro, e ela tamb�m. 592 00:36:09,745 --> 00:36:11,663 Estou bem. Ela � civil. 593 00:36:11,747 --> 00:36:14,124 Ela n�o � civil. Ela � um soldado assim como n�s. 594 00:36:14,207 --> 00:36:16,752 Mike, tem mil armas apontadas para voc� de todo lado. 595 00:36:16,835 --> 00:36:18,712 Se ela pode consertar isso, que seja. 596 00:36:18,795 --> 00:36:19,796 �, sei. 597 00:36:21,089 --> 00:36:22,341 Veremos. 598 00:36:30,932 --> 00:36:33,685 O que aconteceu depois que voc� saiu de Kingstown? 599 00:36:34,770 --> 00:36:36,521 Eu n�o sabia onde era seguro. 600 00:36:38,565 --> 00:36:40,025 Acabei em Detroit. 601 00:36:41,610 --> 00:36:43,028 Trabalhei no Cadillac. 602 00:36:45,030 --> 00:36:46,156 No Henry. 603 00:36:46,698 --> 00:36:48,450 Executivos automotivos. 604 00:36:51,161 --> 00:36:53,205 T�m caras da tecnologia l� agora tamb�m. 605 00:36:53,872 --> 00:36:55,457 Bolsos fundos. Eu me sa� bem. 606 00:36:55,540 --> 00:36:56,541 Me sa� bem. 607 00:36:56,875 --> 00:36:58,293 Voc� sempre se sai bem. 608 00:37:00,921 --> 00:37:03,465 Ainda assim, me irrita ao que ele te reduziu. 609 00:37:04,966 --> 00:37:06,134 Eu sobrevivi. 610 00:37:08,637 --> 00:37:12,015 Voc� merece muito mais do que sobreviv�ncia. 611 00:37:15,769 --> 00:37:17,145 O Milo era m�ope. 612 00:37:18,647 --> 00:37:22,275 Ele desvalorizou o que deveria ser mais valorizado 613 00:37:22,401 --> 00:37:24,861 e valorizou o que o levou � queda. 614 00:37:27,447 --> 00:37:29,741 Odeio o gosto do nome sulfuroso dele. 615 00:37:32,494 --> 00:37:35,497 Precisamos limpar nosso paladar. Me deixe cuidar disso. 616 00:37:35,580 --> 00:37:37,374 Termine sua bebida. Vou fazer outra. 617 00:37:46,842 --> 00:37:48,969 E da� voc� me conta. 618 00:37:51,471 --> 00:37:53,723 Todas as coisas a que ele te submeteu? 619 00:37:58,019 --> 00:37:59,563 As coisas que ele... 620 00:38:01,356 --> 00:38:03,233 As coisas que ele te obrigou a fazer. 621 00:38:04,025 --> 00:38:05,110 Me conte. 622 00:38:16,371 --> 00:38:18,248 Se lembra da porra do McDaniel? 623 00:38:20,417 --> 00:38:22,794 Um falastr�o? O cara serviu com o meu pai? 624 00:38:22,878 --> 00:38:27,340 Um falastr�o de Motor City, e todas aquelas hist�rias de Detroit, 625 00:38:27,466 --> 00:38:30,969 e os anos 70, e a hero�na, a porra dos corpos caindo. 626 00:38:31,261 --> 00:38:34,931 Ele era um policial maluco e da pesada da velha escola. 627 00:38:35,015 --> 00:38:36,850 �. O que tem? 628 00:38:36,933 --> 00:38:38,727 Eu nunca consegui descobrir, 629 00:38:38,810 --> 00:38:41,646 como diabos voc� abandona esse tipo de a��o 630 00:38:41,730 --> 00:38:43,857 e se aposenta mais cedo? Eu s�... 631 00:38:45,859 --> 00:38:47,652 - Voc� quer ir embora? - N�o. 632 00:38:47,944 --> 00:38:50,071 N�o d� para fugir dessa merda. 633 00:38:51,573 --> 00:38:54,284 Eu com certeza gostaria de saber como vamos terminar 634 00:38:54,993 --> 00:38:57,496 com toda essa merda, Mikey. 635 00:38:59,289 --> 00:39:02,375 N�o sei se termina sem um terremoto, 636 00:39:02,459 --> 00:39:05,754 ou um cometa, ou algo assim. 637 00:39:07,380 --> 00:39:09,382 Esta cidade foi constru�da pela vingan�a. 638 00:39:11,676 --> 00:39:12,802 � b�blico. 639 00:39:14,095 --> 00:39:15,805 Um h�bito dif�cil de quebrar. 640 00:39:17,641 --> 00:39:20,852 �. Agora, essa coisa � excepcional. 641 00:39:21,102 --> 00:39:22,103 N�o �? 642 00:39:23,146 --> 00:39:24,773 � como seda. 643 00:39:35,992 --> 00:39:37,786 Quase t�o cremosa quanto � sua pele. 644 00:39:37,911 --> 00:39:39,454 - Cala a boca. - Porra. 645 00:39:50,340 --> 00:39:51,800 - Isso � bom. - �. 646 00:39:51,883 --> 00:39:54,135 E agora, Iris, o que voc� vai fazer? 647 00:40:00,183 --> 00:40:01,351 Trabalhar na Cavo. 648 00:40:02,978 --> 00:40:03,979 Por ora. 649 00:40:06,856 --> 00:40:07,941 De anfitri�. 650 00:40:09,025 --> 00:40:10,277 Nossa nova Tatiana. 651 00:40:11,987 --> 00:40:12,988 N�o. 652 00:40:16,700 --> 00:40:18,076 Melhor que a Tatiana. 653 00:40:19,035 --> 00:40:20,453 N�o tenho d�vida. 654 00:40:22,122 --> 00:40:23,832 Mas Kingstown � s� um desvio. 655 00:40:23,915 --> 00:40:26,585 Nossa casa � Nova York, e para Nova York retornaremos. 656 00:40:26,668 --> 00:40:30,797 E este trabalho que fazemos aqui vai render o nosso retorno. 657 00:40:32,632 --> 00:40:34,009 Senti saudades, Konnie. 658 00:40:34,384 --> 00:40:35,760 Senti para caralho. 659 00:40:38,096 --> 00:40:40,724 Para queimar nossos dias tristes juntos. 660 00:40:42,058 --> 00:40:43,059 Sa�de. 661 00:40:43,727 --> 00:40:44,894 Eu entendo. 662 00:40:45,353 --> 00:40:47,439 - Entende o qu�? - Toda a coisa da Iris. 663 00:40:48,273 --> 00:40:49,357 Bom para voc�. 664 00:40:50,859 --> 00:40:52,694 Voc� n�o precisa agir feito idiota. 665 00:40:54,613 --> 00:40:57,032 Um albatroz meio ruivo. 666 00:40:57,866 --> 00:41:00,368 - N�o foi o que eu quis dizer. - N�o? Ent�o o que foi? 667 00:41:00,619 --> 00:41:02,871 Voc� � um bruxo? Que v� tudo? 668 00:41:04,122 --> 00:41:06,207 Voc� parece o maldito Gandalf. 669 00:41:07,876 --> 00:41:09,711 E o que tem entre voc� e a Rebecca? 670 00:41:11,296 --> 00:41:12,631 Est� vigiando o gato dela? 671 00:41:12,714 --> 00:41:14,966 N�o posso te contar nada, sabia? 672 00:41:15,050 --> 00:41:16,259 Jesus Cristo. 673 00:41:20,221 --> 00:41:22,641 Eu queria que a Iris nunca tivesse vindo para c�. 674 00:41:22,724 --> 00:41:24,309 Agora ela nunca vai embora. 675 00:41:26,102 --> 00:41:27,854 Eu sei. Eu sinto por ela. 676 00:41:27,937 --> 00:41:30,815 Ela � algu�m que sua m�e teria colocado em baixo das asas. 677 00:41:31,399 --> 00:41:34,152 � da� que voc� tirou toda essa merda de salvador. 678 00:41:34,235 --> 00:41:37,030 - Eu n�o sou salvador. - N�o, voc� � um p� no saco. 679 00:41:37,113 --> 00:41:38,114 V� se foder. 680 00:41:39,199 --> 00:41:42,118 Est� bem, vou te contar uma coisa. Sinto falta da sua m�e. 681 00:41:42,911 --> 00:41:43,912 Acredito. 682 00:41:47,165 --> 00:41:48,166 Eu tamb�m. 683 00:42:03,348 --> 00:42:04,432 Venha comigo. 684 00:42:04,933 --> 00:42:05,934 Vamos, anjo. 685 00:42:13,692 --> 00:42:14,693 Ei. 686 00:42:15,527 --> 00:42:16,820 Tem algo acontecendo. 687 00:42:18,822 --> 00:42:20,073 Eles est�o no conv�s. 688 00:42:22,200 --> 00:42:23,702 - O qu�? - Eu n�o sei. 689 00:42:48,351 --> 00:42:50,520 Ei. Podemos olhar ali? 690 00:42:50,603 --> 00:42:52,605 Como eu vou fazer isso? Proje��o astral? 691 00:42:52,731 --> 00:42:56,192 Outra diferen�a entre mim e o Milo: Eu fico de olho nos meus neg�cios. 692 00:42:57,986 --> 00:43:00,864 Voc� viu isso? Sem pesagem, sem contagem. 693 00:43:01,156 --> 00:43:02,198 S� confian�a. 694 00:43:15,670 --> 00:43:17,005 Eles n�o te enganam? 695 00:43:19,632 --> 00:43:22,010 O que acontece com as pessoas que me enganam? 696 00:43:30,059 --> 00:43:32,228 Voc� e eu temos algo em comum, passarinho. 697 00:43:32,645 --> 00:43:34,397 Algo que o Milo nunca teve. 698 00:43:35,523 --> 00:43:37,609 Conhecemos a nascente dos nossos rios 699 00:43:38,234 --> 00:43:40,779 e, se voc� sabe disso, sabe de onde vem a coragem. 700 00:43:44,824 --> 00:43:45,825 Venha. 701 00:44:01,508 --> 00:44:02,967 Acho que a festa acabou. 702 00:44:05,261 --> 00:44:07,138 Obrigado por fazer isso. Eu agrade�o. 703 00:44:07,222 --> 00:44:08,223 Est� bem. 704 00:44:14,854 --> 00:44:16,481 Voc� acha que isso � demais? 705 00:44:17,273 --> 00:44:19,526 N�o. N�o, n�o. 706 00:44:19,943 --> 00:44:20,985 Deus! 707 00:44:21,152 --> 00:44:22,987 Como voc� n�o tem um infarto? 708 00:44:23,321 --> 00:44:24,364 Bons genes. 709 00:44:26,074 --> 00:44:27,116 Voc�, amor. 710 00:44:27,909 --> 00:44:28,993 Estou bem. 711 00:44:30,328 --> 00:44:32,163 Eu preciso ir para o outro lado. 712 00:44:33,456 --> 00:44:34,707 Olhe o que eu trouxe. 713 00:44:37,544 --> 00:44:38,878 Equil�brio � tudo. 714 00:44:52,475 --> 00:44:53,726 N�o, Iris. 715 00:44:54,894 --> 00:44:56,229 N�o, isso n�o � bom. 716 00:44:56,604 --> 00:44:57,689 Tudo bem. 717 00:44:58,439 --> 00:44:59,774 Tem uma boa fechadura. 718 00:45:00,191 --> 00:45:02,193 E tamb�m vermes, sem d�vida. 719 00:45:03,319 --> 00:45:05,321 - Falaremos disso pela manh�. - Est� bem. 720 00:45:07,740 --> 00:45:08,783 Aqui est� bom. 721 00:45:09,742 --> 00:45:10,743 Obrigada. 722 00:45:10,869 --> 00:45:13,037 A maior divers�o que j� tive em muito tempo. 723 00:45:14,205 --> 00:45:15,957 Velhos tempos, novos come�os. 724 00:45:22,755 --> 00:45:24,382 Ela est� ali, ela est� ali. 725 00:45:31,014 --> 00:45:33,182 Vamos l�. 726 00:45:34,392 --> 00:45:36,603 Estou te vendo. Voc� est� segura? Est� bem? 727 00:45:36,686 --> 00:45:38,479 Estou dentro, Mike. Estou dentro. 728 00:45:39,063 --> 00:45:40,189 Isso foi t�o bom. 729 00:45:41,274 --> 00:45:42,483 Voc� confia em mim? 730 00:45:43,359 --> 00:45:44,944 - Voc� confia em mim? - Sim. 731 00:45:46,946 --> 00:45:48,156 Eu vi uma coisa. 732 00:45:49,407 --> 00:45:50,408 O que voc� viu? 733 00:45:50,491 --> 00:45:52,660 Dinheiro do White Power, drogas russas. 734 00:45:52,744 --> 00:45:54,370 Negociaram bem na minha frente. 735 00:45:55,038 --> 00:45:56,706 Konstantin e os malditos arianos. 736 00:45:56,789 --> 00:45:59,125 Espere, espere. Iris, voc� precisa ter certeza. 737 00:45:59,208 --> 00:46:02,211 - Tem certeza que s�o os arianos? - Acho que eu saberia, Mike. 738 00:46:04,130 --> 00:46:06,174 Est� bem. 739 00:46:06,841 --> 00:46:09,260 Est� bem, voc� foi bem. Que bom que est� segura. 740 00:46:19,020 --> 00:46:20,021 Porra. 741 00:46:21,522 --> 00:46:22,732 D� o fora daqui. 54178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.