Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,688 --> 00:00:09,191
Anteriormente, em...
2
00:00:09,942 --> 00:00:11,652
Eu quero fazer a diferen�a.
3
00:00:11,735 --> 00:00:13,821
Estou pensando
em me transferir para SWAT.
4
00:00:17,950 --> 00:00:19,201
Voc� n�o quer?
5
00:00:19,868 --> 00:00:21,495
Sim, amor, voc� quer.
6
00:00:24,581 --> 00:00:26,375
Socorro! Socorro!
7
00:00:26,583 --> 00:00:28,168
Envenenaram as drogas do Bunny.
8
00:00:28,252 --> 00:00:30,462
Quem foi que fez essa merda,
Mike?
9
00:00:30,546 --> 00:00:32,297
N�o sei, mas voc� � o alvo.
10
00:00:33,173 --> 00:00:35,884
Uma bomba explodiu na KPD ontem.
Foi o seu pessoal.
11
00:00:36,051 --> 00:00:37,636
Conte quem foi que mandou!
12
00:00:37,719 --> 00:00:39,680
Merle Callahan.
Apenas diga quem foi.
13
00:00:40,180 --> 00:00:42,891
Voc� o entregou?
Tudo o que ele fez por voc�!
14
00:00:44,893 --> 00:00:47,187
Como vai ser, Mike?
Agora que estou de volta?
15
00:00:47,271 --> 00:00:49,857
Vou trabalhar com voc�,
como sempre fizemos.
16
00:00:50,607 --> 00:00:52,067
E como voc� conhece o Noskov?
17
00:00:52,317 --> 00:00:54,403
O processaram por homic�dio
em Nova York.
18
00:00:55,487 --> 00:00:57,990
Eu namorei o juiz.
O caso foi deixado de lado.
19
00:00:58,657 --> 00:00:59,741
� ele.
20
00:00:59,825 --> 00:01:00,826
Meu amigo.
21
00:01:00,909 --> 00:01:03,078
N�s faremos grandes coisas.
22
00:01:11,813 --> 00:01:14,065
Est� bem, na minha contagem.
23
00:01:14,983 --> 00:01:18,612
Tr�s, dois, um.
24
00:01:19,070 --> 00:01:20,113
Invadir.
25
00:01:22,032 --> 00:01:23,158
Merda. � a pol�cia.
26
00:01:23,366 --> 00:01:25,410
Pol�cia! Vai, vai, vai.
27
00:01:27,120 --> 00:01:28,121
Limpo.
28
00:01:28,204 --> 00:01:29,247
Checar a esquerda.
29
00:01:29,664 --> 00:01:31,249
Unidade 2, pela esquerda.
30
00:01:35,003 --> 00:01:36,421
Alvo abatido. Limpo.
31
00:01:41,676 --> 00:01:42,802
Alvo abatido.
32
00:01:42,886 --> 00:01:44,054
Esquerda livre.
33
00:01:45,096 --> 00:01:46,181
Deixem comigo.
34
00:01:49,684 --> 00:01:50,852
Esquerda livre.
35
00:01:56,441 --> 00:01:57,817
N�o, n�o! Pol�cia!
36
00:02:03,490 --> 00:02:04,991
- Limpo.
- Porra!
37
00:02:05,700 --> 00:02:07,452
Tudo limpo, afastem-se.
38
00:02:08,244 --> 00:02:09,412
Foi mal, cara.
39
00:02:10,288 --> 00:02:11,289
Porra.
40
00:02:11,790 --> 00:02:13,375
Melhor aqui do que l� fora.
41
00:02:14,125 --> 00:02:15,585
Que bom que n�o me sujei.
42
00:02:19,756 --> 00:02:22,050
Saiam todos.
43
00:02:24,969 --> 00:02:26,096
Legal, pessoal.
44
00:02:28,014 --> 00:02:29,140
Bom trabalho, cara.
45
00:02:29,557 --> 00:02:32,310
- Como se sente?
- � uma sensa��o boa.
46
00:02:33,311 --> 00:02:34,479
Muito boa.
47
00:02:34,979 --> 00:02:37,357
- �. Que bom.
- Obrigado.
48
00:02:41,486 --> 00:02:43,780
A pr�xima equipe � a Delta.
49
00:02:44,239 --> 00:02:46,116
Voc�s t�m 20 minutos
para se preparar.
50
00:02:46,199 --> 00:02:48,910
Equipe Delta,
voc�s s�o os pr�ximos.
51
00:02:49,285 --> 00:02:52,288
APRESENTA
52
00:02:55,333 --> 00:02:57,419
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
53
00:03:58,772 --> 00:04:01,691
Isso � uma confus�o da porra.
54
00:04:01,816 --> 00:04:03,443
Eu te ligo depois.
55
00:04:03,902 --> 00:04:05,069
Eu te ligo depois.
56
00:04:06,863 --> 00:04:07,989
Que merda!
57
00:04:09,282 --> 00:04:10,282
O que foi?
58
00:04:10,325 --> 00:04:14,037
Mais tr�s overdoses ontem � noite.
S�o 18 nas �ltimas duas semanas.
59
00:04:15,580 --> 00:04:16,581
Sei.
60
00:04:17,123 --> 00:04:19,584
O Bunny vai resolver
esse problema, est� bem?
61
00:04:20,335 --> 00:04:21,503
� o seguinte, Mike.
62
00:04:21,586 --> 00:04:24,130
N�o acho que o Bunny Washington
seja o problema.
63
00:04:24,214 --> 00:04:25,214
Como assim?
64
00:04:25,256 --> 00:04:28,468
O legista recebeu
a an�lise da hero�na.
65
00:04:28,843 --> 00:04:31,262
An�logos de metanfetamina
e opioides da R�ssia.
66
00:04:33,223 --> 00:04:35,558
Essa merda � o que eles d�o
para os cosmonautas.
67
00:04:35,642 --> 00:04:36,643
Porra.
68
00:04:36,851 --> 00:04:39,354
Ficarem acordados no espa�o.
69
00:04:39,437 --> 00:04:41,564
�. Voc� pode enrolar?
70
00:04:41,689 --> 00:04:43,149
N�o, n�o posso.
71
00:04:43,233 --> 00:04:44,317
Voc� meio que precisa.
72
00:04:44,400 --> 00:04:47,195
Bunny n�o pode ter outra
desculpa para entrar em guerra.
73
00:04:47,278 --> 00:04:49,155
J� divulguei.
Mike, � tarde demais.
74
00:04:49,322 --> 00:04:52,826
Pol�cia, DOC, DEA,
os PS locais, as escolas.
75
00:04:52,909 --> 00:04:53,993
Merda.
76
00:04:57,539 --> 00:04:59,582
N�o posso arriscar
que mais pessoas morram
77
00:04:59,666 --> 00:05:02,043
porque n�o sabem
que est�o injetando speedballs.
78
00:05:02,126 --> 00:05:03,127
�, n�o brinca.
79
00:05:04,546 --> 00:05:05,672
Eu resolvo.
80
00:05:07,131 --> 00:05:08,216
Est� bem?
81
00:05:08,633 --> 00:05:09,676
Eu resolvo.
82
00:05:14,889 --> 00:05:16,057
Voc� est� linda.
83
00:05:21,396 --> 00:05:22,480
Eu resolvo.
84
00:05:29,028 --> 00:05:30,780
Est� bem. Eu tenho que ir.
85
00:05:37,745 --> 00:05:39,497
Que monte de merda.
86
00:05:39,706 --> 00:05:42,542
- Esses malditos do DOCs.
- O que eles fizeram agora?
87
00:05:43,209 --> 00:05:44,669
- Obrigado.
- Jesus!
88
00:05:44,752 --> 00:05:46,462
Soltaram um infrator
n�o violento.
89
00:05:46,546 --> 00:05:49,591
O filho da puta enfiou um tijolo
na cabe�a do dono de uma loja
90
00:05:49,674 --> 00:05:52,260
para ganhar 15 d�lares
e comprar fentanil. Acredita?
91
00:05:52,343 --> 00:05:54,554
- �Sim� � a resposta errada?
- N�o � isso.
92
00:05:54,637 --> 00:05:57,307
Da� o mesmo filho da puta
tem uma overdose, sobrevive,
93
00:05:57,390 --> 00:05:59,934
e a porra dos nossos impostos
pagam os m�dicos dele
94
00:06:00,018 --> 00:06:02,395
antes de ser jogado no sistema,
e mais impostos.
95
00:06:02,478 --> 00:06:04,522
- � um c�rculo de merda.
- C�rculo de merda.
96
00:06:04,606 --> 00:06:07,525
E ficamos impressionados
com isso. Engolidos nesse absurdo.
97
00:06:07,609 --> 00:06:10,528
� uma palavra boa, Stevie,
"engolido". Bem isso.
98
00:06:10,737 --> 00:06:11,738
E a�, idiotas?
99
00:06:11,863 --> 00:06:14,407
� melhor voc� ter algo bom
para dizer. Que merda.
100
00:06:15,992 --> 00:06:18,453
O mais novo membro do Swift,
Stealthy and Splendid.
101
00:06:18,536 --> 00:06:20,288
- Porra.
- Nosso garoto foi aprovado.
102
00:06:20,371 --> 00:06:21,372
Incr�vel.
103
00:06:22,123 --> 00:06:23,166
Volto em uma hora.
104
00:06:23,249 --> 00:06:24,500
- Ferguson.
- �?
105
00:06:24,584 --> 00:06:26,002
Preciso falar com voc�.
106
00:06:26,085 --> 00:06:27,795
- Sobre?
- S� esteja aqui.
107
00:06:28,713 --> 00:06:29,964
- Est� bem.
- Caramba.
108
00:06:30,590 --> 00:06:32,383
Pareceu bem oficial.
109
00:06:34,093 --> 00:06:35,553
- O que voc� fez?
- Nada.
110
00:06:39,515 --> 00:06:41,351
Sua chamada foi encaminhada...
111
00:06:41,434 --> 00:06:43,144
N�o me venha com essa merda.
112
00:06:44,479 --> 00:06:46,272
Vamos, atenda o telefone, Bunny.
113
00:06:46,814 --> 00:06:49,108
- Sua chamada foi...
- N�o vai pra caixa postal.
114
00:06:49,233 --> 00:06:51,402
Atenda a porra do telefone,
Bunny! Porra.
115
00:06:54,572 --> 00:06:56,616
� um pouco tarde demais,
Mikey Mike.
116
00:07:04,540 --> 00:07:06,084
Vamos acertar essa merda.
117
00:07:06,209 --> 00:07:07,210
Acabar com isso.
118
00:07:09,003 --> 00:07:10,755
Voc� devia ir mais r�pido.
Vamos.
119
00:07:15,301 --> 00:07:16,302
Estamos bem?
120
00:07:16,386 --> 00:07:18,304
Para cacete,
estamos melhor do que bem.
121
00:07:19,430 --> 00:07:20,765
Somos diversificados.
122
00:07:28,731 --> 00:07:30,024
Venha comigo, primo.
123
00:07:30,274 --> 00:07:32,527
Preciso que mostre o hardware
para os jovens.
124
00:07:41,202 --> 00:07:42,662
Isso!
125
00:07:45,748 --> 00:07:47,709
Essa merda vai mudar tudo.
126
00:07:49,293 --> 00:07:52,755
A vida toda em desvantagem,
127
00:07:52,839 --> 00:07:55,174
levando tiro e o caralho,
128
00:07:55,842 --> 00:07:57,176
n�o podendo reagir.
129
00:07:58,428 --> 00:08:00,513
Toda essa merda vai mudar,
est� bem?
130
00:08:00,596 --> 00:08:03,808
E n�o estou falando de rea��o
igual e oposta. Sacaram?
131
00:08:03,891 --> 00:08:05,685
- Sim.
- N�o � o que estou dizendo!
132
00:08:05,768 --> 00:08:07,145
- Com certeza!
- �.
133
00:08:07,854 --> 00:08:10,898
Estou com uma convuls�o na alma
que precisa de um calmante.
134
00:08:14,527 --> 00:08:16,237
Campo de treinamento, querido.
135
00:08:17,405 --> 00:08:18,990
- S�o para venda, B.
- Vamos, Cole.
136
00:08:19,115 --> 00:08:21,534
- N�o s�o para uso pessoal.
- N�o caga na minha vibe.
137
00:08:21,617 --> 00:08:23,661
Eles t�m um raio de destrui��o
de 5 a 10m.
138
00:08:23,745 --> 00:08:24,954
Nada de metros conosco.
139
00:08:25,079 --> 00:08:26,914
S�o 15 a 25 p�s.
140
00:08:27,081 --> 00:08:28,791
Temos um raio
de v�timas de 25 p�s.
141
00:08:28,875 --> 00:08:31,711
Estilha�os podem ser lan�ados
a at� 750 p�s de dist�ncia.
142
00:08:31,794 --> 00:08:34,797
Agora, sim, isso vai matar
seus inimigos na �rea alvo,
143
00:08:35,131 --> 00:08:37,800
mas h� uma grande probabilidade
de v�timas civis.
144
00:08:39,135 --> 00:08:40,762
Est� bem, sargento de armas.
145
00:08:42,513 --> 00:08:45,433
O que voc� tem que ser� melhor
para os nossos prop�sitos?
146
00:08:55,151 --> 00:08:56,402
Isso aqui.
147
00:08:56,736 --> 00:08:57,737
Este � o Saw.
148
00:08:57,820 --> 00:09:00,740
� r�pido, � focado,
� muito letal.
149
00:09:01,407 --> 00:09:03,618
Oitocentas rodadas
de democracia por minuto.
150
00:09:04,160 --> 00:09:06,996
- Essa pistolazinha aqui?
- N�o tem nada de pequeno nela.
151
00:09:07,455 --> 00:09:08,456
Est� bem.
152
00:09:08,623 --> 00:09:10,208
Ensine os irm�os, ent�o.
153
00:09:10,792 --> 00:09:12,418
Li��o de hoje, pessoal.
154
00:09:12,794 --> 00:09:14,545
Tiro e a porra do temor.
155
00:09:25,853 --> 00:09:26,854
Ei.
156
00:09:26,856 --> 00:09:29,317
Ei, pode pedir para viatura
ver onde o Bunny est�?
157
00:09:29,401 --> 00:09:32,612
- O qu�? Ele se escondeu?
- N�o. Eu s� preciso falar com ele.
158
00:09:32,696 --> 00:09:35,115
- Os russos foderam com a merda dele.
- Eu sei, Ian.
159
00:09:35,198 --> 00:09:36,950
Por isso preciso falar com ele.
160
00:09:37,492 --> 00:09:40,120
Est� bem, entendido.
O Kyle entrou para SWAT.
161
00:09:40,203 --> 00:09:41,955
Achei que voc�
gostaria de saber.
162
00:09:43,999 --> 00:09:46,167
�. O dia est� cada vez melhor.
163
00:09:53,049 --> 00:09:57,220
O projeto de modernizar o estatuto
de pesca comercial em Michigan
164
00:09:57,304 --> 00:09:58,471
avan�ou hoje.
165
00:10:15,322 --> 00:10:18,658
INSTALA��O CORRECIONAL
PARA MULHERES DE KINGSTOWN
166
00:10:30,045 --> 00:10:32,922
- Ol�. Bem-vinda de volta ao Coliseu.
- � bom estar de volta.
167
00:10:33,006 --> 00:10:34,007
Vista-se.
168
00:10:40,930 --> 00:10:42,057
Bom dia.
169
00:11:02,118 --> 00:11:03,244
Passarinho?
170
00:11:04,371 --> 00:11:06,998
J� faz muito tempo
que ningu�m me chama assim.
171
00:11:07,082 --> 00:11:09,584
- Eu j� dirigi com voc� pela cidade.
- Eu me lembro.
172
00:11:11,044 --> 00:11:12,045
Roman.
173
00:11:12,295 --> 00:11:13,296
Bom...?
174
00:11:14,964 --> 00:11:15,965
Ele est� aqui?
175
00:11:18,301 --> 00:11:20,053
Ele sabe que voc� est� aqui?
176
00:11:22,180 --> 00:11:23,223
Ningu�m sabe.
177
00:11:25,225 --> 00:11:27,894
Eu dei este lugar para o Milo.
178
00:11:28,853 --> 00:11:31,690
Eu dei para o Milo
a porra de um lugar de presente.
179
00:11:32,607 --> 00:11:35,527
O que ele fez? Ele
sequestra um ve�culo blindado.
180
00:11:35,944 --> 00:11:38,196
Agora, isso � errado? N�o.
181
00:11:41,157 --> 00:11:44,285
Ent�o ele mata dois guardas.
Isso � errado? N�o.
182
00:11:44,577 --> 00:11:49,874
O errado � que, na sequ�ncia,
ele sai com os bra�os levantados,
183
00:11:49,958 --> 00:11:52,085
agita uma bandeira branca.
184
00:11:53,545 --> 00:11:55,046
E se rende.
185
00:12:00,135 --> 00:12:01,886
Milo. O Milo se rende.
186
00:12:01,970 --> 00:12:07,892
O Milo se rende como um maldito
servo roubando a porra de uma cabra.
187
00:12:08,768 --> 00:12:12,063
Na rendi��o existe vergonha.
188
00:12:13,356 --> 00:12:17,026
- Konstantin!
- Depois da vergonha vem a trai��o.
189
00:12:18,153 --> 00:12:19,154
Cala a boca!
190
00:12:35,962 --> 00:12:38,965
- � hor�rio comercial agora?
- Ele n�o est� aqui, Prefeito.
191
00:12:39,048 --> 00:12:41,509
Ele tamb�m n�o est� na f�brica.
Onde ele est�?
192
00:12:42,010 --> 00:12:43,094
Ele n�o est� aqui.
193
00:12:43,178 --> 00:12:45,263
E voc�s ficam aqui
com o pau na m�o? � isso?
194
00:12:45,346 --> 00:12:48,057
N�o sei por que voc� est�
viajando. S� estamos de boa.
195
00:12:49,184 --> 00:12:50,268
Mas a Rhonda est� a�.
196
00:12:50,351 --> 00:12:52,604
Ela pode ter mais para contar
para o Prefeito.
197
00:12:52,687 --> 00:12:55,064
�. Voc� est� agitando
as coisas, n�o est�?
198
00:12:55,315 --> 00:12:56,316
Porra.
199
00:12:56,399 --> 00:12:58,568
- O cora��o quer o que quer, Prefeito.
- �.
200
00:13:04,991 --> 00:13:06,493
Ainda n�o estamos abertos.
201
00:13:06,576 --> 00:13:09,078
- Desculpe, Sr. Prefeito.
- Rhonda, por favor.
202
00:13:09,662 --> 00:13:12,040
- N�o posso te ajudar, Mike.
- Est� congelando.
203
00:13:15,543 --> 00:13:16,544
Obrigado.
204
00:13:17,712 --> 00:13:19,297
Voc� ia me deixar no frio?
205
00:13:19,380 --> 00:13:21,174
Voc� parece bem cansado, Mike.
206
00:13:21,549 --> 00:13:22,550
Pois �.
207
00:13:23,802 --> 00:13:25,470
Como v�o os neg�cios?
208
00:13:25,845 --> 00:13:26,846
Bem.
209
00:13:26,971 --> 00:13:28,097
Vou expandir.
210
00:13:28,389 --> 00:13:32,018
Vou derrubar essa parede e come�ar
a oferecer servi�os de SPA.
211
00:13:32,811 --> 00:13:33,937
Que esperta.
212
00:13:40,360 --> 00:13:41,528
Eu n�o o vi.
213
00:13:43,488 --> 00:13:45,031
- N�o perguntei.
- Mas ia.
214
00:13:49,285 --> 00:13:50,286
�. Bom...
215
00:13:51,246 --> 00:13:53,998
Voc� tem soldados na sua porta.
Eles te deixam segura?
216
00:13:54,666 --> 00:13:56,459
Isso � neg�cio, n�o prote��o.
217
00:13:56,876 --> 00:14:00,380
�. Ele n�o tem estado aqui,
ent�o, voc� est� exposta.
218
00:14:01,130 --> 00:14:02,757
O Bunny precisou cuidar dele.
219
00:14:03,633 --> 00:14:05,301
Ele prov�m para muitas pessoas.
220
00:14:05,385 --> 00:14:06,427
Pessoas sem botas
221
00:14:06,511 --> 00:14:08,596
e muito menos trapos
para se levantarem.
222
00:14:09,097 --> 00:14:12,267
Bunny tem que se proteger
para poder proteger os seus.
223
00:14:13,309 --> 00:14:14,561
Bom...
224
00:14:18,940 --> 00:14:20,567
Que bom que voc� est� indo bem.
225
00:14:20,650 --> 00:14:21,651
Bem?
226
00:14:22,944 --> 00:14:25,113
Merda. Eu sou aben�oada.
227
00:14:25,446 --> 00:14:27,365
As mo�as entram aqui tristes.
228
00:14:27,782 --> 00:14:28,950
E saem...
229
00:14:30,118 --> 00:14:32,453
rindo, todas embelezadas.
230
00:14:32,996 --> 00:14:34,330
Agora isso � bom.
231
00:14:35,039 --> 00:14:37,584
Tenho de te colocar
em uma das cadeiras qualquer dia.
232
00:14:37,667 --> 00:14:39,335
-�.
-Vamos. Vai ser muito bom.
233
00:14:40,003 --> 00:14:41,629
Me embelezar, � isso?
234
00:14:41,754 --> 00:14:43,798
Isso mesmo. Algo assim.
235
00:14:44,716 --> 00:14:46,009
Mike, vamos.
236
00:14:47,218 --> 00:14:49,596
Est� bem, olhe. Se
tiver not�cias dele, me avise.
237
00:14:49,679 --> 00:14:51,306
Diga que estou atr�s dele.
238
00:14:53,057 --> 00:14:54,142
Bom te ver.
239
00:14:58,021 --> 00:14:59,647
- Cuide-se.
- Voc� tamb�m.
240
00:15:00,523 --> 00:15:02,275
Avise para ele.
241
00:15:08,531 --> 00:15:11,910
Eu n�o achei que eles permitiam
anjos neste inferno.
242
00:15:13,578 --> 00:15:15,246
Anjos ca�dos, Konnie.
243
00:15:17,165 --> 00:15:18,416
S� os ca�dos.
244
00:15:20,376 --> 00:15:22,337
Voc� envelheceu muito bem.
245
00:15:22,921 --> 00:15:24,797
S�rio? �?
246
00:15:28,176 --> 00:15:29,802
Eu me sinto velha para caralho.
247
00:15:32,722 --> 00:15:34,098
� muito bom te ver.
248
00:15:35,058 --> 00:15:36,184
Voc� tamb�m.
249
00:15:37,352 --> 00:15:38,353
Bebida?
250
00:15:38,811 --> 00:15:39,854
Venha.
251
00:15:45,318 --> 00:15:46,486
- Droga.
- Tudo bem.
252
00:15:46,819 --> 00:15:47,820
Filha da puta.
253
00:15:49,948 --> 00:15:52,450
Isso n�o era problema
antes de voc� voltar, vadia.
254
00:15:53,159 --> 00:15:55,286
Me d� a porra do meu rem�dio.
255
00:15:55,536 --> 00:15:57,413
Claro,
vou te dar cinco miligramas.
256
00:15:58,289 --> 00:16:00,124
Vadia. Vinte.
257
00:16:00,208 --> 00:16:02,585
Comportamento cl�ssico
de busca por drogas, Sally.
258
00:16:02,669 --> 00:16:04,253
Eu vou escrever um relat�rio
259
00:16:04,337 --> 00:16:06,297
se n�o parar de desperdi�ar
o meu tempo.
260
00:16:06,381 --> 00:16:07,590
� claro que quero drogas.
261
00:16:07,674 --> 00:16:10,051
Parece ter arame farpado
me rasgando por dentro.
262
00:16:10,134 --> 00:16:12,387
- Estou sofrendo.
- Quer ir ao NA ficar limpa?
263
00:16:12,470 --> 00:16:14,722
Ou para o seguro
por fazer essa proeza?
264
00:16:18,393 --> 00:16:20,812
Vadia safada!
N�o me ignore! V� se foder!
265
00:16:27,026 --> 00:16:29,237
Saia de cima de mim!
V� se foder!
266
00:16:29,320 --> 00:16:30,321
Maldita viciada.
267
00:16:31,155 --> 00:16:32,156
V� se foder.
268
00:16:33,658 --> 00:16:35,034
- Voc� est� bem?
- Estou.
269
00:16:35,118 --> 00:16:36,369
- Enfermeira?
- Tracy.
270
00:16:36,619 --> 00:16:39,080
Enfermeira Tracy.
Voc� est� bem? Ela te machucou?
271
00:16:39,789 --> 00:16:41,666
- Vamos nos sentar.
- V� se foder!
272
00:16:44,043 --> 00:16:45,211
Sente-se.
273
00:16:46,671 --> 00:16:48,172
Est� bem. Escuta.
274
00:16:49,382 --> 00:16:51,843
Como sabe se uma enfermeira
est� tendo um dia ruim?
275
00:16:51,926 --> 00:16:53,177
- O qu�?
- � uma piada.
276
00:16:53,261 --> 00:16:55,722
Como sabe se uma enfermeira
est� tendo um dia ruim?
277
00:16:55,805 --> 00:16:57,849
Ela n�o para de espetar
as pessoas.
278
00:16:57,932 --> 00:17:00,101
Voc� j� tinha ouvido.
Beleza. Foi mal.
279
00:17:00,601 --> 00:17:03,229
- Tem certeza que est� bem?
- Estou bem. Obrigada.
280
00:17:04,063 --> 00:17:05,064
Est� bem.
281
00:17:12,488 --> 00:17:15,033
H� meses que tento fazer
aquele homem olhar para mim
282
00:17:15,116 --> 00:17:16,576
como ele olhou para voc�.
283
00:17:18,494 --> 00:17:20,163
- Voc� est� bem?
- Sim.
284
00:17:23,458 --> 00:17:25,376
A gr�vida.
285
00:17:25,960 --> 00:17:29,338
- Sei.
- Ela est� aqui h� tr�s anos.
286
00:17:30,214 --> 00:17:31,632
Sim, � o que diz.
287
00:17:31,716 --> 00:17:35,136
N�o fazemos visitas conjugais,
ent�o quem a engravidou, Lina?
288
00:17:35,344 --> 00:17:38,639
Com certeza ela ficar� feliz
em dizer a identidade do pai, Trace.
289
00:17:41,517 --> 00:17:43,227
Eu soube que voc� estava aqui.
290
00:17:44,395 --> 00:17:45,396
Sim.
291
00:17:45,563 --> 00:17:47,231
E soube que ele se foi.
292
00:17:47,607 --> 00:17:49,650
�. O Milo se foi.
293
00:17:51,986 --> 00:17:56,741
A laia inescrupulosa,
a crueldade dele se foi.
294
00:17:58,284 --> 00:17:59,368
Ent�o eu voltei.
295
00:18:01,537 --> 00:18:02,830
Para coisas melhores.
296
00:18:03,581 --> 00:18:04,582
Que bom.
297
00:18:05,333 --> 00:18:08,544
O Milo estragou voc�
como estragou este lugar.
298
00:18:10,338 --> 00:18:11,798
Por que voc� veio aqui?
299
00:18:13,716 --> 00:18:14,926
O Milo me chamou.
300
00:18:15,468 --> 00:18:16,511
Ningu�m o parou.
301
00:18:16,594 --> 00:18:18,346
Eu teria parado, se soubesse.
302
00:18:18,721 --> 00:18:20,223
N�o foi bom para mim.
303
00:18:21,432 --> 00:18:23,476
O Milo n�o foi
mesmo bom para voc�.
304
00:18:24,727 --> 00:18:26,854
Ent�o por que n�o voltar
para Nova York?
305
00:18:27,438 --> 00:18:30,316
- Ele tem gente em Nova York.
- Eu sou gente de Nova York.
306
00:18:30,817 --> 00:18:31,859
Eu sei.
307
00:18:35,571 --> 00:18:37,573
- Desculpe.
- N�o, n�o se desculpe.
308
00:18:38,282 --> 00:18:40,743
N�o depois de todas as coisas
que voc� fez por mim.
309
00:18:40,827 --> 00:18:42,578
Todos os dons
que voc� me concedeu.
310
00:18:42,662 --> 00:18:44,664
N�o,
os dons que voc� me ensinou.
311
00:18:44,747 --> 00:18:47,166
N�o. N�o diminua
suas realiza��es, Iris.
312
00:18:47,250 --> 00:18:49,502
Elas s�o uma prova
da sua coragem.
313
00:18:50,044 --> 00:18:51,045
S�rio.
314
00:18:55,383 --> 00:18:58,928
Minha av� era uma artista,
pintora.
315
00:18:59,053 --> 00:19:02,140
Aos olhos de Stalin,
ela era uma trotskista,
316
00:19:02,223 --> 00:19:03,266
uma traidora.
317
00:19:03,349 --> 00:19:07,812
E ent�o a condenaram a cinco anos
em um Gulag, nas minas de Kolyma.
318
00:19:09,814 --> 00:19:11,232
A comida era escassa,
319
00:19:11,315 --> 00:19:14,235
t�o escassa que eles mandavam
os prisioneiros para montanha
320
00:19:14,318 --> 00:19:16,612
em busca de agulhas de cedro
321
00:19:17,029 --> 00:19:21,617
para ferv�-las em algum tipo
de mistura contra o escorbuto.
322
00:19:22,076 --> 00:19:23,161
Um dia ela estava l�,
323
00:19:23,244 --> 00:19:25,705
enchendo o saco com agulhas
para ra��o di�ria dela,
324
00:19:25,788 --> 00:19:26,956
e o que ela viu?
325
00:19:28,666 --> 00:19:30,710
Uma iris siberiana.
326
00:19:32,044 --> 00:19:36,424
E foi nesse momento que ela
soube que iria sobreviver.
327
00:19:36,924 --> 00:19:39,594
Porque aquela flor que ela
conhecia como l�rio-espada,
328
00:19:39,677 --> 00:19:43,306
ela s� tinha visto nas pinturas
dos mestres flamengos.
329
00:19:44,473 --> 00:19:47,602
Com folhas em forma de espadas,
330
00:19:48,728 --> 00:19:53,691
diz-se que a flor representa
as tristezas da Virgem Maria.
331
00:19:53,774 --> 00:19:54,942
Para cada tristeza,
332
00:19:55,026 --> 00:19:58,654
uma espada penetrante
� profetizada por Sime�o,
333
00:19:58,738 --> 00:20:01,574
e � o sofrimento dela
334
00:20:02,575 --> 00:20:05,328
que amolece nossos
cora��es malignos
335
00:20:05,870 --> 00:20:07,330
e nos d� esperan�a.
336
00:20:13,961 --> 00:20:15,963
Quando voc� entra em uma sala,
337
00:20:16,923 --> 00:20:19,133
voc� perfura a alma
de qualquer homem,
338
00:20:19,926 --> 00:20:24,555
revela as tristezas deles,
e isso n�o pode ser ensinado.
339
00:20:25,097 --> 00:20:27,725
� um dom que voc� conquistou
com a sua dor.
340
00:20:30,728 --> 00:20:33,648
E � essa ang�stia encantadora,
341
00:20:34,357 --> 00:20:36,067
na mentira desta vida,
342
00:20:36,901 --> 00:20:38,152
que te d� poder.
343
00:20:47,370 --> 00:20:49,330
Foi por isso
que voc� me chamou de Iris.
344
00:21:00,132 --> 00:21:01,676
Qual a boa nova, capit�o?
345
00:21:02,927 --> 00:21:04,303
Quem disse que � boa?
346
00:21:11,894 --> 00:21:13,604
Das fam�lias, Ian.
347
00:21:14,647 --> 00:21:15,731
Que fam�lias?
348
00:21:15,982 --> 00:21:17,650
Casos arquivados em Ohio.
349
00:21:18,526 --> 00:21:22,488
Cartas de agradecimento
pelo encerramento que voc� trouxe.
350
00:21:26,075 --> 00:21:27,493
Me diga uma coisa, Ian.
351
00:21:27,576 --> 00:21:29,829
Como voc� se conecta
com esse tipo de monstro?
352
00:21:30,538 --> 00:21:31,706
Eu...
353
00:21:33,457 --> 00:21:36,502
Voc� sabe, � tudo uma quest�o
de respeito, eu acho.
354
00:21:37,920 --> 00:21:40,089
Olho nos olhos,
aperto a m�o, sabe?
355
00:21:41,799 --> 00:21:42,842
Ainda assim,
356
00:21:44,844 --> 00:21:46,512
voc� precisa ter cuidado.
357
00:21:48,180 --> 00:21:49,890
O Charlie gosta da conex�o.
358
00:21:50,474 --> 00:21:52,685
Mas ele ainda
� um serial killer,
359
00:21:53,436 --> 00:21:54,770
n�o tem por onde.
360
00:21:59,108 --> 00:22:02,028
Bom, este foi um ponto positivo
361
00:22:02,737 --> 00:22:05,781
extremamente
necess�rio para n�s.
362
00:22:10,369 --> 00:22:11,579
�, claro.
363
00:22:11,662 --> 00:22:13,497
Uma boa publicidade para variar.
364
00:22:13,581 --> 00:22:14,582
Eu entendo.
365
00:22:15,666 --> 00:22:16,792
Conte com isso.
366
00:22:17,918 --> 00:22:19,795
- Tenha um bom dia, capit�o.
- Obrigado.
367
00:22:27,428 --> 00:22:28,888
CAPIT�O
368
00:22:48,240 --> 00:22:49,408
Ele tem companhia.
369
00:22:53,454 --> 00:22:54,455
� s� um minuto.
370
00:22:54,580 --> 00:22:55,873
- Deixe-o entrar.
- �.
371
00:22:58,417 --> 00:22:59,668
Respire, Michael.
372
00:23:00,252 --> 00:23:02,380
- Voc� precisa se lembrar de respirar.
- �.
373
00:23:02,463 --> 00:23:04,298
Por que voc� est�
sempre t�o agitado?
374
00:23:06,842 --> 00:23:08,386
Podemos conversar um minuto?
375
00:23:08,636 --> 00:23:11,430
Sim. Voc� pode falar livremente.
N�o h� segredos aqui.
376
00:23:14,016 --> 00:23:17,395
Est� bem, olhe. Meu trabalho,
minha fun��o principal,
377
00:23:17,853 --> 00:23:20,981
� criar um equil�brio
nesta cidade.
378
00:23:21,065 --> 00:23:22,066
Entendeu?
379
00:23:22,149 --> 00:23:24,902
N�o posso fazer isso se continuar
envenenando as drogas.
380
00:23:24,985 --> 00:23:27,279
Parece que vendo
drogas nas ruas?
381
00:23:27,405 --> 00:23:29,782
N�o. Parece que est�
prejudicando um concorrente.
382
00:23:29,865 --> 00:23:31,659
Est� bem? N�o fa�a isso.
383
00:23:32,660 --> 00:23:35,579
- Tem muito para se fazer.
- Eu vendo produtos, Michael.
384
00:23:36,038 --> 00:23:37,998
Eu expando, eu compito.
385
00:23:38,624 --> 00:23:41,710
E se algu�m n�o consegue
acompanhar, cabe a ele remediar.
386
00:23:41,794 --> 00:23:42,795
Est� bem.
387
00:23:43,504 --> 00:23:47,007
Eu n�o ligo para as suas filosofias
de neg�cio aqui, Konstantin.
388
00:23:47,925 --> 00:23:50,010
Afaste-se de Bunny Washington.
Ponto.
389
00:23:51,137 --> 00:23:52,138
Entendido?
390
00:24:29,109 --> 00:24:30,110
Mike.
391
00:24:30,194 --> 00:24:32,237
Voc� podia ter comprado.
Est� bem?
392
00:24:32,321 --> 00:24:34,865
Como n�o vou prender
o Bunny Washington agora?
393
00:24:34,948 --> 00:24:38,660
- Ele n�o estava mirando em mim.
- Isso n�o � uma piada, est� bem?
394
00:24:38,744 --> 00:24:40,496
E eu sabia que ele
tinha mais armas
395
00:24:40,579 --> 00:24:42,706
do que ele deixou
na cidade dos branquelos.
396
00:24:42,790 --> 00:24:45,667
Quando eu encontr�-lo,
eu resolvo, beleza? Eu resolvo.
397
00:24:45,918 --> 00:24:48,754
Por que n�o leva essas pessoas
at� a delegacia para depor?
398
00:24:48,837 --> 00:24:50,839
- N�o posso for��-los, Mike.
- Na rua, n�o.
399
00:24:50,923 --> 00:24:53,675
- Jesus Cristo, Mike.
- � perigoso. Vai acontecer de novo.
400
00:24:53,759 --> 00:24:57,471
Leve todos. Os feridos, testemunhas,
Konstantin, a porra da Iris. Leve.
401
00:24:57,554 --> 00:24:59,848
- Que porra ela est� fazendo aqui?
- Eu n�o sei.
402
00:25:05,354 --> 00:25:07,898
Ent�o, voc� quer que eu
me afaste de Bunny Washington?
403
00:25:07,981 --> 00:25:10,859
Pois �, eu sei. Eu entendo.
404
00:25:11,568 --> 00:25:12,569
Eu entendo.
405
00:25:13,737 --> 00:25:15,989
Voc� estabeleceu seu territ�rio,
est� bem?
406
00:25:16,281 --> 00:25:19,243
Voc� tornou sua presen�a
conhecida, conquistou seu mercado.
407
00:25:19,535 --> 00:25:20,619
N�o revide.
408
00:25:21,203 --> 00:25:24,414
- Est� me dando ordens, Michael?
- Estou s� aconselhando modera��o.
409
00:25:24,498 --> 00:25:25,499
Voc� � esperto.
410
00:25:26,125 --> 00:25:28,544
Voc� sabe que olho por olho
deixa todo mundo cego.
411
00:25:28,627 --> 00:25:30,838
E dente por dente
deixa as gengivas a mostra.
412
00:25:30,921 --> 00:25:31,922
Exato.
413
00:25:32,923 --> 00:25:35,425
Quando eu ajo,
eu fa�o com um prop�sito.
414
00:25:35,509 --> 00:25:38,220
Olhe o que esses animais de rua
fizeram.
415
00:25:38,512 --> 00:25:40,264
Eles mataram os dispens�veis.
416
00:25:41,140 --> 00:25:44,184
Carne com desconto marcada
para venda r�pida.
417
00:25:44,852 --> 00:25:47,104
Eu deixo os melhores cortes
atr�s de um vidro.
418
00:25:47,729 --> 00:25:49,189
� um jeito de ver as pessoas.
419
00:25:49,273 --> 00:25:51,441
Essas criaturas
me mostraram o que s�o:
420
00:25:51,525 --> 00:25:53,318
Reacion�rias, desorganizadas.
421
00:25:53,402 --> 00:25:55,070
Voc� sabe quem � organizado?
422
00:25:55,195 --> 00:25:57,364
Os filhos da puta da pol�cia
com distintivos.
423
00:25:58,073 --> 00:25:59,074
Estou dizendo.
424
00:25:59,199 --> 00:26:01,994
Esses policiais est�o
t�o envolvidos na merda, Konstantin,
425
00:26:02,077 --> 00:26:03,745
que eles adorariam um alvo.
426
00:26:03,829 --> 00:26:07,583
Ent�o, se voc� fizer merda,
voc� vai descobrir.
427
00:26:25,893 --> 00:26:28,145
Voc� est� querendo morrer?
� isso?
428
00:26:28,604 --> 00:26:30,230
Muito interessante
vindo de voc�.
429
00:26:30,314 --> 00:26:32,608
- �. Ei, pare com isso.
- � engra�ado.
430
00:26:35,569 --> 00:26:37,696
Em que voc� estava pensando?
Iris?
431
00:26:37,779 --> 00:26:41,742
Que ele � perigoso para voc� e eu
o conhe�o melhor do que ningu�m.
432
00:26:41,825 --> 00:26:42,868
�? E da�?
433
00:26:43,452 --> 00:26:45,704
- E ele quer que eu trabalhe para ele.
- � claro.
434
00:26:45,787 --> 00:26:47,039
S� na frente da casa.
435
00:26:47,206 --> 00:26:49,249
Se eu recusar agora,
ele vai se perguntar.
436
00:26:49,333 --> 00:26:50,542
Mike, ela tem raz�o.
437
00:26:54,254 --> 00:26:57,674
E voc� ser� a nova Tatiana? � isso?
Lembra o que aconteceu com ela?
438
00:26:57,966 --> 00:27:00,427
Acabou na porra da lixeira.
� o que voc� quer?
439
00:27:02,304 --> 00:27:04,348
Voc� disse que eu podia ficar
ou podia ir.
440
00:27:05,140 --> 00:27:06,141
Lembra?
441
00:27:07,726 --> 00:27:08,852
Ent�o eu vou ficar.
442
00:27:09,269 --> 00:27:10,938
Isso justifica que eu fique.
443
00:27:14,274 --> 00:27:16,610
Se ele descobrir
que voc� est� ligada a mim,
444
00:27:17,653 --> 00:27:18,779
ele vai te matar.
445
00:27:20,155 --> 00:27:22,157
Aposto que qualquer
um que saiba, morre.
446
00:27:31,500 --> 00:27:32,501
Oi, amor.
447
00:27:32,584 --> 00:27:33,710
Oi.
448
00:27:34,670 --> 00:27:36,004
- Oi, beb�.
- Oi.
449
00:27:38,257 --> 00:27:39,633
Temos boas not�cias?
450
00:27:39,716 --> 00:27:41,385
Sim, temos.
451
00:27:41,468 --> 00:27:42,469
Posso?
452
00:27:42,552 --> 00:27:43,553
Filho.
453
00:27:44,054 --> 00:27:45,305
Venha com o papai.
454
00:27:45,764 --> 00:27:47,724
Sim, temos boas not�cias,
455
00:27:48,141 --> 00:27:49,977
porque o papai foi aprovado.
456
00:27:50,644 --> 00:27:52,104
O papai foi aprovado.
457
00:27:52,729 --> 00:27:54,648
O papai foi aprovado
para caralho.
458
00:27:56,275 --> 00:27:57,818
Sim, estou na lista.
459
00:27:58,652 --> 00:28:01,530
Diga para o Robert que, se alguma
coisa acontecer com voc�,
460
00:28:01,613 --> 00:28:04,157
um arranh�o, eu vou atr�s dele.
461
00:28:06,118 --> 00:28:07,619
A creche foi de boa?
462
00:28:07,995 --> 00:28:09,371
Sim. Parece que sim.
463
00:28:10,289 --> 00:28:12,165
Ele � muito popular
entre as mulheres.
464
00:28:15,335 --> 00:28:20,173
Eu sei que � contraintuitivo, Trace,
mas a SWAT � uma jogada segura.
465
00:28:20,590 --> 00:28:22,884
Amor, onde moramos
e com o que trabalhamos,
466
00:28:22,968 --> 00:28:25,637
n�o existe seguran�a.
467
00:28:28,140 --> 00:28:29,766
Ent�o por que fazemos isso?
468
00:28:31,476 --> 00:28:33,687
A Mariam poderia
ter sa�do 100 vezes.
469
00:28:33,770 --> 00:28:35,147
Certo? Ela nunca saiu.
470
00:28:35,230 --> 00:28:36,773
Est� tudo bem, amigo.
471
00:28:37,357 --> 00:28:38,442
Voc� est� bem.
472
00:28:38,734 --> 00:28:39,818
Por qu�?
473
00:28:40,736 --> 00:28:41,862
Eu sei.
474
00:28:42,738 --> 00:28:43,780
Eu sei.
475
00:28:44,990 --> 00:28:46,867
Servi�o, � o que ela diria.
476
00:28:48,118 --> 00:28:50,620
- A Mariam era luz na escurid�o.
- �.
477
00:28:51,705 --> 00:28:53,707
Ela sabia disso, ent�o ficou.
478
00:28:55,417 --> 00:28:56,501
Sim. Ela era.
479
00:28:58,420 --> 00:29:00,088
Ela ficaria muito orgulhosa.
480
00:29:07,804 --> 00:29:08,972
Oi, Mike.
481
00:29:09,431 --> 00:29:10,515
Oi, Trace.
482
00:29:11,516 --> 00:29:12,642
Oi.
483
00:29:15,020 --> 00:29:16,021
Ei, ei.
484
00:29:16,813 --> 00:29:17,856
O que foi?
485
00:29:18,440 --> 00:29:20,567
- Este � o seu sobrinho.
- �.
486
00:29:23,570 --> 00:29:24,696
Quer um comer ou...?
487
00:29:24,780 --> 00:29:26,823
- Obrigado. Eu como algo depois.
- Tudo bem.
488
00:29:26,907 --> 00:29:28,033
Voltamos depois.
489
00:29:28,533 --> 00:29:30,869
Eu fiz bastante. Pode comer.
490
00:29:30,952 --> 00:29:31,953
Est� bem.
491
00:29:32,954 --> 00:29:34,247
- Venha.
- Est� bem.
492
00:29:38,710 --> 00:29:41,838
Ent�o, a Iris, � claro, conhecia
esse cara de Nova York, sabe?
493
00:29:42,381 --> 00:29:44,091
E ela disse que quer ajudar.
494
00:29:44,174 --> 00:29:47,636
N�o sei, talvez ela consiga
control�-lo, talvez n�o, n�o sei.
495
00:29:47,719 --> 00:29:50,263
Mas ela n�o pode ter
nenhuma liga��o comigo.
496
00:29:50,389 --> 00:29:53,809
Isso significa voc�, a Tracy,
tudo isso, est� bem?
497
00:29:54,768 --> 00:29:56,603
Ent�o ela vai
voltar para o Cavo?
498
00:29:56,978 --> 00:30:00,107
� isso que estou dizendo, Kyle.
Voc� est� prestando aten��o?
499
00:30:00,190 --> 00:30:02,776
Estou ouvindo, porra.
S� estou processando. Merda.
500
00:30:02,859 --> 00:30:05,278
Sim. Eu sei, eu sei. Merda.
501
00:30:07,406 --> 00:30:09,032
- Voc� est� bem?
- Sim, sim.
502
00:30:10,909 --> 00:30:15,247
Vou contar para Tracy, sabe?
N�s mal a conhecemos, tanto faz.
503
00:30:19,459 --> 00:30:21,086
Soube que o Robert
te deu o aval.
504
00:30:24,172 --> 00:30:26,341
Vou estar na frente dessa merda
para variar.
505
00:30:26,466 --> 00:30:27,467
Vai, sim.
506
00:30:28,135 --> 00:30:30,512
A Tracy disse que a mam�e
ficaria orgulhosa.
507
00:30:30,971 --> 00:30:32,055
Ficaria.
508
00:30:33,890 --> 00:30:35,600
A mam�e ficaria orgulhosa, cara.
509
00:30:44,985 --> 00:30:46,027
Fale!
510
00:30:46,111 --> 00:30:48,572
Voc� � um filho da puta
persistente, Mike.
511
00:30:48,655 --> 00:30:50,782
Ei, filho da puta,
preciso falar com voc�.
512
00:30:50,866 --> 00:30:52,534
- Onde voc� est�?
- Eu sei, eu sei.
513
00:30:52,909 --> 00:30:55,162
Esquina da quinta
com a Western, cinco minutos.
514
00:30:55,579 --> 00:30:57,914
Est� bem. Beleza. Porra.
515
00:31:31,490 --> 00:31:34,993
Mike, que porra � essa? Voc�
comprou a mesma marca e modelo?
516
00:31:35,368 --> 00:31:37,162
Sim, pelo menos � confi�vel.
517
00:31:37,537 --> 00:31:39,748
Voc� n�o sabe o que � isso,
sabe? Entre aqui.
518
00:31:43,335 --> 00:31:46,505
E quando voc� n�o confia, dirige
um Escalade com vinte e dois.
519
00:31:47,672 --> 00:31:48,965
Melhoro todo ano.
520
00:31:49,049 --> 00:31:50,300
Deu para ver.
521
00:31:51,134 --> 00:31:52,969
Quem disse que o crime
n�o compensa?
522
00:31:53,053 --> 00:31:54,054
�!
523
00:31:54,804 --> 00:31:57,140
Pode fazer muitas coisas,
filho da puta, beleza?
524
00:31:57,224 --> 00:31:59,100
Mas n�o pode me ignorar.
Entendeu?
525
00:32:00,018 --> 00:32:02,187
Ei. N�o me ignore.
526
00:32:02,270 --> 00:32:03,355
Voc� desaparece.
527
00:32:03,438 --> 00:32:06,191
Voc� ataca os malditos russos
sem aviso
528
00:32:06,274 --> 00:32:08,401
e depois os ataca com um arsenal
529
00:32:08,527 --> 00:32:11,530
que com certeza n�o veio daquela
loja de armas. Est� louco?
530
00:32:11,613 --> 00:32:13,532
O filho da puta
batizou meu suprimento.
531
00:32:13,615 --> 00:32:15,659
Se me empurram,
eu empurro de volta, Mike.
532
00:32:15,742 --> 00:32:19,746
Eu sei. Eu estava l�, no clube,
quando voc� atacou o lugar.
533
00:32:19,829 --> 00:32:21,456
Voc� quase me tirou do jogo.
534
00:32:21,915 --> 00:32:23,833
Por que diabos estava
com os sovi�ticos?
535
00:32:23,917 --> 00:32:27,337
Ia resolver seu problema, Bunny. Sei
o que fizeram com seu suprimento.
536
00:32:27,420 --> 00:32:30,173
Precisa me deixar trabalhar.
E n�o atirar em mim.
537
00:32:31,716 --> 00:32:35,053
Os comunistas filhos da puta
n�o sabem as regras daqui. Agora sim.
538
00:32:35,136 --> 00:32:37,138
Eles acham
que eles escreveram as regras.
539
00:32:37,472 --> 00:32:41,142
Como o Mois�s descendo com as t�buas,
os mandamentos, seja l� o que for.
540
00:32:41,226 --> 00:32:44,604
� melhor voc� mandar Mois�s de volta
para aquela porra de montanha.
541
00:32:45,063 --> 00:32:48,441
N�o tem nada de t�bua aqui. Eu
sou o novo testamento. Est� bem?
542
00:32:48,567 --> 00:32:51,570
Al�m disso, n�o estou vendo
nenhuma retalia��o deles agora.
543
00:32:52,112 --> 00:32:53,113
Bom...
544
00:32:53,196 --> 00:32:56,324
- Talvez minha mensagem tenha ficado.
- Talvez.
545
00:32:57,158 --> 00:32:59,953
Talvez eu tenha bloqueado
em seu nome.
546
00:33:00,036 --> 00:33:01,621
Enfim, n�o sei, Bunny,
547
00:33:02,914 --> 00:33:04,291
ningu�m est� de boa.
548
00:33:13,466 --> 00:33:15,594
- Soube que conversou com a Rhonda.
- �.
549
00:33:17,512 --> 00:33:19,097
Eu estava te procurando, Bunny.
550
00:33:19,180 --> 00:33:21,641
N�o me use como desculpa
para ir ver uma irm�.
551
00:33:21,683 --> 00:33:24,019
Eu estava te procurando.
Pare com isso.
552
00:33:24,102 --> 00:33:26,896
- Mas ela � boa, cara.
- �.
553
00:33:27,397 --> 00:33:29,274
Ela � uma verdadeira
empreendedora.
554
00:33:30,066 --> 00:33:33,987
Ela pegou a lojinha que dei a ela,
e est� transformando em algo.
555
00:33:35,322 --> 00:33:36,323
Real.
556
00:33:38,158 --> 00:33:39,159
�.
557
00:33:43,455 --> 00:33:44,706
Quer uma solu��o?
558
00:33:45,707 --> 00:33:46,708
Quero.
559
00:33:48,168 --> 00:33:50,754
Coloque a sua gangue da pol�cia
no Noskov
560
00:33:51,379 --> 00:33:54,049
antes que ele chegue muito perto
de onde eu moro.
561
00:33:55,759 --> 00:33:56,968
Atenda o telefone.
562
00:34:07,896 --> 00:34:11,399
Precisamos de qualquer informa��o
que impe�a que essa merda exploda,
563
00:34:11,483 --> 00:34:14,069
com quem ele est� falando,
que acordos est� fazendo,
564
00:34:14,152 --> 00:34:16,488
merdas do passado.
Coisas assim. Qualquer coisa.
565
00:34:16,571 --> 00:34:19,866
Iris, quanto antes terminarmos
isso, mais cedo te tiraremos daqui.
566
00:34:19,949 --> 00:34:21,660
O que nos leva
ao mais importante.
567
00:34:21,743 --> 00:34:23,662
- Voc� pode cair fora agora.
- N�o, Iris.
568
00:34:23,745 --> 00:34:27,123
Quer que eu acabe
em uma lixeira? Jesus Cristo.
569
00:34:27,374 --> 00:34:29,292
Esse cara me ensinou
a usar uma escuta.
570
00:34:29,376 --> 00:34:30,377
- Iris.
- N�o.
571
00:34:30,460 --> 00:34:32,128
N�o podemos
te mandar sem escuta.
572
00:34:32,212 --> 00:34:34,130
Voc� n�o vai me mandar para l�,
Mike.
573
00:34:34,422 --> 00:34:38,134
Estou fazendo essa escolha. Eu
vou. Sou eu quem vai, est� bem?
574
00:34:41,930 --> 00:34:42,972
Confie em mim.
575
00:34:46,893 --> 00:34:47,894
Tudo bem.
576
00:34:49,104 --> 00:34:50,188
Pegue isso.
577
00:34:51,481 --> 00:34:53,775
Tenho um segundo pr�-pago.
O n�mero est� a�.
578
00:34:53,858 --> 00:34:56,736
N�o ligue de nenhum
outro telefone, est� bem?
579
00:34:56,820 --> 00:34:59,197
N�o use telefone fixo,
n�o use o do quarto, nada.
580
00:34:59,280 --> 00:35:00,907
N�o ligue para o meu escrit�rio.
581
00:35:00,990 --> 00:35:04,035
Voc� vai l� e volta
direto para c� e me liga.
582
00:35:04,744 --> 00:35:05,870
Entendido?
583
00:35:10,500 --> 00:35:12,168
Voc� n�o precisa fazer isso.
584
00:35:15,130 --> 00:35:17,173
Ele veio atr�s de voc�
e eu n�o fiz nada.
585
00:35:19,509 --> 00:35:20,593
Eu vou fazer.
586
00:35:25,181 --> 00:35:26,224
Estou de olho.
587
00:35:59,609 --> 00:36:00,610
Ei.
588
00:36:01,737 --> 00:36:03,530
Voc� sabe que tem
uma boca grande.
589
00:36:03,822 --> 00:36:05,532
Mikey, deixe para l�. Vamos.
590
00:36:05,949 --> 00:36:07,492
Podemos falar de outra coisa.
591
00:36:07,576 --> 00:36:09,661
Mike, quero voc� seguro,
e ela tamb�m.
592
00:36:09,745 --> 00:36:11,663
Estou bem. Ela � civil.
593
00:36:11,747 --> 00:36:14,124
Ela n�o � civil.
Ela � um soldado assim como n�s.
594
00:36:14,207 --> 00:36:16,752
Mike, tem mil armas apontadas
para voc� de todo lado.
595
00:36:16,835 --> 00:36:18,712
Se ela pode consertar isso,
que seja.
596
00:36:18,795 --> 00:36:19,796
�, sei.
597
00:36:21,089 --> 00:36:22,341
Veremos.
598
00:36:30,932 --> 00:36:33,685
O que aconteceu depois
que voc� saiu de Kingstown?
599
00:36:34,770 --> 00:36:36,521
Eu n�o sabia onde era seguro.
600
00:36:38,565 --> 00:36:40,025
Acabei em Detroit.
601
00:36:41,610 --> 00:36:43,028
Trabalhei no Cadillac.
602
00:36:45,030 --> 00:36:46,156
No Henry.
603
00:36:46,698 --> 00:36:48,450
Executivos automotivos.
604
00:36:51,161 --> 00:36:53,205
T�m caras da tecnologia
l� agora tamb�m.
605
00:36:53,872 --> 00:36:55,457
Bolsos fundos. Eu me sa� bem.
606
00:36:55,540 --> 00:36:56,541
Me sa� bem.
607
00:36:56,875 --> 00:36:58,293
Voc� sempre se sai bem.
608
00:37:00,921 --> 00:37:03,465
Ainda assim,
me irrita ao que ele te reduziu.
609
00:37:04,966 --> 00:37:06,134
Eu sobrevivi.
610
00:37:08,637 --> 00:37:12,015
Voc� merece muito mais
do que sobreviv�ncia.
611
00:37:15,769 --> 00:37:17,145
O Milo era m�ope.
612
00:37:18,647 --> 00:37:22,275
Ele desvalorizou o que deveria
ser mais valorizado
613
00:37:22,401 --> 00:37:24,861
e valorizou
o que o levou � queda.
614
00:37:27,447 --> 00:37:29,741
Odeio o gosto
do nome sulfuroso dele.
615
00:37:32,494 --> 00:37:35,497
Precisamos limpar nosso paladar.
Me deixe cuidar disso.
616
00:37:35,580 --> 00:37:37,374
Termine sua bebida.
Vou fazer outra.
617
00:37:46,842 --> 00:37:48,969
E da� voc� me conta.
618
00:37:51,471 --> 00:37:53,723
Todas as coisas
a que ele te submeteu?
619
00:37:58,019 --> 00:37:59,563
As coisas que ele...
620
00:38:01,356 --> 00:38:03,233
As coisas que ele
te obrigou a fazer.
621
00:38:04,025 --> 00:38:05,110
Me conte.
622
00:38:16,371 --> 00:38:18,248
Se lembra da porra do McDaniel?
623
00:38:20,417 --> 00:38:22,794
Um falastr�o?
O cara serviu com o meu pai?
624
00:38:22,878 --> 00:38:27,340
Um falastr�o de Motor City, e todas
aquelas hist�rias de Detroit,
625
00:38:27,466 --> 00:38:30,969
e os anos 70, e a hero�na,
a porra dos corpos caindo.
626
00:38:31,261 --> 00:38:34,931
Ele era um policial maluco
e da pesada da velha escola.
627
00:38:35,015 --> 00:38:36,850
�. O que tem?
628
00:38:36,933 --> 00:38:38,727
Eu nunca consegui descobrir,
629
00:38:38,810 --> 00:38:41,646
como diabos voc� abandona
esse tipo de a��o
630
00:38:41,730 --> 00:38:43,857
e se aposenta mais cedo?
Eu s�...
631
00:38:45,859 --> 00:38:47,652
- Voc� quer ir embora?
- N�o.
632
00:38:47,944 --> 00:38:50,071
N�o d� para fugir dessa merda.
633
00:38:51,573 --> 00:38:54,284
Eu com certeza gostaria
de saber como vamos terminar
634
00:38:54,993 --> 00:38:57,496
com toda essa merda, Mikey.
635
00:38:59,289 --> 00:39:02,375
N�o sei se termina
sem um terremoto,
636
00:39:02,459 --> 00:39:05,754
ou um cometa, ou algo assim.
637
00:39:07,380 --> 00:39:09,382
Esta cidade
foi constru�da pela vingan�a.
638
00:39:11,676 --> 00:39:12,802
� b�blico.
639
00:39:14,095 --> 00:39:15,805
Um h�bito dif�cil de quebrar.
640
00:39:17,641 --> 00:39:20,852
�. Agora, essa coisa
� excepcional.
641
00:39:21,102 --> 00:39:22,103
N�o �?
642
00:39:23,146 --> 00:39:24,773
� como seda.
643
00:39:35,992 --> 00:39:37,786
Quase t�o cremosa
quanto � sua pele.
644
00:39:37,911 --> 00:39:39,454
- Cala a boca.
- Porra.
645
00:39:50,340 --> 00:39:51,800
- Isso � bom.
- �.
646
00:39:51,883 --> 00:39:54,135
E agora, Iris,
o que voc� vai fazer?
647
00:40:00,183 --> 00:40:01,351
Trabalhar na Cavo.
648
00:40:02,978 --> 00:40:03,979
Por ora.
649
00:40:06,856 --> 00:40:07,941
De anfitri�.
650
00:40:09,025 --> 00:40:10,277
Nossa nova Tatiana.
651
00:40:11,987 --> 00:40:12,988
N�o.
652
00:40:16,700 --> 00:40:18,076
Melhor que a Tatiana.
653
00:40:19,035 --> 00:40:20,453
N�o tenho d�vida.
654
00:40:22,122 --> 00:40:23,832
Mas Kingstown � s� um desvio.
655
00:40:23,915 --> 00:40:26,585
Nossa casa � Nova York,
e para Nova York retornaremos.
656
00:40:26,668 --> 00:40:30,797
E este trabalho que fazemos aqui
vai render o nosso retorno.
657
00:40:32,632 --> 00:40:34,009
Senti saudades, Konnie.
658
00:40:34,384 --> 00:40:35,760
Senti para caralho.
659
00:40:38,096 --> 00:40:40,724
Para queimar
nossos dias tristes juntos.
660
00:40:42,058 --> 00:40:43,059
Sa�de.
661
00:40:43,727 --> 00:40:44,894
Eu entendo.
662
00:40:45,353 --> 00:40:47,439
- Entende o qu�?
- Toda a coisa da Iris.
663
00:40:48,273 --> 00:40:49,357
Bom para voc�.
664
00:40:50,859 --> 00:40:52,694
Voc� n�o precisa
agir feito idiota.
665
00:40:54,613 --> 00:40:57,032
Um albatroz meio ruivo.
666
00:40:57,866 --> 00:41:00,368
- N�o foi o que eu quis dizer.
- N�o? Ent�o o que foi?
667
00:41:00,619 --> 00:41:02,871
Voc� � um bruxo? Que v� tudo?
668
00:41:04,122 --> 00:41:06,207
Voc� parece o maldito Gandalf.
669
00:41:07,876 --> 00:41:09,711
E o que tem entre voc�
e a Rebecca?
670
00:41:11,296 --> 00:41:12,631
Est� vigiando o gato dela?
671
00:41:12,714 --> 00:41:14,966
N�o posso te contar nada, sabia?
672
00:41:15,050 --> 00:41:16,259
Jesus Cristo.
673
00:41:20,221 --> 00:41:22,641
Eu queria que a Iris
nunca tivesse vindo para c�.
674
00:41:22,724 --> 00:41:24,309
Agora ela nunca vai embora.
675
00:41:26,102 --> 00:41:27,854
Eu sei. Eu sinto por ela.
676
00:41:27,937 --> 00:41:30,815
Ela � algu�m que sua m�e teria
colocado em baixo das asas.
677
00:41:31,399 --> 00:41:34,152
� da� que voc� tirou
toda essa merda de salvador.
678
00:41:34,235 --> 00:41:37,030
- Eu n�o sou salvador.
- N�o, voc� � um p� no saco.
679
00:41:37,113 --> 00:41:38,114
V� se foder.
680
00:41:39,199 --> 00:41:42,118
Est� bem, vou te contar
uma coisa. Sinto falta da sua m�e.
681
00:41:42,911 --> 00:41:43,912
Acredito.
682
00:41:47,165 --> 00:41:48,166
Eu tamb�m.
683
00:42:03,348 --> 00:42:04,432
Venha comigo.
684
00:42:04,933 --> 00:42:05,934
Vamos, anjo.
685
00:42:13,692 --> 00:42:14,693
Ei.
686
00:42:15,527 --> 00:42:16,820
Tem algo acontecendo.
687
00:42:18,822 --> 00:42:20,073
Eles est�o no conv�s.
688
00:42:22,200 --> 00:42:23,702
- O qu�?
- Eu n�o sei.
689
00:42:48,351 --> 00:42:50,520
Ei. Podemos olhar ali?
690
00:42:50,603 --> 00:42:52,605
Como eu vou fazer isso?
Proje��o astral?
691
00:42:52,731 --> 00:42:56,192
Outra diferen�a entre mim e o Milo:
Eu fico de olho nos meus neg�cios.
692
00:42:57,986 --> 00:43:00,864
Voc� viu isso?
Sem pesagem, sem contagem.
693
00:43:01,156 --> 00:43:02,198
S� confian�a.
694
00:43:15,670 --> 00:43:17,005
Eles n�o te enganam?
695
00:43:19,632 --> 00:43:22,010
O que acontece com as pessoas
que me enganam?
696
00:43:30,059 --> 00:43:32,228
Voc� e eu temos algo em comum,
passarinho.
697
00:43:32,645 --> 00:43:34,397
Algo que o Milo nunca teve.
698
00:43:35,523 --> 00:43:37,609
Conhecemos a nascente dos nossos
rios
699
00:43:38,234 --> 00:43:40,779
e, se voc� sabe disso,
sabe de onde vem a coragem.
700
00:43:44,824 --> 00:43:45,825
Venha.
701
00:44:01,508 --> 00:44:02,967
Acho que a festa acabou.
702
00:44:05,261 --> 00:44:07,138
Obrigado por fazer isso.
Eu agrade�o.
703
00:44:07,222 --> 00:44:08,223
Est� bem.
704
00:44:14,854 --> 00:44:16,481
Voc� acha que isso � demais?
705
00:44:17,273 --> 00:44:19,526
N�o. N�o, n�o.
706
00:44:19,943 --> 00:44:20,985
Deus!
707
00:44:21,152 --> 00:44:22,987
Como voc� n�o tem um infarto?
708
00:44:23,321 --> 00:44:24,364
Bons genes.
709
00:44:26,074 --> 00:44:27,116
Voc�, amor.
710
00:44:27,909 --> 00:44:28,993
Estou bem.
711
00:44:30,328 --> 00:44:32,163
Eu preciso ir para o outro lado.
712
00:44:33,456 --> 00:44:34,707
Olhe o que eu trouxe.
713
00:44:37,544 --> 00:44:38,878
Equil�brio � tudo.
714
00:44:52,475 --> 00:44:53,726
N�o, Iris.
715
00:44:54,894 --> 00:44:56,229
N�o, isso n�o � bom.
716
00:44:56,604 --> 00:44:57,689
Tudo bem.
717
00:44:58,439 --> 00:44:59,774
Tem uma boa fechadura.
718
00:45:00,191 --> 00:45:02,193
E tamb�m vermes, sem d�vida.
719
00:45:03,319 --> 00:45:05,321
- Falaremos disso pela manh�.
- Est� bem.
720
00:45:07,740 --> 00:45:08,783
Aqui est� bom.
721
00:45:09,742 --> 00:45:10,743
Obrigada.
722
00:45:10,869 --> 00:45:13,037
A maior divers�o
que j� tive em muito tempo.
723
00:45:14,205 --> 00:45:15,957
Velhos tempos, novos come�os.
724
00:45:22,755 --> 00:45:24,382
Ela est� ali, ela est� ali.
725
00:45:31,014 --> 00:45:33,182
Vamos l�.
726
00:45:34,392 --> 00:45:36,603
Estou te vendo.
Voc� est� segura? Est� bem?
727
00:45:36,686 --> 00:45:38,479
Estou dentro, Mike.
Estou dentro.
728
00:45:39,063 --> 00:45:40,189
Isso foi t�o bom.
729
00:45:41,274 --> 00:45:42,483
Voc� confia em mim?
730
00:45:43,359 --> 00:45:44,944
- Voc� confia em mim?
- Sim.
731
00:45:46,946 --> 00:45:48,156
Eu vi uma coisa.
732
00:45:49,407 --> 00:45:50,408
O que voc� viu?
733
00:45:50,491 --> 00:45:52,660
Dinheiro do White Power,
drogas russas.
734
00:45:52,744 --> 00:45:54,370
Negociaram bem na minha frente.
735
00:45:55,038 --> 00:45:56,706
Konstantin
e os malditos arianos.
736
00:45:56,789 --> 00:45:59,125
Espere, espere.
Iris, voc� precisa ter certeza.
737
00:45:59,208 --> 00:46:02,211
- Tem certeza que s�o os arianos?
- Acho que eu saberia, Mike.
738
00:46:04,130 --> 00:46:06,174
Est� bem.
739
00:46:06,841 --> 00:46:09,260
Est� bem, voc� foi bem.
Que bom que est� segura.
740
00:46:19,020 --> 00:46:20,021
Porra.
741
00:46:21,522 --> 00:46:22,732
D� o fora daqui.
54178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.