Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,684 --> 00:00:09,270
Anteriormente,
em "O Dono de Kingstown".
2
00:00:09,354 --> 00:00:10,688
Eu tenho um filho falecido.
3
00:00:10,772 --> 00:00:12,774
Quem o matou,
foi solto hoje de manh�.
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,858
Greg!
5
00:00:16,861 --> 00:00:18,363
� o Noskov. � ele.
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,615
Ele est� limpando
a porra da casa.
7
00:00:20,949 --> 00:00:22,367
Quem foi? Foi voc�?
8
00:00:24,619 --> 00:00:27,664
Voc� � o Konstantin?
Jogando bebes na porra do lixo?
9
00:00:27,747 --> 00:00:29,082
Voc� chamou minha aten��o.
10
00:00:29,207 --> 00:00:31,334
- Este � o seu aviso?
- Chega de corpos.
11
00:00:32,168 --> 00:00:33,169
Voc� me achou.
12
00:00:33,419 --> 00:00:35,672
Se der suas digitais
agora, posso te proteger.
13
00:00:40,802 --> 00:00:42,262
Voc� n�o pode me matar
14
00:00:43,179 --> 00:00:45,181
porque precisa de mim.
15
00:00:45,807 --> 00:00:47,600
Primo,
voc� tem que ser mais r�pido.
16
00:00:47,684 --> 00:00:49,727
� dif�cil usar
o celular no trabalho.
17
00:00:50,019 --> 00:00:52,188
N�s dois sabemos
do que o Callahan � capaz.
18
00:00:52,272 --> 00:00:54,774
E ele voltou por algum motivo
e n�o foi pelo Gunner.
19
00:00:55,316 --> 00:00:57,318
Meu chefe � um admirador.
20
00:00:58,528 --> 00:00:59,988
Ele s� quer ajudar.
21
00:01:00,613 --> 00:01:02,615
Eu li isso! Eu n�o disse isso.
22
00:01:12,701 --> 00:01:14,578
Todas as unidades,
fiquem alerta.
23
00:01:14,662 --> 00:01:18,290
Fiquem atentos a dois suspeitos
envolvidos na explos�o na delegacia.
24
00:01:18,374 --> 00:01:20,584
O primeiro suspeito � John York.
25
00:01:22,211 --> 00:01:25,256
Homem, branco, 32 anos,
1,70m, 80 quilos.
26
00:01:25,339 --> 00:01:26,507
Armado e perigoso.
27
00:01:26,924 --> 00:01:29,134
Segundo suspeito,
homem desconhecido, branco,
28
00:01:29,218 --> 00:01:30,886
quase 40 anos, estatura mediana.
29
00:01:31,095 --> 00:01:33,222
Central, 56.
30
00:01:33,305 --> 00:01:37,268
Fiquem alerta, temos uma situa��o
na central com a rua 2.
31
00:01:37,893 --> 00:01:39,270
Entendido, 56. Obrigado.
32
00:01:39,353 --> 00:01:40,980
Central 14, est� ouvindo?
33
00:01:41,564 --> 00:01:43,607
Central 14, v� em frente.
34
00:01:43,774 --> 00:01:46,569
Quatorze, preciso de voc�
no c�digo 9, na ponte da rua 4.
35
00:01:46,652 --> 00:01:49,989
Entendido. Estou a caminho,
me aproximando da regi�o.
36
00:01:51,240 --> 00:01:53,576
Temos um El Camino
com placas de fora do estado.
37
00:01:53,659 --> 00:01:56,245
Passou no sinal vermelho
na 2200 da Russell. C�mbio.
38
00:01:57,788 --> 00:01:59,164
Quem ordenou o ataque?
39
00:01:59,373 --> 00:02:00,833
O suspeito est� armado?
40
00:02:01,417 --> 00:02:02,626
N�o est� mais.
41
00:02:03,127 --> 00:02:05,504
O suspeito est� desarmado,
mas resistiu � pris�o.
42
00:02:05,671 --> 00:02:07,673
N�o atendeu
aos pedidos dos policiais.
43
00:02:10,467 --> 00:02:12,761
- Todas as unidades...
- Me d� a porra do nome!
44
00:02:12,845 --> 00:02:15,681
Acredita-se que o suspeito
est� armado e � perigoso.
45
00:02:20,138 --> 00:02:23,210
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
46
00:02:24,457 --> 00:02:27,849
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
47
00:02:29,653 --> 00:02:30,988
- Ei.
- Ei.
48
00:02:31,071 --> 00:02:32,197
Meu Deus, Kyle.
49
00:02:33,344 --> 00:02:35,263
Porra. Me diga
que as c�meras funcionam.
50
00:02:35,279 --> 00:02:36,322
Isso foi gravado?
51
00:02:36,989 --> 00:02:39,492
Foi, dois homens,
mas estavam de m�scara.
52
00:02:39,575 --> 00:02:41,285
Mas conseguimos algo melhor.
53
00:02:41,368 --> 00:02:44,205
Os idiotas usaram celulares
para detonar as bombas.
54
00:02:44,288 --> 00:02:46,248
- �.
- Dois deles n�o explodiram.
55
00:02:46,665 --> 00:02:48,751
Mas a liga��o entrou. Est� bem.
56
00:02:48,876 --> 00:02:49,919
�. E tem registro.
57
00:02:50,002 --> 00:02:52,338
A AT&T acabou de passar o nome
e o endere�o.
58
00:02:52,421 --> 00:02:53,422
Endere�o?
59
00:02:53,506 --> 00:02:55,216
Motel. � uma merda.
60
00:02:55,758 --> 00:02:58,302
Mas o nome � John York.
Ele � afiliado aos arianos.
61
00:03:03,182 --> 00:03:05,726
O que o cara do esquadr�o
antibomba disse sobre isso?
62
00:03:05,851 --> 00:03:08,229
A assinatura � diferente
da do funeral da mam�e.
63
00:03:08,312 --> 00:03:10,439
- Quem sabe, Mike? Eu n�o sei.
- Merda.
64
00:03:10,856 --> 00:03:12,316
10-78, c�mbio.
65
00:03:12,399 --> 00:03:15,361
Solicito refor�o imediato
e unidade t�tica na antiga Conoco.
66
00:03:15,444 --> 00:03:16,737
- Tenho que ir.
- Tudo bem.
67
00:03:17,321 --> 00:03:18,864
Somos n�s. Vamos l�.
68
00:03:21,951 --> 00:03:25,663
Estou ciente de poss�veis suspeitos
vistos nas proximidades da rua 22.
69
00:03:29,542 --> 00:03:31,293
Alguma unidade est� vendo ele?
70
00:03:46,809 --> 00:03:49,353
A maioria dos departamentos
vem se tornando digital.
71
00:03:49,436 --> 00:03:51,564
A nossa pol�cia? N�o.
72
00:03:53,399 --> 00:03:56,443
Visual? Algu�m est� vendo
o suspeito? C�mbio.
73
00:03:56,819 --> 00:03:58,571
O suspeito est� armado...
74
00:03:59,530 --> 00:04:01,282
Est� cortando,
por favor, repita.
75
00:04:01,365 --> 00:04:02,992
Homem branco,
entre 25 e 30 anos,
76
00:04:03,075 --> 00:04:05,286
corresponde � descri��o
do suspeito John York.
77
00:04:05,369 --> 00:04:06,370
Isso mesmo!
78
00:04:06,453 --> 00:04:09,123
Voc�s n�o v�o perseguindo
nenhum maldito negro hoje.
79
00:04:10,457 --> 00:04:12,668
Temos um 10-6 no local. Aguarde.
80
00:04:12,793 --> 00:04:14,962
V�o mudar de canal
antes que fique ca�tico.
81
00:04:15,045 --> 00:04:16,046
Espere, espere.
82
00:04:17,548 --> 00:04:19,508
Esperem.
Estamos em v�rios canais hoje.
83
00:04:21,135 --> 00:04:23,554
Est� come�ando a parecer Natal
nessa porra, n�o �?
84
00:04:26,807 --> 00:04:27,808
Est� bem.
85
00:04:28,100 --> 00:04:29,768
Para onde o desgra�ado vai?
86
00:04:32,646 --> 00:04:34,106
Para onde voc� vai?
87
00:05:03,802 --> 00:05:05,638
Equipe t�tica em posi��o,
c�mbio.
88
00:05:13,812 --> 00:05:14,813
Arma!
89
00:05:14,897 --> 00:05:16,774
Largue a arma.
Largue a porra da arma!
90
00:05:16,899 --> 00:05:18,025
N�o, n�o, n�o.
91
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
Limpo.
92
00:05:28,535 --> 00:05:30,079
Porra, Robert.
93
00:05:32,039 --> 00:05:33,624
Era para deix�-lo vivo.
94
00:05:35,542 --> 00:05:37,461
Merda.
95
00:05:43,634 --> 00:05:46,512
APRESENTA
96
00:05:49,598 --> 00:05:51,517
EM ASSOCIA��O COM
97
00:07:00,669 --> 00:07:01,754
Mas que porra?
98
00:07:19,313 --> 00:07:20,355
Que porra?
99
00:07:25,903 --> 00:07:26,987
Isso n�o � normal.
100
00:07:28,864 --> 00:07:30,032
O que � normal?
101
00:07:32,534 --> 00:07:35,329
Seus vizinhos n�o reclamam?
� muito cedo, Kareem.
102
00:07:35,537 --> 00:07:37,456
Para quem eles v�o ligar,
para pol�cia?
103
00:07:40,250 --> 00:07:41,627
E a sua esposa e filhos?
104
00:07:44,588 --> 00:07:46,381
Que merda te trouxe at� aqui?
105
00:07:48,592 --> 00:07:51,887
Os arianos explodiram bombas
na delegacia.
106
00:07:52,221 --> 00:07:53,847
- Ei, ei, que bombas?
- Pois �.
107
00:07:53,931 --> 00:07:55,349
- Alguma v�tima?
- N�o.
108
00:07:55,933 --> 00:07:58,894
Est� um show de horror l� fora,
e eu preciso de um passe.
109
00:07:58,977 --> 00:08:01,438
Preciso falar com o Callahan.
Agora.
110
00:08:14,993 --> 00:08:15,994
Vou ajeitar isso.
111
00:08:16,078 --> 00:08:17,329
Est� bem. Obrigado.
112
00:08:19,331 --> 00:08:22,292
Quer saber? Tome um banho.
Vai ser um dia de merda, Kareem.
113
00:08:39,601 --> 00:08:40,644
M�e?
114
00:08:42,312 --> 00:08:44,398
M�e! Diga alguma coisa.
115
00:08:45,190 --> 00:08:46,733
Por favor!
116
00:08:49,486 --> 00:08:50,529
Desculpe.
117
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
Eu sei.
118
00:08:51,905 --> 00:08:54,658
Eu sei, � por isso que estou
ligando antes do seu turno.
119
00:08:56,535 --> 00:08:57,703
Preciso de ajuda.
120
00:08:59,705 --> 00:09:01,290
Eu preciso de dinheiro.
121
00:09:03,458 --> 00:09:05,335
Estou com problemas. Est� bem?
122
00:09:05,419 --> 00:09:10,257
Estou com s�rios problemas,
ent�o s� preciso de uns d�lares.
123
00:09:10,591 --> 00:09:12,384
Voc� pode deixar
debaixo do gnomo.
124
00:09:15,012 --> 00:09:17,222
Est� bem,
ent�o eu vou at� a f�brica!
125
00:09:19,933 --> 00:09:21,351
M�e, por favor.
126
00:10:07,606 --> 00:10:08,607
Obrigado.
127
00:10:17,491 --> 00:10:18,575
Engra�ado, Mike.
128
00:10:19,284 --> 00:10:20,452
O qu�, Cal?
129
00:10:21,328 --> 00:10:24,248
Os filhos da puta no corredor
da morte se exercitavam aqui,
130
00:10:24,373 --> 00:10:25,374
se lembra?
131
00:10:26,750 --> 00:10:28,377
Agora virou um canil.
132
00:10:30,420 --> 00:10:33,924
Deve ter alguma coisa a�,
alguma met�fora.
133
00:10:35,092 --> 00:10:36,134
Eu n�o sei.
134
00:10:37,219 --> 00:10:38,387
Eu n�o sei.
135
00:10:39,888 --> 00:10:42,474
Malditas noites no buraco.
136
00:10:44,142 --> 00:10:46,186
Voc� j� teve
esses sonhos v�vidos?
137
00:10:46,311 --> 00:10:49,356
Eu estava tendo o melhor sonho,
cara.
138
00:10:49,982 --> 00:10:52,776
Dizem que a solit�ria � cruel
e incomum.
139
00:10:53,777 --> 00:10:54,945
N�o precisa ser.
140
00:10:55,487 --> 00:10:56,738
Por que voc� voltou?
141
00:10:57,656 --> 00:10:59,116
Porque senti sua falta?
142
00:11:02,119 --> 00:11:06,498
Essa merda parecia um pouco,
sei l�, sem rumo.
143
00:11:07,082 --> 00:11:11,503
Esperei um pouco,
dei um tempo, a merda piorou.
144
00:11:13,755 --> 00:11:15,465
Ent�o, voc� voltou para cidade
145
00:11:16,883 --> 00:11:19,052
e n�o me avisou? � isso?
146
00:11:21,972 --> 00:11:23,515
Eu mandei um sinal.
147
00:11:28,812 --> 00:11:30,731
Soube que voc�
substituiu o Mitch.
148
00:11:31,106 --> 00:11:34,651
� muita �responsa',
irm�o, muita �responsa'.
149
00:11:35,527 --> 00:11:37,154
Algu�m tinha que fazer isso.
150
00:11:37,487 --> 00:11:38,572
Sem d�vida.
151
00:11:39,781 --> 00:11:41,575
Fiquei triste em saber dele.
152
00:11:42,743 --> 00:11:43,994
E da sua m�e agora.
153
00:11:44,661 --> 00:11:48,081
Nossa, Mike, mas que golpes.
154
00:11:48,165 --> 00:11:49,958
Preciso da sua ajuda. Est� bem?
155
00:11:50,459 --> 00:11:52,669
Bombas explodiram
na delegacia ontem � noite.
156
00:11:52,836 --> 00:11:53,962
Dois soldados.
157
00:11:55,297 --> 00:11:56,298
Seu pessoal.
158
00:11:56,423 --> 00:11:57,549
- Meu pessoal?
- �.
159
00:11:57,841 --> 00:12:00,886
Acabei de voltar, Mike.
Isso me parece ressentimento.
160
00:12:00,969 --> 00:12:02,596
Eles fizeram merda, Cal.
161
00:12:03,388 --> 00:12:04,848
A pol�cia pegou um deles.
162
00:12:05,724 --> 00:12:07,601
Ele tentou atirar
pela parede da SWAT.
163
00:12:07,684 --> 00:12:08,727
Merda.
164
00:12:08,977 --> 00:12:11,813
Isso n�o foi muito inteligente,
n�o �?
165
00:12:12,022 --> 00:12:14,941
Se a pol�cia achar o outro,
v�o saber quem ordenou.
166
00:12:15,192 --> 00:12:16,985
Isso pode ser
um problema para voc�.
167
00:12:17,069 --> 00:12:18,070
O mesmo.
168
00:12:19,946 --> 00:12:22,157
Se eu o encontrar,
posso resolver o problema.
169
00:12:24,743 --> 00:12:25,994
Eu preciso de um nome.
170
00:12:33,919 --> 00:12:36,797
Me manda de volta para geral
e vejo se consigo um nome.
171
00:12:36,880 --> 00:12:38,548
� o melhor que posso fazer.
172
00:12:40,175 --> 00:12:41,259
Me d� um dia.
173
00:12:42,010 --> 00:12:43,553
Posso te dar seis horas.
174
00:12:56,953 --> 00:12:57,995
Mike.
175
00:12:58,871 --> 00:12:59,872
E a�?
176
00:13:00,540 --> 00:13:01,624
Oi.
177
00:13:03,876 --> 00:13:07,255
Merle Callahan voltou
para Kingstown. Est� bem?
178
00:13:07,338 --> 00:13:09,423
Isso n�o � bom. Para ningu�m.
179
00:13:09,882 --> 00:13:13,386
Ent�o, se ele ordenou esse ataque,
precisamos encontrar o desgra�ado
180
00:13:13,469 --> 00:13:16,722
que vai dizer isso em voz alta
para neutralizarmos o filho da puta.
181
00:13:16,806 --> 00:13:18,266
Mand�-lo para I-Max.
182
00:13:19,016 --> 00:13:21,102
Enterr�-lo em uma cela
23 horas por dia.
183
00:13:21,185 --> 00:13:23,062
�.
E jogar a porra da chave fora.
184
00:13:23,145 --> 00:13:24,814
Ele se fez de surdo,
mudo e cego?
185
00:13:25,940 --> 00:13:26,941
Culpou no Gunner.
186
00:13:27,400 --> 00:13:28,568
Chocante.
187
00:13:28,651 --> 00:13:31,487
Vamos achar o desgra�ado.
Vamos faz�-lo nomear o Callahan,
188
00:13:31,571 --> 00:13:34,282
mas ele precisa estar vivo
para fazer isso. Est� bem?
189
00:13:34,949 --> 00:13:37,743
- Est� se dirigindo a mim?
- Estou. Para quem estou olhando?
190
00:13:42,373 --> 00:13:43,373
Oi.
191
00:13:43,416 --> 00:13:46,335
Oi, sei que est� ocupado,
mas queria te avisar da Anna.
192
00:13:46,419 --> 00:13:47,420
Anna?
193
00:13:47,503 --> 00:13:48,504
Anna Fletcher.
194
00:13:48,588 --> 00:13:50,339
O indiciamento dela � hoje.
195
00:13:50,590 --> 00:13:52,758
�. Porra. Est� bem, tchau.
196
00:13:53,217 --> 00:13:54,802
Porra. Eu tenho que ir.
197
00:14:16,407 --> 00:14:18,451
Qu�o r�pido
voc� me consegue uma linha?
198
00:14:19,952 --> 00:14:21,203
Vai ser dif�cil.
199
00:14:23,247 --> 00:14:26,876
Est� tendo uma guerra fora dos muros.
Temos que fazer o nosso papel.
200
00:14:28,210 --> 00:14:30,838
Os guardas n�o querem nada
entrando ou saindo agora.
201
00:14:34,383 --> 00:14:37,803
Conjure a porra de um milagre,
anjo n�rdico.
202
00:14:47,104 --> 00:14:50,149
Sam, voc�s v�o trabalhar
na unidade-C hoje.
203
00:14:50,399 --> 00:14:52,401
Ela est� passando
por reparos el�tricos.
204
00:14:52,485 --> 00:14:56,489
Ent�o, deixem os nativos
ficarem mais tempo no p�tio
205
00:14:56,572 --> 00:15:00,284
at� que a energia seja ligada,
ou v�o sofrer com o mau humor.
206
00:15:00,368 --> 00:15:01,369
Est� bem?
207
00:15:01,452 --> 00:15:05,581
Hoje n�o � um bom
dia para loucura.
208
00:15:05,831 --> 00:15:07,249
As ruas est�o um caos,
209
00:15:07,333 --> 00:15:10,628
e nosso trabalho � manter isso
fora dos nossos muros,
210
00:15:10,711 --> 00:15:13,839
garantir que nossa popula��o
n�o coloque lenha na fogueira.
211
00:15:13,923 --> 00:15:18,803
Ent�o, nada de chamadas ou visitas
at� que isso seja resolvido.
212
00:15:18,886 --> 00:15:21,305
Porra. Isso vai ser uma merda.
213
00:15:22,181 --> 00:15:23,557
Revistem as celas,
214
00:15:24,183 --> 00:15:27,520
peguem qualquer um
que tiver celular, pager,
215
00:15:27,603 --> 00:15:31,899
pombo-correio, cortem as linhas
entre a pris�o e a cidade.
216
00:15:32,692 --> 00:15:35,277
N�o dev�amos simplesmente
fechar tudo?
217
00:15:35,736 --> 00:15:36,737
Diretor?
218
00:15:37,780 --> 00:15:38,823
N�o, Carney.
219
00:15:39,198 --> 00:15:41,283
N�o vamos revogar
outros privil�gios.
220
00:15:41,367 --> 00:15:42,368
Isso � besteira.
221
00:15:42,451 --> 00:15:46,330
Nossos presos n�o explodiram
a delegacia, est� bem?
222
00:15:46,664 --> 00:15:49,667
N�o vamos punir todos eles.
223
00:15:51,544 --> 00:15:52,586
� isso.
224
00:15:53,504 --> 00:15:55,840
Posso ter uma palavrinha,
senhor?
225
00:15:57,591 --> 00:15:58,759
Ande comigo.
226
00:16:00,261 --> 00:16:03,180
E que porra vamos fazer,
senhoras? Vamos. Voc�s ouviram.
227
00:16:08,936 --> 00:16:10,604
Estou com um mau pressentimento.
228
00:16:11,939 --> 00:16:14,483
Voc� sabe o que � f�cil
de abrir, s� escolha um.
229
00:16:14,692 --> 00:16:16,402
R�pido. � t�o f�cil.
230
00:16:24,744 --> 00:16:26,537
Este. Este aqui.
231
00:16:36,547 --> 00:16:37,631
Est� bem.
232
00:16:38,257 --> 00:16:39,800
Me tire daqui, irm�o.
233
00:16:40,301 --> 00:16:41,594
Me leve embora.
234
00:16:41,969 --> 00:16:42,970
Est� bem.
235
00:16:43,721 --> 00:16:44,722
No meu �ltimo turno,
236
00:16:44,805 --> 00:16:48,184
eu estava cobrindo o almo�o
para seguran�a e acho que vi algo.
237
00:16:48,350 --> 00:16:49,351
�?
238
00:16:49,435 --> 00:16:51,103
Parece que o guarda do raio X
239
00:16:51,187 --> 00:16:53,606
deixou uma funcion�ria
passar com contrabando,
240
00:16:53,689 --> 00:16:54,815
sabendo disso.
241
00:16:55,566 --> 00:16:58,194
Essa � uma acusa��o s�ria
para um novato.
242
00:16:58,569 --> 00:17:00,237
N�o estou 100%, senhor, mas...
243
00:17:00,321 --> 00:17:02,114
Ent�o por que veio me contar?
244
00:17:03,365 --> 00:17:05,159
� algo que n�o posso tolerar.
245
00:17:11,165 --> 00:17:15,795
Se voc� vir algo,
se tiver certeza, me procure,
246
00:17:16,420 --> 00:17:19,256
mas n�o fique de olho. Se
fizer isso, os guardas v�o ver,
247
00:17:19,340 --> 00:17:21,634
v�o sentir o cheiro em voc�
e v�o te isolar.
248
00:17:22,051 --> 00:17:23,844
Se voc� afastar
seus irm�os e irm�s,
249
00:17:23,928 --> 00:17:26,847
pode muito bem me pedir
para carimbar sua demiss�o.
250
00:17:26,931 --> 00:17:29,308
- Entendi.
- N�o, filho. � s�rio.
251
00:17:29,934 --> 00:17:33,562
Se voc� ficar preso aqui,
ficar preso no campo de tiro,
252
00:17:34,772 --> 00:17:37,399
n�o vai querer ter est�tica
quando for pedir refor�o.
253
00:17:38,901 --> 00:17:40,653
Entendi. Obrigado.
254
00:17:48,452 --> 00:17:50,538
Sra. Fletcher,
voc� sabe por que est� aqui?
255
00:17:50,621 --> 00:17:52,248
As acusa��es contra voc�?
256
00:17:53,582 --> 00:17:55,709
Eu entendo todas as acusa��es,
Excel�ncia.
257
00:17:55,793 --> 00:17:58,879
- Posso me aproximar, Excel�ncia?
- Deixe sua cliente responder.
258
00:17:59,421 --> 00:18:01,799
Eu matei o homem
que assassinou meu filho.
259
00:18:03,342 --> 00:18:05,886
Eu faria isso 100
vezes se pudesse.
260
00:18:08,305 --> 00:18:12,017
Sua cliente entende onde
ela est� e o que fez, advogada,
261
00:18:12,101 --> 00:18:13,686
e n�o demonstra remorso.
262
00:18:14,478 --> 00:18:16,272
Como voc� se declara,
Sra. Fletcher?
263
00:18:16,605 --> 00:18:17,898
Culpada, Excel�ncia.
264
00:18:20,276 --> 00:18:22,236
Se declara culpada
por vontade pr�pria?
265
00:18:22,319 --> 00:18:23,654
Sim, senhora.
266
00:18:24,655 --> 00:18:26,949
Algu�m a amea�ou
para se declarar culpada?
267
00:18:27,241 --> 00:18:28,367
N�o, Excel�ncia.
268
00:18:28,742 --> 00:18:32,121
Algu�m lhe fez alguma promessa
para que voc� se declarasse culpada?
269
00:18:32,246 --> 00:18:33,247
N�o, Excel�ncia.
270
00:18:33,414 --> 00:18:35,416
Anna Fletcher, � minha cliente.
271
00:18:35,875 --> 00:18:36,876
Sei.
272
00:18:37,960 --> 00:18:40,754
Achei que estava ocupado
para visitas domiciliares, Mike.
273
00:18:40,838 --> 00:18:43,340
Ela queria que eu pagasse
o pessoal da condicional
274
00:18:43,424 --> 00:18:45,593
para manter
o assassino do filho dela preso.
275
00:18:47,595 --> 00:18:49,054
Nem voc� pode fazer isso.
276
00:18:49,138 --> 00:18:50,639
Eu disse isso para ela.
277
00:18:51,307 --> 00:18:52,308
Escuta.
278
00:18:53,392 --> 00:18:55,895
Ela n�o � uma criminosa.
Voc� sabe disso, n�o �?
279
00:18:56,103 --> 00:18:58,606
Mike, ela atirou em algu�m
seis vezes a sangue frio
280
00:18:58,689 --> 00:19:01,525
na frente de um �nibus lotado.
Ela se declarou culpada.
281
00:19:02,067 --> 00:19:03,235
Ela est� de luto.
282
00:19:03,569 --> 00:19:06,614
Precisa estabelecer um estatuto
de limita��es para o luto.
283
00:19:07,948 --> 00:19:09,742
Considere a m�nima, pelo menos.
284
00:19:09,825 --> 00:19:11,452
Em vez de ela morrer na pris�o.
285
00:19:11,535 --> 00:19:14,330
O doloso amarra minhas m�os.
� perp�tua, sem condicional.
286
00:19:14,413 --> 00:19:18,125
O qu�? Altere a acusa��o, ent�o.
Homic�dio culposo. Pode fazer isso.
287
00:19:18,250 --> 00:19:20,461
- Tenho muito a fazer.
- Voc� pode, ent�o fa�a.
288
00:19:20,544 --> 00:19:22,796
- Acha que � assim f�cil?
- Por favor.
289
00:19:22,880 --> 00:19:25,716
Tenho que me concentrar
no que est� acontecendo l� fora.
290
00:19:26,300 --> 00:19:27,593
E voc� tamb�m deveria.
291
00:19:29,303 --> 00:19:30,303
Sim.
292
00:19:35,100 --> 00:19:37,269
Vai piorar? Antes de melhorar?
293
00:19:37,353 --> 00:19:39,563
Eu n�o sei. Como eu vou saber?
294
00:19:40,022 --> 00:19:42,524
Enquanto os mocinhos
estiverem atr�s dos bandidos,
295
00:19:42,608 --> 00:19:45,486
estou muito ocupado
para ficar puto com voc�. Sabe?
296
00:19:48,906 --> 00:19:49,990
Anna Fletcher.
297
00:19:50,741 --> 00:19:52,576
- Pense nisso.
- Ei, o que foi?
298
00:19:53,077 --> 00:19:54,870
- O que tem ela?
- Sei l�. � que...
299
00:19:59,124 --> 00:20:01,210
Minha m�e tinha o mesmo olhar.
300
00:20:02,127 --> 00:20:03,128
Ent�o...
301
00:20:03,212 --> 00:20:04,463
Eu tenho que ir.
302
00:20:07,174 --> 00:20:08,467
Te vejo mais tarde. Oi?
303
00:20:08,550 --> 00:20:11,470
Mike, pegamos o filho da puta.
Ele roubou um carro.
304
00:20:11,887 --> 00:20:13,097
Stevie, voc� dirige.
305
00:20:13,180 --> 00:20:15,140
- Onde?
- Estamos saindo da delegacia.
306
00:20:15,224 --> 00:20:17,893
- Ele est� onde, Steve?
- Na Jefferson, norte da Hudson.
307
00:20:17,977 --> 00:20:19,895
Visto na Jefferson,
ao norte da Hudson.
308
00:20:19,979 --> 00:20:22,523
A pol�cia est� em toda parte.
Temos um helic�ptero.
309
00:20:22,606 --> 00:20:23,857
Norte da Hudson.
310
00:20:24,441 --> 00:20:25,818
� territ�rio dos Crips.
311
00:20:35,391 --> 00:20:36,725
O que voc� l�, Merle?
312
00:20:37,518 --> 00:20:40,145
O que eu leio
ou o que estou lendo agora?
313
00:20:40,938 --> 00:20:45,067
Geralmente, mist�rios,
hist�rias, romance?
314
00:20:45,359 --> 00:20:46,527
Mein Kampf?
315
00:20:47,361 --> 00:20:48,529
Eu leio de tudo.
316
00:20:49,363 --> 00:20:52,616
Ent�o, voc� n�o discrimina
na sua leitura.
317
00:20:54,785 --> 00:20:57,621
N�o estou lendo
sobre o renascimento do Harlem.
318
00:20:58,205 --> 00:21:00,374
Meus olhos
n�o est�o olhando para Deus.
319
00:21:00,749 --> 00:21:04,545
Voc� voltou para geral por um motivo,
n�o para passar o tempo.
320
00:21:04,962 --> 00:21:07,798
Eu mandei um sinal
e estou esperando ele voltar.
321
00:21:08,090 --> 00:21:10,384
Porque suas seis horas
est�o acabando.
322
00:21:11,802 --> 00:21:14,221
Uma coisa
que sei administrar � o tempo.
323
00:21:16,056 --> 00:21:17,975
Tem um chiclete, diretor?
324
00:21:31,322 --> 00:21:32,990
Voc� parece cansado, chefe.
325
00:21:35,743 --> 00:21:38,662
Beber faz voc� dormir,
mas n�o � um sono bom, n�o �?
326
00:21:40,831 --> 00:21:44,418
Eu durmo na minha cama,
debaixo do meu teto,
327
00:21:44,501 --> 00:21:45,878
com a minha fam�lia.
328
00:22:06,106 --> 00:22:08,442
V� mais r�pido, cara.
Eles v�o me matar.
329
00:22:10,110 --> 00:22:11,737
Onde voc�s est�o agora?
330
00:22:11,820 --> 00:22:13,822
Mike, achamos o desgra�ado.
331
00:22:13,906 --> 00:22:16,659
- A leste na Stanley, na sider�rgica.
- Voc� ouviu?
332
00:22:16,742 --> 00:22:18,410
Ouvi. Chego em dez minutos.
333
00:22:22,081 --> 00:22:23,082
Puta merda.
334
00:22:24,750 --> 00:22:26,877
Dois suspeitos,
indo para o leste na rua 4,
335
00:22:27,002 --> 00:22:28,921
em dire��o � margem do rio.
Um ve�culo.
336
00:22:33,008 --> 00:22:34,009
Porra!
337
00:22:34,468 --> 00:22:36,512
Merda! Desgra�ados.
338
00:22:37,054 --> 00:22:39,556
Porra. Estou em condicional,
desgra�ado.
339
00:22:40,599 --> 00:22:41,642
Porra. Porra!
340
00:22:45,604 --> 00:22:47,940
Ian, o que est� acontecendo?
Onde estamos?
341
00:22:48,315 --> 00:22:50,401
O idiota acabou de bater
em um poste, Mike.
342
00:22:50,651 --> 00:22:52,111
Connor com Langston, Mikey.
343
00:22:52,361 --> 00:22:55,531
Se pegarem esse desgra�ado,
segurem-no para mim. Est� bem?
344
00:22:55,614 --> 00:22:58,158
Mikey, vai ter a porra
da imprensa, estou dizendo.
345
00:22:58,242 --> 00:22:59,243
S� segure-o.
346
00:23:05,582 --> 00:23:06,625
Corra!
347
00:23:24,518 --> 00:23:26,854
10-80, 10-80. Ve�culo roubado,
persegui��o a p�,
348
00:23:26,937 --> 00:23:29,857
dois suspeitos na esquina
da Vanguard com a Hudson.
349
00:23:29,940 --> 00:23:31,233
Solicitando apoio.
350
00:23:34,528 --> 00:23:36,697
O filho da puta
bateu a cinco quarteir�es.
351
00:23:36,780 --> 00:23:38,073
Eu ouvi essa merda.
352
00:23:41,243 --> 00:23:42,494
Cara, n�o tem nada melhor
353
00:23:42,578 --> 00:23:44,747
do que se envolver
em uma briga que n�o � sua.
354
00:23:44,830 --> 00:23:46,749
- Fique de olho nessa merda.
- Entendido.
355
00:23:51,420 --> 00:23:53,589
Parado! Pare a� mesmo.
356
00:23:53,672 --> 00:23:55,758
- Pode parar! Agora!
- Est� bem. Est� bem.
357
00:23:56,133 --> 00:23:58,218
De joelhos, m�os para cima!
358
00:23:58,302 --> 00:24:00,471
- M�os para cima!
- S� dei uma carona para ele!
359
00:24:00,554 --> 00:24:02,598
Eu s� dei uma carona para ele.
360
00:24:02,681 --> 00:24:03,932
- Cale a boca.
- Porra!
361
00:24:04,016 --> 00:24:05,309
Voc� viu alguma arma?
362
00:24:05,559 --> 00:24:06,852
Eu n�o vejo nada.
363
00:24:07,853 --> 00:24:08,979
Filho da puta.
364
00:24:10,147 --> 00:24:11,356
- Est� bem.
- Kyle.
365
00:24:12,191 --> 00:24:14,234
Se ele se mexer errado, mate-o.
366
00:24:14,985 --> 00:24:15,986
Kyle.
367
00:24:18,906 --> 00:24:19,907
Ei, olhe.
368
00:24:20,616 --> 00:24:22,409
Podemos resolver essa merda.
369
00:24:23,243 --> 00:24:25,746
Est� bem? Me deixe
te ajudar a resolver isto.
370
00:24:25,829 --> 00:24:28,665
S� uma carona, cara. N�o
sabia em que merda ele se meteu.
371
00:24:28,749 --> 00:24:30,417
Tudo bem, entendi.
372
00:24:30,542 --> 00:24:33,295
Podemos resolver isso,
s� fique de joelhos.
373
00:24:33,378 --> 00:24:34,797
Foi s� uma carona!
374
00:24:35,547 --> 00:24:38,342
Mas n�o foi s� uma carona. Foi?
375
00:24:39,343 --> 00:24:40,844
Voc� roubou aquele carro.
376
00:24:42,179 --> 00:24:46,266
Mas, se nos ajudar,
o roubo desaparece.
377
00:24:46,809 --> 00:24:48,811
Some na hora, para come�ar.
378
00:24:49,853 --> 00:24:50,979
� s�rio?
379
00:24:51,313 --> 00:24:52,898
N�o me enrole. Cara, � s�rio?
380
00:24:53,315 --> 00:24:55,943
N�o queremos voc�,
queremos o seu amigo.
381
00:24:56,235 --> 00:24:58,445
Agora, me ajude que eu te ajudo.
382
00:24:59,863 --> 00:25:01,657
Porra, porra.
383
00:25:03,033 --> 00:25:04,827
N�o se preocupe com eles.
384
00:25:05,369 --> 00:25:07,246
Ajoelhe-se, por favor.
385
00:25:07,538 --> 00:25:08,622
Para sua seguran�a.
386
00:25:08,872 --> 00:25:09,998
Ajoelhe-se.
387
00:25:10,624 --> 00:25:11,625
Bom.
388
00:25:12,209 --> 00:25:16,088
Isso mesmo. Bom, bom. Coloque
os dedos atr�s da cabe�a.
389
00:25:16,213 --> 00:25:17,214
Pode ser?
390
00:25:17,297 --> 00:25:18,423
Est� bem.
391
00:25:18,966 --> 00:25:19,967
Est� bem.
392
00:25:20,217 --> 00:25:22,344
- Tem algo que possa me furar?
- N�o.
393
00:25:22,427 --> 00:25:24,054
M�os nas costas.
394
00:25:25,180 --> 00:25:26,640
Est� bem. Pronto.
395
00:25:27,599 --> 00:25:28,892
Veja o que ele sabe.
396
00:25:32,521 --> 00:25:34,857
Puta merda.
Voc� � certo da cabe�a?
397
00:25:35,190 --> 00:25:36,775
Relaxe, ele est� desarmado.
398
00:25:36,859 --> 00:25:39,027
N�o me diga para relaxar.
E se n�o estivesse?
399
00:25:40,320 --> 00:25:41,572
Voc� o teria apagado.
400
00:25:41,655 --> 00:25:44,116
Jesus Cristo. Ent�o
agora sou um maldito atirador.
401
00:26:07,347 --> 00:26:08,348
Exatamente.
402
00:26:08,682 --> 00:26:10,559
O puto est� correndo para c�,
parece.
403
00:26:10,642 --> 00:26:12,144
Quem ele pensa que �?
404
00:26:12,269 --> 00:26:13,937
Ele est� completamente perdido.
405
00:26:15,564 --> 00:26:18,233
Precisamos de todos dispon�veis
com luzes e sirenes.
406
00:26:18,692 --> 00:26:20,611
Merda.
407
00:26:22,487 --> 00:26:23,864
Suspeito visto a p�.
408
00:26:23,947 --> 00:26:26,200
Na Allagash indo para o oeste
sentido Howard.
409
00:26:26,325 --> 00:26:28,952
Avise quem est� daquele lado,
diga para ficar de olho.
410
00:26:30,954 --> 00:26:32,873
O suspeito continua
em dire��o ao oeste,
411
00:26:32,956 --> 00:26:34,291
indo para rua Talbot.
412
00:26:34,625 --> 00:26:37,044
Isso vai ficar interessante
rapidinho.
413
00:26:37,127 --> 00:26:39,129
O idiota correu
direto para cova do le�o.
414
00:26:39,254 --> 00:26:42,049
S� um de n�s tem a porra do le�o
na discagem r�pida.
415
00:26:48,180 --> 00:26:49,306
Oi.
416
00:26:49,932 --> 00:26:51,683
Tenho algo que te pertence,
Mike.
417
00:27:58,471 --> 00:27:59,597
Ei.
418
00:27:59,680 --> 00:28:00,681
E a�?
419
00:28:01,933 --> 00:28:03,518
- Ele est� bem.
- Est�.
420
00:28:04,727 --> 00:28:06,020
Isso � necess�rio?
421
00:28:07,104 --> 00:28:08,314
Ele n�o obedeceu.
422
00:28:08,606 --> 00:28:09,732
Deu para ver.
423
00:28:11,317 --> 00:28:13,110
Me deixe tir�-lo daqui, talvez?
424
00:28:13,194 --> 00:28:15,279
Est� bem. Pegar e soltar, cara.
425
00:28:15,363 --> 00:28:17,073
- O que � bom � bom.
- Est� bem.
426
00:28:17,281 --> 00:28:18,866
Preciso falar com ele, l� fora.
427
00:28:18,950 --> 00:28:20,284
Fa�a o que tem que fazer.
428
00:28:20,368 --> 00:28:23,996
Mas, escuta, quando os branquelos
perguntarem quem cuidou dele...
429
00:28:24,080 --> 00:28:25,498
Est� bem, eu digo.
430
00:28:25,581 --> 00:28:26,582
Beleza.
431
00:28:28,167 --> 00:28:29,293
Levante-se.
432
00:29:08,374 --> 00:29:09,959
Meu nome � Mike McLusky.
433
00:29:11,544 --> 00:29:12,670
E voc�
434
00:29:14,338 --> 00:29:16,173
est� em uma situa��o muito ruim.
435
00:29:20,595 --> 00:29:21,929
Acho que voc� sabe.
436
00:29:28,352 --> 00:29:30,813
Voc� n�o conseguiria roubar
o carro sozinho, n�o �?
437
00:29:34,442 --> 00:29:36,444
- Ei, filho da puta. V� embora.
- Relaxe.
438
00:29:36,527 --> 00:29:37,737
Relaxe, porra.
439
00:29:40,239 --> 00:29:41,866
O seu amigo te entregou.
440
00:29:45,494 --> 00:29:48,748
Ent�o, Macon, quem deu a ordem?
441
00:29:51,959 --> 00:29:53,002
N�o sei.
442
00:29:55,379 --> 00:29:56,422
Olha.
443
00:29:58,049 --> 00:30:01,969
Se voc� quiser sair do telhado, eu
preciso dessa resposta. Est� bem?
444
00:30:02,053 --> 00:30:04,013
Cara, n�o sei quem ordenou.
445
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
Talvez voc� saiba.
446
00:30:06,057 --> 00:30:07,433
Veio de cima.
447
00:30:08,142 --> 00:30:11,145
A ordem chegou em mim
de segunda, terceira m�o.
448
00:30:12,021 --> 00:30:14,440
De segunda, terceira m�o,
voc� disse. � isso?
449
00:30:15,316 --> 00:30:16,776
� assim que quer jogar?
450
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
Que escolha eu tenho, cara?
451
00:30:20,529 --> 00:30:22,365
Oito dos meus foram
queimados vivos.
452
00:30:22,615 --> 00:30:25,660
Sou um soldado da minha na��o,
do meu povo.
453
00:30:26,619 --> 00:30:28,496
�. Ra�a branca pura.
454
00:30:30,122 --> 00:30:32,375
Eu entendo.
E isso est� indo bem para voc�?
455
00:30:33,250 --> 00:30:35,461
Como est� indo para voc�,
filho da puta?
456
00:30:36,837 --> 00:30:41,550
Eu posso te tirar deste telhado
e deste estado, te manter seguro.
457
00:30:43,469 --> 00:30:47,098
Seguro? Seguro onde?
Seguro com quem?
458
00:30:47,932 --> 00:30:49,392
Eu n�o vou dizer nada.
459
00:30:50,267 --> 00:30:52,770
A pol�cia vai me matar
antes que eu seja processado.
460
00:30:52,853 --> 00:30:55,064
Mais r�pido
do que os seus amigos l� embaixo.
461
00:30:55,690 --> 00:30:57,900
Se Bunny quisesse te matar,
j� estaria morto.
462
00:30:58,025 --> 00:30:59,860
Bunny, usando a porra
do primeiro nome.
463
00:30:59,944 --> 00:31:02,697
S� diga o nome
de quem ordenou e pronto.
464
00:31:03,197 --> 00:31:04,198
Ou n�o.
465
00:31:04,281 --> 00:31:07,702
A pol�cia vai matar voc� e todos
os seus malditos soldados.
466
00:31:07,785 --> 00:31:09,662
�? Isso inclui voc�, Mike?
467
00:31:11,372 --> 00:31:14,083
Porque eu te conhe�o.
Eu estava l� dentro.
468
00:31:16,043 --> 00:31:18,129
Meu primeiro
ano foi o seu �ltimo.
469
00:31:19,463 --> 00:31:23,467
As pessoas costumavam falar
sobre voc�, te idolatravam.
470
00:31:23,551 --> 00:31:25,803
"Mike McLusky era o cara".
471
00:31:26,387 --> 00:31:28,139
Desculpe, n�o me lembro de voc�.
472
00:31:28,222 --> 00:31:30,516
Voc� n�o se lembra
de nada daquilo, n�o �?
473
00:31:30,933 --> 00:31:33,269
Porque voc� pegou
aquela febre da selva.
474
00:31:33,519 --> 00:31:37,314
O Gunner tentou acabar com voc�,
mas foi esfaqueado pelos seus amigos.
475
00:31:37,398 --> 00:31:40,693
Sua casa foi baleada.
O funeral da sua m�e explodiu.
476
00:31:40,776 --> 00:31:43,487
- O que voc� sabe sobre a minha casa?
- S� estou dizendo!
477
00:31:43,571 --> 00:31:46,198
Voc� acabou de dizer.
O que est� dizendo, ent�o?
478
00:31:46,282 --> 00:31:48,409
Estou dizendo como �,
o que parece, Mike.
479
00:31:48,492 --> 00:31:49,535
�? O qu�?
480
00:31:51,203 --> 00:31:53,080
Neg�cios s�o neg�cios,
e tudo bem.
481
00:31:53,164 --> 00:31:54,540
Mas voc� sujou as m�os.
482
00:31:54,623 --> 00:31:56,625
Voc� tocou no preto
para levar uma grana.
483
00:31:56,709 --> 00:31:58,377
Me diga quem ordenou.
484
00:31:58,461 --> 00:32:00,171
Diga o nome de quem ordenou.
485
00:32:00,254 --> 00:32:01,297
Merle Callahan.
486
00:32:01,797 --> 00:32:03,758
V� se foder, cara! V� se foder!
487
00:32:03,841 --> 00:32:05,926
- Diga.
- Seu maldito traidor.
488
00:32:06,010 --> 00:32:07,261
Diga a porra do nome.
489
00:32:07,344 --> 00:32:09,805
Voc� o entregou?
Voc� o entregou?
490
00:32:09,889 --> 00:32:11,640
Tudo o que ele
fez pelo nosso povo.
491
00:32:12,099 --> 00:32:13,851
Tudo o que ele fez por voc�!
492
00:32:35,956 --> 00:32:37,124
Joe, estou aqui.
493
00:32:37,291 --> 00:32:38,501
Me d� uma cerveja.
494
00:32:44,215 --> 00:32:45,257
Valeu.
495
00:32:47,259 --> 00:32:48,677
Como est� o nosso garoto?
496
00:32:51,388 --> 00:32:52,431
O Kyle?
497
00:32:53,599 --> 00:32:56,060
Sei l�.
Ele nada na mesma merda que n�s.
498
00:32:56,685 --> 00:33:00,189
Mas ele se comportou hoje,
subiu de n�vel. Voc� n�o acha?
499
00:33:02,900 --> 00:33:03,901
Sim.
500
00:33:04,443 --> 00:33:06,821
Ele pegou aquele filho da puta,
foi inteligente.
501
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
Foi.
502
00:33:11,325 --> 00:33:12,451
Por que a pergunta?
503
00:33:13,536 --> 00:33:15,496
Nada, s� observando.
504
00:33:18,833 --> 00:33:21,919
Me deixe terminar a minha bebida
e v� observar em outro lugar.
505
00:33:23,212 --> 00:33:24,213
Est� bem.
506
00:33:24,713 --> 00:33:25,881
Eu pago a rodada.
507
00:33:36,725 --> 00:33:38,102
O que foi aquilo hoje?
508
00:33:39,645 --> 00:33:40,729
Aquilo o qu�?
509
00:33:42,481 --> 00:33:44,483
Voc� sabia
que o cara estava desarmado?
510
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
N�o.
511
00:33:47,903 --> 00:33:48,904
Sei.
512
00:33:49,321 --> 00:33:50,948
Ent�o voc� est�
pedindo uma bala?
513
00:33:52,700 --> 00:33:54,535
Passou longe da minha mente,
irm�o.
514
00:33:55,911 --> 00:33:58,289
Ent�o, de novo,
que porra foi aquilo?
515
00:34:02,293 --> 00:34:05,671
Se voc� n�o tivesse acabado
com o ariano na porra do banheiro,
516
00:34:05,713 --> 00:34:07,756
talvez isso acabasse
um pouco mais cedo.
517
00:34:07,840 --> 00:34:09,925
N�o, isso � conversa
de detetive, Kyle.
518
00:34:10,009 --> 00:34:11,093
Isso � besteira.
519
00:34:11,302 --> 00:34:13,095
E aquele filho
da puta estava armado.
520
00:34:13,971 --> 00:34:18,142
Se voc� n�o sabe se ele est� armado,
ent�o ele est� armado. Entendeu?
521
00:34:18,893 --> 00:34:21,061
Se est� no campo,
tem uma irm� na sua frente
522
00:34:21,145 --> 00:34:23,731
e um irm�o atr�s, e voc�
faz contato, o que voc� faz?
523
00:34:25,691 --> 00:34:27,526
Dois no peito, um na cabe�a.
524
00:34:28,694 --> 00:34:30,487
�. Essa � uma boa resposta.
525
00:35:00,643 --> 00:35:02,478
Eu n�o sabia se voc� ia voltar.
526
00:35:03,854 --> 00:35:07,441
Acho que voc� vai me ver muito,
Cal, agora que est� aqui.
527
00:35:07,733 --> 00:35:09,568
- Isso me conforta.
- �.
528
00:35:10,653 --> 00:35:12,029
Tenho um nome para voc�.
529
00:35:12,488 --> 00:35:13,530
�. Eu tamb�m.
530
00:35:18,535 --> 00:35:19,912
Ele falou alguma coisa?
531
00:35:21,497 --> 00:35:24,959
Os policiais n�o chegaram at� ele.
O jogaram na porra do bairro errado.
532
00:35:25,042 --> 00:35:26,877
- Qual?
- Crips.
533
00:35:28,629 --> 00:35:30,923
Todos est�o vendo isso
como um jogo de futebol.
534
00:35:31,465 --> 00:35:32,466
Como?
535
00:35:33,592 --> 00:35:35,719
Eles o jogaram
de um pr�dio de tr�s andares.
536
00:35:36,095 --> 00:35:37,304
Merda.
537
00:35:37,513 --> 00:35:39,306
- Merda.
- �.
538
00:35:40,516 --> 00:35:43,519
Voc� sabe o que acontece, Mike,
se cair de uma altura dessas.
539
00:35:43,602 --> 00:35:46,480
Quebra tudo no seu corpo,
claro, mas voc� repica.
540
00:35:46,563 --> 00:35:47,564
Eu j� vi.
541
00:35:48,065 --> 00:35:49,900
Parece uma boneca de pano.
542
00:35:50,985 --> 00:35:51,986
Sim.
543
00:35:52,820 --> 00:35:58,659
A boneca de pano n�o falou, ent�o
quem deu a ordem est� seguro.
544
00:35:58,951 --> 00:35:59,951
Sei.
545
00:36:00,953 --> 00:36:02,162
Quem quer que seja.
546
00:36:02,871 --> 00:36:03,872
Sim.
547
00:36:04,873 --> 00:36:06,750
Voc� vai voltar
para geral amanh�.
548
00:36:07,960 --> 00:36:09,461
Porque eu obedeci.
549
00:36:10,045 --> 00:36:11,672
Porque voc� negociou, Cal.
550
00:36:12,214 --> 00:36:13,882
� por isso. Voc� jogou certo.
551
00:36:14,133 --> 00:36:15,718
Como voc� vai jogar, Mike?
552
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
De agora em diante,
agora que eu voltei?
553
00:36:20,347 --> 00:36:23,100
Vou trabalhar com voc�,
como sempre fizemos.
554
00:36:24,768 --> 00:36:25,769
Olhe.
555
00:36:27,062 --> 00:36:31,025
O Gunner era um anabolizado,
muito cora��o, pouca cabe�a,
556
00:36:31,108 --> 00:36:33,652
fazia jogadas question�veis.
557
00:36:34,695 --> 00:36:37,114
N�o o teria escolhido,
Mike, sabendo do seu plano.
558
00:36:37,197 --> 00:36:41,118
�. Eu precisava de algu�m de fora,
aqui dentro para nivelar a merda.
559
00:36:42,077 --> 00:36:44,955
Esse era o plano.
Voc� n�o estava na lista.
560
00:36:45,039 --> 00:36:46,165
Estou aqui agora.
561
00:36:47,791 --> 00:36:50,461
E preciso saber,
se eu ligar, voc� vai atender.
562
00:36:50,544 --> 00:36:53,130
Se pedir um favor, voc� faz.
563
00:36:54,798 --> 00:36:56,008
Pelo velhos tempos?
564
00:37:02,598 --> 00:37:03,724
Claro, Mike.
565
00:37:05,434 --> 00:37:07,895
Se � isso que voc� precisa
para engolir isso,
566
00:37:07,978 --> 00:37:11,231
� pelos velhos tempos, n�o �?
Porra.
567
00:37:13,901 --> 00:37:17,988
Somos 1% da popula��o
carcer�ria, 20% da viol�ncia.
568
00:37:18,072 --> 00:37:20,866
N�o porque queremos, mas porque �
assim que tem que ser.
569
00:37:21,200 --> 00:37:23,285
� assim que sobrevivemos.
570
00:37:24,578 --> 00:37:26,747
Foi assim que voc� sobreviveu.
571
00:37:30,334 --> 00:37:33,670
Eu respeito a nossa hist�ria,
Cal, o que voc� fez por mim.
572
00:37:35,381 --> 00:37:36,924
N�o ficou esquecido.
573
00:37:37,466 --> 00:37:39,093
Ent�o se ligar, eu atendo.
574
00:37:40,010 --> 00:37:41,637
Se pedir, eu fa�o.
575
00:37:43,472 --> 00:37:44,473
Sim.
576
00:37:46,141 --> 00:37:47,142
Com certeza.
577
00:39:03,802 --> 00:39:04,887
� ele.
578
00:39:13,270 --> 00:39:14,396
Meu amigo.
579
00:39:15,147 --> 00:39:17,232
Faremos grandes coisas.
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.