All language subtitles for Mayor.Of.Kingstown.S03E04.Rag.Doll.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,684 --> 00:00:09,270 Anteriormente, em "O Dono de Kingstown". 2 00:00:09,354 --> 00:00:10,688 Eu tenho um filho falecido. 3 00:00:10,772 --> 00:00:12,774 Quem o matou, foi solto hoje de manh�. 4 00:00:12,857 --> 00:00:13,858 Greg! 5 00:00:16,861 --> 00:00:18,363 � o Noskov. � ele. 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,615 Ele est� limpando a porra da casa. 7 00:00:20,949 --> 00:00:22,367 Quem foi? Foi voc�? 8 00:00:24,619 --> 00:00:27,664 Voc� � o Konstantin? Jogando bebes na porra do lixo? 9 00:00:27,747 --> 00:00:29,082 Voc� chamou minha aten��o. 10 00:00:29,207 --> 00:00:31,334 - Este � o seu aviso? - Chega de corpos. 11 00:00:32,168 --> 00:00:33,169 Voc� me achou. 12 00:00:33,419 --> 00:00:35,672 Se der suas digitais agora, posso te proteger. 13 00:00:40,802 --> 00:00:42,262 Voc� n�o pode me matar 14 00:00:43,179 --> 00:00:45,181 porque precisa de mim. 15 00:00:45,807 --> 00:00:47,600 Primo, voc� tem que ser mais r�pido. 16 00:00:47,684 --> 00:00:49,727 � dif�cil usar o celular no trabalho. 17 00:00:50,019 --> 00:00:52,188 N�s dois sabemos do que o Callahan � capaz. 18 00:00:52,272 --> 00:00:54,774 E ele voltou por algum motivo e n�o foi pelo Gunner. 19 00:00:55,316 --> 00:00:57,318 Meu chefe � um admirador. 20 00:00:58,528 --> 00:00:59,988 Ele s� quer ajudar. 21 00:01:00,613 --> 00:01:02,615 Eu li isso! Eu n�o disse isso. 22 00:01:12,701 --> 00:01:14,578 Todas as unidades, fiquem alerta. 23 00:01:14,662 --> 00:01:18,290 Fiquem atentos a dois suspeitos envolvidos na explos�o na delegacia. 24 00:01:18,374 --> 00:01:20,584 O primeiro suspeito � John York. 25 00:01:22,211 --> 00:01:25,256 Homem, branco, 32 anos, 1,70m, 80 quilos. 26 00:01:25,339 --> 00:01:26,507 Armado e perigoso. 27 00:01:26,924 --> 00:01:29,134 Segundo suspeito, homem desconhecido, branco, 28 00:01:29,218 --> 00:01:30,886 quase 40 anos, estatura mediana. 29 00:01:31,095 --> 00:01:33,222 Central, 56. 30 00:01:33,305 --> 00:01:37,268 Fiquem alerta, temos uma situa��o na central com a rua 2. 31 00:01:37,893 --> 00:01:39,270 Entendido, 56. Obrigado. 32 00:01:39,353 --> 00:01:40,980 Central 14, est� ouvindo? 33 00:01:41,564 --> 00:01:43,607 Central 14, v� em frente. 34 00:01:43,774 --> 00:01:46,569 Quatorze, preciso de voc� no c�digo 9, na ponte da rua 4. 35 00:01:46,652 --> 00:01:49,989 Entendido. Estou a caminho, me aproximando da regi�o. 36 00:01:51,240 --> 00:01:53,576 Temos um El Camino com placas de fora do estado. 37 00:01:53,659 --> 00:01:56,245 Passou no sinal vermelho na 2200 da Russell. C�mbio. 38 00:01:57,788 --> 00:01:59,164 Quem ordenou o ataque? 39 00:01:59,373 --> 00:02:00,833 O suspeito est� armado? 40 00:02:01,417 --> 00:02:02,626 N�o est� mais. 41 00:02:03,127 --> 00:02:05,504 O suspeito est� desarmado, mas resistiu � pris�o. 42 00:02:05,671 --> 00:02:07,673 N�o atendeu aos pedidos dos policiais. 43 00:02:10,467 --> 00:02:12,761 - Todas as unidades... - Me d� a porra do nome! 44 00:02:12,845 --> 00:02:15,681 Acredita-se que o suspeito est� armado e � perigoso. 45 00:02:20,138 --> 00:02:23,210 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 46 00:02:24,457 --> 00:02:27,849 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 47 00:02:29,653 --> 00:02:30,988 - Ei. - Ei. 48 00:02:31,071 --> 00:02:32,197 Meu Deus, Kyle. 49 00:02:33,344 --> 00:02:35,263 Porra. Me diga que as c�meras funcionam. 50 00:02:35,279 --> 00:02:36,322 Isso foi gravado? 51 00:02:36,989 --> 00:02:39,492 Foi, dois homens, mas estavam de m�scara. 52 00:02:39,575 --> 00:02:41,285 Mas conseguimos algo melhor. 53 00:02:41,368 --> 00:02:44,205 Os idiotas usaram celulares para detonar as bombas. 54 00:02:44,288 --> 00:02:46,248 - �. - Dois deles n�o explodiram. 55 00:02:46,665 --> 00:02:48,751 Mas a liga��o entrou. Est� bem. 56 00:02:48,876 --> 00:02:49,919 �. E tem registro. 57 00:02:50,002 --> 00:02:52,338 A AT&T acabou de passar o nome e o endere�o. 58 00:02:52,421 --> 00:02:53,422 Endere�o? 59 00:02:53,506 --> 00:02:55,216 Motel. � uma merda. 60 00:02:55,758 --> 00:02:58,302 Mas o nome � John York. Ele � afiliado aos arianos. 61 00:03:03,182 --> 00:03:05,726 O que o cara do esquadr�o antibomba disse sobre isso? 62 00:03:05,851 --> 00:03:08,229 A assinatura � diferente da do funeral da mam�e. 63 00:03:08,312 --> 00:03:10,439 - Quem sabe, Mike? Eu n�o sei. - Merda. 64 00:03:10,856 --> 00:03:12,316 10-78, c�mbio. 65 00:03:12,399 --> 00:03:15,361 Solicito refor�o imediato e unidade t�tica na antiga Conoco. 66 00:03:15,444 --> 00:03:16,737 - Tenho que ir. - Tudo bem. 67 00:03:17,321 --> 00:03:18,864 Somos n�s. Vamos l�. 68 00:03:21,951 --> 00:03:25,663 Estou ciente de poss�veis suspeitos vistos nas proximidades da rua 22. 69 00:03:29,542 --> 00:03:31,293 Alguma unidade est� vendo ele? 70 00:03:46,809 --> 00:03:49,353 A maioria dos departamentos vem se tornando digital. 71 00:03:49,436 --> 00:03:51,564 A nossa pol�cia? N�o. 72 00:03:53,399 --> 00:03:56,443 Visual? Algu�m est� vendo o suspeito? C�mbio. 73 00:03:56,819 --> 00:03:58,571 O suspeito est� armado... 74 00:03:59,530 --> 00:04:01,282 Est� cortando, por favor, repita. 75 00:04:01,365 --> 00:04:02,992 Homem branco, entre 25 e 30 anos, 76 00:04:03,075 --> 00:04:05,286 corresponde � descri��o do suspeito John York. 77 00:04:05,369 --> 00:04:06,370 Isso mesmo! 78 00:04:06,453 --> 00:04:09,123 Voc�s n�o v�o perseguindo nenhum maldito negro hoje. 79 00:04:10,457 --> 00:04:12,668 Temos um 10-6 no local. Aguarde. 80 00:04:12,793 --> 00:04:14,962 V�o mudar de canal antes que fique ca�tico. 81 00:04:15,045 --> 00:04:16,046 Espere, espere. 82 00:04:17,548 --> 00:04:19,508 Esperem. Estamos em v�rios canais hoje. 83 00:04:21,135 --> 00:04:23,554 Est� come�ando a parecer Natal nessa porra, n�o �? 84 00:04:26,807 --> 00:04:27,808 Est� bem. 85 00:04:28,100 --> 00:04:29,768 Para onde o desgra�ado vai? 86 00:04:32,646 --> 00:04:34,106 Para onde voc� vai? 87 00:05:03,802 --> 00:05:05,638 Equipe t�tica em posi��o, c�mbio. 88 00:05:13,812 --> 00:05:14,813 Arma! 89 00:05:14,897 --> 00:05:16,774 Largue a arma. Largue a porra da arma! 90 00:05:16,899 --> 00:05:18,025 N�o, n�o, n�o. 91 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 Limpo. 92 00:05:28,535 --> 00:05:30,079 Porra, Robert. 93 00:05:32,039 --> 00:05:33,624 Era para deix�-lo vivo. 94 00:05:35,542 --> 00:05:37,461 Merda. 95 00:05:43,634 --> 00:05:46,512 APRESENTA 96 00:05:49,598 --> 00:05:51,517 EM ASSOCIA��O COM 97 00:07:00,669 --> 00:07:01,754 Mas que porra? 98 00:07:19,313 --> 00:07:20,355 Que porra? 99 00:07:25,903 --> 00:07:26,987 Isso n�o � normal. 100 00:07:28,864 --> 00:07:30,032 O que � normal? 101 00:07:32,534 --> 00:07:35,329 Seus vizinhos n�o reclamam? � muito cedo, Kareem. 102 00:07:35,537 --> 00:07:37,456 Para quem eles v�o ligar, para pol�cia? 103 00:07:40,250 --> 00:07:41,627 E a sua esposa e filhos? 104 00:07:44,588 --> 00:07:46,381 Que merda te trouxe at� aqui? 105 00:07:48,592 --> 00:07:51,887 Os arianos explodiram bombas na delegacia. 106 00:07:52,221 --> 00:07:53,847 - Ei, ei, que bombas? - Pois �. 107 00:07:53,931 --> 00:07:55,349 - Alguma v�tima? - N�o. 108 00:07:55,933 --> 00:07:58,894 Est� um show de horror l� fora, e eu preciso de um passe. 109 00:07:58,977 --> 00:08:01,438 Preciso falar com o Callahan. Agora. 110 00:08:14,993 --> 00:08:15,994 Vou ajeitar isso. 111 00:08:16,078 --> 00:08:17,329 Est� bem. Obrigado. 112 00:08:19,331 --> 00:08:22,292 Quer saber? Tome um banho. Vai ser um dia de merda, Kareem. 113 00:08:39,601 --> 00:08:40,644 M�e? 114 00:08:42,312 --> 00:08:44,398 M�e! Diga alguma coisa. 115 00:08:45,190 --> 00:08:46,733 Por favor! 116 00:08:49,486 --> 00:08:50,529 Desculpe. 117 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 Eu sei. 118 00:08:51,905 --> 00:08:54,658 Eu sei, � por isso que estou ligando antes do seu turno. 119 00:08:56,535 --> 00:08:57,703 Preciso de ajuda. 120 00:08:59,705 --> 00:09:01,290 Eu preciso de dinheiro. 121 00:09:03,458 --> 00:09:05,335 Estou com problemas. Est� bem? 122 00:09:05,419 --> 00:09:10,257 Estou com s�rios problemas, ent�o s� preciso de uns d�lares. 123 00:09:10,591 --> 00:09:12,384 Voc� pode deixar debaixo do gnomo. 124 00:09:15,012 --> 00:09:17,222 Est� bem, ent�o eu vou at� a f�brica! 125 00:09:19,933 --> 00:09:21,351 M�e, por favor. 126 00:10:07,606 --> 00:10:08,607 Obrigado. 127 00:10:17,491 --> 00:10:18,575 Engra�ado, Mike. 128 00:10:19,284 --> 00:10:20,452 O qu�, Cal? 129 00:10:21,328 --> 00:10:24,248 Os filhos da puta no corredor da morte se exercitavam aqui, 130 00:10:24,373 --> 00:10:25,374 se lembra? 131 00:10:26,750 --> 00:10:28,377 Agora virou um canil. 132 00:10:30,420 --> 00:10:33,924 Deve ter alguma coisa a�, alguma met�fora. 133 00:10:35,092 --> 00:10:36,134 Eu n�o sei. 134 00:10:37,219 --> 00:10:38,387 Eu n�o sei. 135 00:10:39,888 --> 00:10:42,474 Malditas noites no buraco. 136 00:10:44,142 --> 00:10:46,186 Voc� j� teve esses sonhos v�vidos? 137 00:10:46,311 --> 00:10:49,356 Eu estava tendo o melhor sonho, cara. 138 00:10:49,982 --> 00:10:52,776 Dizem que a solit�ria � cruel e incomum. 139 00:10:53,777 --> 00:10:54,945 N�o precisa ser. 140 00:10:55,487 --> 00:10:56,738 Por que voc� voltou? 141 00:10:57,656 --> 00:10:59,116 Porque senti sua falta? 142 00:11:02,119 --> 00:11:06,498 Essa merda parecia um pouco, sei l�, sem rumo. 143 00:11:07,082 --> 00:11:11,503 Esperei um pouco, dei um tempo, a merda piorou. 144 00:11:13,755 --> 00:11:15,465 Ent�o, voc� voltou para cidade 145 00:11:16,883 --> 00:11:19,052 e n�o me avisou? � isso? 146 00:11:21,972 --> 00:11:23,515 Eu mandei um sinal. 147 00:11:28,812 --> 00:11:30,731 Soube que voc� substituiu o Mitch. 148 00:11:31,106 --> 00:11:34,651 � muita �responsa', irm�o, muita �responsa'. 149 00:11:35,527 --> 00:11:37,154 Algu�m tinha que fazer isso. 150 00:11:37,487 --> 00:11:38,572 Sem d�vida. 151 00:11:39,781 --> 00:11:41,575 Fiquei triste em saber dele. 152 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 E da sua m�e agora. 153 00:11:44,661 --> 00:11:48,081 Nossa, Mike, mas que golpes. 154 00:11:48,165 --> 00:11:49,958 Preciso da sua ajuda. Est� bem? 155 00:11:50,459 --> 00:11:52,669 Bombas explodiram na delegacia ontem � noite. 156 00:11:52,836 --> 00:11:53,962 Dois soldados. 157 00:11:55,297 --> 00:11:56,298 Seu pessoal. 158 00:11:56,423 --> 00:11:57,549 - Meu pessoal? - �. 159 00:11:57,841 --> 00:12:00,886 Acabei de voltar, Mike. Isso me parece ressentimento. 160 00:12:00,969 --> 00:12:02,596 Eles fizeram merda, Cal. 161 00:12:03,388 --> 00:12:04,848 A pol�cia pegou um deles. 162 00:12:05,724 --> 00:12:07,601 Ele tentou atirar pela parede da SWAT. 163 00:12:07,684 --> 00:12:08,727 Merda. 164 00:12:08,977 --> 00:12:11,813 Isso n�o foi muito inteligente, n�o �? 165 00:12:12,022 --> 00:12:14,941 Se a pol�cia achar o outro, v�o saber quem ordenou. 166 00:12:15,192 --> 00:12:16,985 Isso pode ser um problema para voc�. 167 00:12:17,069 --> 00:12:18,070 O mesmo. 168 00:12:19,946 --> 00:12:22,157 Se eu o encontrar, posso resolver o problema. 169 00:12:24,743 --> 00:12:25,994 Eu preciso de um nome. 170 00:12:33,919 --> 00:12:36,797 Me manda de volta para geral e vejo se consigo um nome. 171 00:12:36,880 --> 00:12:38,548 � o melhor que posso fazer. 172 00:12:40,175 --> 00:12:41,259 Me d� um dia. 173 00:12:42,010 --> 00:12:43,553 Posso te dar seis horas. 174 00:12:56,953 --> 00:12:57,995 Mike. 175 00:12:58,871 --> 00:12:59,872 E a�? 176 00:13:00,540 --> 00:13:01,624 Oi. 177 00:13:03,876 --> 00:13:07,255 Merle Callahan voltou para Kingstown. Est� bem? 178 00:13:07,338 --> 00:13:09,423 Isso n�o � bom. Para ningu�m. 179 00:13:09,882 --> 00:13:13,386 Ent�o, se ele ordenou esse ataque, precisamos encontrar o desgra�ado 180 00:13:13,469 --> 00:13:16,722 que vai dizer isso em voz alta para neutralizarmos o filho da puta. 181 00:13:16,806 --> 00:13:18,266 Mand�-lo para I-Max. 182 00:13:19,016 --> 00:13:21,102 Enterr�-lo em uma cela 23 horas por dia. 183 00:13:21,185 --> 00:13:23,062 �. E jogar a porra da chave fora. 184 00:13:23,145 --> 00:13:24,814 Ele se fez de surdo, mudo e cego? 185 00:13:25,940 --> 00:13:26,941 Culpou no Gunner. 186 00:13:27,400 --> 00:13:28,568 Chocante. 187 00:13:28,651 --> 00:13:31,487 Vamos achar o desgra�ado. Vamos faz�-lo nomear o Callahan, 188 00:13:31,571 --> 00:13:34,282 mas ele precisa estar vivo para fazer isso. Est� bem? 189 00:13:34,949 --> 00:13:37,743 - Est� se dirigindo a mim? - Estou. Para quem estou olhando? 190 00:13:42,373 --> 00:13:43,373 Oi. 191 00:13:43,416 --> 00:13:46,335 Oi, sei que est� ocupado, mas queria te avisar da Anna. 192 00:13:46,419 --> 00:13:47,420 Anna? 193 00:13:47,503 --> 00:13:48,504 Anna Fletcher. 194 00:13:48,588 --> 00:13:50,339 O indiciamento dela � hoje. 195 00:13:50,590 --> 00:13:52,758 �. Porra. Est� bem, tchau. 196 00:13:53,217 --> 00:13:54,802 Porra. Eu tenho que ir. 197 00:14:16,407 --> 00:14:18,451 Qu�o r�pido voc� me consegue uma linha? 198 00:14:19,952 --> 00:14:21,203 Vai ser dif�cil. 199 00:14:23,247 --> 00:14:26,876 Est� tendo uma guerra fora dos muros. Temos que fazer o nosso papel. 200 00:14:28,210 --> 00:14:30,838 Os guardas n�o querem nada entrando ou saindo agora. 201 00:14:34,383 --> 00:14:37,803 Conjure a porra de um milagre, anjo n�rdico. 202 00:14:47,104 --> 00:14:50,149 Sam, voc�s v�o trabalhar na unidade-C hoje. 203 00:14:50,399 --> 00:14:52,401 Ela est� passando por reparos el�tricos. 204 00:14:52,485 --> 00:14:56,489 Ent�o, deixem os nativos ficarem mais tempo no p�tio 205 00:14:56,572 --> 00:15:00,284 at� que a energia seja ligada, ou v�o sofrer com o mau humor. 206 00:15:00,368 --> 00:15:01,369 Est� bem? 207 00:15:01,452 --> 00:15:05,581 Hoje n�o � um bom dia para loucura. 208 00:15:05,831 --> 00:15:07,249 As ruas est�o um caos, 209 00:15:07,333 --> 00:15:10,628 e nosso trabalho � manter isso fora dos nossos muros, 210 00:15:10,711 --> 00:15:13,839 garantir que nossa popula��o n�o coloque lenha na fogueira. 211 00:15:13,923 --> 00:15:18,803 Ent�o, nada de chamadas ou visitas at� que isso seja resolvido. 212 00:15:18,886 --> 00:15:21,305 Porra. Isso vai ser uma merda. 213 00:15:22,181 --> 00:15:23,557 Revistem as celas, 214 00:15:24,183 --> 00:15:27,520 peguem qualquer um que tiver celular, pager, 215 00:15:27,603 --> 00:15:31,899 pombo-correio, cortem as linhas entre a pris�o e a cidade. 216 00:15:32,692 --> 00:15:35,277 N�o dev�amos simplesmente fechar tudo? 217 00:15:35,736 --> 00:15:36,737 Diretor? 218 00:15:37,780 --> 00:15:38,823 N�o, Carney. 219 00:15:39,198 --> 00:15:41,283 N�o vamos revogar outros privil�gios. 220 00:15:41,367 --> 00:15:42,368 Isso � besteira. 221 00:15:42,451 --> 00:15:46,330 Nossos presos n�o explodiram a delegacia, est� bem? 222 00:15:46,664 --> 00:15:49,667 N�o vamos punir todos eles. 223 00:15:51,544 --> 00:15:52,586 � isso. 224 00:15:53,504 --> 00:15:55,840 Posso ter uma palavrinha, senhor? 225 00:15:57,591 --> 00:15:58,759 Ande comigo. 226 00:16:00,261 --> 00:16:03,180 E que porra vamos fazer, senhoras? Vamos. Voc�s ouviram. 227 00:16:08,936 --> 00:16:10,604 Estou com um mau pressentimento. 228 00:16:11,939 --> 00:16:14,483 Voc� sabe o que � f�cil de abrir, s� escolha um. 229 00:16:14,692 --> 00:16:16,402 R�pido. � t�o f�cil. 230 00:16:24,744 --> 00:16:26,537 Este. Este aqui. 231 00:16:36,547 --> 00:16:37,631 Est� bem. 232 00:16:38,257 --> 00:16:39,800 Me tire daqui, irm�o. 233 00:16:40,301 --> 00:16:41,594 Me leve embora. 234 00:16:41,969 --> 00:16:42,970 Est� bem. 235 00:16:43,721 --> 00:16:44,722 No meu �ltimo turno, 236 00:16:44,805 --> 00:16:48,184 eu estava cobrindo o almo�o para seguran�a e acho que vi algo. 237 00:16:48,350 --> 00:16:49,351 �? 238 00:16:49,435 --> 00:16:51,103 Parece que o guarda do raio X 239 00:16:51,187 --> 00:16:53,606 deixou uma funcion�ria passar com contrabando, 240 00:16:53,689 --> 00:16:54,815 sabendo disso. 241 00:16:55,566 --> 00:16:58,194 Essa � uma acusa��o s�ria para um novato. 242 00:16:58,569 --> 00:17:00,237 N�o estou 100%, senhor, mas... 243 00:17:00,321 --> 00:17:02,114 Ent�o por que veio me contar? 244 00:17:03,365 --> 00:17:05,159 � algo que n�o posso tolerar. 245 00:17:11,165 --> 00:17:15,795 Se voc� vir algo, se tiver certeza, me procure, 246 00:17:16,420 --> 00:17:19,256 mas n�o fique de olho. Se fizer isso, os guardas v�o ver, 247 00:17:19,340 --> 00:17:21,634 v�o sentir o cheiro em voc� e v�o te isolar. 248 00:17:22,051 --> 00:17:23,844 Se voc� afastar seus irm�os e irm�s, 249 00:17:23,928 --> 00:17:26,847 pode muito bem me pedir para carimbar sua demiss�o. 250 00:17:26,931 --> 00:17:29,308 - Entendi. - N�o, filho. � s�rio. 251 00:17:29,934 --> 00:17:33,562 Se voc� ficar preso aqui, ficar preso no campo de tiro, 252 00:17:34,772 --> 00:17:37,399 n�o vai querer ter est�tica quando for pedir refor�o. 253 00:17:38,901 --> 00:17:40,653 Entendi. Obrigado. 254 00:17:48,452 --> 00:17:50,538 Sra. Fletcher, voc� sabe por que est� aqui? 255 00:17:50,621 --> 00:17:52,248 As acusa��es contra voc�? 256 00:17:53,582 --> 00:17:55,709 Eu entendo todas as acusa��es, Excel�ncia. 257 00:17:55,793 --> 00:17:58,879 - Posso me aproximar, Excel�ncia? - Deixe sua cliente responder. 258 00:17:59,421 --> 00:18:01,799 Eu matei o homem que assassinou meu filho. 259 00:18:03,342 --> 00:18:05,886 Eu faria isso 100 vezes se pudesse. 260 00:18:08,305 --> 00:18:12,017 Sua cliente entende onde ela est� e o que fez, advogada, 261 00:18:12,101 --> 00:18:13,686 e n�o demonstra remorso. 262 00:18:14,478 --> 00:18:16,272 Como voc� se declara, Sra. Fletcher? 263 00:18:16,605 --> 00:18:17,898 Culpada, Excel�ncia. 264 00:18:20,276 --> 00:18:22,236 Se declara culpada por vontade pr�pria? 265 00:18:22,319 --> 00:18:23,654 Sim, senhora. 266 00:18:24,655 --> 00:18:26,949 Algu�m a amea�ou para se declarar culpada? 267 00:18:27,241 --> 00:18:28,367 N�o, Excel�ncia. 268 00:18:28,742 --> 00:18:32,121 Algu�m lhe fez alguma promessa para que voc� se declarasse culpada? 269 00:18:32,246 --> 00:18:33,247 N�o, Excel�ncia. 270 00:18:33,414 --> 00:18:35,416 Anna Fletcher, � minha cliente. 271 00:18:35,875 --> 00:18:36,876 Sei. 272 00:18:37,960 --> 00:18:40,754 Achei que estava ocupado para visitas domiciliares, Mike. 273 00:18:40,838 --> 00:18:43,340 Ela queria que eu pagasse o pessoal da condicional 274 00:18:43,424 --> 00:18:45,593 para manter o assassino do filho dela preso. 275 00:18:47,595 --> 00:18:49,054 Nem voc� pode fazer isso. 276 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Eu disse isso para ela. 277 00:18:51,307 --> 00:18:52,308 Escuta. 278 00:18:53,392 --> 00:18:55,895 Ela n�o � uma criminosa. Voc� sabe disso, n�o �? 279 00:18:56,103 --> 00:18:58,606 Mike, ela atirou em algu�m seis vezes a sangue frio 280 00:18:58,689 --> 00:19:01,525 na frente de um �nibus lotado. Ela se declarou culpada. 281 00:19:02,067 --> 00:19:03,235 Ela est� de luto. 282 00:19:03,569 --> 00:19:06,614 Precisa estabelecer um estatuto de limita��es para o luto. 283 00:19:07,948 --> 00:19:09,742 Considere a m�nima, pelo menos. 284 00:19:09,825 --> 00:19:11,452 Em vez de ela morrer na pris�o. 285 00:19:11,535 --> 00:19:14,330 O doloso amarra minhas m�os. � perp�tua, sem condicional. 286 00:19:14,413 --> 00:19:18,125 O qu�? Altere a acusa��o, ent�o. Homic�dio culposo. Pode fazer isso. 287 00:19:18,250 --> 00:19:20,461 - Tenho muito a fazer. - Voc� pode, ent�o fa�a. 288 00:19:20,544 --> 00:19:22,796 - Acha que � assim f�cil? - Por favor. 289 00:19:22,880 --> 00:19:25,716 Tenho que me concentrar no que est� acontecendo l� fora. 290 00:19:26,300 --> 00:19:27,593 E voc� tamb�m deveria. 291 00:19:29,303 --> 00:19:30,303 Sim. 292 00:19:35,100 --> 00:19:37,269 Vai piorar? Antes de melhorar? 293 00:19:37,353 --> 00:19:39,563 Eu n�o sei. Como eu vou saber? 294 00:19:40,022 --> 00:19:42,524 Enquanto os mocinhos estiverem atr�s dos bandidos, 295 00:19:42,608 --> 00:19:45,486 estou muito ocupado para ficar puto com voc�. Sabe? 296 00:19:48,906 --> 00:19:49,990 Anna Fletcher. 297 00:19:50,741 --> 00:19:52,576 - Pense nisso. - Ei, o que foi? 298 00:19:53,077 --> 00:19:54,870 - O que tem ela? - Sei l�. � que... 299 00:19:59,124 --> 00:20:01,210 Minha m�e tinha o mesmo olhar. 300 00:20:02,127 --> 00:20:03,128 Ent�o... 301 00:20:03,212 --> 00:20:04,463 Eu tenho que ir. 302 00:20:07,174 --> 00:20:08,467 Te vejo mais tarde. Oi? 303 00:20:08,550 --> 00:20:11,470 Mike, pegamos o filho da puta. Ele roubou um carro. 304 00:20:11,887 --> 00:20:13,097 Stevie, voc� dirige. 305 00:20:13,180 --> 00:20:15,140 - Onde? - Estamos saindo da delegacia. 306 00:20:15,224 --> 00:20:17,893 - Ele est� onde, Steve? - Na Jefferson, norte da Hudson. 307 00:20:17,977 --> 00:20:19,895 Visto na Jefferson, ao norte da Hudson. 308 00:20:19,979 --> 00:20:22,523 A pol�cia est� em toda parte. Temos um helic�ptero. 309 00:20:22,606 --> 00:20:23,857 Norte da Hudson. 310 00:20:24,441 --> 00:20:25,818 � territ�rio dos Crips. 311 00:20:35,391 --> 00:20:36,725 O que voc� l�, Merle? 312 00:20:37,518 --> 00:20:40,145 O que eu leio ou o que estou lendo agora? 313 00:20:40,938 --> 00:20:45,067 Geralmente, mist�rios, hist�rias, romance? 314 00:20:45,359 --> 00:20:46,527 Mein Kampf? 315 00:20:47,361 --> 00:20:48,529 Eu leio de tudo. 316 00:20:49,363 --> 00:20:52,616 Ent�o, voc� n�o discrimina na sua leitura. 317 00:20:54,785 --> 00:20:57,621 N�o estou lendo sobre o renascimento do Harlem. 318 00:20:58,205 --> 00:21:00,374 Meus olhos n�o est�o olhando para Deus. 319 00:21:00,749 --> 00:21:04,545 Voc� voltou para geral por um motivo, n�o para passar o tempo. 320 00:21:04,962 --> 00:21:07,798 Eu mandei um sinal e estou esperando ele voltar. 321 00:21:08,090 --> 00:21:10,384 Porque suas seis horas est�o acabando. 322 00:21:11,802 --> 00:21:14,221 Uma coisa que sei administrar � o tempo. 323 00:21:16,056 --> 00:21:17,975 Tem um chiclete, diretor? 324 00:21:31,322 --> 00:21:32,990 Voc� parece cansado, chefe. 325 00:21:35,743 --> 00:21:38,662 Beber faz voc� dormir, mas n�o � um sono bom, n�o �? 326 00:21:40,831 --> 00:21:44,418 Eu durmo na minha cama, debaixo do meu teto, 327 00:21:44,501 --> 00:21:45,878 com a minha fam�lia. 328 00:22:06,106 --> 00:22:08,442 V� mais r�pido, cara. Eles v�o me matar. 329 00:22:10,110 --> 00:22:11,737 Onde voc�s est�o agora? 330 00:22:11,820 --> 00:22:13,822 Mike, achamos o desgra�ado. 331 00:22:13,906 --> 00:22:16,659 - A leste na Stanley, na sider�rgica. - Voc� ouviu? 332 00:22:16,742 --> 00:22:18,410 Ouvi. Chego em dez minutos. 333 00:22:22,081 --> 00:22:23,082 Puta merda. 334 00:22:24,750 --> 00:22:26,877 Dois suspeitos, indo para o leste na rua 4, 335 00:22:27,002 --> 00:22:28,921 em dire��o � margem do rio. Um ve�culo. 336 00:22:33,008 --> 00:22:34,009 Porra! 337 00:22:34,468 --> 00:22:36,512 Merda! Desgra�ados. 338 00:22:37,054 --> 00:22:39,556 Porra. Estou em condicional, desgra�ado. 339 00:22:40,599 --> 00:22:41,642 Porra. Porra! 340 00:22:45,604 --> 00:22:47,940 Ian, o que est� acontecendo? Onde estamos? 341 00:22:48,315 --> 00:22:50,401 O idiota acabou de bater em um poste, Mike. 342 00:22:50,651 --> 00:22:52,111 Connor com Langston, Mikey. 343 00:22:52,361 --> 00:22:55,531 Se pegarem esse desgra�ado, segurem-no para mim. Est� bem? 344 00:22:55,614 --> 00:22:58,158 Mikey, vai ter a porra da imprensa, estou dizendo. 345 00:22:58,242 --> 00:22:59,243 S� segure-o. 346 00:23:05,582 --> 00:23:06,625 Corra! 347 00:23:24,518 --> 00:23:26,854 10-80, 10-80. Ve�culo roubado, persegui��o a p�, 348 00:23:26,937 --> 00:23:29,857 dois suspeitos na esquina da Vanguard com a Hudson. 349 00:23:29,940 --> 00:23:31,233 Solicitando apoio. 350 00:23:34,528 --> 00:23:36,697 O filho da puta bateu a cinco quarteir�es. 351 00:23:36,780 --> 00:23:38,073 Eu ouvi essa merda. 352 00:23:41,243 --> 00:23:42,494 Cara, n�o tem nada melhor 353 00:23:42,578 --> 00:23:44,747 do que se envolver em uma briga que n�o � sua. 354 00:23:44,830 --> 00:23:46,749 - Fique de olho nessa merda. - Entendido. 355 00:23:51,420 --> 00:23:53,589 Parado! Pare a� mesmo. 356 00:23:53,672 --> 00:23:55,758 - Pode parar! Agora! - Est� bem. Est� bem. 357 00:23:56,133 --> 00:23:58,218 De joelhos, m�os para cima! 358 00:23:58,302 --> 00:24:00,471 - M�os para cima! - S� dei uma carona para ele! 359 00:24:00,554 --> 00:24:02,598 Eu s� dei uma carona para ele. 360 00:24:02,681 --> 00:24:03,932 - Cale a boca. - Porra! 361 00:24:04,016 --> 00:24:05,309 Voc� viu alguma arma? 362 00:24:05,559 --> 00:24:06,852 Eu n�o vejo nada. 363 00:24:07,853 --> 00:24:08,979 Filho da puta. 364 00:24:10,147 --> 00:24:11,356 - Est� bem. - Kyle. 365 00:24:12,191 --> 00:24:14,234 Se ele se mexer errado, mate-o. 366 00:24:14,985 --> 00:24:15,986 Kyle. 367 00:24:18,906 --> 00:24:19,907 Ei, olhe. 368 00:24:20,616 --> 00:24:22,409 Podemos resolver essa merda. 369 00:24:23,243 --> 00:24:25,746 Est� bem? Me deixe te ajudar a resolver isto. 370 00:24:25,829 --> 00:24:28,665 S� uma carona, cara. N�o sabia em que merda ele se meteu. 371 00:24:28,749 --> 00:24:30,417 Tudo bem, entendi. 372 00:24:30,542 --> 00:24:33,295 Podemos resolver isso, s� fique de joelhos. 373 00:24:33,378 --> 00:24:34,797 Foi s� uma carona! 374 00:24:35,547 --> 00:24:38,342 Mas n�o foi s� uma carona. Foi? 375 00:24:39,343 --> 00:24:40,844 Voc� roubou aquele carro. 376 00:24:42,179 --> 00:24:46,266 Mas, se nos ajudar, o roubo desaparece. 377 00:24:46,809 --> 00:24:48,811 Some na hora, para come�ar. 378 00:24:49,853 --> 00:24:50,979 � s�rio? 379 00:24:51,313 --> 00:24:52,898 N�o me enrole. Cara, � s�rio? 380 00:24:53,315 --> 00:24:55,943 N�o queremos voc�, queremos o seu amigo. 381 00:24:56,235 --> 00:24:58,445 Agora, me ajude que eu te ajudo. 382 00:24:59,863 --> 00:25:01,657 Porra, porra. 383 00:25:03,033 --> 00:25:04,827 N�o se preocupe com eles. 384 00:25:05,369 --> 00:25:07,246 Ajoelhe-se, por favor. 385 00:25:07,538 --> 00:25:08,622 Para sua seguran�a. 386 00:25:08,872 --> 00:25:09,998 Ajoelhe-se. 387 00:25:10,624 --> 00:25:11,625 Bom. 388 00:25:12,209 --> 00:25:16,088 Isso mesmo. Bom, bom. Coloque os dedos atr�s da cabe�a. 389 00:25:16,213 --> 00:25:17,214 Pode ser? 390 00:25:17,297 --> 00:25:18,423 Est� bem. 391 00:25:18,966 --> 00:25:19,967 Est� bem. 392 00:25:20,217 --> 00:25:22,344 - Tem algo que possa me furar? - N�o. 393 00:25:22,427 --> 00:25:24,054 M�os nas costas. 394 00:25:25,180 --> 00:25:26,640 Est� bem. Pronto. 395 00:25:27,599 --> 00:25:28,892 Veja o que ele sabe. 396 00:25:32,521 --> 00:25:34,857 Puta merda. Voc� � certo da cabe�a? 397 00:25:35,190 --> 00:25:36,775 Relaxe, ele est� desarmado. 398 00:25:36,859 --> 00:25:39,027 N�o me diga para relaxar. E se n�o estivesse? 399 00:25:40,320 --> 00:25:41,572 Voc� o teria apagado. 400 00:25:41,655 --> 00:25:44,116 Jesus Cristo. Ent�o agora sou um maldito atirador. 401 00:26:07,347 --> 00:26:08,348 Exatamente. 402 00:26:08,682 --> 00:26:10,559 O puto est� correndo para c�, parece. 403 00:26:10,642 --> 00:26:12,144 Quem ele pensa que �? 404 00:26:12,269 --> 00:26:13,937 Ele est� completamente perdido. 405 00:26:15,564 --> 00:26:18,233 Precisamos de todos dispon�veis com luzes e sirenes. 406 00:26:18,692 --> 00:26:20,611 Merda. 407 00:26:22,487 --> 00:26:23,864 Suspeito visto a p�. 408 00:26:23,947 --> 00:26:26,200 Na Allagash indo para o oeste sentido Howard. 409 00:26:26,325 --> 00:26:28,952 Avise quem est� daquele lado, diga para ficar de olho. 410 00:26:30,954 --> 00:26:32,873 O suspeito continua em dire��o ao oeste, 411 00:26:32,956 --> 00:26:34,291 indo para rua Talbot. 412 00:26:34,625 --> 00:26:37,044 Isso vai ficar interessante rapidinho. 413 00:26:37,127 --> 00:26:39,129 O idiota correu direto para cova do le�o. 414 00:26:39,254 --> 00:26:42,049 S� um de n�s tem a porra do le�o na discagem r�pida. 415 00:26:48,180 --> 00:26:49,306 Oi. 416 00:26:49,932 --> 00:26:51,683 Tenho algo que te pertence, Mike. 417 00:27:58,471 --> 00:27:59,597 Ei. 418 00:27:59,680 --> 00:28:00,681 E a�? 419 00:28:01,933 --> 00:28:03,518 - Ele est� bem. - Est�. 420 00:28:04,727 --> 00:28:06,020 Isso � necess�rio? 421 00:28:07,104 --> 00:28:08,314 Ele n�o obedeceu. 422 00:28:08,606 --> 00:28:09,732 Deu para ver. 423 00:28:11,317 --> 00:28:13,110 Me deixe tir�-lo daqui, talvez? 424 00:28:13,194 --> 00:28:15,279 Est� bem. Pegar e soltar, cara. 425 00:28:15,363 --> 00:28:17,073 - O que � bom � bom. - Est� bem. 426 00:28:17,281 --> 00:28:18,866 Preciso falar com ele, l� fora. 427 00:28:18,950 --> 00:28:20,284 Fa�a o que tem que fazer. 428 00:28:20,368 --> 00:28:23,996 Mas, escuta, quando os branquelos perguntarem quem cuidou dele... 429 00:28:24,080 --> 00:28:25,498 Est� bem, eu digo. 430 00:28:25,581 --> 00:28:26,582 Beleza. 431 00:28:28,167 --> 00:28:29,293 Levante-se. 432 00:29:08,374 --> 00:29:09,959 Meu nome � Mike McLusky. 433 00:29:11,544 --> 00:29:12,670 E voc� 434 00:29:14,338 --> 00:29:16,173 est� em uma situa��o muito ruim. 435 00:29:20,595 --> 00:29:21,929 Acho que voc� sabe. 436 00:29:28,352 --> 00:29:30,813 Voc� n�o conseguiria roubar o carro sozinho, n�o �? 437 00:29:34,442 --> 00:29:36,444 - Ei, filho da puta. V� embora. - Relaxe. 438 00:29:36,527 --> 00:29:37,737 Relaxe, porra. 439 00:29:40,239 --> 00:29:41,866 O seu amigo te entregou. 440 00:29:45,494 --> 00:29:48,748 Ent�o, Macon, quem deu a ordem? 441 00:29:51,959 --> 00:29:53,002 N�o sei. 442 00:29:55,379 --> 00:29:56,422 Olha. 443 00:29:58,049 --> 00:30:01,969 Se voc� quiser sair do telhado, eu preciso dessa resposta. Est� bem? 444 00:30:02,053 --> 00:30:04,013 Cara, n�o sei quem ordenou. 445 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 Talvez voc� saiba. 446 00:30:06,057 --> 00:30:07,433 Veio de cima. 447 00:30:08,142 --> 00:30:11,145 A ordem chegou em mim de segunda, terceira m�o. 448 00:30:12,021 --> 00:30:14,440 De segunda, terceira m�o, voc� disse. � isso? 449 00:30:15,316 --> 00:30:16,776 � assim que quer jogar? 450 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 Que escolha eu tenho, cara? 451 00:30:20,529 --> 00:30:22,365 Oito dos meus foram queimados vivos. 452 00:30:22,615 --> 00:30:25,660 Sou um soldado da minha na��o, do meu povo. 453 00:30:26,619 --> 00:30:28,496 �. Ra�a branca pura. 454 00:30:30,122 --> 00:30:32,375 Eu entendo. E isso est� indo bem para voc�? 455 00:30:33,250 --> 00:30:35,461 Como est� indo para voc�, filho da puta? 456 00:30:36,837 --> 00:30:41,550 Eu posso te tirar deste telhado e deste estado, te manter seguro. 457 00:30:43,469 --> 00:30:47,098 Seguro? Seguro onde? Seguro com quem? 458 00:30:47,932 --> 00:30:49,392 Eu n�o vou dizer nada. 459 00:30:50,267 --> 00:30:52,770 A pol�cia vai me matar antes que eu seja processado. 460 00:30:52,853 --> 00:30:55,064 Mais r�pido do que os seus amigos l� embaixo. 461 00:30:55,690 --> 00:30:57,900 Se Bunny quisesse te matar, j� estaria morto. 462 00:30:58,025 --> 00:30:59,860 Bunny, usando a porra do primeiro nome. 463 00:30:59,944 --> 00:31:02,697 S� diga o nome de quem ordenou e pronto. 464 00:31:03,197 --> 00:31:04,198 Ou n�o. 465 00:31:04,281 --> 00:31:07,702 A pol�cia vai matar voc� e todos os seus malditos soldados. 466 00:31:07,785 --> 00:31:09,662 �? Isso inclui voc�, Mike? 467 00:31:11,372 --> 00:31:14,083 Porque eu te conhe�o. Eu estava l� dentro. 468 00:31:16,043 --> 00:31:18,129 Meu primeiro ano foi o seu �ltimo. 469 00:31:19,463 --> 00:31:23,467 As pessoas costumavam falar sobre voc�, te idolatravam. 470 00:31:23,551 --> 00:31:25,803 "Mike McLusky era o cara". 471 00:31:26,387 --> 00:31:28,139 Desculpe, n�o me lembro de voc�. 472 00:31:28,222 --> 00:31:30,516 Voc� n�o se lembra de nada daquilo, n�o �? 473 00:31:30,933 --> 00:31:33,269 Porque voc� pegou aquela febre da selva. 474 00:31:33,519 --> 00:31:37,314 O Gunner tentou acabar com voc�, mas foi esfaqueado pelos seus amigos. 475 00:31:37,398 --> 00:31:40,693 Sua casa foi baleada. O funeral da sua m�e explodiu. 476 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 - O que voc� sabe sobre a minha casa? - S� estou dizendo! 477 00:31:43,571 --> 00:31:46,198 Voc� acabou de dizer. O que est� dizendo, ent�o? 478 00:31:46,282 --> 00:31:48,409 Estou dizendo como �, o que parece, Mike. 479 00:31:48,492 --> 00:31:49,535 �? O qu�? 480 00:31:51,203 --> 00:31:53,080 Neg�cios s�o neg�cios, e tudo bem. 481 00:31:53,164 --> 00:31:54,540 Mas voc� sujou as m�os. 482 00:31:54,623 --> 00:31:56,625 Voc� tocou no preto para levar uma grana. 483 00:31:56,709 --> 00:31:58,377 Me diga quem ordenou. 484 00:31:58,461 --> 00:32:00,171 Diga o nome de quem ordenou. 485 00:32:00,254 --> 00:32:01,297 Merle Callahan. 486 00:32:01,797 --> 00:32:03,758 V� se foder, cara! V� se foder! 487 00:32:03,841 --> 00:32:05,926 - Diga. - Seu maldito traidor. 488 00:32:06,010 --> 00:32:07,261 Diga a porra do nome. 489 00:32:07,344 --> 00:32:09,805 Voc� o entregou? Voc� o entregou? 490 00:32:09,889 --> 00:32:11,640 Tudo o que ele fez pelo nosso povo. 491 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 Tudo o que ele fez por voc�! 492 00:32:35,956 --> 00:32:37,124 Joe, estou aqui. 493 00:32:37,291 --> 00:32:38,501 Me d� uma cerveja. 494 00:32:44,215 --> 00:32:45,257 Valeu. 495 00:32:47,259 --> 00:32:48,677 Como est� o nosso garoto? 496 00:32:51,388 --> 00:32:52,431 O Kyle? 497 00:32:53,599 --> 00:32:56,060 Sei l�. Ele nada na mesma merda que n�s. 498 00:32:56,685 --> 00:33:00,189 Mas ele se comportou hoje, subiu de n�vel. Voc� n�o acha? 499 00:33:02,900 --> 00:33:03,901 Sim. 500 00:33:04,443 --> 00:33:06,821 Ele pegou aquele filho da puta, foi inteligente. 501 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Foi. 502 00:33:11,325 --> 00:33:12,451 Por que a pergunta? 503 00:33:13,536 --> 00:33:15,496 Nada, s� observando. 504 00:33:18,833 --> 00:33:21,919 Me deixe terminar a minha bebida e v� observar em outro lugar. 505 00:33:23,212 --> 00:33:24,213 Est� bem. 506 00:33:24,713 --> 00:33:25,881 Eu pago a rodada. 507 00:33:36,725 --> 00:33:38,102 O que foi aquilo hoje? 508 00:33:39,645 --> 00:33:40,729 Aquilo o qu�? 509 00:33:42,481 --> 00:33:44,483 Voc� sabia que o cara estava desarmado? 510 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 N�o. 511 00:33:47,903 --> 00:33:48,904 Sei. 512 00:33:49,321 --> 00:33:50,948 Ent�o voc� est� pedindo uma bala? 513 00:33:52,700 --> 00:33:54,535 Passou longe da minha mente, irm�o. 514 00:33:55,911 --> 00:33:58,289 Ent�o, de novo, que porra foi aquilo? 515 00:34:02,293 --> 00:34:05,671 Se voc� n�o tivesse acabado com o ariano na porra do banheiro, 516 00:34:05,713 --> 00:34:07,756 talvez isso acabasse um pouco mais cedo. 517 00:34:07,840 --> 00:34:09,925 N�o, isso � conversa de detetive, Kyle. 518 00:34:10,009 --> 00:34:11,093 Isso � besteira. 519 00:34:11,302 --> 00:34:13,095 E aquele filho da puta estava armado. 520 00:34:13,971 --> 00:34:18,142 Se voc� n�o sabe se ele est� armado, ent�o ele est� armado. Entendeu? 521 00:34:18,893 --> 00:34:21,061 Se est� no campo, tem uma irm� na sua frente 522 00:34:21,145 --> 00:34:23,731 e um irm�o atr�s, e voc� faz contato, o que voc� faz? 523 00:34:25,691 --> 00:34:27,526 Dois no peito, um na cabe�a. 524 00:34:28,694 --> 00:34:30,487 �. Essa � uma boa resposta. 525 00:35:00,643 --> 00:35:02,478 Eu n�o sabia se voc� ia voltar. 526 00:35:03,854 --> 00:35:07,441 Acho que voc� vai me ver muito, Cal, agora que est� aqui. 527 00:35:07,733 --> 00:35:09,568 - Isso me conforta. - �. 528 00:35:10,653 --> 00:35:12,029 Tenho um nome para voc�. 529 00:35:12,488 --> 00:35:13,530 �. Eu tamb�m. 530 00:35:18,535 --> 00:35:19,912 Ele falou alguma coisa? 531 00:35:21,497 --> 00:35:24,959 Os policiais n�o chegaram at� ele. O jogaram na porra do bairro errado. 532 00:35:25,042 --> 00:35:26,877 - Qual? - Crips. 533 00:35:28,629 --> 00:35:30,923 Todos est�o vendo isso como um jogo de futebol. 534 00:35:31,465 --> 00:35:32,466 Como? 535 00:35:33,592 --> 00:35:35,719 Eles o jogaram de um pr�dio de tr�s andares. 536 00:35:36,095 --> 00:35:37,304 Merda. 537 00:35:37,513 --> 00:35:39,306 - Merda. - �. 538 00:35:40,516 --> 00:35:43,519 Voc� sabe o que acontece, Mike, se cair de uma altura dessas. 539 00:35:43,602 --> 00:35:46,480 Quebra tudo no seu corpo, claro, mas voc� repica. 540 00:35:46,563 --> 00:35:47,564 Eu j� vi. 541 00:35:48,065 --> 00:35:49,900 Parece uma boneca de pano. 542 00:35:50,985 --> 00:35:51,986 Sim. 543 00:35:52,820 --> 00:35:58,659 A boneca de pano n�o falou, ent�o quem deu a ordem est� seguro. 544 00:35:58,951 --> 00:35:59,951 Sei. 545 00:36:00,953 --> 00:36:02,162 Quem quer que seja. 546 00:36:02,871 --> 00:36:03,872 Sim. 547 00:36:04,873 --> 00:36:06,750 Voc� vai voltar para geral amanh�. 548 00:36:07,960 --> 00:36:09,461 Porque eu obedeci. 549 00:36:10,045 --> 00:36:11,672 Porque voc� negociou, Cal. 550 00:36:12,214 --> 00:36:13,882 � por isso. Voc� jogou certo. 551 00:36:14,133 --> 00:36:15,718 Como voc� vai jogar, Mike? 552 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 De agora em diante, agora que eu voltei? 553 00:36:20,347 --> 00:36:23,100 Vou trabalhar com voc�, como sempre fizemos. 554 00:36:24,768 --> 00:36:25,769 Olhe. 555 00:36:27,062 --> 00:36:31,025 O Gunner era um anabolizado, muito cora��o, pouca cabe�a, 556 00:36:31,108 --> 00:36:33,652 fazia jogadas question�veis. 557 00:36:34,695 --> 00:36:37,114 N�o o teria escolhido, Mike, sabendo do seu plano. 558 00:36:37,197 --> 00:36:41,118 �. Eu precisava de algu�m de fora, aqui dentro para nivelar a merda. 559 00:36:42,077 --> 00:36:44,955 Esse era o plano. Voc� n�o estava na lista. 560 00:36:45,039 --> 00:36:46,165 Estou aqui agora. 561 00:36:47,791 --> 00:36:50,461 E preciso saber, se eu ligar, voc� vai atender. 562 00:36:50,544 --> 00:36:53,130 Se pedir um favor, voc� faz. 563 00:36:54,798 --> 00:36:56,008 Pelo velhos tempos? 564 00:37:02,598 --> 00:37:03,724 Claro, Mike. 565 00:37:05,434 --> 00:37:07,895 Se � isso que voc� precisa para engolir isso, 566 00:37:07,978 --> 00:37:11,231 � pelos velhos tempos, n�o �? Porra. 567 00:37:13,901 --> 00:37:17,988 Somos 1% da popula��o carcer�ria, 20% da viol�ncia. 568 00:37:18,072 --> 00:37:20,866 N�o porque queremos, mas porque � assim que tem que ser. 569 00:37:21,200 --> 00:37:23,285 � assim que sobrevivemos. 570 00:37:24,578 --> 00:37:26,747 Foi assim que voc� sobreviveu. 571 00:37:30,334 --> 00:37:33,670 Eu respeito a nossa hist�ria, Cal, o que voc� fez por mim. 572 00:37:35,381 --> 00:37:36,924 N�o ficou esquecido. 573 00:37:37,466 --> 00:37:39,093 Ent�o se ligar, eu atendo. 574 00:37:40,010 --> 00:37:41,637 Se pedir, eu fa�o. 575 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 Sim. 576 00:37:46,141 --> 00:37:47,142 Com certeza. 577 00:39:03,802 --> 00:39:04,887 � ele. 578 00:39:13,270 --> 00:39:14,396 Meu amigo. 579 00:39:15,147 --> 00:39:17,232 Faremos grandes coisas. 43160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.