Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,760 --> 00:06:27,940
Se acabó, Aveline.
2
00:06:32,480 --> 00:06:34,220
No querrían que
lloremos sobre ellos.
3
00:06:45,130 --> 00:06:46,690
Tenemos que pensar en la granja.
4
00:06:47,290 --> 00:06:48,290
Jure debe hacerse.
5
00:06:52,250 --> 00:06:53,570
Nos dejaron mucho.
6
00:06:56,050 --> 00:06:58,710
Si trabajamos duro, podemos hacerlos
orgullosos de lo que dejaron atrás.
7
00:07:11,360 --> 00:07:13,340
Y si alguna vez te
sientes solo y abajo,
8
00:07:15,580 --> 00:07:16,720
Recuerda que me tienes.
9
00:07:17,200 --> 00:07:18,820
Siempre me tienes, Aveline.
10
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
Y te tengo.
11
00:08:22,300 --> 00:08:24,380
Todd me dijo que no
viniera tan a menudo.
12
00:08:26,120 --> 00:08:27,840
No quiere que sea tan sombrío.
13
00:08:29,180 --> 00:08:30,800
Pero los extraño tanto.
14
00:08:32,640 --> 00:08:34,580
Todd y yo estamos tratando
de hacer lo que nos enseñaste.
15
00:08:35,260 --> 00:08:36,520
Cuida de la granja.
16
00:08:37,780 --> 00:08:38,740
Sé gente decente.
17
00:08:38,741 --> 00:08:40,860
Pero a veces me siento tan sola.
18
00:08:44,880 --> 00:08:45,980
Todd es dulce.
19
00:08:47,500 --> 00:08:48,800
Tengo suerte de tenerlo.
20
00:08:49,120 --> 00:08:51,040
Es mucho más
fuerte de lo que soy.
21
00:08:51,620 --> 00:08:54,760
No ha llorado ni una
vez, aunque sé que quiere.
22
00:08:55,680 --> 00:08:56,880
Estarías orgulloso de él.
23
00:09:11,570 --> 00:09:13,290
Te estás haciendo
infeliz de nuevo.
24
00:09:14,470 --> 00:09:16,310
Te seguí porque lo hice.
25
00:09:18,050 --> 00:09:20,510
Aveline, tenemos todo el mundo
de los vivos delante de nosotros.
26
00:09:20,511 --> 00:09:22,510
Eso es lo que
querrían y lo sabes.
27
00:09:24,550 --> 00:09:26,230
No hay nada malo
en traer flores.
28
00:09:26,370 --> 00:09:27,370
No quiero decir eso.
29
00:09:27,610 --> 00:09:28,870
Pero es incorrecto romperse..
30
00:09:31,050 --> 00:09:32,690
Nunca dejaron que
nada llegara a ellos.
31
00:09:32,830 --> 00:09:33,830
No deberíamos.
32
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
Vamos.
33
00:09:37,550 --> 00:09:38,790
Volvamos a la casa ahora.
34
00:09:40,910 --> 00:09:43,070
Hay un montón de
trabajo por hacer, jovencita.
35
00:09:44,830 --> 00:09:46,870
Sé que te molesta a
ti y a nuestro hermano.
36
00:09:47,110 --> 00:09:49,030
Pero honesta,
Todd, no soy infeliz.
37
00:09:49,770 --> 00:09:50,490
Te extraño.
38
00:09:50,491 --> 00:09:50,630
Lo extraño.
39
00:09:51,010 --> 00:09:52,630
Pero te tengo,
así que estoy feliz.
40
00:09:53,230 --> 00:09:55,550
No puse ese último
grupo de flores en la tumba.
41
00:09:55,750 --> 00:09:56,750
Me pregunto quién lo hizo.
42
00:09:58,210 --> 00:09:59,310
Supongo que me atrapaste.
43
00:10:42,420 --> 00:10:44,580
Saqué otra de tus flores, Todd.
44
00:10:45,420 --> 00:10:47,060
¿Recuerdas lo loco
que solía hacerme?
45
00:10:52,360 --> 00:10:54,060
Esta flor es como yo.
46
00:10:55,260 --> 00:10:57,760
Hace un rato, estaba
creciendo en el suelo,
47
00:10:57,880 --> 00:10:59,240
Con todas las otras
pequeñas flores.
48
00:10:59,740 --> 00:11:00,860
Entonces lo hice.
49
00:11:02,080 --> 00:11:03,400
Ahora ya no es seguro.
50
00:11:05,800 --> 00:11:07,180
Yo también los extraño, Abilene.
51
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
Pero...
52
00:11:11,400 --> 00:11:14,600
No tienes que preocuparte por nada,
obedeciendo a que sabes que te cuidaré.
53
00:11:15,440 --> 00:11:16,640
Sé que lo harás, Todd.
54
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
Será mejor que empieces a comer.
55
00:11:37,880 --> 00:11:42,000
Señor, damos gracias por su
bondad y sus provisiones. Amén.
56
00:11:46,560 --> 00:11:48,400
Puedo terminar el maíz mañana
57
00:11:49,280 --> 00:11:51,140
Y empiecen con
frijoles el viernes.
58
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Bien.
59
00:11:54,180 --> 00:11:57,901
Seguro que se siente solo durante el día
cuando estás caminando tan lejos de la casa.
60
00:11:58,140 --> 00:11:59,140
Sí.
61
00:12:00,000 --> 00:12:01,800
Seguro que no era así
cuando estaban aquí.
62
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
No, no lo es.
63
00:12:05,980 --> 00:12:07,200
Por supuesto, por mucho tiempo,
64
00:12:07,340 --> 00:12:10,660
Yo seré el único que está solo.
65
00:12:11,680 --> 00:12:13,040
Un viejo vendrá aquí
66
00:12:13,041 --> 00:12:15,300
Y atrápate y llévate de aquí.
67
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
Te casaré.
68
00:12:16,560 --> 00:12:18,820
Todd Carter, te
esposaría las orejas
69
00:12:18,821 --> 00:12:21,080
Si te oyó hablarme de cosas así.
70
00:12:24,420 --> 00:12:25,520
¿Qué cosas quieres
decir? Bueno, ya sabes.
71
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
Cosas.
72
00:12:30,860 --> 00:12:32,200
Cosas como casarse.
73
00:12:34,880 --> 00:12:37,901
Caballeros, no hablen de esas
cosas cuando una dama está presente.
74
00:12:39,140 --> 00:12:40,140
Bueno...
75
00:12:41,680 --> 00:12:43,060
Si ella estaba aquí, Abilene,
76
00:12:43,560 --> 00:12:45,060
Hablaba contigo, y él también.
77
00:12:45,500 --> 00:12:47,540
Pero se han ido, así
que me queda por hacer.
78
00:12:48,680 --> 00:12:51,140
Va a pasar por mucho tiempo, así que
podríamos enfrentarlo y darnos cuenta.
79
00:12:53,020 --> 00:12:55,200
Creo que me quedaré aquí
y seré una vieja sirvienta.
80
00:12:55,940 --> 00:12:58,380
Y mientras no tenga ningún
hombre que me ayude,
81
00:12:58,480 --> 00:13:01,360
Puedes hacer los platos
en vez de hablar tanto.
82
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
¡No!
83
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
¿Adónde vas?
84
00:13:58,660 --> 00:14:01,140
Sólo para dar un paseo. Creo
que elegiré algunas bayas.
85
00:20:47,660 --> 00:20:54,403
Hola Todd. Nada mal,
¿está ahí? No, claro que no.
86
00:20:54,415 --> 00:21:01,560
No te sientas como
ir a la cama todavía.
87
00:21:02,280 --> 00:21:05,218
¿Tienes sueño? En realidad
no. ¿Quieres que te lea?
88
00:21:05,230 --> 00:21:08,360
Siempre dormimos cuando
nos leen, ¿recuerdas?
89
00:21:16,620 --> 00:21:20,620
Sí, lo recuerdo. Todd, lo
que está mal? Por favor
90
00:21:27,343 --> 00:21:31,343
Yo, nada. Supongo que no
quiero que leas, eso es todo.
91
00:21:34,320 --> 00:21:39,320
Vine a ver si estás bien. Buenas
noches, Evelyn. Buenas noches, Todd.
92
00:22:41,700 --> 00:22:46,246
Todd y yo tenemos mucha
suerte. Tenemos todo
93
00:22:46,258 --> 00:22:51,300
Se fueron por
nosotros, y nos tenemos.
94
00:22:51,301 --> 00:22:57,285
Todd es tan guapo. Me
pregunto si cree que soy bonita.
95
00:22:57,297 --> 00:23:03,160
No sé qué me pasa.
96
00:23:04,320 --> 00:23:06,800
Abilene es más importante
para mí que nadie en el mundo.
97
00:23:10,040 --> 00:23:16,763
Me pregunto si piensa
en chicas. Tal vez.
98
00:23:16,775 --> 00:23:23,940
Quizás ha estado con una chica.
99
00:23:23,941 --> 00:23:29,238
¿Qué pensaría Todd de mí? Hmm.
100
00:23:29,250 --> 00:23:34,920
He notado la forma en que me
ha estado mirando últimamente.
101
00:23:35,740 --> 00:23:42,104
No debería sentir lo
que hago. No es normal.
102
00:23:42,116 --> 00:23:48,900
Debo dejar de mirarla.
Quiero hacer más que mirar.
103
00:23:48,901 --> 00:23:55,181
Odio eso. Me gusta.
104
00:23:55,193 --> 00:24:02,020
Me hace sentir caliente
dentro. Casi como una mujer.
105
00:24:03,460 --> 00:24:04,182
Me pregunto si alguna
vez me ha visto así.
106
00:24:04,194 --> 00:24:04,900
Me pregunto si alguna vez me ha visto así. Me
pregunto si alguna vez ha tocado a una chica.
107
00:24:10,901 --> 00:24:13,901
Pero no puedo evitarlo.
108
00:24:19,460 --> 00:24:23,460
Es tan hermosa.
Tan inocente. Su pelo.
109
00:24:25,520 --> 00:24:30,968
Es tan fuerte. Me
pregunto qué es
110
00:24:30,980 --> 00:24:36,440
Me gustaría tener sus
manos en mis pechos.
111
00:24:37,520 --> 00:24:38,620
¿Su cuerpo?
112
00:24:40,140 --> 00:24:41,140
Oh...
113
00:24:41,980 --> 00:24:45,660
No tengo que pensar
cosas así sobre Todd, pero...
114
00:24:46,520 --> 00:24:48,420
No puedo evitarlo.
115
00:24:53,060 --> 00:24:55,840
Si me tocaras aquí...
116
00:25:01,540 --> 00:25:03,820
...y aquí y aquí...
117
00:25:06,840 --> 00:25:09,860
Más difícil que
cuando solíamos ser.
118
00:25:23,861 --> 00:25:25,861
¿Qué...
119
00:25:56,470 --> 00:26:00,525
Si supiera que estaba
pensando en ella así,
120
00:26:00,537 --> 00:26:04,430
Me echaría de aquí,
pero no puedo parar.
121
00:26:04,431 --> 00:26:06,770
No puedo.
122
00:26:21,650 --> 00:26:24,890
Todd, te quiero.
123
00:26:25,030 --> 00:26:27,130
Abilene, te quiero.
124
00:27:15,050 --> 00:27:16,890
Estoy tan asustado
como ese caballo.
125
00:27:17,270 --> 00:27:19,730
Siempre te saltan cuando
tenemos una tormenta, ¿no?
126
00:27:21,730 --> 00:27:24,710
Todd, no me dejes nunca.
127
00:27:25,110 --> 00:27:26,290
Por favor, no me dejes.
128
00:27:27,350 --> 00:27:29,050
Siempre estaré aquí, Abilene.
129
00:27:29,490 --> 00:27:31,990
Te lo dije, nunca te dejaré.
130
00:32:42,160 --> 00:32:43,400
¿Qué pasa, Todd?
131
00:32:44,780 --> 00:32:47,020
Estás tan nervioso como
un coyote estos días.
132
00:32:48,160 --> 00:32:48,720
¡Nada!
133
00:32:49,020 --> 00:32:51,600
¿Por qué siempre me
preguntas qué pasa?
134
00:32:54,620 --> 00:32:56,360
Es que me preocupo por ti.
135
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
Eso es todo, Todd.
136
00:32:59,100 --> 00:33:00,440
Perdón, Abilene.
137
00:33:04,260 --> 00:33:06,480
Creo que iré a dar un paseo.
138
00:33:07,280 --> 00:33:08,560
Vuelvo en un rato.
139
00:33:36,910 --> 00:33:39,430
Todd es tan extraño estos días.
140
00:33:40,190 --> 00:33:41,970
Me pregunto qué
le está molestando.
141
00:33:42,730 --> 00:33:44,770
A veces me mira como...
142
00:33:45,430 --> 00:33:48,850
Como, bueno... como
si quisiera besarme.
143
00:33:50,210 --> 00:33:52,170
Me pregunto cómo sería...
144
00:33:52,650 --> 00:33:53,810
Para besar a Todd.
145
00:33:55,230 --> 00:33:57,390
No debería tener
pensamientos así.
146
00:34:01,050 --> 00:34:02,050
Pero aún así...
147
00:34:23,660 --> 00:34:26,340
Ya que estás tan de humor
hoy, Creo que te dejaré en paz.
148
00:34:26,800 --> 00:34:28,580
Voy a bajar al arroyo
por un chapuzón.
149
00:34:43,730 --> 00:34:46,430
Y luego te pondrás el abrigo.
150
00:36:27,430 --> 00:36:30,430
Y entonces puedes compensarme.
151
00:36:30,931 --> 00:36:31,250
Y luego estás libre.
152
00:36:31,251 --> 00:36:31,270
Adiós.
153
00:36:31,271 --> 00:36:31,450
Adiós.
154
00:36:31,451 --> 00:36:34,330
Bueno, supongo que
es hora de ir a la cama.
155
00:36:38,530 --> 00:36:40,350
Los coros me hacen tan cansado.
156
00:36:41,750 --> 00:36:43,930
Deberíamos ir a la cama.
157
00:36:43,931 --> 00:36:44,490
Deberíamos ir a la cama.
158
00:36:44,491 --> 00:36:44,510
Vale.
159
00:36:45,310 --> 00:36:46,510
Deberíamos ir a la
cama ahora mismo.
160
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
Buenas noches, Tom.
161
00:36:49,830 --> 00:36:50,830
Buenas noches.
162
00:38:07,040 --> 00:38:08,100
¿Estás bien? Oh, oh, oh.
163
00:38:09,240 --> 00:38:10,540
Está bien.
164
00:38:10,700 --> 00:38:12,660
Sólo un coyote.
165
00:38:13,020 --> 00:38:14,020
Mm.
166
00:38:14,580 --> 00:38:16,980
Vale, no tengas miedo.
167
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
Está bien.
168
00:42:54,861 --> 00:43:00,880
? Ah, ah, ah.
169
00:46:02,870 --> 00:46:04,870
Oh, oh, oh, oh.
170
00:55:01,790 --> 00:55:03,690
La granja está empezando
a mirar hacia abajo.
171
00:55:04,850 --> 00:55:10,890
Es mi culpa. No puedo concentrarme
en nada más que Abilene estos días,
172
00:55:11,490 --> 00:55:16,830
Y no está bien. Sé que nos
matarían si aún estuvieran aquí.
173
00:55:18,190 --> 00:55:24,410
Tengo que pararlo. Tengo que darme cuenta de
que todo está mal. No es justo para Abilene.
174
00:55:26,630 --> 00:55:31,910
Quizá sea mejor que me encuentre una chica.
Eso volvería a poner las cosas a la normalidad.
175
00:55:34,250 --> 00:55:38,090
No puedo amar a Abilene.
Necesito otra chica.
176
00:55:40,710 --> 00:55:44,710
Todd, ven a conectarme?
177
00:56:30,890 --> 00:56:32,770
He estado esperando
esto por dos días.
178
00:56:34,070 --> 00:56:35,070
¿Llovió mucho?
179
00:56:35,330 --> 00:56:37,630
No, no llovió en
absoluto. Seca y caliente.
180
00:56:41,810 --> 00:56:43,450
¿Le importaría si estoy
vestida, señora? Gracias.
181
00:56:45,210 --> 00:56:47,450
Bonito, ¿eh? Soy Linda.
182
00:56:50,670 --> 00:56:51,670
Señora.
183
00:57:04,460 --> 00:57:05,460
Whisky, por favor.
184
00:57:19,340 --> 00:57:20,340
Tomaré otro.
185
00:57:31,680 --> 00:57:33,100
Hola, buen aspecto.
186
00:57:33,101 --> 00:57:35,840
¿Te gustaría comprar un trago a
una chica sedienta? Claro, claro.
187
00:57:36,580 --> 00:57:37,580
Hola, muchacho.
188
00:57:37,960 --> 00:57:38,780
¿Quieres un barman?
189
00:57:38,940 --> 00:57:40,300
Dale una copa a la
señorita, ¿eh? Gracias, chico.
190
00:57:52,620 --> 00:57:54,840
Te recuerdo.
191
00:57:55,640 --> 00:57:57,400
Eres Todd Carter, ¿verdad?
192
00:57:58,220 --> 00:57:59,580
¿Y cómo están tus padres?
193
00:58:02,080 --> 00:58:04,440
Cómo has crecido.
194
00:58:05,820 --> 00:58:08,140
Bueno, ahora eres un
hombre de verdad, ¿verdad?
195
00:58:08,141 --> 00:58:09,620
Gracias, señora.
196
00:58:10,680 --> 00:58:12,700
Supongo que no
han oído, han fallado.
197
00:58:13,160 --> 00:58:14,640
Los enterraron la semana pasada.
198
00:58:16,140 --> 00:58:17,140
Lo siento.
199
00:58:21,340 --> 00:58:23,800
Tú y esa linda
hermanita tuya aún en...
200
00:58:24,400 --> 00:58:25,800
¿Sabes, ahí fuera en la granja?
201
00:58:26,080 --> 00:58:27,400
Sí, está ahí fuera ahora.
202
00:58:28,120 --> 00:58:29,360
Me pregunto cuándo iré a casa.
203
00:58:29,940 --> 00:58:31,080
Se siente muy sola.
204
00:58:33,440 --> 00:58:35,820
Bueno, son sólo tres
millas por la carretera oeste.
205
00:58:35,821 --> 00:58:37,140
Hola.
206
00:58:37,141 --> 00:58:38,640
Vamos, vamos.
207
00:58:42,060 --> 00:58:43,780
Hola, soy Linda.
208
00:58:44,080 --> 00:58:45,080
Encantado.
209
00:58:45,980 --> 00:58:47,100
Hola, Charlie.
210
00:58:47,380 --> 00:58:49,820
Trae a mi amigo y a
mí un par de copas más.
211
00:58:50,260 --> 00:58:51,260
¿De acuerdo?
212
00:58:51,640 --> 00:58:52,820
¿Por qué no los traes? Ya voy.
213
00:58:54,280 --> 00:58:55,020
Sí.
214
00:58:55,021 --> 00:58:56,021
Ya voy.
215
00:59:00,800 --> 00:59:02,360
Adiós.
216
00:59:02,361 --> 00:59:02,420
Adiós.
217
00:59:02,421 --> 00:59:02,560
Adiós.
218
00:59:02,561 --> 00:59:03,120
rony_leonel
219
00:59:03,121 --> 00:59:03,480
Adiós.
220
00:59:03,481 --> 00:59:03,660
Adiós.
221
00:59:03,661 --> 00:59:03,940
Adiós.
222
00:59:04,640 --> 00:59:05,380
Adiós.
223
00:59:05,381 --> 00:59:05,720
Adiós.
224
01:00:47,910 --> 01:00:49,130
¿Quién eres?
225
01:00:49,710 --> 01:00:50,710
¿Qué deseas?
226
01:00:51,970 --> 01:00:52,970
¡Salir!
227
01:00:55,870 --> 01:00:57,690
Perdón por la puerta, señora.
228
01:00:57,890 --> 01:00:59,510
A veces olvido mis modales.
229
01:01:00,530 --> 01:01:01,530
No tengas tanto miedo.
230
01:01:02,050 --> 01:01:03,510
Lo único que quiero es
un bocado para comer.
231
01:01:04,390 --> 01:01:06,390
Llevo dos días
seguidos rodando duro.
232
01:01:07,250 --> 01:01:08,250
Ha sido duro.
233
01:01:09,010 --> 01:01:10,310
No te molestaré, monja.
234
01:01:10,850 --> 01:01:12,850
Sólo dame un bocado
y seguiré adelante.
235
01:01:14,750 --> 01:01:15,750
Veo.
236
01:01:15,970 --> 01:01:18,230
Bueno, está bien.
237
01:01:18,730 --> 01:01:22,030
Mi marido se ha ido por
un momento y ya vuelve.
238
01:01:23,470 --> 01:01:24,470
Marido, ¿eh?
239
01:01:25,110 --> 01:01:27,230
Una cosita preciosa
como si tuvieras un marido.
240
01:01:27,930 --> 01:01:29,750
Sí, señor, seguro que lo haría.
241
01:01:30,810 --> 01:01:32,370
Se arriesga un poco, ¿no?
242
01:01:32,490 --> 01:01:34,430
¿Irme y dejarte sola
aquí esta noche?
243
01:01:36,810 --> 01:01:39,170
Sólo se ha ido por un minuto.
244
01:01:40,770 --> 01:01:43,630
Entonces, será mejor
que comas y te vayas.
245
01:01:44,610 --> 01:01:45,950
¿No es eso lo que pedí?
246
01:01:46,650 --> 01:01:47,650
¿Comida?
247
01:02:07,410 --> 01:02:08,410
Lindo.
248
01:02:17,220 --> 01:02:18,660
Quítate esto.
249
01:02:20,380 --> 01:02:22,660
¿No te alegra haber venido
a la ciudad esta noche?
250
01:02:23,120 --> 01:02:24,260
¿bebé? Seguro que sí, señora.
251
01:02:36,800 --> 01:02:39,040
Ahora no es necesario
que me llame señora.
252
01:02:40,200 --> 01:02:41,200
Lo siento.
253
01:02:49,100 --> 01:02:50,520
Seguro que eres una risita.
254
01:03:15,340 --> 01:03:18,520
¿Alguna vez has tenido
una mujer adulta antes?
255
01:03:19,580 --> 01:03:21,300
No, señora, no como usted.
256
01:03:32,301 --> 01:03:34,301
Vamos contigo.
257
01:03:36,690 --> 01:03:39,950
¿Podemos simplemente quitarme
las botas y ponernos cómodos?
258
01:03:40,250 --> 01:03:40,490
Seguro.
259
01:03:40,491 --> 01:03:41,491
Seguro.
260
01:04:35,380 --> 01:04:38,940
Quítame los
pantalones cortos aquí.
261
01:05:10,360 --> 01:05:13,360
Supongo que sí, señora.
262
01:05:13,661 --> 01:05:14,661
Ah.
263
01:05:15,200 --> 01:05:16,200
Ah.
264
01:05:51,220 --> 01:05:51,820
Ah.
265
01:05:51,840 --> 01:05:52,840
Ah.
266
01:05:54,480 --> 01:05:55,160
Ah.
267
01:05:55,161 --> 01:05:56,161
Ah.
268
01:05:56,340 --> 01:05:57,040
Ah.
269
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Ah.
270
01:07:23,710 --> 01:07:25,010
Ahora, ¿qué le pasa, señora?
271
01:07:25,470 --> 01:07:27,890
¿Estás preocupada porque ese
marido tuyo aún no ha llegado a casa?
272
01:07:29,090 --> 01:07:30,630
Quizás no vuelva a casa.
273
01:07:31,510 --> 01:07:35,610
Me parece apropiado pasar
la noche para protegerte.
274
01:07:36,830 --> 01:07:38,210
Por supuesto que estará en casa.
275
01:07:39,690 --> 01:07:41,090
Creo que lo oigo venir ahora.
276
01:07:43,970 --> 01:07:45,490
Bueno, estará en casa
en cualquier momento.
277
01:07:48,690 --> 01:07:51,770
Oh, muy bien para comer, señora.
278
01:07:52,550 --> 01:07:54,810
Ese marido tuyo es un
hombre muy afortunado.
279
01:07:55,230 --> 01:07:56,870
Sí, señor, seguro que lo es.
280
01:07:58,150 --> 01:07:59,150
Gracias.
281
01:07:59,550 --> 01:08:01,410
Bueno, ahora que has
comido, puedes irte.
282
01:08:02,130 --> 01:08:05,530
Uh, si quieres dar de beber a tus caballos,
Hay una bomba en el patio delantero.
283
01:08:09,710 --> 01:08:12,150
No, no, por favor no lo hagas.
284
01:08:17,390 --> 01:08:20,090
Ah, eso es lo que me
gusta, una potra con espíritu.
285
01:08:20,650 --> 01:08:24,510
Me preparaste algo rico, ahora
voy a cocinar algo bueno para ti.
286
01:08:24,511 --> 01:08:30,560
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
287
01:11:04,290 --> 01:11:05,290
¿Evelyn?
288
01:11:09,400 --> 01:11:11,240
Evelyn, vamos,
despierta, cariño.
289
01:11:12,840 --> 01:11:13,160
Soy yo, Todd.
290
01:11:13,161 --> 01:11:14,161
Evelyn.
291
01:11:17,280 --> 01:11:20,320
Evelyn.
292
01:11:21,680 --> 01:11:23,520
Entonces, finalmente
estás en casa.
293
01:11:26,200 --> 01:11:27,440
Bueno, llegas un poco tarde.
294
01:11:28,720 --> 01:11:30,460
Evelyn, deja de llorar.
295
01:11:30,980 --> 01:11:32,040
Cuéntame qué pasó aquí anoche.
296
01:11:35,440 --> 01:11:36,440
Por favor, Evelyn.
297
01:11:37,820 --> 01:11:38,960
Está bien.
298
01:11:41,000 --> 01:11:43,960
Te lo
299
01:11:44,380 --> 01:11:45,660
diré.
300
01:11:46,940 --> 01:11:49,600
Anoche, cuando estabas emborrachándote o lo que
fuera que estuvieras haciendo, entró un hombre.
301
01:11:51,180 --> 01:11:52,440
Un hombre horrible,
sucio y asqueroso.
302
01:11:54,360 --> 01:11:55,420
Dijo que quería comida.
303
01:11:58,200 --> 01:11:59,840
Así que le di de comer.
304
01:12:00,260 --> 01:12:01,260
Pero no sólo quería comida.
305
01:12:01,960 --> 01:12:03,060
Oh, no. Él quería..
306
01:12:03,680 --> 01:12:04,680
. ¿Quien era él?
307
01:12:05,380 --> 01:12:06,460
¿Qué hizo él?
308
01:12:06,680 --> 01:12:07,680
Dime, Evelyn.
309
01:12:13,690 --> 01:12:19,930
Ahora que todo terminó, después de que me
violaste, con un cuerpo sucio y apestoso.
310
01:12:21,910 --> 01:12:24,090
Ahora, ahora te importa.
311
01:12:24,850 --> 01:12:26,130
¿Dónde estabas anoche?
312
01:12:26,610 --> 01:12:27,310
¿Dónde estabas?
313
01:12:27,530 --> 01:12:28,530
Realmente te necesitaba.
314
01:12:28,850 --> 01:12:31,410
Evelyn, deja de
llorar, por favor.
315
01:12:32,570 --> 01:12:33,590
¿Quién fue?
316
01:12:33,710 --> 01:12:34,710
¿Cómo es?
317
01:12:34,950 --> 01:12:35,950
Dime.
318
01:12:36,550 --> 01:12:38,750
Dímelo, porque te
juro que lo voy a matar.
319
01:12:40,350 --> 01:12:42,390
Voy a matarlo tan seguro
como estoy sentado aquí.
320
01:12:43,110 --> 01:12:44,750
Matar ya no servirá de nada.
321
01:12:45,610 --> 01:12:47,330
No quiero que le hagas nada.
322
01:12:47,750 --> 01:12:48,750
Nada.
323
01:12:48,930 --> 01:12:51,550
Todo lo que quiero para ti es
que salgas y me dejes en paz.
324
01:12:51,870 --> 01:12:52,290
¿Lo entiendes?
325
01:12:52,710 --> 01:12:54,370
Sal de esta casa
y déjame en paz.
326
01:12:56,430 --> 01:12:58,210
Lo que pasó aquí fue mi culpa.
327
01:12:59,330 --> 01:13:00,630
Siempre ha sido todo culpa mía.
328
01:13:01,510 --> 01:13:04,170
Salí dándome placer y
dejé que esto te pasara a ti.
329
01:13:05,310 --> 01:13:06,830
Muy bien, Evelyn, saldré.
330
01:13:07,570 --> 01:13:10,630
Pero voy a encontrar a
ese hombre y lo voy a matar.
331
01:13:11,230 --> 01:13:12,650
Ahora dime cómo es.
332
01:13:12,850 --> 01:13:13,850
Cuéntame Evelyn.
333
01:13:18,520 --> 01:13:19,920
Él era grande.
334
01:13:20,460 --> 01:13:22,660
Era muy grande y sucio.
335
01:13:25,220 --> 01:13:27,660
Hacía mucho tiempo
que no se afeitaba.
336
01:13:28,700 --> 01:13:32,480
Su barba estaba
toda grasienta y sucia.
337
01:13:33,400 --> 01:13:38,540
Dijo que su nombre era
algo así como... Cuero crudo.
338
01:13:38,740 --> 01:13:39,560
Sí, era cuero crudo.
339
01:13:39,561 --> 01:13:47,740
Llevaba un chaleco de cuero marrón que
le quedaba muy ajustado sobre el estómago.
340
01:13:50,700 --> 01:13:52,020
Eso es todo lo
que puedo recordar.
341
01:13:53,700 --> 01:13:55,760
No soporto pensar más.
342
01:14:25,780 --> 01:14:26,780
No puedo
343
01:15:12,170 --> 01:15:15,170
No puedo pensar más.
344
01:15:15,110 --> 01:15:16,130
Mi nombre es Linda, cariño.
345
01:15:16,970 --> 01:15:19,310
He venido a visitar a Todd.
346
01:15:21,550 --> 01:15:22,710
Bueno, hola.
347
01:15:23,530 --> 01:15:25,190
Tú debes ser Evelyn.
348
01:15:26,150 --> 01:15:29,850
Todd me habló
mucho de ti anoche.
349
01:15:30,990 --> 01:15:33,390
Entonces eres con
quien pasó la noche.
350
01:15:34,190 --> 01:15:35,930
Bueno, Todd no está aquí ahora.
351
01:15:36,290 --> 01:15:38,470
De hecho, no espero que
vuelva aquí en absoluto.
352
01:15:38,910 --> 01:15:40,530
Así que si me disculpan.
353
01:15:40,531 --> 01:15:42,310
No, sólo un minuto, cariño.
354
01:15:43,430 --> 01:15:48,390
Si estás acalorado y molesto por lo
de anoche, bueno, déjame explicarte.
355
01:15:49,930 --> 01:15:52,110
Además, ha sido un
largo viaje hasta aquí.
356
01:15:53,710 --> 01:15:55,170
Seguro que me
vendría bien un trago.
357
01:15:57,630 --> 01:15:58,830
Bueno, está bien.
358
01:15:59,590 --> 01:16:01,150
Supongo que puedo
traerte un trago de agua.
359
01:16:21,850 --> 01:16:24,470
Un poco débil, pero
seguro que da en el clavo.
360
01:16:27,010 --> 01:16:29,430
Ahora, cariño, dime por
qué estás enfadada con Todd.
361
01:16:31,930 --> 01:16:33,610
No ha cometido ningún delito.
362
01:16:35,910 --> 01:16:37,610
Ya no es un niño pequeño.
363
01:16:38,690 --> 01:16:43,210
No tengo ningún deseo de hablar
con usted sobre Todd, Sra. Linda.
364
01:16:44,410 --> 01:16:46,850
Como dije, ya no
espero que vuelva aquí.
365
01:16:47,190 --> 01:16:50,830
Y como estoy terriblemente
ocupada, desearía que se fuera.
366
01:16:51,530 --> 01:16:58,250
Si no te supiera mejor, diría
que estás un poco celosa, cariño.
367
01:16:58,630 --> 01:16:59,630
No seas ridículo.
368
01:17:00,070 --> 01:17:02,190
Es sólo que no me gusta que
se quede afuera toda la noche.
369
01:17:02,410 --> 01:17:03,450
Él es mi hermano.
370
01:17:03,451 --> 01:17:05,110
Lo se todo acerca de eso.
371
01:17:05,750 --> 01:17:07,550
Todd me lo dijo anoche.
372
01:17:08,030 --> 01:17:09,350
¿Que te dijo el?
373
01:17:11,750 --> 01:17:13,690
Oh, está bien, cariño.
374
01:17:14,610 --> 01:17:15,750
Entiendo.
375
01:17:17,350 --> 01:17:18,550
Soy tu amiga.
376
01:17:20,310 --> 01:17:21,870
Me gusta ese chico.
377
01:17:23,550 --> 01:17:25,570
Hay una montaña de hombre allí.
378
01:17:26,710 --> 01:17:28,970
Y tú también me gustas, cariño.
379
01:17:30,430 --> 01:17:36,230
Si algo de lo que pasó
anoche en mi casa te
380
01:17:36,390 --> 01:17:39,270
causó algún daño, bueno,
cariño, lo siento mucho.
381
01:17:41,510 --> 01:17:44,650
Vaya, lo siento mucho.
382
01:17:46,950 --> 01:17:48,510
Yo también lo siento, señorita Linda.
383
01:17:48,990 --> 01:17:50,650
No quise ser tan grosero.
384
01:17:51,190 --> 01:17:53,850
Es sólo que Todd nunca me
había dejado sola así antes.
385
01:17:54,610 --> 01:17:58,890
Y anoche pasó
aquí algo terrible.
386
01:18:04,370 --> 01:18:06,710
Oh, ahí, ahí ahora.
387
01:18:07,790 --> 01:18:09,430
Pobre cosita.
388
01:18:11,210 --> 01:18:14,910
A veces simplemente hace falta
otra mujer para arreglarlo todo.
389
01:18:15,530 --> 01:18:19,190
¿Por qué no vamos a la otra
habitación y me cuentas todo?
390
01:18:19,730 --> 01:18:20,730
Vamos.
391
01:18:30,540 --> 01:18:32,240
Vamos.
392
01:18:40,240 --> 01:18:44,620
Fue horrible, simplemente horrible.
393
01:18:48,740 --> 01:18:50,480
La bestia.
394
01:18:52,380 --> 01:18:55,540
Ese animal sucio y degradado.
395
01:18:58,100 --> 01:19:02,440
El gran simio tuvo que meterse con
una cosita dulce e indefensa como tú.
396
01:19:03,460 --> 01:19:04,820
Pobre bebé.
397
01:19:09,100 --> 01:19:11,160
Es muy comprensiva, Sra. Linda.
398
01:19:11,600 --> 01:19:14,020
Puedo ver por qué le gustas tanto a Todd.
399
01:19:15,100 --> 01:19:16,100
Shh.
400
01:19:18,320 --> 01:19:20,540
Ahora relájate, cariño.
401
01:19:22,380 --> 01:19:26,571
Lo que necesitas después de
anoche es un buen descanso.
402
01:19:26,572 --> 01:19:30,841
y un suave masaje
para calmar tus nervios.
403
01:19:31,520 --> 01:19:36,600
¿Por qué no sales de esas cosas difíciles
y me dejas solucionar tus problemas?
404
01:20:05,140 --> 01:20:06,480
Relájate, cariño.
405
01:20:07,100 --> 01:20:09,160
Acuéstate aquí en la cama.
406
01:20:16,490 --> 01:20:17,730
Todo está bien.
407
01:20:19,770 --> 01:20:24,170
A veces se necesita otra mujer
para aliviar todos tus problemas.
408
01:20:30,810 --> 01:20:34,190
Sólo otra mujer sabe cómo
complacerte de verdad.
409
01:20:38,950 --> 01:20:39,930
Relajarse.
410
01:20:39,931 --> 01:20:43,410
Cierra tus bonitos ojitos
y simplemente relájate.
411
01:26:56,960 --> 01:26:58,600
Charlie, conoces a un hombre llamado Aroha.
412
01:27:01,140 --> 01:27:02,140
Sí,
413
01:27:07,340 --> 01:27:08,340
hijo, lo conozco.
414
01:27:08,760 --> 01:27:10,200
Todo el mundo en la ciudad conoce a Aroha.
415
01:27:12,020 --> 01:27:13,020
¿Para qué lo quieres?
416
01:27:13,600 --> 01:27:14,600
Voy a matarlo.
417
01:27:15,180 --> 01:27:17,860
Mira, hijo, no es nada con lo que jugar.
418
01:27:19,100 --> 01:27:20,100
Es malo.
419
01:27:20,840 --> 01:27:21,840
Será mejor que te vayas a casa.
420
01:27:22,520 --> 01:27:24,260
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
¿Charlie?
421
01:27:25,680 --> 01:27:26,680
No.
422
01:27:28,540 --> 01:27:29,540
No quiero saber.
423
01:27:30,560 --> 01:27:32,240
Y no quiero ningún problema en mi salón.
424
01:27:35,580 --> 01:27:37,120
¿Alguien mencionó mi nombre, Charlie?
425
01:27:38,360 --> 01:27:39,900
¿Me estás buscando, hijo?
426
01:27:40,640 --> 01:27:41,640
¿Qué tienes en mente?
427
01:27:43,940 --> 01:27:46,680
Entonces eres el bastardo que
irrumpió en nuestra granja ayer.
428
01:27:47,760 --> 01:27:51,000
Bueno amigo, espero que lo hayas disfrutado.
porque seguro que será el último.
429
01:27:51,280 --> 01:27:52,696
Si tienes agallas, voy a
430
01:27:52,697 --> 01:27:54,060
Sácalos de ese vientre tuyo.
431
01:27:54,440 --> 01:27:57,040
Sigues hablando así,
muchacho. te vas a lastimar.
432
01:27:57,160 --> 01:27:59,840
No te lastimarás tanto
como te van a salir escoria.
30536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.