Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,296 --> 00:01:56,251
Laat me niet in de steek
2
00:01:59,952 --> 00:02:02,069
Laat me niet in de steek
3
00:02:05,718 --> 00:02:07,875
Laat me niet in de steek
4
00:02:11,485 --> 00:02:13,939
Laat me niet in de steek
5
00:02:16,489 --> 00:02:20,774
En als iemand van me hield
zoals zij mij deed
6
00:02:21,987 --> 00:02:23,376
Ooh ze deed me
7
00:02:24,771 --> 00:02:26,290
Ze heeft me goed gedaan
8
00:02:28,861 --> 00:02:32,711
Ik denk dat niemand me ooit echt gedaan heeft
9
00:02:34,523 --> 00:02:36,011
Ooh ze deed me
10
00:02:37,491 --> 00:02:39,003
Ze heeft me goed gedaan
11
00:02:47,788 --> 00:02:49,378
Laten we gewoon de afgezaagde zingen.
12
00:02:49,423 --> 00:02:51,926
- Ja, doe de afgezaagde.
- Alleen om dit stukje te krijgen.
13
00:02:51,926 --> 00:02:57,464
Zie je, dat is het.
We maken het steeds beter.
14
00:02:57,464 --> 00:03:01,035
- Maar als we dat niet doen, dan gaat het niet door.
- Ik kan de permutaties blijven doen.
15
00:03:01,035 --> 00:03:03,237
Ik weet het, maar laten we nu gewoon verder gaan.
16
00:03:03,237 --> 00:03:05,762
- Dat is er nog een.
- Bang Bang Maxwell's Hamer.
17
00:03:06,674 --> 00:03:09,065
Het wordt echt een show.
18
00:03:09,810 --> 00:03:11,004
Bang, Bang...
19
00:03:11,478 --> 00:03:13,002
Twee, drie...
20
00:03:14,308 --> 00:03:18,286
D...D...B...B...Em...
21
00:03:20,436 --> 00:03:21,837
A7...
22
00:03:23,916 --> 00:03:27,384
D...D...A...A....A...
23
00:03:27,729 --> 00:03:31,571
D...B...Em...
24
00:03:33,401 --> 00:03:34,402
B naar Em
25
00:03:34,457 --> 00:03:35,958
A7...
26
00:03:37,364 --> 00:03:39,471
D...A...
27
00:03:40,282 --> 00:03:41,712
Dan E.
A, E...
28
00:03:43,653 --> 00:03:46,934
A...
D...
29
00:03:47,352 --> 00:03:52,786
Bang Bang Maxwells zilveren hamer
Kwam neer op zijn hoofd
30
00:03:54,068 --> 00:04:00,009
Klang Klang Maxwells zilveren hamer
Zorgde ervoor dat Joan dood was
31
00:04:07,792 --> 00:04:10,944
Weer terug op school
Maxwell is weer de dwaas
32
00:04:11,133 --> 00:04:13,496
Leraar raakt geïrriteerd
33
00:04:14,607 --> 00:04:20,141
Een onaangename scène willen vermijden
34
00:04:21,472 --> 00:04:24,695
Ze vertelt Max om laat te blijven
als ze weg zijn
35
00:04:24,918 --> 00:04:27,207
Leraar blijft achter
36
00:04:28,318 --> 00:04:33,425
Duizend regels schrijven
"Ik moet niet ow ow ow..."
37
00:04:35,175 --> 00:04:38,383
Maar als ze zich omdraait
38
00:04:40,722 --> 00:04:41,944
Ja...
39
00:04:42,269 --> 00:04:47,526
Bang, bang, Maxwells zilveren hamer
Kwam neer op zijn hoofd
40
00:04:48,934 --> 00:04:54,240
Klang, klang, Maxwells zilveren hamer
Zorgde ervoor dat ze dood was
41
00:04:54,514 --> 00:04:55,807
Dus...ja...
42
00:04:55,807 --> 00:04:58,380
Knal, knal, Maxwell....
43
00:04:59,708 --> 00:05:01,910
Kwam neer op zijn hoofd
44
00:05:02,703 --> 00:05:10,703
Clang, Clang, Maxwell's zilveren hamer
Zorgde ervoor dat Maxwell dood was...
45
00:05:21,033 --> 00:05:22,107
OK...
46
00:05:26,814 --> 00:05:28,076
Boek foto's!
47
00:05:30,417 --> 00:05:31,850
Het is een beetje... Het is een beetje een...
48
00:05:34,054 --> 00:05:35,646
Schokdempers?
49
00:05:36,590 --> 00:05:40,557
Heren, ik wil uw aandacht vragen,
de jongen hier... Is net geschrokken.
50
00:05:40,627 --> 00:05:42,117
Ik heb net een riem gekregen, man!
51
00:05:42,196 --> 00:05:43,720
En dit alles...
52
00:05:44,240 --> 00:05:45,940
Ja, dit allemaal en...
53
00:05:45,966 --> 00:05:49,625
- Wanneer was het George, toen je het aanraakte?
- Ik greep ze allebei vast.
54
00:05:50,204 --> 00:05:52,900
Pakte ze allebei hard vast.
55
00:05:53,774 --> 00:05:55,866
- Niets daar.
- Niet in de...
56
00:05:55,875 --> 00:05:58,275
Zing deze melodie nu in.
57
00:05:59,580 --> 00:06:00,740
Dat begon hier.
58
00:06:04,284 --> 00:06:06,318
En ik heb ook rubberen schoenen.
59
00:06:06,386 --> 00:06:08,451
En jij bent van hout?
60
00:06:08,689 --> 00:06:11,783
Houd die tegelijkertijd vast,
en kijk wat er gebeurt.
61
00:06:12,358 --> 00:06:15,089
Laat me nog eens kijken. Laten we het proberen.
62
00:06:15,229 --> 00:06:18,756
En er is altijd wel iets
met jou die ook gitaar speelt.
63
00:06:19,366 --> 00:06:21,825
Ja, maar hij is niet aangesloten.
64
00:06:21,902 --> 00:06:23,433
Ik wed van niet...
65
00:06:23,704 --> 00:06:25,969
Als deze jongen sterft, ga jij eraan.
66
00:06:27,378 --> 00:06:29,591
Twee van ons sturen ansichtkaarten
67
00:06:29,986 --> 00:06:34,205
Letters schrijven op mijn muur.
68
00:06:35,605 --> 00:06:38,034
Jij en ik verbranden papieren,
69
00:06:38,423 --> 00:06:44,389
Standing....op weg naar huis.
70
00:06:45,767 --> 00:06:47,219
We zijn op weg naar huis,
71
00:06:48,489 --> 00:06:50,110
We zijn op weg naar huis,
72
00:06:51,298 --> 00:06:52,405
We gaan naar huis.
73
00:06:55,658 --> 00:06:58,751
Jij en ik hebben herinneringen
74
00:06:59,375 --> 00:07:04,458
Langer dan de weg die zich uitstrekt
vooruit
75
00:07:06,771 --> 00:07:09,328
Twee van ons met regenjassen aan
76
00:07:11,549 --> 00:07:14,140
....in de zon.
77
00:07:15,342 --> 00:07:17,707
Jij en ik achter papier aan,
78
00:07:18,217 --> 00:07:24,128
Nergens komen
op weg naar huis.
79
00:07:25,679 --> 00:07:27,142
We zijn op weg naar huis
80
00:07:28,358 --> 00:07:29,984
We zijn op weg naar huis
81
00:07:31,222 --> 00:07:32,813
We gaan naar huis
82
00:07:35,755 --> 00:07:39,682
Op weg naar huis
83
00:07:43,267 --> 00:07:47,289
Op weg naar huis
84
00:07:50,929 --> 00:07:54,766
Op weg naar huis
85
00:07:56,563 --> 00:08:00,329
We gaan naar huis!
86
00:08:08,640 --> 00:08:10,690
(Ik heb een gevoel)
Iedereen heeft een moeilijk jaar gehad
87
00:08:11,069 --> 00:08:14,320
(Een gevoel diep van binnen)
Iedereen had een leuke tijd
88
00:08:14,551 --> 00:08:16,945
Iedereen had een natte droom,
(Oh ja)
89
00:08:17,281 --> 00:08:19,143
Iedereen zag de zonneschijn
90
00:08:20,080 --> 00:08:21,955
(Ik heb een gevoel)
Iedereen heeft een moeilijk jaar gehad
91
00:08:22,892 --> 00:08:25,124
(Een gevoel dat ik niet kan verbergen)
Iedereen laat zijn haar los
92
00:08:25,771 --> 00:08:27,610
(Oh nee)
Iedereen trok zijn sokken omhoog
93
00:08:28,673 --> 00:08:30,472
Iedereen zette zijn voet neer
94
00:08:33,954 --> 00:08:35,194
Ja, ik heb een gevoel.
95
00:08:37,387 --> 00:08:39,343
- Oh yeah!
- Oh ja
96
00:08:40,358 --> 00:08:42,355
- Oh ja!
- Oh ja?
97
00:08:59,526 --> 00:09:02,717
Het komt te snel naar beneden, de noot.
Het moet...
98
00:09:08,835 --> 00:09:10,234
Nee...
99
00:09:10,304 --> 00:09:12,772
Er zouden geen herkenbare sprongen moeten zijn.
100
00:09:13,127 --> 00:09:15,727
Het zou niet zo moeten zijn...
Het zou moeten zijn...
101
00:09:23,349 --> 00:09:26,614
Vallen, vallen.
Dat zou het eigenlijk nooit moeten doen.
102
00:09:31,024 --> 00:09:32,992
Probeer het te zingen.
103
00:09:43,837 --> 00:09:46,101
Oké, één... Midden acht dan.
104
00:09:46,440 --> 00:09:48,965
1, 2, 3, 4...
105
00:09:49,427 --> 00:09:51,870
Al die jaren
heb ik rondgezworven
106
00:09:52,254 --> 00:09:54,712
Ik vraag me af waarom
niemand me vertelde
107
00:09:55,138 --> 00:09:57,152
Alles wat ik zocht was iemand
108
00:09:57,304 --> 00:09:58,915
Die op jou leek. Oh!
109
00:10:00,038 --> 00:10:01,039
Goedemorgen!
110
00:10:03,992 --> 00:10:08,146
Ik heb een gevoel,
dat me alert houdt
111
00:10:08,527 --> 00:10:11,960
Oh ja, Oh ja
112
00:10:15,056 --> 00:10:19,116
Ik heb een gevoel,
Ik denk dat iedereen weet
113
00:10:19,491 --> 00:10:23,011
Oh ja, Oh ja
114
00:10:25,031 --> 00:10:31,602
Oh ja, ja, ja
Ik heb een gevoel, ja
115
00:10:42,656 --> 00:10:44,440
Iedereen had een moeilijk jaar
116
00:10:45,485 --> 00:10:47,382
Iedereen had een leuke tijd
117
00:10:48,260 --> 00:10:50,113
Iedereen had een natte droom
118
00:10:50,988 --> 00:10:52,772
Iedereen zag de zonneschijn
119
00:10:54,659 --> 00:10:57,628
Oh ja ja
120
00:10:57,987 --> 00:10:59,767
Ik heb een gevoel!
121
00:11:06,119 --> 00:11:09,247
Koningin zegt nee tegen wietrokende FBI-leden.
122
00:11:16,399 --> 00:11:18,347
Oh, lieverd!
123
00:11:20,155 --> 00:11:21,674
Geloof me alsjeblieft!
124
00:11:22,335 --> 00:11:23,666
Ja, heerlijk.
Het is geweldig.
125
00:11:23,737 --> 00:11:26,872
Dat kan een explosie uit het verleden zijn.
126
00:11:27,474 --> 00:11:30,774
- Wat was die van laatst?
- Dat was "One after 909".
127
00:11:31,676 --> 00:11:32,973
Oh ja, dat was fantastisch.
128
00:11:33,280 --> 00:11:34,577
- Dat is geweldig.
- Echt geweldig.
129
00:11:34,648 --> 00:11:39,949
Want daar heb ik echt niet aan gedacht.
Het is een van de eerste nummers die we ooit hebben gedaan.
130
00:11:39,967 --> 00:11:43,368
Juist. John schreef het
toen hij vijftien was of zo.
131
00:11:43,757 --> 00:11:49,207
Het is gewoon dat we allemaal afzakten
elke schooldag, weet je.
132
00:11:49,430 --> 00:11:52,724
Ga terug naar mijn huis
en we zouden samen zitten en schrijven.
133
00:11:52,899 --> 00:11:56,267
"Love Me Do"
"Too Bad About Sorrows
134
00:11:57,271 --> 00:12:00,707
Er zijn ongeveer 100 liedjes van toen
waar we nooit op gerekend hebben,
135
00:12:01,374 --> 00:12:04,268
want het waren allemaal
erg ongenuanceerde liedjes waren.
136
00:12:04,344 --> 00:12:06,869
"Ze zeiden dat onze liefde gewoon leuk was
137
00:12:06,947 --> 00:12:09,206
"De dag dat onze vriendschap begon
138
00:12:09,549 --> 00:12:11,016
"Er is geen blauwe maan
die ik kan zien
139
00:12:11,084 --> 00:12:13,352
"Dat is er in de geschiedenis nog nooit geweest."
140
00:12:14,285 --> 00:12:18,754
Maar we dachten "dat is te veel...".
Het is geweldig.
141
00:12:19,359 --> 00:12:22,459
En die... We hebben altijd
de woorden van "The One after 909."
142
00:12:22,963 --> 00:12:25,727
"Baby zei dat ze reist
op de een na 909
143
00:12:25,799 --> 00:12:27,960
"Ze zei: schuif eens op, schat,
Ik reis op die lijn
144
00:12:28,969 --> 00:12:31,037
"Ik zei één keer opzij
Twee keer opzij
145
00:12:31,104 --> 00:12:33,265
"Kom op schatje,
wees niet zo koud als ijs.
146
00:12:33,605 --> 00:12:35,846
Schuif één keer op,
Schuif twee keer op.
147
00:12:36,418 --> 00:12:38,534
Kom op schatje,
wees niet zo koud als ijs,
148
00:12:39,187 --> 00:12:41,754
Zei dat ze reist
op een na 909
149
00:12:43,902 --> 00:12:46,966
Ik smeekte haar om niet te gaan
en ik smeekte haar op mijn gebogen knie
150
00:12:49,171 --> 00:12:52,249
Zei dat je maar wat aan het dollen was,
alleen maar aan het dollen met mij
151
00:13:00,261 --> 00:13:03,698
Railman zei:
je hebt de verkeerde locatie.
152
00:13:05,322 --> 00:13:08,511
Ik heb mijn tas,
ren meteen naar huis
153
00:13:10,140 --> 00:13:14,127
Dan kom ik erachter,
Ik heb het nummer verkeerd
154
00:13:15,528 --> 00:13:17,548
Schuif één keer op,
Schuif twee keer op.
155
00:13:18,281 --> 00:13:20,247
Kom op schatje,
wees niet zo koud als ijs,
156
00:13:20,998 --> 00:13:23,109
Ze zei dat ze op één reis na 90...
157
00:13:23,580 --> 00:13:25,654
Ze zei dat ze op één reis na 90...
158
00:13:26,201 --> 00:13:29,156
Zei dat ze reist op een na 909
159
00:13:35,268 --> 00:13:37,293
- Goedemorgen, Paul
- Goedemorgen, Rich.
160
00:13:37,370 --> 00:13:39,338
- Hoe gaat het met je vanmorgen?
- GOED!
161
00:13:56,716 --> 00:13:59,529
Nou, ik heb laatst de piano gekocht
162
00:14:00,029 --> 00:14:02,372
Ik wist niet welke liedjes ik moest spelen
163
00:14:03,061 --> 00:14:05,077
Ik moest het oudere thema spelen
164
00:14:07,884 --> 00:14:08,901
Oh! baby...
165
00:14:34,494 --> 00:14:35,620
Nou, daarmee ben ik klaar.
166
00:14:40,563 --> 00:14:43,498
- Wat is de brug? Bes?
- Nee, ik heb het veranderd.
167
00:14:43,770 --> 00:14:46,895
OK, doe het nog een keer dan.
1, 2, 3, 4
168
00:14:57,917 --> 00:15:00,544
- Ga aan de microfoon.
- OKÉ.
169
00:15:00,587 --> 00:15:02,713
Weet je, omdat ik je niet kan horen.
170
00:15:03,890 --> 00:15:06,287
Je hoeft er niet over te zeuren,
we komen er nooit doorheen.
171
00:15:06,359 --> 00:15:09,392
We hebben net een uur rondgelopen
met niets in ons hoofd.
172
00:15:10,130 --> 00:15:12,758
- Alleen de riffs.
- Nee, er zijn geen riffs.
173
00:15:13,802 --> 00:15:17,296
- Ik snap gewoon niet wat je speelt.
- Nee, maar het is "You and I".
174
00:15:18,037 --> 00:15:20,768
"Jij en ik zijn herinneringen..."
175
00:15:21,041 --> 00:15:24,568
Maar het klinkt niet samen. Zelfs op...
176
00:15:24,644 --> 00:15:28,806
- Dus we kunnen alleen spelen tot...
- Of we kunnen stoppen en zeggen dat het niet samen is.
177
00:15:29,382 --> 00:15:34,211
Als we een bandrecorder hadden, gewoon opnemen,
afspelen, dan zou je dat weggooien.
178
00:15:35,595 --> 00:15:37,791
Het is nu ingewikkeld.
179
00:15:38,832 --> 00:15:41,092
Kijk, als we het eenvoudiger kunnen krijgen,
180
00:15:41,176 --> 00:15:44,539
en het dan compliceren
waar het complicaties nodig heeft,
181
00:15:44,722 --> 00:15:47,122
maar het is ingewikkeld in het stukje...
- Het is niet ingewikkeld.
182
00:15:47,166 --> 00:15:48,459
Ik bedoel, weet je...
183
00:15:48,167 --> 00:15:50,797
Ik speel alleen de akkoorden, als je wilt...
184
00:15:51,438 --> 00:15:54,900
Nee, kom op, George...
Je raakt altijd geïrriteerd als ik dat zeg.
185
00:15:54,948 --> 00:15:58,013
Ik probeer je te helpen,
maar ik hoor mezelf altijd irriteren.
186
00:15:58,744 --> 00:16:02,583
- Nee, je irriteert me niet
- Ik kan niet zeggen... Je weet wat ik bedoel.
187
00:16:03,583 --> 00:16:07,342
- Omdat het dan nog langer duurt...
- Kijk, dat probeer ik niet te zeggen.
188
00:16:07,594 --> 00:16:10,925
Je doet dit weer,
alsof ik dat probeer te zeggen.
189
00:16:11,224 --> 00:16:14,227
En wat we laatst zeiden,
Ik probeer je niet te krijgen.
190
00:16:14,227 --> 00:16:16,422
Wat ik eigenlijk probeer te zeggen is,
"Kijk, jongens.
191
00:16:16,896 --> 00:16:18,590
"De band!
192
00:16:20,033 --> 00:16:21,991
"Moeten we het zo proberen?"
193
00:16:22,268 --> 00:16:25,601
Het is grappig dat ik niet aanmoedig
als je de...
194
00:16:25,739 --> 00:16:29,334
Als deze is als, "Moeten we gitaar spelen
tijdens Hey Jude?"
195
00:16:30,343 --> 00:16:34,074
Maar ik vind het niet erg, ik speel
wat je maar wilt dat ik speel.
196
00:16:34,147 --> 00:16:37,708
Of ik speel helemaal niet,
als je niet wilt dat ik speel.
197
00:16:37,784 --> 00:16:40,412
Wat het ook is dat je zal bevallen,
ik zal het doen.
198
00:16:41,154 --> 00:16:43,486
We kunnen de banden nu gaan horen.
199
00:16:43,857 --> 00:16:46,848
Doe het en hoor dan wat het is.
200
00:16:47,961 --> 00:16:52,930
Is het gewoon omdat we er geen zin in hebben
of is het "klinkt de gitaar goed?"
201
00:16:54,167 --> 00:16:56,397
Moeten we het gewoon proberen?
202
00:16:56,469 --> 00:16:59,464
We zullen er gewoon minder hebben
"Niets zal mijn..."
203
00:16:59,538 --> 00:17:02,674
Neem er elke keer één,
twee aan het einde.
204
00:17:14,800 --> 00:17:21,532
Beelden van gebroken licht die dansen
voor me dansen als een miljoen ogen,
205
00:17:21,908 --> 00:17:27,247
Ze roepen me op en op
door het universum
206
00:17:27,421 --> 00:17:28,222
Zet ze neer!
207
00:17:28,284 --> 00:17:34,261
Gedachten kronkelen als een
rusteloze wind in een brievenbus
208
00:17:34,561 --> 00:17:41,814
ze tuimelen blindelings als ze
hun weg door het universum
209
00:17:43,573 --> 00:17:52,013
Jai Goeroe Deva Om
210
00:17:54,153 --> 00:17:57,640
Niets zal mijn wereld veranderen
211
00:18:01,045 --> 00:18:05,097
Niets zal mijn wereld veranderen
212
00:18:08,065 --> 00:18:11,965
Niets zal mijn wereld veranderen
213
00:18:14,966 --> 00:18:18,577
Niets zal mijn wereld veranderen
214
00:18:21,972 --> 00:18:26,137
Ah-ha... I
Graaf een Pony
215
00:18:27,545 --> 00:18:30,388
Je kunt alles vieren wat je wilt
216
00:18:32,389 --> 00:18:35,515
Je kunt alles vieren wat je wilt
217
00:18:36,922 --> 00:18:38,420
Omdat...
218
00:18:38,420 --> 00:18:45,618
Ah-ha-ha ik
doodde een jachthond
219
00:18:46,935 --> 00:18:50,060
Je kunt alles vieren wat je wilt
220
00:18:51,525 --> 00:18:55,072
Je kunt alles vieren wat je wilt
221
00:18:56,306 --> 00:19:01,307
Omdat...
Alles wat ik wil ben jij...
222
00:19:14,958 --> 00:19:17,352
Graaf een pony!
223
00:19:18,778 --> 00:19:20,336
Heeft iemand een snelle?
224
00:19:23,901 --> 00:19:25,547
Kom maar op Suzy's Parlour,
225
00:19:25,881 --> 00:19:28,482
iedereen is welkom
226
00:19:28,630 --> 00:19:30,987
(Suzy Parker kom op, Suzy Parker)
227
00:19:31,328 --> 00:19:33,108
Zei kom op Suzy's Parlour,
228
00:19:33,483 --> 00:19:35,867
iedereen is welkom
229
00:19:36,099 --> 00:19:38,770
(Kom, Suzy Parker,
kom, Suzy Parker)
230
00:19:39,037 --> 00:19:40,814
Als je bij Suzy's Parlour komt
231
00:19:41,061 --> 00:19:43,392
iedereen wordt goed gedaan
232
00:19:43,392 --> 00:19:46,277
(Kom, Suzy Parker,
kom, Suzy Parker)
233
00:19:46,679 --> 00:19:48,437
Ik zei ga kleine Suzy
234
00:19:50,101 --> 00:19:52,074
Ik zei ga kleine Suzy
235
00:19:53,994 --> 00:19:55,850
Ik zei ga kleine Suzy
236
00:19:57,945 --> 00:20:00,134
Ik zei
Da Da Da...
237
00:20:01,840 --> 00:20:03,310
Kom op, kleine Suzy,
238
00:20:03,697 --> 00:20:06,008
iedereen wordt goed gedaan!
239
00:20:09,862 --> 00:20:12,159
"I Me Mine" heet het.
240
00:20:16,336 --> 00:20:20,240
Zal ik het voor je zingen?
Het kan me niet schelen als je het niet wilt.
241
00:20:20,508 --> 00:20:24,339
Kan me geen reet schelen.
Het kan in de musical.
242
00:20:27,513 --> 00:20:29,603
Het is een zware wals.
243
00:20:36,648 --> 00:20:43,805
De hele dag door
Ik van mij, ik van mij, ik van mij!
244
00:20:46,851 --> 00:20:54,686
De hele nacht door
Ik van mij, ik van mij, ik van mij!
245
00:20:55,735 --> 00:21:00,897
Nu zijn ze bang om het te verlaten
Iedereen weeft het,
246
00:21:01,145 --> 00:21:04,550
Komt de hele tijd sterk opzetten,
247
00:21:05,935 --> 00:21:12,246
De hele dag door heb ik de mijne.
248
00:21:22,401 --> 00:21:28,403
Alles wat ik kan horen
Ik van mij, ik van mij, ik van mij.
249
00:21:29,964 --> 00:21:36,852
Zelfs die tranen
Ik de mijne, ik de mijne, ik de mijne.
250
00:21:38,445 --> 00:21:45,134
Iedereen zegt het,
Vloeit vrijer dan wijn,
251
00:21:47,290 --> 00:21:52,653
De hele dag door
Ik de mijne.
252
00:21:55,439 --> 00:22:00,996
Ik-ik-ik-ik de mijne,
Ik-ik-ik-ik van jou,
253
00:22:03,103 --> 00:22:08,877
Ik-ik-ik-ik de mijne,
Ik-ik-ik-ik van jou,
254
00:22:20,799 --> 00:22:26,803
Alles wat ik kan horen
Ik van mij, ik van mij, ik van mij.
255
00:22:28,427 --> 00:22:34,553
Zelfs die tranen
Ik de mijne, ik de mijne, ik de mijne.
256
00:22:36,004 --> 00:22:39,698
Niemand is bang om het te spelen
Iedereen zegt het,
257
00:22:40,207 --> 00:22:42,817
Vloeiend als wijn,
258
00:22:44,120 --> 00:22:48,771
Je hele leven lang...
Ik het mijne.
259
00:23:46,771 --> 00:23:51,974
Omdat je lief en mooi bent,
hou ik van je,
260
00:23:54,425 --> 00:23:58,708
Omdat je lief en mooi bent, meisje,
het is waar,
261
00:24:02,069 --> 00:24:06,424
Ik hou meer dan ooit van je, meisje, echt waar.
262
00:24:09,791 --> 00:24:15,676
Ik wil je in de ochtend, meisje,
Ik hou van je,
263
00:24:17,491 --> 00:24:21,679
Ik wil je op dit moment
Ik voel me blauw,
264
00:24:25,176 --> 00:24:29,599
Ik leef elk moment, meisje, voor jou.
265
00:25:18,686 --> 00:25:24,174
Omdat je lief en mooi bent, meisje,
hou ik van je.
266
00:25:26,392 --> 00:25:30,662
Omdat je lief en mooi bent, meisje,
Het is waar!
267
00:25:33,947 --> 00:25:38,287
Ik hou meer dan ooit van je, meisje, echt waar.
268
00:25:42,595 --> 00:25:47,694
Ik graaf een pygmee
door Charles Hawtrey en de Deaf Aids
269
00:25:48,567 --> 00:25:51,836
Fase één, waarin Doris haar haver krijgt.
270
00:25:52,571 --> 00:25:54,939
[Ik verzin het gewoon terwijl ik bezig ben.
271
00:25:55,409 --> 00:25:57,669
Je weet wel, een stukje met twee.
272
00:25:57,726 --> 00:26:00,126
[Ik ontmoette haar op een maandag
en haar hoofd stond stil.
273
00:26:00,278 --> 00:26:02,476
- Ik heb die film gisteravond gezien.
- Wat?
274
00:26:02,548 --> 00:26:07,045
Van ons bij de Maharishi's.
Ik heb alle films bij elkaar.
275
00:26:07,219 --> 00:26:08,811
Ongelooflijk.
276
00:26:08,888 --> 00:26:12,320
- Ik heb er thuis een paar rollen van?
- Het heeft gewoon een geweldige opening.
277
00:26:12,358 --> 00:26:15,919
- De helikopter in de lucht.
- Ja, ik zag dat je hem nam.
278
00:26:16,295 --> 00:26:21,426
Het is ongelooflijk. Om ons te zien.
Wat we doen. Het is ongelooflijk.
279
00:26:22,702 --> 00:26:26,263
- Wat waren jullie aan het doen?
- Ja, wat waren we aan het doen?
280
00:26:27,707 --> 00:26:33,678
Ik weet het niet echt, maar het is alsof
we onze eigen persoonlijkheden eronder zetten.
281
00:26:33,746 --> 00:26:36,378
Daar waren we niet echt eerlijk.
282
00:26:37,283 --> 00:26:39,719
Weet je... Deze dingen zoals
283
00:26:39,719 --> 00:26:43,086
achter zijn rug sluipen en zeggen
"Het lijkt wel een beetje op school, hè?".
284
00:26:43,655 --> 00:26:47,892
Maar je ziet op de film dat het net school is.
En eigenlijk hadden we moeten zeggen...
285
00:26:47,960 --> 00:26:51,328
We willen het... Je wilt het
"Wat we op vakantie deden" noemen.
286
00:26:51,397 --> 00:26:55,156
- Nou, je weet wel...
- Gewoon om het achter de rug te hebben.
287
00:26:56,268 --> 00:27:03,065
Er is een lange opname van jou terwijl je met hem wandelt.
En jij bent het gewoon niet, weet je.
288
00:27:04,910 --> 00:27:07,936
Een soort van "Vertel me oude meester".
289
00:27:08,014 --> 00:27:11,349
- Vertel me oude meester. Je weet dat...
- En Linda herinnerde zich wat je zei.
290
00:27:11,350 --> 00:27:16,687
Je ging met hem mee in de helikopter.
Je dacht dat hij je het antwoord zou geven.
291
00:27:22,191 --> 00:27:28,412
Besame
Ik wil veel
292
00:27:29,519 --> 00:27:34,509
Een klein kusje van jou
En ik hoor goddelijke muziek
293
00:27:37,067 --> 00:27:42,981
Besame
Ik wil veel
294
00:27:44,674 --> 00:27:49,562
Hou voor altijd van me en zeg
dat je altijd de mijne zult zijn!
295
00:27:52,488 --> 00:27:57,307
Kleintje,
Hou me zo stevig vast.
296
00:28:00,125 --> 00:28:05,482
Een klein kusje van je lippen
En ik voel me goddelijk
297
00:28:07,656 --> 00:28:13,563
Besame
Ik wil veel
298
00:28:15,221 --> 00:28:19,944
Hou voor altijd van me en zeg
dat je altijd de mijne zult zijn!
299
00:28:22,502 --> 00:28:29,516
Deze vreugde is iets nieuws,
Mijn armen die je omarmen,
300
00:28:29,937 --> 00:28:34,656
Ik heb deze manier nooit eerder gekend
301
00:28:38,713 --> 00:28:44,505
Als ik je vasthoud... dichterbij
Je omarm
302
00:28:45,087 --> 00:28:49,720
Ik heb me nog nooit zo gevoeld
303
00:28:55,193 --> 00:28:56,893
Cha-cha-boom
304
00:28:56,912 --> 00:29:00,012
Hou voor altijd van me
en zeg dat je altijd
305
00:29:03,488 --> 00:29:06,488
Wees de mijne!
306
00:29:14,758 --> 00:29:19,334
Elke keer als ik hem zie zegt hij altijd hallo
en "kom binnen".
307
00:29:24,016 --> 00:29:27,674
Elke keer als ik hem zie,
zegt hij altijd hallo...
308
00:29:29,706 --> 00:29:32,106
En dan... zet ze de ketel op.
309
00:29:32,502 --> 00:29:36,046
slaat zijn stevige armen om me heen,
en hij probeert me altijd te charmeren...
310
00:29:36,929 --> 00:29:39,159
Maar ik moet gaan!
311
00:29:43,199 --> 00:29:44,699
Het zou leuk zijn
312
00:29:45,655 --> 00:29:47,155
Paradijs
313
00:29:47,249 --> 00:29:51,149
In de tuin van de octopus
In de schaduw
314
00:30:01,954 --> 00:30:05,054
Zie je dat laatste stukje...
Nadat je dat stukje gedaan hebt...
315
00:30:13,299 --> 00:30:15,495
En die is geweldig.
316
00:30:15,542 --> 00:30:19,642
Maar dan zoals deze D mineur die je deed
met de, uh, daar... Wat een majeur betekent.
317
00:30:41,860 --> 00:30:44,385
Dus het gaat terug naar de C.
318
00:30:47,399 --> 00:30:49,860
Dus vanaf het begin.
319
00:30:55,546 --> 00:30:59,266
Ik zou onder de zee willen zijn
320
00:31:00,065 --> 00:31:03,884
In de tuin van een octopus in de schaduw
321
00:31:06,440 --> 00:31:10,729
Het zou mooi zijn, het paradijs
322
00:31:11,589 --> 00:31:15,264
In de tuin van een octopus in de schaduw
323
00:31:40,719 --> 00:31:43,890
Ik zou onder de zee willen zijn
324
00:31:44,685 --> 00:31:48,327
In de tuin van een octopus in de schaduw
325
00:31:51,229 --> 00:31:55,230
Het zou mooi zijn, het paradijs
326
00:31:56,117 --> 00:31:59,509
In de tuin van een octopus in de schaduw
327
00:32:09,541 --> 00:32:12,729
In de tuin van een octopus aan zee
328
00:32:13,719 --> 00:32:16,519
- Heb je de dubs gespeeld?
- Ja, verschrikkelijk.
329
00:32:17,122 --> 00:32:18,612
Verschrikkelijk.
330
00:32:18,691 --> 00:32:21,153
- Nee...
- Ik denk dat het alleen de laatste was.
331
00:32:21,321 --> 00:32:23,501
- Oh ja?
- Het zijn ruwe dubs, vergeet dat niet.
332
00:32:23,562 --> 00:32:26,988
- Ze waren ruw.
- Ik vond "Get Back" het ergst.
333
00:32:28,735 --> 00:32:31,863
- Ze kunnen geslepen worden.
- Ik heb mijn gitaar achtergelaten.
334
00:32:32,488 --> 00:32:37,280
- Het was een geweldige.
- Ik vond alleen "Get Back" goed.
335
00:32:37,743 --> 00:32:39,775
En dat was niet geweldig.
336
00:33:01,533 --> 00:33:04,696
Isadora Duncan werkte op de Telefunken.
337
00:33:44,525 --> 00:33:51,073
Ik mag je niet
Maar ik hou van je
338
00:33:51,847 --> 00:33:58,440
Het lijkt erop dat ik altijd
aan jou denk
339
00:33:59,069 --> 00:34:01,271
Oh oh oh
340
00:34:01,690 --> 00:34:03,568
Je doet me slecht
341
00:34:05,058 --> 00:34:07,352
Mijn liefde is nu sterk
342
00:34:07,901 --> 00:34:11,056
Je hebt me echt in je greep
343
00:34:11,766 --> 00:34:14,995
Je hebt me echt in je greep
344
00:34:15,528 --> 00:34:19,259
Je hebt me echt in je greep
345
00:34:22,800 --> 00:34:30,800
Schatje! Ik hou van je
en alles wat ik wil dat je doet is
346
00:34:34,339 --> 00:34:36,339
Strakker!
347
00:34:41,742 --> 00:34:42,742
Strakker!
348
00:34:42,790 --> 00:34:45,802
Ik wil hier niet blijven
349
00:34:46,620 --> 00:34:49,123
Ik wil nu niet gaan
350
00:34:49,633 --> 00:34:53,291
Ik wil hier
nog een dag hier
351
00:34:57,008 --> 00:35:01,393
Oh, nu doe je me onrecht aan
352
00:35:03,063 --> 00:35:05,033
Mijn liefde is nu sterk
353
00:35:05,694 --> 00:35:08,880
Je hebt me echt in je greep
354
00:35:09,351 --> 00:35:12,683
Je hebt me echt in je greep
355
00:35:13,048 --> 00:35:16,066
Je hebt me echt in je greep
356
00:35:16,733 --> 00:35:20,047
Je hebt me echt in je greep
357
00:35:20,606 --> 00:35:26,606
Schatje! Ik hou van je
en alles wat ik wil dat je doet is
358
00:35:29,429 --> 00:35:30,804
Hou me vast
Hou me vast
359
00:35:31,119 --> 00:35:32,680
Hou me vast
alsjeblieft!
360
00:35:33,038 --> 00:35:34,365
Hou me vast!
361
00:35:34,856 --> 00:35:37,070
Hou me vast!
362
00:35:45,607 --> 00:35:46,608
Strakker...
363
00:35:52,742 --> 00:35:54,181
Strakker!
364
00:35:59,236 --> 00:36:04,278
De lange en kronkelige weg
die naar jouw deur leidt
365
00:36:06,743 --> 00:36:11,337
Je liet me hier staan
heel lang geleden
366
00:36:13,308 --> 00:36:17,150
Laat me hier niet staan
leid me naar je deur!
367
00:36:25,418 --> 00:36:27,736
Maar toch leiden ze me terug...
368
00:36:29,199 --> 00:36:31,184
de lange en bochtige weg!
369
00:36:34,746 --> 00:36:37,913
Oké, jongens.
Dat is genoeg!
370
00:36:38,728 --> 00:36:41,127
Je gaat verdomme de hele dag door.
371
00:36:41,678 --> 00:36:44,078
Maar het is niet slecht.
372
00:36:48,146 --> 00:36:52,964
De lange en kronkelige weg
373
00:36:54,318 --> 00:36:59,817
die naar je deur leidt.
Ja, goed...
374
00:37:03,821 --> 00:37:07,130
Zal nooit verdwijnen!
375
00:37:08,981 --> 00:37:11,914
Kijk, Mal, we moeten al die
instrumenten op elkaar afstemmen.
376
00:37:12,684 --> 00:37:16,512
Je weet dat die orgels en piano
op elkaar afgestemd moeten zijn.
377
00:37:19,113 --> 00:37:22,801
Hoog vliegen...
Let niet op de groovy sky...
378
00:37:23,608 --> 00:37:28,314
Het kan me niet schelen of ik mijn geld heb uitgegeven
Vanavond zal ik een gelukkige ziel zijn.
379
00:37:28,589 --> 00:37:30,094
We gaan rocken!
380
00:37:31,422 --> 00:37:32,926
We gaan het schudden!
381
00:37:33,996 --> 00:37:37,230
We gaan het oprollen.
Oh, op het bal vanavond.
382
00:37:46,059 --> 00:37:49,373
Rammelen en rollen,
Ik zei, schudden, rammelen en rollen,
383
00:37:50,500 --> 00:37:53,400
Je hebt nooit iets gedaan
Om je ziel te redden.
384
00:37:55,652 --> 00:37:58,811
Nou, kom uit die keuken
En schud die potten en pannen
385
00:38:01,120 --> 00:38:04,457
Nou, kom uit die keuken
En schud die potten en pannen
386
00:38:06,622 --> 00:38:09,746
Ik zei tegen mijn ziel,
Je bent de duivel in een koekenpan.
387
00:38:12,141 --> 00:38:16,338
Ik zei schudden, rammelen en rollen
Ik zei schudden, rammelen en rollen
388
00:38:17,308 --> 00:38:21,997
Ik zei schudden, rammelen en rollen
Ik zei schudden, rammelen en rollen
389
00:38:23,107 --> 00:38:26,117
Je hebt nooit iets gedaan
Om je ziel te redden.
390
00:38:32,890 --> 00:38:34,534
Hé, ja, kom op, schudden!
391
00:38:45,016 --> 00:38:47,748
Ik ben een kat met één oog,
gluren in een zeevruchtenwinkel
392
00:38:49,953 --> 00:38:53,187
Ik ben net een kat met één oog,
gluren in een zeevruchtenwinkel
393
00:38:55,370 --> 00:38:58,829
Ik kan de shake doen,
zeggen dat je niet meer van me houdt!
394
00:39:00,785 --> 00:39:05,421
Ik zei schudden, rammelen en rollen
Ik zei schudden, rammelen en rollen
395
00:39:06,139 --> 00:39:11,034
Ik zei schudden, rammelen en rollen
Ik zei schudden, rammelen en rollen
396
00:39:11,887 --> 00:39:15,139
Je hebt nooit iets gedaan
Om je ziel te redden.
397
00:39:30,093 --> 00:39:32,501
Oh oh oh Miss Ann
398
00:39:32,501 --> 00:39:34,418
Kansas City, hier kom ik
399
00:39:37,458 --> 00:39:41,679
Ik ga naar Kansas City,
Kansas City here I come
400
00:39:44,843 --> 00:39:46,741
Ze hebben daar een mooie baby
401
00:39:46,938 --> 00:39:48,816
Ik ga er een halen!
402
00:39:52,312 --> 00:39:55,344
Ik zou een boot kunnen nemen,
Misschien neem ik de trein,
403
00:39:56,049 --> 00:39:58,889
En als ik moet lopen,
kom ik er toch wel...
404
00:39:59,303 --> 00:40:01,052
zal moeten...
405
00:40:34,936 --> 00:40:37,060
Oh oh oh Miss Ann,
406
00:40:38,374 --> 00:40:40,865
Je doet iets
wat niemand kan,
407
00:40:41,958 --> 00:40:44,437
Oh oh oh Miss Ann,
408
00:40:45,624 --> 00:40:47,938
Je doet iets
wat niemand kan,
409
00:40:49,051 --> 00:40:53,160
Geloven en bedriegen
Ik moet je nu verlaten!
410
00:40:56,470 --> 00:40:58,480
Nou, lawdy, lawdy,
Miss Clawdy
411
00:40:59,316 --> 00:41:01,821
Meisje je ziet er goed uit voor mij
412
00:41:03,339 --> 00:41:05,011
wind me niet op schatje
413
00:41:05,605 --> 00:41:07,543
Alles wat ik doe a-wee
414
00:41:17,509 --> 00:41:20,012
Nou, ik zou je al mijn geld geven
415
00:41:21,030 --> 00:41:23,669
Als je me niet goed behandelt
416
00:41:24,826 --> 00:41:26,604
Je houdt ervan om elke ochtend te ballen
417
00:41:26,844 --> 00:41:29,185
Kom niet thuis
tot laat in de nacht
418
00:41:32,057 --> 00:41:34,464
Nou, lawdy, lawdy,
lawdy Miss Clawdy
419
00:41:35,496 --> 00:41:38,029
Meisje je ziet er goed uit voor mij
420
00:41:39,150 --> 00:41:40,716
wind me alsjeblieft niet op baby
421
00:41:41,746 --> 00:41:43,643
Ik zit nu in de ellende!
422
00:41:53,567 --> 00:41:58,476
je kunt het krijgen, als je het wilt en
als je het wilt, kun je het krijgen, kom op
423
00:42:02,805 --> 00:42:03,806
Kom op!
424
00:42:07,151 --> 00:42:08,808
In godsnaam, kom op!
425
00:42:12,265 --> 00:42:17,259
Graaf het op! Graaf het op! Graaf het op!
Graaf het op!
426
00:42:17,917 --> 00:42:19,400
Ik ben aan het graven om het te krijgen
427
00:42:21,400 --> 00:42:22,903
Ik ben aan het graven om het te krijgen
428
00:42:25,838 --> 00:42:28,485
Als je het opgraaft, kom op,
dan krijg je het!
429
00:42:29,965 --> 00:42:30,998
Het is gratis!
430
00:42:33,513 --> 00:42:34,514
Ik vind het geweldig!
431
00:42:36,126 --> 00:42:37,372
Ik kan niet zonder...
432
00:42:39,457 --> 00:42:41,589
Ik kan mijn handen nauwelijks stilhouden.
433
00:42:42,401 --> 00:42:43,876
Ja, dat kan ik!
434
00:42:44,964 --> 00:42:46,682
Ik kan geen beat vinden totdat ik...
435
00:42:49,226 --> 00:42:50,725
Wat is het boekwerk, schatje?
436
00:42:53,803 --> 00:42:54,960
Kun je het graven?
437
00:42:58,321 --> 00:43:00,091
Je kunt het morgenochtend graven!
438
00:43:00,912 --> 00:43:02,432
Je kunt elke dag graven!
439
00:43:03,384 --> 00:43:05,029
Na de thee
440
00:43:05,561 --> 00:43:07,184
en je kunt het graven na het spelen!
441
00:43:07,726 --> 00:43:08,727
Je moet graven!
442
00:43:12,430 --> 00:43:13,431
Kom op!
443
00:43:17,055 --> 00:43:18,056
Kom op!
444
00:43:20,360 --> 00:43:22,208
Als een Rollende Steen
445
00:43:25,109 --> 00:43:26,910
Als een Rollende Steen
446
00:43:29,672 --> 00:43:31,594
Als een Rollende Steen
447
00:43:34,295 --> 00:43:36,185
Zoals de FBI
448
00:43:38,970 --> 00:43:40,895
En de CIA
449
00:43:43,529 --> 00:43:45,608
en de BBC
450
00:43:48,638 --> 00:43:49,828
B.B. King
451
00:43:52,565 --> 00:43:53,631
en Doris Day!
452
00:43:57,204 --> 00:43:58,205
Matt Busby
453
00:43:58,861 --> 00:44:02,725
Graaf het! Graaf het! Graaf het! Graaf het!
454
00:44:03,493 --> 00:44:07,560
Graaf het! Graaf het! Graaf het! Graaf het!
Als je het wilt, kun je het graven
455
00:44:08,147 --> 00:44:12,792
Graaf het, als je het wilt, als je het krijgt,
als je het wilt, als je het nodig hebt,
456
00:44:13,401 --> 00:44:14,401
Je kunt erom vragen
457
00:44:15,401 --> 00:44:18,401
op elk moment van de dag!
458
00:44:20,402 --> 00:44:21,502
Kom op!
459
00:44:24,803 --> 00:44:26,503
Kom op en graaf het!
460
00:44:28,819 --> 00:44:31,226
Op elk moment van de dag...
461
00:44:32,962 --> 00:44:34,850
Elk moment van de nacht!
462
00:44:38,401 --> 00:44:41,901
Kun je 's ochtends graven,
Graaf het elke avond...
463
00:44:42,879 --> 00:44:46,657
Graaf het op elk moment van de dag
als je het wilt moet je alles doen
464
00:44:47,113 --> 00:44:50,496
is erom vragen... netjes!
465
00:44:51,268 --> 00:44:54,638
Zeg alstublieft,
en je krijgt het.
466
00:44:54,811 --> 00:44:57,216
Je gaat het krijgen, oké!
En je gaat het krijgen!
467
00:44:58,044 --> 00:45:00,227
Ja, je gaat het krijgen
468
00:45:01,669 --> 00:45:04,057
Deze keer ga je het goed krijgen!
469
00:45:09,883 --> 00:45:11,043
Ja, ja, ja!
470
00:45:17,367 --> 00:45:20,271
Dat was "Can you dig it?"
door Georgie Wood.
471
00:45:21,539 --> 00:45:24,509
Wanneer we erover praten,
hebben we bepaalde regels.
472
00:45:24,509 --> 00:45:27,138
"Wat wil je doen?"
En George zegt "geen films".
473
00:45:27,846 --> 00:45:31,781
Dat weet je. Maar het is heel verkeerd.
Omdat je het niet weet.
474
00:45:31,850 --> 00:45:35,510
Hij zegt "Wacht even."
Hij bedoelt geen Help! of A Hard Day's Night.
475
00:45:35,720 --> 00:45:38,756
En daar ben ik het mee eens.
Maar zoals, "geen films"?
476
00:45:38,823 --> 00:45:40,723
Want dit is een film.
En nu vindt hij dit niet erg
477
00:45:40,792 --> 00:45:45,053
Maar het is zoiets als
"Geen TV shows". "Geen publiek"
478
00:45:45,864 --> 00:45:51,065
Toen we terugkwamen uit Hamburg en
deden Leicester du Montford Hall
479
00:45:51,870 --> 00:45:53,303
of wat het ook was, Coventry.
480
00:45:54,172 --> 00:45:55,605
We speelden in de balzaal
481
00:45:55,673 --> 00:45:59,067
en toen hadden we de ergste eerste nacht.
We waren allemaal nerveus, het was verschrikkelijk.
482
00:45:59,144 --> 00:46:02,042
Toen speelden we een andere, de volgende avond
en het werd een beetje beter.
483
00:46:02,113 --> 00:46:04,138
De volgende nacht, en dan de volgende...
484
00:46:04,249 --> 00:46:06,513
Te veel spelen tot...
485
00:46:06,584 --> 00:46:08,779
We hebben die hang naar het publiek overwonnen.
486
00:46:08,853 --> 00:46:11,819
Het was alsof er niemand was.
Maar er was wel iets nieuws,
487
00:46:11,890 --> 00:46:14,085
en er was een kerel vooraan
die keek hoe je speelde,
488
00:46:14,159 --> 00:46:16,650
en we gingen er meteen in op.
489
00:46:16,728 --> 00:46:19,026
En die zouden...
Als je die dingen had kunnen opnemen,
490
00:46:19,097 --> 00:46:21,630
zouden ze de beste zijn geweest.
491
00:46:21,699 --> 00:46:24,224
Het is alsof Mal zei
"Het is dat stuiter ding," weet je.
492
00:46:24,936 --> 00:46:27,463
En daar zijn we goed in,
als we eenmaal over de nervositeit heen zijn.
493
00:46:27,539 --> 00:46:31,238
Maar het is alsof de hindernis
van die nervositeit er nu is.
494
00:46:32,243 --> 00:46:33,676
Dus de... Je weet wel...
495
00:46:35,647 --> 00:46:41,416
We kunnen er nu niet meer overheen,
tenzij we echt
496
00:46:41,486 --> 00:46:44,854
ga naar de Albert Hall
en stap in een zwarte tas.
497
00:46:44,923 --> 00:46:46,891
En het enige andere alternatief daarvoor
498
00:46:46,958 --> 00:46:50,188
is zeggen dat we het nooit meer
nooit meer zullen doen voor een publiek.
499
00:46:50,261 --> 00:46:54,223
Maar als we van plan zijn
van contact op die scène...
500
00:46:57,769 --> 00:47:00,437
Ik begrijp George wel
zeggen "het heeft geen zin".
501
00:47:00,504 --> 00:47:03,265
Het is alsof we Stravinsky zijn.
502
00:47:03,441 --> 00:47:04,669
En het zit in de muziek.
503
00:47:05,176 --> 00:47:08,270
Hij staat niet meer op en speelt
zijn Joanna niet meer voor hen.
504
00:47:18,509 --> 00:47:21,109
Twee van ons rijden nergens heen
505
00:47:21,331 --> 00:47:26,181
Iemands zuurverdiende loon uitgeven,
506
00:47:27,896 --> 00:47:30,562
Jij en ik rijden zondag,
507
00:47:31,084 --> 00:47:37,795
Niet aankomen op de terugweg.
508
00:47:39,710 --> 00:47:41,288
We zijn op weg naar huis,
509
00:47:42,771 --> 00:47:44,622
We zijn op weg naar huis,
510
00:47:45,992 --> 00:47:48,493
We gaan naar huis.
511
00:47:57,726 --> 00:48:00,523
Twee van ons sturen ansichtkaarten
512
00:48:00,963 --> 00:48:05,890
Letters schrijven op mijn muur
513
00:48:07,546 --> 00:48:10,398
Jij en ik die lucifers verbranden,
514
00:48:10,795 --> 00:48:17,670
Vergrendelingen optillen op de terugweg naar huis
515
00:48:19,356 --> 00:48:21,182
We zijn op weg naar huis,
516
00:48:22,622 --> 00:48:24,464
We zijn op weg naar huis,
517
00:48:25,777 --> 00:48:28,497
We gaan naar huis.
518
00:48:30,998 --> 00:48:34,248
Jij en ik hebben herinneringen
519
00:48:35,107 --> 00:48:41,776
Langer dan de weg die zich uitstrekt
vooruit
520
00:48:44,150 --> 00:48:46,998
Twee van ons met regenjassen aan
521
00:48:47,402 --> 00:48:52,183
Alleen in de zon staan.
522
00:48:54,009 --> 00:48:56,807
Jij en ik achter papier aan,
523
00:48:57,230 --> 00:49:04,435
We komen nergens op de terugweg.
524
00:49:05,903 --> 00:49:07,823
We zijn op weg naar huis,
525
00:49:09,120 --> 00:49:11,175
We zijn op weg naar huis,
526
00:49:12,484 --> 00:49:15,215
We gaan naar huis
527
00:49:17,720 --> 00:49:21,062
Jij en ik hebben herinneringen
528
00:49:22,265 --> 00:49:26,178
Langer dan de weg die zich uitstrekt
529
00:49:26,498 --> 00:49:29,239
vooruit
530
00:49:31,050 --> 00:49:33,905
Twee van ons met regenjassen aan
531
00:49:34,343 --> 00:49:39,127
Alleen in de zon staan.
532
00:49:41,029 --> 00:49:43,779
Jij en ik achter papier aan,
533
00:49:44,239 --> 00:49:51,552
Nergens komen op de terugweg
534
00:49:53,028 --> 00:49:55,031
We zijn op weg naar huis,
535
00:49:56,459 --> 00:49:58,177
We zijn op weg naar huis,
536
00:49:59,757 --> 00:50:02,553
We gaan naar huis.
537
00:50:09,202 --> 00:50:10,203
Tot ziens!
538
00:50:12,703 --> 00:50:14,200
We zijn op weg naar huis.
539
00:50:51,828 --> 00:50:54,973
Als ik mezelf in moeilijke tijden vind
540
00:50:55,499 --> 00:50:57,953
Moeder Maria komt naar me toe
541
00:50:58,737 --> 00:51:02,671
Woorden van wijsheid,
laat het zijn.
542
00:51:05,328 --> 00:51:07,434
En in mijn uur van duisternis
543
00:51:07,831 --> 00:51:10,933
Ze staat recht voor me
544
00:51:11,890 --> 00:51:15,700
Woorden van wijsheid, laat het zijn.
545
00:51:17,839 --> 00:51:24,148
Laat het zijn, laat het zijn,
Laat het zijn, laat het zijn!
546
00:51:25,338 --> 00:51:29,215
Fluister woorden van wijsheid, laat het zijn.
547
00:51:31,946 --> 00:51:34,752
En wanneer de mensen met een gebroken hart
548
00:51:35,276 --> 00:51:38,041
Leven in de wereld mee eens,
549
00:51:38,592 --> 00:51:42,684
Er zal een antwoord komen, laat dat maar komen.
550
00:51:45,375 --> 00:51:47,350
Want hoewel ze kunnen worden gescheiden
551
00:51:48,201 --> 00:51:51,551
Er is nog steeds een kans
dat ze
552
00:51:52,173 --> 00:51:56,113
Er zal een antwoord zijn,
laat het dat zijn.
553
00:51:58,202 --> 00:52:04,706
Laat het zijn, laat het zijn,
laat het zijn, laat het zijn!
554
00:52:05,947 --> 00:52:10,345
Er zal een antwoord zijn,
laat het dat zijn.
555
00:52:12,140 --> 00:52:18,528
Laat het zijn, laat het zijn,
laat het zijn, laat het zijn!
556
00:52:19,973 --> 00:52:24,490
Fluister woorden van wijsheid,
laat het zijn.
557
00:52:25,921 --> 00:52:32,203
Laat het zijn, laat het zijn,
laat het zijn, laat het zijn!
558
00:52:33,741 --> 00:52:38,481
Er zal een antwoord zijn,
laat het dat zijn.
559
00:53:15,030 --> 00:53:21,377
Laat het zijn, laat het zijn,
laat het zijn, laat het zijn!
560
00:53:22,888 --> 00:53:28,313
Er zal een antwoord komen, laat dat maar komen.
561
00:53:29,983 --> 00:53:32,283
En als de nacht bewolkt is,
562
00:53:32,753 --> 00:53:36,440
Er schijnt nog steeds een licht op mij,
563
00:53:37,111 --> 00:53:41,582
Schijn tot morgen, laat het zijn.
564
00:53:44,244 --> 00:53:47,315
Ik word wakker met het geluid van muziek,
565
00:53:47,815 --> 00:53:50,708
Moeder Maria komt naar me toe,
566
00:53:51,273 --> 00:53:55,773
Er zal geen verdriet zijn,
laat het zijn.
567
00:53:57,488 --> 00:54:04,189
Laat het zijn, laat het zijn,
Laat het zijn, laat het zijn.
568
00:54:05,400 --> 00:54:11,023
Er zal geen verdriet zijn,
laat het zijn.
569
00:54:11,549 --> 00:54:18,094
Laat het zijn, laat het zijn,
570
00:54:19,425 --> 00:54:25,097
Fluister woorden van wijsheid,
laat het zijn.
571
00:54:40,074 --> 00:54:43,920
De lange en kronkelige weg
572
00:54:45,357 --> 00:54:51,199
die naar je deur leidt,
573
00:54:55,123 --> 00:54:58,730
Zal nooit verdwijnen,
574
00:55:02,312 --> 00:55:06,982
Ik heb die weg eerder gezien
575
00:55:09,354 --> 00:55:13,573
Het leidt me altijd hierheen,
576
00:55:16,512 --> 00:55:21,533
Leid me naar je deur.
577
00:55:22,855 --> 00:55:27,575
De wilde en winderige nacht
578
00:55:28,348 --> 00:55:33,983
die de regen heeft weggespoeld,
579
00:55:38,327 --> 00:55:42,233
Heeft een poel van tranen achtergelaten
580
00:55:45,357 --> 00:55:49,763
huilen voor de dag.
581
00:55:52,501 --> 00:55:56,749
Waarom laat je me hier staan?
582
00:56:00,077 --> 00:56:04,888
laat me weten hoe.
583
00:56:06,155 --> 00:56:08,857
Vele keren ben ik alleen geweest
584
00:56:09,547 --> 00:56:12,036
en vaak heb ik gehuild,
585
00:56:13,204 --> 00:56:16,062
Hoe dan ook, je hebt altijd geweten
586
00:56:16,640 --> 00:56:19,327
de vele manieren die ik heb geprobeerd,
587
00:56:20,050 --> 00:56:24,696
Maar toch leiden ze me terug
588
00:56:25,641 --> 00:56:31,579
naar de lange kronkelweg,
589
00:56:35,550 --> 00:56:39,454
Je liet me hier wachten
590
00:56:42,861 --> 00:56:46,739
lang, lang geleden.
591
00:56:49,676 --> 00:56:53,268
Laat me hier niet staan,
592
00:56:57,226 --> 00:57:01,913
Leid me naar je deur.
593
00:57:17,228 --> 00:57:21,462
Maar toch leiden ze me terug
594
00:57:22,574 --> 00:57:28,825
naar de lange kronkelweg,
595
00:57:32,541 --> 00:57:36,135
Je liet me hier wachten
596
00:57:39,872 --> 00:57:43,471
lang, lang geleden.
597
00:57:46,542 --> 00:57:50,750
Laat me hier niet staan
598
00:57:53,776 --> 00:58:00,119
leid me naar je deur!
599
00:58:31,328 --> 00:58:32,886
Waar is de beste uitweg?
600
00:58:33,806 --> 00:58:36,862
Hier, zeg ik.
Help Maureen.
601
00:58:37,868 --> 00:58:39,669
Ga hier zitten.
602
00:59:05,162 --> 00:59:06,963
Mal!
603
00:59:07,298 --> 00:59:10,166
Spijkerde me vast op de verkeerde plaats.
604
00:59:11,907 --> 00:59:13,840
Je kunt de klepel krijgen.
605
00:59:14,348 --> 00:59:16,164
Pak de klepel, oké?
606
00:59:28,990 --> 00:59:32,239
Jojo was een man
die dacht dat hij een eenling was
607
00:59:32,603 --> 00:59:35,109
Maar hij wist dat het niet kon blijven duren.
608
00:59:36,439 --> 00:59:39,891
Jojo verliet zijn huis in Tucson,
Arizona
609
00:59:40,190 --> 00:59:42,832
Voor wat Californisch gras.
610
00:59:43,833 --> 00:59:46,518
Ga terug, ga terug.
611
00:59:47,595 --> 00:59:50,355
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde
612
00:59:51,517 --> 00:59:54,304
Ga terug, ga terug.
613
00:59:55,269 --> 00:59:57,610
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
614
00:59:58,268 --> 00:59:59,706
Ga terug Jojo...
615
01:00:05,951 --> 01:00:06,952
Ga naar huis!
616
01:00:13,866 --> 01:00:17,075
Ga terug, ga terug.
617
01:00:18,449 --> 01:00:20,707
Terug naar waar je ooit thuishoorde
618
01:00:22,074 --> 01:00:24,772
Ga terug, ga terug.
619
01:00:25,927 --> 01:00:28,132
Terug naar waar je ooit thuishoorde.
620
01:00:31,209 --> 01:00:32,210
Kom terug Jo.
621
01:00:47,088 --> 01:00:50,428
Lieve Loretta Martin dacht
dat ze een vrouw was
622
01:00:50,713 --> 01:00:53,259
Maar ze was een andere man
623
01:00:54,704 --> 01:00:58,055
Alle meisjes om haar heen zeggen
dat ze het verdient
624
01:00:58,367 --> 01:01:00,741
Maar ze krijgt het nu het nog kan.
625
01:01:02,023 --> 01:01:04,807
Ga terug, ga terug.
626
01:01:05,776 --> 01:01:08,420
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde
627
01:01:09,632 --> 01:01:12,336
Ga terug, ga terug.
628
01:01:13,361 --> 01:01:15,834
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
629
01:01:16,589 --> 01:01:17,776
Kom terug, Loretta!
630
01:01:28,686 --> 01:01:30,386
Je moeder wacht op je
631
01:01:30,468 --> 01:01:32,412
Ze draagt haar schoenen met hoge hakken
En haar trui met lage hals
632
01:01:32,427 --> 01:01:34,218
Kom terug, Loretta!
Kom terug!
633
01:01:34,935 --> 01:01:35,936
Ga terug!
634
01:01:36,927 --> 01:01:39,124
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
635
01:01:40,471 --> 01:01:43,118
Ga terug, ga terug!
636
01:01:44,189 --> 01:01:45,090
Ga terug naar huis!
637
01:01:45,158 --> 01:01:46,898
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
638
01:01:58,598 --> 01:01:59,645
Terug naar huis
639
01:02:02,963 --> 01:02:04,015
Elke ochtend zwerven...
640
01:02:05,366 --> 01:02:08,458
Ga terug, ga terug!
641
01:02:09,169 --> 01:02:11,931
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde
642
01:02:12,821 --> 01:02:15,803
Ga terug, ga terug...
643
01:02:16,585 --> 01:02:19,147
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
644
01:02:26,830 --> 01:02:29,798
We hebben een verzoek
van Daisy, Morris en Tommy.
645
01:02:37,682 --> 01:02:39,712
Laat me niet in de steek
646
01:02:43,578 --> 01:02:45,807
Laat me niet in de steek
647
01:02:49,517 --> 01:02:51,742
Laat me niet in de steek
648
01:02:55,371 --> 01:02:57,590
Laat me niet in de steek
649
01:03:00,113 --> 01:03:03,987
Niemand heeft ooit van me gehouden zoals zij
650
01:03:05,891 --> 01:03:10,118
Ooh dat doet ze. Ja, dat doet ze
651
01:03:13,090 --> 01:03:15,247
En als iemand van me hield
652
01:03:15,551 --> 01:03:17,548
Zoals zij mij
653
01:03:18,619 --> 01:03:23,020
Ooh ze doet me. Ja dat doet ze
654
01:03:26,737 --> 01:03:29,029
Laat me niet in de steek
655
01:03:32,736 --> 01:03:34,840
Laat me niet in de steek
656
01:03:38,643 --> 01:03:40,903
Laat me niet in de steek
657
01:03:44,417 --> 01:03:46,687
Laat me niet in de steek
658
01:03:49,612 --> 01:03:53,013
Ik ben voor het eerst verliefd
659
01:03:55,768 --> 01:03:58,596
Weet je niet dat het gaat duren
660
01:04:01,747 --> 01:04:04,219
Het is een liefde die eeuwig duurt
661
01:04:07,596 --> 01:04:11,626
Het is een liefde die geen verleden heeft
662
01:04:14,094 --> 01:04:16,395
Laat me niet in de steek
663
01:04:19,968 --> 01:04:22,218
Laat me niet in de steek
664
01:04:25,826 --> 01:04:28,054
Laat me niet in de steek
665
01:04:31,594 --> 01:04:33,813
Laat me niet in de steek
666
01:04:36,764 --> 01:04:39,958
En....
667
01:04:41,938 --> 01:04:46,173
Ooh dat doet ze,
ja dat doet ze!
668
01:04:49,338 --> 01:04:53,087
Ik denk dat niemand me ooit echt heeft gedaan
669
01:04:54,774 --> 01:04:55,910
Ooh ze deed me
670
01:04:57,598 --> 01:04:59,071
Ze heeft me goed gedaan
671
01:05:02,814 --> 01:05:04,908
Laat me niet in de steek
672
01:05:08,693 --> 01:05:11,034
Laat me niet in de steek
673
01:05:14,525 --> 01:05:16,567
Laat me niet in de steek
674
01:05:20,300 --> 01:05:22,380
Laat me niet in de steek.
675
01:06:14,216 --> 01:06:18,440
Ik heb een gevoel,
een gevoel diep van binnen
676
01:06:18,440 --> 01:06:21,792
Ik vind de Beatles eigenlijk te gek.
Je kunt ze niet verslaan.
677
01:06:21,865 --> 01:06:26,969
Ze zijn allemaal op zichzelf.
Een eigen stijl.
678
01:06:27,037 --> 01:06:30,006
Naar mijn mening,
Ik denk dat ze een mooi publiek zijn.
679
01:06:30,073 --> 01:06:33,270
Ze hebben goede kwaliteit. Ze zingen goed.
680
01:06:34,043 --> 01:06:37,810
En... Wat kan ik nog meer zeggen?
Het zijn allemaal goede mensen.
681
01:06:38,461 --> 01:06:43,587
Ja, ik heb een gevoel.
682
01:06:49,037 --> 01:06:50,562
Oh geloof me alsjeblieft
683
01:06:51,547 --> 01:06:53,440
Ik wil de trein niet missen
684
01:06:53,845 --> 01:06:57,504
Oh ja, Oh ja.
685
01:07:00,719 --> 01:07:04,722
En als je me verlaat
zal ik niet meer te laat komen
686
01:07:05,348 --> 01:07:09,535
Oh nee, Oh nee, Oh nee.
687
01:07:13,147 --> 01:07:18,432
Ja, ik heb het gevoel ja.
688
01:07:23,376 --> 01:07:25,847
Al die jaren
Ik heb rondgezworven,
689
01:07:26,253 --> 01:07:28,711
Ik vraag me af waarom niemand me dat verteld heeft
690
01:07:29,221 --> 01:07:30,932
Het enige waar ik naar op zoek was, was iemand
691
01:07:31,116 --> 01:07:32,588
Die op jou leek.
692
01:07:33,537 --> 01:07:35,596
Ik zie gewoon niet in dat het zinvol is.
693
01:07:48,518 --> 01:07:50,679
Ja, ik vind het geweldig. Want, ik bedoel...
694
01:07:50,754 --> 01:07:52,654
Het fleurt de kantooruren op.
695
01:08:04,267 --> 01:08:07,327
Dit soort muziek is goed,
op zijn plaats is het best plezierig.
696
01:08:07,404 --> 01:08:12,137
Maar ik denk dat het een beetje een belasting is
om alle zaken absoluut te verstoren.
697
01:08:13,215 --> 01:08:15,029
Iedereen had een moeilijk jaar
698
01:08:16,092 --> 01:08:18,080
Iedereen had een leuke tijd
699
01:08:18,999 --> 01:08:20,891
Iedereen had een natte droom,
700
01:08:21,903 --> 01:08:23,614
Iedereen zag de zonneschijn
701
01:08:23,938 --> 01:08:27,617
Oh ja, Oh ja, Oh ja.
702
01:08:30,542 --> 01:08:32,319
Iedereen had een goed jaar,
703
01:08:33,388 --> 01:08:35,243
Iedereen liet zijn haar los,
704
01:08:36,262 --> 01:08:38,054
Iedereen trok zijn sokken op,
705
01:08:39,196 --> 01:08:40,794
Iedereen zette zijn voet op de grond.
706
01:08:41,258 --> 01:08:42,555
Oh ja, Oh ja, Oh ja.
707
01:08:54,357 --> 01:08:55,671
Iedereen had een moeilijk jaar
708
01:08:56,547 --> 01:08:58,359
Iedereen had een leuke tijd
709
01:08:59,483 --> 01:09:01,380
Iedereen had een natte droom,
710
01:09:02,424 --> 01:09:04,204
Iedereen zag de zonneschijn
711
01:09:05,354 --> 01:09:07,169
Iedereen had een goed jaar,
712
01:09:08,170 --> 01:09:09,957
Iedereen liet zijn haar los,
713
01:09:11,141 --> 01:09:12,817
Iedereen trok zijn sokken op,
714
01:09:14,032 --> 01:09:15,529
Iedereen zette zijn voet op de grond.
715
01:09:16,046 --> 01:09:17,341
Oh ja...
716
01:09:38,828 --> 01:09:39,985
- Nou daar, zie je, we hebben er een.
- Zo moeilijk.
717
01:09:40,163 --> 01:09:41,321
Fantastisch.
718
01:09:41,331 --> 01:09:43,059
Zeker. Fantastisch.
719
01:09:43,667 --> 01:09:46,258
Leuk om iets gratis te hebben
in dit land op dit moment, is het niet?
720
01:09:46,303 --> 01:09:47,930
Is dat hun nieuwe record?
721
01:09:48,305 --> 01:09:50,705
Geweldig! Ik stem voor!
722
01:09:59,070 --> 01:10:01,852
Mijn baby zegt dat ze reist
op de One after 909
723
01:10:03,904 --> 01:10:07,181
Ik zei: schuif op, schat.
Ik reis op die lijn.
724
01:10:09,450 --> 01:10:11,718
Ik zei één keer opzij,
twee keer opzij,
725
01:10:12,475 --> 01:10:14,403
Kom op schatje,
wees niet zo koud als ijs.
726
01:10:15,100 --> 01:10:17,555
Ze zei dat ze reist op
de One after Nine-O-Nine.
727
01:10:20,053 --> 01:10:22,852
Ik smeekte haar niet te gaan
en ik smeekte haar op mijn knieën,
728
01:10:25,182 --> 01:10:27,969
Je houdt me voor de gek,
je houdt me voor de gek.
729
01:10:30,214 --> 01:10:32,663
Ik zei één keer opzij,
twee keer opzij,
730
01:10:33,546 --> 01:10:35,462
Kom op schatje
wees niet zo koud als ijs.
731
01:10:36,281 --> 01:10:38,822
Ik zei dat ik reis
op de One na 909!
732
01:10:41,469 --> 01:10:42,558
Ik heb mijn tas,
733
01:10:44,150 --> 01:10:45,515
Ren naar het station.
734
01:10:46,523 --> 01:10:50,270
Railman zegt
"Je hebt de verkeerde locatie!"
735
01:10:52,180 --> 01:10:53,269
Ik heb mijn tas.
736
01:10:54,418 --> 01:10:55,439
Ren meteen naar huis.
737
01:10:57,055 --> 01:11:00,645
Dan vind ik...
Ik heb het nummer verkeerd,
738
01:11:01,476 --> 01:11:05,087
Nou ik zei dat ik op reis ben
de One after 909
739
01:11:07,351 --> 01:11:10,399
Ik zei: schuif op, schat.
Ik reis op die lijn.
740
01:11:12,623 --> 01:11:15,134
Ik zei één keer opzij,
twee keer opzij,
741
01:11:15,865 --> 01:11:17,851
Kom op schatje
wees niet zo koud als ijs.
742
01:11:18,572 --> 01:11:20,999
Ik zei dat we reizen met
de One na 909...
743
01:11:44,792 --> 01:11:45,999
Ik heb mijn tas,
744
01:11:47,430 --> 01:11:48,779
ren naar het station
745
01:11:49,790 --> 01:11:53,643
Railman zei
"Je hebt de verkeerde locatie!"
746
01:11:55,497 --> 01:11:56,498
Ik heb mijn tas
747
01:11:57,635 --> 01:11:58,695
Ren meteen naar huis!
748
01:12:00,453 --> 01:12:01,454
Dan vind ik,
749
01:12:02,625 --> 01:12:04,071
Ik heb het nummer verkeerd
750
01:12:06,061 --> 01:12:08,596
Said we're travellin' on
die na 909
751
01:12:10,768 --> 01:12:13,971
Ik zei: schuif op, schat.
Ik reis op die lijn.
752
01:12:16,031 --> 01:12:18,582
Ik zei één keer opzij,
twee keer opzij,
753
01:12:19,328 --> 01:12:21,299
Kom op schatje,
wees niet zo koud als ijs...
754
01:12:22,065 --> 01:12:24,131
Said we're travellin' on
de een na 90...
755
01:12:24,708 --> 01:12:26,656
Said we're travellin' on
de een na 90...
756
01:12:27,304 --> 01:12:30,844
Said we're travellin' on
die na 909
757
01:12:34,637 --> 01:12:39,574
Oh Danny Boy, de haver van Anne
roept!
758
01:12:39,677 --> 01:12:42,445
- Graaf een pony.
- Ik moet de woorden hebben.
759
01:12:47,034 --> 01:12:48,835
Stop!
760
01:13:04,267 --> 01:13:06,936
Alles wat ik wil is...
761
01:13:07,280 --> 01:13:14,519
Ah ha ik
graaf een pony
762
01:13:15,792 --> 01:13:18,349
Nou, je kunt vieren
wat je maar wilt
763
01:13:20,513 --> 01:13:24,207
Ja, je kunt vieren
wat je maar wilt
764
01:13:27,233 --> 01:13:34,955
Ah ha ik
doe een road hog
765
01:13:36,344 --> 01:13:38,688
Je kunt overal
overal waar je komt,
766
01:13:41,367 --> 01:13:44,625
Ja, je kunt doordringen
overal waar je gaat
767
01:13:46,021 --> 01:13:50,920
Ik zei het toch, ik wil alleen jou.
768
01:13:53,535 --> 01:13:58,658
Alles moet zijn
zoals jij het wilt.
769
01:13:59,688 --> 01:14:01,750
Omdat...
770
01:14:03,183 --> 01:14:10,461
Ah ha ik
kies een maanhond
771
01:14:11,900 --> 01:14:14,453
Nou, je kunt uitstralen
alles wat je bent
772
01:14:16,663 --> 01:14:20,477
Ja, je kunt uitstralen
alles wat je bent
773
01:14:23,447 --> 01:14:31,261
Ah ha ik
rol een steen
774
01:14:32,400 --> 01:14:34,760
Nou, je kunt
iedereen die je kent
775
01:14:37,104 --> 01:14:40,745
Ja, je kunt
iedereen die je kent.
776
01:14:42,258 --> 01:14:47,265
Ik zei het toch, ik wil alleen jou.
777
01:14:49,826 --> 01:14:54,779
Alles moet zijn
zoals jij het wilt.
778
01:14:55,890 --> 01:14:57,806
Omdat
779
01:15:19,091 --> 01:15:26,917
Ah ha ik
voel de wind waaien
780
01:15:27,918 --> 01:15:30,721
Je kunt aangeven
alles wat je ziet
781
01:15:32,515 --> 01:15:36,952
Ja, je kunt
alles wat je ziet
782
01:15:38,141 --> 01:15:41,141
Oh, nu
Ah ah ik
783
01:15:45,751 --> 01:15:48,251
Reed met een vrachtwagen
784
01:15:48,280 --> 01:15:51,967
Je kunt een syndicaat vormen
elke boot die je roeit
785
01:15:53,189 --> 01:15:57,642
Ja, je kunt een syndicaat vormen
elke boot die je roeit.
786
01:15:58,405 --> 01:16:03,422
Ik zei het toch, ik wil alleen jou.
787
01:16:05,957 --> 01:16:11,224
Alles moet zijn
zoals jij het wilt.
788
01:16:12,005 --> 01:16:14,170
Omdat...
789
01:16:27,243 --> 01:16:31,166
Alles wat ik wil ben jij!
790
01:16:36,980 --> 01:16:38,538
Dank jullie wel, broeders.
791
01:16:55,138 --> 01:16:58,261
Jojo was een man
die dacht dat hij een eenling was
792
01:16:58,683 --> 01:17:00,978
Maar hij wist dat het niet kon blijven duren.
793
01:17:02,586 --> 01:17:05,915
Jojo verliet zijn huis in Tucson,
Arizona
794
01:17:06,340 --> 01:17:08,915
Voor wat Californisch gras.
795
01:17:09,962 --> 01:17:12,700
Ga terug, ga terug.
796
01:17:13,789 --> 01:17:16,588
- Ga terug naar waar je ooit thuishoorde
- Hallo, politieagent!
797
01:17:19,806 --> 01:17:21,099
Ga terug, ga terug.
798
01:17:21,318 --> 01:17:23,958
Ga terug naar waar
waar je ooit thuishoorde.
799
01:17:24,473 --> 01:17:25,840
Kom terug Jojo!
800
01:17:40,265 --> 01:17:42,971
Ga terug, ga terug.
801
01:17:44,093 --> 01:17:46,709
Terug naar waar je ooit thuishoorde
802
01:17:48,030 --> 01:17:50,721
Ga terug, ga terug.
803
01:17:51,711 --> 01:17:54,202
Terug naar waar je ooit thuishoorde.
804
01:17:57,235 --> 01:17:58,236
Kom terug Jo.
805
01:18:13,096 --> 01:18:16,267
Lieve Loretta Martin dacht
dat ze een vrouw was
806
01:18:16,631 --> 01:18:19,135
Maar ze was een andere man
807
01:18:20,458 --> 01:18:23,926
Alle meisjes om haar heen zeggen
dat ze het verdient
808
01:18:24,267 --> 01:18:26,508
Maar ze krijgt het nu het nog kan.
809
01:18:27,892 --> 01:18:30,737
Ga terug, ga terug.
810
01:18:31,599 --> 01:18:34,113
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde
811
01:18:35,526 --> 01:18:38,345
Ga terug, ga terug.
812
01:18:39,222 --> 01:18:41,706
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
813
01:18:42,237 --> 01:18:43,711
Ga terug naar Loretta.
Ga terug naar huis
814
01:18:48,836 --> 01:18:50,911
Kom op, ga naar huis!
815
01:18:50,911 --> 01:18:51,346
Je moeder wacht,
816
01:18:51,787 --> 01:18:53,059
Ze draagt haar schoenen met hoge hakken
817
01:18:53,206 --> 01:18:54,339
En haar trui met lage hals
818
01:18:54,409 --> 01:18:55,702
Ga naar huis Loretta
819
01:18:58,679 --> 01:19:01,104
Ga terug, ga terug.
820
01:19:02,307 --> 01:19:04,515
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
821
01:19:05,969 --> 01:19:08,699
Ga terug, ga terug.
822
01:19:09,700 --> 01:19:12,127
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
823
01:19:18,387 --> 01:19:19,388
Ja, ga terug!
824
01:19:21,531 --> 01:19:22,519
Je bent te lang weggeweest, Loretta!
825
01:19:22,799 --> 01:19:25,508
Je hebt weer op de daken gespeeld!
En dat is niet goed.
826
01:19:26,235 --> 01:19:28,351
Want je weet
dat je moeder daar niet van houdt.
827
01:19:28,677 --> 01:19:29,922
Ze wordt boos.
828
01:19:29,979 --> 01:19:31,770
Ze zal je laten arresteren.
829
01:19:32,712 --> 01:19:33,737
Ga terug!
830
01:19:34,642 --> 01:19:36,384
Ja ja ja...
831
01:19:37,633 --> 01:19:40,268
Ga terug, ga terug!
832
01:19:41,322 --> 01:19:44,111
Ga terug naar waar je ooit thuishoorde.
833
01:19:46,847 --> 01:19:47,848
Ga terug!
834
01:19:52,909 --> 01:19:53,710
Bedankt, Mo!
835
01:19:53,743 --> 01:19:55,904
Ik wil je bedanken
namens de groep en onszelf
836
01:19:55,978 --> 01:19:58,344
en ik hoop dat we geslaagd zijn voor de auditie.
837
01:20:07,241 --> 01:20:13,241
Ondertitels door
Dawid "Dawidsu" M.
838
01:20:15,047 --> 01:20:18,047
Hartelijk dank aan de mensen van het Fab Forum, in het bijzonder
The Hole Got Fixed en 50yearslate
839
01:20:18,127 --> 01:20:21,127
ook aan Dan van TheyMayBeParted
en iedereen die transcriptiefragmenten heeft geüpload.
59772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.