All language subtitles for Let.It.Be.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]PORTOGAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,296 --> 00:01:56,251 Laat me niet in de steek 2 00:01:59,952 --> 00:02:02,069 Laat me niet in de steek 3 00:02:05,718 --> 00:02:07,875 Laat me niet in de steek 4 00:02:11,485 --> 00:02:13,939 Laat me niet in de steek 5 00:02:16,489 --> 00:02:20,774 En als iemand van me hield zoals zij mij deed 6 00:02:21,987 --> 00:02:23,376 Ooh ze deed me 7 00:02:24,771 --> 00:02:26,290 Ze heeft me goed gedaan 8 00:02:28,861 --> 00:02:32,711 Ik denk dat niemand me ooit echt gedaan heeft 9 00:02:34,523 --> 00:02:36,011 Ooh ze deed me 10 00:02:37,491 --> 00:02:39,003 Ze heeft me goed gedaan 11 00:02:47,788 --> 00:02:49,378 Laten we gewoon de afgezaagde zingen. 12 00:02:49,423 --> 00:02:51,926 - Ja, doe de afgezaagde. - Alleen om dit stukje te krijgen. 13 00:02:51,926 --> 00:02:57,464 Zie je, dat is het. We maken het steeds beter. 14 00:02:57,464 --> 00:03:01,035 - Maar als we dat niet doen, dan gaat het niet door. - Ik kan de permutaties blijven doen. 15 00:03:01,035 --> 00:03:03,237 Ik weet het, maar laten we nu gewoon verder gaan. 16 00:03:03,237 --> 00:03:05,762 - Dat is er nog een. - Bang Bang Maxwell's Hamer. 17 00:03:06,674 --> 00:03:09,065 Het wordt echt een show. 18 00:03:09,810 --> 00:03:11,004 Bang, Bang... 19 00:03:11,478 --> 00:03:13,002 Twee, drie... 20 00:03:14,308 --> 00:03:18,286 D...D...B...B...Em... 21 00:03:20,436 --> 00:03:21,837 A7... 22 00:03:23,916 --> 00:03:27,384 D...D...A...A....A... 23 00:03:27,729 --> 00:03:31,571 D...B...Em... 24 00:03:33,401 --> 00:03:34,402 B naar Em 25 00:03:34,457 --> 00:03:35,958 A7... 26 00:03:37,364 --> 00:03:39,471 D...A... 27 00:03:40,282 --> 00:03:41,712 Dan E. A, E... 28 00:03:43,653 --> 00:03:46,934 A... D... 29 00:03:47,352 --> 00:03:52,786 Bang Bang Maxwells zilveren hamer Kwam neer op zijn hoofd 30 00:03:54,068 --> 00:04:00,009 Klang Klang Maxwells zilveren hamer Zorgde ervoor dat Joan dood was 31 00:04:07,792 --> 00:04:10,944 Weer terug op school Maxwell is weer de dwaas 32 00:04:11,133 --> 00:04:13,496 Leraar raakt geïrriteerd 33 00:04:14,607 --> 00:04:20,141 Een onaangename scène willen vermijden 34 00:04:21,472 --> 00:04:24,695 Ze vertelt Max om laat te blijven als ze weg zijn 35 00:04:24,918 --> 00:04:27,207 Leraar blijft achter 36 00:04:28,318 --> 00:04:33,425 Duizend regels schrijven "Ik moet niet ow ow ow..." 37 00:04:35,175 --> 00:04:38,383 Maar als ze zich omdraait 38 00:04:40,722 --> 00:04:41,944 Ja... 39 00:04:42,269 --> 00:04:47,526 Bang, bang, Maxwells zilveren hamer Kwam neer op zijn hoofd 40 00:04:48,934 --> 00:04:54,240 Klang, klang, Maxwells zilveren hamer Zorgde ervoor dat ze dood was 41 00:04:54,514 --> 00:04:55,807 Dus...ja... 42 00:04:55,807 --> 00:04:58,380 Knal, knal, Maxwell.... 43 00:04:59,708 --> 00:05:01,910 Kwam neer op zijn hoofd 44 00:05:02,703 --> 00:05:10,703 Clang, Clang, Maxwell's zilveren hamer Zorgde ervoor dat Maxwell dood was... 45 00:05:21,033 --> 00:05:22,107 OK... 46 00:05:26,814 --> 00:05:28,076 Boek foto's! 47 00:05:30,417 --> 00:05:31,850 Het is een beetje... Het is een beetje een... 48 00:05:34,054 --> 00:05:35,646 Schokdempers? 49 00:05:36,590 --> 00:05:40,557 Heren, ik wil uw aandacht vragen, de jongen hier... Is net geschrokken. 50 00:05:40,627 --> 00:05:42,117 Ik heb net een riem gekregen, man! 51 00:05:42,196 --> 00:05:43,720 En dit alles... 52 00:05:44,240 --> 00:05:45,940 Ja, dit allemaal en... 53 00:05:45,966 --> 00:05:49,625 - Wanneer was het George, toen je het aanraakte? - Ik greep ze allebei vast. 54 00:05:50,204 --> 00:05:52,900 Pakte ze allebei hard vast. 55 00:05:53,774 --> 00:05:55,866 - Niets daar. - Niet in de... 56 00:05:55,875 --> 00:05:58,275 Zing deze melodie nu in. 57 00:05:59,580 --> 00:06:00,740 Dat begon hier. 58 00:06:04,284 --> 00:06:06,318 En ik heb ook rubberen schoenen. 59 00:06:06,386 --> 00:06:08,451 En jij bent van hout? 60 00:06:08,689 --> 00:06:11,783 Houd die tegelijkertijd vast, en kijk wat er gebeurt. 61 00:06:12,358 --> 00:06:15,089 Laat me nog eens kijken. Laten we het proberen. 62 00:06:15,229 --> 00:06:18,756 En er is altijd wel iets met jou die ook gitaar speelt. 63 00:06:19,366 --> 00:06:21,825 Ja, maar hij is niet aangesloten. 64 00:06:21,902 --> 00:06:23,433 Ik wed van niet... 65 00:06:23,704 --> 00:06:25,969 Als deze jongen sterft, ga jij eraan. 66 00:06:27,378 --> 00:06:29,591 Twee van ons sturen ansichtkaarten 67 00:06:29,986 --> 00:06:34,205 Letters schrijven op mijn muur. 68 00:06:35,605 --> 00:06:38,034 Jij en ik verbranden papieren, 69 00:06:38,423 --> 00:06:44,389 Standing....op weg naar huis. 70 00:06:45,767 --> 00:06:47,219 We zijn op weg naar huis, 71 00:06:48,489 --> 00:06:50,110 We zijn op weg naar huis, 72 00:06:51,298 --> 00:06:52,405 We gaan naar huis. 73 00:06:55,658 --> 00:06:58,751 Jij en ik hebben herinneringen 74 00:06:59,375 --> 00:07:04,458 Langer dan de weg die zich uitstrekt vooruit 75 00:07:06,771 --> 00:07:09,328 Twee van ons met regenjassen aan 76 00:07:11,549 --> 00:07:14,140 ....in de zon. 77 00:07:15,342 --> 00:07:17,707 Jij en ik achter papier aan, 78 00:07:18,217 --> 00:07:24,128 Nergens komen op weg naar huis. 79 00:07:25,679 --> 00:07:27,142 We zijn op weg naar huis 80 00:07:28,358 --> 00:07:29,984 We zijn op weg naar huis 81 00:07:31,222 --> 00:07:32,813 We gaan naar huis 82 00:07:35,755 --> 00:07:39,682 Op weg naar huis 83 00:07:43,267 --> 00:07:47,289 Op weg naar huis 84 00:07:50,929 --> 00:07:54,766 Op weg naar huis 85 00:07:56,563 --> 00:08:00,329 We gaan naar huis! 86 00:08:08,640 --> 00:08:10,690 (Ik heb een gevoel) Iedereen heeft een moeilijk jaar gehad 87 00:08:11,069 --> 00:08:14,320 (Een gevoel diep van binnen) Iedereen had een leuke tijd 88 00:08:14,551 --> 00:08:16,945 Iedereen had een natte droom, (Oh ja) 89 00:08:17,281 --> 00:08:19,143 Iedereen zag de zonneschijn 90 00:08:20,080 --> 00:08:21,955 (Ik heb een gevoel) Iedereen heeft een moeilijk jaar gehad 91 00:08:22,892 --> 00:08:25,124 (Een gevoel dat ik niet kan verbergen) Iedereen laat zijn haar los 92 00:08:25,771 --> 00:08:27,610 (Oh nee) Iedereen trok zijn sokken omhoog 93 00:08:28,673 --> 00:08:30,472 Iedereen zette zijn voet neer 94 00:08:33,954 --> 00:08:35,194 Ja, ik heb een gevoel. 95 00:08:37,387 --> 00:08:39,343 - Oh yeah! - Oh ja 96 00:08:40,358 --> 00:08:42,355 - Oh ja! - Oh ja? 97 00:08:59,526 --> 00:09:02,717 Het komt te snel naar beneden, de noot. Het moet... 98 00:09:08,835 --> 00:09:10,234 Nee... 99 00:09:10,304 --> 00:09:12,772 Er zouden geen herkenbare sprongen moeten zijn. 100 00:09:13,127 --> 00:09:15,727 Het zou niet zo moeten zijn... Het zou moeten zijn... 101 00:09:23,349 --> 00:09:26,614 Vallen, vallen. Dat zou het eigenlijk nooit moeten doen. 102 00:09:31,024 --> 00:09:32,992 Probeer het te zingen. 103 00:09:43,837 --> 00:09:46,101 Oké, één... Midden acht dan. 104 00:09:46,440 --> 00:09:48,965 1, 2, 3, 4... 105 00:09:49,427 --> 00:09:51,870 Al die jaren heb ik rondgezworven 106 00:09:52,254 --> 00:09:54,712 Ik vraag me af waarom niemand me vertelde 107 00:09:55,138 --> 00:09:57,152 Alles wat ik zocht was iemand 108 00:09:57,304 --> 00:09:58,915 Die op jou leek. Oh! 109 00:10:00,038 --> 00:10:01,039 Goedemorgen! 110 00:10:03,992 --> 00:10:08,146 Ik heb een gevoel, dat me alert houdt 111 00:10:08,527 --> 00:10:11,960 Oh ja, Oh ja 112 00:10:15,056 --> 00:10:19,116 Ik heb een gevoel, Ik denk dat iedereen weet 113 00:10:19,491 --> 00:10:23,011 Oh ja, Oh ja 114 00:10:25,031 --> 00:10:31,602 Oh ja, ja, ja Ik heb een gevoel, ja 115 00:10:42,656 --> 00:10:44,440 Iedereen had een moeilijk jaar 116 00:10:45,485 --> 00:10:47,382 Iedereen had een leuke tijd 117 00:10:48,260 --> 00:10:50,113 Iedereen had een natte droom 118 00:10:50,988 --> 00:10:52,772 Iedereen zag de zonneschijn 119 00:10:54,659 --> 00:10:57,628 Oh ja ja 120 00:10:57,987 --> 00:10:59,767 Ik heb een gevoel! 121 00:11:06,119 --> 00:11:09,247 Koningin zegt nee tegen wietrokende FBI-leden. 122 00:11:16,399 --> 00:11:18,347 Oh, lieverd! 123 00:11:20,155 --> 00:11:21,674 Geloof me alsjeblieft! 124 00:11:22,335 --> 00:11:23,666 Ja, heerlijk. Het is geweldig. 125 00:11:23,737 --> 00:11:26,872 Dat kan een explosie uit het verleden zijn. 126 00:11:27,474 --> 00:11:30,774 - Wat was die van laatst? - Dat was "One after 909". 127 00:11:31,676 --> 00:11:32,973 Oh ja, dat was fantastisch. 128 00:11:33,280 --> 00:11:34,577 - Dat is geweldig. - Echt geweldig. 129 00:11:34,648 --> 00:11:39,949 Want daar heb ik echt niet aan gedacht. Het is een van de eerste nummers die we ooit hebben gedaan. 130 00:11:39,967 --> 00:11:43,368 Juist. John schreef het toen hij vijftien was of zo. 131 00:11:43,757 --> 00:11:49,207 Het is gewoon dat we allemaal afzakten elke schooldag, weet je. 132 00:11:49,430 --> 00:11:52,724 Ga terug naar mijn huis en we zouden samen zitten en schrijven. 133 00:11:52,899 --> 00:11:56,267 "Love Me Do" "Too Bad About Sorrows 134 00:11:57,271 --> 00:12:00,707 Er zijn ongeveer 100 liedjes van toen waar we nooit op gerekend hebben, 135 00:12:01,374 --> 00:12:04,268 want het waren allemaal erg ongenuanceerde liedjes waren. 136 00:12:04,344 --> 00:12:06,869 "Ze zeiden dat onze liefde gewoon leuk was 137 00:12:06,947 --> 00:12:09,206 "De dag dat onze vriendschap begon 138 00:12:09,549 --> 00:12:11,016 "Er is geen blauwe maan die ik kan zien 139 00:12:11,084 --> 00:12:13,352 "Dat is er in de geschiedenis nog nooit geweest." 140 00:12:14,285 --> 00:12:18,754 Maar we dachten "dat is te veel...". Het is geweldig. 141 00:12:19,359 --> 00:12:22,459 En die... We hebben altijd de woorden van "The One after 909." 142 00:12:22,963 --> 00:12:25,727 "Baby zei dat ze reist op de een na 909 143 00:12:25,799 --> 00:12:27,960 "Ze zei: schuif eens op, schat, Ik reis op die lijn 144 00:12:28,969 --> 00:12:31,037 "Ik zei één keer opzij Twee keer opzij 145 00:12:31,104 --> 00:12:33,265 "Kom op schatje, wees niet zo koud als ijs. 146 00:12:33,605 --> 00:12:35,846 Schuif één keer op, Schuif twee keer op. 147 00:12:36,418 --> 00:12:38,534 Kom op schatje, wees niet zo koud als ijs, 148 00:12:39,187 --> 00:12:41,754 Zei dat ze reist op een na 909 149 00:12:43,902 --> 00:12:46,966 Ik smeekte haar om niet te gaan en ik smeekte haar op mijn gebogen knie 150 00:12:49,171 --> 00:12:52,249 Zei dat je maar wat aan het dollen was, alleen maar aan het dollen met mij 151 00:13:00,261 --> 00:13:03,698 Railman zei: je hebt de verkeerde locatie. 152 00:13:05,322 --> 00:13:08,511 Ik heb mijn tas, ren meteen naar huis 153 00:13:10,140 --> 00:13:14,127 Dan kom ik erachter, Ik heb het nummer verkeerd 154 00:13:15,528 --> 00:13:17,548 Schuif één keer op, Schuif twee keer op. 155 00:13:18,281 --> 00:13:20,247 Kom op schatje, wees niet zo koud als ijs, 156 00:13:20,998 --> 00:13:23,109 Ze zei dat ze op één reis na 90... 157 00:13:23,580 --> 00:13:25,654 Ze zei dat ze op één reis na 90... 158 00:13:26,201 --> 00:13:29,156 Zei dat ze reist op een na 909 159 00:13:35,268 --> 00:13:37,293 - Goedemorgen, Paul - Goedemorgen, Rich. 160 00:13:37,370 --> 00:13:39,338 - Hoe gaat het met je vanmorgen? - GOED! 161 00:13:56,716 --> 00:13:59,529 Nou, ik heb laatst de piano gekocht 162 00:14:00,029 --> 00:14:02,372 Ik wist niet welke liedjes ik moest spelen 163 00:14:03,061 --> 00:14:05,077 Ik moest het oudere thema spelen 164 00:14:07,884 --> 00:14:08,901 Oh! baby... 165 00:14:34,494 --> 00:14:35,620 Nou, daarmee ben ik klaar. 166 00:14:40,563 --> 00:14:43,498 - Wat is de brug? Bes? - Nee, ik heb het veranderd. 167 00:14:43,770 --> 00:14:46,895 OK, doe het nog een keer dan. 1, 2, 3, 4 168 00:14:57,917 --> 00:15:00,544 - Ga aan de microfoon. - OKÉ. 169 00:15:00,587 --> 00:15:02,713 Weet je, omdat ik je niet kan horen. 170 00:15:03,890 --> 00:15:06,287 Je hoeft er niet over te zeuren, we komen er nooit doorheen. 171 00:15:06,359 --> 00:15:09,392 We hebben net een uur rondgelopen met niets in ons hoofd. 172 00:15:10,130 --> 00:15:12,758 - Alleen de riffs. - Nee, er zijn geen riffs. 173 00:15:13,802 --> 00:15:17,296 - Ik snap gewoon niet wat je speelt. - Nee, maar het is "You and I". 174 00:15:18,037 --> 00:15:20,768 "Jij en ik zijn herinneringen..." 175 00:15:21,041 --> 00:15:24,568 Maar het klinkt niet samen. Zelfs op... 176 00:15:24,644 --> 00:15:28,806 - Dus we kunnen alleen spelen tot... - Of we kunnen stoppen en zeggen dat het niet samen is. 177 00:15:29,382 --> 00:15:34,211 Als we een bandrecorder hadden, gewoon opnemen, afspelen, dan zou je dat weggooien. 178 00:15:35,595 --> 00:15:37,791 Het is nu ingewikkeld. 179 00:15:38,832 --> 00:15:41,092 Kijk, als we het eenvoudiger kunnen krijgen, 180 00:15:41,176 --> 00:15:44,539 en het dan compliceren waar het complicaties nodig heeft, 181 00:15:44,722 --> 00:15:47,122 maar het is ingewikkeld in het stukje... - Het is niet ingewikkeld. 182 00:15:47,166 --> 00:15:48,459 Ik bedoel, weet je... 183 00:15:48,167 --> 00:15:50,797 Ik speel alleen de akkoorden, als je wilt... 184 00:15:51,438 --> 00:15:54,900 Nee, kom op, George... Je raakt altijd geïrriteerd als ik dat zeg. 185 00:15:54,948 --> 00:15:58,013 Ik probeer je te helpen, maar ik hoor mezelf altijd irriteren. 186 00:15:58,744 --> 00:16:02,583 - Nee, je irriteert me niet - Ik kan niet zeggen... Je weet wat ik bedoel. 187 00:16:03,583 --> 00:16:07,342 - Omdat het dan nog langer duurt... - Kijk, dat probeer ik niet te zeggen. 188 00:16:07,594 --> 00:16:10,925 Je doet dit weer, alsof ik dat probeer te zeggen. 189 00:16:11,224 --> 00:16:14,227 En wat we laatst zeiden, Ik probeer je niet te krijgen. 190 00:16:14,227 --> 00:16:16,422 Wat ik eigenlijk probeer te zeggen is, "Kijk, jongens. 191 00:16:16,896 --> 00:16:18,590 "De band! 192 00:16:20,033 --> 00:16:21,991 "Moeten we het zo proberen?" 193 00:16:22,268 --> 00:16:25,601 Het is grappig dat ik niet aanmoedig als je de... 194 00:16:25,739 --> 00:16:29,334 Als deze is als, "Moeten we gitaar spelen tijdens Hey Jude?" 195 00:16:30,343 --> 00:16:34,074 Maar ik vind het niet erg, ik speel wat je maar wilt dat ik speel. 196 00:16:34,147 --> 00:16:37,708 Of ik speel helemaal niet, als je niet wilt dat ik speel. 197 00:16:37,784 --> 00:16:40,412 Wat het ook is dat je zal bevallen, ik zal het doen. 198 00:16:41,154 --> 00:16:43,486 We kunnen de banden nu gaan horen. 199 00:16:43,857 --> 00:16:46,848 Doe het en hoor dan wat het is. 200 00:16:47,961 --> 00:16:52,930 Is het gewoon omdat we er geen zin in hebben of is het "klinkt de gitaar goed?" 201 00:16:54,167 --> 00:16:56,397 Moeten we het gewoon proberen? 202 00:16:56,469 --> 00:16:59,464 We zullen er gewoon minder hebben "Niets zal mijn..." 203 00:16:59,538 --> 00:17:02,674 Neem er elke keer één, twee aan het einde. 204 00:17:14,800 --> 00:17:21,532 Beelden van gebroken licht die dansen voor me dansen als een miljoen ogen, 205 00:17:21,908 --> 00:17:27,247 Ze roepen me op en op door het universum 206 00:17:27,421 --> 00:17:28,222 Zet ze neer! 207 00:17:28,284 --> 00:17:34,261 Gedachten kronkelen als een rusteloze wind in een brievenbus 208 00:17:34,561 --> 00:17:41,814 ze tuimelen blindelings als ze hun weg door het universum 209 00:17:43,573 --> 00:17:52,013 Jai Goeroe Deva Om 210 00:17:54,153 --> 00:17:57,640 Niets zal mijn wereld veranderen 211 00:18:01,045 --> 00:18:05,097 Niets zal mijn wereld veranderen 212 00:18:08,065 --> 00:18:11,965 Niets zal mijn wereld veranderen 213 00:18:14,966 --> 00:18:18,577 Niets zal mijn wereld veranderen 214 00:18:21,972 --> 00:18:26,137 Ah-ha... I Graaf een Pony 215 00:18:27,545 --> 00:18:30,388 Je kunt alles vieren wat je wilt 216 00:18:32,389 --> 00:18:35,515 Je kunt alles vieren wat je wilt 217 00:18:36,922 --> 00:18:38,420 Omdat... 218 00:18:38,420 --> 00:18:45,618 Ah-ha-ha ik doodde een jachthond 219 00:18:46,935 --> 00:18:50,060 Je kunt alles vieren wat je wilt 220 00:18:51,525 --> 00:18:55,072 Je kunt alles vieren wat je wilt 221 00:18:56,306 --> 00:19:01,307 Omdat... Alles wat ik wil ben jij... 222 00:19:14,958 --> 00:19:17,352 Graaf een pony! 223 00:19:18,778 --> 00:19:20,336 Heeft iemand een snelle? 224 00:19:23,901 --> 00:19:25,547 Kom maar op Suzy's Parlour, 225 00:19:25,881 --> 00:19:28,482 iedereen is welkom 226 00:19:28,630 --> 00:19:30,987 (Suzy Parker kom op, Suzy Parker) 227 00:19:31,328 --> 00:19:33,108 Zei kom op Suzy's Parlour, 228 00:19:33,483 --> 00:19:35,867 iedereen is welkom 229 00:19:36,099 --> 00:19:38,770 (Kom, Suzy Parker, kom, Suzy Parker) 230 00:19:39,037 --> 00:19:40,814 Als je bij Suzy's Parlour komt 231 00:19:41,061 --> 00:19:43,392 iedereen wordt goed gedaan 232 00:19:43,392 --> 00:19:46,277 (Kom, Suzy Parker, kom, Suzy Parker) 233 00:19:46,679 --> 00:19:48,437 Ik zei ga kleine Suzy 234 00:19:50,101 --> 00:19:52,074 Ik zei ga kleine Suzy 235 00:19:53,994 --> 00:19:55,850 Ik zei ga kleine Suzy 236 00:19:57,945 --> 00:20:00,134 Ik zei Da Da Da... 237 00:20:01,840 --> 00:20:03,310 Kom op, kleine Suzy, 238 00:20:03,697 --> 00:20:06,008 iedereen wordt goed gedaan! 239 00:20:09,862 --> 00:20:12,159 "I Me Mine" heet het. 240 00:20:16,336 --> 00:20:20,240 Zal ik het voor je zingen? Het kan me niet schelen als je het niet wilt. 241 00:20:20,508 --> 00:20:24,339 Kan me geen reet schelen. Het kan in de musical. 242 00:20:27,513 --> 00:20:29,603 Het is een zware wals. 243 00:20:36,648 --> 00:20:43,805 De hele dag door Ik van mij, ik van mij, ik van mij! 244 00:20:46,851 --> 00:20:54,686 De hele nacht door Ik van mij, ik van mij, ik van mij! 245 00:20:55,735 --> 00:21:00,897 Nu zijn ze bang om het te verlaten Iedereen weeft het, 246 00:21:01,145 --> 00:21:04,550 Komt de hele tijd sterk opzetten, 247 00:21:05,935 --> 00:21:12,246 De hele dag door heb ik de mijne. 248 00:21:22,401 --> 00:21:28,403 Alles wat ik kan horen Ik van mij, ik van mij, ik van mij. 249 00:21:29,964 --> 00:21:36,852 Zelfs die tranen Ik de mijne, ik de mijne, ik de mijne. 250 00:21:38,445 --> 00:21:45,134 Iedereen zegt het, Vloeit vrijer dan wijn, 251 00:21:47,290 --> 00:21:52,653 De hele dag door Ik de mijne. 252 00:21:55,439 --> 00:22:00,996 Ik-ik-ik-ik de mijne, Ik-ik-ik-ik van jou, 253 00:22:03,103 --> 00:22:08,877 Ik-ik-ik-ik de mijne, Ik-ik-ik-ik van jou, 254 00:22:20,799 --> 00:22:26,803 Alles wat ik kan horen Ik van mij, ik van mij, ik van mij. 255 00:22:28,427 --> 00:22:34,553 Zelfs die tranen Ik de mijne, ik de mijne, ik de mijne. 256 00:22:36,004 --> 00:22:39,698 Niemand is bang om het te spelen Iedereen zegt het, 257 00:22:40,207 --> 00:22:42,817 Vloeiend als wijn, 258 00:22:44,120 --> 00:22:48,771 Je hele leven lang... Ik het mijne. 259 00:23:46,771 --> 00:23:51,974 Omdat je lief en mooi bent, hou ik van je, 260 00:23:54,425 --> 00:23:58,708 Omdat je lief en mooi bent, meisje, het is waar, 261 00:24:02,069 --> 00:24:06,424 Ik hou meer dan ooit van je, meisje, echt waar. 262 00:24:09,791 --> 00:24:15,676 Ik wil je in de ochtend, meisje, Ik hou van je, 263 00:24:17,491 --> 00:24:21,679 Ik wil je op dit moment Ik voel me blauw, 264 00:24:25,176 --> 00:24:29,599 Ik leef elk moment, meisje, voor jou. 265 00:25:18,686 --> 00:25:24,174 Omdat je lief en mooi bent, meisje, hou ik van je. 266 00:25:26,392 --> 00:25:30,662 Omdat je lief en mooi bent, meisje, Het is waar! 267 00:25:33,947 --> 00:25:38,287 Ik hou meer dan ooit van je, meisje, echt waar. 268 00:25:42,595 --> 00:25:47,694 Ik graaf een pygmee door Charles Hawtrey en de Deaf Aids 269 00:25:48,567 --> 00:25:51,836 Fase één, waarin Doris haar haver krijgt. 270 00:25:52,571 --> 00:25:54,939 [Ik verzin het gewoon terwijl ik bezig ben. 271 00:25:55,409 --> 00:25:57,669 Je weet wel, een stukje met twee. 272 00:25:57,726 --> 00:26:00,126 [Ik ontmoette haar op een maandag en haar hoofd stond stil. 273 00:26:00,278 --> 00:26:02,476 - Ik heb die film gisteravond gezien. - Wat? 274 00:26:02,548 --> 00:26:07,045 Van ons bij de Maharishi's. Ik heb alle films bij elkaar. 275 00:26:07,219 --> 00:26:08,811 Ongelooflijk. 276 00:26:08,888 --> 00:26:12,320 - Ik heb er thuis een paar rollen van? - Het heeft gewoon een geweldige opening. 277 00:26:12,358 --> 00:26:15,919 - De helikopter in de lucht. - Ja, ik zag dat je hem nam. 278 00:26:16,295 --> 00:26:21,426 Het is ongelooflijk. Om ons te zien. Wat we doen. Het is ongelooflijk. 279 00:26:22,702 --> 00:26:26,263 - Wat waren jullie aan het doen? - Ja, wat waren we aan het doen? 280 00:26:27,707 --> 00:26:33,678 Ik weet het niet echt, maar het is alsof we onze eigen persoonlijkheden eronder zetten. 281 00:26:33,746 --> 00:26:36,378 Daar waren we niet echt eerlijk. 282 00:26:37,283 --> 00:26:39,719 Weet je... Deze dingen zoals 283 00:26:39,719 --> 00:26:43,086 achter zijn rug sluipen en zeggen "Het lijkt wel een beetje op school, hè?". 284 00:26:43,655 --> 00:26:47,892 Maar je ziet op de film dat het net school is. En eigenlijk hadden we moeten zeggen... 285 00:26:47,960 --> 00:26:51,328 We willen het... Je wilt het "Wat we op vakantie deden" noemen. 286 00:26:51,397 --> 00:26:55,156 - Nou, je weet wel... - Gewoon om het achter de rug te hebben. 287 00:26:56,268 --> 00:27:03,065 Er is een lange opname van jou terwijl je met hem wandelt. En jij bent het gewoon niet, weet je. 288 00:27:04,910 --> 00:27:07,936 Een soort van "Vertel me oude meester". 289 00:27:08,014 --> 00:27:11,349 - Vertel me oude meester. Je weet dat... - En Linda herinnerde zich wat je zei. 290 00:27:11,350 --> 00:27:16,687 Je ging met hem mee in de helikopter. Je dacht dat hij je het antwoord zou geven. 291 00:27:22,191 --> 00:27:28,412 Besame Ik wil veel 292 00:27:29,519 --> 00:27:34,509 Een klein kusje van jou En ik hoor goddelijke muziek 293 00:27:37,067 --> 00:27:42,981 Besame Ik wil veel 294 00:27:44,674 --> 00:27:49,562 Hou voor altijd van me en zeg dat je altijd de mijne zult zijn! 295 00:27:52,488 --> 00:27:57,307 Kleintje, Hou me zo stevig vast. 296 00:28:00,125 --> 00:28:05,482 Een klein kusje van je lippen En ik voel me goddelijk 297 00:28:07,656 --> 00:28:13,563 Besame Ik wil veel 298 00:28:15,221 --> 00:28:19,944 Hou voor altijd van me en zeg dat je altijd de mijne zult zijn! 299 00:28:22,502 --> 00:28:29,516 Deze vreugde is iets nieuws, Mijn armen die je omarmen, 300 00:28:29,937 --> 00:28:34,656 Ik heb deze manier nooit eerder gekend 301 00:28:38,713 --> 00:28:44,505 Als ik je vasthoud... dichterbij Je omarm 302 00:28:45,087 --> 00:28:49,720 Ik heb me nog nooit zo gevoeld 303 00:28:55,193 --> 00:28:56,893 Cha-cha-boom 304 00:28:56,912 --> 00:29:00,012 Hou voor altijd van me en zeg dat je altijd 305 00:29:03,488 --> 00:29:06,488 Wees de mijne! 306 00:29:14,758 --> 00:29:19,334 Elke keer als ik hem zie zegt hij altijd hallo en "kom binnen". 307 00:29:24,016 --> 00:29:27,674 Elke keer als ik hem zie, zegt hij altijd hallo... 308 00:29:29,706 --> 00:29:32,106 En dan... zet ze de ketel op. 309 00:29:32,502 --> 00:29:36,046 slaat zijn stevige armen om me heen, en hij probeert me altijd te charmeren... 310 00:29:36,929 --> 00:29:39,159 Maar ik moet gaan! 311 00:29:43,199 --> 00:29:44,699 Het zou leuk zijn 312 00:29:45,655 --> 00:29:47,155 Paradijs 313 00:29:47,249 --> 00:29:51,149 In de tuin van de octopus In de schaduw 314 00:30:01,954 --> 00:30:05,054 Zie je dat laatste stukje... Nadat je dat stukje gedaan hebt... 315 00:30:13,299 --> 00:30:15,495 En die is geweldig. 316 00:30:15,542 --> 00:30:19,642 Maar dan zoals deze D mineur die je deed met de, uh, daar... Wat een majeur betekent. 317 00:30:41,860 --> 00:30:44,385 Dus het gaat terug naar de C. 318 00:30:47,399 --> 00:30:49,860 Dus vanaf het begin. 319 00:30:55,546 --> 00:30:59,266 Ik zou onder de zee willen zijn 320 00:31:00,065 --> 00:31:03,884 In de tuin van een octopus in de schaduw 321 00:31:06,440 --> 00:31:10,729 Het zou mooi zijn, het paradijs 322 00:31:11,589 --> 00:31:15,264 In de tuin van een octopus in de schaduw 323 00:31:40,719 --> 00:31:43,890 Ik zou onder de zee willen zijn 324 00:31:44,685 --> 00:31:48,327 In de tuin van een octopus in de schaduw 325 00:31:51,229 --> 00:31:55,230 Het zou mooi zijn, het paradijs 326 00:31:56,117 --> 00:31:59,509 In de tuin van een octopus in de schaduw 327 00:32:09,541 --> 00:32:12,729 In de tuin van een octopus aan zee 328 00:32:13,719 --> 00:32:16,519 - Heb je de dubs gespeeld? - Ja, verschrikkelijk. 329 00:32:17,122 --> 00:32:18,612 Verschrikkelijk. 330 00:32:18,691 --> 00:32:21,153 - Nee... - Ik denk dat het alleen de laatste was. 331 00:32:21,321 --> 00:32:23,501 - Oh ja? - Het zijn ruwe dubs, vergeet dat niet. 332 00:32:23,562 --> 00:32:26,988 - Ze waren ruw. - Ik vond "Get Back" het ergst. 333 00:32:28,735 --> 00:32:31,863 - Ze kunnen geslepen worden. - Ik heb mijn gitaar achtergelaten. 334 00:32:32,488 --> 00:32:37,280 - Het was een geweldige. - Ik vond alleen "Get Back" goed. 335 00:32:37,743 --> 00:32:39,775 En dat was niet geweldig. 336 00:33:01,533 --> 00:33:04,696 Isadora Duncan werkte op de Telefunken. 337 00:33:44,525 --> 00:33:51,073 Ik mag je niet Maar ik hou van je 338 00:33:51,847 --> 00:33:58,440 Het lijkt erop dat ik altijd aan jou denk 339 00:33:59,069 --> 00:34:01,271 Oh oh oh 340 00:34:01,690 --> 00:34:03,568 Je doet me slecht 341 00:34:05,058 --> 00:34:07,352 Mijn liefde is nu sterk 342 00:34:07,901 --> 00:34:11,056 Je hebt me echt in je greep 343 00:34:11,766 --> 00:34:14,995 Je hebt me echt in je greep 344 00:34:15,528 --> 00:34:19,259 Je hebt me echt in je greep 345 00:34:22,800 --> 00:34:30,800 Schatje! Ik hou van je en alles wat ik wil dat je doet is 346 00:34:34,339 --> 00:34:36,339 Strakker! 347 00:34:41,742 --> 00:34:42,742 Strakker! 348 00:34:42,790 --> 00:34:45,802 Ik wil hier niet blijven 349 00:34:46,620 --> 00:34:49,123 Ik wil nu niet gaan 350 00:34:49,633 --> 00:34:53,291 Ik wil hier nog een dag hier 351 00:34:57,008 --> 00:35:01,393 Oh, nu doe je me onrecht aan 352 00:35:03,063 --> 00:35:05,033 Mijn liefde is nu sterk 353 00:35:05,694 --> 00:35:08,880 Je hebt me echt in je greep 354 00:35:09,351 --> 00:35:12,683 Je hebt me echt in je greep 355 00:35:13,048 --> 00:35:16,066 Je hebt me echt in je greep 356 00:35:16,733 --> 00:35:20,047 Je hebt me echt in je greep 357 00:35:20,606 --> 00:35:26,606 Schatje! Ik hou van je en alles wat ik wil dat je doet is 358 00:35:29,429 --> 00:35:30,804 Hou me vast Hou me vast 359 00:35:31,119 --> 00:35:32,680 Hou me vast alsjeblieft! 360 00:35:33,038 --> 00:35:34,365 Hou me vast! 361 00:35:34,856 --> 00:35:37,070 Hou me vast! 362 00:35:45,607 --> 00:35:46,608 Strakker... 363 00:35:52,742 --> 00:35:54,181 Strakker! 364 00:35:59,236 --> 00:36:04,278 De lange en kronkelige weg die naar jouw deur leidt 365 00:36:06,743 --> 00:36:11,337 Je liet me hier staan heel lang geleden 366 00:36:13,308 --> 00:36:17,150 Laat me hier niet staan leid me naar je deur! 367 00:36:25,418 --> 00:36:27,736 Maar toch leiden ze me terug... 368 00:36:29,199 --> 00:36:31,184 de lange en bochtige weg! 369 00:36:34,746 --> 00:36:37,913 Oké, jongens. Dat is genoeg! 370 00:36:38,728 --> 00:36:41,127 Je gaat verdomme de hele dag door. 371 00:36:41,678 --> 00:36:44,078 Maar het is niet slecht. 372 00:36:48,146 --> 00:36:52,964 De lange en kronkelige weg 373 00:36:54,318 --> 00:36:59,817 die naar je deur leidt. Ja, goed... 374 00:37:03,821 --> 00:37:07,130 Zal nooit verdwijnen! 375 00:37:08,981 --> 00:37:11,914 Kijk, Mal, we moeten al die instrumenten op elkaar afstemmen. 376 00:37:12,684 --> 00:37:16,512 Je weet dat die orgels en piano op elkaar afgestemd moeten zijn. 377 00:37:19,113 --> 00:37:22,801 Hoog vliegen... Let niet op de groovy sky... 378 00:37:23,608 --> 00:37:28,314 Het kan me niet schelen of ik mijn geld heb uitgegeven Vanavond zal ik een gelukkige ziel zijn. 379 00:37:28,589 --> 00:37:30,094 We gaan rocken! 380 00:37:31,422 --> 00:37:32,926 We gaan het schudden! 381 00:37:33,996 --> 00:37:37,230 We gaan het oprollen. Oh, op het bal vanavond. 382 00:37:46,059 --> 00:37:49,373 Rammelen en rollen, Ik zei, schudden, rammelen en rollen, 383 00:37:50,500 --> 00:37:53,400 Je hebt nooit iets gedaan Om je ziel te redden. 384 00:37:55,652 --> 00:37:58,811 Nou, kom uit die keuken En schud die potten en pannen 385 00:38:01,120 --> 00:38:04,457 Nou, kom uit die keuken En schud die potten en pannen 386 00:38:06,622 --> 00:38:09,746 Ik zei tegen mijn ziel, Je bent de duivel in een koekenpan. 387 00:38:12,141 --> 00:38:16,338 Ik zei schudden, rammelen en rollen Ik zei schudden, rammelen en rollen 388 00:38:17,308 --> 00:38:21,997 Ik zei schudden, rammelen en rollen Ik zei schudden, rammelen en rollen 389 00:38:23,107 --> 00:38:26,117 Je hebt nooit iets gedaan Om je ziel te redden. 390 00:38:32,890 --> 00:38:34,534 Hé, ja, kom op, schudden! 391 00:38:45,016 --> 00:38:47,748 Ik ben een kat met één oog, gluren in een zeevruchtenwinkel 392 00:38:49,953 --> 00:38:53,187 Ik ben net een kat met één oog, gluren in een zeevruchtenwinkel 393 00:38:55,370 --> 00:38:58,829 Ik kan de shake doen, zeggen dat je niet meer van me houdt! 394 00:39:00,785 --> 00:39:05,421 Ik zei schudden, rammelen en rollen Ik zei schudden, rammelen en rollen 395 00:39:06,139 --> 00:39:11,034 Ik zei schudden, rammelen en rollen Ik zei schudden, rammelen en rollen 396 00:39:11,887 --> 00:39:15,139 Je hebt nooit iets gedaan Om je ziel te redden. 397 00:39:30,093 --> 00:39:32,501 Oh oh oh Miss Ann 398 00:39:32,501 --> 00:39:34,418 Kansas City, hier kom ik 399 00:39:37,458 --> 00:39:41,679 Ik ga naar Kansas City, Kansas City here I come 400 00:39:44,843 --> 00:39:46,741 Ze hebben daar een mooie baby 401 00:39:46,938 --> 00:39:48,816 Ik ga er een halen! 402 00:39:52,312 --> 00:39:55,344 Ik zou een boot kunnen nemen, Misschien neem ik de trein, 403 00:39:56,049 --> 00:39:58,889 En als ik moet lopen, kom ik er toch wel... 404 00:39:59,303 --> 00:40:01,052 zal moeten... 405 00:40:34,936 --> 00:40:37,060 Oh oh oh Miss Ann, 406 00:40:38,374 --> 00:40:40,865 Je doet iets wat niemand kan, 407 00:40:41,958 --> 00:40:44,437 Oh oh oh Miss Ann, 408 00:40:45,624 --> 00:40:47,938 Je doet iets wat niemand kan, 409 00:40:49,051 --> 00:40:53,160 Geloven en bedriegen Ik moet je nu verlaten! 410 00:40:56,470 --> 00:40:58,480 Nou, lawdy, lawdy, Miss Clawdy 411 00:40:59,316 --> 00:41:01,821 Meisje je ziet er goed uit voor mij 412 00:41:03,339 --> 00:41:05,011 wind me niet op schatje 413 00:41:05,605 --> 00:41:07,543 Alles wat ik doe a-wee 414 00:41:17,509 --> 00:41:20,012 Nou, ik zou je al mijn geld geven 415 00:41:21,030 --> 00:41:23,669 Als je me niet goed behandelt 416 00:41:24,826 --> 00:41:26,604 Je houdt ervan om elke ochtend te ballen 417 00:41:26,844 --> 00:41:29,185 Kom niet thuis tot laat in de nacht 418 00:41:32,057 --> 00:41:34,464 Nou, lawdy, lawdy, lawdy Miss Clawdy 419 00:41:35,496 --> 00:41:38,029 Meisje je ziet er goed uit voor mij 420 00:41:39,150 --> 00:41:40,716 wind me alsjeblieft niet op baby 421 00:41:41,746 --> 00:41:43,643 Ik zit nu in de ellende! 422 00:41:53,567 --> 00:41:58,476 je kunt het krijgen, als je het wilt en als je het wilt, kun je het krijgen, kom op 423 00:42:02,805 --> 00:42:03,806 Kom op! 424 00:42:07,151 --> 00:42:08,808 In godsnaam, kom op! 425 00:42:12,265 --> 00:42:17,259 Graaf het op! Graaf het op! Graaf het op! Graaf het op! 426 00:42:17,917 --> 00:42:19,400 Ik ben aan het graven om het te krijgen 427 00:42:21,400 --> 00:42:22,903 Ik ben aan het graven om het te krijgen 428 00:42:25,838 --> 00:42:28,485 Als je het opgraaft, kom op, dan krijg je het! 429 00:42:29,965 --> 00:42:30,998 Het is gratis! 430 00:42:33,513 --> 00:42:34,514 Ik vind het geweldig! 431 00:42:36,126 --> 00:42:37,372 Ik kan niet zonder... 432 00:42:39,457 --> 00:42:41,589 Ik kan mijn handen nauwelijks stilhouden. 433 00:42:42,401 --> 00:42:43,876 Ja, dat kan ik! 434 00:42:44,964 --> 00:42:46,682 Ik kan geen beat vinden totdat ik... 435 00:42:49,226 --> 00:42:50,725 Wat is het boekwerk, schatje? 436 00:42:53,803 --> 00:42:54,960 Kun je het graven? 437 00:42:58,321 --> 00:43:00,091 Je kunt het morgenochtend graven! 438 00:43:00,912 --> 00:43:02,432 Je kunt elke dag graven! 439 00:43:03,384 --> 00:43:05,029 Na de thee 440 00:43:05,561 --> 00:43:07,184 en je kunt het graven na het spelen! 441 00:43:07,726 --> 00:43:08,727 Je moet graven! 442 00:43:12,430 --> 00:43:13,431 Kom op! 443 00:43:17,055 --> 00:43:18,056 Kom op! 444 00:43:20,360 --> 00:43:22,208 Als een Rollende Steen 445 00:43:25,109 --> 00:43:26,910 Als een Rollende Steen 446 00:43:29,672 --> 00:43:31,594 Als een Rollende Steen 447 00:43:34,295 --> 00:43:36,185 Zoals de FBI 448 00:43:38,970 --> 00:43:40,895 En de CIA 449 00:43:43,529 --> 00:43:45,608 en de BBC 450 00:43:48,638 --> 00:43:49,828 B.B. King 451 00:43:52,565 --> 00:43:53,631 en Doris Day! 452 00:43:57,204 --> 00:43:58,205 Matt Busby 453 00:43:58,861 --> 00:44:02,725 Graaf het! Graaf het! Graaf het! Graaf het! 454 00:44:03,493 --> 00:44:07,560 Graaf het! Graaf het! Graaf het! Graaf het! Als je het wilt, kun je het graven 455 00:44:08,147 --> 00:44:12,792 Graaf het, als je het wilt, als je het krijgt, als je het wilt, als je het nodig hebt, 456 00:44:13,401 --> 00:44:14,401 Je kunt erom vragen 457 00:44:15,401 --> 00:44:18,401 op elk moment van de dag! 458 00:44:20,402 --> 00:44:21,502 Kom op! 459 00:44:24,803 --> 00:44:26,503 Kom op en graaf het! 460 00:44:28,819 --> 00:44:31,226 Op elk moment van de dag... 461 00:44:32,962 --> 00:44:34,850 Elk moment van de nacht! 462 00:44:38,401 --> 00:44:41,901 Kun je 's ochtends graven, Graaf het elke avond... 463 00:44:42,879 --> 00:44:46,657 Graaf het op elk moment van de dag als je het wilt moet je alles doen 464 00:44:47,113 --> 00:44:50,496 is erom vragen... netjes! 465 00:44:51,268 --> 00:44:54,638 Zeg alstublieft, en je krijgt het. 466 00:44:54,811 --> 00:44:57,216 Je gaat het krijgen, oké! En je gaat het krijgen! 467 00:44:58,044 --> 00:45:00,227 Ja, je gaat het krijgen 468 00:45:01,669 --> 00:45:04,057 Deze keer ga je het goed krijgen! 469 00:45:09,883 --> 00:45:11,043 Ja, ja, ja! 470 00:45:17,367 --> 00:45:20,271 Dat was "Can you dig it?" door Georgie Wood. 471 00:45:21,539 --> 00:45:24,509 Wanneer we erover praten, hebben we bepaalde regels. 472 00:45:24,509 --> 00:45:27,138 "Wat wil je doen?" En George zegt "geen films". 473 00:45:27,846 --> 00:45:31,781 Dat weet je. Maar het is heel verkeerd. Omdat je het niet weet. 474 00:45:31,850 --> 00:45:35,510 Hij zegt "Wacht even." Hij bedoelt geen Help! of A Hard Day's Night. 475 00:45:35,720 --> 00:45:38,756 En daar ben ik het mee eens. Maar zoals, "geen films"? 476 00:45:38,823 --> 00:45:40,723 Want dit is een film. En nu vindt hij dit niet erg 477 00:45:40,792 --> 00:45:45,053 Maar het is zoiets als "Geen TV shows". "Geen publiek" 478 00:45:45,864 --> 00:45:51,065 Toen we terugkwamen uit Hamburg en deden Leicester du Montford Hall 479 00:45:51,870 --> 00:45:53,303 of wat het ook was, Coventry. 480 00:45:54,172 --> 00:45:55,605 We speelden in de balzaal 481 00:45:55,673 --> 00:45:59,067 en toen hadden we de ergste eerste nacht. We waren allemaal nerveus, het was verschrikkelijk. 482 00:45:59,144 --> 00:46:02,042 Toen speelden we een andere, de volgende avond en het werd een beetje beter. 483 00:46:02,113 --> 00:46:04,138 De volgende nacht, en dan de volgende... 484 00:46:04,249 --> 00:46:06,513 Te veel spelen tot... 485 00:46:06,584 --> 00:46:08,779 We hebben die hang naar het publiek overwonnen. 486 00:46:08,853 --> 00:46:11,819 Het was alsof er niemand was. Maar er was wel iets nieuws, 487 00:46:11,890 --> 00:46:14,085 en er was een kerel vooraan die keek hoe je speelde, 488 00:46:14,159 --> 00:46:16,650 en we gingen er meteen in op. 489 00:46:16,728 --> 00:46:19,026 En die zouden... Als je die dingen had kunnen opnemen, 490 00:46:19,097 --> 00:46:21,630 zouden ze de beste zijn geweest. 491 00:46:21,699 --> 00:46:24,224 Het is alsof Mal zei "Het is dat stuiter ding," weet je. 492 00:46:24,936 --> 00:46:27,463 En daar zijn we goed in, als we eenmaal over de nervositeit heen zijn. 493 00:46:27,539 --> 00:46:31,238 Maar het is alsof de hindernis van die nervositeit er nu is. 494 00:46:32,243 --> 00:46:33,676 Dus de... Je weet wel... 495 00:46:35,647 --> 00:46:41,416 We kunnen er nu niet meer overheen, tenzij we echt 496 00:46:41,486 --> 00:46:44,854 ga naar de Albert Hall en stap in een zwarte tas. 497 00:46:44,923 --> 00:46:46,891 En het enige andere alternatief daarvoor 498 00:46:46,958 --> 00:46:50,188 is zeggen dat we het nooit meer nooit meer zullen doen voor een publiek. 499 00:46:50,261 --> 00:46:54,223 Maar als we van plan zijn van contact op die scène... 500 00:46:57,769 --> 00:47:00,437 Ik begrijp George wel zeggen "het heeft geen zin". 501 00:47:00,504 --> 00:47:03,265 Het is alsof we Stravinsky zijn. 502 00:47:03,441 --> 00:47:04,669 En het zit in de muziek. 503 00:47:05,176 --> 00:47:08,270 Hij staat niet meer op en speelt zijn Joanna niet meer voor hen. 504 00:47:18,509 --> 00:47:21,109 Twee van ons rijden nergens heen 505 00:47:21,331 --> 00:47:26,181 Iemands zuurverdiende loon uitgeven, 506 00:47:27,896 --> 00:47:30,562 Jij en ik rijden zondag, 507 00:47:31,084 --> 00:47:37,795 Niet aankomen op de terugweg. 508 00:47:39,710 --> 00:47:41,288 We zijn op weg naar huis, 509 00:47:42,771 --> 00:47:44,622 We zijn op weg naar huis, 510 00:47:45,992 --> 00:47:48,493 We gaan naar huis. 511 00:47:57,726 --> 00:48:00,523 Twee van ons sturen ansichtkaarten 512 00:48:00,963 --> 00:48:05,890 Letters schrijven op mijn muur 513 00:48:07,546 --> 00:48:10,398 Jij en ik die lucifers verbranden, 514 00:48:10,795 --> 00:48:17,670 Vergrendelingen optillen op de terugweg naar huis 515 00:48:19,356 --> 00:48:21,182 We zijn op weg naar huis, 516 00:48:22,622 --> 00:48:24,464 We zijn op weg naar huis, 517 00:48:25,777 --> 00:48:28,497 We gaan naar huis. 518 00:48:30,998 --> 00:48:34,248 Jij en ik hebben herinneringen 519 00:48:35,107 --> 00:48:41,776 Langer dan de weg die zich uitstrekt vooruit 520 00:48:44,150 --> 00:48:46,998 Twee van ons met regenjassen aan 521 00:48:47,402 --> 00:48:52,183 Alleen in de zon staan. 522 00:48:54,009 --> 00:48:56,807 Jij en ik achter papier aan, 523 00:48:57,230 --> 00:49:04,435 We komen nergens op de terugweg. 524 00:49:05,903 --> 00:49:07,823 We zijn op weg naar huis, 525 00:49:09,120 --> 00:49:11,175 We zijn op weg naar huis, 526 00:49:12,484 --> 00:49:15,215 We gaan naar huis 527 00:49:17,720 --> 00:49:21,062 Jij en ik hebben herinneringen 528 00:49:22,265 --> 00:49:26,178 Langer dan de weg die zich uitstrekt 529 00:49:26,498 --> 00:49:29,239 vooruit 530 00:49:31,050 --> 00:49:33,905 Twee van ons met regenjassen aan 531 00:49:34,343 --> 00:49:39,127 Alleen in de zon staan. 532 00:49:41,029 --> 00:49:43,779 Jij en ik achter papier aan, 533 00:49:44,239 --> 00:49:51,552 Nergens komen op de terugweg 534 00:49:53,028 --> 00:49:55,031 We zijn op weg naar huis, 535 00:49:56,459 --> 00:49:58,177 We zijn op weg naar huis, 536 00:49:59,757 --> 00:50:02,553 We gaan naar huis. 537 00:50:09,202 --> 00:50:10,203 Tot ziens! 538 00:50:12,703 --> 00:50:14,200 We zijn op weg naar huis. 539 00:50:51,828 --> 00:50:54,973 Als ik mezelf in moeilijke tijden vind 540 00:50:55,499 --> 00:50:57,953 Moeder Maria komt naar me toe 541 00:50:58,737 --> 00:51:02,671 Woorden van wijsheid, laat het zijn. 542 00:51:05,328 --> 00:51:07,434 En in mijn uur van duisternis 543 00:51:07,831 --> 00:51:10,933 Ze staat recht voor me 544 00:51:11,890 --> 00:51:15,700 Woorden van wijsheid, laat het zijn. 545 00:51:17,839 --> 00:51:24,148 Laat het zijn, laat het zijn, Laat het zijn, laat het zijn! 546 00:51:25,338 --> 00:51:29,215 Fluister woorden van wijsheid, laat het zijn. 547 00:51:31,946 --> 00:51:34,752 En wanneer de mensen met een gebroken hart 548 00:51:35,276 --> 00:51:38,041 Leven in de wereld mee eens, 549 00:51:38,592 --> 00:51:42,684 Er zal een antwoord komen, laat dat maar komen. 550 00:51:45,375 --> 00:51:47,350 Want hoewel ze kunnen worden gescheiden 551 00:51:48,201 --> 00:51:51,551 Er is nog steeds een kans dat ze 552 00:51:52,173 --> 00:51:56,113 Er zal een antwoord zijn, laat het dat zijn. 553 00:51:58,202 --> 00:52:04,706 Laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn! 554 00:52:05,947 --> 00:52:10,345 Er zal een antwoord zijn, laat het dat zijn. 555 00:52:12,140 --> 00:52:18,528 Laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn! 556 00:52:19,973 --> 00:52:24,490 Fluister woorden van wijsheid, laat het zijn. 557 00:52:25,921 --> 00:52:32,203 Laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn! 558 00:52:33,741 --> 00:52:38,481 Er zal een antwoord zijn, laat het dat zijn. 559 00:53:15,030 --> 00:53:21,377 Laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn, laat het zijn! 560 00:53:22,888 --> 00:53:28,313 Er zal een antwoord komen, laat dat maar komen. 561 00:53:29,983 --> 00:53:32,283 En als de nacht bewolkt is, 562 00:53:32,753 --> 00:53:36,440 Er schijnt nog steeds een licht op mij, 563 00:53:37,111 --> 00:53:41,582 Schijn tot morgen, laat het zijn. 564 00:53:44,244 --> 00:53:47,315 Ik word wakker met het geluid van muziek, 565 00:53:47,815 --> 00:53:50,708 Moeder Maria komt naar me toe, 566 00:53:51,273 --> 00:53:55,773 Er zal geen verdriet zijn, laat het zijn. 567 00:53:57,488 --> 00:54:04,189 Laat het zijn, laat het zijn, Laat het zijn, laat het zijn. 568 00:54:05,400 --> 00:54:11,023 Er zal geen verdriet zijn, laat het zijn. 569 00:54:11,549 --> 00:54:18,094 Laat het zijn, laat het zijn, 570 00:54:19,425 --> 00:54:25,097 Fluister woorden van wijsheid, laat het zijn. 571 00:54:40,074 --> 00:54:43,920 De lange en kronkelige weg 572 00:54:45,357 --> 00:54:51,199 die naar je deur leidt, 573 00:54:55,123 --> 00:54:58,730 Zal nooit verdwijnen, 574 00:55:02,312 --> 00:55:06,982 Ik heb die weg eerder gezien 575 00:55:09,354 --> 00:55:13,573 Het leidt me altijd hierheen, 576 00:55:16,512 --> 00:55:21,533 Leid me naar je deur. 577 00:55:22,855 --> 00:55:27,575 De wilde en winderige nacht 578 00:55:28,348 --> 00:55:33,983 die de regen heeft weggespoeld, 579 00:55:38,327 --> 00:55:42,233 Heeft een poel van tranen achtergelaten 580 00:55:45,357 --> 00:55:49,763 huilen voor de dag. 581 00:55:52,501 --> 00:55:56,749 Waarom laat je me hier staan? 582 00:56:00,077 --> 00:56:04,888 laat me weten hoe. 583 00:56:06,155 --> 00:56:08,857 Vele keren ben ik alleen geweest 584 00:56:09,547 --> 00:56:12,036 en vaak heb ik gehuild, 585 00:56:13,204 --> 00:56:16,062 Hoe dan ook, je hebt altijd geweten 586 00:56:16,640 --> 00:56:19,327 de vele manieren die ik heb geprobeerd, 587 00:56:20,050 --> 00:56:24,696 Maar toch leiden ze me terug 588 00:56:25,641 --> 00:56:31,579 naar de lange kronkelweg, 589 00:56:35,550 --> 00:56:39,454 Je liet me hier wachten 590 00:56:42,861 --> 00:56:46,739 lang, lang geleden. 591 00:56:49,676 --> 00:56:53,268 Laat me hier niet staan, 592 00:56:57,226 --> 00:57:01,913 Leid me naar je deur. 593 00:57:17,228 --> 00:57:21,462 Maar toch leiden ze me terug 594 00:57:22,574 --> 00:57:28,825 naar de lange kronkelweg, 595 00:57:32,541 --> 00:57:36,135 Je liet me hier wachten 596 00:57:39,872 --> 00:57:43,471 lang, lang geleden. 597 00:57:46,542 --> 00:57:50,750 Laat me hier niet staan 598 00:57:53,776 --> 00:58:00,119 leid me naar je deur! 599 00:58:31,328 --> 00:58:32,886 Waar is de beste uitweg? 600 00:58:33,806 --> 00:58:36,862 Hier, zeg ik. Help Maureen. 601 00:58:37,868 --> 00:58:39,669 Ga hier zitten. 602 00:59:05,162 --> 00:59:06,963 Mal! 603 00:59:07,298 --> 00:59:10,166 Spijkerde me vast op de verkeerde plaats. 604 00:59:11,907 --> 00:59:13,840 Je kunt de klepel krijgen. 605 00:59:14,348 --> 00:59:16,164 Pak de klepel, oké? 606 00:59:28,990 --> 00:59:32,239 Jojo was een man die dacht dat hij een eenling was 607 00:59:32,603 --> 00:59:35,109 Maar hij wist dat het niet kon blijven duren. 608 00:59:36,439 --> 00:59:39,891 Jojo verliet zijn huis in Tucson, Arizona 609 00:59:40,190 --> 00:59:42,832 Voor wat Californisch gras. 610 00:59:43,833 --> 00:59:46,518 Ga terug, ga terug. 611 00:59:47,595 --> 00:59:50,355 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde 612 00:59:51,517 --> 00:59:54,304 Ga terug, ga terug. 613 00:59:55,269 --> 00:59:57,610 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 614 00:59:58,268 --> 00:59:59,706 Ga terug Jojo... 615 01:00:05,951 --> 01:00:06,952 Ga naar huis! 616 01:00:13,866 --> 01:00:17,075 Ga terug, ga terug. 617 01:00:18,449 --> 01:00:20,707 Terug naar waar je ooit thuishoorde 618 01:00:22,074 --> 01:00:24,772 Ga terug, ga terug. 619 01:00:25,927 --> 01:00:28,132 Terug naar waar je ooit thuishoorde. 620 01:00:31,209 --> 01:00:32,210 Kom terug Jo. 621 01:00:47,088 --> 01:00:50,428 Lieve Loretta Martin dacht dat ze een vrouw was 622 01:00:50,713 --> 01:00:53,259 Maar ze was een andere man 623 01:00:54,704 --> 01:00:58,055 Alle meisjes om haar heen zeggen dat ze het verdient 624 01:00:58,367 --> 01:01:00,741 Maar ze krijgt het nu het nog kan. 625 01:01:02,023 --> 01:01:04,807 Ga terug, ga terug. 626 01:01:05,776 --> 01:01:08,420 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde 627 01:01:09,632 --> 01:01:12,336 Ga terug, ga terug. 628 01:01:13,361 --> 01:01:15,834 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 629 01:01:16,589 --> 01:01:17,776 Kom terug, Loretta! 630 01:01:28,686 --> 01:01:30,386 Je moeder wacht op je 631 01:01:30,468 --> 01:01:32,412 Ze draagt haar schoenen met hoge hakken En haar trui met lage hals 632 01:01:32,427 --> 01:01:34,218 Kom terug, Loretta! Kom terug! 633 01:01:34,935 --> 01:01:35,936 Ga terug! 634 01:01:36,927 --> 01:01:39,124 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 635 01:01:40,471 --> 01:01:43,118 Ga terug, ga terug! 636 01:01:44,189 --> 01:01:45,090 Ga terug naar huis! 637 01:01:45,158 --> 01:01:46,898 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 638 01:01:58,598 --> 01:01:59,645 Terug naar huis 639 01:02:02,963 --> 01:02:04,015 Elke ochtend zwerven... 640 01:02:05,366 --> 01:02:08,458 Ga terug, ga terug! 641 01:02:09,169 --> 01:02:11,931 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde 642 01:02:12,821 --> 01:02:15,803 Ga terug, ga terug... 643 01:02:16,585 --> 01:02:19,147 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 644 01:02:26,830 --> 01:02:29,798 We hebben een verzoek van Daisy, Morris en Tommy. 645 01:02:37,682 --> 01:02:39,712 Laat me niet in de steek 646 01:02:43,578 --> 01:02:45,807 Laat me niet in de steek 647 01:02:49,517 --> 01:02:51,742 Laat me niet in de steek 648 01:02:55,371 --> 01:02:57,590 Laat me niet in de steek 649 01:03:00,113 --> 01:03:03,987 Niemand heeft ooit van me gehouden zoals zij 650 01:03:05,891 --> 01:03:10,118 Ooh dat doet ze. Ja, dat doet ze 651 01:03:13,090 --> 01:03:15,247 En als iemand van me hield 652 01:03:15,551 --> 01:03:17,548 Zoals zij mij 653 01:03:18,619 --> 01:03:23,020 Ooh ze doet me. Ja dat doet ze 654 01:03:26,737 --> 01:03:29,029 Laat me niet in de steek 655 01:03:32,736 --> 01:03:34,840 Laat me niet in de steek 656 01:03:38,643 --> 01:03:40,903 Laat me niet in de steek 657 01:03:44,417 --> 01:03:46,687 Laat me niet in de steek 658 01:03:49,612 --> 01:03:53,013 Ik ben voor het eerst verliefd 659 01:03:55,768 --> 01:03:58,596 Weet je niet dat het gaat duren 660 01:04:01,747 --> 01:04:04,219 Het is een liefde die eeuwig duurt 661 01:04:07,596 --> 01:04:11,626 Het is een liefde die geen verleden heeft 662 01:04:14,094 --> 01:04:16,395 Laat me niet in de steek 663 01:04:19,968 --> 01:04:22,218 Laat me niet in de steek 664 01:04:25,826 --> 01:04:28,054 Laat me niet in de steek 665 01:04:31,594 --> 01:04:33,813 Laat me niet in de steek 666 01:04:36,764 --> 01:04:39,958 En.... 667 01:04:41,938 --> 01:04:46,173 Ooh dat doet ze, ja dat doet ze! 668 01:04:49,338 --> 01:04:53,087 Ik denk dat niemand me ooit echt heeft gedaan 669 01:04:54,774 --> 01:04:55,910 Ooh ze deed me 670 01:04:57,598 --> 01:04:59,071 Ze heeft me goed gedaan 671 01:05:02,814 --> 01:05:04,908 Laat me niet in de steek 672 01:05:08,693 --> 01:05:11,034 Laat me niet in de steek 673 01:05:14,525 --> 01:05:16,567 Laat me niet in de steek 674 01:05:20,300 --> 01:05:22,380 Laat me niet in de steek. 675 01:06:14,216 --> 01:06:18,440 Ik heb een gevoel, een gevoel diep van binnen 676 01:06:18,440 --> 01:06:21,792 Ik vind de Beatles eigenlijk te gek. Je kunt ze niet verslaan. 677 01:06:21,865 --> 01:06:26,969 Ze zijn allemaal op zichzelf. Een eigen stijl. 678 01:06:27,037 --> 01:06:30,006 Naar mijn mening, Ik denk dat ze een mooi publiek zijn. 679 01:06:30,073 --> 01:06:33,270 Ze hebben goede kwaliteit. Ze zingen goed. 680 01:06:34,043 --> 01:06:37,810 En... Wat kan ik nog meer zeggen? Het zijn allemaal goede mensen. 681 01:06:38,461 --> 01:06:43,587 Ja, ik heb een gevoel. 682 01:06:49,037 --> 01:06:50,562 Oh geloof me alsjeblieft 683 01:06:51,547 --> 01:06:53,440 Ik wil de trein niet missen 684 01:06:53,845 --> 01:06:57,504 Oh ja, Oh ja. 685 01:07:00,719 --> 01:07:04,722 En als je me verlaat zal ik niet meer te laat komen 686 01:07:05,348 --> 01:07:09,535 Oh nee, Oh nee, Oh nee. 687 01:07:13,147 --> 01:07:18,432 Ja, ik heb het gevoel ja. 688 01:07:23,376 --> 01:07:25,847 Al die jaren Ik heb rondgezworven, 689 01:07:26,253 --> 01:07:28,711 Ik vraag me af waarom niemand me dat verteld heeft 690 01:07:29,221 --> 01:07:30,932 Het enige waar ik naar op zoek was, was iemand 691 01:07:31,116 --> 01:07:32,588 Die op jou leek. 692 01:07:33,537 --> 01:07:35,596 Ik zie gewoon niet in dat het zinvol is. 693 01:07:48,518 --> 01:07:50,679 Ja, ik vind het geweldig. Want, ik bedoel... 694 01:07:50,754 --> 01:07:52,654 Het fleurt de kantooruren op. 695 01:08:04,267 --> 01:08:07,327 Dit soort muziek is goed, op zijn plaats is het best plezierig. 696 01:08:07,404 --> 01:08:12,137 Maar ik denk dat het een beetje een belasting is om alle zaken absoluut te verstoren. 697 01:08:13,215 --> 01:08:15,029 Iedereen had een moeilijk jaar 698 01:08:16,092 --> 01:08:18,080 Iedereen had een leuke tijd 699 01:08:18,999 --> 01:08:20,891 Iedereen had een natte droom, 700 01:08:21,903 --> 01:08:23,614 Iedereen zag de zonneschijn 701 01:08:23,938 --> 01:08:27,617 Oh ja, Oh ja, Oh ja. 702 01:08:30,542 --> 01:08:32,319 Iedereen had een goed jaar, 703 01:08:33,388 --> 01:08:35,243 Iedereen liet zijn haar los, 704 01:08:36,262 --> 01:08:38,054 Iedereen trok zijn sokken op, 705 01:08:39,196 --> 01:08:40,794 Iedereen zette zijn voet op de grond. 706 01:08:41,258 --> 01:08:42,555 Oh ja, Oh ja, Oh ja. 707 01:08:54,357 --> 01:08:55,671 Iedereen had een moeilijk jaar 708 01:08:56,547 --> 01:08:58,359 Iedereen had een leuke tijd 709 01:08:59,483 --> 01:09:01,380 Iedereen had een natte droom, 710 01:09:02,424 --> 01:09:04,204 Iedereen zag de zonneschijn 711 01:09:05,354 --> 01:09:07,169 Iedereen had een goed jaar, 712 01:09:08,170 --> 01:09:09,957 Iedereen liet zijn haar los, 713 01:09:11,141 --> 01:09:12,817 Iedereen trok zijn sokken op, 714 01:09:14,032 --> 01:09:15,529 Iedereen zette zijn voet op de grond. 715 01:09:16,046 --> 01:09:17,341 Oh ja... 716 01:09:38,828 --> 01:09:39,985 - Nou daar, zie je, we hebben er een. - Zo moeilijk. 717 01:09:40,163 --> 01:09:41,321 Fantastisch. 718 01:09:41,331 --> 01:09:43,059 Zeker. Fantastisch. 719 01:09:43,667 --> 01:09:46,258 Leuk om iets gratis te hebben in dit land op dit moment, is het niet? 720 01:09:46,303 --> 01:09:47,930 Is dat hun nieuwe record? 721 01:09:48,305 --> 01:09:50,705 Geweldig! Ik stem voor! 722 01:09:59,070 --> 01:10:01,852 Mijn baby zegt dat ze reist op de One after 909 723 01:10:03,904 --> 01:10:07,181 Ik zei: schuif op, schat. Ik reis op die lijn. 724 01:10:09,450 --> 01:10:11,718 Ik zei één keer opzij, twee keer opzij, 725 01:10:12,475 --> 01:10:14,403 Kom op schatje, wees niet zo koud als ijs. 726 01:10:15,100 --> 01:10:17,555 Ze zei dat ze reist op de One after Nine-O-Nine. 727 01:10:20,053 --> 01:10:22,852 Ik smeekte haar niet te gaan en ik smeekte haar op mijn knieën, 728 01:10:25,182 --> 01:10:27,969 Je houdt me voor de gek, je houdt me voor de gek. 729 01:10:30,214 --> 01:10:32,663 Ik zei één keer opzij, twee keer opzij, 730 01:10:33,546 --> 01:10:35,462 Kom op schatje wees niet zo koud als ijs. 731 01:10:36,281 --> 01:10:38,822 Ik zei dat ik reis op de One na 909! 732 01:10:41,469 --> 01:10:42,558 Ik heb mijn tas, 733 01:10:44,150 --> 01:10:45,515 Ren naar het station. 734 01:10:46,523 --> 01:10:50,270 Railman zegt "Je hebt de verkeerde locatie!" 735 01:10:52,180 --> 01:10:53,269 Ik heb mijn tas. 736 01:10:54,418 --> 01:10:55,439 Ren meteen naar huis. 737 01:10:57,055 --> 01:11:00,645 Dan vind ik... Ik heb het nummer verkeerd, 738 01:11:01,476 --> 01:11:05,087 Nou ik zei dat ik op reis ben de One after 909 739 01:11:07,351 --> 01:11:10,399 Ik zei: schuif op, schat. Ik reis op die lijn. 740 01:11:12,623 --> 01:11:15,134 Ik zei één keer opzij, twee keer opzij, 741 01:11:15,865 --> 01:11:17,851 Kom op schatje wees niet zo koud als ijs. 742 01:11:18,572 --> 01:11:20,999 Ik zei dat we reizen met de One na 909... 743 01:11:44,792 --> 01:11:45,999 Ik heb mijn tas, 744 01:11:47,430 --> 01:11:48,779 ren naar het station 745 01:11:49,790 --> 01:11:53,643 Railman zei "Je hebt de verkeerde locatie!" 746 01:11:55,497 --> 01:11:56,498 Ik heb mijn tas 747 01:11:57,635 --> 01:11:58,695 Ren meteen naar huis! 748 01:12:00,453 --> 01:12:01,454 Dan vind ik, 749 01:12:02,625 --> 01:12:04,071 Ik heb het nummer verkeerd 750 01:12:06,061 --> 01:12:08,596 Said we're travellin' on die na 909 751 01:12:10,768 --> 01:12:13,971 Ik zei: schuif op, schat. Ik reis op die lijn. 752 01:12:16,031 --> 01:12:18,582 Ik zei één keer opzij, twee keer opzij, 753 01:12:19,328 --> 01:12:21,299 Kom op schatje, wees niet zo koud als ijs... 754 01:12:22,065 --> 01:12:24,131 Said we're travellin' on de een na 90... 755 01:12:24,708 --> 01:12:26,656 Said we're travellin' on de een na 90... 756 01:12:27,304 --> 01:12:30,844 Said we're travellin' on die na 909 757 01:12:34,637 --> 01:12:39,574 Oh Danny Boy, de haver van Anne roept! 758 01:12:39,677 --> 01:12:42,445 - Graaf een pony. - Ik moet de woorden hebben. 759 01:12:47,034 --> 01:12:48,835 Stop! 760 01:13:04,267 --> 01:13:06,936 Alles wat ik wil is... 761 01:13:07,280 --> 01:13:14,519 Ah ha ik graaf een pony 762 01:13:15,792 --> 01:13:18,349 Nou, je kunt vieren wat je maar wilt 763 01:13:20,513 --> 01:13:24,207 Ja, je kunt vieren wat je maar wilt 764 01:13:27,233 --> 01:13:34,955 Ah ha ik doe een road hog 765 01:13:36,344 --> 01:13:38,688 Je kunt overal overal waar je komt, 766 01:13:41,367 --> 01:13:44,625 Ja, je kunt doordringen overal waar je gaat 767 01:13:46,021 --> 01:13:50,920 Ik zei het toch, ik wil alleen jou. 768 01:13:53,535 --> 01:13:58,658 Alles moet zijn zoals jij het wilt. 769 01:13:59,688 --> 01:14:01,750 Omdat... 770 01:14:03,183 --> 01:14:10,461 Ah ha ik kies een maanhond 771 01:14:11,900 --> 01:14:14,453 Nou, je kunt uitstralen alles wat je bent 772 01:14:16,663 --> 01:14:20,477 Ja, je kunt uitstralen alles wat je bent 773 01:14:23,447 --> 01:14:31,261 Ah ha ik rol een steen 774 01:14:32,400 --> 01:14:34,760 Nou, je kunt iedereen die je kent 775 01:14:37,104 --> 01:14:40,745 Ja, je kunt iedereen die je kent. 776 01:14:42,258 --> 01:14:47,265 Ik zei het toch, ik wil alleen jou. 777 01:14:49,826 --> 01:14:54,779 Alles moet zijn zoals jij het wilt. 778 01:14:55,890 --> 01:14:57,806 Omdat 779 01:15:19,091 --> 01:15:26,917 Ah ha ik voel de wind waaien 780 01:15:27,918 --> 01:15:30,721 Je kunt aangeven alles wat je ziet 781 01:15:32,515 --> 01:15:36,952 Ja, je kunt alles wat je ziet 782 01:15:38,141 --> 01:15:41,141 Oh, nu Ah ah ik 783 01:15:45,751 --> 01:15:48,251 Reed met een vrachtwagen 784 01:15:48,280 --> 01:15:51,967 Je kunt een syndicaat vormen elke boot die je roeit 785 01:15:53,189 --> 01:15:57,642 Ja, je kunt een syndicaat vormen elke boot die je roeit. 786 01:15:58,405 --> 01:16:03,422 Ik zei het toch, ik wil alleen jou. 787 01:16:05,957 --> 01:16:11,224 Alles moet zijn zoals jij het wilt. 788 01:16:12,005 --> 01:16:14,170 Omdat... 789 01:16:27,243 --> 01:16:31,166 Alles wat ik wil ben jij! 790 01:16:36,980 --> 01:16:38,538 Dank jullie wel, broeders. 791 01:16:55,138 --> 01:16:58,261 Jojo was een man die dacht dat hij een eenling was 792 01:16:58,683 --> 01:17:00,978 Maar hij wist dat het niet kon blijven duren. 793 01:17:02,586 --> 01:17:05,915 Jojo verliet zijn huis in Tucson, Arizona 794 01:17:06,340 --> 01:17:08,915 Voor wat Californisch gras. 795 01:17:09,962 --> 01:17:12,700 Ga terug, ga terug. 796 01:17:13,789 --> 01:17:16,588 - Ga terug naar waar je ooit thuishoorde - Hallo, politieagent! 797 01:17:19,806 --> 01:17:21,099 Ga terug, ga terug. 798 01:17:21,318 --> 01:17:23,958 Ga terug naar waar waar je ooit thuishoorde. 799 01:17:24,473 --> 01:17:25,840 Kom terug Jojo! 800 01:17:40,265 --> 01:17:42,971 Ga terug, ga terug. 801 01:17:44,093 --> 01:17:46,709 Terug naar waar je ooit thuishoorde 802 01:17:48,030 --> 01:17:50,721 Ga terug, ga terug. 803 01:17:51,711 --> 01:17:54,202 Terug naar waar je ooit thuishoorde. 804 01:17:57,235 --> 01:17:58,236 Kom terug Jo. 805 01:18:13,096 --> 01:18:16,267 Lieve Loretta Martin dacht dat ze een vrouw was 806 01:18:16,631 --> 01:18:19,135 Maar ze was een andere man 807 01:18:20,458 --> 01:18:23,926 Alle meisjes om haar heen zeggen dat ze het verdient 808 01:18:24,267 --> 01:18:26,508 Maar ze krijgt het nu het nog kan. 809 01:18:27,892 --> 01:18:30,737 Ga terug, ga terug. 810 01:18:31,599 --> 01:18:34,113 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde 811 01:18:35,526 --> 01:18:38,345 Ga terug, ga terug. 812 01:18:39,222 --> 01:18:41,706 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 813 01:18:42,237 --> 01:18:43,711 Ga terug naar Loretta. Ga terug naar huis 814 01:18:48,836 --> 01:18:50,911 Kom op, ga naar huis! 815 01:18:50,911 --> 01:18:51,346 Je moeder wacht, 816 01:18:51,787 --> 01:18:53,059 Ze draagt haar schoenen met hoge hakken 817 01:18:53,206 --> 01:18:54,339 En haar trui met lage hals 818 01:18:54,409 --> 01:18:55,702 Ga naar huis Loretta 819 01:18:58,679 --> 01:19:01,104 Ga terug, ga terug. 820 01:19:02,307 --> 01:19:04,515 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 821 01:19:05,969 --> 01:19:08,699 Ga terug, ga terug. 822 01:19:09,700 --> 01:19:12,127 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 823 01:19:18,387 --> 01:19:19,388 Ja, ga terug! 824 01:19:21,531 --> 01:19:22,519 Je bent te lang weggeweest, Loretta! 825 01:19:22,799 --> 01:19:25,508 Je hebt weer op de daken gespeeld! En dat is niet goed. 826 01:19:26,235 --> 01:19:28,351 Want je weet dat je moeder daar niet van houdt. 827 01:19:28,677 --> 01:19:29,922 Ze wordt boos. 828 01:19:29,979 --> 01:19:31,770 Ze zal je laten arresteren. 829 01:19:32,712 --> 01:19:33,737 Ga terug! 830 01:19:34,642 --> 01:19:36,384 Ja ja ja... 831 01:19:37,633 --> 01:19:40,268 Ga terug, ga terug! 832 01:19:41,322 --> 01:19:44,111 Ga terug naar waar je ooit thuishoorde. 833 01:19:46,847 --> 01:19:47,848 Ga terug! 834 01:19:52,909 --> 01:19:53,710 Bedankt, Mo! 835 01:19:53,743 --> 01:19:55,904 Ik wil je bedanken namens de groep en onszelf 836 01:19:55,978 --> 01:19:58,344 en ik hoop dat we geslaagd zijn voor de auditie. 837 01:20:07,241 --> 01:20:13,241 Ondertitels door Dawid "Dawidsu" M. 838 01:20:15,047 --> 01:20:18,047 Hartelijk dank aan de mensen van het Fab Forum, in het bijzonder The Hole Got Fixed en 50yearslate 839 01:20:18,127 --> 01:20:21,127 ook aan Dan van TheyMayBeParted en iedereen die transcriptiefragmenten heeft geüpload. 59772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.