All language subtitles for La.Edad.de.la.Ira.T01C03.Raúl.4K-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:11,040 (Song in Korean) 2 00:00:45,880 --> 00:00:47,960 What do we do? 3 00:00:52,640 --> 00:00:54,520 He is our friend. 4 00:00:55,280 --> 00:00:57,200 Are we in this together or not? 5 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 (Music) 6 00:01:44,760 --> 00:01:46,760 (TARAREA) 7 00:01:53,600 --> 00:01:56,560 (Song in Korean) 8 00:02:19,600 --> 00:02:21,760 Raul, are you here? 9 00:02:24,960 --> 00:02:27,440 Mom, get out of the way. Raul, honey, have breakfast. 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,680 Don't be late on the first day of school. 11 00:02:29,720 --> 00:02:32,240 I will have time, really. Please, the last one. 12 00:02:32,280 --> 00:02:34,160 Step aside, please. 13 00:02:37,720 --> 00:02:40,120 I've already lost it. Mom, thank you. 14 00:02:47,800 --> 00:02:49,160 Bah. 15 00:02:52,720 --> 00:02:54,560 Counter at zero. 16 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 Let's go for the adventure in Madrid. 17 00:02:57,840 --> 00:02:59,440 Holi. 18 00:02:59,480 --> 00:03:01,280 He seems like a nice guy. 19 00:03:01,320 --> 00:03:03,760 -Don't film me, huh? Okay, I'll put the cell phone down. It's going. 20 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 This time I'm going to make good friends. 21 00:03:10,800 --> 00:03:12,760 -Hey! How are you, man? 22 00:03:16,200 --> 00:03:19,120 Well, and friends too. 23 00:03:25,200 --> 00:03:27,440 Damn, how is it! 24 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 (Doorbell) 25 00:03:38,240 --> 00:03:40,280 It is not broken. 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 I replaced the screen a week ago. 27 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 -Good morning, girls, boys. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,680 Come on, let's all go to class. 29 00:03:47,840 --> 00:03:50,800 (Song in Korean) 30 00:04:00,680 --> 00:04:02,840 -Come on, pull. No fear. No fear, come on. 31 00:04:02,880 --> 00:04:05,280 Michael Jordan! 32 00:04:05,320 --> 00:04:07,280 Manco Jordan as well. 33 00:04:07,320 --> 00:04:09,920 -Don't break a nail. 34 00:04:15,920 --> 00:04:17,760 May I sit with you? 35 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 Are you hung up? 36 00:04:20,160 --> 00:04:22,080 A little bit. 37 00:04:24,960 --> 00:04:29,400 For me, this basketball stuff, soccer and all that, I'm not really into it, you know? 38 00:04:29,440 --> 00:04:31,760 Well, and sports in general. 39 00:04:31,800 --> 00:04:34,720 You've seen that I get the ball and I'm a fool. 40 00:04:35,240 --> 00:04:37,800 Come on, you're one of the nerds. No. 41 00:04:40,120 --> 00:04:42,400 I am Kpoper. 42 00:04:43,040 --> 00:04:44,440 Ah. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 And a fan of Korean movies. 44 00:04:49,200 --> 00:04:51,160 Do you always grill so much? 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 Your fault. 46 00:04:52,920 --> 00:04:54,800 You make me very nervous. 47 00:04:55,400 --> 00:04:57,240 -Raul. 48 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 Uh... 49 00:04:59,720 --> 00:05:01,680 Yes, the head of studies is my mother. 50 00:05:02,560 --> 00:05:04,360 See you tomorrow. 51 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 "Adéu. "Adéu". 52 00:05:07,520 --> 00:05:09,800 -Run, your mommy is calling you. 53 00:05:10,960 --> 00:05:13,320 -Has the new guy already taken off...? 54 00:05:13,360 --> 00:05:15,120 -I am going to Carabanchel. 55 00:05:15,160 --> 00:05:17,240 -See you later, nerd. 56 00:05:17,280 --> 00:05:19,480 -Have a good trip, pijoflauta. 57 00:05:19,520 --> 00:05:21,120 "Goodbye, kids. 58 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 What? 59 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Are you already entertained with the new one? with the new one? 60 00:05:29,880 --> 00:05:32,920 (Music) 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,560 -Don't listen to him. 62 00:05:38,600 --> 00:05:41,080 Adrian looks very cocky, but it's just a facade. 63 00:05:41,960 --> 00:05:44,280 Anyway, if it still bothers you, 64 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 tell me and I'll talk to him. 65 00:05:50,080 --> 00:05:53,360 66 00:05:56,120 --> 00:05:58,440 New institute, new city. 67 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 Nobody knows me 68 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 and no one judges me, 69 00:06:06,120 --> 00:06:10,040 so let's hit the "reset" button 70 00:06:11,000 --> 00:06:13,560 and get it right this time. 71 00:06:18,160 --> 00:06:22,120 Not to let them humiliate me or be trampled on again. 72 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 Defend my being as I please. 73 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 (Music) 74 00:06:39,200 --> 00:06:41,760 (Song in Korean) 75 00:07:11,160 --> 00:07:13,600 Are you going to record it? Sure. 76 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 What are you doing here? 77 00:07:38,040 --> 00:07:41,000 Don't let the teddy bear down in half an hour you get a lot of money. 78 00:07:41,040 --> 00:07:44,120 Fuck Madrid, right? I thought it was bigger. 79 00:07:44,160 --> 00:07:45,480 Bad luck. 80 00:07:45,520 --> 00:07:47,600 But don't worry, we'll keep your secret. 81 00:07:50,040 --> 00:07:52,480 And aren't you ashamed of everyone looking at you? 82 00:07:52,520 --> 00:07:54,040 Shame? Why? 83 00:07:54,080 --> 00:07:57,000 I am the way I am and I dress as I please. 84 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 Whoever wants to look, let him look. 85 00:07:59,840 --> 00:08:02,080 And if apart from looking you want something else, 86 00:08:02,120 --> 00:08:03,960 for that which is worn. 87 00:08:08,600 --> 00:08:11,040 And are you with an aunt or...? 88 00:08:11,080 --> 00:08:12,440 No. 89 00:08:12,480 --> 00:08:15,000 Neither aunt nor uncle. I'm not closed to anything, huh? 90 00:08:17,640 --> 00:08:21,480 I'm bringing the calamari sandwiches. You're going to freak out, kid. 91 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 Yes? Yes. 92 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 For you. Thank you. 93 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 Another one for you. Thank you. 94 00:08:26,760 --> 00:08:29,120 And one for me. Here are beers, if you want. 95 00:08:30,040 --> 00:08:31,840 Let's see how it goes. 96 00:08:32,960 --> 00:08:35,160 What pressure, please. 97 00:08:39,400 --> 00:08:41,080 It's brutal! 98 00:08:41,120 --> 00:08:44,320 Didn't you know that calamari sandwiches are typical in Madrid? 99 00:08:44,800 --> 00:08:46,680 But you don't have a sea. 100 00:08:46,720 --> 00:08:48,640 Here we typically do what we want. 101 00:08:48,680 --> 00:08:49,880 Righteous. Excuse me, 102 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 that I had forgotten that you are from the capital. 103 00:08:51,960 --> 00:08:53,640 Well, yes. What is it? 104 00:08:53,680 --> 00:08:55,360 Is there a problem? What are you doing? 105 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 A little bit careful, isn't it? 106 00:09:00,120 --> 00:09:01,800 Sorry. 107 00:09:01,840 --> 00:09:03,320 Childish. 108 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 How it has become. 109 00:09:07,640 --> 00:09:09,800 So what? Do you like the city? 110 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 Not bad. 111 00:09:11,240 --> 00:09:13,440 For the shit I was expecting, it's not bad. 112 00:09:13,480 --> 00:09:15,360 Fuck! You have no filter, huh? 113 00:09:15,400 --> 00:09:16,720 No, I'm telling you no. 114 00:09:16,760 --> 00:09:19,640 You've noticed, haven't you? I don't know how to lie. 115 00:09:19,680 --> 00:09:22,840 Really, I swear. Ask me anything you want. 116 00:09:22,880 --> 00:09:24,960 I don't know how to lie. What we want? 117 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 Come on, hurry up, Marcos, we're not going to make it to the movies. 118 00:09:34,280 --> 00:09:35,840 Are you leaving already? Yes. 119 00:09:35,880 --> 00:09:37,120 What are you going to see? 120 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 We have tickets for a movie from the 60's, 121 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 in black and white and French. 122 00:09:42,080 --> 00:09:44,440 A movie from the 20th century? 123 00:09:44,480 --> 00:09:47,040 We're geeks too. 124 00:09:47,080 --> 00:09:49,000 I am not a geek. 125 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 I am not a geek. 126 00:09:54,800 --> 00:09:57,760 "Don't film me, huh? Okay, I'll put the cell phone down. 127 00:09:57,800 --> 00:09:59,960 -Hey, how are you, man?" 128 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 (LAUGHING) 129 00:10:51,160 --> 00:10:55,200 -Are we going to set up a film club here? It's a mess in here. 130 00:10:55,240 --> 00:10:58,040 I didn't expect it this way. -It's squeaky clean, huh? 131 00:10:58,720 --> 00:11:01,080 -Give me the backpack. -Thank you. 132 00:11:01,120 --> 00:11:03,360 -This will be our screening room. 133 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 It will be necessary to give it a little overhaul to turn it into a movie theater. 134 00:11:06,080 --> 00:11:08,800 -But it's like Mordor in here. There are things written. Hello? 135 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 This one is new, huh? Yes. 136 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 How are you doing? Hello. 137 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 -Those we don't hang up you can keep them. 138 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 Hang up? No, I'm not a hand I'm a complete nerd when it comes to manual work. 139 00:11:22,480 --> 00:11:25,360 Fuck! Barbara, turn that off. -Son, I'm sorry. 140 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 (Mobile) 141 00:11:27,760 --> 00:11:30,360 We have to leave. So soon? 142 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 Yes. See you tonight? 143 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 I can't today, we have a date. 144 00:11:34,440 --> 00:11:36,720 Girls' night out or what? 145 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 Okay, so you can give me a piece of your mind. 146 00:11:39,840 --> 00:11:42,160 The truth is is that we never talked about you. 147 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 Oh, no? 148 00:11:43,800 --> 00:11:45,960 No. There are more interesting topics. 149 00:11:47,480 --> 00:11:49,360 See you tomorrow. Bye. 150 00:11:49,400 --> 00:11:51,360 -See you tomorrow. Thank you, girls. 151 00:11:55,080 --> 00:11:57,160 And this one? Which one is it? 152 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 -Don't you know "Pride"? 153 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 I liked it very much. 154 00:12:02,240 --> 00:12:03,640 "Pride. 155 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 "Pride" is "pride," right? 156 00:12:05,720 --> 00:12:08,160 I can already imagine what it's about. Yes. 157 00:12:08,200 --> 00:12:10,760 But don't worry, no one is forcing you to see it. 158 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Fuck! 159 00:12:12,080 --> 00:12:14,760 What's wrong with all of you today? Guys, I have to go. 160 00:12:14,800 --> 00:12:17,280 When you leave, leave the keys at the secretary's office. 161 00:12:17,320 --> 00:12:19,640 Half a point to those we collect, right? 162 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 Yes, of course. See you tomorrow. Bye. 163 00:12:22,640 --> 00:12:24,560 Where does it go? 164 00:12:26,640 --> 00:12:28,520 "Sole Witness. 165 00:12:29,280 --> 00:12:33,000 Have you seen it? No. What's it about? 166 00:12:33,040 --> 00:12:37,560 It's about a guy who is a cop and they want to kill him. 167 00:12:37,600 --> 00:12:40,960 And he's taken by a girl who is in a cult 168 00:12:41,000 --> 00:12:42,480 and is hiding it. 169 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 There is a scene in this movie that is incredible. 170 00:12:45,560 --> 00:12:48,040 They are both in the barn 171 00:12:48,080 --> 00:12:51,520 and play the car radio. 172 00:12:51,560 --> 00:12:54,600 The music starts to play, 173 00:12:54,640 --> 00:12:58,080 they start dancing together... 174 00:12:58,120 --> 00:13:00,440 A super-romantic atmosphere is created 175 00:13:00,480 --> 00:13:04,200 and you're in the whole scene thinking: 176 00:13:05,000 --> 00:13:08,280 "Kiss her now. Kiss her now, you have her here. 177 00:13:08,960 --> 00:13:12,880 Oh, God! Kiss her now, kiss her now, kiss her now, kiss her now, kiss her now." 178 00:13:20,000 --> 00:13:21,480 And in the end he kisses her? 179 00:13:23,360 --> 00:13:25,240 Uh... No. 180 00:13:25,920 --> 00:13:27,600 In the end, no. 181 00:13:30,640 --> 00:13:33,000 It sounds a bit "old school" to me. 182 00:13:33,040 --> 00:13:34,960 "Old School"? Yes. 183 00:13:35,000 --> 00:13:38,640 Or the roll of a man and a of a man and a woman 184 00:13:38,680 --> 00:13:42,280 and he has to dominate everything the woman does. 185 00:13:42,320 --> 00:13:45,680 That's a little over the top, isn't it? You haven't seen the movie either, have you? 186 00:13:46,520 --> 00:13:48,640 I'm just saying it doesn't suit you. 187 00:13:48,680 --> 00:13:50,480 And why not? 188 00:13:51,440 --> 00:13:53,680 Maybe I'm not as modern as you. 189 00:13:56,320 --> 00:13:58,880 (Song in Korean) 190 00:14:12,800 --> 00:14:14,480 Honey, 191 00:14:15,160 --> 00:14:19,200 I have to give you some bad news from the family of your friend Marcos. 192 00:14:21,440 --> 00:14:25,440 His mother has had an accident and died. 193 00:14:43,760 --> 00:14:45,680 There they are. 194 00:14:55,720 --> 00:14:57,560 Marcos. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,120 How are you doing? 196 00:15:22,800 --> 00:15:25,000 I'm great. 197 00:15:27,880 --> 00:15:30,880 They will tell you that it was a traffic accident, 198 00:15:31,960 --> 00:15:33,880 but this is not the case. 199 00:15:34,560 --> 00:15:36,280 My father killed her. 200 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 But what do you say? 201 00:15:40,680 --> 00:15:43,360 She couldn't take it anymore and decided to get out of the way. 202 00:15:48,560 --> 00:15:53,520 I think you need to rest and turn your head off a bit, Marcos. 203 00:15:58,360 --> 00:16:00,080 Here comes that bastard. 204 00:16:05,480 --> 00:16:09,240 Marcos, the cousins from Calzada de Calatrava from Calzada de Calatrava. 205 00:16:09,280 --> 00:16:11,000 They want to see you. 206 00:16:12,640 --> 00:16:14,480 Come on. 207 00:16:31,040 --> 00:16:34,600 It's been in there a long time, hasn't it? I'm starting to get overwhelmed. 208 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 Maybe he just needs to be alone. 209 00:16:44,520 --> 00:16:46,440 Check it out. 210 00:16:51,640 --> 00:16:53,600 What if you go? 211 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 He will be happy to see you. 212 00:17:09,400 --> 00:17:11,120 Marcos. 213 00:17:16,640 --> 00:17:18,600 Are you ok? 214 00:17:20,400 --> 00:17:22,760 My fucking head is going to explode. 215 00:17:22,800 --> 00:17:24,920 Listen to me. Look at me. Look at me. 216 00:17:25,400 --> 00:17:26,920 I know it is difficult, 217 00:17:26,960 --> 00:17:30,760 but you have to stop thinking and take a deep breath, okay? 218 00:17:31,600 --> 00:17:33,520 The psychologist told me. 219 00:17:34,880 --> 00:17:38,760 Last year I went to therapy because I was having anxiety attacks. 220 00:17:42,200 --> 00:17:44,120 Look at me. 221 00:17:45,680 --> 00:17:47,960 I have never told this to anyone. 222 00:17:49,920 --> 00:17:52,440 Bring the air here, to the abdomen. 223 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Despacito. 224 00:17:55,880 --> 00:17:57,920 Very good, very good. 225 00:18:04,880 --> 00:18:06,600 Better? 226 00:18:34,120 --> 00:18:37,520 (Song in Korean) 227 00:18:54,400 --> 00:18:56,760 (Message) 228 00:19:25,080 --> 00:19:26,800 Hey! 229 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 How are you, Michael Jordan? 230 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 Shooting baskets helps me not to think, 231 00:19:34,520 --> 00:19:37,280 but, even so, I've been giving it a lot of thought, 232 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 too many. 233 00:19:40,120 --> 00:19:41,800 Ole! 234 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 Yes? Dale. 235 00:19:52,560 --> 00:19:55,840 I told you, I'm a one-armed man. You didn't believe me? 236 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 Va. 237 00:20:04,800 --> 00:20:07,320 I had never kissed a boy before. 238 00:20:09,240 --> 00:20:10,800 I do. 239 00:20:10,840 --> 00:20:13,480 I remember one New Year's Eve 240 00:20:13,520 --> 00:20:16,320 I had a terrible fart and... 241 00:20:16,360 --> 00:20:20,600 Well, we had a snog and I don't remember anything else, really. 242 00:20:24,160 --> 00:20:26,280 I liked it. 243 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 What did you want to meet for? 244 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 You were looking forward to seeing you. 245 00:20:38,360 --> 00:20:40,560 But you are with Sandra. 246 00:20:41,400 --> 00:20:43,360 Did you like it or not? 247 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 Yes. 248 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 (TARTAMUDEA) I don't know. 249 00:20:56,920 --> 00:20:58,520 Marcos... 250 00:21:01,440 --> 00:21:03,280 I'm sorry, okay? 251 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 I don't... 252 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 I'm sorry, man. 253 00:21:17,040 --> 00:21:19,600 You're a fucking liar! 254 00:21:26,560 --> 00:21:29,000 It looks great on you. She left it for me. 255 00:21:29,040 --> 00:21:30,520 Yes? Yes. 256 00:21:30,560 --> 00:21:32,520 Doesn't she look beautiful? She looks beautiful. 257 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 It fits you well. I'm not used to seeing you... 258 00:21:35,000 --> 00:21:37,680 -Where the hell have you been? 259 00:21:38,400 --> 00:21:41,280 -It's cool, isn't it? -We'll talk about it at home. Pull. 260 00:21:54,720 --> 00:21:56,320 Marcos. 261 00:21:56,360 --> 00:21:58,280 Marcos. Are you ok? 262 00:21:58,880 --> 00:22:00,600 Hey, man. 263 00:22:01,360 --> 00:22:04,360 Marcos. Did something happen with your father? 264 00:22:04,400 --> 00:22:06,720 Leave me alone, okay? It's us. 265 00:22:07,640 --> 00:22:10,160 Are you bored or what? 266 00:22:10,200 --> 00:22:13,520 Why don't you go with this one and fuck the fuck out of him? 267 00:22:14,440 --> 00:22:16,360 Can't you see he's looking forward to it? 268 00:22:16,400 --> 00:22:18,440 You are not like that. No. 269 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 I'm not a fucking freak with nice parents, 270 00:22:22,360 --> 00:22:26,400 modern and understanding. All that you have. 271 00:22:26,440 --> 00:22:28,880 I will never be like you. 272 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Dude, listen. 273 00:22:30,800 --> 00:22:32,680 Don't fucking touch me. 274 00:22:34,040 --> 00:22:36,160 Are you going to hit me? 275 00:22:37,120 --> 00:22:40,160 What are you doing? Let him go. Let him go, Marcos! 276 00:22:41,920 --> 00:22:43,800 Fucking freak. 277 00:22:52,800 --> 00:22:54,560 Álvaro. 278 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 Can we make a group of two? 279 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 I don't want to meddle where I'm not wanted, 280 00:23:02,840 --> 00:23:05,280 but it's a pity that Marcos can't make the short film. 281 00:23:05,320 --> 00:23:07,720 Already. It's been a long time since we've seen him. 282 00:23:07,760 --> 00:23:10,360 Already. He hasn't been here for weeks and I'm worried. 283 00:23:11,440 --> 00:23:14,240 It's just that he hasn't been very good with us, to tell you the truth. 284 00:23:14,280 --> 00:23:15,760 He's an asshole. 285 00:23:15,800 --> 00:23:18,720 After what happened to your mother, it's normal for you to become an asshole. 286 00:23:18,760 --> 00:23:20,840 Yeah, but we're not punching bags. 287 00:23:20,880 --> 00:23:23,280 Yes, but it is now when he needs you most. 288 00:23:27,200 --> 00:23:29,320 And why are you getting into this? 289 00:23:29,960 --> 00:23:33,840 Because I have seen the three of you together and I know how much you love each other. 290 00:23:44,280 --> 00:23:46,480 Once again he has played us. 291 00:23:50,040 --> 00:23:51,360 No. 292 00:23:59,080 --> 00:24:01,160 Thank you for calling me. 293 00:24:01,920 --> 00:24:04,640 294 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 295 00:24:07,000 --> 00:24:09,360 296 00:24:09,400 --> 00:24:11,640 297 00:24:11,680 --> 00:24:13,880 298 00:24:13,920 --> 00:24:16,160 299 00:24:16,200 --> 00:24:21,120 300 00:24:22,360 --> 00:24:23,880 Oops! Careful. 301 00:24:23,920 --> 00:24:25,880 Aren't you coming in? It's great. 302 00:24:25,920 --> 00:24:27,520 Very good? Yes. 303 00:24:27,560 --> 00:24:29,800 But I almost got hypothermia. 304 00:24:30,800 --> 00:24:35,200 305 00:24:35,680 --> 00:24:40,040 306 00:24:40,080 --> 00:24:42,440 307 00:24:42,480 --> 00:24:44,760 308 00:24:44,800 --> 00:24:47,360 309 00:24:47,400 --> 00:24:49,560 310 00:24:49,600 --> 00:24:51,480 311 00:24:51,520 --> 00:24:53,960 312 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 313 00:24:56,480 --> 00:24:58,680 314 00:25:01,560 --> 00:25:03,920 Well, what do we do for the short film? 315 00:25:05,360 --> 00:25:06,840 I don't know. 316 00:25:07,600 --> 00:25:10,640 Look, it could be about a person who goes into the lake to bathe 317 00:25:10,680 --> 00:25:12,360 and, when it comes out of the water, 318 00:25:12,400 --> 00:25:14,600 meets his lifelong "crash". of a lifetime. 319 00:25:14,640 --> 00:25:16,800 Bah! Something more corny, please? 320 00:25:17,640 --> 00:25:19,920 We can also throw it all in the shit 321 00:25:19,960 --> 00:25:22,760 and that the main character commits suicide at the end. Fuck, what a pair! 322 00:25:24,960 --> 00:25:27,120 What if it ends with love? 323 00:25:27,160 --> 00:25:30,000 It's the big issue, isn't it? The big fucking theme. 324 00:25:30,920 --> 00:25:33,520 Raul, you can be the one who comes out of the water 325 00:25:33,560 --> 00:25:35,640 and you meet Sandra. 326 00:25:36,880 --> 00:25:39,280 You won't have to do much interpreting to do much interpreting. 327 00:25:40,960 --> 00:25:43,200 What if you and Raúl are the protagonists? 328 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 Now that would be creating "hype". 329 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 Raul and me? 330 00:25:49,120 --> 00:25:51,040 Do you dare or what? 331 00:25:51,080 --> 00:25:53,200 Well, ask him. 332 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 What do you say? 333 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Why not? 334 00:25:59,160 --> 00:26:03,960 I don't mind, but I don't know what the class will think and... 335 00:26:04,000 --> 00:26:06,560 Since when do you care what people think? 336 00:26:06,600 --> 00:26:08,240 Yeah, but... 337 00:26:08,280 --> 00:26:11,120 But I'm already the freak and now I'm also the gay one, 338 00:26:11,160 --> 00:26:13,040 well... What? 339 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 Well, I am not. 340 00:26:16,640 --> 00:26:18,800 If I were, fine, but I'm not. 341 00:26:18,840 --> 00:26:20,560 And what if they believed it? 342 00:26:21,920 --> 00:26:26,040 I think that deep down you feel a little bit like it. 343 00:26:27,240 --> 00:26:28,880 Is that so? 344 00:26:29,440 --> 00:26:31,080 Yes. 345 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 And I would love to see it. 346 00:26:36,040 --> 00:26:37,520 It makes me morbid. 347 00:26:44,600 --> 00:26:47,280 Well, that's okay, isn't it? 348 00:26:47,320 --> 00:26:48,800 It is only fiction. 349 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 What? 350 00:27:19,240 --> 00:27:20,920 Nothing. 351 00:27:21,440 --> 00:27:23,280 Everything OK? 352 00:27:24,040 --> 00:27:26,240 Did I say something or what? 353 00:27:33,120 --> 00:27:35,880 354 00:27:35,920 --> 00:27:38,160 355 00:27:38,200 --> 00:27:40,320 356 00:27:40,360 --> 00:27:42,640 357 00:27:42,680 --> 00:27:44,960 358 00:27:45,000 --> 00:27:47,480 359 00:27:47,520 --> 00:27:52,120 360 00:27:52,160 --> 00:27:56,720 361 00:27:56,760 --> 00:28:01,480 362 00:28:01,520 --> 00:28:06,080 363 00:28:06,120 --> 00:28:10,920 364 00:28:10,960 --> 00:28:13,080 365 00:28:13,120 --> 00:28:15,600 366 00:28:15,640 --> 00:28:18,000 367 00:28:18,040 --> 00:28:20,280 368 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 369 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 370 00:28:25,040 --> 00:28:27,280 371 00:28:27,320 --> 00:28:29,800 372 00:28:29,840 --> 00:28:32,080 373 00:28:32,120 --> 00:28:34,400 374 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 375 00:28:36,760 --> 00:28:39,160 376 00:28:39,200 --> 00:28:41,640 377 00:28:41,680 --> 00:28:44,080 378 00:28:44,120 --> 00:28:46,520 379 00:28:46,560 --> 00:28:48,800 380 00:28:49,320 --> 00:28:51,960 381 00:28:52,000 --> 00:28:54,160 382 00:28:54,200 --> 00:28:56,320 383 00:28:56,360 --> 00:28:58,520 384 00:28:58,560 --> 00:29:00,960 385 00:29:01,000 --> 00:29:03,760 386 00:29:03,800 --> 00:29:08,120 387 00:29:08,160 --> 00:29:12,960 388 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 389 00:29:15,160 --> 00:29:17,600 390 00:29:24,680 --> 00:29:26,720 (laughs) 391 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 (Music) 392 00:30:25,480 --> 00:30:28,440 (Song in Korean) 393 00:30:43,200 --> 00:30:45,040 Let's go! 394 00:30:45,680 --> 00:30:47,720 Let's go! 395 00:30:56,480 --> 00:30:58,000 No. Come on. 396 00:30:58,040 --> 00:31:00,440 No. We are not Kpopers. No. 397 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 (Music) 398 00:31:14,640 --> 00:31:17,240 Ole! What a hottie! 399 00:31:17,280 --> 00:31:20,080 You look beautiful. Thank you. 400 00:31:22,040 --> 00:31:24,640 -Oh, what a goddess! What a fantasy! 401 00:31:35,960 --> 00:31:37,600 -Uh! 402 00:31:38,520 --> 00:31:40,640 -That's my Raul! 403 00:31:41,600 --> 00:31:43,640 -Well, well! 404 00:31:43,680 --> 00:31:45,520 -He's not smart or anything, the guy. 405 00:31:45,560 --> 00:31:48,280 You've never seen yourself in one like this in your life, have you, kid? 406 00:31:48,320 --> 00:31:50,000 (LAUGHING) 407 00:31:50,480 --> 00:31:52,360 -Fuck, Sandra! 408 00:32:01,800 --> 00:32:04,000 -Well, Are you going to start doing something? 409 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 Are you two years old or what? -No, three. 410 00:32:08,800 --> 00:32:11,120 -Oh, my God! -Oh! 411 00:32:11,800 --> 00:32:13,560 -I hallucinate. 412 00:32:14,720 --> 00:32:16,600 The most. 413 00:32:18,160 --> 00:32:20,120 -He steals it from you, huh? 414 00:32:21,600 --> 00:32:24,240 -Sandra, what? Look at Sandra. 415 00:32:28,320 --> 00:32:30,680 -What the fuck is this, man? 416 00:32:33,520 --> 00:32:36,480 -Stop this fucking shit. -Dude, sit down. 417 00:32:36,520 --> 00:32:38,280 -I'm not going to sit down. 418 00:32:38,320 --> 00:32:41,280 I promise you there is nothing that can't be seen. 419 00:32:41,320 --> 00:32:44,320 For all audiences. But if you are talking about love. 420 00:32:44,360 --> 00:32:46,520 It's a three-way love. That's fucking disgusting, kid. 421 00:32:46,560 --> 00:32:49,600 You spend your life watching porn and you get scandalized by some kisses? 422 00:32:49,640 --> 00:32:52,080 One wasn't enough for you? -Adrian! 423 00:32:52,120 --> 00:32:55,480 Everyone fucks who they want. -You've made a little movie 424 00:32:55,520 --> 00:32:58,200 to come out of the closet and let us see what a fag you are. 425 00:32:58,240 --> 00:32:59,800 -Stop it! Don't go that way. 426 00:33:03,360 --> 00:33:05,320 Let's play the short film, 427 00:33:05,360 --> 00:33:07,240 so I ask for respect. 428 00:33:07,280 --> 00:33:09,360 -Fuck it. You're not going to indoctrinate me. 429 00:33:09,400 --> 00:33:11,480 I'm going to talk to the director. -Well, speak up. 430 00:33:11,520 --> 00:33:13,920 -With two balls. 431 00:33:13,960 --> 00:33:16,160 -Let him go, I love it. 432 00:33:17,840 --> 00:33:19,800 -Does anyone else want to leave? 433 00:33:23,120 --> 00:33:24,920 -Rainbow Mafia. 434 00:33:24,960 --> 00:33:26,800 -It's an aberration. How fucking disgusting. 435 00:33:26,840 --> 00:33:28,560 -Chao. See you later. 436 00:33:28,600 --> 00:33:30,680 -Kisses. -Well, I'm loving it. 437 00:33:30,720 --> 00:33:32,200 I mean, I love it. 438 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 -We continue. 439 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 (Music) 440 00:33:49,120 --> 00:33:51,880 You're a good girl! 441 00:33:51,920 --> 00:33:56,120 442 00:33:56,160 --> 00:33:59,360 443 00:33:59,400 --> 00:34:03,800 444 00:34:03,840 --> 00:34:07,960 445 00:34:08,000 --> 00:34:11,280 446 00:34:11,880 --> 00:34:16,920 447 00:34:36,640 --> 00:34:38,360 Do you want to? 448 00:34:47,760 --> 00:34:49,440 Bring it. Come on, bring. 449 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 So, you didn't smoke, nor drank, nor fucked... 450 00:34:55,000 --> 00:34:57,560 What the hell did you do last year in Barna? 451 00:34:58,920 --> 00:35:02,560 To rehearse Kpoper choreographies. 452 00:35:03,280 --> 00:35:05,000 You're a dick, huh? 453 00:35:09,640 --> 00:35:11,760 Hey, I want some too. 454 00:35:16,760 --> 00:35:18,280 Sorry. 455 00:35:18,320 --> 00:35:21,720 By the way, my mother gave me C Tangana tickets for tomorrow, 456 00:35:21,760 --> 00:35:23,160 but the only thing... Do you like it? 457 00:35:23,200 --> 00:35:26,160 Not bad. It has many well-known songs. 458 00:35:26,200 --> 00:35:28,520 If it's not to give you an upset, let's go. 459 00:35:28,560 --> 00:35:31,080 What time is it? I only have two tickets. 460 00:35:31,120 --> 00:35:33,920 Now we're going to have to take everything in threes. 461 00:35:34,720 --> 00:35:37,280 What if we get a ticket for a pachas? 462 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 No way. They are sold out. 463 00:35:39,440 --> 00:35:41,320 The same applies to resale. 464 00:35:42,400 --> 00:35:43,800 No? 465 00:35:45,320 --> 00:35:49,160 Well, we're not going to spend a kidney for the three of us to go, right? 466 00:35:50,120 --> 00:35:52,200 You go. 467 00:35:53,040 --> 00:35:55,280 I don't know, it doesn't seem fair to me. 468 00:35:55,880 --> 00:35:58,160 What if we draw lots? Okay, as you wish, 469 00:35:58,200 --> 00:36:01,280 but if he doesn't like it, we go and that's it, right? 470 00:36:01,320 --> 00:36:03,040 Of course. 471 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 Are you sure? 472 00:36:05,320 --> 00:36:07,480 Yes. Besides, we don't have to go 473 00:36:07,520 --> 00:36:10,280 everywhere together as if we were triplets. 474 00:36:10,320 --> 00:36:13,600 Yes, I will look at the tours of all of all the Korean groups 475 00:36:13,640 --> 00:36:15,800 that they are going to play in Madrid. You are going to shit. 476 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 Pass it to me, come on. 477 00:36:26,840 --> 00:36:30,240 Raúl, this is amazing. It's packed. 478 00:36:31,000 --> 00:36:34,200 Ten minutes to go and people are going crazy. 479 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 We miss you, Raul. 480 00:36:36,640 --> 00:36:40,120 Well, we'll send you another video later, ok? 481 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 Not going out today? 482 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 But it's Saturday. 483 00:36:51,000 --> 00:36:53,080 I don't feel like going out. 484 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 What? 485 00:37:04,480 --> 00:37:07,720 The director wants to talk to with Marcos and Sandra's parents 486 00:37:07,760 --> 00:37:09,680 about the short film. With Marcos' father? 487 00:37:09,720 --> 00:37:11,600 He can't do that. He doesn't know what it's like. 488 00:37:11,640 --> 00:37:13,280 What is it like? 489 00:37:13,320 --> 00:37:16,440 Mom, you're the head teacher. She can't talk to her father. 490 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 You have to help him. 491 00:37:17,960 --> 00:37:21,200 The best way to help your friend is by telling what you know. 492 00:37:24,240 --> 00:37:26,520 He doesn't want to talk about it and it's his life. 493 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 Don't go away, we're talking. It's just bullshit. 494 00:37:29,160 --> 00:37:31,560 You can love whoever you want, whatever sex he/she is 495 00:37:31,600 --> 00:37:34,840 and several people at the same time. Is that so hard to understand? 496 00:37:36,120 --> 00:37:38,760 I love Sandra and I love Marcos. 497 00:37:39,360 --> 00:37:43,000 Honey, that's very nice, but it doesn't always work in real life. 498 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 I don't want you to get hurt. No one is going to hurt me. 499 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 Well, you don't look well to me. What's the matter? 500 00:37:47,640 --> 00:37:49,760 Have they gone out and left you alone? 501 00:37:49,800 --> 00:37:51,920 Do you want me to put a GPS on them? 502 00:37:51,960 --> 00:37:54,800 I don't control the people I love. They are free. 503 00:37:54,840 --> 00:37:57,080 I am not controlling anyone either, Raul. 504 00:37:57,120 --> 00:37:59,000 And that's why Dad left you? 505 00:38:04,440 --> 00:38:06,960 In fact, he told me that he no longer loved me. he told me he didn't love me anymore. 506 00:38:07,440 --> 00:38:09,800 You were in love with him, weren't you? 507 00:38:09,840 --> 00:38:12,840 It was brave, because it takes a lot of guts 508 00:38:12,880 --> 00:38:15,200 to break away from your life being a boomer. 509 00:38:25,280 --> 00:38:26,840 Pass it to me, come on. 510 00:38:26,880 --> 00:38:28,760 I have brought you something. 511 00:38:31,360 --> 00:38:33,640 Look. They are rose quartz stones. 512 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 In a "manhwa", the protagonist gave them as a gift 513 00:38:36,720 --> 00:38:39,520 to their best friends so that they would never be separated. 514 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 For you 515 00:38:43,760 --> 00:38:45,600 and for you. 516 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 What did you say? A what? 517 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 A "manhwa". "Manhwa." 518 00:38:51,240 --> 00:38:53,040 A Korean comic book. 519 00:38:53,080 --> 00:38:55,680 Well, whatever. They are for you. 520 00:38:56,560 --> 00:38:58,880 You're geeky and squishy. 521 00:38:59,720 --> 00:39:01,760 Why is that? 522 00:39:01,800 --> 00:39:03,160 No! 523 00:39:03,200 --> 00:39:05,240 Hey, thank you very much. Thank you. 524 00:39:05,280 --> 00:39:07,080 You're welcome. Do you like them? 525 00:39:07,600 --> 00:39:10,040 (Message) 526 00:39:10,080 --> 00:39:12,560 Don't pick it up. Just a moment. 527 00:39:21,080 --> 00:39:22,840 What's up? 528 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 I have to go. 529 00:39:24,880 --> 00:39:27,120 Who was that? See you tomorrow. 530 00:39:27,160 --> 00:39:30,760 Tomorrow? Tomorrow is my father and today we have the house to ourselves. 531 00:39:32,880 --> 00:39:35,400 You can call in sick you are sick in bed. 532 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 The bed is true. 533 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Leave me your cell phone and I'll tell him... Sandra, 534 00:39:40,000 --> 00:39:43,400 we're supposed to be free, right? Well, don't fucking burden me. 535 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 I'm dry, huh? 536 00:40:02,920 --> 00:40:04,560 Don't you? 537 00:40:05,080 --> 00:40:07,040 Fuck, your father! 538 00:40:07,080 --> 00:40:08,520 How it is cared for. 539 00:40:08,560 --> 00:40:10,960 Your cheese, your beer... Thank you. 540 00:40:11,000 --> 00:40:13,840 You are missing the Sunday game. Or is it one of mine? 541 00:40:13,880 --> 00:40:16,240 He is from Atlético, of those who know how to lose. 542 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 Hey, I... Okay, um... 543 00:40:19,120 --> 00:40:21,120 It's just that beer doesn't... 544 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 The cups? They are up there. 545 00:40:29,720 --> 00:40:31,400 Really? 546 00:40:33,240 --> 00:40:36,480 Did you give this to him? Yes, it makes a lot, 547 00:40:36,520 --> 00:40:40,480 but he won't throw it away. Normal, I wouldn't throw it away either. 548 00:40:51,920 --> 00:40:54,080 Will you open it for me? 549 00:40:54,120 --> 00:40:55,880 Of course. 550 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 If I know. If you know. 551 00:41:00,600 --> 00:41:02,440 Thank you. 552 00:41:11,240 --> 00:41:13,560 I don't feel like it, Raúl. 553 00:41:13,600 --> 00:41:15,160 Come on. 554 00:41:15,200 --> 00:41:17,120 If your father doesn't arrive until tomorrow. 555 00:41:17,160 --> 00:41:19,480 I really don't feel like it. 556 00:41:24,360 --> 00:41:27,000 I know you're only with me because of him. 557 00:41:30,400 --> 00:41:34,880 But anyway, little by little, you're falling in love with me. 558 00:41:37,800 --> 00:41:39,760 Forgive me, Raul. 559 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 I love you very much, but... 560 00:41:45,160 --> 00:41:47,960 I don't need to know what's after the "but". 561 00:41:57,720 --> 00:42:01,200 Excuse me. Excuse me. Could you give us a statement? 562 00:42:01,240 --> 00:42:04,160 Sorry. What has happened? 563 00:42:04,200 --> 00:42:07,080 Are there any relatives? Could you make a statement? 564 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 Sorry. 565 00:42:17,760 --> 00:42:19,080 Fuck! 566 00:42:19,120 --> 00:42:22,160 We can't let them take Marcos Marcos to a juvenile facility. 567 00:42:22,200 --> 00:42:25,040 -You know him better, don't you? I haven't fucked him. 568 00:42:25,080 --> 00:42:26,600 What's that got to do with it now? 569 00:42:26,640 --> 00:42:28,400 He is not a murderer. 570 00:42:28,440 --> 00:42:30,600 -No one is a murderer until he goes off the deep end. 571 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 -Besides, what can we do? I don't know. 572 00:42:33,200 --> 00:42:35,360 Banners, a sit-in, noise... 573 00:42:35,400 --> 00:42:37,600 I don't know. You think about it too, don't you? 574 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 -Sandra, Raul, come with me. I want to talk to you. 575 00:42:52,120 --> 00:42:55,320 I know you are suffering a lot. We are all suffering a lot. 576 00:42:55,360 --> 00:42:57,760 Marcos is our friend. And his father was my father. 577 00:42:59,560 --> 00:43:03,200 It is normal that we are overcome, but to entangle will not ease your pain. 578 00:43:03,240 --> 00:43:05,680 We cannot stand still. Yes, we can! 579 00:43:05,720 --> 00:43:07,920 Or the center will take action. 580 00:43:07,960 --> 00:43:10,320 Let's let the police do their job. do their job. 581 00:43:10,360 --> 00:43:12,560 Marcos was having a very hard time. 582 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 Since his mother's accident he was not the same, 583 00:43:14,840 --> 00:43:16,800 and you know it. 584 00:43:27,120 --> 00:43:28,440 You have to help us. 585 00:43:28,480 --> 00:43:30,600 He is being transferred to a juvenile facility. 586 00:43:30,640 --> 00:43:32,120 -And what do you want me to do? 587 00:43:32,160 --> 00:43:35,040 Go and see it. We are not allowed they won't let us because we are minors. 588 00:43:35,080 --> 00:43:38,160 Go and let him tell you the truth. 589 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 What is the truth? 590 00:43:40,240 --> 00:43:42,640 Are you sure that Marcos has not done it? 591 00:43:44,040 --> 00:43:45,560 No. 592 00:43:48,560 --> 00:43:50,680 Do you doubt Marcos? 593 00:43:51,160 --> 00:43:52,760 No, I did not say that. 594 00:43:52,800 --> 00:43:54,560 So why don't you stand up for him? 595 00:43:54,600 --> 00:43:56,240 I do not know. 596 00:43:57,240 --> 00:43:59,360 You know what pisses me off? 597 00:43:59,400 --> 00:44:01,600 May everything always revolve around Mark. 598 00:44:01,640 --> 00:44:04,000 And what do you want to talk about? 599 00:44:04,040 --> 00:44:05,640 From us? 600 00:44:06,160 --> 00:44:07,920 What are you and I? 601 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 Apart from Marcos' friends, what are we? 602 00:44:12,160 --> 00:44:14,360 An asexual couple? 603 00:44:15,120 --> 00:44:17,240 Friends who sometimes get involved? 604 00:44:18,440 --> 00:44:21,960 I already know that I am not as mysterious as he is 605 00:44:24,160 --> 00:44:26,320 not so fascinating. 606 00:44:27,400 --> 00:44:30,200 And I know I don't have those mood swings 607 00:44:30,240 --> 00:44:32,600 or play to disappear. 608 00:44:33,520 --> 00:44:35,560 I am boring. 609 00:44:35,600 --> 00:44:37,520 Yes, I am boring, 610 00:44:38,640 --> 00:44:41,040 but I am always there for you. 611 00:44:59,600 --> 00:45:02,200 You and I have known the truth from the beginning. 612 00:45:05,920 --> 00:45:08,440 What is needed is for us to accept it once and for all. 613 00:45:12,920 --> 00:45:15,200 614 00:45:15,240 --> 00:45:19,240 I feel like I'm betraying Marcos and Sandra, 615 00:45:20,000 --> 00:45:23,600 and at the same time I want to do the right thing, 616 00:45:23,640 --> 00:45:26,000 but I don't know what the right thing to do is 617 00:45:27,000 --> 00:45:29,120 or I don't want to know. 618 00:45:29,840 --> 00:45:32,120 I don't want to lose them. 619 00:45:32,160 --> 00:45:34,880 620 00:45:34,920 --> 00:45:37,240 I want to be the coolest the coolest guy in the world, 621 00:45:37,280 --> 00:45:39,080 the best colleague... 622 00:45:39,120 --> 00:45:43,560 But behind this disguise there is only loneliness 623 00:45:43,600 --> 00:45:46,120 and fights with myself. 624 00:45:46,960 --> 00:45:49,080 Marcos hated his father. 625 00:45:49,120 --> 00:45:51,440 He never hid it from us. 626 00:45:52,120 --> 00:45:54,800 Why do I have to feel like shit for doubting? 627 00:45:56,080 --> 00:45:58,200 (JADEA) 628 00:45:59,000 --> 00:46:01,400 Raul, are you all right? 629 00:46:01,440 --> 00:46:03,120 Raul. 630 00:46:03,160 --> 00:46:05,800 My love, come here. Lie down, sweetheart. 631 00:46:07,480 --> 00:46:09,520 Breathe, my life. 632 00:46:09,560 --> 00:46:12,000 It had been a long time since I had anxiety. 633 00:46:12,040 --> 00:46:14,880 Relax, I'm here. Concentrate on your breathing. 634 00:46:14,920 --> 00:46:17,800 My love, breathe. Take a breath and bring it into your belly. 635 00:46:17,840 --> 00:46:20,400 Inflate the belly as if it were a balloon. 636 00:46:21,120 --> 00:46:23,200 Despacito. 637 00:46:31,880 --> 00:46:34,920 Have you ever had any problems at home? 638 00:46:36,280 --> 00:46:38,480 He took my cell phone away from me, 639 00:46:38,520 --> 00:46:40,480 the computer... 640 00:46:41,120 --> 00:46:43,520 I have to do my homework again the class work 641 00:46:43,560 --> 00:46:45,760 with a fucking typewriter. 642 00:46:48,440 --> 00:46:51,320 Has he also forced you to watch TV in black and white? 643 00:46:55,040 --> 00:46:57,600 He killed my mother, but he won't be able to kill me. 644 00:47:00,040 --> 00:47:02,320 I'll kill him first. 645 00:47:02,880 --> 00:47:05,000 I swear I'll kill him. 646 00:47:06,320 --> 00:47:08,640 647 00:47:08,680 --> 00:47:11,160 648 00:47:11,200 --> 00:47:13,560 649 00:47:13,600 --> 00:47:15,960 650 00:47:33,200 --> 00:47:35,960 651 00:47:42,360 --> 00:47:44,760 652 00:48:15,640 --> 00:48:18,120 653 00:48:18,720 --> 00:48:21,240 So much, so much, so much life. 654 00:48:21,280 --> 00:48:23,640 655 00:48:23,680 --> 00:48:25,760 656 00:48:25,800 --> 00:48:28,600 657 00:48:28,640 --> 00:48:30,640 658 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 659 00:48:32,720 --> 00:48:35,280 660 00:48:35,320 --> 00:48:37,640 661 00:48:37,680 --> 00:48:39,960 662 00:48:40,000 --> 00:48:42,320 663 00:48:42,360 --> 00:48:44,760 664 00:48:44,800 --> 00:48:47,120 665 00:48:47,160 --> 00:48:49,520 666 00:48:49,560 --> 00:48:52,000 667 00:48:52,040 --> 00:48:54,520 668 00:48:54,560 --> 00:48:56,960 669 00:48:57,000 --> 00:48:59,240 670 00:49:36,920 --> 00:49:39,400 671 00:49:46,400 --> 00:49:48,920 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.