Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,995 --> 00:02:06,457
OBLIGATIE
2
00:02:21,247 --> 00:02:26,960
John Wick, excommunicado.
Per 18:00 uur Eastern Standard Time.
3
00:03:18,820 --> 00:03:21,864
Hopelijk weet Mr Wick zich te redden.
4
00:03:21,989 --> 00:03:26,536
Ondanks de regels doodde hij
een man binnenin het pand, Charon.
5
00:03:26,661 --> 00:03:28,538
Zou hij wegkomen?
6
00:03:28,662 --> 00:03:34,294
Er staat 14 miljoen dollar op zijn hoofd,
iedereen wil een graantje meepikken.
7
00:03:34,419 --> 00:03:37,089
Het zal erom spannen.
8
00:03:54,771 --> 00:03:58,359
Denk je dat ziekenhuizen er zijn
om je te helpen?
9
00:03:58,484 --> 00:04:01,820
De kans is groter dat je er doodgaat.
10
00:04:02,364 --> 00:04:05,574
Maar ik weet wel beter,
ik weet wat ik...
11
00:04:13,666 --> 00:04:16,627
Tik-tak, Mr Wick. Tik-tak.
12
00:04:22,301 --> 00:04:25,179
Geen tijd om te treuzelen, Mr Wick.
13
00:04:39,193 --> 00:04:42,071
De Openbare Bibliotheek.
- Prima.
14
00:05:01,798 --> 00:05:04,301
We gaan het anders doen.
15
00:05:05,927 --> 00:05:10,723
Het Continental Hotel.
Kun je hem afleveren bij de conciërge?
16
00:05:10,848 --> 00:05:13,102
Jawel, Mr Wick.
17
00:05:13,767 --> 00:05:15,436
Brave hond.
18
00:05:27,198 --> 00:05:31,786
John Wick, excommunicado.
Over 20 minuten.
19
00:05:52,639 --> 00:05:54,726
Kan ik u helpen?
- Russische volksverhalen.
20
00:05:54,851 --> 00:05:56,728
Alexander Afanasyev.
21
00:05:56,853 --> 00:06:00,940
Narodnyye russkiye skazki, 1864.
22
00:06:10,783 --> 00:06:12,619
Eerste verdieping.
23
00:07:07,757 --> 00:07:12,719
'Gedenk uw afkomst. U bent niet gemaakt
om als bruten te leven...
24
00:07:12,844 --> 00:07:15,973
maar om deugd en kennis na te jagen.'
25
00:07:18,268 --> 00:07:20,811
Dante.
26
00:07:21,562 --> 00:07:25,774
Je ziet er een beetje verwaaid uit, John.
- Earnest...
27
00:07:25,899 --> 00:07:28,403
Ik heb nog tijd.
- Niet veel meer.
28
00:07:28,529 --> 00:07:32,656
Niemand die het ziet.
- Wil je het echt zo doen?
29
00:07:32,781 --> 00:07:36,244
14 miljoen is veel geld.
- Als je het kunt uitgeven.
30
00:09:03,206 --> 00:09:06,125
O, shit...
31
00:09:21,974 --> 00:09:26,562
John Wick, excommunicado.
Over tien minuten.
32
00:09:37,115 --> 00:09:40,826
Laat weten dat The Bowery
de excommunicado zal respecteren.
33
00:09:40,951 --> 00:09:45,164
Geen hulp of dienstverlening
in welke vorm dan ook.
34
00:09:56,008 --> 00:09:57,885
Doc?
35
00:09:58,011 --> 00:10:00,306
Doc, ik ben het. Wick.
36
00:10:01,139 --> 00:10:04,518
U moet hier niet komen.
Het uur is bijna om.
37
00:10:04,642 --> 00:10:07,936
Er is nog tijd.
- Ik kan het niet doen.
38
00:10:08,061 --> 00:10:10,063
Ik heb nog vijf minuten.
39
00:10:10,772 --> 00:10:12,858
Alsjeblieft...
40
00:10:26,622 --> 00:10:28,624
Ga zitten.
41
00:10:33,713 --> 00:10:35,714
Laat eens zien.
42
00:10:38,176 --> 00:10:40,011
Steekwond.
43
00:10:40,719 --> 00:10:42,472
Die is diep.
44
00:10:42,597 --> 00:10:44,682
De slagader is geraakt.
45
00:10:52,565 --> 00:10:57,403
John Wick, excommunicado.
Over één minuut.
46
00:11:10,560 --> 00:11:11,983
Doc...
47
00:11:16,589 --> 00:11:19,551
Doc...
- Ik ben halverwege.
48
00:11:22,220 --> 00:11:23,637
Vijf seconden.
49
00:11:23,762 --> 00:11:28,476
John Wick, excommunicado.
Over vijf...
50
00:11:29,243 --> 00:11:30,650
vier...
51
00:11:30,811 --> 00:11:33,356
drie...
twee...
52
00:11:33,481 --> 00:11:35,233
één.
53
00:11:43,657 --> 00:11:46,537
Het spijt me, Mr Wick.
54
00:11:46,661 --> 00:11:49,830
Ik weet het, regels...
- Ach, regels...
55
00:11:56,213 --> 00:12:02,594
John Wick, 14 miljoen, open contract is nu
van kracht. Alle diensten zijn opgeschort.
56
00:12:20,153 --> 00:12:23,031
CONTRACT GEACTIVEERD
57
00:12:23,157 --> 00:12:26,451
BERICHT VERSTUREN
58
00:12:32,873 --> 00:12:35,752
En daar gaan we dan.
59
00:12:59,983 --> 00:13:02,278
Bovenste plank, rechts.
60
00:13:03,321 --> 00:13:07,493
Neem er vier. Dat geeft energie
en helpt tegen de pijn.
61
00:13:16,959 --> 00:13:18,461
Mr Wick...
62
00:13:20,129 --> 00:13:22,923
Ze geloven nooit
dat ik op tijd ben gestopt.
63
00:13:23,049 --> 00:13:25,122
Het is zo.
- Ze weten het heus wel.
64
00:13:25,248 --> 00:13:26,677
Wat?
65
00:13:26,802 --> 00:13:29,846
Dat ik heb gezegd
waar de medicijnen lagen.
66
00:13:45,613 --> 00:13:49,868
Waar?
- Hier, net onder mijn zwevend rib, maar...
67
00:13:52,871 --> 00:13:54,498
Wacht...
68
00:13:54,830 --> 00:13:57,333
Eén is misschien niet genoeg.
69
00:14:04,007 --> 00:14:06,343
Maar niet mijn sleutelb...
70
00:14:14,767 --> 00:14:16,935
Succes, Mr Wick.
71
00:14:19,355 --> 00:14:21,316
Bedankt, Doc.
72
00:14:38,583 --> 00:14:42,253
Dat is hem.
- Ja, kom mee.
73
00:16:19,600 --> 00:16:21,144
De deur.
74
00:16:23,061 --> 00:16:24,855
Schiet het slot kapot.
75
00:20:38,609 --> 00:20:41,237
Dat is hem.
- Ja.
76
00:20:41,362 --> 00:20:45,116
Zeg dat hij richting de hoek loopt.
77
00:23:58,810 --> 00:24:03,606
John Wick, open contract, verhoogd:
15 miljoen.
78
00:24:05,525 --> 00:24:08,945
Waar ga je naartoe, Jonathan?
79
00:24:17,579 --> 00:24:19,914
We zijn gesloten.
80
00:24:45,357 --> 00:24:47,858
Tijd geleden.
81
00:24:57,160 --> 00:24:59,162
En uw riem.
82
00:25:09,298 --> 00:25:11,300
Wijs hem de weg.
83
00:25:15,512 --> 00:25:18,349
Ik zie u wel weer.
- Zeker.
84
00:25:40,578 --> 00:25:42,455
Opnieuw.
85
00:25:57,231 --> 00:25:58,662
Opnieuw.
86
00:26:16,282 --> 00:26:18,825
Jardani...
87
00:26:18,950 --> 00:26:21,495
Waarom ben je thuisgekomen?
88
00:26:26,082 --> 00:26:29,002
Je doet alsof dat een antwoord is.
89
00:26:29,128 --> 00:26:31,254
Ik heb mijn ticket nog.
90
00:26:32,505 --> 00:26:37,843
Denk je dat dat nog geldig is
na alle chaos die je hebt veroorzaakt?
91
00:26:37,968 --> 00:26:42,181
De Ruska Roma heeft zich verbonden
aan de High Table...
92
00:26:42,308 --> 00:26:45,351
en die overstijgt alles.
93
00:26:45,476 --> 00:26:48,979
Het is al zelfmoord dat ik met je praat.
94
00:26:49,106 --> 00:26:54,068
Je betuigt me eer
door met de dood bij me aan te kloppen.
95
00:26:56,071 --> 00:26:58,697
O, Jardani...
96
00:26:58,822 --> 00:27:01,159
Wat is er van je geworden?
97
00:27:02,784 --> 00:27:06,497
Ik ben Jardani Jovonovich.
98
00:27:07,956 --> 00:27:11,043
Ik ben een zoon van Wit-Rusland...
99
00:27:11,169 --> 00:27:14,964
een wees van uw stam.
100
00:27:15,090 --> 00:27:18,176
U hebt de plicht me te helpen.
101
00:27:18,301 --> 00:27:23,182
Het is uw plicht, en mijn recht.
102
00:27:27,394 --> 00:27:29,396
Rooney, genoeg.
103
00:27:38,406 --> 00:27:39,845
Kom mee.
104
00:28:00,676 --> 00:28:03,472
Recht...
Je hebt nergens recht op.
105
00:28:03,596 --> 00:28:09,685
Toen mijn volk hierheen kwam, wilde het
niets anders dan een leven zonder leed.
106
00:28:09,810 --> 00:28:15,484
Ik heb getracht die kinderachtige ideeën
uit hun hoofd te praten, maar ja...
107
00:28:15,608 --> 00:28:17,528
kunst is pijn.
108
00:28:20,612 --> 00:28:23,074
Leven is lijden.
109
00:28:27,619 --> 00:28:30,915
Je hebt weten te ontkomen.
110
00:28:31,040 --> 00:28:33,835
Maar nu ben je weer terug bij af.
111
00:28:34,461 --> 00:28:36,504
En waar ging het allemaal om?
112
00:28:36,628 --> 00:28:40,426
Om een puppy?
113
00:28:41,426 --> 00:28:45,472
Het was niet zomaar een puppy.
114
00:28:57,525 --> 00:29:00,861
Komen er mooie herinneringen boven?
115
00:29:21,590 --> 00:29:23,176
Ga zitten.
116
00:29:36,647 --> 00:29:39,067
Al zou ik het willen...
117
00:29:39,193 --> 00:29:42,071
ik kan je niet helpen, Jardani.
118
00:29:42,196 --> 00:29:45,115
De High Table wil jouw hoofd.
119
00:29:45,241 --> 00:29:47,825
Hoe kun je tegen de wind vechten?
120
00:29:47,951 --> 00:29:52,289
Hoe vernietig je de bergen,
hoe begraaf je de oceaan?
121
00:29:52,414 --> 00:29:57,918
Hoe ontkom je aan het licht?
Je kunt de duisternis opzoeken...
122
00:29:58,043 --> 00:30:00,505
maar in de duisternis zijn ze ook.
123
00:30:02,174 --> 00:30:04,510
Dus vertel eens, Jardani.
124
00:30:05,468 --> 00:30:08,263
Wat wil je echt?
125
00:30:10,099 --> 00:30:12,559
Doortocht.
126
00:30:12,684 --> 00:30:14,978
Waar zou je dan heen willen?
127
00:30:15,811 --> 00:30:17,896
Casablanca.
128
00:30:19,607 --> 00:30:23,903
De weg naar het paradijs begint in de hel.
129
00:30:27,991 --> 00:30:31,287
Goed dan.
Jij geeft me je ticket...
130
00:30:31,743 --> 00:30:34,540
en ik maak er een scheur in...
131
00:30:34,664 --> 00:30:36,916
als je dat echt graag wilt.
132
00:31:16,331 --> 00:31:19,751
Hiermee, Jardani,
is je kaartje verscheurd.
133
00:31:29,427 --> 00:31:32,305
Je kunt nooit meer thuiskomen.
134
00:31:33,681 --> 00:31:36,601
Breng hem naar de reddingsboot.
135
00:32:13,929 --> 00:32:16,974
Welkom in het Continental.
Kan ik u helpen?
136
00:32:35,202 --> 00:32:36,828
Meneer...
137
00:32:36,953 --> 00:32:40,790
er is hier een arbiter voor u.
138
00:32:41,624 --> 00:32:43,585
Uitstekend, meneer.
139
00:32:45,794 --> 00:32:48,005
De manager is in de salon.
140
00:32:52,843 --> 00:32:56,930
Ik neem aan dat u hier bent
in verband met John Wick?
141
00:32:57,056 --> 00:32:59,517
Dan kunnen we het kort houden.
142
00:32:59,641 --> 00:33:05,063
Ik heb gezegd dat hij weg moest gaan,
hij weigerde en daarmee is de kous af.
143
00:33:05,189 --> 00:33:08,775
Mr Wick heeft de regels overtreden.
- Nou en of.
144
00:33:08,902 --> 00:33:12,238
En ik heb geen idee waar...
- U vergist zich.
145
00:33:12,363 --> 00:33:17,285
Ik ben hier omdat Mr Wick
de regels heeft overtreden in dit hotel.
146
00:33:17,410 --> 00:33:21,705
Er is bloed vergoten in het pand
van het Continental, niet?
147
00:33:21,830 --> 00:33:25,959
Het lichaam ligt zelfs
binnen deze muren af te koelen.
148
00:33:26,086 --> 00:33:28,630
Ik wil het graag zien.
149
00:33:56,199 --> 00:33:58,992
Santino D'Antonio.
150
00:33:59,118 --> 00:34:01,246
Nieuw lid van de High Table...
151
00:34:01,371 --> 00:34:05,999
gedood door Mr Wick toen hij
z'n toevlucht zocht in het Continental.
152
00:34:09,337 --> 00:34:12,549
Met een.45 ACP, zo te zien.
153
00:34:13,092 --> 00:34:19,431
Ik heb Mr Wick zijn daden niet in de hand.
- Maar hij leeft nog omdat het u goeddunkt.
154
00:34:20,973 --> 00:34:26,272
U kent Mr Wick al vele jaren. Men zou u
zelfs vrienden kunnen noemen, toch?
155
00:34:26,397 --> 00:34:28,647
In plaats van hem te doden...
156
00:34:28,772 --> 00:34:33,319
liet u hem ontkomen
nadat hij Santino D'Antonio had vermoord.
157
00:34:33,444 --> 00:34:38,199
Ik heb hem tot excommunicado gemaakt.
- Met een uur voorsprong.
158
00:34:38,324 --> 00:34:42,328
Hij was in mijn hotel in overtreding.
- Precies, uw hotel.
159
00:34:42,453 --> 00:34:44,663
Waar ligt uw loyaliteit?
160
00:34:44,789 --> 00:34:46,999
Ik heb al veertig dienstjaren.
161
00:34:47,125 --> 00:34:51,003
In dienst van de Table,
alles geschiedt onder de Table.
162
00:34:51,130 --> 00:34:57,635
Dit kan ik niet door de vingers zien.
Let wel: ik ben hier om u te beoordelen.
163
00:34:57,760 --> 00:35:02,308
U hebt een week om uw zaken af te ronden.
- Pardon?
164
00:35:02,433 --> 00:35:05,727
Daarna zal uw opvolger benoemd worden.
165
00:35:06,852 --> 00:35:09,938
Er gelden regels.
Alleen dat onderscheidt ons...
166
00:35:10,064 --> 00:35:12,400
Van de dieren.
167
00:35:12,525 --> 00:35:14,860
U hebt zeven dagen de tijd.
168
00:35:18,114 --> 00:35:23,994
Mocht u hulp nodig hebben
bij de transitie: ik zit in kamer 217.
169
00:35:24,121 --> 00:35:28,041
Een prettig verblijf in het Continental.
170
00:35:40,261 --> 00:35:43,055
Er is een arbiter voor je.
171
00:35:56,653 --> 00:35:59,738
Welkom, in mijn zenuwcentrum.
172
00:35:59,863 --> 00:36:06,863
De hersenstam van mijn organisatie,
vanwaaruit ik de informatiestroom beheers.
173
00:36:07,206 --> 00:36:11,168
Met duiven.
- Ja, jij ziet vliegende ratten...
174
00:36:11,293 --> 00:36:13,794
maar ik zie het internet.
175
00:36:13,919 --> 00:36:16,046
Zonder IP-adressen.
176
00:36:16,172 --> 00:36:21,593
Geen digitale voetafdruk. Niet te volgen,
niet te hacken, niet te traceren.
177
00:36:21,718 --> 00:36:24,223
Kun je er ziektes aan overhouden?
178
00:36:24,348 --> 00:36:27,393
Ik zou ze niet opeten.
179
00:36:27,518 --> 00:36:29,602
Wat moet je?
180
00:36:29,727 --> 00:36:33,689
Ik wil zien waar het niet is gebeurd.
- Wat niet?
181
00:36:33,814 --> 00:36:36,234
Waar u John Wick niet hebt gedood.
182
00:36:36,360 --> 00:36:40,571
Volgens mij is zo'n contract
geen verplichting.
183
00:36:40,696 --> 00:36:43,241
Ik heb geen problemen met John Wick.
184
00:36:48,955 --> 00:36:52,459
Toch gaf u hem een Kimber 1911
met zeven patronen...
185
00:36:52,584 --> 00:36:56,671
terwijl u wist dat hij die
tegen de Table zou gebruiken.
186
00:37:00,467 --> 00:37:03,429
Deze Kimber 1911 om precies te zijn.
187
00:37:10,684 --> 00:37:15,273
U gaf John Wick zeven kogels,
de High Table geeft u zeven dagen.
188
00:37:15,398 --> 00:37:17,525
Waarvoor precies?
189
00:37:17,649 --> 00:37:21,197
Om uw zaken te regelen.
En uw vogels te verhuizen.
190
00:37:21,322 --> 00:37:24,699
Over zeven dagen
doet u afstand van uw troon.
191
00:37:36,044 --> 00:37:40,090
Mijn hemel. Weet je wel
wat The Bowery is, arbiter?
192
00:37:40,215 --> 00:37:42,716
Wat er gebeurt als ik gebaar?
193
00:37:42,841 --> 00:37:48,847
Nee, er komt geen opvolger van mij op de
troon, want ik ben de troon, lieve schat.
194
00:37:48,972 --> 00:37:51,351
Ik ben The Bowery.
195
00:37:52,310 --> 00:37:55,938
Ik ben alles wat jij 's avonds op straat
geen blik waardig keurt.
196
00:37:56,064 --> 00:37:58,649
The Bowery is van mij.
197
00:37:58,774 --> 00:38:00,734
En van mij alleen.
198
00:38:00,859 --> 00:38:05,990
Denk maar niet dat u boven de regels
staat. Dat geldt voor niemand.
199
00:38:06,116 --> 00:38:08,785
U hebt zeven dagen.
200
00:39:48,051 --> 00:39:49,844
Genoeg.
201
00:39:54,973 --> 00:40:00,397
Onze vriend is helaas onaantastbaar.
- Maar hij is excommunicado.
202
00:40:00,522 --> 00:40:04,651
De manager blijkt hem amnestie
te hebben verleend.
203
00:40:04,776 --> 00:40:09,571
Mr Jonathan,
zou u met mij mee willen komen?
204
00:40:29,426 --> 00:40:32,513
Welkom in Casablanca, Mr Wick.
205
00:40:32,637 --> 00:40:34,181
Dank u wel.
206
00:40:39,395 --> 00:40:44,899
Mr Jonathan, onze fraaie stad heeft het
heel lang zonder u moet stellen.
207
00:40:45,024 --> 00:40:48,279
Ik moet naar...
- Ms Al-Azwar. Ze verwacht u al.
208
00:40:55,411 --> 00:41:02,000
Kijk eens aan, welkom in het Marokkaanse
Continental. Hopelijk bevalt het u.
209
00:41:03,042 --> 00:41:07,005
Komt u maar mee.
Ms Al-Azwar wacht op niemand.
210
00:41:11,302 --> 00:41:14,471
Veel succes, Mr Jonathan.
211
00:41:14,595 --> 00:41:16,556
Veel succes.
212
00:41:50,839 --> 00:41:53,469
Ben je een hondenmens, John?
213
00:41:53,593 --> 00:41:55,762
Sofia?
214
00:42:00,642 --> 00:42:04,395
Sofia, je mag de drager
van je marker niet doden.
215
00:42:04,520 --> 00:42:08,234
Ik schiet je niet dood,
ik verwond je alleen.
216
00:42:08,359 --> 00:42:10,527
Mooi pak.
217
00:42:12,279 --> 00:42:16,282
Ook leuk om jou weer te zien.
- Ik zou je af moeten knallen.
218
00:42:16,407 --> 00:42:18,409
Ik weet het.
219
00:42:23,123 --> 00:42:25,292
Waag het niet.
220
00:42:26,252 --> 00:42:28,877
Je bent excommunicado, John.
221
00:42:29,002 --> 00:42:31,257
En die marker...
222
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
betekent geen ene ruk.
223
00:42:38,556 --> 00:42:40,640
Dit is jouw bloed.
224
00:42:41,765 --> 00:42:43,476
Jouw eed.
225
00:42:43,850 --> 00:42:46,771
Toen jij hulp nodig had...
226
00:42:46,896 --> 00:42:49,400
stond ik klaar.
227
00:42:56,613 --> 00:42:58,657
Zitten.
228
00:43:01,453 --> 00:43:04,456
Ik had het tegen jou, John.
229
00:43:08,460 --> 00:43:12,671
Je beseft toch wel
dat ik nu in het management zit, hè?
230
00:43:12,796 --> 00:43:18,802
Ik ben geen ondersteunend personeel meer,
dus ik schiet geen mensen door het hoofd.
231
00:43:18,928 --> 00:43:23,600
Je hoeft niemand dood te schieten.
Maar zorg dat ik bij hem kom.
232
00:43:23,725 --> 00:43:27,313
Bij wie?
- Je oude baas.
233
00:43:28,646 --> 00:43:32,024
Wil je Berrada vermoorden?
- Ik wil hem spreken.
234
00:43:32,150 --> 00:43:35,446
Wat kan hij jou dan te bieden hebben?
235
00:43:37,239 --> 00:43:40,116
Advies.
- Kijk...
236
00:43:40,241 --> 00:43:43,453
Ik heb afgesproken
toen ik dit hotel ging leiden...
237
00:43:43,577 --> 00:43:47,540
dat de regels van de Table zouden gelden.
238
00:43:47,664 --> 00:43:50,751
Als jij hem niet vermoordt,
vermoordt hij jou.
239
00:43:50,876 --> 00:43:54,464
En mij mogelijk ook,
als ik jou bij hem breng.
240
00:43:54,588 --> 00:43:59,552
Als ik één fout maak,
één vijand...
241
00:43:59,676 --> 00:44:03,389
gaat er misschien iemand
achter mijn dochter aan.
242
00:44:04,807 --> 00:44:08,727
En ik weet wat jij gedaan hebt
om haar vrij te krijgen.
243
00:44:08,852 --> 00:44:11,856
Maar dat risico kan ik niet nemen.
244
00:44:11,981 --> 00:44:13,941
Het spijt me.
245
00:44:15,360 --> 00:44:18,321
Wil je weten waar ze is?
246
00:44:18,447 --> 00:44:21,366
Nee, dat ik wil ik nooit weten.
247
00:44:21,491 --> 00:44:25,495
Anders kom ik misschien in de verleiding
om haar te zoeken.
248
00:44:25,620 --> 00:44:29,582
Een deel van me verlangt naar haar.
249
00:44:29,707 --> 00:44:33,961
En ik moet dat stukje
van mezelf doodmaken, elke dag weer,
250
00:44:34,087 --> 00:44:36,297
omwille van haar veiligheid.
251
00:44:38,591 --> 00:44:41,010
Want soms...
252
00:44:41,136 --> 00:44:45,266
moet je doodmaken wat je dierbaar is.
253
00:44:45,973 --> 00:44:48,767
Daarom heb ik je die marker gegeven...
254
00:44:48,892 --> 00:44:53,189
daarom zit ik hier nu,
en daarom ben ik de lul.
255
00:44:58,237 --> 00:45:00,613
Consequenties.
256
00:45:02,324 --> 00:45:04,409
Consequenties.
257
00:45:06,203 --> 00:45:09,415
Ik vraag je alleen om het te proberen.
258
00:45:09,540 --> 00:45:13,709
Dan staan we hoe dan ook quitte.
259
00:45:24,263 --> 00:45:26,763
Nee.
260
00:45:26,890 --> 00:45:29,268
Hierna...
261
00:45:29,934 --> 00:45:32,937
staan we allesbehalve quitte.
262
00:45:36,482 --> 00:45:39,026
We vertrekken over tien minuten.
263
00:46:35,125 --> 00:46:37,335
Kan ik u helpen?
264
00:46:49,013 --> 00:46:52,559
Ik had de High Table nog niet verwacht.
265
00:46:53,725 --> 00:46:55,602
Er ligt een taak.
266
00:46:55,727 --> 00:47:00,899
Het betreft iemand die de regels
heeft overtreden en de Table heeft getart.
267
00:47:01,024 --> 00:47:04,945
John Wick?
Mijn leerlingen hebben niet stilgezeten.
268
00:47:05,072 --> 00:47:10,743
John Wick en iedereen die hem geholpen
heeft. U kent de verhalen vast wel.
269
00:47:10,868 --> 00:47:13,163
Hij heeft deze week nog mensen
gedood om...
270
00:47:13,288 --> 00:47:16,957
Een hond. Een auto.
271
00:47:17,083 --> 00:47:19,042
Ik weet ervan.
272
00:47:21,337 --> 00:47:23,339
En ik heb wel interesse.
273
00:47:23,964 --> 00:47:26,259
Heel veel.
274
00:47:32,015 --> 00:47:34,975
Kogelvis. Uiterst dodelijk.
275
00:47:39,814 --> 00:47:42,024
Geen soja.
276
00:47:49,573 --> 00:47:53,744
Ik heb gediend. Ik zal blijven dienen.
277
00:49:34,263 --> 00:49:35,972
Stop.
278
00:49:42,562 --> 00:49:44,273
Weg.
279
00:49:50,237 --> 00:49:53,573
De High Table en de Ruska Roma
hebben een afspraak.
280
00:49:53,698 --> 00:49:58,035
Ja, en u hebt John Wick geholpen.
- Hij had een kaartje.
281
00:49:58,161 --> 00:50:03,292
Dat telt niet zwaarder dan de Table.
U zult boeten met bloed.
282
00:50:04,375 --> 00:50:06,127
Goed...
283
00:50:07,921 --> 00:50:13,385
Steek uw helpende handen uit
en zweer uw trouw.
284
00:50:20,600 --> 00:50:23,685
Ik heb gediend.
285
00:50:23,810 --> 00:50:25,896
Ik zal blijven dienen.
286
00:50:48,711 --> 00:50:53,758
We gaan er niet op af zoals vroeger.
Het wordt gewoon een gesprek.
287
00:50:54,716 --> 00:50:58,179
Een gewoon gesprek wordt het
met jou nooit.
288
00:51:01,975 --> 00:51:03,768
We gaan.
289
00:51:27,584 --> 00:51:31,963
Sofia...
Altijd fijn om je weer te zien.
290
00:51:32,089 --> 00:51:34,883
En de honden natuurlijk. Geweldig.
291
00:51:35,008 --> 00:51:37,886
Mag ik er een aaien?
- Natuurlijk.
292
00:51:42,266 --> 00:51:43,892
Schitterend.
293
00:51:44,684 --> 00:51:46,935
Jonathan Wick.
294
00:51:47,060 --> 00:51:50,647
Ik hoorde al dat je
in onze contreien was beland.
295
00:51:56,237 --> 00:52:00,700
Kom mee.
We hebben vast veel te bepraten.
296
00:52:04,620 --> 00:52:09,542
Ik ben wel nieuwsgierig.
Wat brengt jou naar mijn domein?
297
00:52:11,001 --> 00:52:13,962
Vertel. Kom je me vermoorden?
298
00:52:16,132 --> 00:52:18,218
Nee.
299
00:52:26,518 --> 00:52:30,730
Mr Wick, weet u waar het woord assassin
vandaan komt?
300
00:52:32,357 --> 00:52:34,566
Men is het er niet over eens.
301
00:52:34,691 --> 00:52:36,610
Assassin.
302
00:52:37,237 --> 00:52:41,366
Hashasheen, volgelingen van Hassan-i...
303
00:52:42,409 --> 00:52:44,827
mensen die hasjiesj eten...
304
00:52:46,538 --> 00:52:48,622
Nee, dank u.
305
00:52:49,458 --> 00:52:55,255
Anderen beweren dat het komt van
aséasiyyéun, mannen die trouw zijn...
306
00:52:55,380 --> 00:52:58,048
en standvastig in hun overtuiging.
307
00:52:58,800 --> 00:53:01,177
Ziet u die munt?
308
00:53:01,302 --> 00:53:05,013
De eerste munt die op deze plek
is geslagen.
309
00:53:05,139 --> 00:53:11,061
En ernaast: de eerste marker.
Niet eenvoudig te achterhalen.
310
00:53:11,188 --> 00:53:15,192
De munt vertegenwoordigt niet direct
een geldwaarde.
311
00:53:15,317 --> 00:53:18,820
Het staat voor het samenstel van relaties.
312
00:53:18,945 --> 00:53:23,157
Een sociaal contract
waaraan je je verbindt.
313
00:53:23,284 --> 00:53:25,369
Orde en regels.
314
00:53:25,993 --> 00:53:31,542
U hebt de regels overtreden. De High Table
heeft besloten dat u dood moet.
315
00:53:31,666 --> 00:53:37,671
Waarom zou ik u laten leven als uw leven
door uw toedoen verbeurd is verklaard?
316
00:53:42,511 --> 00:53:45,096
Ik tracht het goed te maken.
317
00:53:45,221 --> 00:53:51,144
Om te boeten, verzoek ik om een gesprek
met hem die boven de Table staat.
318
00:53:55,731 --> 00:53:57,691
Deze hond...
319
00:53:57,816 --> 00:54:00,986
Ik vind hem geweldig.
Vertel eens...
320
00:54:01,112 --> 00:54:03,572
Verhaart hij erg?
321
00:54:05,159 --> 00:54:07,203
Soms.
322
00:54:07,328 --> 00:54:10,456
Als ik wegga,
vertel de Elder dan dat ik kom.
323
00:54:10,580 --> 00:54:15,877
En als hij me dood wil...
- Dan laat hij uw botten bleken in de zon.
324
00:54:16,586 --> 00:54:21,382
Ik snap het.
En ik zou hem een keus hebben geboden.
325
00:54:27,930 --> 00:54:30,766
Het spijt me, Mr Wick.
326
00:54:30,892 --> 00:54:34,396
Ik kan u niet zeggen
waar u de Elder kunt vinden.
327
00:54:36,022 --> 00:54:40,110
U begrijpt het niet.
De Elder is niet iemand die u zoekt.
328
00:54:40,235 --> 00:54:42,321
Hij kan besluiten om u te zoeken.
329
00:54:42,446 --> 00:54:47,534
Wilt u hem spreken? Ga naar de rand
van de woestijn en kijk omhoog.
330
00:54:47,658 --> 00:54:52,413
Canis Minor, de hond
die Orion langs de hemel volgt.
331
00:54:52,540 --> 00:54:57,377
Volg de helderste ster,
loop door totdat u bijna dood bent...
332
00:54:57,502 --> 00:54:59,504
en loop dan nog verder.
333
00:54:59,629 --> 00:55:04,134
Bij uw laatste ademtocht
weet hij u wel te vinden.
334
00:55:04,883 --> 00:55:07,010
Of niet.
335
00:55:07,928 --> 00:55:10,390
Ik ben u dankbaar.
336
00:55:12,308 --> 00:55:14,435
Dank u wel.
337
00:55:16,145 --> 00:55:19,148
Misschien heb je niet goed geluisterd.
338
00:55:22,360 --> 00:55:25,197
Het sociaal contract.
339
00:55:25,322 --> 00:55:28,116
Het samenstel van relaties.
340
00:55:28,241 --> 00:55:32,870
Je hebt een groot geschenk ontvangen.
Ik heb je vriend te woord gestaan.
341
00:55:32,995 --> 00:55:36,039
Wat stel je daar tegenover?
342
00:55:39,295 --> 00:55:42,754
Zo zacht, en toch zo fel.
343
00:55:42,881 --> 00:55:45,925
Ik vind hem geweldig, deze hond.
344
00:55:46,676 --> 00:55:49,221
Ik houd hem.
- Pardon?
345
00:55:49,346 --> 00:55:53,474
Dit wordt mijn geschenk,
jouw blijk van trouw.
346
00:55:54,892 --> 00:55:59,606
Het is het minste wat je kunt doen.
- Nee, u krijgt mijn hond niet.
347
00:56:00,273 --> 00:56:01,983
Goed dan...
348
00:56:02,816 --> 00:56:04,651
Dan niet.
349
00:56:06,487 --> 00:56:07,988
Dan schiet ik hem dood.
350
00:56:13,203 --> 00:56:18,124
Het spijt me, Sofia.
Dit is een les voor jou.
351
00:56:25,881 --> 00:56:28,092
Doe het niet.
352
00:57:08,633 --> 00:57:11,427
Sofia, niet doen.
353
00:57:16,057 --> 00:57:18,850
Hij heeft mijn hond neergeschoten.
354
00:57:18,977 --> 00:57:21,272
Ik ken dat.
355
00:57:22,523 --> 00:57:25,359
We moeten hier weg. Meteen.
356
01:04:00,503 --> 01:04:02,505
Toe maar.
357
01:04:06,552 --> 01:04:08,595
Je gaat eraan, John.
358
01:04:09,429 --> 01:04:12,515
Hier, in de woestijn...
359
01:04:12,640 --> 01:04:15,269
of op een later tijdstip.
360
01:04:16,894 --> 01:04:19,355
Maar je gaat eraan.
361
01:04:33,995 --> 01:04:36,290
Consequenties.
362
01:04:39,418 --> 01:04:41,711
Consequenties.
363
01:05:07,778 --> 01:05:09,696
Ik zou maar gaan.
364
01:05:18,658 --> 01:05:20,106
Sofia...
365
01:08:08,293 --> 01:08:10,296
Je punt is duidelijk.
366
01:08:11,380 --> 01:08:14,425
Je hebt mijn trouw verdiend.
367
01:08:14,550 --> 01:08:19,345
Ik geef je zoveel trouw in je sodemieter
dat het je mond uit komt.
368
01:08:19,470 --> 01:08:21,264
Je hebt je kans gehad.
369
01:08:21,390 --> 01:08:26,478
Als je het zo bekijkt,
zal ik je maar laten weten...
370
01:08:26,603 --> 01:08:30,773
dat je vanaf je High Table
lekker dood kunt vallen.
371
01:08:30,898 --> 01:08:32,608
Waarvan akte.
372
01:08:32,733 --> 01:08:38,364
U hebt John Wick zeven kogels gegeven.
Daarvoor zult u boeten met zeven sneden.
373
01:08:38,489 --> 01:08:41,992
Soms moet je iemand
in zijn donder snijden.
374
01:08:44,829 --> 01:08:47,082
Kijk maar niet, schatje.
375
01:08:48,125 --> 01:08:50,960
De koning is dood.
376
01:08:55,840 --> 01:08:57,800
Leve de koning.
377
01:09:51,603 --> 01:09:53,939
Drinken.
378
01:09:54,483 --> 01:09:57,318
Rustig maar, je pistool zit er nog.
379
01:09:57,443 --> 01:09:59,653
Drink maar.
380
01:10:08,871 --> 01:10:12,916
Mijn zoon,
hoe ben je zo verdwaald geraakt?
381
01:10:13,041 --> 01:10:15,295
Niet verdwaald.
382
01:10:15,421 --> 01:10:17,089
Ik zocht u.
383
01:10:17,214 --> 01:10:19,590
Denk je dat ik je locatie bedoel?
384
01:10:21,301 --> 01:10:25,888
Ik heb nog nooit een man zo zien zwoegen
om weer bij af uit te komen.
385
01:10:32,978 --> 01:10:36,899
Vertel eens, Jonathan.
Waarom wil je blijven leven?
386
01:10:37,525 --> 01:10:41,113
Mijn vrouw. Helen.
387
01:10:43,239 --> 01:10:46,159
Om haar te blijven herinneren.
388
01:10:46,284 --> 01:10:47,951
Om ons te herinneren.
389
01:10:48,077 --> 01:10:51,955
Je wilt blijven leven
om jullie liefde te gedenken?
390
01:10:52,874 --> 01:10:55,960
Op zijn minst een kans
om het te verdienen.
391
01:10:56,669 --> 01:11:00,840
Ik kan je nog één kans geven
om een leven te verdienen.
392
01:11:00,965 --> 01:11:04,676
Maar het kan een ander leven worden
dan je wenst.
393
01:11:04,801 --> 01:11:08,889
Voer een taak voor ons uit
en je excommunicado wordt opgeheven.
394
01:11:09,014 --> 01:11:11,268
Het open contract gesloten.
395
01:11:11,393 --> 01:11:15,021
Dan mag je blijven leven,
niet vrij onder de Table...
396
01:11:15,147 --> 01:11:20,235
maar eraan gebonden, en dan blijf je
voortaan doen wat je goed kan.
397
01:11:23,655 --> 01:11:25,907
De keus is aan jou.
398
01:11:27,242 --> 01:11:32,746
Hier en nu sterven, of blijven leven
en herinneren door de dood.
399
01:11:49,973 --> 01:11:52,015
Wat moet er gebeuren?
400
01:11:52,141 --> 01:11:58,443
Jouw leven betekent voor anderen de dood.
Ten eerste voor de man die Winston heet.
401
01:11:58,569 --> 01:12:00,023
Wat?
402
01:12:00,149 --> 01:12:02,568
Hij verliest zijn eed van trouw
uit het oog.
403
01:12:02,693 --> 01:12:08,700
Het contract en de excommunicado worden
pas opgeheven als je taak is uitgevoerd.
404
01:12:08,825 --> 01:12:13,372
Dus als je wilt blijven leven,
en blijven herinneren...
405
01:12:13,497 --> 01:12:16,292
moet je deze keus maken.
406
01:12:32,014 --> 01:12:34,808
Ik zal dienen.
407
01:12:36,269 --> 01:12:39,147
Ik zal blijven dienen.
408
01:12:39,273 --> 01:12:41,358
Uitstekend, mijn zoon.
409
01:12:41,483 --> 01:12:46,113
Werp je zwakheid van je,
en herbevestig je trouw aan de Table.
410
01:12:52,493 --> 01:12:54,620
Mr John Wick...
411
01:12:54,746 --> 01:12:56,622
ik wil het zien.
412
01:12:56,747 --> 01:12:58,458
Bewijs het.
413
01:13:41,625 --> 01:13:43,127
Dank je wel.
414
01:13:44,586 --> 01:13:48,550
Ik aanvaard dit offer, en je trouw.
415
01:14:05,442 --> 01:14:08,319
Ik wens je het allerbeste op je pad.
416
01:14:08,444 --> 01:14:11,156
Zahir zal je op weg helpen.
417
01:14:13,117 --> 01:14:15,159
En Mr Wick...
418
01:14:19,037 --> 01:14:21,082
Welkom terug.
419
01:14:53,947 --> 01:15:00,205
JFK Express komt nu binnen op spoor 9.
420
01:16:22,829 --> 01:16:28,501
Bij elkaar blijven, jongens.
Hou degene voor en achter je goed vast.
421
01:16:31,380 --> 01:16:34,716
Kijk, dat maakt jou zo bijzonder,
John Wick.
422
01:16:38,010 --> 01:16:39,762
Ik zou niet gestopt zijn.
423
01:16:41,223 --> 01:16:43,516
Goed dat je er weer bent.
424
01:16:49,772 --> 01:16:51,774
Goeie reis gehad?
425
01:16:54,235 --> 01:16:56,612
Ga je naar het Continental?
426
01:17:02,243 --> 01:17:03,952
Hoort hij bij jou?
427
01:17:04,954 --> 01:17:07,082
Hoorde.
428
01:17:16,674 --> 01:17:18,135
Goeie truc.
429
01:17:20,179 --> 01:17:23,306
NAAR ACHTERUITGANG
430
01:18:23,950 --> 01:18:26,244
BRUG AFGESLOTEN
431
01:20:25,697 --> 01:20:29,616
Meneer, doe uw wapen weg.
432
01:20:29,741 --> 01:20:32,579
Hij is excommunicado.
433
01:20:32,704 --> 01:20:35,956
Tenzij u datzelfde ook ambieert...
434
01:20:36,082 --> 01:20:39,252
stel ik voor dat u uw wapen wegdoet.
435
01:20:45,216 --> 01:20:48,136
Ik wil graag de manager spreken.
436
01:20:49,804 --> 01:20:51,723
Uiteraard.
437
01:20:51,848 --> 01:20:55,059
Wilt u zo vriendelijk zijn
om mee te lopen?
438
01:21:07,613 --> 01:21:11,658
Gaat u zitten.
Ik zal doorgeven dat u er bent.
439
01:21:46,194 --> 01:21:51,074
Weet je, ik heb er heel lang
naar uitgekeken om kennis te maken.
440
01:21:51,199 --> 01:21:55,036
Ik ben een enorme fan, John Wick.
441
01:21:56,287 --> 01:21:59,165
En tot op heden stel je me niet teleur.
442
01:22:02,876 --> 01:22:06,714
Is dat de hond?
Ze mag je graag.
443
01:22:07,466 --> 01:22:11,803
Persoonlijk ben ik meer een kattenmens.
444
01:22:11,928 --> 01:22:13,930
Hé, hond.
445
01:22:16,808 --> 01:22:20,937
Wij zijn hetzelfde.
We hebben hetzelfde talent.
446
01:22:21,062 --> 01:22:24,607
Wij zijn niet hetzelfde.
- Jawel.
447
01:22:25,483 --> 01:22:27,235
Niet waar.
448
01:22:28,153 --> 01:22:33,324
De manager kan u ontvangen.
In de administratiesalon.
449
01:22:43,000 --> 01:22:45,836
We zijn allebei meesters van de dood.
450
01:22:47,045 --> 01:22:49,340
Mr Wick.
451
01:22:50,799 --> 01:22:54,470
Zit. Blijf.
452
01:22:55,972 --> 01:22:57,558
Braaf.
453
01:23:53,072 --> 01:23:55,324
Wees voorzichtig, Jonathan.
454
01:24:03,872 --> 01:24:08,336
We gebruiken deze ruimte alleen
bij speciale gelegenheden...
455
01:24:08,461 --> 01:24:14,175
wanneer je moet zien
wat je tegenstander onder de tafel heeft.
456
01:24:15,009 --> 01:24:18,054
Hoe was je reis? Nog iets gebeurd?
457
01:24:19,680 --> 01:24:21,640
Uiteraard.
458
01:24:21,765 --> 01:24:27,230
Ze hebben mannen op pad gestuurd om jou
te doden, en nu jou om mij te doden.
459
01:24:27,355 --> 01:24:29,566
Daarom ben je hier toch?
460
01:24:29,691 --> 01:24:31,901
Ik heb gediend.
461
01:24:32,026 --> 01:24:35,114
Ik zal blijven dienen.
462
01:24:36,073 --> 01:24:38,950
Maar je twijfelt wel.
463
01:24:39,076 --> 01:24:42,704
Als je maar niet denkt
dat het persoonlijk is.
464
01:24:42,829 --> 01:24:45,498
Als je vindt dat je het moet doen...
465
01:24:47,251 --> 01:24:49,420
schiet me dan door mijn hart.
466
01:24:56,135 --> 01:24:58,803
De High Table heeft me gevraagd
terug te treden.
467
01:24:58,928 --> 01:25:01,805
Vanwege dat uur?
- Vanwege dat uur.
468
01:25:01,930 --> 01:25:05,476
Je had me in het Continental moeten doden.
469
01:25:05,602 --> 01:25:08,104
Misschien wel.
470
01:25:08,229 --> 01:25:11,941
Regels en consequenties.
471
01:25:12,066 --> 01:25:16,071
Iedereen lijkt te lijden
onder de consequenties van hun daden.
472
01:25:16,197 --> 01:25:19,116
Je treedt niet terug.
473
01:25:20,575 --> 01:25:24,579
Nee. Ik denk het niet.
474
01:25:24,704 --> 01:25:29,376
Dus het wordt oorlog.
Je verklaart de oorlog aan de High Table.
475
01:25:29,501 --> 01:25:34,256
Een schermutseling. Tenzij jij me
doodschiet, maar ik sterf liever...
476
01:25:34,381 --> 01:25:38,385
door toedoen van een vriend
dan van een vijand.
477
01:25:39,385 --> 01:25:43,597
Ik heb mijn keus gemaakt.
Nu is het aan jou.
478
01:25:43,723 --> 01:25:45,849
Welke keus?
479
01:25:45,974 --> 01:25:48,769
Als je mij doodschiet, verkoop je je ziel.
480
01:25:48,894 --> 01:25:52,148
Maar dan leef ik nog.
En kan ik haar gedenken.
481
01:25:52,274 --> 01:25:55,652
Tot je sterft als dienaar
van de High Table.
482
01:25:55,777 --> 01:26:00,282
Je hebt het onmogelijke gedaan.
Je bent gestopt, eruit gestapt.
483
01:26:00,407 --> 01:26:05,702
Je bent alleen teruggekomen
omdat Helen je ontnomen was. De vraag is:
484
01:26:05,827 --> 01:26:08,248
Als wie wil je sterven?
485
01:26:08,373 --> 01:26:14,212
De Baba Yaga, het laatste
wat veel mannen zien, of als een man...
486
01:26:14,337 --> 01:26:17,215
die een liefdevolle relatie had
met zijn vrouw.
487
01:26:17,341 --> 01:26:20,427
Als wie wil je sterven, Jonathan?
488
01:26:51,832 --> 01:26:57,255
Mr Wick, aangenaam kennis te maken.
Ik ben een arbiter.
489
01:26:58,215 --> 01:27:01,050
Hebt u besloten om terug te treden?
490
01:27:02,594 --> 01:27:05,221
Toch maar niet.
491
01:27:05,346 --> 01:27:09,434
En u?
Gaat u een kogel door zijn hoofd schieten?
492
01:27:11,853 --> 01:27:15,524
Nee, dat denk ik niet.
493
01:27:22,822 --> 01:27:25,075
Goed dan.
494
01:27:32,498 --> 01:27:34,083
Administratie.
495
01:27:34,210 --> 01:27:36,794
Ik wil graag een predicaat wijzigen.
496
01:27:36,920 --> 01:27:41,382
Verificatie?
- Arbitrage 1011979.
497
01:27:41,507 --> 01:27:45,470
Het Continental Hotel, New York.
- En het predicaat?
498
01:27:45,594 --> 01:27:47,722
Ontwijd.
499
01:27:50,015 --> 01:27:51,600
Wordt doorgevoerd.
500
01:27:53,229 --> 01:27:55,522
Administrateur.
501
01:27:55,647 --> 01:27:57,483
Dossier.
502
01:27:57,607 --> 01:28:00,068
Het New York Continental Hotel.
503
01:28:10,412 --> 01:28:15,083
Het New York Continental Hotel is ontwijd.
Tot ziens.
504
01:28:22,048 --> 01:28:27,263
Heren, dit instituut is ontwijd.
Zaken mogen nu alhier afgehandeld worden.
505
01:28:27,388 --> 01:28:29,764
Nu u weigert terug te treden...
506
01:28:29,889 --> 01:28:33,934
en u een bevel negeert,
zijn uw levens verbeurd verklaard.
507
01:28:34,059 --> 01:28:36,687
Gezanten van de High Table
zullen erop toezien...
508
01:28:36,813 --> 01:28:40,108
dat uw zielen
uit het pand verwijderd worden.
509
01:28:40,233 --> 01:28:42,901
Nog een fijne avond, heren.
510
01:28:46,489 --> 01:28:49,741
Dit toevluchtsoord is niet langer veilig.
511
01:28:52,453 --> 01:28:55,747
Zijn diensten aan mij nog steeds verboden?
512
01:28:55,874 --> 01:29:00,670
Je privileges worden per direct
genormaliseerd. Wat heb je nodig?
513
01:29:01,421 --> 01:29:04,883
Wapens. Heel veel wapens.
514
01:29:23,067 --> 01:29:24,861
Even wat opnemen.
515
01:29:48,968 --> 01:29:52,972
Denk er wel om:
het gaat om High Table-troepen.
516
01:29:53,098 --> 01:29:55,974
Laten we onze opties zorgvuldig overwegen.
517
01:29:56,100 --> 01:29:59,728
Waarom?
- Er is veel veranderd sinds uw vertrek.
518
01:29:59,853 --> 01:30:03,941
Zoals?
- Hun bepantsering is verbeterd, zeg maar.
519
01:30:05,067 --> 01:30:08,488
STATUS: ONTWIJD
520
01:30:11,950 --> 01:30:18,039
Mag ik de 2011 Combat Master aanraden,
in combinatie met de 9mm Major?
521
01:30:26,965 --> 01:30:29,260
BERICHT VERSTUREN
522
01:30:29,385 --> 01:30:34,847
Attentie: het hotel gaat sluiten
voor ongediertebestrijding.
523
01:30:34,973 --> 01:30:39,478
Excuses voor het ongemak.
Begeef u naar de dichtstbijzijnde uitgang.
524
01:30:46,277 --> 01:30:49,696
De omstandigheden
zijn in uw voordeel gewijzigd.
525
01:30:49,821 --> 01:30:53,117
Uw transactie mag alhier
afgehandeld worden.
526
01:30:58,830 --> 01:31:02,126
We sturen onze beste mensen
ter ondersteuning.
527
01:31:02,251 --> 01:31:05,170
Cool. Heel cool.
528
01:31:10,008 --> 01:31:14,845
125 grain, 434 meter per seconde.
529
01:31:14,970 --> 01:31:16,763
Niet misselijk.
530
01:31:20,269 --> 01:31:23,230
Dank je wel.
- Dan gaan we beginnen.
531
01:32:25,582 --> 01:32:27,835
DE CONCIËRGE IS ZO TERUG
532
01:33:09,420 --> 01:33:13,172
Charon, zet jij even de toon
voor de nieuwe gasten?
533
01:33:13,299 --> 01:33:15,426
Zeker, meneer.
534
01:33:36,363 --> 01:33:39,199
Je zult de naam
van het Continental hooghouden.
535
01:33:39,324 --> 01:33:41,409
Tot gauw, meneer.
536
01:33:43,620 --> 01:33:48,375
Jonathan, doe waar je goed in bent.
- Wat is dat?
537
01:33:49,126 --> 01:33:51,295
Jagen.
538
01:34:03,639 --> 01:34:06,892
Wie vrede wil...
539
01:34:08,810 --> 01:34:11,022
bereide zich voor op oorlog.
540
01:37:24,048 --> 01:37:25,800
Winston...
541
01:37:31,680 --> 01:37:33,974
Ik heb meer vuurkracht nodig.
542
01:37:56,747 --> 01:37:58,625
Verbeterde pantsering.
543
01:37:58,750 --> 01:38:02,213
Kaliber 12 stalen kogels.
Pantserdoorborend.
544
01:41:25,999 --> 01:41:28,792
Niemand doodt jou behalve ik.
545
01:41:28,917 --> 01:41:31,004
Slechts door mijn zwaard, John.
546
01:41:43,434 --> 01:41:46,895
Je denkt wel
dat je dit kunt volhouden, maar...
547
01:45:48,928 --> 01:45:52,055
Aangenaam kennis te maken, Mr Wick.
548
01:45:53,849 --> 01:45:56,228
Het is een eer om tegen u te vechten.
549
01:46:27,759 --> 01:46:29,885
Hij wordt traag.
550
01:46:30,010 --> 01:46:33,264
Hij is er vijf jaar uit geweest.
551
01:46:33,390 --> 01:46:36,768
Maar hij blijft John Wick.
552
01:46:36,893 --> 01:46:38,685
We zullen zien.
553
01:49:20,558 --> 01:49:23,101
Ik zie jullie wel weer.
554
01:49:52,045 --> 01:49:55,509
John, je bent ongelofelijk.
555
01:49:55,633 --> 01:50:00,804
Uitgeput, in de minderheid,
je lijdt duidelijk pijn...
556
01:50:01,848 --> 01:50:06,769
en toch versla je al mijn leerlingen.
Als ik je niet hoefde te doden...
557
01:50:06,894 --> 01:50:09,273
zouden we maten zijn.
558
01:50:10,232 --> 01:50:11,816
Kom op.
559
01:50:39,302 --> 01:50:42,223
Zie je wel? We zijn hetzelfde.
560
01:54:28,282 --> 01:54:31,117
Ik stel voor om beraad te houden.
561
01:54:31,242 --> 01:54:34,455
Beraad lijkt me goed.
- Uitstekend.
562
01:54:45,256 --> 01:54:47,841
Zijn we weer in gesprek?
563
01:54:48,651 --> 01:54:50,076
Nou en of.
564
01:55:09,406 --> 01:55:11,032
Hé, John...
565
01:55:13,409 --> 01:55:16,455
Dat was best een goed gevecht, hè?
566
01:55:52,323 --> 01:55:55,451
Maak je maar geen zorgen om mij, John.
567
01:55:55,951 --> 01:55:58,080
Even op adem komen.
568
01:55:59,914 --> 01:56:02,501
Ik haal je straks wel in.
569
01:56:06,880 --> 01:56:08,965
Nee, hoor.
570
01:56:19,393 --> 01:56:22,896
Jullie beseffen dat
dat de eerste golf was.
571
01:56:23,021 --> 01:56:25,149
Niet meer dan een amuse-bouche.
572
01:56:25,274 --> 01:56:29,067
We kunnen zo doorgaan,
maar de afloop staat vast.
573
01:56:29,193 --> 01:56:33,614
Is een slepend conflict de oplossing?
- Er is niets slepends aan.
574
01:56:33,740 --> 01:56:38,162
U kunt het Continental innemen,
maar het behouden is punt twee.
575
01:56:38,287 --> 01:56:42,581
Mijn bondgenootschappen reiken
tot ver buiten dit gebouw.
576
01:56:42,706 --> 01:56:47,170
Wij zijn de High Table.
- En wij...
577
01:56:47,296 --> 01:56:49,256
zijn New York City.
578
01:56:50,090 --> 01:56:51,841
Is dit een onderhandeling?
579
01:56:55,304 --> 01:56:57,722
Kennelijk wel.
580
01:57:02,602 --> 01:57:05,939
Beraad?
- Beraad.
581
01:57:09,443 --> 01:57:11,569
Wat stelt u voor?
582
01:57:15,615 --> 01:57:21,080
Laat mij mijn macht behouden...
- Onder de Table.
583
01:57:22,247 --> 01:57:27,793
Ik heb onze branche gediend
als baken van orde en stabiliteit...
584
01:57:27,919 --> 01:57:31,422
ruim veertig jaar lang.
Ik ben mijn boekje te buiten gegaan...
585
01:57:31,549 --> 01:57:34,634
en hernieuw mijn trouw aan de High Table.
586
01:57:37,220 --> 01:57:39,430
Winston...
587
01:57:43,893 --> 01:57:48,856
U toonde alleen uw kracht zodat we u
het Continental zouden laten behouden.
588
01:57:51,733 --> 01:57:54,736
De High Table aanvaardt uw trouw.
589
01:57:56,198 --> 01:57:58,700
Maar hoe zit het met hem?
590
01:57:59,451 --> 01:58:03,787
Wat moeten we toch met John Wick?
591
01:58:08,835 --> 01:58:11,213
O, die moet dood.
592
01:58:11,795 --> 01:58:15,384
Sorry, Jonathan.
Het kan niet anders.
593
01:58:27,019 --> 01:58:32,858
Goed, heren.
Het Continental zal opnieuw worden gewijd.
594
01:58:32,983 --> 01:58:35,112
Een prettige dag samen.
595
01:58:38,781 --> 01:58:41,159
Knap gespeeld, meneer.
596
01:59:15,692 --> 01:59:21,115
Wanneer kunnen we weer open, denkt u?
- Dat duurt niet lang.
597
01:59:24,537 --> 01:59:28,332
Mr Wick is er niet meer.
- Echt heel tragisch.
598
01:59:28,457 --> 01:59:32,127
U begrijpt me verkeerd.
Hij ligt niet meer op straat.
599
01:59:32,252 --> 01:59:35,296
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.
- Toch is het zo.
600
01:59:37,048 --> 01:59:42,179
U kent de represailles als hij nog leeft,
van boven- en onderaf?
601
01:59:42,304 --> 01:59:47,100
We zitten niet te wachten
op nachtelijk bezoek van Mr Wick.
602
01:59:49,018 --> 01:59:53,524
Voor ons beiden hoop ik
dat u de situatie afhandelt.
603
01:59:53,648 --> 01:59:55,525
Zonder meer.
604
01:59:55,649 --> 01:59:57,986
Hij kan nooit ver komen.
605
02:00:08,538 --> 02:00:10,622
Baba Yaga.
606
02:00:41,363 --> 02:00:43,656
Hoe is het, John?
607
02:00:43,781 --> 02:00:46,910
Je ziet er net zo beroerd als ik me voel.
608
02:00:48,287 --> 02:00:51,081
Johnny, Johnny, Johnny...
609
02:00:51,207 --> 02:00:54,084
Steek je hand op als je me hoort.
610
02:00:56,336 --> 02:01:00,424
O shit, ze hebben een vinger afgehakt.
Dat is ruk, zeg.
611
02:01:07,139 --> 02:01:10,600
Verdomme, John Wick...
612
02:01:11,226 --> 02:01:15,355
Die ouwe mag dus zijn hotel houden
en jij bent de klos.
613
02:01:15,480 --> 02:01:19,400
Ik zou hetzelfde gedaan hebben
in zijn situatie.
614
02:01:19,525 --> 02:01:23,404
Maar dat High Table-gezeik...
615
02:01:25,907 --> 02:01:28,118
Zeven sneden...
616
02:01:30,786 --> 02:01:34,332
Onder de Table gebeurt het echte werk.
617
02:01:35,251 --> 02:01:41,090
En ze zullen merken dat als je een koning
snijdt, je dat tot op het bot moet doen.
618
02:01:45,426 --> 02:01:47,554
Goed...
619
02:01:49,054 --> 02:01:51,433
Mag ik eens vragen, John?
620
02:01:51,558 --> 02:01:53,850
Hoe voel je je?
621
02:01:55,229 --> 02:01:59,607
Want ik ben echt goed pissig.
622
02:02:00,358 --> 02:02:03,528
Ben jij ook pissig, John?
623
02:02:03,652 --> 02:02:05,571
Hè?
624
02:02:19,109 --> 02:02:21,809
P2P Ondertiteling: Peter Verburg46281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.