All language subtitles for John.Wick.Chapter.2.2017.1080p.BRRip.6CH.x265.HEVC.EN.NL.Sub-PSA_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,789 --> 00:03:37,782 Is alles ingeladen? 2 00:03:37,958 --> 00:03:39,369 Bijna. 3 00:03:39,584 --> 00:03:41,791 Bij-na. 4 00:03:42,671 --> 00:03:46,289 Is dit echt wel de juiste keus? Waarom... 5 00:03:46,466 --> 00:03:50,546 Omdat dat verdomde neefje van me... 6 00:03:50,721 --> 00:03:53,093 een hond heeft doodgemaakt. 7 00:03:53,849 --> 00:03:56,518 Hij heeft een auto gestolen. 8 00:03:56,685 --> 00:03:59,057 Een auto... 9 00:03:59,271 --> 00:04:02,687 die momenteel tot onze inventaris behoort. 10 00:04:06,319 --> 00:04:09,273 Dus we geven alles op vanwege een auto? 11 00:04:11,158 --> 00:04:16,448 Het is niet zomaar een auto. Het is de auto van John Wick. 12 00:04:26,089 --> 00:04:29,209 Waarom geven we hem niet gewoon terug? 13 00:04:29,384 --> 00:04:31,258 Hij heeft mijn neefje vermoord... 14 00:04:33,138 --> 00:04:35,012 mijn broer... 15 00:04:36,099 --> 00:04:38,721 en twaalf van mijn mannen... 16 00:04:40,145 --> 00:04:42,636 vanwege zijn auto. 17 00:04:43,398 --> 00:04:44,774 En een puppy. 18 00:04:48,111 --> 00:04:52,857 En denk je dan dat het daarbij blijft? 19 00:04:55,952 --> 00:05:00,661 Meneer, hij is maar alleen. Waarom ruimen we hem niet op? 20 00:05:04,795 --> 00:05:09,042 John Wick is een gedreven man... 21 00:05:12,844 --> 00:05:14,469 vol overgave... 22 00:05:21,228 --> 00:05:24,312 en pure wilskracht. 23 00:05:39,871 --> 00:05:42,327 Hij heeft ooit drie man vermoord... 24 00:05:42,499 --> 00:05:47,375 Met een potlood, dat verhaal ken ik. - Met een potlood, verdomme. 25 00:05:47,546 --> 00:05:50,215 Wie kan zoiets in godsnaam? 26 00:05:51,591 --> 00:05:54,213 Ik kan je verzekeren... 27 00:05:55,011 --> 00:05:58,546 dat de verhalen die je over deze man hoort... 28 00:05:59,099 --> 00:06:02,053 in het ergste geval... 29 00:06:02,227 --> 00:06:05,394 zelfs nog afgezwakt zijn. 30 00:06:20,495 --> 00:06:23,699 Jij hebt mijn auto. 31 00:06:28,086 --> 00:06:30,756 De Boeman. 32 00:12:43,462 --> 00:12:45,253 Vrede. 33 00:12:46,006 --> 00:12:50,419 Weet een man als jij wel wat vrede is? 34 00:12:51,470 --> 00:12:53,676 Waarom niet? 35 00:13:01,229 --> 00:13:03,021 Vrede. 36 00:13:14,326 --> 00:13:17,493 Geniet van je pensioen... 37 00:13:17,662 --> 00:13:19,287 Mr Wick. 38 00:15:48,480 --> 00:15:50,271 Hé, maatje. 39 00:16:05,997 --> 00:16:07,657 Brave hond. 40 00:16:23,014 --> 00:16:25,422 Wat doe je, John? - Ik kijk naar je. 41 00:16:26,351 --> 00:16:28,925 Wat doe jij? - Ik wacht op jou. 42 00:16:30,105 --> 00:16:31,480 Kom hier. 43 00:16:46,580 --> 00:16:48,204 Hé, jongen. 44 00:17:13,315 --> 00:17:15,557 Wat woon je hier lekker rustig. 45 00:17:16,401 --> 00:17:18,477 Hé, Aurelio. 46 00:17:22,741 --> 00:17:26,110 John, kom op. Je was toch zo dol op die auto? 47 00:17:26,912 --> 00:17:31,455 Wat denk je ervan? - Je motor valt er bijna onderuit... 48 00:17:31,625 --> 00:17:34,116 je chassis is verbogen... 49 00:17:34,294 --> 00:17:38,956 je aandrijfas is kapot en er zit een barst in je voorruit. 50 00:17:39,758 --> 00:17:42,925 Dus ja, wat ik ervan denk? 51 00:17:43,720 --> 00:17:45,760 Ik kan hem wel oplappen. 52 00:17:46,723 --> 00:17:51,266 Goed dat je haar gevonden hebt. - O, gewoon wat rondgebeld. 53 00:17:54,189 --> 00:17:56,514 Bel maar als hij klaar is. 54 00:17:58,193 --> 00:18:00,316 Dat zal wel kerst worden... 55 00:18:00,487 --> 00:18:02,147 2030. 56 00:19:41,046 --> 00:19:42,670 Ciao, John. 57 00:19:43,548 --> 00:19:45,624 Santino. 58 00:19:50,722 --> 00:19:53,011 Mag ik binnenkomen? 59 00:19:54,643 --> 00:19:55,757 Natuurlijk. 60 00:20:03,693 --> 00:20:06,813 Cafè? - Grazie. 61 00:20:11,493 --> 00:20:15,028 Goed om je weer te zien. - Goed om jou weer te zien. 62 00:20:34,683 --> 00:20:37,968 Ik vind het echt heel erg van je vrouw. 63 00:20:39,146 --> 00:20:41,019 Dank je. 64 00:20:44,776 --> 00:20:46,484 Bello. 65 00:20:46,737 --> 00:20:50,070 Heeft die hond ook een naam? 66 00:20:50,532 --> 00:20:52,359 Nee. 67 00:21:00,709 --> 00:21:02,998 Luister eens, John. 68 00:21:03,170 --> 00:21:06,254 Ik zeg het je in alle eerlijkheid: 69 00:21:06,465 --> 00:21:10,462 Ik zou hier liever niet zitten. - Doe het niet. 70 00:21:10,677 --> 00:21:13,512 Wil je dit alsjeblieft niet doen? 71 00:21:13,722 --> 00:21:15,761 Het spijt me. 72 00:21:19,394 --> 00:21:25,563 Niemand stapt eruit en komt dan terug zonder dat het gevolgen heeft. 73 00:21:27,486 --> 00:21:30,985 Het valt me zwaar om dit te doen, John. 74 00:21:33,158 --> 00:21:34,949 Maar denk eraan: 75 00:21:35,118 --> 00:21:40,279 Als ik er niet was geweest toen jij die onmogelijke opdracht had... 76 00:21:40,457 --> 00:21:44,371 had je hier nu niet gezeten. 77 00:21:44,544 --> 00:21:49,337 Dit heb je aan mij te danken. Dit is deels ook van mij. 78 00:21:49,925 --> 00:21:51,834 Neem terug. 79 00:21:52,010 --> 00:21:53,884 Weet je het zeker? 80 00:21:54,054 --> 00:21:57,387 Een Marker is niet niks, John. 81 00:21:58,141 --> 00:22:01,308 Wie een Marker aan iemand toekent... 82 00:22:01,478 --> 00:22:05,262 verbindt in feite zijn ziel door een bloedeed. 83 00:22:08,193 --> 00:22:10,435 Zoek een ander. 84 00:22:13,865 --> 00:22:17,151 Luister goed. Wat is dit? 85 00:22:17,828 --> 00:22:21,197 Weet je het nog? Dit is jouw bloed. 86 00:22:21,415 --> 00:22:25,080 Jij kwam naar mij toe, en ik heb je geholpen. 87 00:22:25,252 --> 00:22:28,087 Als je dit niet doet... 88 00:22:28,255 --> 00:22:31,458 ken je de gevolgen. 89 00:22:32,759 --> 00:22:35,594 Ik ben niet meer die man van toen. 90 00:22:38,932 --> 00:22:41,850 Je blijft altijd die man van toen. 91 00:22:45,689 --> 00:22:48,144 Ik kan je niet helpen. 92 00:22:59,494 --> 00:23:01,072 Het spijt me. 93 00:23:14,051 --> 00:23:16,968 Ja, je hebt gelijk. 94 00:23:17,596 --> 00:23:19,672 Jij kunt me niet helpen. 95 00:23:22,267 --> 00:23:25,850 Maar hij wel. Tot gauw, John. 96 00:23:37,949 --> 00:23:40,867 Je hebt een prachtig huis, John. 97 00:23:42,871 --> 00:23:44,614 Buona sera. 98 00:25:57,464 --> 00:25:59,872 Goeienavond, John. 99 00:26:00,675 --> 00:26:01,956 Hé, Jimmy. 100 00:26:04,054 --> 00:26:06,046 Gaslek? 101 00:26:07,474 --> 00:26:09,882 Ja, een gaslek. 102 00:26:10,811 --> 00:26:13,349 Ben je weer aan het werk? 103 00:26:15,148 --> 00:26:16,975 Ik zie je wel weer. 104 00:26:17,692 --> 00:26:19,815 Kom, jongen. 105 00:26:23,073 --> 00:26:25,030 Tot kijk, John. 106 00:27:11,788 --> 00:27:13,864 Ik wil de manager spreken. 107 00:27:14,041 --> 00:27:17,410 Wat fijn om u zo snel weer te zien, Mr Wick. 108 00:27:17,669 --> 00:27:21,252 Zal ik zeggen dat u eraan komt? - Ja, graag. 109 00:27:22,382 --> 00:27:24,291 Blijf. 110 00:27:31,683 --> 00:27:34,174 Mr Wick is onderweg naar u toe. 111 00:27:47,282 --> 00:27:49,987 Onberispelijk. 112 00:27:51,119 --> 00:27:54,571 Breng deze maar in omloop. 113 00:28:07,594 --> 00:28:09,385 Waar is hij? 114 00:28:10,680 --> 00:28:15,093 Mijn dank, vriend. Prachtig gedaan. 115 00:28:21,900 --> 00:28:24,901 Waar ben je mee bezig, Jonathan? 116 00:28:25,070 --> 00:28:27,109 Hij heeft mijn huis platgebrand. 117 00:28:27,280 --> 00:28:30,946 Je weigerde zijn Marker. Je hebt nog geluk. 118 00:28:31,910 --> 00:28:36,239 Hoe kun je nou een Marker aan iemand als Santino d'Antonio geven? 119 00:28:36,415 --> 00:28:40,163 Het was de enige manier om eruit te komen. 120 00:28:40,335 --> 00:28:43,004 Noem je dit 'eruit'? 121 00:28:43,630 --> 00:28:47,794 Wat dacht je dat er zou gebeuren? Wat had je dan verwacht? 122 00:28:47,968 --> 00:28:52,012 Dacht je echt dat deze dag nooit zou komen? 123 00:28:54,015 --> 00:28:56,341 Wat wil hij van je? 124 00:28:57,894 --> 00:29:01,513 Ik heb het niet gevraagd. Ik heb gewoon nee gezegd. 125 00:29:04,401 --> 00:29:07,852 Er zijn twee regels waar je je aan moet houden. 126 00:29:08,029 --> 00:29:13,190 Geen bloedvergieten in het Continental en elke Marker dient ingelost te worden. 127 00:29:13,368 --> 00:29:17,496 Mijn vonnis manifesteert zich in de vorm van excommunicado... 128 00:29:17,664 --> 00:29:20,950 maar de High Table eist rigoureuzere maatregelen... 129 00:29:21,126 --> 00:29:23,582 als hun tradities geweigerd worden. 130 00:29:24,296 --> 00:29:26,585 Ik heb geen keus. 131 00:29:27,424 --> 00:29:29,381 Als je de Marker schendt, sterf je... 132 00:29:29,551 --> 00:29:34,047 en als je de houder doodt of als je vlucht, sterf je ook. 133 00:29:35,432 --> 00:29:38,267 Je bent er zelf mee akkoord gegaan. 134 00:29:38,477 --> 00:29:41,264 Doe gewoon wat hij vraagt. 135 00:29:41,438 --> 00:29:43,929 Wees vrij, en dan... 136 00:29:44,107 --> 00:29:47,025 en als je hem wilt pakken en zijn huis wilt platbranden... 137 00:29:47,194 --> 00:29:50,278 ga je gang, maar tot die tijd... 138 00:29:52,199 --> 00:29:54,275 Regels. 139 00:29:54,451 --> 00:29:57,203 Precies, regels. 140 00:29:57,371 --> 00:30:00,158 Zonder regels wordt het een beestenbende. 141 00:30:08,173 --> 00:30:10,498 Is hier ook een hondenkennel? 142 00:30:10,717 --> 00:30:15,130 Helaas beschikt deze accommodatie daar niet over. 143 00:30:15,680 --> 00:30:17,472 Ik daarentegen... 144 00:30:17,641 --> 00:30:22,219 ben bereid om de verantwoordelijkheid op me te nemen. 145 00:30:23,021 --> 00:30:26,390 Dat zou fijn zijn. - Heeft hij ook een naam? 146 00:30:26,566 --> 00:30:28,274 Nee. 147 00:30:28,485 --> 00:30:31,190 Brave hond. Blijf. 148 00:31:34,634 --> 00:31:38,383 Dit was de collectie van mijn vader. 149 00:31:38,555 --> 00:31:42,422 Ik zie er weinig meer in dan wat verf op canvas... 150 00:31:44,394 --> 00:31:46,932 en toch kom ik hier steeds weer. 151 00:31:48,273 --> 00:31:50,016 Ga zitten. 152 00:32:02,579 --> 00:32:04,737 Ik heb dit niet gewild. 153 00:32:04,915 --> 00:32:09,909 Als je je voorgoed had teruggetrokken, had ik dat gerespecteerd. 154 00:32:10,712 --> 00:32:12,372 Moet je jezelf zien. 155 00:32:12,839 --> 00:32:16,255 Je zit het te overwegen. Toch? 156 00:32:16,426 --> 00:32:18,964 Je telt de uitgangen... 157 00:32:19,137 --> 00:32:20,881 de bewakers... 158 00:32:21,723 --> 00:32:24,393 Zou je het redden om me te pakken? 159 00:32:25,685 --> 00:32:28,437 Ik vraag me af hoe je het zou doen. 160 00:32:29,815 --> 00:32:32,021 Met de pen van die vrouw? 161 00:32:33,402 --> 00:32:35,394 Met zijn stok? 162 00:32:36,571 --> 00:32:38,813 Of misschien met zijn bril. 163 00:32:39,032 --> 00:32:41,654 Met mijn handen. 164 00:32:43,578 --> 00:32:45,820 Wat spannend. 165 00:32:46,081 --> 00:32:48,750 Maar je weet ook dat je het niet kan, hè? 166 00:32:48,959 --> 00:32:52,707 Ik heb tegen je gezegd dat ik die man nodig had... 167 00:32:52,879 --> 00:32:56,083 zoals je me nu aankijkt. 168 00:32:56,258 --> 00:32:58,665 Ik had de Boeman nodig. 169 00:32:58,844 --> 00:33:03,838 Ik had John Wick nodig. - Zeg nu maar wat je van me wilt. 170 00:33:08,520 --> 00:33:11,355 Ik wil dat je mijn zus vermoordt. 171 00:33:13,191 --> 00:33:14,602 Waarom? 172 00:33:14,776 --> 00:33:18,228 Er staan twaalf zetels aan de High Table. 173 00:33:19,489 --> 00:33:22,276 Camorra, maffia, 'Ndrangheta. 174 00:33:24,119 --> 00:33:26,444 De Chinezen, de Russen... 175 00:33:27,330 --> 00:33:29,904 Toen mijn vader overleed... 176 00:33:31,084 --> 00:33:33,754 heeft hij haar zijn zetel nagelaten. 177 00:33:34,755 --> 00:33:37,755 Ze vertegenwoordigt nu de Camorra. 178 00:33:37,924 --> 00:33:40,594 En ik vraag me voortdurend af... 179 00:33:41,762 --> 00:33:45,012 wat ik in haar plaats zou kunnen bereiken. 180 00:33:45,974 --> 00:33:51,929 Dus je wilt dat ik Gianna d'Antonio vermoord? 181 00:33:54,149 --> 00:33:56,106 Ik zou het zelf nooit kunnen. 182 00:33:56,276 --> 00:33:59,526 Ze is mijn vlees en bloed. Ik hou van haar. 183 00:34:00,364 --> 00:34:06,402 Het kan niet. - Ze is in Rome, voor haar kroning. 184 00:34:06,578 --> 00:34:11,039 Je gaat de catacomben in... - Het doet er niet toe waar ze is. 185 00:34:11,208 --> 00:34:16,795 Daarom heb ik het spook nodig. Lo spettro John Wick. 186 00:34:16,963 --> 00:34:20,083 Daarom heb ik jou nodig. 187 00:34:20,258 --> 00:34:24,422 Als je dit voor me doet, is de Marker ingelost. 188 00:34:25,680 --> 00:34:27,720 Wat is je antwoord? 189 00:34:34,898 --> 00:34:37,354 Hij is nooit een prater geweest. 190 00:34:53,667 --> 00:34:56,039 5903.5 191 00:35:54,853 --> 00:35:56,478 Goede jacht... 192 00:35:56,646 --> 00:35:58,722 Mr Wick. 193 00:36:45,570 --> 00:36:48,192 Welkom in het Continental in Rome. 194 00:36:48,365 --> 00:36:50,357 Kan ik u van dienst zijn? 195 00:36:50,534 --> 00:36:52,194 Ik wil graag een kamer. 196 00:36:58,959 --> 00:37:00,786 Jonathan. 197 00:37:01,837 --> 00:37:03,710 Julius. 198 00:37:05,298 --> 00:37:07,291 Ciao. - Fijn je te zien. 199 00:37:13,014 --> 00:37:17,392 Ik kan me niet herinneren wanneer jij voor het laatst in Rome was. 200 00:37:17,561 --> 00:37:21,345 En ik had nog wel gehoord dat je gestopt was. 201 00:37:22,274 --> 00:37:24,646 Ik was ook gestopt. 202 00:37:24,818 --> 00:37:29,195 Zou ik dan nog één vraag mogen stellen? 203 00:37:32,325 --> 00:37:35,410 Ben je hier voor de paus? 204 00:37:38,498 --> 00:37:40,408 Nee. 205 00:37:42,127 --> 00:37:44,452 Goed dan. 206 00:37:48,842 --> 00:37:52,674 Een van onze mooiste kamers. 207 00:37:56,475 --> 00:37:58,598 Grazie. 208 00:37:58,769 --> 00:38:01,390 Een prettig verblijf gewenst. 209 00:38:08,320 --> 00:38:09,944 Mr Wick. 210 00:38:28,382 --> 00:38:32,000 Is de sommelier er? - Voor zover ik weet, is hij er altijd. 211 00:38:48,068 --> 00:38:49,776 Goedemiddag, Mr Wick. 212 00:38:51,405 --> 00:38:54,359 Lang geleden. - Ik wil graag proeven. 213 00:38:54,533 --> 00:38:57,866 Ik wil u heel graag iets laten zien. 214 00:38:58,954 --> 00:39:00,828 Eerst... 215 00:39:05,836 --> 00:39:09,287 Buongiorno, signor Wick. - Ciao, Angelo. 216 00:39:09,464 --> 00:39:10,840 Welkom terug in Rome. 217 00:39:11,007 --> 00:39:14,673 Bent u op zoek naar een nieuw kostuum? - Klopt. 218 00:39:14,845 --> 00:39:18,794 Ik weet hoe gecharmeerd u altijd was van de Duitse rassen... 219 00:39:18,974 --> 00:39:22,924 maar ik kan ook een nieuwe Oostenrijkse soort aanbevelen. 220 00:39:23,103 --> 00:39:25,973 De Glock 34 en 26. 221 00:39:26,940 --> 00:39:32,361 De originele kaart van het landgoed van d'Antonio, met alle oude ruïnes. 222 00:39:33,655 --> 00:39:38,815 49. Mr Wick, is het voor een formele of een sociale gelegenheid? 223 00:39:39,036 --> 00:39:40,089 Sociaal. 224 00:39:40,162 --> 00:39:42,700 En is het voor overdag of voor de avond? 225 00:39:42,873 --> 00:39:45,031 Ik wil er een voor allebei. 226 00:39:45,250 --> 00:39:50,493 Vernieuwde handgreep, uitlopende magwell voor makkelijker herladen... 227 00:39:50,672 --> 00:39:53,709 en u zult de instelbare porting waarderen. 228 00:39:55,761 --> 00:39:57,421 En verder? 229 00:39:57,596 --> 00:40:00,965 Ik heb iets nodig wat robuust is, nauwkeurig. 230 00:40:01,141 --> 00:40:04,261 Robuust, nauwkeurig... 231 00:40:05,479 --> 00:40:10,721 Dit is de kaart van de tempel en de catacomben eronder. 232 00:40:10,901 --> 00:40:12,609 Welke stijl? - Italiaans. 233 00:40:12,778 --> 00:40:14,188 Hoeveel knopen? - Twee. 234 00:40:14,446 --> 00:40:15,940 Pantalon? - Spits toelopend. 235 00:40:16,114 --> 00:40:18,949 En de voering? - Tactisch. 236 00:40:20,327 --> 00:40:22,035 AR-15. 237 00:40:22,621 --> 00:40:27,117 11,5 inch, via ionisatie gecoat afsluiterdraagstuk... 238 00:40:27,292 --> 00:40:30,163 Trijicon Accupoint met vergroting van 16. 239 00:40:30,337 --> 00:40:34,335 En dit is de moderne blauwdruk. 240 00:40:34,549 --> 00:40:37,835 Er zijn één, twee, drie poorten. 241 00:40:39,971 --> 00:40:45,179 Schijven van siliciumcarbide, keramische matrijzen, gelamineerd. 242 00:40:45,352 --> 00:40:50,643 Geavanceerde body armour die we tussen de stof en de voering naaien. 243 00:40:50,816 --> 00:40:54,350 Er komt geen kogel doorheen, maar... 244 00:40:54,569 --> 00:40:56,194 wel vrij pijnlijk. 245 00:40:56,363 --> 00:41:01,819 Wat beveelt u aan voor het einde van de avond? Iets groots, robuust. 246 00:41:02,285 --> 00:41:05,286 Mag ik de Benelli M4 voorstellen? 247 00:41:10,001 --> 00:41:12,623 Custom afsluiterstoppal en spangreep... 248 00:41:12,838 --> 00:41:16,289 getextureerde handgrepen, mochten uw handen nat worden. 249 00:41:19,302 --> 00:41:21,129 Een Italiaanse klassieker. 250 00:41:21,304 --> 00:41:22,544 Nagerecht. 251 00:41:23,557 --> 00:41:24,671 Nagerecht... 252 00:41:25,684 --> 00:41:29,267 Zeer verfijnd bestek, allemaal vers gewet. 253 00:41:38,697 --> 00:41:40,274 Goed werk. 254 00:41:40,449 --> 00:41:42,358 Kan het met spoed? - Zeker. 255 00:41:42,534 --> 00:41:44,776 Waar moet het heen? - Naar het hotel. 256 00:41:44,953 --> 00:41:49,698 Zal ik alles bij uw kamer laten bezorgen? - Ja. Dank u. 257 00:41:49,875 --> 00:41:51,120 Uitstekend. 258 00:41:51,918 --> 00:41:53,745 Mr Wick... 259 00:41:56,673 --> 00:41:59,295 Veel plezier op het feest. 260 00:42:09,644 --> 00:42:12,100 het geluk is met de dapperen 261 00:45:53,243 --> 00:45:55,034 Goedenavond. 262 00:45:55,203 --> 00:45:56,995 Hebt u het naar uw zin? 263 00:45:57,247 --> 00:45:58,907 Pardon, signora. 264 00:45:59,249 --> 00:46:01,621 Mr Akoni wacht. 265 00:46:02,502 --> 00:46:03,783 Moment. 266 00:46:45,379 --> 00:46:47,418 Mr Akoni. 267 00:46:52,260 --> 00:46:55,261 Geniet u van de festiviteiten? 268 00:46:55,555 --> 00:46:58,177 Bedankt dat u me wilt spreken. 269 00:46:58,350 --> 00:47:00,259 Gaat u zitten. 270 00:47:04,731 --> 00:47:08,100 Ms d'Antonio, u kunt niet zomaar afpakken... 271 00:47:08,276 --> 00:47:11,028 Er is niets afgepakt. 272 00:47:11,196 --> 00:47:16,985 Uw mensen boden ons die territoria aan. - Ze kregen een mes op de keel. 273 00:47:17,160 --> 00:47:19,153 Details. 274 00:47:19,329 --> 00:47:21,121 Bovendien... 275 00:47:21,289 --> 00:47:25,619 dat mes waar u het over hebt, was voor hun kinderen bedoeld. 276 00:47:25,836 --> 00:47:28,790 Ze zouden alleen maar toekijken. 277 00:47:29,381 --> 00:47:33,675 Wat van u is, is nu van ons, Mr Akoni. 278 00:47:35,178 --> 00:47:37,088 Ga nu maar. 279 00:47:39,474 --> 00:47:41,134 Veel plezier. 280 00:47:42,394 --> 00:47:44,351 Geniet er een beetje van. 281 00:47:49,401 --> 00:47:51,892 Ga jij onze gasten vermaken. 282 00:47:52,070 --> 00:47:54,526 Dan ga ik mijn make-up bijwerken. 283 00:47:55,240 --> 00:47:56,865 Si, signora. 284 00:48:01,747 --> 00:48:04,451 Wat zou ik zonder jou moeten, Cassian? 285 00:48:42,621 --> 00:48:44,613 John. 286 00:48:45,957 --> 00:48:47,831 Gianna. 287 00:48:53,298 --> 00:48:59,052 Nog niet zo heel lang geleden zagen we elkaar als vrienden. 288 00:49:02,432 --> 00:49:04,804 Zo zie ik ons nog steeds. 289 00:49:07,562 --> 00:49:09,935 Maar toch ben je hier nu. 290 00:49:10,107 --> 00:49:12,645 De gezant des doods. 291 00:49:15,821 --> 00:49:18,442 Waarom ben je weer terug, John? 292 00:49:19,408 --> 00:49:21,696 Door een Marker. 293 00:49:22,828 --> 00:49:25,034 Uit handen van...? 294 00:49:26,373 --> 00:49:28,116 Jouw broer. 295 00:49:35,757 --> 00:49:38,046 Vertel eens, John... 296 00:49:38,218 --> 00:49:40,887 Die Marker... 297 00:49:41,096 --> 00:49:43,717 Heeft die je uit het vak geholpen? 298 00:49:45,434 --> 00:49:50,724 En hoe heette die vrouw die met haar leven een einde maakt aan het mijne? 299 00:49:52,566 --> 00:49:54,393 Helen. 300 00:49:59,281 --> 00:50:01,606 Die Helen... 301 00:50:02,784 --> 00:50:06,864 Was ze de prijs waard die je er nu voor wilt betalen? 302 00:50:12,753 --> 00:50:14,662 Goed... 303 00:50:16,715 --> 00:50:20,298 ik zal je vertellen wat er gebeurt als ik sterf. 304 00:50:20,469 --> 00:50:24,466 Santino eist mijn zetel aan de Table op. 305 00:50:24,639 --> 00:50:27,391 Hij neemt New York over. 306 00:50:28,518 --> 00:50:30,641 En jij... 307 00:50:30,812 --> 00:50:33,482 bent dan degene die het hem schenkt. 308 00:51:23,532 --> 00:51:26,782 Wat zou jouw Helen daarvan denken? 309 00:51:45,262 --> 00:51:48,263 Wat zou jouw Helen van jou denken? 310 00:52:05,032 --> 00:52:06,775 Waarom? 311 00:52:11,621 --> 00:52:13,697 Omdat... 312 00:52:13,915 --> 00:52:17,201 ik heb geleefd op mijn manier. 313 00:52:17,919 --> 00:52:20,956 En nu sterf ik ook op mijn manier. 314 00:52:35,187 --> 00:52:38,603 Ben je bang dat je vervloekt wordt, John? 315 00:52:40,192 --> 00:52:41,472 Ja. 316 00:52:47,991 --> 00:52:53,745 Weet je, ik heb altijd gedacht dat ik eraan kon ontkomen. 317 00:52:55,624 --> 00:52:58,329 Dat ik het zou zien aankomen. 318 00:53:01,338 --> 00:53:03,377 Dat ik jou zou zien komen. 319 00:54:15,996 --> 00:54:17,573 John? 320 00:54:22,794 --> 00:54:24,703 Cassian. 321 00:54:26,840 --> 00:54:28,714 Ben je aan het werk? 322 00:54:32,304 --> 00:54:34,012 En jij? 323 00:54:39,352 --> 00:54:41,310 Geslaagde avond? 324 00:54:43,231 --> 00:54:45,354 Ik vrees van wel. 325 00:54:46,818 --> 00:54:48,775 Dat spijt me dan. 326 00:55:01,458 --> 00:55:02,656 Pak hem. 327 00:55:03,752 --> 00:55:05,579 Pak hem. 328 00:57:50,168 --> 00:57:52,078 Losse eindjes? 329 00:57:54,589 --> 00:57:57,543 Eentje maar. 330 01:02:22,357 --> 01:02:24,931 Geen echt geslaagde avond, hè John? 331 01:04:50,547 --> 01:04:52,338 Heren. 332 01:04:53,675 --> 01:04:55,751 Heren... 333 01:05:07,147 --> 01:05:09,140 Moet ik u er nog aan herinneren... 334 01:05:09,316 --> 01:05:13,693 dat er geen zaken worden afgehandeld in het Continental? 335 01:05:14,946 --> 01:05:16,939 Nee, signor. 336 01:05:17,115 --> 01:05:18,775 Nee, meneer. 337 01:05:20,202 --> 01:05:21,612 Bene. 338 01:05:21,787 --> 01:05:27,291 Goed, mag ik voorstellen om naar de bar te gaan? 339 01:05:27,459 --> 01:05:30,080 Dan kunnen jullie tot bedaren komen. 340 01:05:33,465 --> 01:05:35,504 Gin, toch? 341 01:05:38,637 --> 01:05:42,053 Bourbon. Toch? 342 01:05:55,153 --> 01:05:58,653 Grazie. - Grazie mille. 343 01:06:10,669 --> 01:06:12,994 Ik heb een Marker. 344 01:06:14,339 --> 01:06:16,213 Van wie? 345 01:06:16,425 --> 01:06:18,666 Van haar broer. 346 01:06:23,223 --> 01:06:25,050 Juist. 347 01:06:26,351 --> 01:06:28,260 Je had geen keus. 348 01:06:32,524 --> 01:06:35,608 Hij wil haar zetel aan de Table. 349 01:06:36,695 --> 01:06:38,984 Die krijgt hij nu wel. 350 01:06:48,081 --> 01:06:50,453 Dus jij bent nu vrij. 351 01:06:56,214 --> 01:06:58,006 Is dat zo? 352 01:07:02,846 --> 01:07:04,637 Absoluut niet. 353 01:07:06,600 --> 01:07:11,558 Je hebt mijn patroon vermoord. Ik had een hechte band met haar. 354 01:07:13,231 --> 01:07:16,232 Oog om oog, John. 355 01:07:16,401 --> 01:07:18,690 Je weet hoe het gaat. 356 01:07:27,788 --> 01:07:30,623 Ik zorg dat het snel voorbij is. 357 01:07:30,791 --> 01:07:32,582 Dat beloof ik. 358 01:07:34,211 --> 01:07:36,880 Dat stel ik op prijs. 359 01:07:37,089 --> 01:07:40,043 Dan zal ik het ook proberen. 360 01:07:48,809 --> 01:07:50,600 Ik betaal wel. 361 01:07:52,938 --> 01:07:56,058 Als collega's onder elkaar. 362 01:08:20,173 --> 01:08:22,462 Zware avond? 363 01:08:25,637 --> 01:08:29,302 Wil je iets van me drinken? 364 01:08:29,474 --> 01:08:32,012 Nee, bedankt. 365 01:08:36,398 --> 01:08:39,601 Hij niet. Ik. 366 01:08:39,776 --> 01:08:42,979 Ik zie je nog wel. John Wick. 367 01:08:48,201 --> 01:08:51,368 Niet als ik jou eerder zie. 368 01:09:34,539 --> 01:09:36,532 Hallo, John. 369 01:09:36,708 --> 01:09:41,869 Ik snap het als je kwaad bent, en dat je het persoonlijk kunt opvatten. 370 01:09:42,047 --> 01:09:43,921 Maar wat voor iemand zou ik zijn... 371 01:09:44,091 --> 01:09:46,712 als ik mijn zus niet zou wreken. 372 01:10:05,821 --> 01:10:10,068 Wilt u het management doorgeven dat ik morgenochtend vertrek? 373 01:10:47,779 --> 01:10:50,449 Centrale. Kan ik u doorverbinden? 374 01:10:50,657 --> 01:10:52,864 Crediteuren. - Moment. 375 01:11:05,756 --> 01:11:09,006 Crediteuren. - Ik wil een rekening openen. 376 01:11:09,176 --> 01:11:11,631 Op welke naam? - John Wick. 377 01:11:11,803 --> 01:11:16,382 Verificatiecode? - 9305-05. 378 01:11:17,017 --> 01:11:19,971 Status van het contract? - Open. 379 01:11:20,145 --> 01:11:21,687 Waarde? 380 01:11:23,065 --> 01:11:26,849 Zeven miljoen. - Ik ga het opstellen. Moment. 381 01:11:29,204 --> 01:11:30,753 Ik stel de service zeer op prijs. 382 01:11:30,822 --> 01:11:34,737 Graag gedaan. Beneden kunt u veilig weg. 383 01:11:38,538 --> 01:11:41,658 Er staat vervoer voor u klaar. 384 01:11:41,833 --> 01:11:45,285 Ik hoop dat uw reis veilig verloopt... 385 01:11:45,462 --> 01:11:46,742 Mr Wick. 386 01:12:14,199 --> 01:12:16,239 BERICHT VERSTUURD 387 01:12:19,121 --> 01:12:21,197 OPEN CONTRACT: JOHN WICK $ 7 MILJOEN 388 01:12:55,240 --> 01:12:56,948 Sorry... 389 01:12:57,117 --> 01:12:59,156 ik heb gefaald. 390 01:13:17,804 --> 01:13:19,963 Order bevestigd. 391 01:13:22,768 --> 01:13:25,971 Wat is dit? - Hij heeft de opdracht voltooid. 392 01:13:26,146 --> 01:13:30,393 De Marker is afgelopen. Markeer 'm. 393 01:13:30,859 --> 01:13:35,770 Als Mr Wick niet al dood is, zal het niet lang meer duren. 394 01:13:37,949 --> 01:13:40,986 Als u hem wilt markeren, meneer... 395 01:13:54,257 --> 01:13:58,966 U hebt geen idee wat er te gebeuren staat, hè? 396 01:14:00,097 --> 01:14:03,216 Ik laat heel New York naar hem zoeken. 397 01:14:03,433 --> 01:14:06,103 Ik denk niet dat we hem terugzien. 398 01:14:08,605 --> 01:14:10,313 O nee? 399 01:14:11,775 --> 01:14:14,348 U steekt de duivel een mes in de rug... 400 01:14:14,528 --> 01:14:18,477 en dwingt hem weer tot het leven dat hij net verlaten had. 401 01:14:19,658 --> 01:14:24,367 U hebt de tempel van de priester in de as gelegd. Tot de grond toe afgebrand. 402 01:14:25,372 --> 01:14:29,037 Hij is verlost van de Marker. Wat zou hij nu gaan doen? 403 01:14:31,545 --> 01:14:34,118 Hij weet nu hoe het leven ook kan zijn... 404 01:14:34,297 --> 01:14:37,963 en dat is hem goed bevallen, maar u, signor d'Antonio... 405 01:14:38,844 --> 01:14:41,050 hebt hem dat afgenomen. 406 01:14:41,221 --> 01:14:45,219 Hij was al weer terug. - Voor de liefde, niet voor u. 407 01:14:45,392 --> 01:14:48,725 Hij stond bij me in het krijt. Ik had het volste recht. 408 01:14:48,895 --> 01:14:51,980 En nu komt hij er weer aan. 409 01:14:54,109 --> 01:14:56,148 Hij zou het u afraden. 410 01:14:58,989 --> 01:15:01,361 Hij heeft u gewaarschuwd. 411 01:15:01,533 --> 01:15:03,858 Addio, Santino. 412 01:19:08,029 --> 01:19:11,979 Meld verdachte situaties bij het metropersoneel. 413 01:22:24,476 --> 01:22:29,767 Het lemmet zit in je aorta. Als je hem eruit trekt, bloed je dood. 414 01:22:29,981 --> 01:22:32,899 Dit is het eindstation. 415 01:22:34,986 --> 01:22:37,477 Als collega's onder elkaar. 416 01:23:16,903 --> 01:23:22,242 ...laat je dingen zien, en de dingen die je ziet... 417 01:23:22,451 --> 01:23:26,235 Je zegt dingen en ziet dingen... 418 01:23:26,413 --> 01:23:32,451 dingen die je in nachtmerries ziet, en één keer... 419 01:23:35,630 --> 01:23:37,504 Breng me naar hem toe. 420 01:23:39,885 --> 01:23:41,842 Zeg dat John Wick er is. 421 01:23:58,195 --> 01:24:01,149 Ze stoppen het overal in. 422 01:24:01,323 --> 01:24:03,565 Hé, heb je een kwartje? 423 01:25:54,144 --> 01:25:56,896 Ik geloof mijn eigen ogen niet. 424 01:25:57,064 --> 01:25:59,471 John Wick... 425 01:25:59,649 --> 01:26:04,691 de man, de mythe, de legende. 426 01:26:06,198 --> 01:26:08,985 Je bent niet erg goed in stoppen met werken. 427 01:26:09,201 --> 01:26:11,158 Ik ben ermee bezig. 428 01:26:11,870 --> 01:26:15,488 Mr Wick weet niet meer dat we elkaar ooit hebben ontmoet... 429 01:26:15,665 --> 01:26:18,453 voor mijn troonsbestijging. 430 01:26:18,668 --> 01:26:21,669 Toen ik nog maar een pion was in het spel. 431 01:26:23,131 --> 01:26:28,718 Je hebt me toen een geschenk gegeven. Waardoor ik koning zou worden. 432 01:26:30,138 --> 01:26:34,183 Je weet het niet meer, maar ik stond in een steegje. 433 01:26:34,893 --> 01:26:37,466 Ik hoorde je niet eens aankomen. 434 01:26:40,065 --> 01:26:43,232 Je hebt mij dit bezorgd. 435 01:26:46,655 --> 01:26:52,444 Een cadeau van de Boeman, perfect voor elke gelegenheid. 436 01:26:54,454 --> 01:26:57,491 Maar je hebt me ook een keus gegeven. 437 01:26:57,666 --> 01:27:01,746 Mijn pistool trekken, jou in de rug schieten en sterven... 438 01:27:01,920 --> 01:27:04,625 of mijn hals dicht blijven drukken... 439 01:27:05,674 --> 01:27:07,916 en in leven blijven. 440 01:27:08,885 --> 01:27:11,803 En zoals je ziet, heb ik het overleefd. 441 01:27:11,972 --> 01:27:16,100 Ik laat me niet meer besluipen, dankzij jou. 442 01:27:16,810 --> 01:27:21,436 Ik ben alziend, en alwetend. 443 01:27:22,482 --> 01:27:25,519 Dan weet je ook waarom ik hier ben. 444 01:27:26,778 --> 01:27:29,779 Santino d'Antonio, ja. 445 01:27:29,948 --> 01:27:33,068 Je contract is wijd verspreid. 446 01:27:33,243 --> 01:27:35,912 Dat is slecht voor je gezondheid. 447 01:27:36,371 --> 01:27:39,289 Op hoeveel staan we nu, Earl? 448 01:27:39,458 --> 01:27:42,957 Zeven miljoen dollar. Jezus. 449 01:27:43,879 --> 01:27:47,746 Het is kerst. We gaan straks lekker naar Applebee's. 450 01:27:50,635 --> 01:27:52,961 Ik heb je hulp nodig. 451 01:27:53,138 --> 01:27:56,637 Je hebt op elke straathoek mensen die verandering willen. 452 01:27:56,808 --> 01:27:59,264 Jij kunt Santino vinden. 453 01:28:00,103 --> 01:28:05,098 Je moet me helpen om ongezien bij hem te komen. 454 01:28:05,317 --> 01:28:08,900 O, wat een genot. 455 01:28:09,071 --> 01:28:13,448 De Boeman smeekt me om hulp. Maar natuurlijk, John. 456 01:28:13,617 --> 01:28:16,072 Goed, John. Je zegt het maar, John. 457 01:28:16,286 --> 01:28:20,035 Wil je er misschien een rugmassage bij, John? 458 01:28:20,207 --> 01:28:22,745 Je gaat me helpen. 459 01:28:22,918 --> 01:28:25,623 Waarom zou ik dat in godsnaam doen? 460 01:28:26,755 --> 01:28:30,503 Omdat ik de enige ben die jou kan helpen. 461 01:28:47,984 --> 01:28:50,475 Jij gaat mij dus helpen. 462 01:28:50,654 --> 01:28:54,319 Verdomd geschikt van je, Mr Wick. 463 01:28:54,491 --> 01:28:57,611 Dat klinkt echt bijzonder grootmoedig. 464 01:28:58,662 --> 01:29:04,451 Maar kijk eens even. Hoeveel hulp denk je dat ik precies nodig heb? 465 01:29:12,843 --> 01:29:16,792 Volgens mij is het vooral de vraag, Mr Wick... 466 01:29:17,013 --> 01:29:22,008 wie er op deze wrede wereld bereid is om jou te helpen. 467 01:29:36,116 --> 01:29:39,651 Het gaat stormen, niet alleen voor mij. 468 01:29:39,828 --> 01:29:43,695 Voor ons allemaal, voor iedereen onder de Table. 469 01:29:43,874 --> 01:29:45,701 Ja, iemand van de High Table vermoorden... 470 01:29:45,876 --> 01:29:49,410 levert een probleem op. Voor jou. 471 01:29:49,588 --> 01:29:54,000 Tenslotte hebben niet mijn mensen Gianna d'Antonio... 472 01:29:55,010 --> 01:29:57,049 naar het hiernamaals gestuurd. 473 01:29:58,138 --> 01:30:02,764 Dat kan wel zo zijn, maar Santino heeft nu haar zetel. 474 01:30:02,934 --> 01:30:04,844 En hij wil de stad hebben. 475 01:30:05,020 --> 01:30:08,934 Denk je dat hij bij 14th Street ophoudt? 476 01:30:09,149 --> 01:30:12,732 We zullen gewoon voor onszelf moeten opkomen. 477 01:30:13,945 --> 01:30:18,109 Voor hoelang? En ten koste van hoeveel bloed? 478 01:30:18,283 --> 01:30:23,657 Als je Santino vermoordt, krijg je de Camorra en de High Table achter je aan. 479 01:30:24,206 --> 01:30:28,286 Als ik Santino vermoord, komen ze achter mij aan. 480 01:30:28,794 --> 01:30:32,494 Hij heeft zeven miljoen op jouw hoofd gezet. 481 01:30:32,672 --> 01:30:37,500 Zeven miljoen dollar is een boel geld, Mr Wick. 482 01:30:43,016 --> 01:30:45,887 Dan heb je dus de keus. 483 01:30:46,061 --> 01:30:51,102 Wil je oorlog, of wil je mij gewoon een wapen geven? 484 01:30:59,658 --> 01:31:04,320 Kan iemand alsjeblieft deze man... 485 01:31:04,538 --> 01:31:06,281 een wapen geven? 486 01:31:12,295 --> 01:31:15,664 Kimber 1911,.45 ACP. 487 01:31:17,718 --> 01:31:20,884 Patroonhouder met zeven kogels. 488 01:31:28,854 --> 01:31:30,763 Zeven kogels? 489 01:31:30,939 --> 01:31:35,482 Voor zeven miljoen dollar krijg je zeven kogels. 490 01:31:36,153 --> 01:31:39,237 Dat is een miljoen per kogel. 491 01:31:50,000 --> 01:31:51,079 We gaan. 492 01:31:52,836 --> 01:31:56,834 Je afdaling naar de hel begint hier. Hij is in het museum. 493 01:31:57,007 --> 01:32:00,791 Earl wijst de weg. Wees voorzichtig op weg naar beneden. 494 01:32:02,220 --> 01:32:04,213 En denk erom: 495 01:32:04,389 --> 01:32:06,963 Je staat bij me in het krijt. 496 01:32:07,434 --> 01:32:09,806 Dat wil je echt niet. 497 01:32:39,299 --> 01:32:44,008 Welkom, allemaal. We heffen het glas op de toekomst van de High Table... 498 01:32:44,179 --> 01:32:48,093 en uiteraard ter nagedachtenis aan mijn geliefde zus. 499 01:32:49,309 --> 01:32:51,717 Alla salute. 500 01:33:16,086 --> 01:33:17,829 Mr Akoni, hoe maakt u het? 501 01:34:14,311 --> 01:34:15,971 Wick is er. 502 01:35:08,949 --> 01:35:12,234 Jij en jij, meekomen. Jij daarheen. 503 01:36:26,943 --> 01:36:32,068 Welkom bij Reflecties van de Ziel in het New Modern NYC. 504 01:36:33,241 --> 01:36:37,903 U ziet hier de wisselwerking van licht en de aard van zelfbeelden... 505 01:36:38,121 --> 01:36:40,791 versmelten tot een ervaring... 506 01:36:40,957 --> 01:36:44,409 die de breekbaarheid belicht van onze ruimtebeleving... 507 01:36:44,586 --> 01:36:46,543 en onze plaats in die ruimte. 508 01:36:46,713 --> 01:36:52,004 We hopen u via deze tentoonstelling 'n nieuwe blik op de wereld te bieden... 509 01:36:52,177 --> 01:36:57,420 die mogelijk leidt tot een diepere reflectie op de aard van het Zelf. 510 01:37:04,106 --> 01:37:06,513 Mijn god, John. 511 01:37:07,317 --> 01:37:08,776 Mijn god. 512 01:37:08,944 --> 01:37:10,817 Je begrijpt het gewoon niet. 513 01:37:12,364 --> 01:37:17,073 De Marker is voltooid, John. Je had er gewoon vandoor moeten gaan. 514 01:37:27,504 --> 01:37:30,375 Je weet wat de Camorra met je zal doen. 515 01:37:31,508 --> 01:37:34,343 Denk je dat je onaantastbaar bent? 516 01:37:34,511 --> 01:37:36,468 Nee, John. 517 01:37:41,560 --> 01:37:44,347 Als je mij vermoordt, loopt het contract door. 518 01:37:45,313 --> 01:37:49,525 Als je mij vermoordt, maak je het alleen maar erger. 519 01:37:54,448 --> 01:37:56,405 Weet je wat ik denk? 520 01:37:58,452 --> 01:38:02,034 Ik denk dat je verslaafd bent. Aan de wraak. 521 01:38:20,140 --> 01:38:25,596 Welkom bij Reflecties van de Ziel in het New Modern NYC. 522 01:38:28,398 --> 01:38:30,474 Geen vrouw... 523 01:38:31,276 --> 01:38:33,185 geen leven... 524 01:38:34,946 --> 01:38:37,022 geen thuis. 525 01:38:37,199 --> 01:38:41,410 Wraak is het enige dat je hebt. 526 01:38:42,412 --> 01:38:44,654 Jij wilde me terug hebben. 527 01:38:45,499 --> 01:38:47,705 En nu ben ik terug. 528 01:41:45,095 --> 01:41:47,586 Ga maar. Ik maak het wel af. 529 01:41:48,932 --> 01:41:50,925 We hopen dat u de tentoonstelling... 530 01:41:51,143 --> 01:41:53,847 als een moment van bezinning hebt ervaren... 531 01:41:54,062 --> 01:41:57,514 dat tot nieuwe inzichten zal leiden. 532 01:42:01,528 --> 01:42:04,731 U verlaat nu Reflecties van de Ziel. 533 01:43:15,018 --> 01:43:17,687 Ik zie je wel weer. 534 01:43:19,564 --> 01:43:21,522 Vast. 535 01:43:40,502 --> 01:43:42,210 Goedenavond. 536 01:43:43,672 --> 01:43:46,875 Is de manager er? - De manager... 537 01:43:47,050 --> 01:43:49,541 is er altijd. 538 01:43:54,307 --> 01:43:56,466 Winston... 539 01:43:56,643 --> 01:43:58,387 Mr d'Antonio. 540 01:43:58,854 --> 01:44:01,855 U hebt een geanimeerde avond gehad, zie ik. 541 01:44:02,023 --> 01:44:04,894 U zoekt een veilige haven, neem ik aan. 542 01:44:05,068 --> 01:44:07,476 Ik wil dat zijn lidmaatschap wordt ingetrokken. 543 01:44:07,654 --> 01:44:11,901 Mr Wick heeft geen enkele regel geschonden. 544 01:44:12,075 --> 01:44:14,172 Je weet dat ik het recht heb om te eisen dat... 545 01:44:14,244 --> 01:44:18,491 Welnee, u eist helemaal niets van mij. 546 01:44:18,665 --> 01:44:22,034 Dit koninkrijk is van mij en van mij alleen. 547 01:44:24,421 --> 01:44:29,047 Juist. Geniet dan maar van je koninkrijk, Winston, nu het nog kan. 548 01:44:29,259 --> 01:44:34,135 En u van de privileges die u eraan ontleent. Meneer. 549 01:44:45,609 --> 01:44:49,274 Ik kom voor Santino d'Antonio. 550 01:44:52,324 --> 01:44:55,029 Hij wacht op u in de lounge, meneer. 551 01:45:45,961 --> 01:45:49,579 Eendenvet. Daar kan niets tegenop. 552 01:45:49,756 --> 01:45:53,042 Jonathan... - Heb je het menu hier gezien? 553 01:45:53,927 --> 01:45:56,500 Veel keus. - Jonathan, luister. 554 01:45:56,680 --> 01:46:02,516 Een mens kan hier heel lang verblijven zonder twee keer hetzelfde te eten. 555 01:46:02,686 --> 01:46:06,137 Jonathan, ga nu maar gewoon weg. 556 01:46:08,150 --> 01:46:09,525 Ja, Jonathan. 557 01:46:18,910 --> 01:46:20,986 Wat heb je gedaan? 558 01:46:24,958 --> 01:46:26,832 Ik heb het afgemaakt. 559 01:46:44,394 --> 01:46:46,054 Hoe ging het? 560 01:46:46,229 --> 01:46:49,515 Hij is braaf geweest. Ik heb van zijn gezelschap genoten. 561 01:46:54,321 --> 01:46:56,397 We gaan naar huis. 562 01:48:32,419 --> 01:48:34,328 Mr Wick... 563 01:48:40,135 --> 01:48:43,052 Als u zo vriendelijk wilt zijn... 564 01:49:17,047 --> 01:49:18,790 Kom, jongen. 565 01:49:26,431 --> 01:49:29,516 Het was mij een genoegen, Mr Wick. 566 01:49:36,066 --> 01:49:37,774 Tot ziens. 567 01:50:14,187 --> 01:50:17,603 Jonathan. - Winston. 568 01:50:18,817 --> 01:50:21,023 Wat staat me te wachten? 569 01:50:22,154 --> 01:50:27,148 De Camorra heeft Santino's contract verdubbeld. Het gaat de grens over. 570 01:50:27,325 --> 01:50:28,736 De High Table. 571 01:50:31,163 --> 01:50:33,488 En het Continental? 572 01:50:34,374 --> 01:50:37,541 Je hebt iemand onder ons dak vermoord. 573 01:50:37,753 --> 01:50:41,122 Ik kan niet anders dan je excommunicado verklaren. 574 01:50:42,215 --> 01:50:46,130 De deuren naar diensten van het Continental... 575 01:50:46,303 --> 01:50:48,972 zijn voortaan gesloten voor jou. 576 01:50:52,184 --> 01:50:54,853 Het spijt me zeer. 577 01:50:56,188 --> 01:50:58,560 Je leven is verbeurd verklaard. 578 01:51:00,817 --> 01:51:03,902 Waarom ben ik dan nog niet dood? 579 01:51:04,071 --> 01:51:06,822 Omdat ik anders heb besloten. 580 01:51:09,451 --> 01:51:10,551 Nu. 581 01:51:38,230 --> 01:51:41,848 Je hebt één uur. Langer kan ik het niet uitstellen. 582 01:51:43,235 --> 01:51:45,773 Misschien heb je deze wel nodig. 583 01:51:46,988 --> 01:51:48,780 Te zijner tijd. 584 01:51:52,369 --> 01:51:54,741 Winston... 585 01:51:54,913 --> 01:51:57,202 Laat ze weten... 586 01:51:57,374 --> 01:51:59,165 Laat ze allemaal weten: 587 01:51:59,334 --> 01:52:03,747 Wie er ook komt, wie het ook is... 588 01:52:03,964 --> 01:52:06,087 ik vermoord ze. 589 01:52:06,258 --> 01:52:08,713 Ik vermoord ze allemaal. 590 01:52:11,763 --> 01:52:13,922 Uiteraard. 591 01:52:17,644 --> 01:52:20,016 Jonathan. 592 01:52:20,981 --> 01:52:22,808 Winston. 593 01:52:45,255 --> 01:52:46,749 Crediteuren. 594 01:52:49,217 --> 01:52:53,714 11111. 595 01:52:55,307 --> 01:52:57,714 Over één uur. 596 01:52:57,893 --> 01:52:59,720 John Wick. 597 01:53:00,896 --> 01:53:03,897 Excommunicado. 598 01:53:26,380 --> 01:53:30,045 Order 11111 is bevestigd. 599 01:53:37,724 --> 01:53:40,262 WERELDWIJD OVER ÉÉN UUR 600 01:53:43,647 --> 01:53:45,604 BERICHT VERZONDEN 601 01:55:22,829 --> 01:55:25,071 P2P Ondertiteling: Peter Verburg42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.