Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,789 --> 00:03:37,782
Is alles ingeladen?
2
00:03:37,958 --> 00:03:39,369
Bijna.
3
00:03:39,584 --> 00:03:41,791
Bij-na.
4
00:03:42,671 --> 00:03:46,289
Is dit echt wel de juiste keus? Waarom...
5
00:03:46,466 --> 00:03:50,546
Omdat dat verdomde neefje van me...
6
00:03:50,721 --> 00:03:53,093
een hond heeft doodgemaakt.
7
00:03:53,849 --> 00:03:56,518
Hij heeft een auto gestolen.
8
00:03:56,685 --> 00:03:59,057
Een auto...
9
00:03:59,271 --> 00:04:02,687
die momenteel tot onze inventaris
behoort.
10
00:04:06,319 --> 00:04:09,273
Dus we geven alles op vanwege
een auto?
11
00:04:11,158 --> 00:04:16,448
Het is niet zomaar een auto.
Het is de auto van John Wick.
12
00:04:26,089 --> 00:04:29,209
Waarom geven we hem
niet gewoon terug?
13
00:04:29,384 --> 00:04:31,258
Hij heeft mijn neefje vermoord...
14
00:04:33,138 --> 00:04:35,012
mijn broer...
15
00:04:36,099 --> 00:04:38,721
en twaalf van mijn mannen...
16
00:04:40,145 --> 00:04:42,636
vanwege zijn auto.
17
00:04:43,398 --> 00:04:44,774
En een puppy.
18
00:04:48,111 --> 00:04:52,857
En denk je dan dat het daarbij blijft?
19
00:04:55,952 --> 00:05:00,661
Meneer, hij is maar alleen.
Waarom ruimen we hem niet op?
20
00:05:04,795 --> 00:05:09,042
John Wick is een gedreven man...
21
00:05:12,844 --> 00:05:14,469
vol overgave...
22
00:05:21,228 --> 00:05:24,312
en pure wilskracht.
23
00:05:39,871 --> 00:05:42,327
Hij heeft ooit drie man vermoord...
24
00:05:42,499 --> 00:05:47,375
Met een potlood, dat verhaal ken ik.
- Met een potlood, verdomme.
25
00:05:47,546 --> 00:05:50,215
Wie kan zoiets in godsnaam?
26
00:05:51,591 --> 00:05:54,213
Ik kan je verzekeren...
27
00:05:55,011 --> 00:05:58,546
dat de verhalen
die je over deze man hoort...
28
00:05:59,099 --> 00:06:02,053
in het ergste geval...
29
00:06:02,227 --> 00:06:05,394
zelfs nog afgezwakt zijn.
30
00:06:20,495 --> 00:06:23,699
Jij hebt mijn auto.
31
00:06:28,086 --> 00:06:30,756
De Boeman.
32
00:12:43,462 --> 00:12:45,253
Vrede.
33
00:12:46,006 --> 00:12:50,419
Weet een man als jij wel wat vrede is?
34
00:12:51,470 --> 00:12:53,676
Waarom niet?
35
00:13:01,229 --> 00:13:03,021
Vrede.
36
00:13:14,326 --> 00:13:17,493
Geniet van je pensioen...
37
00:13:17,662 --> 00:13:19,287
Mr Wick.
38
00:15:48,480 --> 00:15:50,271
Hé, maatje.
39
00:16:05,997 --> 00:16:07,657
Brave hond.
40
00:16:23,014 --> 00:16:25,422
Wat doe je, John?
- Ik kijk naar je.
41
00:16:26,351 --> 00:16:28,925
Wat doe jij?
- Ik wacht op jou.
42
00:16:30,105 --> 00:16:31,480
Kom hier.
43
00:16:46,580 --> 00:16:48,204
Hé, jongen.
44
00:17:13,315 --> 00:17:15,557
Wat woon je hier lekker rustig.
45
00:17:16,401 --> 00:17:18,477
Hé, Aurelio.
46
00:17:22,741 --> 00:17:26,110
John, kom op.
Je was toch zo dol op die auto?
47
00:17:26,912 --> 00:17:31,455
Wat denk je ervan?
- Je motor valt er bijna onderuit...
48
00:17:31,625 --> 00:17:34,116
je chassis is verbogen...
49
00:17:34,294 --> 00:17:38,956
je aandrijfas is kapot
en er zit een barst in je voorruit.
50
00:17:39,758 --> 00:17:42,925
Dus ja, wat ik ervan denk?
51
00:17:43,720 --> 00:17:45,760
Ik kan hem wel oplappen.
52
00:17:46,723 --> 00:17:51,266
Goed dat je haar gevonden hebt.
- O, gewoon wat rondgebeld.
53
00:17:54,189 --> 00:17:56,514
Bel maar als hij klaar is.
54
00:17:58,193 --> 00:18:00,316
Dat zal wel kerst worden...
55
00:18:00,487 --> 00:18:02,147
2030.
56
00:19:41,046 --> 00:19:42,670
Ciao, John.
57
00:19:43,548 --> 00:19:45,624
Santino.
58
00:19:50,722 --> 00:19:53,011
Mag ik binnenkomen?
59
00:19:54,643 --> 00:19:55,757
Natuurlijk.
60
00:20:03,693 --> 00:20:06,813
Cafè?
- Grazie.
61
00:20:11,493 --> 00:20:15,028
Goed om je weer te zien.
- Goed om jou weer te zien.
62
00:20:34,683 --> 00:20:37,968
Ik vind het echt heel erg van je vrouw.
63
00:20:39,146 --> 00:20:41,019
Dank je.
64
00:20:44,776 --> 00:20:46,484
Bello.
65
00:20:46,737 --> 00:20:50,070
Heeft die hond ook een naam?
66
00:20:50,532 --> 00:20:52,359
Nee.
67
00:21:00,709 --> 00:21:02,998
Luister eens, John.
68
00:21:03,170 --> 00:21:06,254
Ik zeg het je in alle eerlijkheid:
69
00:21:06,465 --> 00:21:10,462
Ik zou hier liever niet zitten.
- Doe het niet.
70
00:21:10,677 --> 00:21:13,512
Wil je dit alsjeblieft niet doen?
71
00:21:13,722 --> 00:21:15,761
Het spijt me.
72
00:21:19,394 --> 00:21:25,563
Niemand stapt eruit en komt dan terug
zonder dat het gevolgen heeft.
73
00:21:27,486 --> 00:21:30,985
Het valt me zwaar om dit te doen, John.
74
00:21:33,158 --> 00:21:34,949
Maar denk eraan:
75
00:21:35,118 --> 00:21:40,279
Als ik er niet was geweest
toen jij die onmogelijke opdracht had...
76
00:21:40,457 --> 00:21:44,371
had je hier nu niet gezeten.
77
00:21:44,544 --> 00:21:49,337
Dit heb je aan mij te danken.
Dit is deels ook van mij.
78
00:21:49,925 --> 00:21:51,834
Neem terug.
79
00:21:52,010 --> 00:21:53,884
Weet je het zeker?
80
00:21:54,054 --> 00:21:57,387
Een Marker is niet niks, John.
81
00:21:58,141 --> 00:22:01,308
Wie een Marker aan iemand toekent...
82
00:22:01,478 --> 00:22:05,262
verbindt in feite zijn ziel
door een bloedeed.
83
00:22:08,193 --> 00:22:10,435
Zoek een ander.
84
00:22:13,865 --> 00:22:17,151
Luister goed.
Wat is dit?
85
00:22:17,828 --> 00:22:21,197
Weet je het nog?
Dit is jouw bloed.
86
00:22:21,415 --> 00:22:25,080
Jij kwam naar mij toe,
en ik heb je geholpen.
87
00:22:25,252 --> 00:22:28,087
Als je dit niet doet...
88
00:22:28,255 --> 00:22:31,458
ken je de gevolgen.
89
00:22:32,759 --> 00:22:35,594
Ik ben niet meer die man van toen.
90
00:22:38,932 --> 00:22:41,850
Je blijft altijd die man van toen.
91
00:22:45,689 --> 00:22:48,144
Ik kan je niet helpen.
92
00:22:59,494 --> 00:23:01,072
Het spijt me.
93
00:23:14,051 --> 00:23:16,968
Ja, je hebt gelijk.
94
00:23:17,596 --> 00:23:19,672
Jij kunt me niet helpen.
95
00:23:22,267 --> 00:23:25,850
Maar hij wel.
Tot gauw, John.
96
00:23:37,949 --> 00:23:40,867
Je hebt een prachtig huis, John.
97
00:23:42,871 --> 00:23:44,614
Buona sera.
98
00:25:57,464 --> 00:25:59,872
Goeienavond, John.
99
00:26:00,675 --> 00:26:01,956
Hé, Jimmy.
100
00:26:04,054 --> 00:26:06,046
Gaslek?
101
00:26:07,474 --> 00:26:09,882
Ja, een gaslek.
102
00:26:10,811 --> 00:26:13,349
Ben je weer aan het werk?
103
00:26:15,148 --> 00:26:16,975
Ik zie je wel weer.
104
00:26:17,692 --> 00:26:19,815
Kom, jongen.
105
00:26:23,073 --> 00:26:25,030
Tot kijk, John.
106
00:27:11,788 --> 00:27:13,864
Ik wil de manager spreken.
107
00:27:14,041 --> 00:27:17,410
Wat fijn om u zo snel weer te zien,
Mr Wick.
108
00:27:17,669 --> 00:27:21,252
Zal ik zeggen dat u eraan komt?
- Ja, graag.
109
00:27:22,382 --> 00:27:24,291
Blijf.
110
00:27:31,683 --> 00:27:34,174
Mr Wick is onderweg naar u toe.
111
00:27:47,282 --> 00:27:49,987
Onberispelijk.
112
00:27:51,119 --> 00:27:54,571
Breng deze maar in omloop.
113
00:28:07,594 --> 00:28:09,385
Waar is hij?
114
00:28:10,680 --> 00:28:15,093
Mijn dank, vriend.
Prachtig gedaan.
115
00:28:21,900 --> 00:28:24,901
Waar ben je mee bezig, Jonathan?
116
00:28:25,070 --> 00:28:27,109
Hij heeft mijn huis platgebrand.
117
00:28:27,280 --> 00:28:30,946
Je weigerde zijn Marker.
Je hebt nog geluk.
118
00:28:31,910 --> 00:28:36,239
Hoe kun je nou een Marker
aan iemand als Santino d'Antonio geven?
119
00:28:36,415 --> 00:28:40,163
Het was de enige manier
om eruit te komen.
120
00:28:40,335 --> 00:28:43,004
Noem je dit 'eruit'?
121
00:28:43,630 --> 00:28:47,794
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
Wat had je dan verwacht?
122
00:28:47,968 --> 00:28:52,012
Dacht je echt
dat deze dag nooit zou komen?
123
00:28:54,015 --> 00:28:56,341
Wat wil hij van je?
124
00:28:57,894 --> 00:29:01,513
Ik heb het niet gevraagd.
Ik heb gewoon nee gezegd.
125
00:29:04,401 --> 00:29:07,852
Er zijn twee regels
waar je je aan moet houden.
126
00:29:08,029 --> 00:29:13,190
Geen bloedvergieten in het Continental
en elke Marker dient ingelost te worden.
127
00:29:13,368 --> 00:29:17,496
Mijn vonnis manifesteert zich
in de vorm van excommunicado...
128
00:29:17,664 --> 00:29:20,950
maar de High Table
eist rigoureuzere maatregelen...
129
00:29:21,126 --> 00:29:23,582
als hun tradities geweigerd worden.
130
00:29:24,296 --> 00:29:26,585
Ik heb geen keus.
131
00:29:27,424 --> 00:29:29,381
Als je de Marker schendt, sterf je...
132
00:29:29,551 --> 00:29:34,047
en als je de houder doodt
of als je vlucht, sterf je ook.
133
00:29:35,432 --> 00:29:38,267
Je bent er zelf mee akkoord gegaan.
134
00:29:38,477 --> 00:29:41,264
Doe gewoon wat hij vraagt.
135
00:29:41,438 --> 00:29:43,929
Wees vrij, en dan...
136
00:29:44,107 --> 00:29:47,025
en als je hem wilt pakken
en zijn huis wilt platbranden...
137
00:29:47,194 --> 00:29:50,278
ga je gang, maar tot die tijd...
138
00:29:52,199 --> 00:29:54,275
Regels.
139
00:29:54,451 --> 00:29:57,203
Precies, regels.
140
00:29:57,371 --> 00:30:00,158
Zonder regels wordt het
een beestenbende.
141
00:30:08,173 --> 00:30:10,498
Is hier ook een hondenkennel?
142
00:30:10,717 --> 00:30:15,130
Helaas beschikt deze accommodatie
daar niet over.
143
00:30:15,680 --> 00:30:17,472
Ik daarentegen...
144
00:30:17,641 --> 00:30:22,219
ben bereid om de verantwoordelijkheid
op me te nemen.
145
00:30:23,021 --> 00:30:26,390
Dat zou fijn zijn.
- Heeft hij ook een naam?
146
00:30:26,566 --> 00:30:28,274
Nee.
147
00:30:28,485 --> 00:30:31,190
Brave hond. Blijf.
148
00:31:34,634 --> 00:31:38,383
Dit was de collectie van mijn vader.
149
00:31:38,555 --> 00:31:42,422
Ik zie er weinig meer in
dan wat verf op canvas...
150
00:31:44,394 --> 00:31:46,932
en toch kom ik hier steeds weer.
151
00:31:48,273 --> 00:31:50,016
Ga zitten.
152
00:32:02,579 --> 00:32:04,737
Ik heb dit niet gewild.
153
00:32:04,915 --> 00:32:09,909
Als je je voorgoed had teruggetrokken,
had ik dat gerespecteerd.
154
00:32:10,712 --> 00:32:12,372
Moet je jezelf zien.
155
00:32:12,839 --> 00:32:16,255
Je zit het te overwegen. Toch?
156
00:32:16,426 --> 00:32:18,964
Je telt de uitgangen...
157
00:32:19,137 --> 00:32:20,881
de bewakers...
158
00:32:21,723 --> 00:32:24,393
Zou je het redden om me te pakken?
159
00:32:25,685 --> 00:32:28,437
Ik vraag me af hoe je het zou doen.
160
00:32:29,815 --> 00:32:32,021
Met de pen van die vrouw?
161
00:32:33,402 --> 00:32:35,394
Met zijn stok?
162
00:32:36,571 --> 00:32:38,813
Of misschien met zijn bril.
163
00:32:39,032 --> 00:32:41,654
Met mijn handen.
164
00:32:43,578 --> 00:32:45,820
Wat spannend.
165
00:32:46,081 --> 00:32:48,750
Maar je weet ook dat je het niet kan, hè?
166
00:32:48,959 --> 00:32:52,707
Ik heb tegen je gezegd
dat ik die man nodig had...
167
00:32:52,879 --> 00:32:56,083
zoals je me nu aankijkt.
168
00:32:56,258 --> 00:32:58,665
Ik had de Boeman nodig.
169
00:32:58,844 --> 00:33:03,838
Ik had John Wick nodig.
- Zeg nu maar wat je van me wilt.
170
00:33:08,520 --> 00:33:11,355
Ik wil dat je mijn zus vermoordt.
171
00:33:13,191 --> 00:33:14,602
Waarom?
172
00:33:14,776 --> 00:33:18,228
Er staan twaalf zetels aan de High Table.
173
00:33:19,489 --> 00:33:22,276
Camorra, maffia, 'Ndrangheta.
174
00:33:24,119 --> 00:33:26,444
De Chinezen, de Russen...
175
00:33:27,330 --> 00:33:29,904
Toen mijn vader overleed...
176
00:33:31,084 --> 00:33:33,754
heeft hij haar zijn zetel nagelaten.
177
00:33:34,755 --> 00:33:37,755
Ze vertegenwoordigt nu de Camorra.
178
00:33:37,924 --> 00:33:40,594
En ik vraag me voortdurend af...
179
00:33:41,762 --> 00:33:45,012
wat ik in haar plaats zou kunnen bereiken.
180
00:33:45,974 --> 00:33:51,929
Dus je wilt dat ik Gianna d'Antonio
vermoord?
181
00:33:54,149 --> 00:33:56,106
Ik zou het zelf nooit kunnen.
182
00:33:56,276 --> 00:33:59,526
Ze is mijn vlees en bloed.
Ik hou van haar.
183
00:34:00,364 --> 00:34:06,402
Het kan niet.
- Ze is in Rome, voor haar kroning.
184
00:34:06,578 --> 00:34:11,039
Je gaat de catacomben in...
- Het doet er niet toe waar ze is.
185
00:34:11,208 --> 00:34:16,795
Daarom heb ik het spook nodig.
Lo spettro John Wick.
186
00:34:16,963 --> 00:34:20,083
Daarom heb ik jou nodig.
187
00:34:20,258 --> 00:34:24,422
Als je dit voor me doet,
is de Marker ingelost.
188
00:34:25,680 --> 00:34:27,720
Wat is je antwoord?
189
00:34:34,898 --> 00:34:37,354
Hij is nooit een prater geweest.
190
00:34:53,667 --> 00:34:56,039
5903.5
191
00:35:54,853 --> 00:35:56,478
Goede jacht...
192
00:35:56,646 --> 00:35:58,722
Mr Wick.
193
00:36:45,570 --> 00:36:48,192
Welkom in het Continental in Rome.
194
00:36:48,365 --> 00:36:50,357
Kan ik u van dienst zijn?
195
00:36:50,534 --> 00:36:52,194
Ik wil graag een kamer.
196
00:36:58,959 --> 00:37:00,786
Jonathan.
197
00:37:01,837 --> 00:37:03,710
Julius.
198
00:37:05,298 --> 00:37:07,291
Ciao.
- Fijn je te zien.
199
00:37:13,014 --> 00:37:17,392
Ik kan me niet herinneren
wanneer jij voor het laatst in Rome was.
200
00:37:17,561 --> 00:37:21,345
En ik had nog wel gehoord
dat je gestopt was.
201
00:37:22,274 --> 00:37:24,646
Ik was ook gestopt.
202
00:37:24,818 --> 00:37:29,195
Zou ik dan nog één vraag mogen stellen?
203
00:37:32,325 --> 00:37:35,410
Ben je hier voor de paus?
204
00:37:38,498 --> 00:37:40,408
Nee.
205
00:37:42,127 --> 00:37:44,452
Goed dan.
206
00:37:48,842 --> 00:37:52,674
Een van onze mooiste kamers.
207
00:37:56,475 --> 00:37:58,598
Grazie.
208
00:37:58,769 --> 00:38:01,390
Een prettig verblijf gewenst.
209
00:38:08,320 --> 00:38:09,944
Mr Wick.
210
00:38:28,382 --> 00:38:32,000
Is de sommelier er?
- Voor zover ik weet, is hij er altijd.
211
00:38:48,068 --> 00:38:49,776
Goedemiddag, Mr Wick.
212
00:38:51,405 --> 00:38:54,359
Lang geleden.
- Ik wil graag proeven.
213
00:38:54,533 --> 00:38:57,866
Ik wil u heel graag iets laten zien.
214
00:38:58,954 --> 00:39:00,828
Eerst...
215
00:39:05,836 --> 00:39:09,287
Buongiorno, signor Wick.
- Ciao, Angelo.
216
00:39:09,464 --> 00:39:10,840
Welkom terug in Rome.
217
00:39:11,007 --> 00:39:14,673
Bent u op zoek naar een nieuw kostuum?
- Klopt.
218
00:39:14,845 --> 00:39:18,794
Ik weet hoe gecharmeerd u altijd was
van de Duitse rassen...
219
00:39:18,974 --> 00:39:22,924
maar ik kan ook een nieuwe
Oostenrijkse soort aanbevelen.
220
00:39:23,103 --> 00:39:25,973
De Glock 34 en 26.
221
00:39:26,940 --> 00:39:32,361
De originele kaart van het landgoed
van d'Antonio, met alle oude ruïnes.
222
00:39:33,655 --> 00:39:38,815
49. Mr Wick, is het voor een formele
of een sociale gelegenheid?
223
00:39:39,036 --> 00:39:40,089
Sociaal.
224
00:39:40,162 --> 00:39:42,700
En is het voor overdag of voor de avond?
225
00:39:42,873 --> 00:39:45,031
Ik wil er een voor allebei.
226
00:39:45,250 --> 00:39:50,493
Vernieuwde handgreep, uitlopende
magwell voor makkelijker herladen...
227
00:39:50,672 --> 00:39:53,709
en u zult de
instelbare porting waarderen.
228
00:39:55,761 --> 00:39:57,421
En verder?
229
00:39:57,596 --> 00:40:00,965
Ik heb iets nodig wat robuust is,
nauwkeurig.
230
00:40:01,141 --> 00:40:04,261
Robuust, nauwkeurig...
231
00:40:05,479 --> 00:40:10,721
Dit is de kaart van de tempel
en de catacomben eronder.
232
00:40:10,901 --> 00:40:12,609
Welke stijl?
- Italiaans.
233
00:40:12,778 --> 00:40:14,188
Hoeveel knopen?
- Twee.
234
00:40:14,446 --> 00:40:15,940
Pantalon?
- Spits toelopend.
235
00:40:16,114 --> 00:40:18,949
En de voering?
- Tactisch.
236
00:40:20,327 --> 00:40:22,035
AR-15.
237
00:40:22,621 --> 00:40:27,117
11,5 inch, via ionisatie gecoat
afsluiterdraagstuk...
238
00:40:27,292 --> 00:40:30,163
Trijicon Accupoint met vergroting van 16.
239
00:40:30,337 --> 00:40:34,335
En dit is de moderne blauwdruk.
240
00:40:34,549 --> 00:40:37,835
Er zijn één, twee, drie poorten.
241
00:40:39,971 --> 00:40:45,179
Schijven van siliciumcarbide,
keramische matrijzen, gelamineerd.
242
00:40:45,352 --> 00:40:50,643
Geavanceerde body armour die we
tussen de stof en de voering naaien.
243
00:40:50,816 --> 00:40:54,350
Er komt geen kogel doorheen, maar...
244
00:40:54,569 --> 00:40:56,194
wel vrij pijnlijk.
245
00:40:56,363 --> 00:41:01,819
Wat beveelt u aan voor het einde van
de avond? Iets groots, robuust.
246
00:41:02,285 --> 00:41:05,286
Mag ik de Benelli M4 voorstellen?
247
00:41:10,001 --> 00:41:12,623
Custom afsluiterstoppal en spangreep...
248
00:41:12,838 --> 00:41:16,289
getextureerde handgrepen,
mochten uw handen nat worden.
249
00:41:19,302 --> 00:41:21,129
Een Italiaanse klassieker.
250
00:41:21,304 --> 00:41:22,544
Nagerecht.
251
00:41:23,557 --> 00:41:24,671
Nagerecht...
252
00:41:25,684 --> 00:41:29,267
Zeer verfijnd bestek,
allemaal vers gewet.
253
00:41:38,697 --> 00:41:40,274
Goed werk.
254
00:41:40,449 --> 00:41:42,358
Kan het met spoed?
- Zeker.
255
00:41:42,534 --> 00:41:44,776
Waar moet het heen?
- Naar het hotel.
256
00:41:44,953 --> 00:41:49,698
Zal ik alles bij uw kamer laten bezorgen?
- Ja. Dank u.
257
00:41:49,875 --> 00:41:51,120
Uitstekend.
258
00:41:51,918 --> 00:41:53,745
Mr Wick...
259
00:41:56,673 --> 00:41:59,295
Veel plezier op het feest.
260
00:42:09,644 --> 00:42:12,100
het geluk is met de dapperen
261
00:45:53,243 --> 00:45:55,034
Goedenavond.
262
00:45:55,203 --> 00:45:56,995
Hebt u het naar uw zin?
263
00:45:57,247 --> 00:45:58,907
Pardon, signora.
264
00:45:59,249 --> 00:46:01,621
Mr Akoni wacht.
265
00:46:02,502 --> 00:46:03,783
Moment.
266
00:46:45,379 --> 00:46:47,418
Mr Akoni.
267
00:46:52,260 --> 00:46:55,261
Geniet u van de festiviteiten?
268
00:46:55,555 --> 00:46:58,177
Bedankt dat u me wilt spreken.
269
00:46:58,350 --> 00:47:00,259
Gaat u zitten.
270
00:47:04,731 --> 00:47:08,100
Ms d'Antonio,
u kunt niet zomaar afpakken...
271
00:47:08,276 --> 00:47:11,028
Er is niets afgepakt.
272
00:47:11,196 --> 00:47:16,985
Uw mensen boden ons die territoria aan.
- Ze kregen een mes op de keel.
273
00:47:17,160 --> 00:47:19,153
Details.
274
00:47:19,329 --> 00:47:21,121
Bovendien...
275
00:47:21,289 --> 00:47:25,619
dat mes waar u het over hebt,
was voor hun kinderen bedoeld.
276
00:47:25,836 --> 00:47:28,790
Ze zouden alleen maar toekijken.
277
00:47:29,381 --> 00:47:33,675
Wat van u is, is nu van ons, Mr Akoni.
278
00:47:35,178 --> 00:47:37,088
Ga nu maar.
279
00:47:39,474 --> 00:47:41,134
Veel plezier.
280
00:47:42,394 --> 00:47:44,351
Geniet er een beetje van.
281
00:47:49,401 --> 00:47:51,892
Ga jij onze gasten vermaken.
282
00:47:52,070 --> 00:47:54,526
Dan ga ik mijn make-up bijwerken.
283
00:47:55,240 --> 00:47:56,865
Si, signora.
284
00:48:01,747 --> 00:48:04,451
Wat zou ik zonder jou moeten, Cassian?
285
00:48:42,621 --> 00:48:44,613
John.
286
00:48:45,957 --> 00:48:47,831
Gianna.
287
00:48:53,298 --> 00:48:59,052
Nog niet zo heel lang geleden
zagen we elkaar als vrienden.
288
00:49:02,432 --> 00:49:04,804
Zo zie ik ons nog steeds.
289
00:49:07,562 --> 00:49:09,935
Maar toch ben je hier nu.
290
00:49:10,107 --> 00:49:12,645
De gezant des doods.
291
00:49:15,821 --> 00:49:18,442
Waarom ben je weer terug, John?
292
00:49:19,408 --> 00:49:21,696
Door een Marker.
293
00:49:22,828 --> 00:49:25,034
Uit handen van...?
294
00:49:26,373 --> 00:49:28,116
Jouw broer.
295
00:49:35,757 --> 00:49:38,046
Vertel eens, John...
296
00:49:38,218 --> 00:49:40,887
Die Marker...
297
00:49:41,096 --> 00:49:43,717
Heeft die je uit het vak geholpen?
298
00:49:45,434 --> 00:49:50,724
En hoe heette die vrouw die met haar
leven een einde maakt aan het mijne?
299
00:49:52,566 --> 00:49:54,393
Helen.
300
00:49:59,281 --> 00:50:01,606
Die Helen...
301
00:50:02,784 --> 00:50:06,864
Was ze de prijs waard
die je er nu voor wilt betalen?
302
00:50:12,753 --> 00:50:14,662
Goed...
303
00:50:16,715 --> 00:50:20,298
ik zal je vertellen wat er gebeurt
als ik sterf.
304
00:50:20,469 --> 00:50:24,466
Santino eist mijn zetel aan de Table op.
305
00:50:24,639 --> 00:50:27,391
Hij neemt New York over.
306
00:50:28,518 --> 00:50:30,641
En jij...
307
00:50:30,812 --> 00:50:33,482
bent dan degene die het hem schenkt.
308
00:51:23,532 --> 00:51:26,782
Wat zou jouw Helen daarvan denken?
309
00:51:45,262 --> 00:51:48,263
Wat zou jouw Helen van jou denken?
310
00:52:05,032 --> 00:52:06,775
Waarom?
311
00:52:11,621 --> 00:52:13,697
Omdat...
312
00:52:13,915 --> 00:52:17,201
ik heb geleefd op mijn manier.
313
00:52:17,919 --> 00:52:20,956
En nu sterf ik ook op mijn manier.
314
00:52:35,187 --> 00:52:38,603
Ben je bang dat je vervloekt wordt, John?
315
00:52:40,192 --> 00:52:41,472
Ja.
316
00:52:47,991 --> 00:52:53,745
Weet je, ik heb altijd gedacht
dat ik eraan kon ontkomen.
317
00:52:55,624 --> 00:52:58,329
Dat ik het zou zien aankomen.
318
00:53:01,338 --> 00:53:03,377
Dat ik jou zou zien komen.
319
00:54:15,996 --> 00:54:17,573
John?
320
00:54:22,794 --> 00:54:24,703
Cassian.
321
00:54:26,840 --> 00:54:28,714
Ben je aan het werk?
322
00:54:32,304 --> 00:54:34,012
En jij?
323
00:54:39,352 --> 00:54:41,310
Geslaagde avond?
324
00:54:43,231 --> 00:54:45,354
Ik vrees van wel.
325
00:54:46,818 --> 00:54:48,775
Dat spijt me dan.
326
00:55:01,458 --> 00:55:02,656
Pak hem.
327
00:55:03,752 --> 00:55:05,579
Pak hem.
328
00:57:50,168 --> 00:57:52,078
Losse eindjes?
329
00:57:54,589 --> 00:57:57,543
Eentje maar.
330
01:02:22,357 --> 01:02:24,931
Geen echt geslaagde avond, hè John?
331
01:04:50,547 --> 01:04:52,338
Heren.
332
01:04:53,675 --> 01:04:55,751
Heren...
333
01:05:07,147 --> 01:05:09,140
Moet ik u er nog aan herinneren...
334
01:05:09,316 --> 01:05:13,693
dat er geen zaken worden afgehandeld
in het Continental?
335
01:05:14,946 --> 01:05:16,939
Nee, signor.
336
01:05:17,115 --> 01:05:18,775
Nee, meneer.
337
01:05:20,202 --> 01:05:21,612
Bene.
338
01:05:21,787 --> 01:05:27,291
Goed, mag ik voorstellen
om naar de bar te gaan?
339
01:05:27,459 --> 01:05:30,080
Dan kunnen jullie tot bedaren komen.
340
01:05:33,465 --> 01:05:35,504
Gin, toch?
341
01:05:38,637 --> 01:05:42,053
Bourbon. Toch?
342
01:05:55,153 --> 01:05:58,653
Grazie.
- Grazie mille.
343
01:06:10,669 --> 01:06:12,994
Ik heb een Marker.
344
01:06:14,339 --> 01:06:16,213
Van wie?
345
01:06:16,425 --> 01:06:18,666
Van haar broer.
346
01:06:23,223 --> 01:06:25,050
Juist.
347
01:06:26,351 --> 01:06:28,260
Je had geen keus.
348
01:06:32,524 --> 01:06:35,608
Hij wil haar zetel aan de Table.
349
01:06:36,695 --> 01:06:38,984
Die krijgt hij nu wel.
350
01:06:48,081 --> 01:06:50,453
Dus jij bent nu vrij.
351
01:06:56,214 --> 01:06:58,006
Is dat zo?
352
01:07:02,846 --> 01:07:04,637
Absoluut niet.
353
01:07:06,600 --> 01:07:11,558
Je hebt mijn patroon vermoord.
Ik had een hechte band met haar.
354
01:07:13,231 --> 01:07:16,232
Oog om oog, John.
355
01:07:16,401 --> 01:07:18,690
Je weet hoe het gaat.
356
01:07:27,788 --> 01:07:30,623
Ik zorg dat het snel voorbij is.
357
01:07:30,791 --> 01:07:32,582
Dat beloof ik.
358
01:07:34,211 --> 01:07:36,880
Dat stel ik op prijs.
359
01:07:37,089 --> 01:07:40,043
Dan zal ik het ook proberen.
360
01:07:48,809 --> 01:07:50,600
Ik betaal wel.
361
01:07:52,938 --> 01:07:56,058
Als collega's onder elkaar.
362
01:08:20,173 --> 01:08:22,462
Zware avond?
363
01:08:25,637 --> 01:08:29,302
Wil je iets van me drinken?
364
01:08:29,474 --> 01:08:32,012
Nee, bedankt.
365
01:08:36,398 --> 01:08:39,601
Hij niet. Ik.
366
01:08:39,776 --> 01:08:42,979
Ik zie je nog wel. John Wick.
367
01:08:48,201 --> 01:08:51,368
Niet als ik jou eerder zie.
368
01:09:34,539 --> 01:09:36,532
Hallo, John.
369
01:09:36,708 --> 01:09:41,869
Ik snap het als je kwaad bent,
en dat je het persoonlijk kunt opvatten.
370
01:09:42,047 --> 01:09:43,921
Maar wat voor iemand zou ik zijn...
371
01:09:44,091 --> 01:09:46,712
als ik mijn zus niet zou wreken.
372
01:10:05,821 --> 01:10:10,068
Wilt u het management doorgeven
dat ik morgenochtend vertrek?
373
01:10:47,779 --> 01:10:50,449
Centrale.
Kan ik u doorverbinden?
374
01:10:50,657 --> 01:10:52,864
Crediteuren.
- Moment.
375
01:11:05,756 --> 01:11:09,006
Crediteuren.
- Ik wil een rekening openen.
376
01:11:09,176 --> 01:11:11,631
Op welke naam?
- John Wick.
377
01:11:11,803 --> 01:11:16,382
Verificatiecode?
- 9305-05.
378
01:11:17,017 --> 01:11:19,971
Status van het contract?
- Open.
379
01:11:20,145 --> 01:11:21,687
Waarde?
380
01:11:23,065 --> 01:11:26,849
Zeven miljoen.
- Ik ga het opstellen. Moment.
381
01:11:29,204 --> 01:11:30,753
Ik stel de service zeer op prijs.
382
01:11:30,822 --> 01:11:34,737
Graag gedaan.
Beneden kunt u veilig weg.
383
01:11:38,538 --> 01:11:41,658
Er staat vervoer voor u klaar.
384
01:11:41,833 --> 01:11:45,285
Ik hoop dat uw reis veilig verloopt...
385
01:11:45,462 --> 01:11:46,742
Mr Wick.
386
01:12:14,199 --> 01:12:16,239
BERICHT VERSTUURD
387
01:12:19,121 --> 01:12:21,197
OPEN CONTRACT: JOHN WICK
$ 7 MILJOEN
388
01:12:55,240 --> 01:12:56,948
Sorry...
389
01:12:57,117 --> 01:12:59,156
ik heb gefaald.
390
01:13:17,804 --> 01:13:19,963
Order bevestigd.
391
01:13:22,768 --> 01:13:25,971
Wat is dit?
- Hij heeft de opdracht voltooid.
392
01:13:26,146 --> 01:13:30,393
De Marker is afgelopen. Markeer 'm.
393
01:13:30,859 --> 01:13:35,770
Als Mr Wick niet al dood is,
zal het niet lang meer duren.
394
01:13:37,949 --> 01:13:40,986
Als u hem wilt markeren, meneer...
395
01:13:54,257 --> 01:13:58,966
U hebt geen idee
wat er te gebeuren staat, hè?
396
01:14:00,097 --> 01:14:03,216
Ik laat heel New York naar hem zoeken.
397
01:14:03,433 --> 01:14:06,103
Ik denk niet dat we hem terugzien.
398
01:14:08,605 --> 01:14:10,313
O nee?
399
01:14:11,775 --> 01:14:14,348
U steekt de duivel een mes in de rug...
400
01:14:14,528 --> 01:14:18,477
en dwingt hem weer tot het leven
dat hij net verlaten had.
401
01:14:19,658 --> 01:14:24,367
U hebt de tempel van de priester in de as
gelegd. Tot de grond toe afgebrand.
402
01:14:25,372 --> 01:14:29,037
Hij is verlost van de Marker.
Wat zou hij nu gaan doen?
403
01:14:31,545 --> 01:14:34,118
Hij weet nu hoe het leven ook kan zijn...
404
01:14:34,297 --> 01:14:37,963
en dat is hem goed bevallen,
maar u, signor d'Antonio...
405
01:14:38,844 --> 01:14:41,050
hebt hem dat afgenomen.
406
01:14:41,221 --> 01:14:45,219
Hij was al weer terug.
- Voor de liefde, niet voor u.
407
01:14:45,392 --> 01:14:48,725
Hij stond bij me in het krijt.
Ik had het volste recht.
408
01:14:48,895 --> 01:14:51,980
En nu komt hij er weer aan.
409
01:14:54,109 --> 01:14:56,148
Hij zou het u afraden.
410
01:14:58,989 --> 01:15:01,361
Hij heeft u gewaarschuwd.
411
01:15:01,533 --> 01:15:03,858
Addio, Santino.
412
01:19:08,029 --> 01:19:11,979
Meld verdachte situaties
bij het metropersoneel.
413
01:22:24,476 --> 01:22:29,767
Het lemmet zit in je aorta.
Als je hem eruit trekt, bloed je dood.
414
01:22:29,981 --> 01:22:32,899
Dit is het eindstation.
415
01:22:34,986 --> 01:22:37,477
Als collega's onder elkaar.
416
01:23:16,903 --> 01:23:22,242
...laat je dingen zien,
en de dingen die je ziet...
417
01:23:22,451 --> 01:23:26,235
Je zegt dingen en ziet dingen...
418
01:23:26,413 --> 01:23:32,451
dingen die je in nachtmerries ziet,
en één keer...
419
01:23:35,630 --> 01:23:37,504
Breng me naar hem toe.
420
01:23:39,885 --> 01:23:41,842
Zeg dat John Wick er is.
421
01:23:58,195 --> 01:24:01,149
Ze stoppen het overal in.
422
01:24:01,323 --> 01:24:03,565
Hé, heb je een kwartje?
423
01:25:54,144 --> 01:25:56,896
Ik geloof mijn eigen ogen niet.
424
01:25:57,064 --> 01:25:59,471
John Wick...
425
01:25:59,649 --> 01:26:04,691
de man, de mythe, de legende.
426
01:26:06,198 --> 01:26:08,985
Je bent niet erg goed in stoppen
met werken.
427
01:26:09,201 --> 01:26:11,158
Ik ben ermee bezig.
428
01:26:11,870 --> 01:26:15,488
Mr Wick weet niet meer
dat we elkaar ooit hebben ontmoet...
429
01:26:15,665 --> 01:26:18,453
voor mijn troonsbestijging.
430
01:26:18,668 --> 01:26:21,669
Toen ik nog maar een pion was
in het spel.
431
01:26:23,131 --> 01:26:28,718
Je hebt me toen een geschenk gegeven.
Waardoor ik koning zou worden.
432
01:26:30,138 --> 01:26:34,183
Je weet het niet meer,
maar ik stond in een steegje.
433
01:26:34,893 --> 01:26:37,466
Ik hoorde je niet eens aankomen.
434
01:26:40,065 --> 01:26:43,232
Je hebt mij dit bezorgd.
435
01:26:46,655 --> 01:26:52,444
Een cadeau van de Boeman,
perfect voor elke gelegenheid.
436
01:26:54,454 --> 01:26:57,491
Maar je hebt me ook een keus gegeven.
437
01:26:57,666 --> 01:27:01,746
Mijn pistool trekken,
jou in de rug schieten en sterven...
438
01:27:01,920 --> 01:27:04,625
of mijn hals dicht blijven drukken...
439
01:27:05,674 --> 01:27:07,916
en in leven blijven.
440
01:27:08,885 --> 01:27:11,803
En zoals je ziet, heb ik het overleefd.
441
01:27:11,972 --> 01:27:16,100
Ik laat me niet meer besluipen,
dankzij jou.
442
01:27:16,810 --> 01:27:21,436
Ik ben alziend, en alwetend.
443
01:27:22,482 --> 01:27:25,519
Dan weet je ook waarom ik hier ben.
444
01:27:26,778 --> 01:27:29,779
Santino d'Antonio, ja.
445
01:27:29,948 --> 01:27:33,068
Je contract is wijd verspreid.
446
01:27:33,243 --> 01:27:35,912
Dat is slecht voor je gezondheid.
447
01:27:36,371 --> 01:27:39,289
Op hoeveel staan we nu, Earl?
448
01:27:39,458 --> 01:27:42,957
Zeven miljoen dollar. Jezus.
449
01:27:43,879 --> 01:27:47,746
Het is kerst.
We gaan straks lekker naar Applebee's.
450
01:27:50,635 --> 01:27:52,961
Ik heb je hulp nodig.
451
01:27:53,138 --> 01:27:56,637
Je hebt op elke straathoek mensen
die verandering willen.
452
01:27:56,808 --> 01:27:59,264
Jij kunt Santino vinden.
453
01:28:00,103 --> 01:28:05,098
Je moet me helpen om ongezien
bij hem te komen.
454
01:28:05,317 --> 01:28:08,900
O, wat een genot.
455
01:28:09,071 --> 01:28:13,448
De Boeman smeekt me om hulp.
Maar natuurlijk, John.
456
01:28:13,617 --> 01:28:16,072
Goed, John.
Je zegt het maar, John.
457
01:28:16,286 --> 01:28:20,035
Wil je er misschien
een rugmassage bij, John?
458
01:28:20,207 --> 01:28:22,745
Je gaat me helpen.
459
01:28:22,918 --> 01:28:25,623
Waarom zou ik dat in godsnaam doen?
460
01:28:26,755 --> 01:28:30,503
Omdat ik de enige ben
die jou kan helpen.
461
01:28:47,984 --> 01:28:50,475
Jij gaat mij dus helpen.
462
01:28:50,654 --> 01:28:54,319
Verdomd geschikt van je, Mr Wick.
463
01:28:54,491 --> 01:28:57,611
Dat klinkt echt bijzonder grootmoedig.
464
01:28:58,662 --> 01:29:04,451
Maar kijk eens even. Hoeveel hulp denk je
dat ik precies nodig heb?
465
01:29:12,843 --> 01:29:16,792
Volgens mij is het vooral de vraag,
Mr Wick...
466
01:29:17,013 --> 01:29:22,008
wie er op deze wrede wereld bereid is
om jou te helpen.
467
01:29:36,116 --> 01:29:39,651
Het gaat stormen,
niet alleen voor mij.
468
01:29:39,828 --> 01:29:43,695
Voor ons allemaal,
voor iedereen onder de Table.
469
01:29:43,874 --> 01:29:45,701
Ja, iemand van de High Table
vermoorden...
470
01:29:45,876 --> 01:29:49,410
levert een probleem op. Voor jou.
471
01:29:49,588 --> 01:29:54,000
Tenslotte hebben niet mijn mensen
Gianna d'Antonio...
472
01:29:55,010 --> 01:29:57,049
naar het hiernamaals gestuurd.
473
01:29:58,138 --> 01:30:02,764
Dat kan wel zo zijn,
maar Santino heeft nu haar zetel.
474
01:30:02,934 --> 01:30:04,844
En hij wil de stad hebben.
475
01:30:05,020 --> 01:30:08,934
Denk je dat hij bij 14th Street ophoudt?
476
01:30:09,149 --> 01:30:12,732
We zullen gewoon voor onszelf
moeten opkomen.
477
01:30:13,945 --> 01:30:18,109
Voor hoelang?
En ten koste van hoeveel bloed?
478
01:30:18,283 --> 01:30:23,657
Als je Santino vermoordt, krijg je de
Camorra en de High Table achter je aan.
479
01:30:24,206 --> 01:30:28,286
Als ik Santino vermoord,
komen ze achter mij aan.
480
01:30:28,794 --> 01:30:32,494
Hij heeft zeven miljoen
op jouw hoofd gezet.
481
01:30:32,672 --> 01:30:37,500
Zeven miljoen dollar is een boel geld,
Mr Wick.
482
01:30:43,016 --> 01:30:45,887
Dan heb je dus de keus.
483
01:30:46,061 --> 01:30:51,102
Wil je oorlog,
of wil je mij gewoon een wapen geven?
484
01:30:59,658 --> 01:31:04,320
Kan iemand alsjeblieft deze man...
485
01:31:04,538 --> 01:31:06,281
een wapen geven?
486
01:31:12,295 --> 01:31:15,664
Kimber 1911,.45 ACP.
487
01:31:17,718 --> 01:31:20,884
Patroonhouder met zeven kogels.
488
01:31:28,854 --> 01:31:30,763
Zeven kogels?
489
01:31:30,939 --> 01:31:35,482
Voor zeven miljoen dollar
krijg je zeven kogels.
490
01:31:36,153 --> 01:31:39,237
Dat is een miljoen per kogel.
491
01:31:50,000 --> 01:31:51,079
We gaan.
492
01:31:52,836 --> 01:31:56,834
Je afdaling naar de hel begint hier.
Hij is in het museum.
493
01:31:57,007 --> 01:32:00,791
Earl wijst de weg.
Wees voorzichtig op weg naar beneden.
494
01:32:02,220 --> 01:32:04,213
En denk erom:
495
01:32:04,389 --> 01:32:06,963
Je staat bij me in het krijt.
496
01:32:07,434 --> 01:32:09,806
Dat wil je echt niet.
497
01:32:39,299 --> 01:32:44,008
Welkom, allemaal. We heffen het glas
op de toekomst van de High Table...
498
01:32:44,179 --> 01:32:48,093
en uiteraard ter nagedachtenis
aan mijn geliefde zus.
499
01:32:49,309 --> 01:32:51,717
Alla salute.
500
01:33:16,086 --> 01:33:17,829
Mr Akoni, hoe maakt u het?
501
01:34:14,311 --> 01:34:15,971
Wick is er.
502
01:35:08,949 --> 01:35:12,234
Jij en jij, meekomen.
Jij daarheen.
503
01:36:26,943 --> 01:36:32,068
Welkom bij Reflecties van de Ziel
in het New Modern NYC.
504
01:36:33,241 --> 01:36:37,903
U ziet hier de wisselwerking van licht
en de aard van zelfbeelden...
505
01:36:38,121 --> 01:36:40,791
versmelten tot een ervaring...
506
01:36:40,957 --> 01:36:44,409
die de breekbaarheid
belicht van onze ruimtebeleving...
507
01:36:44,586 --> 01:36:46,543
en onze plaats in die ruimte.
508
01:36:46,713 --> 01:36:52,004
We hopen u via deze tentoonstelling
'n nieuwe blik op de wereld te bieden...
509
01:36:52,177 --> 01:36:57,420
die mogelijk leidt tot een diepere
reflectie op de aard van het Zelf.
510
01:37:04,106 --> 01:37:06,513
Mijn god, John.
511
01:37:07,317 --> 01:37:08,776
Mijn god.
512
01:37:08,944 --> 01:37:10,817
Je begrijpt het gewoon niet.
513
01:37:12,364 --> 01:37:17,073
De Marker is voltooid, John.
Je had er gewoon vandoor moeten gaan.
514
01:37:27,504 --> 01:37:30,375
Je weet wat de Camorra met je zal doen.
515
01:37:31,508 --> 01:37:34,343
Denk je dat je onaantastbaar bent?
516
01:37:34,511 --> 01:37:36,468
Nee, John.
517
01:37:41,560 --> 01:37:44,347
Als je mij vermoordt,
loopt het contract door.
518
01:37:45,313 --> 01:37:49,525
Als je mij vermoordt,
maak je het alleen maar erger.
519
01:37:54,448 --> 01:37:56,405
Weet je wat ik denk?
520
01:37:58,452 --> 01:38:02,034
Ik denk dat je verslaafd bent.
Aan de wraak.
521
01:38:20,140 --> 01:38:25,596
Welkom bij Reflecties van de Ziel
in het New Modern NYC.
522
01:38:28,398 --> 01:38:30,474
Geen vrouw...
523
01:38:31,276 --> 01:38:33,185
geen leven...
524
01:38:34,946 --> 01:38:37,022
geen thuis.
525
01:38:37,199 --> 01:38:41,410
Wraak is het enige dat je hebt.
526
01:38:42,412 --> 01:38:44,654
Jij wilde me terug hebben.
527
01:38:45,499 --> 01:38:47,705
En nu ben ik terug.
528
01:41:45,095 --> 01:41:47,586
Ga maar. Ik maak het wel af.
529
01:41:48,932 --> 01:41:50,925
We hopen dat u de tentoonstelling...
530
01:41:51,143 --> 01:41:53,847
als een moment van bezinning
hebt ervaren...
531
01:41:54,062 --> 01:41:57,514
dat tot nieuwe inzichten zal leiden.
532
01:42:01,528 --> 01:42:04,731
U verlaat nu Reflecties van de Ziel.
533
01:43:15,018 --> 01:43:17,687
Ik zie je wel weer.
534
01:43:19,564 --> 01:43:21,522
Vast.
535
01:43:40,502 --> 01:43:42,210
Goedenavond.
536
01:43:43,672 --> 01:43:46,875
Is de manager er?
- De manager...
537
01:43:47,050 --> 01:43:49,541
is er altijd.
538
01:43:54,307 --> 01:43:56,466
Winston...
539
01:43:56,643 --> 01:43:58,387
Mr d'Antonio.
540
01:43:58,854 --> 01:44:01,855
U hebt een geanimeerde avond gehad,
zie ik.
541
01:44:02,023 --> 01:44:04,894
U zoekt een veilige haven, neem ik aan.
542
01:44:05,068 --> 01:44:07,476
Ik wil dat zijn lidmaatschap
wordt ingetrokken.
543
01:44:07,654 --> 01:44:11,901
Mr Wick heeft geen enkele regel
geschonden.
544
01:44:12,075 --> 01:44:14,172
Je weet dat ik het recht heb
om te eisen dat...
545
01:44:14,244 --> 01:44:18,491
Welnee, u eist helemaal niets van mij.
546
01:44:18,665 --> 01:44:22,034
Dit koninkrijk is van mij
en van mij alleen.
547
01:44:24,421 --> 01:44:29,047
Juist. Geniet dan maar van je koninkrijk,
Winston, nu het nog kan.
548
01:44:29,259 --> 01:44:34,135
En u van de privileges
die u eraan ontleent. Meneer.
549
01:44:45,609 --> 01:44:49,274
Ik kom voor Santino d'Antonio.
550
01:44:52,324 --> 01:44:55,029
Hij wacht op u in de lounge, meneer.
551
01:45:45,961 --> 01:45:49,579
Eendenvet.
Daar kan niets tegenop.
552
01:45:49,756 --> 01:45:53,042
Jonathan...
- Heb je het menu hier gezien?
553
01:45:53,927 --> 01:45:56,500
Veel keus.
- Jonathan, luister.
554
01:45:56,680 --> 01:46:02,516
Een mens kan hier heel lang verblijven
zonder twee keer hetzelfde te eten.
555
01:46:02,686 --> 01:46:06,137
Jonathan, ga nu maar gewoon weg.
556
01:46:08,150 --> 01:46:09,525
Ja, Jonathan.
557
01:46:18,910 --> 01:46:20,986
Wat heb je gedaan?
558
01:46:24,958 --> 01:46:26,832
Ik heb het afgemaakt.
559
01:46:44,394 --> 01:46:46,054
Hoe ging het?
560
01:46:46,229 --> 01:46:49,515
Hij is braaf geweest.
Ik heb van zijn gezelschap genoten.
561
01:46:54,321 --> 01:46:56,397
We gaan naar huis.
562
01:48:32,419 --> 01:48:34,328
Mr Wick...
563
01:48:40,135 --> 01:48:43,052
Als u zo vriendelijk wilt zijn...
564
01:49:17,047 --> 01:49:18,790
Kom, jongen.
565
01:49:26,431 --> 01:49:29,516
Het was mij een genoegen, Mr Wick.
566
01:49:36,066 --> 01:49:37,774
Tot ziens.
567
01:50:14,187 --> 01:50:17,603
Jonathan.
- Winston.
568
01:50:18,817 --> 01:50:21,023
Wat staat me te wachten?
569
01:50:22,154 --> 01:50:27,148
De Camorra heeft Santino's contract
verdubbeld. Het gaat de grens over.
570
01:50:27,325 --> 01:50:28,736
De High Table.
571
01:50:31,163 --> 01:50:33,488
En het Continental?
572
01:50:34,374 --> 01:50:37,541
Je hebt iemand onder ons dak
vermoord.
573
01:50:37,753 --> 01:50:41,122
Ik kan niet anders
dan je excommunicado verklaren.
574
01:50:42,215 --> 01:50:46,130
De deuren naar diensten
van het Continental...
575
01:50:46,303 --> 01:50:48,972
zijn voortaan gesloten voor jou.
576
01:50:52,184 --> 01:50:54,853
Het spijt me zeer.
577
01:50:56,188 --> 01:50:58,560
Je leven is verbeurd verklaard.
578
01:51:00,817 --> 01:51:03,902
Waarom ben ik dan nog niet dood?
579
01:51:04,071 --> 01:51:06,822
Omdat ik anders heb besloten.
580
01:51:09,451 --> 01:51:10,551
Nu.
581
01:51:38,230 --> 01:51:41,848
Je hebt één uur.
Langer kan ik het niet uitstellen.
582
01:51:43,235 --> 01:51:45,773
Misschien heb je deze wel nodig.
583
01:51:46,988 --> 01:51:48,780
Te zijner tijd.
584
01:51:52,369 --> 01:51:54,741
Winston...
585
01:51:54,913 --> 01:51:57,202
Laat ze weten...
586
01:51:57,374 --> 01:51:59,165
Laat ze allemaal weten:
587
01:51:59,334 --> 01:52:03,747
Wie er ook komt,
wie het ook is...
588
01:52:03,964 --> 01:52:06,087
ik vermoord ze.
589
01:52:06,258 --> 01:52:08,713
Ik vermoord ze allemaal.
590
01:52:11,763 --> 01:52:13,922
Uiteraard.
591
01:52:17,644 --> 01:52:20,016
Jonathan.
592
01:52:20,981 --> 01:52:22,808
Winston.
593
01:52:45,255 --> 01:52:46,749
Crediteuren.
594
01:52:49,217 --> 01:52:53,714
11111.
595
01:52:55,307 --> 01:52:57,714
Over één uur.
596
01:52:57,893 --> 01:52:59,720
John Wick.
597
01:53:00,896 --> 01:53:03,897
Excommunicado.
598
01:53:26,380 --> 01:53:30,045
Order 11111 is bevestigd.
599
01:53:37,724 --> 01:53:40,262
WERELDWIJD OVER ÉÉN UUR
600
01:53:43,647 --> 01:53:45,604
BERICHT VERZONDEN
601
01:55:22,829 --> 01:55:25,071
P2P Ondertiteling: Peter Verburg42258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.