Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,959 --> 00:01:12,751
"The atmosphere is about to change.
2
00:01:12,831 --> 00:01:15,793
Now the atmosphere is about to change.
3
00:01:15,873 --> 00:01:19,626
I agree that you have a serious problem.
4
00:01:19,876 --> 00:01:25,001
But an even bigger disaster
is about to sneak up. "
5
00:01:25,126 --> 00:01:28,834
-Wow! Wonderful!
-Please carry on.
6
00:01:29,293 --> 00:01:31,293
"The atmosphere is about to change.
7
00:01:32,668 --> 00:01:34,959
Now the atmosphere is about to change. "
8
00:01:35,084 --> 00:01:36,418
-Wow!
-With these lines,
9
00:01:36,918 --> 00:01:39,709
I would like to bid farewell to you guys.
10
00:01:44,084 --> 00:01:47,418
Wonderful, sir!
Mr. Pradeep Kumar Pechida
11
00:01:48,009 --> 00:01:50,668
was on stage with us
in this changed atmosphere.
12
00:01:51,168 --> 00:01:52,211
And now...
13
00:01:53,084 --> 00:01:55,876
I would like to invite to the stage
14
00:01:55,956 --> 00:01:59,126
The kind-hearted poet
Mr. Firozullah alias Mr. Vyakul.
15
00:02:06,043 --> 00:02:08,543
Hello, and greetings to all.
16
00:02:08,793 --> 00:02:13,168
So, friends, I want to tell you
something before I start.
17
00:02:14,209 --> 00:02:15,209
A poet...
18
00:02:16,209 --> 00:02:17,751
came just before me.
19
00:02:18,623 --> 00:02:19,540
Really,
20
00:02:20,415 --> 00:02:21,498
he is a mystery to me.
21
00:02:23,165 --> 00:02:27,040
I have never heard such
a poor poem in my life.
22
00:02:27,165 --> 00:02:28,373
Pradeep Pechida.
23
00:02:28,998 --> 00:02:31,043
As his name is absurd, so is his poetry.
24
00:02:31,123 --> 00:02:34,540
Hello, Mr. Poet Emperor!
Don't talk much. Recite your poem.
25
00:02:39,415 --> 00:02:40,832
I just wrote this poem.
26
00:02:41,288 --> 00:02:42,790
Your mentality is so twisted!
27
00:02:43,040 --> 00:02:45,790
This is my condolences
to the poetry lying on the pyre.
28
00:02:46,040 --> 00:02:47,832
So four lines are presented to you.
29
00:02:49,165 --> 00:02:53,082
'shame on you, Pechida! Shame on you!
30
00:02:54,174 --> 00:02:56,290
Listen to me, Chanchal's lowly fellow!
31
00:02:56,873 --> 00:02:59,373
The government fund for struggling poets
32
00:02:59,540 --> 00:03:01,540
was blown away by both of you together.
33
00:03:01,748 --> 00:03:03,707
You can never be a poet!
34
00:03:03,915 --> 00:03:06,582
-You both have killed poetry. "
-Who the hell is he?
35
00:03:06,748 --> 00:03:09,082
-"You cheaters... "
-Get lost! Stop talking!
36
00:03:09,248 --> 00:03:11,582
-Bloody Poet Emperor! Scoundrel!
-Want to be a poet?
37
00:03:11,662 --> 00:03:15,082
-Stop talking and get lost!
-He thinks of himself as Ghalib.
38
00:03:15,207 --> 00:03:18,540
We'll beat you like hell.
Doing meaningless poetry.
39
00:03:18,665 --> 00:03:20,582
Don't force us,
or we will kill you right here.
40
00:03:20,707 --> 00:03:23,873
-You scoundrel!
-Sir...
41
00:03:23,998 --> 00:03:25,665
-I was looking for a bathroom.
-Shut up!
42
00:03:25,790 --> 00:03:27,540
Don't let him go! You scoundrel!
43
00:03:27,665 --> 00:03:29,457
Please forgive me!
44
00:03:29,707 --> 00:03:31,373
-You want me to forgive you?
-I wasn't doing anything.
45
00:03:31,453 --> 00:03:32,415
What the hell were you doing?
46
00:03:32,495 --> 00:03:33,873
I have a hearing problem,
47
00:03:34,498 --> 00:03:37,290
so I was talking closer to her
so that she could hear me.
48
00:03:37,415 --> 00:03:38,665
-Bathroom...
-That close?
49
00:03:38,790 --> 00:03:41,707
That girl called me, "Brother, come here. "
50
00:03:41,873 --> 00:03:43,665
-You...
-Sir...
51
00:03:43,877 --> 00:03:45,873
Sir, sorry.
52
00:03:46,332 --> 00:03:48,790
I'll never look for a bathroom now.
I'll piss wherever I get a chance.
53
00:03:48,998 --> 00:03:50,790
-Sir, I'm sorry...
-Get lost!
54
00:03:50,870 --> 00:03:51,832
-Get lost!
-I'm sorry.
55
00:03:52,748 --> 00:03:55,748
There is hardly any
place left in the world
56
00:03:56,373 --> 00:03:59,582
where this man has not expected sex.
57
00:03:59,832 --> 00:04:03,415
Meet him.
He is the son of Uttam Pradesh.
58
00:04:03,748 --> 00:04:06,998
Viagra overdose, Manoj.
59
00:04:10,707 --> 00:04:13,582
It seems like ever
since he started writing,
60
00:04:14,040 --> 00:04:17,582
the world has been in ruins.
61
00:04:18,498 --> 00:04:21,498
He is the other son of Uttam Pradesh.
62
00:04:22,290 --> 00:04:25,582
He is the discovery
of a long research of despair.
63
00:04:25,832 --> 00:04:26,832
Firoz.
64
00:04:46,396 --> 00:04:49,582
Manoj is jobless these days.
65
00:04:50,056 --> 00:04:54,668
For every heart-warming beauty
who dreams of good days,
66
00:04:54,748 --> 00:04:56,540
his name is Kamal.
67
00:04:57,721 --> 00:04:59,040
It's not that Manoj alone
68
00:04:59,623 --> 00:05:02,290
is doing the service
69
00:05:02,582 --> 00:05:04,665
of the National Unemployment Program.
70
00:05:06,832 --> 00:05:10,377
Firoz, the struggling journalist
of the district, is also
71
00:05:10,457 --> 00:05:14,123
standing shoulder to shoulder
with him in this auspicious work.
72
00:05:15,248 --> 00:05:16,082
Well,
73
00:05:16,290 --> 00:05:20,748
this is the abode of the vagrants
of Mahmudabad in this city.
74
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Their neighbour Uma,
suffering from the oppression
75
00:05:23,248 --> 00:05:26,373
of his wife, often comes here.
76
00:05:27,457 --> 00:05:28,707
Bachelors!
77
00:05:29,957 --> 00:05:32,832
Not means no. All means everyone.
78
00:05:33,673 --> 00:05:36,915
The plural of man is men.
Are means they are...
79
00:05:37,165 --> 00:05:38,832
Fools mean idiots.
80
00:05:39,790 --> 00:05:41,082
Some mean a few.
81
00:05:42,415 --> 00:05:43,707
Are means they are.
82
00:05:44,498 --> 00:05:48,457
Bachelors mean unmarried men. Oh!
83
00:05:49,332 --> 00:05:50,582
Son of a gun!
84
00:05:51,540 --> 00:05:53,832
Hey, Firoz! Firoz!
85
00:05:55,540 --> 00:05:56,707
Get up, man!
86
00:05:57,873 --> 00:06:01,790
You are making fun
of my marital status, young man.
87
00:06:02,186 --> 00:06:03,207
What happened, Uma?
88
00:06:03,373 --> 00:06:05,498
What kind of poster is this on your door?
89
00:06:05,873 --> 00:06:07,082
Wait. Let me see.
90
00:06:13,290 --> 00:06:14,457
Look...
91
00:06:18,582 --> 00:06:19,582
Oh, this...
92
00:06:19,873 --> 00:06:21,123
Manoj must have put this up.
93
00:06:21,248 --> 00:06:22,998
But this is not for you.
94
00:06:23,123 --> 00:06:25,498
-Manoj did!
-Yeah.
95
00:06:25,707 --> 00:06:26,582
Where is Manoj?
96
00:06:28,665 --> 00:06:32,123
Manoj, you have put this poster
as an insult to me!
97
00:06:32,248 --> 00:06:33,082
Insult!
98
00:06:33,162 --> 00:06:35,998
You are calling married people stupid!
99
00:06:36,078 --> 00:06:37,082
No, Uma...
100
00:06:37,162 --> 00:06:39,832
Who else is married here except me?
101
00:06:41,373 --> 00:06:44,248
-You used my towel again.
-You can use mine.
102
00:06:45,122 --> 00:06:47,040
Hrithik's dad!
103
00:06:47,120 --> 00:06:48,623
Your wife is calling you.
104
00:06:48,790 --> 00:06:51,543
Bed sheet is soaking in water
for more than a day.
105
00:06:51,623 --> 00:06:52,915
Come and wash it.
106
00:06:53,082 --> 00:06:55,290
-Come on, hurry up!
-What's her problem?
107
00:06:55,415 --> 00:06:57,873
-I'm coming.
-She is quite strict.
108
00:06:57,998 --> 00:07:00,832
God knows what pleasure
you get sitting with the boys.
109
00:07:01,165 --> 00:07:05,248
Wash my red pant separately.
The color bleeds out of that.
110
00:07:05,328 --> 00:07:07,415
So don't spoil other clothes.
111
00:07:07,540 --> 00:07:09,915
-I have to leave. Hurry up!
-Come on, man!
112
00:07:10,165 --> 00:07:11,832
Come on, hurry up!
Your wife is calling you.
113
00:07:12,073 --> 00:07:14,748
You will understand when you get married.
114
00:07:17,373 --> 00:07:19,165
That will work.
115
00:07:27,496 --> 00:07:33,082
Married men!
116
00:07:33,248 --> 00:07:34,790
MARRIED
117
00:07:35,082 --> 00:07:36,290
In your face!
118
00:07:42,873 --> 00:07:45,176
KEEP WAITING, YOU FLIRTATIOUS LOVER
119
00:07:45,998 --> 00:07:46,915
WEAKNESS DOESN'T SUIT YOU
FOR COMPLETE POWER OF MANHOOD
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,665
Sir, may I come in?
121
00:07:49,582 --> 00:07:50,498
Yes.
122
00:07:51,290 --> 00:07:52,207
Yes.
123
00:07:54,915 --> 00:07:57,832
-What's your name?
-Manoj Kumar Gupta.
124
00:07:58,707 --> 00:07:59,540
Age?
125
00:07:59,873 --> 00:08:00,707
Sir, 32 years.
126
00:08:01,248 --> 00:08:02,415
Where are you from?
127
00:08:02,623 --> 00:08:04,457
-Mahmudabad.
-Oh!
128
00:08:05,059 --> 00:08:06,207
So you are from Mahmudabad?
129
00:08:06,748 --> 00:08:11,623
No, sir. I came from the square,
but I live in Mahmudabad.
130
00:08:11,957 --> 00:08:13,457
How many years have you been married?
131
00:08:14,082 --> 00:08:15,998
Sir, I'm not married. I am single.
132
00:08:16,313 --> 00:08:18,540
-Then what's your problem?
-There's no problem.
133
00:08:18,790 --> 00:08:20,415
If you don't have any problem,
then why are you here?
134
00:08:20,540 --> 00:08:21,915
I saw your ad, so...
135
00:08:23,273 --> 00:08:24,665
Everyone comes here after seeing the ad.
136
00:08:25,373 --> 00:08:28,457
Tell me about your problem.
Are you suffering from nightfall?
137
00:08:28,873 --> 00:08:29,915
Nightfall?
138
00:08:30,348 --> 00:08:32,582
I mean, do you get wet in your sleep?
139
00:08:32,873 --> 00:08:34,582
Or do you feel weak?
140
00:08:35,373 --> 00:08:36,873
Or are you afraid of getting married?
141
00:08:37,332 --> 00:08:39,540
-No, sir...
-Until the disease is not known,
142
00:08:40,082 --> 00:08:41,207
how will the treatment be done?
143
00:08:41,457 --> 00:08:43,123
Sir, it's not like that.
144
00:08:43,332 --> 00:08:46,107
-Then?
-I'm here for the assistant's post.
145
00:08:46,457 --> 00:08:48,373
This is my resume.
146
00:08:53,915 --> 00:08:56,707
But the interview ended at 11:30 a. m.
147
00:08:57,123 --> 00:08:58,623
Oh, sir. I'm so sorry.
148
00:08:59,082 --> 00:09:01,207
-How educated are you?
-I've done my graduation in BA.
149
00:09:01,582 --> 00:09:04,457
-What do you do now?
-Sir, I'm into business.
150
00:09:04,665 --> 00:09:07,123
I saw your ad for the job. So...
151
00:09:07,582 --> 00:09:09,207
Do you know how to read and write English?
152
00:09:09,415 --> 00:09:10,290
No... Yes, sir.
153
00:09:10,540 --> 00:09:14,165
There are two shifts that you can work
in. 10:00 am to 2:00 pm.
154
00:09:14,623 --> 00:09:16,707
The second is from 6:00 p. m.
to 10:00 p. m. in the evening.
155
00:09:17,123 --> 00:09:18,832
You will get a salary of 8000 rupees.
156
00:09:19,248 --> 00:09:21,165
Sir, if I can get a bit more than that...
157
00:09:21,245 --> 00:09:24,157
Submit the paper if you like it.
158
00:09:24,373 --> 00:09:26,457
-Start your job tomorrow itself.
-Okay, sir. Fine.
159
00:09:26,957 --> 00:09:28,290
-Just remember one thing.
-Yes, sir?
160
00:09:28,704 --> 00:09:30,457
-I won't allow any truancy here.
-Sure, sir.
161
00:09:30,832 --> 00:09:32,165
-You can go now.
-Thank you, sir.
162
00:09:32,405 --> 00:09:35,457
-May I? Thank you, sir.
-Yes. It's okay.
163
00:09:42,332 --> 00:09:44,748
-Hello. May I come in, sir?
-Yes.
164
00:09:47,832 --> 00:09:50,415
Sir, I am Firozullah...
165
00:09:50,540 --> 00:09:54,123
Mr. Shukla told me about you.
He must have told you about me.
166
00:09:54,665 --> 00:09:55,707
So I am here.
167
00:09:58,332 --> 00:10:01,790
I have an article that I just wrote.
168
00:10:02,082 --> 00:10:03,998
I wrote this satire on politics.
169
00:10:04,248 --> 00:10:06,332
UDTI KHABAR
170
00:10:11,623 --> 00:10:12,540
What is this?
171
00:10:13,123 --> 00:10:13,957
Pardon?
172
00:10:14,123 --> 00:10:17,248
There is a complete lack
of substance in your writing.
173
00:10:17,498 --> 00:10:20,248
Your writing in our publication...
174
00:10:21,790 --> 00:10:22,998
is currently not possible.
175
00:10:24,207 --> 00:10:26,957
I think you should
feel a little bit of life.
176
00:10:27,498 --> 00:10:29,248
Then you can write. Got it?
177
00:10:31,232 --> 00:10:34,623
Please, sir. Just read it once.
I have worked hard on this.
178
00:10:34,748 --> 00:10:35,707
-Please go now.
-Sir...
179
00:10:35,998 --> 00:10:36,957
Sir, just once. Please, sir.
180
00:10:37,790 --> 00:10:40,332
I have worked really hard. Sir, just once.
181
00:10:40,790 --> 00:10:42,290
-Sir...
-Ramprasad.
182
00:10:42,873 --> 00:10:43,957
Where the hell are you guys?
183
00:10:46,582 --> 00:10:47,665
Get lost!
184
00:10:49,082 --> 00:10:50,498
Get lost! Get out of here!
185
00:10:54,832 --> 00:10:55,665
What did you say?
186
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
Whole night!
187
00:10:59,082 --> 00:11:01,373
Whole night! Have you gone mad?
188
00:11:02,582 --> 00:11:03,665
You will die.
189
00:11:04,123 --> 00:11:06,623
Tell me, where is Sachin's dad?
190
00:11:07,332 --> 00:11:10,373
Oh, he is here.
When will he go to Jaunpur again?
191
00:11:10,748 --> 00:11:13,123
I'm asking because
I'll come when he leaves.
192
00:11:14,707 --> 00:11:15,623
Wait a minute!
193
00:11:23,035 --> 00:11:24,332
Let me tell you something, Kishori.
194
00:11:24,915 --> 00:11:28,123
You are out of your husband's... Hello!
195
00:11:28,332 --> 00:11:30,165
Oh, man! These earphones!
196
00:11:34,748 --> 00:11:37,790
I said you are out of
your husband's limit.
197
00:11:37,915 --> 00:11:39,332
Why is that?
198
00:11:39,832 --> 00:11:41,498
Because you are mine. Only mine.
199
00:11:42,290 --> 00:11:43,957
-Really?
-Really.
200
00:11:44,082 --> 00:11:46,207
-Swear on me.
-I swear on you.
201
00:11:46,332 --> 00:11:48,040
Kamal, can I say something?
202
00:11:48,373 --> 00:11:48,838
Yes.
203
00:11:48,918 --> 00:11:50,998
-You won't say no, right?
-Never.
204
00:11:51,485 --> 00:11:53,665
Get my 200-rupees recharge done.
205
00:11:56,540 --> 00:11:58,623
Kamal! Hey, Kamal!
206
00:11:59,832 --> 00:12:00,790
Kammo!
207
00:12:03,040 --> 00:12:06,082
-Hello!-Son of a gun! Scoundrel Kamal!
208
00:12:10,123 --> 00:12:12,290
Firoz, what happened, you son of a gun?
209
00:12:13,332 --> 00:12:16,957
People of the world
210
00:12:17,457 --> 00:12:20,998
Either listen to your heart
211
00:12:21,790 --> 00:12:27,873
Or let me live in peace
212
00:12:28,790 --> 00:12:35,582
How can I say that sorrow is happiness?
213
00:12:36,623 --> 00:12:38,540
-Sir, he looks like a tramp.
-Yeah.
214
00:12:38,790 --> 00:12:40,623
Right! He sure does!
215
00:12:41,438 --> 00:12:42,582
Can't you...
216
00:12:42,662 --> 00:12:44,040
-wait a bit--
-Mister?
217
00:12:45,082 --> 00:12:47,339
Wait a minute. Hold it for a second.
I'll talk to you later.
218
00:12:47,623 --> 00:12:49,040
What is your name, my friend?
219
00:12:49,207 --> 00:12:50,915
I'm Manoj Kumar Gupta,
but why are you asking?
220
00:12:50,995 --> 00:12:52,267
Where do you live?
221
00:12:54,832 --> 00:12:56,460
Why are you inquiring so much?
222
00:12:56,540 --> 00:12:58,519
Don't take it otherwise, sir.
223
00:12:58,599 --> 00:13:00,998
My name is Gaya Prasad Choubey.
224
00:13:01,078 --> 00:13:02,373
I am from Police.
225
00:13:02,540 --> 00:13:04,790
This is my colleague, Mr. Prajapati.
226
00:13:05,332 --> 00:13:07,585
-Oh.
-Mr. Manoj, now tell me,
227
00:13:07,665 --> 00:13:09,620
which house do you live in?
228
00:13:10,040 --> 00:13:11,540
Sir, I live in 13/8.
229
00:13:11,748 --> 00:13:13,165
Oh, with your family?
230
00:13:13,415 --> 00:13:15,859
No, not with my family.
My family lives in Mahmudabad.
231
00:13:15,939 --> 00:13:18,207
So you have fun here alone.
232
00:13:18,415 --> 00:13:21,373
No, not alone.
I live with a guy named Firoz.
233
00:13:21,665 --> 00:13:24,002
-Tell me his full name.
-Firozullah.
234
00:13:24,082 --> 00:13:25,168
Firozullah!
235
00:13:25,248 --> 00:13:27,415
Where can I find
Mr. Firozullah right now?
236
00:13:27,837 --> 00:13:28,623
He is at home.
237
00:13:36,207 --> 00:13:39,665
So Mr. Firoz, you are Firozullah.
238
00:13:40,665 --> 00:13:41,498
Yes.
239
00:13:41,790 --> 00:13:42,832
He is a policeman.
240
00:13:43,332 --> 00:13:45,707
Sorry, sir, but I didn't recognize you.
241
00:13:48,123 --> 00:13:50,498
I am your neighborhood cop.
242
00:13:50,832 --> 00:13:56,040
Inspector Gaya Prasad Choubey from LIU.
Got it?
243
00:13:56,332 --> 00:13:58,752
-Yes, sir.
-No need to stand up. Manoj!
244
00:13:58,832 --> 00:14:00,623
-Yes, sir?
-Have a seat.
245
00:14:01,165 --> 00:14:01,998
Thank you.
246
00:14:05,007 --> 00:14:06,915
So tell me, young man,
247
00:14:07,072 --> 00:14:10,040
-are you also from Mahmudabad?
-Yes, sir.
248
00:14:11,207 --> 00:14:13,290
What does your father do?
249
00:14:13,415 --> 00:14:15,248
Sir, he's a businessman.
250
00:14:15,373 --> 00:14:16,498
-Business?
-Yeah.
251
00:14:16,578 --> 00:14:19,832
-What kind of business?
-Sir, kohl and balm.
252
00:14:20,237 --> 00:14:22,832
-Is he the factory owner?
-Sir, he is the factory owner.
253
00:14:23,207 --> 00:14:24,457
No, sir.
254
00:14:24,832 --> 00:14:26,332
It's a marketing job.
255
00:14:26,748 --> 00:14:28,332
-Marketing?
-Yeah.
256
00:14:28,499 --> 00:14:30,873
-Where exactly?
-Sir, at the bus stand.
257
00:14:33,457 --> 00:14:34,457
Hey, shut up!
258
00:14:35,040 --> 00:14:36,582
-Do you want a cup of tea?
-Tea?
259
00:14:37,748 --> 00:14:39,665
Do you drink only tea,
260
00:14:39,957 --> 00:14:42,165
or do you have something else too?
261
00:14:42,415 --> 00:14:44,832
Just a little now and then.
262
00:14:44,986 --> 00:14:47,082
Very good!
263
00:14:47,665 --> 00:14:49,123
Mr. Prajapati!
264
00:14:49,415 --> 00:14:51,415
Let's plan a party together soon.
265
00:14:52,582 --> 00:14:53,457
Sure, sir.
266
00:14:53,537 --> 00:14:55,540
-Let me go now.
-As you wish.
267
00:14:56,748 --> 00:14:59,332
Mr. Firoz, thank you very much.
268
00:15:00,915 --> 00:15:02,248
-Let me go now.
-Okay, thank you so much.
269
00:15:02,540 --> 00:15:04,165
-Mr. Choubey, do come again.
-Sure.
270
00:15:07,748 --> 00:15:10,665
Do you know the specialty
of Uttam Pradesh?
271
00:15:11,373 --> 00:15:14,540
Every third man here is crooked.
272
00:15:15,426 --> 00:15:18,623
And this is the first among those.
273
00:15:19,417 --> 00:15:22,957
His name is Kohinoor.
He stays far away from women,
274
00:15:23,335 --> 00:15:26,748
and he has a lot of faith in Baba
Captain Shaw. " He is a very modern Lord.
275
00:15:29,123 --> 00:15:31,748
Lord's lovers are requested to donate.
276
00:15:32,082 --> 00:15:33,873
Our Lord is a lovely man!
277
00:15:33,953 --> 00:15:35,623
Lord is fond of smoking cigarettes.
278
00:15:36,273 --> 00:15:37,498
Look at these guys.
279
00:15:37,665 --> 00:15:39,585
People come to make wishes
and offer Captain cigarettes.
280
00:15:39,665 --> 00:15:43,748
The one whose cigarette Lord smokes,
his wishes are fulfilled,
281
00:15:44,148 --> 00:15:47,290
and the one whose cigarette is not smoked,
his game is over.
282
00:15:48,623 --> 00:15:50,790
But suppose that a man or a woman
283
00:15:51,123 --> 00:15:54,373
comes to Lord with an unfair demand.
284
00:15:54,818 --> 00:15:55,832
In what sense?
285
00:15:56,040 --> 00:15:57,707
Unfair demand means...
286
00:15:57,873 --> 00:16:00,665
Suppose a girl is not in love with you,
287
00:16:00,957 --> 00:16:03,540
and you want her and want to marry her.
288
00:16:03,915 --> 00:16:05,373
This is unfair, isn't it?
289
00:16:05,559 --> 00:16:08,748
People complain about each other
on such small matters?
290
00:16:09,082 --> 00:16:10,623
Listen to this.
291
00:16:10,957 --> 00:16:13,957
I heard that once,
a woman lost her husband.
292
00:16:14,873 --> 00:16:18,582
Then she came to Lord's shrine
with the wish for her neighbour to die.
293
00:16:19,082 --> 00:16:20,915
-Really?
-She banged her head here for two hours,
294
00:16:21,207 --> 00:16:24,623
but Lord did not even touch her cigarette.
295
00:16:24,915 --> 00:16:27,832
How does Lord know which wish
296
00:16:27,957 --> 00:16:29,748
is fair and which is not?
297
00:16:30,707 --> 00:16:32,873
-He's a Lord for a reason.
-Right!
298
00:16:32,998 --> 00:16:34,998
He knows everything.
299
00:16:35,290 --> 00:16:39,207
-Hail Lord...
-Captain Shaw!
300
00:16:39,332 --> 00:16:42,165
That means Lord was a Britisher
and a captain in the British army.
301
00:16:44,832 --> 00:16:46,207
Hello! Manoj...
302
00:16:46,748 --> 00:16:48,623
WELCOME TO CAPTAIN SHAW'S SHRINE
303
00:16:49,915 --> 00:16:52,040
Request the followers,
304
00:16:52,957 --> 00:16:54,790
please donate to the shrine.
305
00:16:55,040 --> 00:16:58,582
Hello, friends!
My name is Firozullah.
306
00:16:59,748 --> 00:17:03,790
And today,
I want to tell you about a place
307
00:17:03,998 --> 00:17:06,957
which people believe is a very holy one.
308
00:17:08,748 --> 00:17:13,280
This is the tomb of a Baba
whose name was Shaw Barton.
309
00:17:14,068 --> 00:17:17,040
He was a Britisher and captain
of the British army.
310
00:17:18,123 --> 00:17:20,207
He also fought a war with the Indians
311
00:17:21,082 --> 00:17:24,373
and fell here while
fighting during the war.
312
00:17:24,707 --> 00:17:26,832
I apologise. He was martyred.
313
00:17:27,248 --> 00:17:30,707
Now his cemented grave has been made.
314
00:17:32,498 --> 00:17:34,790
Now we are so weak
315
00:17:35,373 --> 00:17:37,332
that we have full faith
316
00:17:37,748 --> 00:17:42,832
in his cemented grave
that he will solve all our problems.
317
00:17:43,207 --> 00:17:46,832
And Shaw Barton became Captain Shaw Baba.
318
00:17:47,290 --> 00:17:51,332
So let me introduce you to some
such lovers of the Lord today.
319
00:17:52,498 --> 00:17:55,290
Can you hear me? So this Baba's...
320
00:17:57,457 --> 00:17:59,873
Tomb. Look at the art...
321
00:18:01,040 --> 00:18:03,915
Such lovely art! Divine!
322
00:18:04,082 --> 00:18:05,873
Lord's tomb is love... lovely.
323
00:18:06,207 --> 00:18:07,207
Really!
324
00:18:09,082 --> 00:18:09,957
I am...
325
00:18:10,707 --> 00:18:13,415
-I'm Kohinoor.
-What does Lord mean to you?
326
00:18:14,457 --> 00:18:16,040
Lord is everything to me.
327
00:18:16,120 --> 00:18:19,748
Earlier my husband used to wet
the clothes while crying.
328
00:18:20,290 --> 00:18:22,248
Ever since he has taken Lord's offerings,
329
00:18:22,540 --> 00:18:24,707
he does not cry at all.
330
00:18:24,998 --> 00:18:29,207
Also, the bed has started
remaining dry quite well.
331
00:18:29,457 --> 00:18:31,373
Wow! Come here
332
00:18:31,453 --> 00:18:35,498
and bring your little, big,
fat, thin, whatever it is.
333
00:18:35,707 --> 00:18:37,502
You will get a solution
to every problem here.
334
00:18:37,582 --> 00:18:38,707
Lord gives it there.
335
00:18:38,915 --> 00:18:40,210
Don't miss the chance. Hurry up!
336
00:18:40,290 --> 00:18:41,832
Shut up, you scoundrel!
337
00:18:42,333 --> 00:18:42,832
Get lost!
338
00:18:42,912 --> 00:18:46,457
Manoj is the arrow
which does not hit the target
339
00:18:46,537 --> 00:18:47,873
but moves on the signal.
340
00:18:48,415 --> 00:18:51,082
There were visuals.
There were gestures.
341
00:18:51,332 --> 00:18:54,248
Cock and hen went on their way.
342
00:18:54,832 --> 00:18:56,207
He was left behind.
343
00:18:56,522 --> 00:18:59,498
The discovery of long
research of despair.
344
00:18:59,873 --> 00:19:00,873
Firoz.
345
00:19:08,415 --> 00:19:09,998
Right, sir? Isn't it amazing?
346
00:19:11,332 --> 00:19:13,248
Get rid of this dirt bag!
347
00:19:13,756 --> 00:19:15,915
What story do you see in this?
348
00:19:16,332 --> 00:19:20,623
There is a story. Look at this.
This is a strong religious belief.
349
00:19:20,748 --> 00:19:22,165
Be it Hindu or Muslim.
350
00:19:22,290 --> 00:19:25,582
Everyone is out in search
of a Godman with their problems.
351
00:19:25,707 --> 00:19:29,290
Everyone is engaged in getting
their work done by their respective Gods.
352
00:19:29,457 --> 00:19:31,623
People have lost faith in karma.
353
00:19:32,707 --> 00:19:36,248
This story will wake society up.
I'm telling you, sir.
354
00:19:36,540 --> 00:19:37,498
Look, young man,
355
00:19:37,998 --> 00:19:40,123
if you want to do the work
of awakening society,
356
00:19:40,582 --> 00:19:41,832
then become a social reformer.
357
00:19:42,373 --> 00:19:43,498
Or become a politician.
358
00:19:43,998 --> 00:19:45,665
I run a media house here.
359
00:19:46,040 --> 00:19:47,665
-Do you understand media?
-Yes, of course.
360
00:19:47,915 --> 00:19:49,748
It is a business venture.
361
00:19:50,123 --> 00:19:53,332
So here, we show what sells.
362
00:19:53,748 --> 00:19:56,290
It is not our responsibility
to reform the society. Got it?
363
00:19:56,540 --> 00:20:00,165
Why did you name it "Udti Khabar"
if you wanted to do business?
364
00:20:00,457 --> 00:20:01,748
You could have named it anything.
365
00:20:02,522 --> 00:20:04,665
Why only news?
You could have done something else.
366
00:20:04,832 --> 00:20:09,290
You will find many things
to buy and sell in the market.
367
00:20:09,457 --> 00:20:11,998
Shut up! Get out of here
368
00:20:12,332 --> 00:20:14,123
before I lose my cool.
369
00:20:14,457 --> 00:20:16,040
Will you teach us
how to do business?
370
00:20:17,457 --> 00:20:20,207
Look, Mr. Editor,
371
00:20:21,540 --> 00:20:24,415
I will run this story
on one channel or the other.
372
00:20:26,332 --> 00:20:28,457
And I challenge you
373
00:20:28,623 --> 00:20:31,135
that I will bust you in front of everyone.
374
00:20:34,790 --> 00:20:38,415
You are not worth even a penny
and are threatening me.
375
00:20:38,998 --> 00:20:42,165
I will make your face red by slapping.
376
00:20:42,540 --> 00:20:44,540
I am the president
of the State Journalist Association.
377
00:20:44,873 --> 00:20:46,082
Let me also see
378
00:20:46,373 --> 00:20:48,415
which newspaper or news channel
runs your story.
379
00:20:48,707 --> 00:20:50,207
I challenge you that I won't even
380
00:20:50,623 --> 00:20:53,508
let you apply for a job of peon.
381
00:20:53,748 --> 00:20:55,082
Let alone have your story on a channel.
382
00:20:55,290 --> 00:20:56,832
Understood? Now get lost!
383
00:20:56,957 --> 00:20:58,623
Okay, I'm leaving.
384
00:21:00,248 --> 00:21:01,373
Can I say something?
385
00:21:01,498 --> 00:21:03,165
You're a worthless man.
386
00:21:11,157 --> 00:21:14,165
Hey, silly crow! It's not me.
It's you who is an idiot.
387
00:21:16,665 --> 00:21:17,623
Get lost!
388
00:21:23,392 --> 00:21:24,123
Hello!
389
00:21:24,290 --> 00:21:27,960
Welcome to Dr Jagdish's clinic,
the father of occult medicine.
390
00:21:28,040 --> 00:21:30,332
Tell me. How can we help you?
391
00:21:30,872 --> 00:21:33,290
-I want to meet the doctor.
-Okay.
392
00:21:35,582 --> 00:21:36,415
Your name?
393
00:21:38,290 --> 00:21:40,598
-Kamlesh.
-Kamlesh.
394
00:21:41,123 --> 00:21:43,123
-Mobile number?
-It's 98...
395
00:21:43,790 --> 00:21:46,290
Okay, 982...
396
00:21:47,332 --> 00:21:48,373
Residential number?
397
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
Why do you need that?
398
00:21:50,623 --> 00:21:52,415
Brother, it's important.
399
00:21:52,790 --> 00:21:54,707
It's a formality. We have to do this.
Tell me the number.
400
00:21:54,998 --> 00:21:57,248
-What kind of formality is this?
-You can ask the doctor about this.
401
00:21:57,373 --> 00:21:58,623
Tell me your residential number.
402
00:21:59,457 --> 00:22:00,290
It's 98...
403
00:22:01,318 --> 00:22:02,248
421...
404
00:22:02,373 --> 00:22:03,498
Okay...
405
00:22:03,832 --> 00:22:05,832
421. Okay.
406
00:22:06,248 --> 00:22:08,290
It's 10 digits. Fine. Give me the fees.
407
00:22:14,498 --> 00:22:15,457
Go straight from here.
408
00:22:23,191 --> 00:22:25,415
Alright, 1244...
409
00:22:33,915 --> 00:22:34,790
Hello!
410
00:22:39,248 --> 00:22:41,915
Amazing! You are such a prankster.
411
00:22:42,415 --> 00:22:43,915
Even the doctor's angels will not be able
412
00:22:43,995 --> 00:22:45,707
to know that someone like me has collided.
413
00:22:47,957 --> 00:22:49,207
Who have you talked to?
414
00:22:51,123 --> 00:22:53,373
Madhuri, Sushma, Mayuri.
415
00:22:53,498 --> 00:22:56,582
Mrs. Neelam is yearning
and dying to meet me.
416
00:22:57,290 --> 00:22:58,248
Really?
417
00:22:59,957 --> 00:23:00,790
Oh!
418
00:23:01,915 --> 00:23:04,457
How did you pull off such a big move?
419
00:23:05,498 --> 00:23:08,457
No one will come to a sexologist
for a headache.
420
00:23:08,623 --> 00:23:10,540
Only impotent men come there.
421
00:23:10,707 --> 00:23:12,207
My job is to write down their name,
422
00:23:12,457 --> 00:23:14,210
address and residential number.
423
00:23:14,290 --> 00:23:16,582
Just do that, and I'm done.
424
00:23:17,415 --> 00:23:18,248
Means?
425
00:23:18,373 --> 00:23:21,998
I have such a long list
of women longing for love.
426
00:23:24,373 --> 00:23:25,873
Whenever you want...
427
00:23:26,832 --> 00:23:30,332
-Madhuri, Kareena, Karishma...
-All of them.
428
00:23:32,623 --> 00:23:34,290
That's a great way.
429
00:23:34,748 --> 00:23:35,915
-Let me call someone.
-Manoj!
430
00:23:37,332 --> 00:23:38,707
When you get caught,
431
00:23:39,415 --> 00:23:42,040
-you will be in big trouble.
-I don't work like that.
432
00:23:42,415 --> 00:23:44,457
-How?
-I'll show you.
433
00:23:44,665 --> 00:23:45,832
Like this.
434
00:23:47,387 --> 00:23:49,207
Hello! It's Kamal.
435
00:23:50,163 --> 00:23:50,710
Shall I come?
436
00:23:50,790 --> 00:23:53,582
He is starting the scooter now.
437
00:23:53,707 --> 00:23:55,290
Let him go.
Come after half an hour.
438
00:23:55,415 --> 00:23:57,332
Listen, bring a satchel here.
439
00:23:57,457 --> 00:23:58,457
Done!
440
00:23:58,915 --> 00:24:00,040
Satchel?
441
00:24:00,290 --> 00:24:01,790
Why was she asking for a satchel, Manoj?
442
00:24:02,290 --> 00:24:03,998
Will she give you
vegetables while returning?
443
00:24:04,835 --> 00:24:06,707
My sweet uncle!
444
00:24:09,790 --> 00:24:11,248
She means condoms.
445
00:24:13,790 --> 00:24:16,082
Condoms?
446
00:24:20,290 --> 00:24:21,748
Don't rinse! Tell him not to do it.
447
00:24:22,332 --> 00:24:25,748
-I'm leaving. You keep laughing.
-You scoundrel!
448
00:24:27,123 --> 00:24:28,790
Stop doing all this, silly boy.
449
00:24:48,748 --> 00:24:50,623
You scoundrel! You are the same guy
from Dr Jain's Clinic.
450
00:24:51,049 --> 00:24:52,332
Sorry, sir!
451
00:24:53,161 --> 00:24:54,790
I needed to pee,
so I accidentally entered here.
452
00:24:57,790 --> 00:24:58,665
Stop...
453
00:24:58,790 --> 00:25:00,790
I will make your back
swell by beating you.
454
00:25:00,915 --> 00:25:04,082
Hey, stop! Stop right there! Stop, you...
455
00:25:04,207 --> 00:25:05,454
Scoundrel!
456
00:25:07,957 --> 00:25:09,082
Oh, Baba, please save my honor.
457
00:25:09,665 --> 00:25:10,873
Please get me out of this.
458
00:25:11,207 --> 00:25:13,623
Hail Pahalwaan Baba!
459
00:25:13,703 --> 00:25:15,207
Your knowledge and qualities
are immeasurable.
460
00:25:16,707 --> 00:25:18,623
There is no one else as strong as you.
461
00:25:18,748 --> 00:25:21,748
You have fame among all three worlds.
462
00:25:21,873 --> 00:25:23,040
Oh, Pahalwaan Baba...
463
00:25:23,120 --> 00:25:24,752
-Manoj!
-Help me.
464
00:25:24,832 --> 00:25:25,998
Get me out of this.
465
00:25:27,707 --> 00:25:29,248
Your phone is ringing.
466
00:25:29,373 --> 00:25:31,207
What does she call you? Manoj?
467
00:25:31,623 --> 00:25:33,582
Or Kamal? Is it done?
468
00:25:34,252 --> 00:25:35,040
Baba...
469
00:25:36,332 --> 00:25:37,543
you're the Almighty.
470
00:25:37,623 --> 00:25:38,707
By the way,
471
00:25:39,540 --> 00:25:41,123
how old was she?
472
00:25:41,290 --> 00:25:43,332
Why are you bothering me?
473
00:25:43,457 --> 00:25:45,332
Age is just a number.
474
00:25:45,498 --> 00:25:47,248
As long as she is willing to.
475
00:25:49,165 --> 00:25:50,540
What are you laughing at?
476
00:25:54,623 --> 00:25:57,290
Did your bag get torn?
477
00:26:00,582 --> 00:26:02,373
I am worried here,
478
00:26:02,453 --> 00:26:04,998
and you are having fun!
I will hit you with my slippers!
479
00:26:06,332 --> 00:26:08,040
Least understanding men.
480
00:26:08,415 --> 00:26:09,915
He's in trouble.
481
00:26:10,123 --> 00:26:11,790
Hail Pahalwaan Baba!
482
00:26:11,915 --> 00:26:14,707
-Please help me out.
-His bag got torn!
483
00:26:14,873 --> 00:26:16,665
Why didn't you pick up my call, moron?
484
00:26:16,998 --> 00:26:19,415
You are trying to act smart
with the smartest.
485
00:26:19,623 --> 00:26:21,332
You came here for a job
486
00:26:21,412 --> 00:26:23,373
so that you can have
fun with other's wives.
487
00:26:23,540 --> 00:26:24,623
No, sir!
488
00:26:24,832 --> 00:26:27,582
-Why would I do that?
-So why did you go to Mr. Sajan's house?
489
00:26:27,710 --> 00:26:30,082
-I didn't go to Mr. Sajan's house.
-You didn't go there!
490
00:26:30,162 --> 00:26:31,498
-Now you're lying!
-No!
491
00:26:31,578 --> 00:26:32,873
You liar, dirt bag!
492
00:26:33,165 --> 00:26:36,665
Thankfully, Mr. Saajan suppressed
the matter for fear of society.
493
00:26:36,915 --> 00:26:39,082
And I didn't go to the police
because of my reputation.
494
00:26:39,162 --> 00:26:40,123
-Sir...
-But,
495
00:26:40,498 --> 00:26:44,623
-you will definitely be punished for this.
-Sir... There's no need...
496
00:26:45,457 --> 00:26:49,123
I will not rest until I beat you.
And remember...
497
00:26:49,290 --> 00:26:50,877
Let alone in my office.
498
00:26:50,957 --> 00:26:52,915
I won't let you work anywhere in the city.
499
00:26:53,040 --> 00:26:54,415
-Sir, don't do this. Please.
-Got it?
500
00:26:54,665 --> 00:26:55,873
-Saligram!
-Sir...
501
00:26:55,998 --> 00:26:57,601
-Bring my stick!
-I said sorry...
502
00:26:57,731 --> 00:26:59,248
You dirt bag!
503
00:27:04,957 --> 00:27:06,873
-Oh, my love!
-Someone's here?
504
00:27:07,040 --> 00:27:08,665
Hello!
505
00:27:09,540 --> 00:27:10,957
I am here!
506
00:27:11,082 --> 00:27:13,290
-How are you, Mr. Firozullah?
-Hello, sir. I am good.
507
00:27:13,415 --> 00:27:15,665
You look like you have won something.
508
00:27:16,305 --> 00:27:17,832
-Hey, Manoj.
-Yes, sir.
509
00:27:18,248 --> 00:27:22,373
-What happened, young man?
-Nothing. I had an accident.
510
00:27:22,930 --> 00:27:27,373
The color of your cheek says
you have been slapped.
511
00:27:27,790 --> 00:27:29,415
No, I fell down the stairs.
512
00:27:29,540 --> 00:27:31,498
-Fell down the stairs?
-Yes, sir.
513
00:27:32,915 --> 00:27:37,707
I came here prepared
to celebrate Saturday night.
514
00:27:37,915 --> 00:27:40,707
Then we will definitely
celebrate Saturday night.
515
00:27:44,623 --> 00:27:45,582
Call Uma.
516
00:27:46,248 --> 00:27:49,207
-Neither will it be from the rich
-Wow!
517
00:27:49,790 --> 00:27:53,498
-Nor will it be from the poor
-Wow!
518
00:27:53,790 --> 00:27:57,873
Whenever love happens
It will be because of your destiny
519
00:27:58,082 --> 00:28:00,957
-It will be because of your destiny
-Very good!
520
00:28:01,037 --> 00:28:04,540
-It will be because of your destiny
521
00:28:04,620 --> 00:28:06,832
-It will be...
-Shut up, man! Shut up, please!
522
00:28:07,582 --> 00:28:08,582
Have some.
523
00:28:09,665 --> 00:28:10,623
Please have some.
524
00:28:11,457 --> 00:28:15,665
What rubbish! "Be it rich or poor.
It happens because of your destiny. "
525
00:28:15,745 --> 00:28:17,957
-Nothing happens because of your destiny.
-Come on!
526
00:28:19,457 --> 00:28:21,373
"Be it rich or poor. "
527
00:28:22,373 --> 00:28:23,998
"It happens because of your destiny. "
528
00:28:24,165 --> 00:28:26,082
Nothing happens because of your destiny.
529
00:28:27,415 --> 00:28:29,998
There is nothing like love in this world.
530
00:28:32,165 --> 00:28:35,207
Love is a factory of fools.
531
00:28:37,457 --> 00:28:40,373
Those who fight with society for love,
532
00:28:40,998 --> 00:28:44,123
if you want to fight,
then fight for the rights of society.
533
00:28:45,082 --> 00:28:46,457
Fight against wrong traditions.
534
00:28:46,873 --> 00:28:49,623
Fight against the liar God-men.
535
00:28:50,165 --> 00:28:53,040
There's no need to fight society for love.
536
00:28:54,998 --> 00:28:56,290
What rubbish is this!
537
00:28:58,623 --> 00:29:00,498
My friend Ullah...
538
00:29:00,623 --> 00:29:03,207
-Let's drink.
-Sir, I'm talking. Please.
539
00:29:03,334 --> 00:29:05,998
Sir, listen to me.
I want to say something.
540
00:29:06,498 --> 00:29:07,665
I don't drink.
541
00:29:08,415 --> 00:29:09,248
Wow!
542
00:29:10,373 --> 00:29:12,165
Actually, I hate drinking.
543
00:29:14,998 --> 00:29:17,290
We are dying here from drinking alcohol.
544
00:29:18,290 --> 00:29:19,165
People are dying...
545
00:29:19,540 --> 00:29:20,873
due to floods in our country,
546
00:29:21,582 --> 00:29:22,790
and some are dying due to drought.
547
00:29:22,998 --> 00:29:25,665
You are right!
548
00:29:26,415 --> 00:29:28,790
We all are wrong.
549
00:29:29,707 --> 00:29:34,665
Come, let me take you
550
00:29:34,957 --> 00:29:39,998
-Under such a sky
-Sit properly.
551
00:29:40,207 --> 00:29:45,415
Where there is no sorrow
No tears, only love grows
552
00:29:46,290 --> 00:29:48,832
-Greetings, Dad!
-Greetings!
553
00:29:48,957 --> 00:29:51,748
-All good?
-It's all God's grace.
554
00:29:52,998 --> 00:29:53,957
How are you, Dad?
555
00:29:54,165 --> 00:29:55,457
I am all right.
556
00:29:56,589 --> 00:29:58,832
Two guys will come to meet you.
557
00:30:00,552 --> 00:30:01,446
From?
558
00:30:01,915 --> 00:30:05,498
There is a marriage proposal for you.
559
00:30:06,123 --> 00:30:08,248
No, Dad. I don't want to marry right now.
560
00:30:08,415 --> 00:30:11,290
Just keep quiet! Do as I say.
561
00:30:11,832 --> 00:30:12,998
Okay, Dad.
562
00:30:14,457 --> 00:30:15,332
God bless you.
563
00:30:18,748 --> 00:30:19,790
Oh, God!
564
00:30:24,290 --> 00:30:25,790
Oh, God! What happened to him?
565
00:30:25,915 --> 00:30:29,582
The eyes are bowed down
And the words are stopped
566
00:30:29,748 --> 00:30:32,665
The eyes are bowed down
And the words are stopped
567
00:30:32,821 --> 00:30:35,582
Look, I got robbed today
568
00:30:36,790 --> 00:30:40,415
Oh, God! You are so pretty!
569
00:30:40,832 --> 00:30:43,665
Oh, God! You are so pretty!
570
00:30:43,745 --> 00:30:47,457
-It's such a great rainy season!
-Wow! Look at his moves!
571
00:30:47,582 --> 00:30:50,040
I fell without drinking
572
00:30:51,332 --> 00:30:52,415
Hey, Manoj.
573
00:30:53,832 --> 00:30:55,873
My dad called me two hours ago.
574
00:30:59,540 --> 00:31:00,790
He said...
575
00:31:01,873 --> 00:31:05,457
there is a proposal for Naazneen
from Kanpur's Ghatampur.
576
00:31:15,415 --> 00:31:17,082
Hello! Yes...
577
00:31:40,123 --> 00:31:41,165
Okay, dad,
578
00:31:41,748 --> 00:31:44,957
I'm leaving now. I have to go.
Because of my job.
579
00:31:45,248 --> 00:31:47,123
Don't refuse to have medicine.
580
00:31:53,957 --> 00:31:55,082
Let me wipe it.
581
00:32:01,373 --> 00:32:03,123
Okay, Mom,
582
00:32:04,207 --> 00:32:06,290
before the attack, Dad was telling
583
00:32:06,370 --> 00:32:08,614
that there's a marriage proposal
for Naazneen from Ghatampur.
584
00:32:08,998 --> 00:32:09,957
God knows it.
585
00:32:10,123 --> 00:32:12,207
Had he told anyone,
then we would have known.
586
00:32:12,457 --> 00:32:14,582
Nobody can read his mind
587
00:32:15,097 --> 00:32:16,457
to know about the proposal.
588
00:32:16,957 --> 00:32:18,207
Else beat him!
589
00:32:20,165 --> 00:32:22,623
He must have said something.
590
00:32:23,707 --> 00:32:25,123
He said there were two siblings.
591
00:32:25,373 --> 00:32:27,123
The brother's proposal is for Naazneen
592
00:32:27,332 --> 00:32:29,123
-and the sister's proposal was for me.
-What?
593
00:32:29,623 --> 00:32:32,498
He said two people will come
to see me from Ghatampur.
594
00:32:33,207 --> 00:32:35,373
We should know who is coming.
595
00:32:36,332 --> 00:32:40,207
The entire day he was on his phone
when he got a paralysis attack.
596
00:32:40,458 --> 00:32:42,665
He was talking about Hardoi and Jaunpur.
597
00:32:43,123 --> 00:32:45,748
But he never said Ghatampur.
598
00:32:46,498 --> 00:32:49,332
Ask him and see if he can speak.
599
00:32:50,332 --> 00:32:51,540
Else beat him!
600
00:32:51,873 --> 00:32:55,373
-Dad, who were they?
-Gha...
601
00:33:00,123 --> 00:33:02,248
You've got a running nose.
602
00:33:02,373 --> 00:33:03,415
Else beat him!
603
00:33:06,579 --> 00:33:08,665
PEACE IN THE COUNTRY
SENSATIONAL NEWS IS A REVOLUTION
604
00:33:09,582 --> 00:33:10,915
From here to there or there to here,
605
00:33:11,061 --> 00:33:14,248
I emptied the entire house.
I got a lot of trash from the house.
606
00:33:14,539 --> 00:33:17,498
It's all for hunger and
you are just writing.
607
00:33:22,373 --> 00:33:23,790
Don't know whose bad omen is this.
608
00:33:24,422 --> 00:33:26,207
I'm surviving by selling trash.
609
00:33:27,040 --> 00:33:28,873
Son of a gun!
610
00:33:29,998 --> 00:33:34,665
I am India, you are Indian
611
00:33:34,873 --> 00:33:39,582
Do you hear it, Babu Deol
612
00:33:39,790 --> 00:33:45,665
I'm a stringer
You're a famous news anchor
613
00:33:45,745 --> 00:33:51,748
I flap slippers
You're under a bright light
614
00:33:52,207 --> 00:33:56,248
Let's show India that India
615
00:33:56,415 --> 00:33:59,957
let's show India that India
616
00:34:00,037 --> 00:34:05,707
Which is said to you
By your businessman boss
617
00:34:05,957 --> 00:34:09,290
Every news of yours is a mishmash
618
00:34:09,540 --> 00:34:12,790
Every news of yours is a mishmash
619
00:34:13,040 --> 00:34:17,832
Do you hear it, Babu Deol?
620
00:34:18,665 --> 00:34:22,998
Do you hear it, Babu Deol?
621
00:34:23,248 --> 00:34:26,540
You supported the government
622
00:34:27,082 --> 00:34:30,165
And all the questions were ignored
623
00:34:30,290 --> 00:34:33,665
You supported the government
624
00:34:33,745 --> 00:34:36,623
And all the questions were ignored
625
00:34:36,748 --> 00:34:40,165
The fourth pillar of democracy
626
00:34:40,332 --> 00:34:46,832
The fourth pillar of democracy
Has been shaken by you
627
00:34:47,123 --> 00:34:51,415
Do you hear it, Babu Deol?
628
00:34:51,707 --> 00:34:56,665
Do you hear it, Babu Deol?
629
00:35:05,207 --> 00:35:07,748
Where did the journalist
with principles go?
630
00:35:09,790 --> 00:35:11,998
I am a journalist with principles.
631
00:35:12,957 --> 00:35:14,123
I am the past,
632
00:35:14,957 --> 00:35:16,123
I am the present,
633
00:35:16,707 --> 00:35:17,873
I am the future.
634
00:35:18,790 --> 00:35:21,123
And I am dirty. Let's go.
635
00:35:43,498 --> 00:35:46,040
Hello? What do you mean there's no job?
636
00:35:46,165 --> 00:35:48,082
Mr. Firozullah.
637
00:35:48,498 --> 00:35:50,623
What was your name again?
638
00:35:50,790 --> 00:35:52,748
My name is Manoj Kumar Gupta.
639
00:35:52,873 --> 00:35:54,043
Sorry, sir. We don't have a job for you.
640
00:35:54,123 --> 00:35:56,415
We regret to inform you,
641
00:35:56,957 --> 00:35:59,457
that currently,
we don't have any openings.
642
00:35:59,790 --> 00:36:01,873
'there's no job for me",
what do you mean by that?
643
00:36:02,082 --> 00:36:03,790
Due to time constraints,
644
00:36:03,957 --> 00:36:08,373
we won't be able to use
your story in the future.
645
00:36:08,707 --> 00:36:11,998
Did you say that I'm not getting
a job by hearing my name?
646
00:36:12,373 --> 00:36:15,498
Best wishes for your bright future,
647
00:36:16,248 --> 00:36:18,373
Prem Prakash Pyasa.
648
00:36:18,498 --> 00:36:21,165
-Editor...
-Where are you calling from?
649
00:36:21,665 --> 00:36:22,665
From...
650
00:36:23,909 --> 00:36:24,623
Yes!
651
00:36:24,748 --> 00:36:25,665
Jain's son.
652
00:36:27,957 --> 00:36:28,790
Thank you.
653
00:36:32,582 --> 00:36:33,415
Shit!
654
00:36:41,790 --> 00:36:43,873
Will you get a job by yelling?
655
00:36:46,207 --> 00:36:48,248
The doctor is spreading dirt in the city.
656
00:36:49,707 --> 00:36:51,582
It's not the doctor, it's you.
657
00:36:51,707 --> 00:36:53,290
So you started pooping again.
658
00:36:54,123 --> 00:36:57,790
Does it matter to you
if someone poops or pisses on you?
659
00:36:57,915 --> 00:36:59,832
I'll beat you if you say it again.
660
00:37:00,123 --> 00:37:01,332
I'm already pissed off.
661
00:37:02,707 --> 00:37:05,790
That Babu Deol is not giving me a job
662
00:37:05,957 --> 00:37:08,623
-and you are talking here.
-Quiet!
663
00:37:11,082 --> 00:37:11,915
Lord,
664
00:37:12,582 --> 00:37:13,998
forgive me.
665
00:37:14,373 --> 00:37:17,832
Lord, I don't know what to do.
666
00:37:18,123 --> 00:37:19,165
I'm a fool.
667
00:37:20,714 --> 00:37:23,957
-Every morning I'll bathe and pray.
-Fool.
668
00:37:24,332 --> 00:37:27,415
Impious! At least visit a mosque.
669
00:37:28,998 --> 00:37:32,040
Pray and worship. Keep a fast.
670
00:37:33,332 --> 00:37:35,957
Why would you do that?
You're very intelligent.
671
00:37:36,790 --> 00:37:38,748
You are extremely knowledgeable.
672
00:37:39,040 --> 00:37:40,582
Are you making fun of God?
673
00:37:40,957 --> 00:37:41,832
Scoundrel.
674
00:37:43,082 --> 00:37:44,832
Ever since you came, I've been cursed.
675
00:37:45,457 --> 00:37:48,457
Next Thursday, offer a cigarette,
then the Baba will be happy.
676
00:37:48,537 --> 00:37:50,498
You will also apologise.
677
00:37:51,915 --> 00:37:54,165
Baba Captain Shaw,
678
00:37:54,873 --> 00:37:57,498
let me not suffer for his deeds.
679
00:37:57,707 --> 00:38:00,582
Don't punish me for him.
I'm your honest devotee.
680
00:38:01,248 --> 00:38:04,498
-Amen!
-You take the Baba too lightly, right?
681
00:38:04,790 --> 00:38:06,540
Now do you know about his powers?
682
00:38:06,707 --> 00:38:08,457
Apologise to him.
683
00:38:09,373 --> 00:38:15,498
-And say, "All hail to Baba Captain. "
-Yes.
684
00:38:15,665 --> 00:38:19,373
Please donate.
685
00:38:19,498 --> 00:38:22,434
Donate and get tenfold back.
686
00:38:22,514 --> 00:38:23,436
Do contribute.
687
00:38:23,516 --> 00:38:25,248
Make sure you contribute.
688
00:38:26,040 --> 00:38:27,873
Sir, the food was delicious.
689
00:38:28,623 --> 00:38:29,623
Thank you.
690
00:38:30,498 --> 00:38:34,207
Guru,
this arrangement was only till today.
691
00:38:36,201 --> 00:38:38,540
Your sister-in-law
692
00:38:39,707 --> 00:38:40,873
is going to Jalaun.
693
00:38:42,997 --> 00:38:44,540
Her brother is getting married.
694
00:38:45,102 --> 00:38:46,457
-Okay.
-Yes.
695
00:38:49,648 --> 00:38:51,623
She'll take almost ten days to return.
696
00:38:54,957 --> 00:38:55,790
Uma.
697
00:38:56,862 --> 00:38:59,040
My right eye twitching since morning,
698
00:39:00,629 --> 00:39:02,332
you delivered the good news.
699
00:39:03,675 --> 00:39:04,915
It's not like that.
700
00:39:05,123 --> 00:39:06,332
Don't worry.
701
00:39:06,832 --> 00:39:09,998
Go and offer a long cigarette
on the shrine of Baba Captain Shaw.
702
00:39:10,540 --> 00:39:11,915
It got over in a minute.
703
00:39:14,097 --> 00:39:14,832
Yes.
704
00:39:15,582 --> 00:39:16,415
Okay.
705
00:39:18,540 --> 00:39:19,832
I'm leaving.
706
00:39:22,313 --> 00:39:23,290
You be sad,
707
00:39:24,677 --> 00:39:25,665
I'm going to sleep.
708
00:39:25,967 --> 00:39:27,165
Good night, buddies.
709
00:39:27,245 --> 00:39:29,415
-Good night, sweetie.
-Good night, Uma.
710
00:39:50,815 --> 00:39:52,707
All hail to Baba Captain Shaw.
711
00:39:56,165 --> 00:39:58,040
The Baba has come to change our fates.
712
00:39:58,582 --> 00:39:59,415
Wake up!
713
00:40:02,582 --> 00:40:06,165
SOME ARE MARRIED
714
00:40:07,290 --> 00:40:08,748
-Are you Mr. Firoz?
-Who is it?
715
00:40:10,790 --> 00:40:13,457
-Who are you?
-I'm Mehmood Alam.
716
00:40:14,207 --> 00:40:16,082
-He is Janisar Ahmad.
-Hello.
717
00:40:16,290 --> 00:40:17,832
We're from Ghatampur.
718
00:40:18,165 --> 00:40:19,457
Okay.
719
00:40:20,219 --> 00:40:22,998
Sir, can I get some water?
720
00:40:23,618 --> 00:40:27,790
-I spoiled my shoes.
-Hold on.
721
00:40:30,582 --> 00:40:32,498
It also stinks.
722
00:40:34,332 --> 00:40:36,165
-Is it hot?
-Pour it!
723
00:40:37,248 --> 00:40:38,707
Save my pant, please.
724
00:40:39,986 --> 00:40:40,796
It's done.
725
00:40:40,876 --> 00:40:42,540
-Greetings.
-Greetings.
726
00:40:42,665 --> 00:40:45,332
-No, it was not shit, it was mud.
-Come, sit.
727
00:40:45,498 --> 00:40:46,074
Thank you.
728
00:40:46,154 --> 00:40:47,415
Some more here.
729
00:40:50,207 --> 00:40:52,040
You have too many gutters here.
730
00:40:55,082 --> 00:40:58,005
It was mistake, I didn't mean it.
731
00:40:58,207 --> 00:41:00,123
You're very very kind. Thanks a lot.
732
00:41:02,432 --> 00:41:04,123
-Welcome.
-Welcome!
733
00:41:04,457 --> 00:41:05,332
Yes.
734
00:41:07,245 --> 00:41:08,582
Why are you standing? Come.
735
00:41:12,207 --> 00:41:13,123
Sit down.
736
00:41:25,384 --> 00:41:27,415
The house has a lot of things.
737
00:41:28,457 --> 00:41:29,540
It's the house owners.
738
00:41:31,040 --> 00:41:31,998
How long have you been staying here?
739
00:41:33,665 --> 00:41:35,332
Almost ten months.
740
00:41:44,498 --> 00:41:47,957
-Dad was talking about Laila.
-Laila?
741
00:41:48,457 --> 00:41:49,290
Yes.
742
00:41:50,123 --> 00:41:51,623
Janisar's younger sister.
743
00:41:52,323 --> 00:41:54,998
-For my younger sister-in-law's proposal.
-Okay.
744
00:41:55,078 --> 00:41:56,498
I'm his brother-in-law.
745
00:41:56,873 --> 00:41:59,207
-Okay.
-You know it, right?
746
00:41:59,332 --> 00:42:01,457
What are you saying?
He's your brother-in-law.
747
00:42:05,123 --> 00:42:07,278
Your sister is also doing BA, right?
748
00:42:07,358 --> 00:42:09,165
Yes. Naazneen.
749
00:42:09,457 --> 00:42:11,665
Your father told me about Naazneen.
750
00:42:11,790 --> 00:42:12,623
Okay.
751
00:42:13,873 --> 00:42:15,830
-He is Janisar Ahmad.
-Greetings.
752
00:42:15,910 --> 00:42:17,832
He is a very honest youth.
753
00:42:18,209 --> 00:42:20,665
He's an MA in sociology from Kanpur.
754
00:42:20,873 --> 00:42:22,873
We're working for Pawan
Sood Courier Company.
755
00:42:23,156 --> 00:42:25,915
-Give it, I'll dry it.
-That's okay, brother.
756
00:42:25,995 --> 00:42:27,915
-Please give.
-Why would you do it?
757
00:42:28,582 --> 00:42:29,498
Tell me where to dry it.
758
00:42:30,038 --> 00:42:31,623
-You can keep it outside.
-Yes.
759
00:42:32,009 --> 00:42:33,957
Is it from this way?
760
00:42:34,248 --> 00:42:36,248
Okay! Excuse me, brother-in-law.
761
00:42:38,623 --> 00:42:39,457
So...
762
00:42:40,138 --> 00:42:42,873
How many hours does it take
to reach Ghatampur from here?
763
00:42:42,998 --> 00:42:46,998
-We boarded at nine and arrived at six.
-Okay.
764
00:42:47,167 --> 00:42:48,373
What about your belongings?
765
00:42:48,701 --> 00:42:50,832
We kept them in the cloakroom.
766
00:42:51,790 --> 00:42:53,915
Who will carry them?
767
00:42:54,665 --> 00:42:56,207
Will you have an omelet for breakfast?
768
00:42:56,540 --> 00:42:59,455
Manoj, you don't have to be formal.
769
00:42:59,535 --> 00:43:01,332
We are your relatives,
770
00:43:01,707 --> 00:43:03,123
you can give us anything.
771
00:43:03,582 --> 00:43:05,540
-What do you say, Janisar?
-Wow!
772
00:43:06,748 --> 00:43:08,790
-Sit down.
-Okay.
773
00:43:15,748 --> 00:43:18,957
Manoj, can you turn up the fan speed?
774
00:43:30,075 --> 00:43:31,665
I'm coming in a while.
775
00:43:32,539 --> 00:43:33,524
Okay.
776
00:43:36,762 --> 00:43:37,748
What's the matter?
777
00:43:37,980 --> 00:43:39,582
What are you lying?
778
00:43:39,746 --> 00:43:40,707
Will omelet do?
779
00:43:40,858 --> 00:43:43,248
Is your mind working?
From where will you get omelets?
780
00:43:43,743 --> 00:43:44,748
They are guests.
781
00:43:45,138 --> 00:43:47,707
From where will you get the eggs?
And what about oil?
782
00:43:47,924 --> 00:43:49,123
Just watch me.
783
00:43:51,935 --> 00:43:53,623
-I'll be back in two minutes.
-Okay.
784
00:43:57,498 --> 00:43:59,214
-Will you have water?
-Yes.
785
00:44:03,165 --> 00:44:04,125
Thank you.
786
00:44:10,729 --> 00:44:14,415
-Manoj seems to be very nice.
-Yes.
787
00:44:19,772 --> 00:44:24,335
-Is Manoj from Mahmudabad?
-Yes, he stays nearby.
788
00:44:24,415 --> 00:44:25,248
Good.
789
00:44:27,709 --> 00:44:28,623
Is he working?
790
00:44:29,237 --> 00:44:30,332
Excuse me!
791
00:44:30,840 --> 00:44:34,332
-Job? Is he working?
-Yes, he's working.
792
00:44:39,082 --> 00:44:41,955
-How is your work going on?
-Good.
793
00:44:43,665 --> 00:44:46,437
Journalists are very distinctive.
794
00:44:48,779 --> 00:44:49,989
Is the "bamba" coming?
795
00:44:50,998 --> 00:44:51,832
What?
796
00:44:51,912 --> 00:44:54,957
Tap! It was hot last night.
797
00:44:55,037 --> 00:44:58,832
-I'm getting sweaty.
-Oh!
798
00:44:58,957 --> 00:45:02,702
-There's a tank. You can take a bath.
-Okay.
799
00:45:03,029 --> 00:45:04,207
Thank you.
800
00:45:06,893 --> 00:45:09,082
-Me too.
-Sit down.
801
00:45:26,540 --> 00:45:30,082
I took them from Firdausi's shop.
802
00:45:35,165 --> 00:45:35,998
Thank you.
803
00:45:51,845 --> 00:45:52,998
Mr. Chaudhary was saying...
804
00:45:53,207 --> 00:45:56,123
-Yes.
-If you make a set of 12
805
00:45:56,640 --> 00:45:58,618
of 2000 rupees
bills having the same series
806
00:45:59,054 --> 00:46:01,818
and keep it near your dish antenna,
807
00:46:01,898 --> 00:46:04,082
then the chip on the 2000 rupees note
808
00:46:04,162 --> 00:46:06,332
gets activated when you press the remote,
809
00:46:06,481 --> 00:46:09,582
it can make rain via satellite.
810
00:46:10,085 --> 00:46:11,040
Who is Mr. Chaudhary?
811
00:46:11,797 --> 00:46:13,582
Mr. Chaudhary from Chi News.
812
00:46:13,993 --> 00:46:15,207
He is an amazing reporter.
813
00:46:15,862 --> 00:46:20,498
But from where can we get
a 2000 rupees bill of the same series?
814
00:46:21,869 --> 00:46:23,082
If I get it then
815
00:46:23,998 --> 00:46:25,790
-I'll make rainfall happen today.
-Brother-in-law!
816
00:46:26,332 --> 00:46:29,540
I gave three bills
of the same series to my mother.
817
00:46:30,127 --> 00:46:31,623
-Is it?
-I need 21 more.
818
00:46:32,249 --> 00:46:34,998
Then I can make rainfall happen
at any time in Ghatampur.
819
00:46:35,540 --> 00:46:37,123
-Wow!
-Yes.
820
00:46:38,263 --> 00:46:39,123
So what?
821
00:46:40,790 --> 00:46:43,457
-Did you guys wash your hands?
-Yes, it's done.
822
00:46:43,537 --> 00:46:45,207
The breakfast is almost ready.
823
00:46:46,415 --> 00:46:47,248
Very good.
824
00:46:47,972 --> 00:46:48,873
Very good.
825
00:46:51,915 --> 00:46:53,915
Wow! It's awesome.
826
00:46:56,545 --> 00:46:58,498
-Mehmood!
-Mehmood.
827
00:46:58,713 --> 00:47:00,864
-Brother-in-law, have tea.
-Yes.
828
00:47:00,944 --> 00:47:02,623
-The tea is here.
-Wow!
829
00:47:02,907 --> 00:47:04,248
Thank you.
830
00:47:05,058 --> 00:47:05,728
Thanks a lot.
831
00:47:51,290 --> 00:47:54,082
Hello. Greetings, Mom.
832
00:47:54,304 --> 00:47:56,793
Greetings. Are you doing well?
833
00:47:56,873 --> 00:48:00,207
Yes, I'm fine. Mom...
834
00:48:00,938 --> 00:48:02,373
People have come from Ghatampur.
835
00:48:03,133 --> 00:48:04,915
Is it? How many are they?
836
00:48:05,040 --> 00:48:05,873
Else beat him!
837
00:48:05,998 --> 00:48:06,915
They are two in number.
838
00:48:07,362 --> 00:48:09,915
Janisar and his
brother-in-law, Mehmood Alam.
839
00:48:10,582 --> 00:48:13,415
-Will you speak with them?-What will I talk about?
840
00:48:13,873 --> 00:48:16,498
I don't know who they are
and where they're from.
841
00:48:17,248 --> 00:48:19,373
How is Dad?
842
00:48:19,998 --> 00:48:23,915
-If he's fine then let him speak. -His condition is the same as before.
843
00:48:24,355 --> 00:48:26,123
Still, you can try.
844
00:48:26,725 --> 00:48:30,332
-Let him speak.
-Okay, I'll call him.
845
00:48:35,049 --> 00:48:37,665
I was talking to my Mom.
846
00:48:39,796 --> 00:48:43,082
The thing is fifteen days ago,
my father got paralyzed.
847
00:48:43,457 --> 00:48:44,415
God bless him.
848
00:48:44,790 --> 00:48:47,665
But I spoke to him 15 days ago.
849
00:48:47,745 --> 00:48:49,707
He gave me your address.
850
00:48:50,155 --> 00:48:52,498
And we decided to meet you.
851
00:48:52,957 --> 00:48:54,707
-He was very happy.
-Yes.
852
00:48:55,111 --> 00:48:56,790
He talked with you,
853
00:48:57,082 --> 00:48:58,915
-he then called me and got the attack.
-What?
854
00:48:58,995 --> 00:49:01,793
-What?
-I mean he got paralyzed.
855
00:49:01,873 --> 00:49:02,707
Oh!
856
00:49:02,787 --> 00:49:04,082
Okay!
857
00:49:04,290 --> 00:49:06,968
My Mom was telling me
to let you talk to my Dad.
858
00:49:07,048 --> 00:49:08,572
Sure.
859
00:49:12,868 --> 00:49:15,290
Hello, pass the phone to Dad.
860
00:49:15,813 --> 00:49:16,498
Here.
861
00:49:18,123 --> 00:49:18,957
Here...
862
00:49:19,929 --> 00:49:21,707
Talk to Mr. Mehmood.
863
00:49:24,325 --> 00:49:25,748
Greetings, brother.
864
00:49:25,828 --> 00:49:28,707
Firoz said about your health.
How are you now?
865
00:49:31,748 --> 00:49:35,123
Do you remember I am Mehmood Alam?
866
00:49:35,332 --> 00:49:39,248
Do you remember Mehmood Alam's son
from Ghatampur?
867
00:49:43,998 --> 00:49:46,540
The one from the electricity house.
868
00:49:47,082 --> 00:49:48,373
From the bird market.
869
00:49:52,228 --> 00:49:54,957
Sorry, there seems to be a signal error.
870
00:49:55,037 --> 00:49:57,457
-The voice is not clear.
-The signal is fine.
871
00:49:58,697 --> 00:50:01,082
He has lost his voice and talks like this.
872
00:50:01,266 --> 00:50:04,549
Dad, pass the phone to Mom.
873
00:50:07,748 --> 00:50:09,707
Mom, talk to them.
874
00:50:09,893 --> 00:50:11,998
What will I talk about
with Mehmood and all?
875
00:50:12,078 --> 00:50:13,748
You know and your
father must deal with it.
876
00:50:14,139 --> 00:50:15,582
Else beat him!
877
00:50:19,873 --> 00:50:21,373
My mother is a bit...
878
00:50:24,230 --> 00:50:27,998
-I mistake it to be a box of sweets.
-Okay.
879
00:50:28,223 --> 00:50:30,957
It's for grooming and nothing else.
880
00:50:32,248 --> 00:50:34,665
That's okay. Everything's there.
881
00:50:35,295 --> 00:50:35,707
Okay.
882
00:50:35,787 --> 00:50:37,332
Brothers and sisters,
883
00:50:37,412 --> 00:50:40,877
we needed a top-quality salon
884
00:50:40,957 --> 00:50:43,957
for a long time.
885
00:50:44,915 --> 00:50:50,237
Due to the hard work of our party members,
886
00:50:50,317 --> 00:50:52,457
this problem is resolved now.
887
00:50:52,608 --> 00:50:54,748
Laadle Haircutting Salon.
888
00:50:55,207 --> 00:50:59,665
We hope that it will serve you well.
889
00:51:00,415 --> 00:51:05,248
Just like our Honourable and successful
District President does.
890
00:51:05,373 --> 00:51:07,123
They bring it as a make shift.
891
00:51:07,248 --> 00:51:09,877
Very few people know that
Mr. Laadle first worked as
892
00:51:09,957 --> 00:51:13,457
a snacks seller in the bus stand.
893
00:51:13,998 --> 00:51:14,998
Come on.
894
00:51:17,498 --> 00:51:19,498
Sir?
895
00:51:19,665 --> 00:51:20,915
We'll be back.
896
00:51:20,995 --> 00:51:24,957
-We have to go and greet people.
-Okay.
897
00:51:25,082 --> 00:51:26,957
-Welcome.
-Alright.
898
00:51:29,540 --> 00:51:31,251
INAUGRATION
LAADLE MENS PARLOR
899
00:51:35,957 --> 00:51:36,957
Friends,
900
00:51:37,908 --> 00:51:40,332
just like hair growth
901
00:51:40,873 --> 00:51:45,623
and continuous growing of hair
is a natural phenomenon.
902
00:51:45,828 --> 00:51:51,582
Similarly, hair cut and hair grooming
is equally important.
903
00:51:51,707 --> 00:51:53,790
They're basic needs.
904
00:51:53,971 --> 00:51:57,248
-If there's no salon in the area,
-On him...
905
00:51:57,622 --> 00:52:02,040
then the need becomes a massive problem.
906
00:52:02,373 --> 00:52:05,082
To get rid of this problem,
907
00:52:05,162 --> 00:52:07,748
I am invited
908
00:52:08,498 --> 00:52:11,415
to inaugurate a salon for us
909
00:52:11,883 --> 00:52:14,582
whose hero is Mr. Laadle.
910
00:52:14,662 --> 00:52:16,540
He is the darling of his wife.
911
00:52:16,998 --> 00:52:17,957
Clap!
912
00:52:18,037 --> 00:52:20,272
After this ceremony,
913
00:52:20,352 --> 00:52:22,748
I am going to another
felicitation ceremony.
914
00:52:22,828 --> 00:52:27,248
Where I will have to felicitate Mr. Pyare.
915
00:52:27,438 --> 00:52:29,957
Friends, Mr. Pyare...
916
00:52:35,844 --> 00:52:37,957
Take a bath,
there's water in the bathroom.
917
00:52:38,580 --> 00:52:40,082
No, I'm fine.
918
00:52:41,123 --> 00:52:43,123
I was feeling lazy.
919
00:52:43,534 --> 00:52:46,457
After freshening up,
I'm feeling better now.
920
00:52:46,940 --> 00:52:49,540
You were saying that
you were getting sticky.
921
00:52:49,620 --> 00:52:52,498
Then bathing will make you feel better.
922
00:52:52,832 --> 00:52:54,290
Thank you.
923
00:52:54,540 --> 00:52:56,332
You thought so much of me.
924
00:52:56,482 --> 00:53:00,623
I can stay fresh without bathing
for three to four days.
925
00:53:00,931 --> 00:53:01,915
How?
926
00:53:02,366 --> 00:53:03,498
The thing is
927
00:53:04,119 --> 00:53:07,457
my mother used to bath me with roses
928
00:53:07,537 --> 00:53:11,082
or sandalwood or sometimes
with poppy water.
929
00:53:11,373 --> 00:53:16,415
The effect of it has been absorbed
in my skin.
930
00:53:16,495 --> 00:53:17,748
-Amazing!
-Wow!
931
00:53:18,332 --> 00:53:20,373
-Come, sit.
-Thank you.
932
00:53:24,665 --> 00:53:27,248
I came to know that reporters
933
00:53:27,457 --> 00:53:29,790
look different and act differently.
934
00:53:30,123 --> 00:53:30,957
Excuse me?
935
00:53:31,290 --> 00:53:32,123
I didn't get it.
936
00:53:35,035 --> 00:53:36,540
You're very innocent.
937
00:53:38,207 --> 00:53:42,165
Reporters get even more
as compared to their salaries.
938
00:53:42,305 --> 00:53:44,498
-Isn't it, Mr. Manoj?
-Don't ask that.
939
00:53:46,123 --> 00:53:49,123
How much do you make in a month?
940
00:53:49,428 --> 00:53:51,165
Your father didn't say.
941
00:53:51,644 --> 00:53:54,082
I thought of asking you directly.
942
00:53:54,509 --> 00:53:56,332
Straight from the horse's mouth.
943
00:53:57,154 --> 00:53:59,373
He gets 19,700 rupees.
944
00:54:00,373 --> 00:54:02,623
Once his job is
confirmed, it will be hiked.
945
00:54:02,873 --> 00:54:03,707
That's it.
946
00:54:04,427 --> 00:54:05,123
Wow!
947
00:54:05,665 --> 00:54:06,957
It's awesome.
948
00:54:07,915 --> 00:54:08,832
Janisar!
949
00:54:09,373 --> 00:54:10,496
Ask him something.
950
00:54:10,576 --> 00:54:12,498
He's your would-be brother-in-law.
951
00:54:12,748 --> 00:54:13,582
Ask.
952
00:54:13,707 --> 00:54:14,614
Okay, Brother-in-law.
953
00:54:16,127 --> 00:54:17,457
Are you reading or editing?
954
00:54:17,998 --> 00:54:18,832
Yes.
955
00:54:20,181 --> 00:54:22,290
My question is regarding social health.
956
00:54:23,474 --> 00:54:24,665
Answer it carefully.
957
00:54:24,910 --> 00:54:26,790
What's the use of mono sodium glutamate
958
00:54:27,707 --> 00:54:29,915
in food in Indian society?
959
00:54:30,547 --> 00:54:31,748
I'm giving you the options.
960
00:54:32,264 --> 00:54:33,582
A, it's used in dal.
961
00:54:34,798 --> 00:54:36,998
B, it's added in pita.
962
00:54:37,078 --> 00:54:38,790
C, it's used in noodles.
963
00:54:41,082 --> 00:54:42,623
Don't make it funny.
964
00:54:43,124 --> 00:54:44,998
Ask what you want to ask.
965
00:54:45,201 --> 00:54:48,637
Later, you'll say that you couldn't
ask anything about the groom.
966
00:54:48,827 --> 00:54:49,915
Take it seriously.
967
00:54:50,373 --> 00:54:51,332
Okay!
968
00:54:51,950 --> 00:54:52,832
I'll ask him.
969
00:54:55,561 --> 00:55:00,498
Firoz, do you like veg or non-veg?
970
00:55:05,175 --> 00:55:07,332
In veg, I like...
971
00:55:08,827 --> 00:55:09,915
royal cheese,
972
00:55:11,058 --> 00:55:13,542
pea and cheese, potatoes,
973
00:55:14,290 --> 00:55:15,123
and...
974
00:55:16,147 --> 00:55:17,231
in non-veg I like
975
00:55:18,589 --> 00:55:19,665
chicken biryani,
976
00:55:20,798 --> 00:55:23,832
kebabs, breads,
977
00:55:24,395 --> 00:55:27,877
and sausages. I like them.
978
00:55:27,957 --> 00:55:32,998
If there will be some
lemon and black salt.
979
00:55:33,354 --> 00:55:35,498
Then it's better.
980
00:55:35,623 --> 00:55:36,873
Wow!
981
00:55:37,913 --> 00:55:39,873
You have a royal taste.
982
00:55:41,957 --> 00:55:42,790
We...
983
00:55:43,362 --> 00:55:44,332
-Janisar.
-Yes.
984
00:55:44,734 --> 00:55:47,293
-Why don't we try these at dinner?
-Yes.
985
00:55:47,373 --> 00:55:48,207
Yes.
986
00:55:48,287 --> 00:55:50,623
-What do you say, Manoj?
-Yes, sure.
987
00:55:56,881 --> 00:55:58,290
I'm thirsty for tea.
988
00:55:59,238 --> 00:56:00,165
Let's go out.
989
00:56:00,245 --> 00:56:01,623
It'll be a walk
990
00:56:01,779 --> 00:56:03,873
and we can drink tea as well.
991
00:56:03,953 --> 00:56:06,498
-Come, I'll make you drink awesome tea.
-Yes.
992
00:56:06,873 --> 00:56:07,707
Come on
993
00:56:07,832 --> 00:56:08,957
RAMU TENTS
994
00:56:09,123 --> 00:56:10,707
"Lallan Tea Stall".
995
00:56:10,874 --> 00:56:14,165
"Our tea, you news. "
Gossip always follows me.
996
00:56:14,290 --> 00:56:15,123
Lallan,
997
00:56:15,582 --> 00:56:16,832
bring four tea.
998
00:56:16,957 --> 00:56:18,165
LALLAN TEA STALL
999
00:56:18,457 --> 00:56:19,457
It must be strong.
1000
00:56:19,873 --> 00:56:21,165
We've got guests.
1001
00:56:21,673 --> 00:56:22,540
Janisar.
1002
00:56:23,989 --> 00:56:26,082
-Yes.
-Omelet?
1003
00:56:27,129 --> 00:56:28,318
Snacks will be fine.
1004
00:56:28,719 --> 00:56:30,998
-Omelet.
-Add some
1005
00:56:31,429 --> 00:56:32,585
black pepper.
1006
00:56:32,665 --> 00:56:33,540
Add black pepper too.
1007
00:56:48,843 --> 00:56:50,332
Let's sit on the bench.
1008
00:57:03,373 --> 00:57:06,790
Where will you settle after marrying?
1009
00:57:07,332 --> 00:57:10,832
Here or in Delhi, Mumbai, or Mahmudabad?
1010
00:57:11,513 --> 00:57:12,709
Well...
1011
00:57:12,878 --> 00:57:14,915
I won't go back to Mahmudabad.
1012
00:57:15,483 --> 00:57:18,207
Has my Father seen him?
1013
00:57:19,165 --> 00:57:20,040
Okay.
1014
00:57:20,582 --> 00:57:23,123
They are very fond of each other.
1015
00:57:23,457 --> 00:57:26,873
Seems like they are childhood friends.
1016
00:57:30,957 --> 00:57:32,415
I'm sorry but I...
1017
00:57:33,100 --> 00:57:34,623
don't recognise you.
1018
00:57:35,114 --> 00:57:39,540
It takes time for relationships to open.
1019
00:57:39,992 --> 00:57:41,790
No, I don't mean that.
1020
00:57:42,131 --> 00:57:45,915
Had there been
common relations between us,
1021
00:57:45,995 --> 00:57:47,457
then it would have been clear.
1022
00:57:50,628 --> 00:57:53,457
Then let me prove to you the relationship.
1023
00:57:55,623 --> 00:57:58,707
Do you know Uncle Umar from Gangaganj?
1024
00:57:59,742 --> 00:58:00,665
No.
1025
00:58:01,558 --> 00:58:04,498
Do you know Usman from Ghaziabad
1026
00:58:04,767 --> 00:58:05,687
who is my uncle's son?
1027
00:58:05,767 --> 00:58:08,248
They have a tobacco factory.
1028
00:58:08,885 --> 00:58:10,957
-Do you know?
-No.
1029
00:58:13,018 --> 00:58:15,915
You must know Rashid from Jaunpur, right?
1030
00:58:21,329 --> 00:58:22,207
Qadir?
1031
00:58:22,821 --> 00:58:23,707
Qadir?
1032
00:58:24,999 --> 00:58:27,582
Does Qadir work in the zoo?
1033
00:58:28,957 --> 00:58:32,082
I don't know where he works.
1034
00:58:32,325 --> 00:58:34,582
He is fair with a round face
1035
00:58:34,662 --> 00:58:36,216
and he is short in height.
1036
00:58:36,498 --> 00:58:38,288
His face is like a cat.
1037
00:58:38,642 --> 00:58:40,707
He is my Father's nephew.
1038
00:58:44,498 --> 00:58:46,832
Qadir is tall.
1039
00:58:48,737 --> 00:58:50,873
I think he is not married till now.
1040
00:58:51,575 --> 00:58:52,363
Oh!
1041
00:58:56,389 --> 00:58:58,502
-Janisar!
-He's calling you.
1042
00:58:58,582 --> 00:58:59,582
-Janisar.
-Yes.
1043
00:58:59,662 --> 00:59:00,995
Bring your mobile.
1044
00:59:01,075 --> 00:59:02,373
Okay.
Just a minute.
1045
00:59:06,165 --> 00:59:06,998
Here, take it.
1046
00:59:08,707 --> 00:59:11,123
The battery is low, use it wisely.
1047
00:59:11,717 --> 00:59:14,957
-It will switch off quickly.
-Okay.
1048
00:59:15,889 --> 00:59:16,957
The thing is...
1049
00:59:17,376 --> 00:59:18,540
I have...
1050
00:59:18,856 --> 00:59:20,873
a couple of smartphones.
1051
00:59:21,299 --> 00:59:23,415
But I never carry them while traveling.
1052
00:59:23,860 --> 00:59:25,957
They are expensive mobiles.
1053
00:59:26,725 --> 00:59:28,582
What if somebody steals it?
1054
00:59:28,814 --> 00:59:30,832
I'll be at a loss.
1055
00:59:31,561 --> 00:59:32,496
You can understand.
1056
00:59:32,576 --> 00:59:33,790
Yes, it will be a loss.
1057
00:59:34,373 --> 00:59:35,207
What?
1058
00:59:37,623 --> 00:59:38,457
What's this?
1059
00:59:40,339 --> 00:59:41,207
You're a fool.
1060
00:59:41,858 --> 00:59:43,957
I told you to use it wisely.
1061
00:59:44,665 --> 00:59:47,790
I'm your Brother-in-law.
Stay within your limits.
1062
00:59:49,665 --> 00:59:50,498
Here.
1063
00:59:52,707 --> 00:59:53,582
There can be somebody else.
1064
00:59:54,174 --> 00:59:55,082
Let's go home.
1065
00:59:55,290 --> 00:59:57,165
-Janisar!
-Yes, Brother-in-law.
1066
00:59:57,969 --> 01:00:00,082
I'm feeling hungry.
1067
01:00:00,667 --> 01:00:02,227
Sure!
1068
01:00:03,820 --> 01:00:05,040
But it's just 5:00 p. m.
1069
01:00:05,420 --> 01:00:07,248
But hunger does not know
1070
01:00:07,869 --> 01:00:09,207
what time it is. It just happens.
1071
01:00:10,075 --> 01:00:11,582
You're right.
1072
01:00:11,662 --> 01:00:14,707
We've heard a lot about your snacks.
1073
01:00:15,429 --> 01:00:16,781
Why don't we have it today?
1074
01:00:17,163 --> 01:00:19,067
Firoz, let's go to the uncle.
1075
01:00:23,415 --> 01:00:25,290
RAHEEM's
1076
01:00:34,105 --> 01:00:35,248
Have some more.
1077
01:00:38,457 --> 01:00:39,290
Have it.
1078
01:00:39,941 --> 01:00:42,784
Have it if he is saying.
1079
01:00:42,915 --> 01:00:46,040
-Eat.
-That will be an insult to food. Have it.
1080
01:00:47,082 --> 01:00:49,415
-Eat, Brother-in-law.
-Eat.
1081
01:00:55,221 --> 01:00:56,123
What...
1082
01:00:56,319 --> 01:00:57,707
time is your train?
1083
01:00:58,548 --> 01:01:00,082
What train?
1084
01:01:00,958 --> 01:01:02,332
To go back to Ghatampur.
1085
01:01:03,966 --> 01:01:04,873
Firoz,
1086
01:01:05,256 --> 01:01:07,207
are you bored with us?
1087
01:01:07,705 --> 01:01:08,832
No! It's not like that.
1088
01:01:08,912 --> 01:01:12,040
We'll be happy if you stay.
The station is near...
1089
01:01:12,181 --> 01:01:14,915
-if you have to go back...
-You guys haven't seen Lucknow.
1090
01:01:14,995 --> 01:01:17,040
Neither museum nor the zoo.
1091
01:01:17,637 --> 01:01:18,748
We'll go to the zoo tomorrow.
1092
01:01:19,519 --> 01:01:23,373
You haven't seen Laila's picture yet.
1093
01:01:23,998 --> 01:01:26,207
Janisar, show him the picture.
1094
01:01:28,290 --> 01:01:29,373
-Let me show it.
-No.
1095
01:01:30,708 --> 01:01:31,790
-See.
-Give it back.
1096
01:01:35,671 --> 01:01:36,998
How do you find her?
1097
01:01:37,832 --> 01:01:39,498
-She's beautiful.
-Thank you.
1098
01:01:40,211 --> 01:01:41,123
Greetings.
1099
01:02:16,656 --> 01:02:21,498
It's dawn, what type of noise
1100
01:02:21,667 --> 01:02:26,248
Has arisen in your street?
1101
01:02:27,582 --> 01:02:32,165
It's dawn, what type of noise
1102
01:02:32,328 --> 01:02:37,248
Has arisen in your street?
1103
01:02:38,373 --> 01:02:42,832
I twist your left shoulder
1104
01:02:43,343 --> 01:02:47,998
What type of butter thief
1105
01:02:48,262 --> 01:02:52,707
Came to your street?
1106
01:02:54,265 --> 01:02:58,790
It's dawn, what type of noise
1107
01:02:59,502 --> 01:03:05,248
It's dawn, what type of noise
1108
01:03:28,456 --> 01:03:29,415
What's the matter?
1109
01:03:30,432 --> 01:03:31,790
Don't you guys go to the office?
1110
01:03:33,810 --> 01:03:36,082
No, we go every day.
1111
01:03:36,373 --> 01:03:38,790
Since you guys have come
1112
01:03:38,917 --> 01:03:41,082
we thought you'd feel bad.
1113
01:03:41,539 --> 01:03:43,373
We are also professional people.
1114
01:03:44,265 --> 01:03:45,873
We can understand your compulsion.
1115
01:03:48,909 --> 01:03:50,040
Firoz, go to the office.
1116
01:03:51,308 --> 01:03:54,123
I'll rest as I have off for three days.
1117
01:03:54,934 --> 01:03:57,332
-Go.
-What are you saying?
1118
01:03:58,019 --> 01:04:00,290
I know you have a huge assignment today.
1119
01:04:00,623 --> 01:04:02,524
Don't act foolish.
1120
01:04:02,913 --> 01:04:05,058
I can file the story from home.
1121
01:04:05,873 --> 01:04:09,710
The thing is the entire city
knows how bossy Babu Deol is.
1122
01:04:09,790 --> 01:04:10,873
He will fire you.
1123
01:04:12,103 --> 01:04:13,707
It's a new job. Work hard.
1124
01:04:14,103 --> 01:04:15,873
-Isn't it?
-Yes.
1125
01:04:17,318 --> 01:04:19,332
Firoz, you can go.
1126
01:04:19,778 --> 01:04:22,582
Don't worry about us. Manoj is there.
1127
01:04:22,998 --> 01:04:23,957
He being here,
1128
01:04:24,288 --> 01:04:25,915
we won't have to worry about lunch.
1129
01:04:26,293 --> 01:04:27,832
You can go. Please.
1130
01:04:29,092 --> 01:04:30,165
What's this stupid thing!
1131
01:04:38,957 --> 01:04:40,207
-Manoj.
-Yes.
1132
01:04:40,287 --> 01:04:42,290
What's there for lunch?
1133
01:04:43,996 --> 01:04:45,049
Right now...
1134
01:04:48,285 --> 01:04:49,998
-Let me do something.
-Thank you.
1135
01:05:12,536 --> 01:05:13,415
Firoz,
1136
01:05:13,955 --> 01:05:16,247
where are you wandering
in this blazing sun?
1137
01:05:16,582 --> 01:05:19,668
Don't walk outside else
your face will become tan.
1138
01:05:19,748 --> 01:05:20,957
Shut up. Don't disturb me.
1139
01:05:21,037 --> 01:05:21,998
Already I am worried.
1140
01:05:25,120 --> 01:05:26,128
One more bread please.
1141
01:05:29,873 --> 01:05:30,707
Wow!
1142
01:05:33,373 --> 01:05:35,290
-Will you have it?
-No, you can have it.
1143
01:05:35,457 --> 01:05:36,748
We eat daily, you have it.
1144
01:05:38,031 --> 01:05:40,332
I have guests at home for two days.
1145
01:05:41,873 --> 01:05:43,605
There's no arrangement of food for myself,
1146
01:05:43,685 --> 01:05:45,627
and they have come as an extra burden.
1147
01:05:46,055 --> 01:05:48,332
Is your wedding fixed?
1148
01:05:48,589 --> 01:05:51,123
Firoz, don't worry.
1149
01:05:51,996 --> 01:05:54,540
These things happen during wedding times.
1150
01:05:55,378 --> 01:05:56,415
What can I say?
1151
01:05:57,290 --> 01:05:58,710
Where will I go on this hot day?
1152
01:05:58,790 --> 01:06:00,835
Why did you come out then?
1153
01:06:01,657 --> 01:06:04,889
Mehmood, the one with
the duck face has come.
1154
01:06:05,300 --> 01:06:06,165
He asked me
1155
01:06:07,062 --> 01:06:09,082
if I don't go to the office.
1156
01:06:10,085 --> 01:06:13,165
Had it been not about Naazneen,
I would have said, "Yes, I don't go.
1157
01:06:13,313 --> 01:06:14,207
What will you do?"
1158
01:06:16,207 --> 01:06:19,472
-Is this jack fruit pickle?
-Have it.
1159
01:06:27,082 --> 01:06:28,540
There is one more
1160
01:06:28,727 --> 01:06:30,165
whose name is Janisar Ahmad.
1161
01:06:30,457 --> 01:06:32,498
His face is like a raw fruit.
1162
01:06:34,290 --> 01:06:37,165
I don't know why my Dad
gets people like them.
1163
01:06:39,464 --> 01:06:41,457
Listen. Don't worry.
1164
01:06:41,767 --> 01:06:44,165
Come with me. I will arrange for you.
1165
01:06:44,351 --> 01:06:45,498
-Where?
-Come.
1166
01:06:45,630 --> 01:06:47,358
I'll take you to Mughal Gardens.
1167
01:06:48,568 --> 01:06:49,457
Come, sit.
1168
01:06:50,579 --> 01:06:52,665
I got a new seat for you.
1169
01:06:54,381 --> 01:06:56,318
Come, I'll take you to Mughal Gardens.
1170
01:06:58,294 --> 01:07:00,915
You were telling about
the zoo. Shall we go?
1171
01:07:01,689 --> 01:07:03,407
Zoo at this time?
1172
01:07:03,885 --> 01:07:06,290
-Come, I'll take you to the park.
-Okay.
1173
01:07:07,095 --> 01:07:08,248
Let's go. Let's go.
1174
01:07:09,665 --> 01:07:14,998
Hold it. Come here. Gently.
1175
01:07:31,615 --> 01:07:33,623
Listen. Lie down.
1176
01:07:44,290 --> 01:07:46,082
See how much shade is there.
1177
01:07:49,228 --> 01:07:52,050
Don't you have a place
to lie down in your house?
1178
01:07:53,207 --> 01:07:55,832
There is no electricity the entire day.
What to do?
1179
01:07:55,957 --> 01:07:57,188
Where will I sleep?
1180
01:07:57,772 --> 01:07:59,582
There is no fan.
1181
01:08:00,631 --> 01:08:01,540
Lie down.
1182
01:08:02,790 --> 01:08:04,457
-Come.
-I'm fine.
1183
01:08:07,373 --> 01:08:08,207
Come.
1184
01:08:08,950 --> 01:08:10,165
Lie down.
1185
01:08:11,248 --> 01:08:12,665
-Lie down.
-Oh God!
1186
01:08:14,954 --> 01:08:17,457
-Do one thing.
-Lie down.
1187
01:08:18,064 --> 01:08:19,123
Be comfortable.
1188
01:08:20,665 --> 01:08:22,498
Hums.
1189
01:08:24,011 --> 01:08:26,040
Please hold me,
I'll open the helmet.
1190
01:08:26,601 --> 01:08:28,123
Come on.
1191
01:08:28,748 --> 01:08:31,207
Uma, open the helmet.
1192
01:08:31,372 --> 01:08:33,709
-What do you have to do with my helmet?
-Wait!
1193
01:08:35,165 --> 01:08:36,332
Show me your hand.
1194
01:08:36,457 --> 01:08:37,998
I have your name here.
1195
01:08:38,748 --> 01:08:39,707
Come fast.
1196
01:08:39,787 --> 01:08:41,707
A heart with my name!
1197
01:08:42,703 --> 01:08:44,737
-I can't live without you.
-Bobby Akhtar!
1198
01:08:45,144 --> 01:08:45,998
I'm Kohinoor.
1199
01:08:46,755 --> 01:08:48,290
Come here.
1200
01:08:48,522 --> 01:08:51,582
-Where are you coming from?
-Noor, what are you doing here?
1201
01:08:51,884 --> 01:08:53,748
-Who are they?
-First, click a photo.
1202
01:08:53,828 --> 01:08:54,873
I'll say who are they.
1203
01:08:56,207 --> 01:08:57,040
Smile!
1204
01:08:58,207 --> 01:08:59,690
Sister, see here.
1205
01:09:00,844 --> 01:09:02,165
I'm leaving.
1206
01:09:02,654 --> 01:09:04,373
-Sangeeta!
-Is she crippled?
1207
01:09:04,582 --> 01:09:07,010
You come and destroy everything.
1208
01:09:07,090 --> 01:09:09,582
Okay! You're having fun alone.
1209
01:09:09,662 --> 01:09:10,979
-What did you say?
-That same.
1210
01:09:11,623 --> 01:09:12,873
-That same?
-Yes.
1211
01:09:15,563 --> 01:09:18,498
Kohinoor, what do you want?
1212
01:09:18,578 --> 01:09:22,290
Should I spend my entire life
with an old woman?
1213
01:09:22,855 --> 01:09:24,207
Don't I have a personal life?
1214
01:09:24,826 --> 01:09:25,707
Yes, you have.
1215
01:09:26,220 --> 01:09:27,123
You have.
1216
01:09:27,360 --> 01:09:28,623
You have a personal life.
1217
01:09:28,951 --> 01:09:31,207
-You spoiled my mood.
-Firoz, where is his wife?
1218
01:09:32,487 --> 01:09:34,373
Maybe she has gone to Jalaun.
1219
01:09:34,540 --> 01:09:36,040
Let your wife come back from Jalaun.
1220
01:09:36,906 --> 01:09:38,696
Then I'll show her
1221
01:09:38,776 --> 01:09:40,332
-My wife?
-your personal life.
1222
01:09:40,412 --> 01:09:40,932
Hey!
1223
01:09:41,012 --> 01:09:43,498
Kohinoor, what kind of man are you?
1224
01:09:44,006 --> 01:09:47,328
-What are you saying?
-Throw a party tonight.
1225
01:09:47,998 --> 01:09:48,873
I'll delete the photo.
1226
01:09:50,780 --> 01:09:51,707
Okay, it's done.
1227
01:09:51,957 --> 01:09:53,373
You're very kind-hearted.
1228
01:09:55,082 --> 01:09:56,457
I always tell Firoz
1229
01:09:56,816 --> 01:09:59,707
that if he stays with Kohinoor
then he'll have fun.
1230
01:10:00,137 --> 01:10:01,873
Your dinner is
arranged for tonight.
1231
01:10:02,530 --> 01:10:03,748
This is the reason why
1232
01:10:03,828 --> 01:10:05,998
if you stay with Kohinoor,
then you'll have fun.
1233
01:10:06,078 --> 01:10:07,290
-I'm not a fool.
-Lie down.
1234
01:10:07,665 --> 01:10:09,582
I was comfortable there.
1235
01:10:37,165 --> 01:10:38,582
Hey, man!
1236
01:10:40,565 --> 01:10:42,017
Hey, man!
1237
01:10:48,248 --> 01:10:49,332
Get up.
1238
01:10:56,373 --> 01:10:57,207
What's this?
1239
01:10:57,624 --> 01:10:59,332
You could have come home
if you wanted to sleep.
1240
01:10:59,540 --> 01:11:02,748
Firoz, you went to the office.
How come you're sleeping here?
1241
01:11:04,689 --> 01:11:05,623
Now what?
1242
01:11:20,845 --> 01:11:22,998
What did I do after getting up?
1243
01:11:24,020 --> 01:11:25,962
-The entire day is spoiled.
-What happened, sir?
1244
01:11:28,915 --> 01:11:32,040
The editor got the news
about a government broker.
1245
01:11:33,017 --> 01:11:36,670
I arrived on time and met Kohinoor.
1246
01:11:36,750 --> 01:11:39,540
And I met Uma along with his wife.
1247
01:11:39,957 --> 01:11:43,373
Then we started talking
and I fell asleep.
1248
01:11:43,790 --> 01:11:44,873
Hold on!
1249
01:11:46,512 --> 01:11:47,707
His wife has gone to Jalaun.
1250
01:11:49,107 --> 01:11:50,748
Whom did Firoz see?
1251
01:11:52,299 --> 01:11:55,582
-Manoj and Kohinoor say him.
-I'm asking you.
1252
01:11:55,662 --> 01:11:57,165
Why are you gibbering?
1253
01:11:57,457 --> 01:11:59,373
Say who was there
with me in the park.
1254
01:11:59,781 --> 01:12:00,998
I am the one to bring Manoj.
1255
01:12:02,248 --> 01:12:04,082
Some plots are available here.
1256
01:12:04,529 --> 01:12:06,040
And Uma wanted to buy a plot.
1257
01:12:06,707 --> 01:12:07,665
So I bring him to see it.
1258
01:12:08,244 --> 01:12:09,998
A eunuch happened to come there
1259
01:12:10,542 --> 01:12:11,600
in a guy's dress.
1260
01:12:12,412 --> 01:12:15,957
I told him. Then Firoz came and help us.
1261
01:12:17,207 --> 01:12:18,040
Manoj.
1262
01:12:19,540 --> 01:12:20,373
Manoj...
1263
01:12:20,900 --> 01:12:21,748
Who is he?
1264
01:12:22,645 --> 01:12:24,998
He is Janisar Ahmad
and he is Mehmood Alam.
1265
01:12:25,377 --> 01:12:28,440
Mehmood Alam and Janisar Ahmad,
he is Kohinoor.
1266
01:12:28,520 --> 01:12:31,498
The area is just like its name.
He has a wood stack.
1267
01:12:31,813 --> 01:12:33,654
He has brought a proposal
for Firoz from Ghatampur.
1268
01:12:34,178 --> 01:12:35,665
-Hey...
-I like your name.
1269
01:12:36,832 --> 01:12:37,832
Thank you, sir.
1270
01:12:39,262 --> 01:12:43,040
Neither Chopra nor Kapoor,
I am 100 per cent Kohinoor.
1271
01:12:48,846 --> 01:12:50,040
-Manoj.
-Yes.
1272
01:12:50,332 --> 01:12:51,092
They are...
1273
01:12:51,172 --> 01:12:54,790
-For the arrival of Manoj and Janisar...
-Yes.
1274
01:12:55,405 --> 01:12:56,818
I'm throwing a party today at your house.
1275
01:12:58,439 --> 01:12:59,623
All hail to the Lord.
1276
01:13:00,207 --> 01:13:01,790
Thank you!
1277
01:13:24,919 --> 01:13:27,290
Come, Manoj.
1278
01:13:29,165 --> 01:13:34,290
You are my Jaanu, I am your Shanu
1279
01:13:34,665 --> 01:13:36,525
Come and let's have romance
1280
01:13:37,827 --> 01:13:39,580
Come and let's have romance
1281
01:13:45,373 --> 01:13:50,835
You are my Jaanu, I am your Shanu
1282
01:13:50,915 --> 01:13:56,485
Come and let's have romance
Come and let's have romance
1283
01:14:09,040 --> 01:14:10,665
Amazing!
1284
01:14:11,290 --> 01:14:16,498
You are my Jaanu, I am your Shanu
1285
01:14:16,795 --> 01:14:22,040
Come and let's have romance
Come and let's have romance
1286
01:14:24,540 --> 01:14:27,415
SHIV SAMRAT BRASS BAND
1287
01:14:28,875 --> 01:14:30,790
Who brings a marriage proposal like this?
1288
01:14:32,957 --> 01:14:34,457
They robbed me.
1289
01:14:35,620 --> 01:14:38,272
I have to get food from
a community kitchen.
1290
01:14:39,163 --> 01:14:42,498
Had Dad been okay,
I would have thrown them out.
1291
01:14:42,578 --> 01:14:44,540
You must have a common relationship
with them.
1292
01:14:44,790 --> 01:14:45,623
Hold this.
1293
01:14:46,040 --> 01:14:46,873
What?
1294
01:14:47,873 --> 01:14:52,248
Any common relation which is known
by your Dad, Father, or you?
1295
01:14:52,498 --> 01:14:56,248
What will Dad know?
Whenever I call him, he starts gibbering.
1296
01:14:57,417 --> 01:14:57,991
I mean
1297
01:14:58,071 --> 01:14:59,540
he's so illiterate
1298
01:14:59,748 --> 01:15:01,832
that he is not saying
a single name whom I know.
1299
01:15:01,912 --> 01:15:05,123
What do you know then?
Have you ever visited a relative?
1300
01:15:06,332 --> 01:15:07,165
That's too much.
1301
01:15:08,498 --> 01:15:09,748
I will deal with them.
1302
01:15:10,280 --> 01:15:12,082
-I will let them leave today.
-That's the spirit.
1303
01:15:13,332 --> 01:15:14,165
Come!
1304
01:15:16,582 --> 01:15:17,415
Mehmood.
1305
01:15:26,165 --> 01:15:26,998
Wow!
1306
01:15:27,498 --> 01:15:28,415
Beautiful.
1307
01:15:29,194 --> 01:15:30,665
The lentil is very nice.
1308
01:15:33,332 --> 01:15:34,832
You said that you'll deal with them.
1309
01:15:35,438 --> 01:15:37,078
But you're serving them.
1310
01:15:39,248 --> 01:15:40,415
It's a very nice lentil.
1311
01:15:41,040 --> 01:15:43,248
The taste of every food can be detected.
1312
01:15:44,623 --> 01:15:46,165
Garlic, ginger, asafoetida,
1313
01:15:46,245 --> 01:15:47,498
cumin, I mean...
1314
01:15:49,501 --> 01:15:50,748
It's wonderful.
1315
01:15:50,957 --> 01:15:51,790
Wow!
1316
01:15:53,623 --> 01:15:55,457
Lentils are very tasty.
1317
01:15:55,635 --> 01:15:56,540
Brother-in-law,
1318
01:15:57,373 --> 01:16:00,332
if anyone sells this kind
of lentils in Ghatampur,
1319
01:16:00,412 --> 01:16:02,165
then I'll be his slave.
1320
01:16:03,290 --> 01:16:05,665
Whether you eat it with bread,
1321
01:16:05,998 --> 01:16:08,832
or with rice, the taste remains the same.
1322
01:16:11,123 --> 01:16:11,957
Wow!
1323
01:16:12,037 --> 01:16:13,998
-Mehmood!
-It's very tasty.
1324
01:16:14,123 --> 01:16:14,957
Have it.
1325
01:16:15,082 --> 01:16:16,040
More?
1326
01:16:18,130 --> 01:16:20,293
-Janisar!
-Yes.
1327
01:16:20,373 --> 01:16:23,915
The Sikhs make this type
of lentils in the community kitchen.
1328
01:16:25,165 --> 01:16:26,665
-Is it?
-Yes.
1329
01:16:26,745 --> 01:16:27,623
I don't know.
1330
01:16:30,573 --> 01:16:31,332
Enough.
1331
01:16:39,623 --> 01:16:43,373
I wonder
1332
01:16:44,415 --> 01:16:47,998
-Looking at your hair
-Wow!
1333
01:16:48,078 --> 01:16:51,248
Ramakant, what are you here for?
1334
01:16:52,373 --> 01:16:55,873
I came for having a head massage.
1335
01:16:57,246 --> 01:16:58,707
Is your wife back from Jalaun?
1336
01:16:59,168 --> 01:17:01,168
Yes, this morning.
1337
01:17:01,248 --> 01:17:02,082
Okay.
1338
01:17:02,623 --> 01:17:05,373
If your wife knows about
the park incident,
1339
01:17:05,498 --> 01:17:07,207
then it will be fun, right?
1340
01:17:09,123 --> 01:17:12,498
Kohinoor, you are quite sly.
1341
01:17:14,373 --> 01:17:15,207
Hey!
1342
01:17:15,582 --> 01:17:18,457
MENS PARLOR
1343
01:17:18,748 --> 01:17:19,748
Come on.
1344
01:17:25,498 --> 01:17:28,248
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
1345
01:17:28,328 --> 01:17:29,207
Jai Hind.
1346
01:17:29,332 --> 01:17:31,649
Listen carefully
1347
01:17:32,123 --> 01:17:33,748
-to what I am saying.
-Sir.
1348
01:17:34,322 --> 01:17:35,877
-Prajapati.
-Sir.
1349
01:17:35,957 --> 01:17:38,040
-Please give the file.
-Here.
1350
01:17:38,665 --> 01:17:39,498
So...
1351
01:17:39,623 --> 01:17:40,623
What's this?
1352
01:17:40,790 --> 01:17:42,873
Baba Captain Shaw.
1353
01:17:42,998 --> 01:17:43,528
Sir!
1354
01:17:43,608 --> 01:17:48,743
Gentleman, the motive
for meeting you was...
1355
01:17:49,207 --> 01:17:52,623
that our city and our locality
1356
01:17:53,205 --> 01:17:55,373
is standing on the top of a volcano.
1357
01:17:55,810 --> 01:17:59,373
Two terrorists have entered our city.
1358
01:17:59,633 --> 01:18:02,373
We don't have information about them.
1359
01:18:02,498 --> 01:18:03,680
Neither any photo
1360
01:18:04,165 --> 01:18:05,457
nor any whereabouts.
1361
01:18:05,790 --> 01:18:07,918
We have nothing.
1362
01:18:07,998 --> 01:18:09,207
According to intelligence reports,
1363
01:18:09,623 --> 01:18:12,623
it has only been revealed that
1364
01:18:13,088 --> 01:18:17,582
the terrorists are very
clever and dangerous.
1365
01:18:17,662 --> 01:18:19,790
-Laadle, come here.
-Come.
1366
01:18:20,586 --> 01:18:27,502
You can find out many people
with your nose, mouth, and ears.
1367
01:18:27,582 --> 01:18:28,502
All because of you.
1368
01:18:28,582 --> 01:18:33,415
Dear,
go and find out if the two terrorists
1369
01:18:34,082 --> 01:18:36,123
are among us.
1370
01:18:36,623 --> 01:18:37,457
Okay, sir.
1371
01:18:37,697 --> 01:18:38,707
And...
1372
01:18:38,957 --> 01:18:40,290
-Kohinoor.
-Yes.
1373
01:18:40,370 --> 01:18:41,873
-Umakant.
-Yes.
1374
01:18:42,415 --> 01:18:45,457
I am confident
1375
01:18:46,165 --> 01:18:52,707
that you guys will awaken
the cunningness inside you.
1376
01:18:53,004 --> 01:18:54,790
I mean to say
1377
01:18:55,124 --> 01:18:58,915
you guys sniff like a dog
1378
01:18:59,665 --> 01:19:01,707
-and find out the enemies.
-Yes.
1379
01:19:02,040 --> 01:19:03,957
-If you doubt...
-Yes.
1380
01:19:04,748 --> 01:19:07,165
-Then you will call me.
-Okay.
1381
01:19:08,090 --> 01:19:09,082
Over and out.
1382
01:19:09,162 --> 01:19:10,415
-Jai Hind, sir!
-Jai Hind.
1383
01:19:10,540 --> 01:19:13,582
By lifting the loincloth
By spreading the towel
1384
01:19:13,662 --> 01:19:17,040
By wearing a cap, I was made a boss
1385
01:19:17,275 --> 01:19:18,373
Boss!
1386
01:19:22,707 --> 01:19:25,543
By lifting the loincloth
By spreading the towel
1387
01:19:25,623 --> 01:19:29,082
By wearing a cap, I was made a boss
1388
01:19:29,415 --> 01:19:30,498
Boss!
1389
01:19:53,708 --> 01:19:54,790
What happened?
1390
01:20:10,745 --> 01:20:12,915
Mehmood!
1391
01:20:17,895 --> 01:20:22,082
What was I saying that
today the heat is too much
1392
01:20:22,830 --> 01:20:24,105
they'll dry soon.
1393
01:20:24,185 --> 01:20:26,915
What will dry quickly?
1394
01:20:27,369 --> 01:20:29,373
Pant and shirt. And what else?
1395
01:20:31,184 --> 01:20:34,248
Leave it. We can wash it at home.
1396
01:20:35,098 --> 01:20:37,498
Due to these small mistakes,
1397
01:20:37,709 --> 01:20:41,332
microorganisms develop in the body.
1398
01:20:41,918 --> 01:20:44,957
The dirty clothes touch your skin.
1399
01:20:45,387 --> 01:20:46,332
And...
1400
01:20:46,669 --> 01:20:47,832
The skin
1401
01:20:47,999 --> 01:20:50,207
then infects your body.
1402
01:20:50,407 --> 01:20:53,665
The skin is very delicate.
1403
01:20:53,820 --> 01:20:58,165
It affects the skin very badly
that I can't say.
1404
01:20:58,395 --> 01:21:01,760
By scratching your skin,
you will develop rashes.
1405
01:21:01,840 --> 01:21:05,623
The skin becomes dirty and ugly.
1406
01:21:06,693 --> 01:21:07,623
If...
1407
01:21:08,242 --> 01:21:11,542
If you don't treat it in time
1408
01:21:11,763 --> 01:21:14,076
with different types of lotions,
1409
01:21:14,221 --> 01:21:15,221
then do you know what happens?
1410
01:21:15,430 --> 01:21:20,596
It can transform into ringworm
and fungus and can lead to discomfort.
1411
01:21:28,888 --> 01:21:30,180
-Janisar.
-Yes.
1412
01:21:30,888 --> 01:21:31,805
My dear,
1413
01:21:33,221 --> 01:21:35,138
how do you know all this?
1414
01:21:35,263 --> 01:21:37,346
From the TV advertisement.
1415
01:21:39,555 --> 01:21:40,388
Listen.
1416
01:21:40,638 --> 01:21:43,721
Stop talking and let me work.
1417
01:21:45,055 --> 01:21:48,221
Janisar, let me sleep for some time.
1418
01:21:56,763 --> 01:22:00,305
Foreigner, don't leave
1419
01:22:01,263 --> 01:22:02,346
Don't leave
1420
01:22:04,638 --> 01:22:06,462
Leaving me behind
1421
01:22:10,596 --> 01:22:12,680
Leaving me behind
1422
01:22:14,180 --> 01:22:20,330
My foreigner friend, promise
1423
01:22:26,930 --> 01:22:27,763
My phone.
1424
01:22:35,013 --> 01:22:36,850
Brother-in-law.
1425
01:22:36,930 --> 01:22:38,013
Brother-in-law.
1426
01:22:38,305 --> 01:22:39,249
Brother-in-law.
1427
01:22:41,138 --> 01:22:41,971
Brother-in-law.
1428
01:22:44,555 --> 01:22:46,935
Brother-in-law.
1429
01:22:48,846 --> 01:22:51,347
Brother-in-law, I made a mistake.
1430
01:22:51,596 --> 01:22:52,805
Oh, dear!
1431
01:22:55,805 --> 01:22:56,836
What happened now?
1432
01:22:57,596 --> 01:23:01,180
My phone was in my pants pocket.
1433
01:23:01,471 --> 01:23:03,888
I soaked the pant and the phone is wet.
1434
01:23:04,507 --> 01:23:06,246
Will it be okay?
1435
01:23:07,471 --> 01:23:08,305
See it.
1436
01:23:09,888 --> 01:23:10,721
Oh!
1437
01:23:11,271 --> 01:23:12,013
Here!
1438
01:23:12,430 --> 01:23:14,221
Janisar, you're amazing.
1439
01:23:15,055 --> 01:23:15,975
What happened?
1440
01:23:16,055 --> 01:23:17,725
-Shut up, they will wake up.
-Dad
1441
01:23:17,805 --> 01:23:19,263
Dad gave it to me.
1442
01:23:21,835 --> 01:23:22,596
Janisar.
1443
01:23:23,055 --> 01:23:25,513
There is a request. Let me sleep.
1444
01:23:25,888 --> 01:23:27,221
Don't disturb me.
1445
01:23:33,305 --> 01:23:34,305
My phone.
1446
01:23:39,096 --> 01:23:40,430
-Manoj!
-Yes.
1447
01:23:41,721 --> 01:23:42,721
I made a mistake.
1448
01:23:44,513 --> 01:23:45,391
What happened?
1449
01:23:45,471 --> 01:23:48,288
I wet the phone. Can I repair it?
1450
01:23:50,721 --> 01:23:52,328
This has soaked completely.
1451
01:23:53,138 --> 01:23:54,397
Even I think so.
1452
01:23:54,846 --> 01:23:56,220
Will it work?
1453
01:23:56,680 --> 01:23:57,683
Yes, it will.
1454
01:23:57,763 --> 01:23:59,471
-Did you buy second-hand?
-No.
1455
01:24:00,638 --> 01:24:01,471
This
1456
01:24:02,138 --> 01:24:03,701
was given to me
1457
01:24:04,346 --> 01:24:07,271
by my dad on 17 June 2008 at 5:35 p. m.
1458
01:24:07,555 --> 01:24:10,311
from Bansal Mobile Store in the market.
1459
01:24:10,805 --> 01:24:12,350
I have a lot of memories of it.
1460
01:24:12,430 --> 01:24:16,680
I passed my intermediate examination
in the second division.
1461
01:24:16,805 --> 01:24:19,603
I got 58.5 per cent marks.
1462
01:24:21,138 --> 01:24:24,902
Dad told me to go for scrutiny
and I will get first division.
1463
01:24:25,471 --> 01:24:28,055
But my tuition teacher told me
1464
01:24:29,471 --> 01:24:30,982
to be satisfied with what I got.
1465
01:24:31,305 --> 01:24:35,479
What if the marks get reduced?
1466
01:24:36,971 --> 01:24:37,871
What happened then?
1467
01:24:38,221 --> 01:24:41,308
Then what? I remembered it.
1468
01:24:41,388 --> 01:24:43,096
I remembered the couplet by Kabir Das.
1469
01:24:43,846 --> 01:24:47,596
Spiritual Teacher or Guru
is even greater than God.
1470
01:24:47,930 --> 01:24:49,763
If the teacher and God
are both in front of me,
1471
01:24:49,888 --> 01:24:51,313
who will I greet first?
1472
01:24:52,346 --> 01:24:56,013
After that, I forgot about it.
1473
01:24:57,055 --> 01:25:00,138
Janisar, didn't you wash your clothes?
1474
01:25:00,680 --> 01:25:03,136
Yes, it's done.
1475
01:25:04,888 --> 01:25:05,721
Manoj!
1476
01:25:07,805 --> 01:25:09,126
Can I get some clothes brightener?
1477
01:25:10,055 --> 01:25:12,430
White clothes become brighter with it.
1478
01:25:13,013 --> 01:25:13,971
It's in the bathroom
1479
01:25:14,138 --> 01:25:17,805
top shelf beside the soap.
1480
01:25:18,055 --> 01:25:18,930
What about my phone?
1481
01:25:19,138 --> 01:25:21,513
It will be fine, I told you.
1482
01:25:21,674 --> 01:25:23,346
We will fix it tomorrow. Good night.
1483
01:25:29,305 --> 01:25:30,433
Oh no!
1484
01:25:30,513 --> 01:25:33,388
I left the mobile battery.
1485
01:25:34,160 --> 01:25:38,055
My battery has no hope...
1486
01:25:38,221 --> 01:25:39,888
This is so unfair.
1487
01:25:52,555 --> 01:25:53,888
My...
1488
01:26:07,180 --> 01:26:08,013
Hey!
1489
01:26:10,138 --> 01:26:11,471
Where is Mehmood?
1490
01:26:11,888 --> 01:26:15,680
-Son of a fool, you feed me stale lentils.
-Turn on the lights.
1491
01:26:33,930 --> 01:26:37,353
-What happened?
-It's stinking very badly.
1492
01:26:47,555 --> 01:26:49,346
It's stinking very badly.
1493
01:26:52,430 --> 01:26:54,709
He was eating too much.
1494
01:26:55,758 --> 01:26:57,560
If we'd known, we won't have fed him.
1495
01:26:59,312 --> 01:27:00,221
Oh no!
1496
01:27:00,301 --> 01:27:01,680
Oh God!
1497
01:27:04,013 --> 01:27:04,846
What to do?
1498
01:27:06,230 --> 01:27:07,013
Let's see.
1499
01:27:09,846 --> 01:27:11,846
Don't beat me!
1500
01:27:12,221 --> 01:27:14,966
-I am dying like this.
-We are Manoj and Firoz.
1501
01:27:18,928 --> 01:27:19,763
Yes.
1502
01:27:20,180 --> 01:27:21,513
I am not well.
1503
01:27:22,263 --> 01:27:24,439
-I'm very sick.
-Come.
1504
01:27:29,638 --> 01:27:31,638
Come. Sit down.
1505
01:27:37,388 --> 01:27:38,221
Sit.
1506
01:27:38,971 --> 01:27:40,680
Why did I eat the lentils?
1507
01:27:41,180 --> 01:27:42,721
Scoundrel...
1508
01:27:46,388 --> 01:27:51,846
The lentils killed me.
1509
01:27:55,180 --> 01:27:56,513
Electral powder!
1510
01:27:58,596 --> 01:28:01,388
-Do you have Electral powder?
-We don't have.
1511
01:28:01,930 --> 01:28:03,680
You can say if you have
any other last wishes.
1512
01:28:03,805 --> 01:28:04,638
Wait!
1513
01:28:06,846 --> 01:28:08,368
Mehmood, how are you feeling?
1514
01:28:10,013 --> 01:28:11,721
I don't feel good.
1515
01:28:12,055 --> 01:28:15,096
Sleep now.
I'll take you to the hospital tomorrow.
1516
01:28:15,805 --> 01:28:16,638
Okay?
1517
01:28:17,346 --> 01:28:20,305
-Sleep now.
-He's asleep.
1518
01:28:24,721 --> 01:28:25,638
Turn off the light.
1519
01:28:25,930 --> 01:28:28,305
I'm bloated.
1520
01:28:28,805 --> 01:28:30,888
I feel gassy.
1521
01:28:31,513 --> 01:28:33,971
The smell was so bad
as if it was civil lines.
1522
01:28:47,055 --> 01:28:48,721
-Shall I come too?
-Yes.
1523
01:28:56,763 --> 01:28:58,138
Let's go.
1524
01:29:12,263 --> 01:29:14,513
Firoz,
we need to take him to the hospital.
1525
01:29:15,263 --> 01:29:17,749
He is getting bad. He might die.
1526
01:29:18,346 --> 01:29:20,551
Janisar, call your home.
1527
01:29:20,930 --> 01:29:23,211
Mehmood is very sick.
1528
01:29:25,513 --> 01:29:28,221
The phone is damaged.
1529
01:29:28,346 --> 01:29:30,263
Why should I lie to you?
1530
01:29:30,388 --> 01:29:31,888
Idiots!
1531
01:29:32,055 --> 01:29:33,858
Do you have money?
1532
01:29:34,346 --> 01:29:35,888
I don't have money.
1533
01:29:36,013 --> 01:29:36,930
Then how?!
1534
01:29:38,555 --> 01:29:40,349
Janisar, do you have money?
1535
01:29:40,555 --> 01:29:41,777
-Yes.
-How much.
1536
01:29:42,346 --> 01:29:43,555
I've got 70 rupees.
1537
01:29:43,846 --> 01:29:44,808
What will happen with that?
1538
01:29:44,888 --> 01:29:47,221
We need to take him to the hospital.
Has he got money?
1539
01:29:47,805 --> 01:29:48,680
With the Brother-in-law?
1540
01:29:49,305 --> 01:29:50,138
No!
1541
01:29:50,721 --> 01:29:52,827
Brother-in-law is cashless.
1542
01:29:53,221 --> 01:29:54,308
He uses the card.
1543
01:29:54,388 --> 01:29:56,334
-Card? Show it. Yes.
-His?
1544
01:29:56,805 --> 01:29:57,638
Hold on.
1545
01:30:00,430 --> 01:30:01,346
Gently.
1546
01:30:10,305 --> 01:30:12,150
-Does this card work?
-Yes.
1547
01:30:12,680 --> 01:30:13,882
-Can it withdraw money?
-Yes.
1548
01:30:14,596 --> 01:30:15,430
Do you know the PIN?
1549
01:30:15,555 --> 01:30:17,596
It's 1957.
1550
01:30:18,075 --> 01:30:19,055
Okay.
1551
01:30:20,096 --> 01:30:21,221
But he is completely wet.
1552
01:30:22,346 --> 01:30:24,221
How can we take him like that?
1553
01:30:24,638 --> 01:30:26,721
-How do we take it?
-You too come. Hurry up.
1554
01:30:27,888 --> 01:30:29,446
Do I have to come?
1555
01:30:29,763 --> 01:30:32,055
I am feeling very sleepy.
1556
01:30:32,513 --> 01:30:34,942
-You're amazing, Janisar.
-What happened?
1557
01:30:35,263 --> 01:30:36,888
Get ready. Hurry up.
1558
01:30:37,013 --> 01:30:38,266
Mehmood is very sick.
1559
01:30:38,346 --> 01:30:41,180
Listen to me. My clothes are wet.
1560
01:30:41,346 --> 01:30:45,316
You guys go, I can't come.
1561
01:30:45,555 --> 01:30:46,899
These are Firoz's uncle's clothes.
1562
01:30:47,346 --> 01:30:48,180
Get ready.
1563
01:31:07,055 --> 01:31:07,888
Name of the patient?
1564
01:31:08,354 --> 01:31:09,680
Mehmood Alam.
1565
01:31:10,638 --> 01:31:11,950
Mehmood Alam. Age?
1566
01:31:12,930 --> 01:31:14,878
-Age...
-Mehmood, your age?
1567
01:31:15,805 --> 01:31:18,471
-Forty-seven years.
-Forty-seven years.
1568
01:31:19,388 --> 01:31:21,375
Mehmood, what's your problem?
1569
01:31:22,263 --> 01:31:25,475
Doctor, I am having diarrhea.
1570
01:31:25,555 --> 01:31:29,096
I'm suffering from loose motions.
1571
01:31:29,176 --> 01:31:32,513
-Mehmood!
-My loving Mehmood.
1572
01:31:32,680 --> 01:31:33,711
-Mehmood.
-Brother-in-law!
1573
01:31:35,763 --> 01:31:36,596
Don't worry.
1574
01:31:37,388 --> 01:31:40,483
Due to weakness,
one loses control over oneself.
1575
01:31:41,430 --> 01:31:42,513
Alright.
1576
01:31:49,721 --> 01:31:52,096
The condition is critical.
1577
01:31:52,930 --> 01:31:55,369
I am writing an injection, you get it.
1578
01:32:09,930 --> 01:32:11,388
Don't worry.
1579
01:32:12,096 --> 01:32:13,471
This is a government hospital.
1580
01:32:13,892 --> 01:32:15,641
You'll get free medicines
from the dispensary.
1581
01:32:15,721 --> 01:32:17,805
Okay. I'll get it.
1582
01:32:23,138 --> 01:32:25,933
Doctor, please help me.
1583
01:32:26,013 --> 01:32:28,183
-I'm feeling very weak.
-Don't worry.
1584
01:32:28,263 --> 01:32:30,406
Nothing will happen. Don't worry.
1585
01:32:35,055 --> 01:32:35,888
Hold it.
1586
01:32:43,346 --> 01:32:45,180
Here, come back and show the report.
1587
01:32:45,638 --> 01:32:47,805
-Okay, sir.
-Okay.
1588
01:32:48,680 --> 01:32:50,221
Third end from the stairs, right? Sorry!
1589
01:32:53,430 --> 01:32:54,388
Right or left, sir?
1590
01:32:54,846 --> 01:32:56,263
-Left.
-Thank you, sir.
1591
01:32:56,429 --> 01:32:58,305
Did anybody joke?
1592
01:32:59,430 --> 01:33:01,287
I am feeling weak
1593
01:33:01,555 --> 01:33:03,989
and you guys are laughing.
1594
01:33:04,513 --> 01:33:06,346
Try to relax.
1595
01:33:06,471 --> 01:33:09,304
Laugh and smile. You'll be fine soon.
1596
01:33:19,888 --> 01:33:20,721
Hello.
1597
01:33:24,638 --> 01:33:26,014
At this hour?
1598
01:33:28,886 --> 01:33:29,805
I'm tired.
1599
01:33:30,836 --> 01:33:32,335
I couldn't sleep last night.
1600
01:33:32,905 --> 01:33:33,846
I want to sleep.
1601
01:33:37,513 --> 01:33:41,011
You seem to be in a mood today.
1602
01:33:44,888 --> 01:33:45,801
Really?
1603
01:33:45,881 --> 01:33:46,805
Where are you?
1604
01:33:50,070 --> 01:33:50,888
Is it?
1605
01:33:51,680 --> 01:33:52,888
Okay, I'm coming.
1606
01:34:10,130 --> 01:34:11,263
-Friend.
-Yes.
1607
01:34:11,471 --> 01:34:15,430
Ever since Mr. Choubey gave us this duty,
1608
01:34:15,654 --> 01:34:18,100
the manhood inside me
1609
01:34:18,180 --> 01:34:19,471
has awaken.
1610
01:34:19,596 --> 01:34:22,846
Don't tell me all these things.
I know you very well.
1611
01:34:23,805 --> 01:34:26,055
-I am unable to bear anything.
-How?
1612
01:34:26,388 --> 01:34:28,483
Mr. Choubey called me.
1613
01:34:29,271 --> 01:34:31,096
He has gone to Rae Bareilly.
1614
01:34:31,263 --> 01:34:33,846
He told that ever since
the meeting has happened,
1615
01:34:34,092 --> 01:34:36,263
Laadle has become very smart.
1616
01:34:37,096 --> 01:34:39,221
That's why I am repeating myself.
1617
01:34:39,430 --> 01:34:43,013
There are two terrorists
of whom we know nothing.
1618
01:34:43,138 --> 01:34:45,346
We don't know their color or height.
1619
01:34:45,805 --> 01:34:47,971
We just have to keep our noses,
1620
01:34:48,235 --> 01:34:50,725
eyes, and ears open
1621
01:34:50,805 --> 01:34:53,971
and give information about the suspect.
Rest he will take care.
1622
01:34:55,805 --> 01:34:59,971
-Umakant, don't teach me about this.
-Get it.
1623
01:35:00,721 --> 01:35:03,680
-Mr. Choubey called me first.
-Bullshit.
1624
01:35:03,950 --> 01:35:06,055
Since my phone is turned off,
then whom can he call?
1625
01:35:06,180 --> 01:35:07,138
It's too hot.
1626
01:35:07,638 --> 01:35:10,375
-Give the long one to Manoj!
-Are you done?
1627
01:35:11,805 --> 01:35:12,638
How is everything?
1628
01:35:12,763 --> 01:35:14,308
Your blessings are there.
1629
01:35:14,388 --> 01:35:15,471
Move ahead.
1630
01:35:15,596 --> 01:35:17,263
You were here?
1631
01:35:21,805 --> 01:35:23,555
Okay, see you.
1632
01:35:24,096 --> 01:35:27,346
I have made a plan to chase them out.
1633
01:35:28,763 --> 01:35:29,596
What plan?
1634
01:35:30,555 --> 01:35:31,388
Mr. Choubey
1635
01:35:32,305 --> 01:35:33,338
has asked people
1636
01:35:34,263 --> 01:35:35,888
to keep an eye on this locality.
1637
01:35:36,221 --> 01:35:38,805
Two terrorists have intruded on the city.
1638
01:35:38,930 --> 01:35:40,680
They look ordinary.
1639
01:35:42,805 --> 01:35:46,930
There's no other way than this
to get rid of Janisar and Mehmood.
1640
01:35:47,638 --> 01:35:50,084
Does it mean you will prove them
to be terrorists?
1641
01:35:50,763 --> 01:35:53,305
Lord, why are you punishing me?
1642
01:35:54,805 --> 01:35:58,004
If my Dad will know,
then he will beat me.
1643
01:35:58,084 --> 01:35:59,096
Then continue serving them.
1644
01:36:01,013 --> 01:36:03,638
Before Mehmood Alam becomes fine,
1645
01:36:03,971 --> 01:36:05,295
they won't leave from here.
1646
01:36:08,346 --> 01:36:10,221
Let me talk to them once.
1647
01:36:11,055 --> 01:36:13,138
If they don't leave,
then do whatever you want.
1648
01:36:13,263 --> 01:36:15,471
Do you think I am happy doing all this?
1649
01:36:15,805 --> 01:36:16,638
Who knows?
1650
01:36:18,638 --> 01:36:21,221
I won't let Naazneen marry these fools.
1651
01:36:22,680 --> 01:36:23,888
Keep this in my mind.
1652
01:36:26,680 --> 01:36:28,138
-Brother-in-law.
-Yes.
1653
01:36:28,346 --> 01:36:30,013
Brother-in-law, wake up.
1654
01:36:31,721 --> 01:36:32,763
Wake up.
1655
01:36:35,971 --> 01:36:40,346
Here's your favourite hot tea from Lallan.
1656
01:36:40,888 --> 01:36:43,055
It's a special tea with milk for you.
1657
01:36:43,305 --> 01:36:44,846
No, I won't drink tea.
1658
01:36:46,096 --> 01:36:47,055
Please drink.
1659
01:36:47,888 --> 01:36:49,596
I request you. Please drink.
1660
01:36:49,846 --> 01:36:50,846
You're amazing.
1661
01:36:51,471 --> 01:36:57,013
I am suffering from diarrhea
and you are forcing me.
1662
01:36:57,138 --> 01:36:58,013
Take the tea away.
1663
01:36:58,221 --> 01:37:00,975
-Please have it.
-Why are you troubling him?
1664
01:37:01,055 --> 01:37:02,397
What if his condition worsens?
1665
01:37:06,305 --> 01:37:07,138
Firoz,
1666
01:37:08,471 --> 01:37:10,096
you were about to talk to them, do it.
1667
01:37:21,471 --> 01:37:22,305
Mehmood,
1668
01:37:23,013 --> 01:37:24,721
how are you feeling?
1669
01:37:26,430 --> 01:37:30,036
Thanks to the Lord.
I think the drugs are working.
1670
01:37:35,680 --> 01:37:37,930
What are your plans for going back?
1671
01:37:39,430 --> 01:37:41,465
To be honest,
1672
01:37:41,545 --> 01:37:44,096
I am unable to take care of you.
1673
01:37:44,763 --> 01:37:46,542
What's there to take care of?
1674
01:37:47,346 --> 01:37:50,180
I don't find any difference
between you and Janisar.
1675
01:37:51,138 --> 01:37:53,313
We are simple people.
1676
01:37:54,045 --> 01:37:56,763
We're happy with bread and sauce.
1677
01:37:57,563 --> 01:38:00,263
But you are not well
1678
01:38:00,596 --> 01:38:03,221
and I think you need to rest.
1679
01:38:06,638 --> 01:38:07,638
I don't rest.
1680
01:38:09,388 --> 01:38:12,346
I spend my life in difficulties.
1681
01:38:14,055 --> 01:38:18,138
Ever since Janisar's sister came,
I am used to being in trouble.
1682
01:38:20,846 --> 01:38:22,138
Don't worry.
1683
01:38:22,555 --> 01:38:25,138
Once I get fine, I'll go back.
1684
01:38:25,805 --> 01:38:26,905
But you...
1685
01:38:26,985 --> 01:38:30,096
-Yes?
-Janisar, find out where is ironing done.
1686
01:38:30,680 --> 01:38:33,180
Do it now.
1687
01:38:33,930 --> 01:38:36,437
-Isn't it, Manoj?
-Yes.
1688
01:38:36,888 --> 01:38:39,703
You haven't even seen "Budiya ka Nala".
1689
01:38:41,096 --> 01:38:44,221
What an amazing name "Budiya ka Nala"?
1690
01:38:44,721 --> 01:38:45,846
Is there a place like that?
1691
01:38:47,199 --> 01:38:47,980
Wow!
1692
01:38:50,138 --> 01:38:52,305
Don't worry about caring.
1693
01:38:55,596 --> 01:38:56,430
Firoz.
1694
01:38:56,721 --> 01:38:59,680
I can guarantee that
they won't leave after four days.
1695
01:39:00,888 --> 01:39:02,721
They are very shameless.
1696
01:39:03,138 --> 01:39:04,555
And you were explaining to me?
1697
01:39:04,680 --> 01:39:06,846
What you were doing, is it right?
1698
01:39:07,013 --> 01:39:09,805
The police will find out the truth.
1699
01:39:10,055 --> 01:39:10,888
With ease.
1700
01:39:11,305 --> 01:39:12,888
They will find it out quickly
1701
01:39:13,263 --> 01:39:15,305
whether they're
from Peshawar or Ghatampur.
1702
01:39:15,555 --> 01:39:17,721
They won't stay here for a day more.
1703
01:39:18,764 --> 01:39:20,888
You're very cruel.
1704
01:39:21,596 --> 01:39:22,555
You will land me in trouble.
1705
01:39:32,596 --> 01:39:33,596
Moron.
1706
01:39:35,680 --> 01:39:36,597
Shalini.
1707
01:39:47,096 --> 01:39:49,805
Manoj, come tomorrow.
1708
01:39:52,721 --> 01:39:53,680
What's the matter?
1709
01:39:57,513 --> 01:39:59,430
I am in a huge dilemma.
1710
01:39:59,680 --> 01:40:00,805
What happened?
1711
01:40:02,263 --> 01:40:05,638
On one hand, there is country
and on the other, there is friendship.
1712
01:40:06,138 --> 01:40:07,930
I don't know whom to choose.
1713
01:40:11,013 --> 01:40:14,221
When God takes tests,
he just does it.
1714
01:40:14,846 --> 01:40:16,305
But what happened?
1715
01:40:16,971 --> 01:40:21,388
My friendship asking for my life,
I can give it without thinking.
1716
01:40:23,096 --> 01:40:23,971
But country,
1717
01:40:25,138 --> 01:40:28,305
there's nothing bigger
than a country in this world.
1718
01:40:30,763 --> 01:40:32,805
A country means...
1719
01:40:34,513 --> 01:40:35,971
India is beloved to me
1720
01:40:36,305 --> 01:40:41,055
More than my life
1721
01:40:41,346 --> 01:40:46,680
My garden is greater than everyone
1722
01:40:50,680 --> 01:40:51,721
Nothing is greater than a country.
1723
01:40:57,846 --> 01:40:59,763
Will you say it?
1724
01:41:01,888 --> 01:41:04,096
Wish if I can show it to you
1725
01:41:04,346 --> 01:41:06,346
how much I love Firoz.
1726
01:41:09,263 --> 01:41:13,766
But nothing is in front of the country.
Neither you, nor me nor Sushma or Neelam.
1727
01:41:13,846 --> 01:41:15,138
Will you even say it?
1728
01:41:19,263 --> 01:41:23,850
The relatives of Firoz,
Mehmood Alam and Janisar Akhtar,
1729
01:41:23,930 --> 01:41:26,096
these two are terrorists.
1730
01:41:26,590 --> 01:41:27,589
What are you saying?
1731
01:41:27,846 --> 01:41:29,004
-Is it?
-Yes.
1732
01:41:29,313 --> 01:41:30,362
How do you know?
1733
01:41:31,346 --> 01:41:33,888
Despite asking me many times,
1734
01:41:33,968 --> 01:41:35,763
they are unable to tell
where they are from.
1735
01:41:36,253 --> 01:41:39,047
They don't know the
names of their relatives.
1736
01:41:39,805 --> 01:41:41,888
The behaviour of Janisar
1737
01:41:42,471 --> 01:41:44,340
makes me suspect him.
1738
01:41:44,805 --> 01:41:46,638
Mehmood Alam has a map.
1739
01:41:46,875 --> 01:41:47,891
-Yes?
-Yes.
1740
01:41:47,971 --> 01:41:50,486
-Have you told someone?
-No.
1741
01:41:51,096 --> 01:41:55,012
Don't say. It's a very sensitive matter.
1742
01:41:55,930 --> 01:41:56,763
But I...
1743
01:41:57,388 --> 01:41:59,225
I am feeling uncomfortable.
1744
01:41:59,305 --> 01:42:02,986
Control your emotions and eagerness.
1745
01:42:03,680 --> 01:42:06,016
When Janisar goes out, then tell me.
1746
01:42:06,096 --> 01:42:08,388
Go and see me at the bus stand
at 2 o'clock tomorrow.
1747
01:42:08,930 --> 01:42:11,180
He will give a packet to a bike rider.
1748
01:42:11,388 --> 01:42:13,432
-How do you know?
-What do you mean?
1749
01:42:13,930 --> 01:42:15,641
I have heard their setting.
1750
01:42:15,721 --> 01:42:17,013
Okay!
1751
01:42:17,638 --> 01:42:18,680
What will you do?
1752
01:42:20,346 --> 01:42:21,745
I'll go to the police.
1753
01:42:22,180 --> 01:42:25,055
Manoj, have you gone crazy?
1754
01:42:25,180 --> 01:42:27,180
Rushing is not good.
1755
01:42:27,555 --> 01:42:31,346
First, try to gather all the information.
1756
01:42:32,180 --> 01:42:33,971
-Then you can go to the police.
-Listen, you
1757
01:42:34,096 --> 01:42:35,638
told me this.
1758
01:42:36,346 --> 01:42:37,805
But don't tell others.
1759
01:42:37,885 --> 01:42:38,846
I won't tell.
1760
01:42:38,971 --> 01:42:40,862
If it is wrong,
1761
01:42:41,136 --> 01:42:43,305
then it won't be good.
1762
01:42:44,221 --> 01:42:46,471
You're right.
1763
01:42:48,805 --> 01:42:50,341
You're very nice.
1764
01:42:50,763 --> 01:42:52,937
Do as you were told.
1765
01:42:53,596 --> 01:42:55,513
Did you get it?
1766
01:42:56,346 --> 01:42:58,555
-Have you got money?
-I have no money.
1767
01:42:58,635 --> 01:43:02,221
-I have no money.
-You guys are poor.
1768
01:43:03,388 --> 01:43:04,305
Here.
1769
01:43:05,221 --> 01:43:06,638
Enjoy yourself.
1770
01:43:06,993 --> 01:43:08,475
What will happen with this?
1771
01:43:08,555 --> 01:43:09,388
Give 500.
1772
01:43:10,388 --> 01:43:11,721
Enjoy slowly.
1773
01:43:12,305 --> 01:43:14,221
Don't fall on those terrorists.
1774
01:43:14,839 --> 01:43:16,183
Try to understand.
1775
01:43:16,263 --> 01:43:19,350
-I will be the one to deal with them.
-Okay.
1776
01:43:19,430 --> 01:43:21,350
You're a young guy.
1777
01:43:21,430 --> 01:43:22,638
Have fun.
1778
01:43:23,096 --> 01:43:26,055
Why do you have to deal with them?
1779
01:43:26,596 --> 01:43:29,805
-I will take care of these terrorists.
-That's the spirit.
1780
01:43:29,930 --> 01:43:31,013
Here's the spirit.
1781
01:43:46,513 --> 01:43:48,284
I am Kimi Bedi.
1782
01:43:48,364 --> 01:43:52,691
People have psychological stress.
1783
01:43:53,029 --> 01:43:56,645
Due to this,
the body becomes weak before time.
1784
01:43:56,725 --> 01:43:58,776
There will be no glow in the face.
1785
01:43:58,856 --> 01:44:01,888
To keep your face fresh and young,
1786
01:44:01,968 --> 01:44:03,971
you need to go for a massage.
1787
01:44:04,096 --> 01:44:04,930
Brother-in-law!
1788
01:44:05,763 --> 01:44:06,680
Yes.
1789
01:44:08,138 --> 01:44:09,638
Can I ask you something?
1790
01:44:10,596 --> 01:44:11,430
Yes.
1791
01:44:14,930 --> 01:44:18,680
Did you ever fall in love
when you were young?
1792
01:44:20,680 --> 01:44:21,513
Yes.
1793
01:44:23,263 --> 01:44:24,721
How does it feel?
1794
01:44:28,846 --> 01:44:30,513
It's very beautiful.
1795
01:44:32,888 --> 01:44:34,680
It's kind of intoxicating.
1796
01:44:37,805 --> 01:44:40,305
The body becomes stiff.
1797
01:44:53,249 --> 01:44:54,680
-Did you call me?
-Yes.
1798
01:44:55,180 --> 01:44:56,846
I am washing clothes.
1799
01:44:57,304 --> 01:44:58,305
-Okay?
-Okay.
1800
01:44:58,763 --> 01:45:00,221
I have a friend named Suresh.
1801
01:45:01,013 --> 01:45:04,468
I need to give him a packet
at the bus stand at 2 o'clock.
1802
01:45:04,883 --> 01:45:05,638
Will you give it?
1803
01:45:05,805 --> 01:45:07,471
-Yes.
-Okay.
1804
01:45:09,472 --> 01:45:10,346
Here.
1805
01:45:11,721 --> 01:45:13,098
But how will I recognise him?
1806
01:45:13,346 --> 01:45:14,888
No need to recognise him.
1807
01:45:15,305 --> 01:45:16,430
He will recognise you.
1808
01:45:17,930 --> 01:45:19,555
Okay. I'm going now.
1809
01:45:24,824 --> 01:45:27,346
-Wear clothes.
-I have wear.
1810
01:45:39,971 --> 01:45:42,013
All the goons are here.
1811
01:45:51,221 --> 01:45:53,013
I need to be careful.
1812
01:45:59,061 --> 01:46:01,763
Bittu, come everything is set.
1813
01:46:14,430 --> 01:46:15,805
The bike is on target.
1814
01:46:18,622 --> 01:46:19,388
Hello...
1815
01:46:33,359 --> 01:46:35,180
What kind of person is he?
1816
01:46:36,689 --> 01:46:37,971
Manoj, you're right.
1817
01:46:40,346 --> 01:46:41,346
Oh no!
1818
01:46:44,136 --> 01:46:44,971
Hello, sir.
1819
01:46:45,138 --> 01:46:46,696
Janisar Ahmad and Mehmood Alam.
1820
01:46:46,776 --> 01:46:47,555
They are the ones.
1821
01:46:47,846 --> 01:46:49,263
I'm absolutely sure.
1822
01:46:49,451 --> 01:46:52,012
Sir, come to Firoz
and Manoj's room immediately.
1823
01:47:20,390 --> 01:47:21,346
Namaste, sir.
1824
01:47:23,846 --> 01:47:25,319
So, Mr. Manoj and Mr. Ullah,
1825
01:47:26,305 --> 01:47:28,391
are they your guests?
1826
01:47:28,471 --> 01:47:29,513
Yes, these two.
1827
01:47:31,388 --> 01:47:34,555
Will you both go to the balcony
or the terrace?
1828
01:47:34,888 --> 01:47:37,055
-Sure.
-We just want to chat
1829
01:47:37,471 --> 01:47:39,305
-with these two.
-Okay.
1830
01:47:39,679 --> 01:47:40,430
Go now.
1831
01:47:47,138 --> 01:47:48,138
Hello, sir!
1832
01:47:49,555 --> 01:47:51,096
What is your full name?
1833
01:47:53,055 --> 01:47:54,221
Janisar Akhtar.
1834
01:47:55,430 --> 01:47:56,721
Your father's name?
1835
01:47:58,513 --> 01:48:00,430
-Mehmood Akhtar.
-Oh.
1836
01:48:01,055 --> 01:48:02,638
-So you are educated?
-Yes.
1837
01:48:03,930 --> 01:48:07,471
I have done M. A. in Sociology
from Kanpur University.
1838
01:48:08,388 --> 01:48:09,513
Where do you work?
1839
01:48:10,888 --> 01:48:13,930
I am the delivery manager
at Pawansut Courier Company.
1840
01:48:14,346 --> 01:48:15,221
Oh!
1841
01:48:15,805 --> 01:48:17,100
Where did you get trained?
1842
01:48:19,506 --> 01:48:20,221
Training?
1843
01:48:20,513 --> 01:48:23,701
-Yes! Training!
-In Hyderabad.
1844
01:48:24,221 --> 01:48:25,574
Hyderabad!
1845
01:48:26,513 --> 01:48:28,888
Over here or there?
1846
01:48:30,388 --> 01:48:31,430
There!
1847
01:48:32,346 --> 01:48:33,414
Oh!
1848
01:48:34,555 --> 01:48:37,180
So you guys are terrorists?
1849
01:48:38,263 --> 01:48:39,327
Why should I tell you?
1850
01:48:39,471 --> 01:48:41,725
Don't force me to get strict, Janisar!
1851
01:48:41,805 --> 01:48:42,888
You're engrossed in power.
1852
01:48:44,721 --> 01:48:45,888
We are engrossed in devotion.
1853
01:48:46,888 --> 01:48:48,346
This is devotional time.
1854
01:48:49,125 --> 01:48:50,471
Watch with closed eyes, Devotee.
1855
01:48:51,231 --> 01:48:52,763
The country is changing.
1856
01:48:53,221 --> 01:48:55,143
What is it?
1857
01:48:56,638 --> 01:48:57,805
What a wonderful shade!
1858
01:49:00,430 --> 01:49:02,013
Watch the sun go down.
1859
01:49:03,348 --> 01:49:06,138
-Sun is setting!
-You are well trained.
1860
01:49:06,596 --> 01:49:07,638
I must say
1861
01:49:08,805 --> 01:49:10,595
you are a hard nut to crack.
1862
01:49:10,971 --> 01:49:11,930
I don't look back.
1863
01:49:15,346 --> 01:49:17,846
Hey, Mr. Mehmood Akhtar!
1864
01:49:18,513 --> 01:49:19,846
Hey, Mr. Mehmood!
1865
01:49:21,180 --> 01:49:23,888
-Mr. Prajapati, check on him.
-Okay, sir.
1866
01:49:28,721 --> 01:49:29,555
Hey, Mehmood!
1867
01:49:30,297 --> 01:49:31,055
Get up!
1868
01:49:31,346 --> 01:49:33,055
Wake up, man! Get up!
1869
01:49:34,430 --> 01:49:35,888
Come on! Hey!
1870
01:49:36,596 --> 01:49:37,430
Hey, Mehmood!
1871
01:49:39,561 --> 01:49:40,221
Mehmood!
1872
01:49:45,888 --> 01:49:47,141
He's not even getting up, sir.
1873
01:49:47,221 --> 01:49:49,388
Looks like he's gone into deep sleep.
1874
01:49:50,055 --> 01:49:51,346
Check his clothes.
1875
01:49:58,388 --> 01:50:00,978
Look at this, sir.
This is the map of the whole city.
1876
01:50:01,682 --> 01:50:03,555
Found this paper in his pocket.
1877
01:50:07,607 --> 01:50:08,513
"Imamdasta".
1878
01:50:08,638 --> 01:50:09,471
IMAMDASTA
1879
01:50:13,596 --> 01:50:14,721
Old lady's gutter.
1880
01:50:16,638 --> 01:50:18,638
Ruins of the Feminine Park.
1881
01:50:20,596 --> 01:50:22,011
These people have
1882
01:50:22,513 --> 01:50:23,971
targeted so many places.
1883
01:50:25,346 --> 01:50:26,888
What is "Imamdasta"?
1884
01:50:28,305 --> 01:50:30,388
Is it a bomb?
1885
01:50:33,661 --> 01:50:34,765
Not yet.
1886
01:50:36,212 --> 01:50:37,316
In the morning.
1887
01:50:37,727 --> 01:50:39,846
Got it, my boy. Got it.
1888
01:50:47,930 --> 01:50:49,781
-Prajapati!
-Yes, sir?
1889
01:50:50,305 --> 01:50:53,016
-The style of talking is naive...
-Yes, sir.
1890
01:50:53,096 --> 01:50:54,805
But the boy is very cunning.
1891
01:50:54,930 --> 01:50:55,763
I feel the same way.
1892
01:50:55,843 --> 01:50:57,596
He talks in riddles.
1893
01:50:58,055 --> 01:51:00,513
If my training wasn't strong,
1894
01:51:00,805 --> 01:51:03,266
-he'd make a fool of me too.
-Exactly, sir.
1895
01:51:03,346 --> 01:51:04,221
-Listen.
-Yes, sir.
1896
01:51:04,301 --> 01:51:06,721
-Keep watch in civil dress quickly.
-Okay, sir.
1897
01:51:06,846 --> 01:51:09,013
Don't let them out of sight.
1898
01:51:09,093 --> 01:51:10,138
-Okay?
-Okay, sir.
1899
01:51:10,364 --> 01:51:11,096
Let's go!
1900
01:52:08,680 --> 01:52:09,638
It's all a lie!
1901
01:52:19,888 --> 01:52:20,763
Get up!
1902
01:52:21,359 --> 01:52:22,138
Get up!
1903
01:52:24,055 --> 01:52:26,346
-Get up!
-Oh, boy! What's wrong?
1904
01:52:27,388 --> 01:52:28,513
Brave sons of India,
1905
01:52:29,221 --> 01:52:30,138
look ahead!
1906
01:52:30,888 --> 01:52:31,763
Look over there!
1907
01:52:32,513 --> 01:52:33,471
There!
1908
01:52:34,221 --> 01:52:35,846
Flat-faced Chinese are there!
1909
01:52:36,346 --> 01:52:39,680
Get up and prove your mettle
1910
01:52:40,138 --> 01:52:42,971
before the hunger of these Chinese
consumes everything.
1911
01:52:43,138 --> 01:52:47,558
This night of October 27, 1962,
will never come again.
1912
01:52:47,638 --> 01:52:49,388
History will not repeat itself,
1913
01:52:50,180 --> 01:52:53,430
so rise and take up arms.
1914
01:52:53,663 --> 01:52:54,680
Leave the bed!
1915
01:52:55,138 --> 01:52:56,846
Aim and shoot!
1916
01:52:58,930 --> 01:53:02,138
Burn these Chinese.
1917
01:53:02,346 --> 01:53:04,930
Your soil is calling you.
Motherland is calling.
1918
01:53:05,096 --> 01:53:07,680
Get up! Rise!
1919
01:53:07,805 --> 01:53:09,221
-Get up!
-What happened?
1920
01:53:09,346 --> 01:53:12,005
-What happened to him?
-Is he in a dream or what?
1921
01:53:12,308 --> 01:53:12,971
Get up!
1922
01:53:13,476 --> 01:53:15,346
-Jani...
-Hey!
1923
01:53:15,763 --> 01:53:17,263
You hit me, Maniac!
1924
01:53:17,471 --> 01:53:19,555
He has lost his mind.
1925
01:53:19,714 --> 01:53:21,234
-Hey, wait!
-I'll take care of them.
1926
01:53:29,513 --> 01:53:31,237
Oh, boy!
1927
01:53:39,596 --> 01:53:41,263
Oh my!
1928
01:53:41,888 --> 01:53:43,388
Oh my!
1929
01:53:44,388 --> 01:53:45,221
Mehmood,
1930
01:53:47,680 --> 01:53:51,013
why did you bring this lunatic's
marriage proposal for my sister?
1931
01:53:55,638 --> 01:53:57,263
I am not that useless
1932
01:53:57,388 --> 01:53:59,430
that I would get my sister married
to a lunatic.
1933
01:54:04,846 --> 01:54:05,680
My friend,
1934
01:54:06,669 --> 01:54:10,180
it is the fate of every man
to go mad after marriage.
1935
01:54:12,721 --> 01:54:17,680
-My friend Janisar was a little hasty.
-Wow!
1936
01:54:17,846 --> 01:54:19,221
See! Wonderfully said!
1937
01:54:20,263 --> 01:54:21,725
Thank you, sir.
1938
01:54:21,805 --> 01:54:23,513
This means you have completely
lost your mind.
1939
01:54:26,930 --> 01:54:30,055
No, I'm not mad. I'm crazy.
1940
01:54:30,846 --> 01:54:34,805
Either the crazy one laughs
or the one you give respect to.
1941
01:54:35,805 --> 01:54:38,680
-Got it, Mr. Manoj?
-Yeah, I got it.
1942
01:54:39,430 --> 01:54:41,846
Look, Janisar is not mad.
1943
01:54:42,721 --> 01:54:45,013
Actually, it has been seven days
since he came here,
1944
01:54:45,555 --> 01:54:47,596
and his medicine ran
out before coming here.
1945
01:54:48,180 --> 01:54:50,263
And you can see
how much it is getting hot.
1946
01:54:51,888 --> 01:54:54,721
In such heat, even good ones go mad.
1947
01:55:02,221 --> 01:55:03,197
I am feeling sleepy.
1948
01:55:05,682 --> 01:55:06,388
Shall we sleep?
1949
01:55:06,763 --> 01:55:08,131
-Let me switch off the light.
-Let's sleep.
1950
01:55:31,465 --> 01:55:32,644
Hey!
1951
01:55:33,434 --> 01:55:34,475
Where is Janisar?
1952
01:55:35,517 --> 01:55:36,475
Janisar?
1953
01:55:43,766 --> 01:55:45,684
-Is he in the bathroom?
-Go look for him.
1954
01:55:54,600 --> 01:55:56,100
No, he is not in the bathroom.
1955
01:55:56,892 --> 01:55:57,934
Hey, Mehmood!
1956
01:55:58,684 --> 01:55:59,850
Where is Janisar?
1957
01:56:00,642 --> 01:56:01,881
Where did you send him?
1958
01:56:06,142 --> 01:56:07,928
He may have gone to the terrace.
1959
01:56:20,350 --> 01:56:22,225
Where did he go at this hour?
1960
01:56:23,350 --> 01:56:24,350
He is not even there.
1961
01:56:26,184 --> 01:56:27,142
Then where?
1962
01:56:27,772 --> 01:56:29,306
Let's check at Uma's place.
1963
01:56:34,184 --> 01:56:35,267
I'll go check downstairs.
1964
01:56:39,098 --> 01:56:40,142
RAMU TENT
1965
01:56:41,434 --> 01:56:44,395
Wife cheated on loyal husband.
1966
01:56:44,475 --> 01:56:45,934
What times we are living in!
1967
01:56:46,100 --> 01:56:46,975
Oh, boy!
1968
01:57:01,892 --> 01:57:03,309
-Did you get him?
-Nope.
1969
01:57:03,725 --> 01:57:07,479
Saajan Singh is standing like
death in front of the house.
1970
01:57:07,559 --> 01:57:09,326
He beats like hell.
1971
01:57:09,475 --> 01:57:10,642
Who is Saajan Singh?
1972
01:57:11,225 --> 01:57:13,392
Husband of the woman with the bag.
1973
01:57:13,809 --> 01:57:15,684
Woman with the bag!
1974
01:57:16,809 --> 01:57:18,934
I love this name, man!
1975
01:57:19,559 --> 01:57:21,520
Who is "Woman with the Bag"?
1976
01:57:21,600 --> 01:57:23,303
She is very close to him.
1977
01:57:23,684 --> 01:57:24,767
-Oh!
-Shut up!
1978
01:57:26,767 --> 01:57:28,767
Who is this beast named Saajan Singh?
1979
01:57:30,100 --> 01:57:32,107
Let me have a look.
1980
01:57:33,975 --> 01:57:36,280
-Who is Saajan Singh?
-Wait a minute!
1981
01:57:39,725 --> 01:57:41,934
That man. There.
1982
01:57:42,544 --> 01:57:44,142
-He is the one.
-Oh!
1983
01:57:44,267 --> 01:57:45,725
He is Saajan Singh.
1984
01:57:45,975 --> 01:57:47,642
-I'll just throw him away.
-Hey!
1985
01:57:47,934 --> 01:57:50,475
Mehmood, let it go.
You are not feeling well.
1986
01:57:50,767 --> 01:57:52,309
To hell with him!
1987
01:57:52,684 --> 01:57:56,187
I have reformed big goons in Ghatampur.
Just like that.
1988
01:57:56,267 --> 01:57:58,695
-He is a nobody. Get off my way!
-Hey...
1989
01:58:29,815 --> 01:58:30,649
Who are you?
1990
01:58:32,076 --> 01:58:33,202
What are you doing here?
1991
01:58:34,399 --> 01:58:35,857
Do you think you are a punk?
1992
01:58:38,024 --> 01:58:38,857
Bullying,
1993
01:58:39,357 --> 01:58:42,388
and that too with me!
I have been a bad goon in Ghatampur
1994
01:58:42,690 --> 01:58:43,399
but...
1995
01:58:44,065 --> 01:58:45,024
an idealistic one.
1996
01:58:46,315 --> 01:58:47,315
Are you deaf?
1997
01:59:21,255 --> 01:59:23,918
Why did you send me this picture, Saajan?
1998
01:59:24,366 --> 01:59:27,755
Sir, he came to interrogate me.
1999
01:59:28,630 --> 01:59:30,421
I deflated him in a slap.
2000
01:59:30,963 --> 01:59:33,466
You will always be an idiot.
2001
01:59:33,546 --> 01:59:35,796
He is a dangerous terrorist,
2002
01:59:36,172 --> 01:59:37,880
and he is the prime suspect.
2003
01:59:38,088 --> 01:59:40,296
If he shoots one shot,
you will be blown away.
2004
01:59:40,376 --> 01:59:42,166
Idiot, slapping him!
2005
01:59:42,380 --> 01:59:43,463
Sir,
2006
01:59:44,031 --> 01:59:45,764
why didn't you tell me earlier?
2007
01:59:46,098 --> 01:59:47,130
It's the truth.
2008
01:59:47,585 --> 01:59:48,921
Hide and take cover.
2009
01:59:49,421 --> 01:59:50,755
He can shoot at you anytime.
2010
01:59:51,092 --> 01:59:53,005
Let me know as soon as he comes out.
2011
01:59:54,330 --> 01:59:55,588
Okay, sir. Sure.
2012
01:59:56,588 --> 01:59:58,171
He is still there, man!
2013
01:59:59,130 --> 02:00:01,050
It has been a long
time since that incident,
2014
02:00:01,130 --> 02:00:02,505
-so why is he here now?
-I don't know, man!
2015
02:00:02,630 --> 02:00:04,171
His hand is so brutal.
2016
02:00:04,463 --> 02:00:06,046
Just like the policemen.
2017
02:00:06,511 --> 02:00:07,296
Bro,
2018
02:00:07,755 --> 02:00:10,050
just think before you do anything.
2019
02:00:10,130 --> 02:00:12,373
Where did Janisar go?
What the hell is happening?
2020
02:00:12,963 --> 02:00:15,796
Bro, please save Janisar.
2021
02:00:15,963 --> 02:00:17,671
He is so innocent.
2022
02:00:17,751 --> 02:00:20,216
Mehmood, please don't do this.
Don't worry. I'll do something.
2023
02:00:20,296 --> 02:00:21,630
Just sit here.
2024
02:00:23,756 --> 02:00:26,130
-Let's deal with Saajan first.
-Yeah.
2025
02:00:26,296 --> 02:00:28,800
Uma, you just see if he's gone.
2026
02:00:28,880 --> 02:00:30,255
Wait a minute. Let me check.
2027
02:00:36,630 --> 02:00:37,588
Hey, guys...
2028
02:00:38,171 --> 02:00:39,671
Look at what this idiot is doing.
2029
02:00:39,963 --> 02:00:40,796
Come here!
2030
02:00:41,005 --> 02:00:42,213
Let me see.
2031
02:00:44,338 --> 02:00:47,088
He is very cunning. Look.
2032
02:00:51,796 --> 02:00:53,380
They will snatch me.
2033
02:00:53,546 --> 02:00:55,213
Oh, man! It's a cannon.
2034
02:00:55,338 --> 02:00:57,921
-Oh, God! Oh, boy!
-Do you see anything?
2035
02:01:01,449 --> 02:01:02,880
Oh, man!
2036
02:01:03,005 --> 02:01:05,338
Oh no!
2037
02:01:06,171 --> 02:01:08,050
Oh God!
2038
02:01:08,130 --> 02:01:09,505
Has he lost his mind?
2039
02:01:12,130 --> 02:01:13,838
Oh, God!
2040
02:01:15,338 --> 02:01:17,216
Just lie down here.
2041
02:01:17,296 --> 02:01:19,838
Manoj. Call Kohinoor.
2042
02:01:19,963 --> 02:01:22,091
-Tell him to bring a mask.
-Why Kohinoor?
2043
02:01:22,171 --> 02:01:23,713
Why do you need a mask?
2044
02:01:23,838 --> 02:01:25,880
To avoid the karma of your misdeeds.
2045
02:01:26,338 --> 02:01:29,338
He slapped Mehmood.
He will kill you if he sees you.
2046
02:01:31,213 --> 02:01:32,046
Hello!
2047
02:01:32,171 --> 02:01:33,176
Is this Kohinoor?
2048
02:01:33,256 --> 02:01:34,546
Quickly bring a mask.
2049
02:01:44,505 --> 02:01:46,213
Hey, why the Udti Khabar people are here?
2050
02:01:46,463 --> 02:01:47,296
What!
2051
02:01:49,463 --> 02:01:52,005
Hey, Ullah! Take it.
2052
02:01:54,130 --> 02:01:54,963
Okay, then.
2053
02:01:55,043 --> 02:01:56,255
Do well.
2054
02:01:57,755 --> 02:01:59,255
Welcome to breaking news.
2055
02:02:00,005 --> 02:02:02,921
Where the news is big,
the team of Udti Khabar is there.
2056
02:02:03,421 --> 02:02:06,005
We are standing in front of
house number 13/8 of this locality.
2057
02:02:06,466 --> 02:02:08,000
It is learned from reliable sources
2058
02:02:08,338 --> 02:02:11,296
that two dreaded terrorists
are hiding in this house.
2059
02:02:11,546 --> 02:02:14,588
Let's try to know from
the local public about the real matter.
2060
02:02:14,963 --> 02:02:16,796
-Hello, sir!
-Get lost, you idiot!
2061
02:02:17,296 --> 02:02:18,380
Do you live here?
2062
02:02:18,460 --> 02:02:20,338
-Yes, of course.
-What is your name?
2063
02:02:20,546 --> 02:02:21,505
I am Kohinoor!
2064
02:02:21,755 --> 02:02:23,463
Who lives in 13/8?
2065
02:02:23,588 --> 02:02:25,338
Two boys live here. Manoj and Firoz.
2066
02:02:26,630 --> 02:02:29,588
Two boys named Manoj
and Firoz live upstairs.
2067
02:02:31,338 --> 02:02:33,838
-Take a close look. He's Firozullah.
-What is this dog doing here?
2068
02:02:34,088 --> 02:02:36,171
Get out of here! Get lost!
2069
02:02:36,296 --> 02:02:37,296
Oh, man!
2070
02:02:38,088 --> 02:02:39,921
-What an idiot!
-This is the one
2071
02:02:40,001 --> 02:02:42,338
who has given shelter
to dreaded terrorists in his house.
2072
02:02:42,588 --> 02:02:44,255
Udti Khabar keeps you informed
throughout the day.
2073
02:02:51,838 --> 02:02:53,796
Hello, sir! Hey!
2074
02:02:54,755 --> 02:02:57,880
-Who are you?
-Who lives in house number 13/8?
2075
02:02:58,088 --> 02:02:59,130
Who lives there?
2076
02:02:59,255 --> 02:03:01,171
They are terrorists.
Do you know about them?
2077
02:03:01,338 --> 02:03:03,046
-Get lost!
-Oh, man!
2078
02:03:09,095 --> 02:03:12,880
SHIV SAMRAT BRASS BAND
2079
02:03:47,378 --> 02:03:48,796
You idiot!
2080
02:03:49,463 --> 02:03:52,546
Stop already!
2081
02:03:52,755 --> 02:03:56,546
See! Your misdeeds messed up big time.
2082
02:03:56,921 --> 02:03:58,927
-What did I do?
-"What did I do!"
2083
02:03:59,130 --> 02:04:00,755
You made up the whole story, scoundrel!
2084
02:04:01,296 --> 02:04:02,796
What happened, bro?
2085
02:04:02,921 --> 02:04:04,296
Hey, don't come between us.
2086
02:04:04,755 --> 02:04:05,588
Why not?
2087
02:04:05,713 --> 02:04:07,796
Why not? You scoundrel!
2088
02:04:09,546 --> 02:04:13,133
-What's going on?
-If I slap you, you will die, Ullah.
2089
02:04:13,213 --> 02:04:14,921
Go on, hit me!
2090
02:04:15,630 --> 02:04:17,588
But what's the matter?
2091
02:04:17,796 --> 02:04:19,630
-Ask him!
-Hey, Manoj, what's the matter?
2092
02:04:20,088 --> 02:04:24,437
Think whatever you want.
I won't tell you anything.
2093
02:04:24,796 --> 02:04:29,421
Hey, moron! You son of a detective!
2094
02:04:40,463 --> 02:04:41,296
Kohinoor,
2095
02:04:43,046 --> 02:04:47,130
Mehmood Alam and Janisar Akhtar
are the root cause of all the trouble.
2096
02:04:48,088 --> 02:04:49,380
He is the one who did this.
2097
02:04:50,130 --> 02:04:51,171
I'll teach you now.
2098
02:04:56,755 --> 02:04:58,005
Why is he kidding?
2099
02:04:58,338 --> 02:05:00,841
First of all, tell me why did you
create a quarrel between these two.
2100
02:05:00,921 --> 02:05:01,921
What are you doing, Kohinoor?
2101
02:05:02,046 --> 02:05:03,963
-Tell me!
-Oh, boy!
2102
02:05:04,467 --> 02:05:05,755
Did you get hurt?
2103
02:05:06,213 --> 02:05:08,380
If my father finds out,
he will kill me.
2104
02:05:09,130 --> 02:05:11,463
Look, Ullah.
Had I not done this,
2105
02:05:11,543 --> 02:05:12,963
they would never have left.
2106
02:05:13,130 --> 02:05:15,568
But now we're in even bigger trouble.
2107
02:05:15,744 --> 02:05:18,171
Let go of my neck!
2108
02:05:18,421 --> 02:05:20,046
-Loosen the noose!
-No, I won't.
2109
02:05:20,171 --> 02:05:22,171
I will save you from every trouble.
I promise!
2110
02:05:24,921 --> 02:05:27,171
-Look, this is wrong. Don't do this.
-He is the root cause of it all.
2111
02:05:27,296 --> 02:05:29,213
Get me water. Hey, don't do this!
2112
02:05:29,293 --> 02:05:30,963
Come on, hurry up! Tie him up!
2113
02:05:31,088 --> 02:05:36,505
-You idiot, screwing people everywhere!
-This is wrong!
2114
02:05:36,630 --> 02:05:38,132
-This is wrong, Kohinoor.
-Tie him up tight!
2115
02:05:39,088 --> 02:05:41,171
-Don't dare to move!
-Get me some water.
2116
02:05:41,588 --> 02:05:44,380
-What're you trying to do?
-Speak!
2117
02:05:44,838 --> 02:05:47,088
Now tell me, why did you create
a fight between these two?
2118
02:05:47,255 --> 02:05:48,130
-Tell me!
-No, I didn't.
2119
02:05:48,255 --> 02:05:49,588
Let me teach you some lessons!
2120
02:05:49,713 --> 02:05:52,338
-You son of a gun!
-Did you eat a lot?
2121
02:05:52,588 --> 02:05:54,213
You son of a gun!
2122
02:05:54,338 --> 02:05:55,883
Give me your mobile. Call your dad.
2123
02:05:55,963 --> 02:05:57,546
And find out about them.
2124
02:05:59,846 --> 02:06:00,630
Call him.
2125
02:06:08,963 --> 02:06:10,800
-Hello! Mom!
-Yeah?
2126
02:06:10,880 --> 02:06:12,050
Give the mobile to Dad.
2127
02:06:12,213 --> 02:06:13,463
Here, talk to him.
2128
02:06:14,046 --> 02:06:14,880
Here.
2129
02:06:15,963 --> 02:06:18,202
Hello, Dad! Who are these guys?
2130
02:06:18,671 --> 02:06:20,671
Mehmood Alam and Janisar Akhtar.
2131
02:06:22,746 --> 02:06:23,463
Hello!
2132
02:06:26,838 --> 02:06:28,546
There's no point in talking to him.
2133
02:06:28,838 --> 02:06:32,713
Kohinoor, stop it.
2134
02:06:33,078 --> 02:06:34,046
-Hello!-Hello!
2135
02:06:34,171 --> 02:06:35,171
-Sir!-Yeah?
2136
02:06:35,338 --> 02:06:38,005
Two guys have tied the prime suspect
to a tree and are beating him.
2137
02:06:38,335 --> 02:06:39,713
They are beating the hell out of him.
2138
02:06:39,838 --> 02:06:43,421
-If you order, may I... -Saajan, you won't do anything.
2139
02:06:43,501 --> 02:06:45,383
-I will beat him like hell. -Where are you guys?
2140
02:06:45,463 --> 02:06:48,005
We're in the woods
in front of the outpost.
2141
02:06:48,838 --> 02:06:50,130
I'll send the force right away.
2142
02:06:51,010 --> 02:06:52,046
Tell me,
2143
02:06:52,126 --> 02:06:54,380
-is suspect number two there?
-No, sir.
2144
02:06:54,460 --> 02:06:55,963
I can't see the other one anywhere.
2145
02:06:56,171 --> 02:06:57,406
It's of no use.
2146
02:06:57,486 --> 02:06:59,630
-Okay. Over and out.
-Okay, sir.
2147
02:07:00,244 --> 02:07:02,785
-Jai Hind, Captain!-Yes?
2148
02:07:02,865 --> 02:07:05,452
-Sir, I need force. -Force?
2149
02:07:06,494 --> 02:07:09,535
Sir... This is the same terrorist matter.
2150
02:07:10,294 --> 02:07:12,410
There could be an encounter
in the woods in front
2151
02:07:12,827 --> 02:07:14,160
of the outpost at any moment.
2152
02:07:14,452 --> 02:07:16,369
There's no additional force here.
2153
02:07:16,535 --> 02:07:18,910
We have the book launch
of the minister's book.
2154
02:07:19,160 --> 02:07:22,202
But, sir, he's a dreaded terrorist.
2155
02:07:23,188 --> 02:07:24,602
I can't even consider him a cook,
2156
02:07:24,682 --> 02:07:26,636
and you are saying
that he's a terrorist.
2157
02:07:27,425 --> 02:07:30,160
But I am sure, sir. He is the one!
2158
02:07:30,303 --> 02:07:32,369
You and Prajapati are also there.
2159
02:07:32,494 --> 02:07:34,660
I have full confidence
that you can deal with this.
2160
02:07:34,740 --> 02:07:36,577
I'm just getting the ribbons, Seema.
2161
02:07:36,657 --> 02:07:38,622
-I'm on my way.
-Okay, sir.
2162
02:07:39,494 --> 02:07:41,160
-Yeah, don't spare him!
-Hey, stop it!
2163
02:07:41,285 --> 02:07:42,327
Just wait!
2164
02:07:43,210 --> 02:07:47,166
-Hey, Mehmood, tell me the reason.
-You all thrashed me...
2165
02:07:47,553 --> 02:07:49,160
I won't spare you. I'm telling you.
2166
02:07:49,452 --> 02:07:51,202
You will get worse than this!
2167
02:07:51,282 --> 02:07:52,285
Beat him!
2168
02:07:52,410 --> 02:07:54,994
-Hey, Uma! Get hold of your pants.
-What's wrong with these pants?
2169
02:07:55,577 --> 02:07:57,494
The pants won't stay in place.
2170
02:08:03,887 --> 02:08:05,994
Tell me, Mehmood, what do you want to say?
2171
02:08:06,285 --> 02:08:08,398
But speak wisely
2172
02:08:08,743 --> 02:08:11,785
because Janisar has already
confessed everything.
2173
02:08:12,660 --> 02:08:14,756
Sir, Janisar is a kid.
2174
02:08:14,952 --> 02:08:17,035
Don't take his words seriously.
2175
02:08:17,577 --> 02:08:18,410
Wow!
2176
02:08:18,702 --> 02:08:22,077
So should I ignore
the confession of a terrorist?
2177
02:08:22,369 --> 02:08:24,327
-Take it as a joke!
-Terrorist?
2178
02:08:24,665 --> 02:08:25,869
Who is the terrorist, sir?
2179
02:08:26,160 --> 02:08:27,577
Both of you. Who else!
2180
02:08:27,702 --> 02:08:28,914
How can you say that?
2181
02:08:28,994 --> 02:08:30,160
What do you mean?
2182
02:08:30,619 --> 02:08:32,472
I mean, who told you this?
2183
02:08:32,626 --> 02:08:33,785
Umakant did!
2184
02:08:34,160 --> 02:08:36,785
Kohinoor did. Laadle also said this.
2185
02:08:37,327 --> 02:08:40,577
Kohinoor, do I look
like a terrorist to you?
2186
02:08:40,910 --> 02:08:42,327
-Of course!
-How?
2187
02:08:42,744 --> 02:08:44,280
You look like one. That's it!
2188
02:08:44,869 --> 02:08:46,410
There must be a reason.
2189
02:08:46,912 --> 02:08:48,494
Or just like that?
2190
02:08:50,202 --> 02:08:51,035
Hey,
2191
02:08:51,910 --> 02:08:54,119
-can you speak Awadhi?
-Of course!
2192
02:08:54,369 --> 02:08:56,244
It is spoken in my house as well,
2193
02:08:56,827 --> 02:09:00,202
and I have been speaking
this since childhood.
2194
02:09:00,439 --> 02:09:02,160
Sir, this man can't be a terrorist.
2195
02:09:03,410 --> 02:09:06,035
No, Awadhi-speaking man
cannot be a terrorist.
2196
02:09:06,257 --> 02:09:08,577
Manoj is the root
cause of all the trouble.
2197
02:09:09,333 --> 02:09:10,327
Bloody liar!
2198
02:09:10,660 --> 02:09:12,910
Manoj? Why is Manoj a liar?
2199
02:09:13,217 --> 02:09:15,660
Sir, Manoj told me that he is a terrorist.
2200
02:09:15,785 --> 02:09:16,619
Yes, sir.
2201
02:09:16,699 --> 02:09:17,660
He told me too.
2202
02:09:18,535 --> 02:09:20,785
I said what I felt.
2203
02:09:21,160 --> 02:09:22,535
What did you feel, Manoj?
2204
02:09:22,744 --> 02:09:24,202
That I am a terrorist?
2205
02:09:26,160 --> 02:09:28,994
You have been camping
in our house for ten days.
2206
02:09:29,271 --> 02:09:31,119
Sir, who comes like this
with a marriage proposal?
2207
02:09:31,827 --> 02:09:33,452
And then your Janisar...
2208
02:09:33,952 --> 02:09:36,910
Disappears from home in the morning,
evening, afternoon, and night.
2209
02:09:37,131 --> 02:09:38,160
No one knows about him.
2210
02:09:38,827 --> 02:09:41,744
You can't tell any common relation.
What's the conclusion?
2211
02:09:43,369 --> 02:09:45,660
Tell me your phone number.
Manoj is right.
2212
02:09:45,740 --> 02:09:47,369
Sir, it is saved on mobile.
2213
02:09:47,702 --> 02:09:48,702
Then give it to me.
2214
02:09:48,994 --> 02:09:51,077
-Sir, mobile drowned in water.
-See!
2215
02:09:51,441 --> 02:09:53,577
-Okay, tell me your address.
-Ghatampur.
2216
02:09:53,813 --> 02:09:55,744
Tell me your full address.
Where in Ghatampur?
2217
02:09:56,419 --> 02:09:58,744
Sir, it's the full address.
2218
02:09:58,824 --> 02:10:01,035
He won't understand like this. Saajan!
2219
02:10:01,452 --> 02:10:02,619
Hey, Saajan!
2220
02:10:03,702 --> 02:10:04,744
Oh God!
2221
02:10:10,327 --> 02:10:11,410
Sir, I'm telling you.
2222
02:10:11,744 --> 02:10:15,219
House number 517, Ghuiyan Street,
Tota square, Ghatampur.
2223
02:10:15,299 --> 02:10:16,660
Tell me your phone number.
2224
02:10:17,202 --> 02:10:18,077
Yes, sir.
2225
02:10:18,157 --> 02:10:19,285
Phone number...
2226
02:10:20,035 --> 02:10:24,247
-85900852...
-Is it correct?
2227
02:10:24,327 --> 02:10:25,244
Yes, sir.
2228
02:10:27,210 --> 02:10:29,160
-Hello!
-Hello!
2229
02:10:30,285 --> 02:10:33,327
-Who is it?
-It's Inspector Choubey speaking.
2230
02:10:33,718 --> 02:10:36,285
Oh, God! It's an Inspector!
2231
02:10:36,827 --> 02:10:38,244
What is your name?
2232
02:10:38,893 --> 02:10:39,577
Mehroon.
2233
02:10:40,035 --> 02:10:41,910
What is your husband's name?
2234
02:10:42,410 --> 02:10:43,535
Mehmood Alam.
2235
02:10:43,673 --> 02:10:47,285
-Give him the phone.
-Sir, he is not here right now.
2236
02:10:47,827 --> 02:10:49,369
He's been out for a few days.
2237
02:10:49,569 --> 02:10:51,327
So talk to him.
2238
02:10:51,573 --> 02:10:54,369
He might be your husband.
2239
02:10:55,785 --> 02:10:56,619
Hello!
2240
02:10:56,699 --> 02:10:58,827
-Sofia's Dad?
-Yeah.
2241
02:10:59,213 --> 02:11:01,099
Where the hell have
you been for so long?
2242
02:11:01,244 --> 02:11:02,410
And where is my Janisar?
2243
02:11:02,619 --> 02:11:06,952
Whether I die or live,
it doesn't matter to you.
2244
02:11:07,473 --> 02:11:08,202
Look,
2245
02:11:08,533 --> 02:11:11,494
politely leave my
flower-like brother to me.
2246
02:11:11,619 --> 02:11:12,702
I'm telling you.
2247
02:11:13,327 --> 02:11:15,539
You only care about Janisar.
2248
02:11:15,619 --> 02:11:16,534
Only Janisar.
2249
02:11:16,614 --> 02:11:18,869
You don't care about me at all.
2250
02:11:19,123 --> 02:11:21,785
You have become an
elephant after eating.
2251
02:11:22,327 --> 02:11:23,997
Many care about you.
2252
02:11:24,077 --> 02:11:26,035
I have had loose motion for four days.
2253
02:11:26,115 --> 02:11:27,494
I can't even stand straight.
2254
02:11:27,574 --> 02:11:29,619
It's all because of your curse.
2255
02:11:29,793 --> 02:11:32,285
Burn in hell, you scoundrel!
2256
02:11:32,702 --> 02:11:34,077
Go from here!
2257
02:11:34,285 --> 02:11:35,119
Dog!
2258
02:11:35,327 --> 02:11:38,410
Have you ever stayed at home?
2259
02:11:40,434 --> 02:11:41,202
Sir,
2260
02:11:41,869 --> 02:11:43,785
arrest me.
2261
02:11:43,910 --> 02:11:45,202
I am a terrorist.
2262
02:11:45,800 --> 02:11:47,994
Arrest me. I am a terrorist.
2263
02:11:48,164 --> 02:11:49,910
I brought the "Imamdasta".
2264
02:11:50,422 --> 02:11:54,827
I hate such a useless life.
2265
02:11:55,429 --> 02:11:57,585
-I hate such a useless life.
-Hey, Idiot!
2266
02:11:57,665 --> 02:11:58,952
Oh, man!
2267
02:11:59,244 --> 02:12:00,285
But, sir,
2268
02:12:01,702 --> 02:12:03,869
not every Muslim is a terrorist.
2269
02:12:05,491 --> 02:12:06,369
But I am.
2270
02:12:07,494 --> 02:12:08,827
I am a terrorist.
2271
02:12:08,907 --> 02:12:10,119
I am a terrorist.
2272
02:12:10,369 --> 02:12:13,327
-No, Mehmood, don't say that. Look...
-No...
2273
02:12:13,407 --> 02:12:14,785
Hit me with a shoe.
2274
02:12:15,702 --> 02:12:17,910
You can hit me with your belt.
Come on!
2275
02:12:18,535 --> 02:12:20,577
No, Mehmood, you are a good man.
2276
02:12:21,202 --> 02:12:22,952
Sir, I think
2277
02:12:23,477 --> 02:12:25,244
this man can't be a terrorist.
2278
02:12:25,785 --> 02:12:26,744
Look at him.
2279
02:12:27,494 --> 02:12:31,077
He is alive even after suffering
so much by living with a woman.
2280
02:12:34,169 --> 02:12:36,369
Take care of him. Let's go.
2281
02:12:50,494 --> 02:12:53,494
Hey, Manoj! You are getting a call.
2282
02:13:10,827 --> 02:13:13,452
-Hello!
-Hello,
2283
02:13:13,869 --> 02:13:14,702
Manoj?
2284
02:13:14,922 --> 02:13:17,327
-No, it's Mehmood.
-Oh, Mehmood,
2285
02:13:17,992 --> 02:13:21,827
come to the shop immediately.
Janisar has come bald from somewhere.
2286
02:13:22,160 --> 02:13:22,992
He is creating a lot of fuss.
2287
02:13:23,072 --> 02:13:24,410
Okay, listen. Just wait there.
2288
02:13:24,490 --> 02:13:26,244
-I'm coming.
-Yes, hurry up!
2289
02:13:27,577 --> 02:13:28,410
Hey, Manoj!
2290
02:13:28,678 --> 02:13:30,577
Hey, Firoz! Let's go, hurry up!
2291
02:13:31,577 --> 02:13:32,452
Hurry up!
2292
02:13:33,952 --> 02:13:36,327
Janisar is creating a lot of fuss there.
2293
02:13:36,805 --> 02:13:38,487
I'll make you regret this.
2294
02:13:38,567 --> 02:13:41,494
Give me my hair back!
2295
02:13:45,154 --> 02:13:46,327
Give me my hair back!
2296
02:13:46,577 --> 02:13:47,827
Give me my hair back!
2297
02:13:48,160 --> 02:13:50,369
Look... Look at my bald head!
2298
02:13:51,444 --> 02:13:52,410
Janisar,
2299
02:13:53,160 --> 02:13:54,244
what happened?
2300
02:13:54,440 --> 02:13:55,952
-Mehmood...
-Yeah?
2301
02:13:56,910 --> 02:14:00,035
This scoundrel took all my hair.
2302
02:14:02,520 --> 02:14:06,285
Whoever sees me will
hit me with a slipper.
2303
02:14:06,801 --> 02:14:08,910
Relax, Janisar! Relax!
2304
02:14:09,952 --> 02:14:11,577
It's okay that you lost your hair.
2305
02:14:12,048 --> 02:14:14,077
It will come back, Janisar.
2306
02:14:14,157 --> 02:14:15,910
Hey, what the hell!
2307
02:14:16,160 --> 02:14:17,744
You are my brother-in-law!
2308
02:14:17,952 --> 02:14:19,872
My sister treats you very well.
2309
02:14:19,952 --> 02:14:21,577
Look at this!
2310
02:14:21,869 --> 02:14:23,205
This is my real face!
2311
02:14:23,285 --> 02:14:24,702
This is my real face!
2312
02:14:24,910 --> 02:14:28,244
-Relax!
-This is my real face!
2313
02:14:29,814 --> 02:14:32,202
You were always like this.
2314
02:14:32,282 --> 02:14:34,160
Get lost! You, son of a gun!
2315
02:14:34,619 --> 02:14:36,202
Oh, my baby!
2316
02:14:36,425 --> 02:14:38,660
My son, relax!
2317
02:14:44,782 --> 02:14:47,119
-Stop!
-Hey, Janisar!
2318
02:14:47,388 --> 02:14:50,827
Janisar, be careful! Or you will fall.
2319
02:14:51,619 --> 02:14:52,744
-Janisar!
-Hey!
2320
02:14:52,910 --> 02:14:55,244
-Hey...
-Nobody will say anything!
2321
02:14:55,452 --> 02:14:57,369
You all are in the same team.
2322
02:15:00,410 --> 02:15:01,244
Hey!
2323
02:15:01,369 --> 02:15:02,785
Eenie Meenie Miney Moe...
2324
02:15:02,994 --> 02:15:04,202
Who the hell has farted?
2325
02:15:06,827 --> 02:15:08,327
Hey! What did you say?
2326
02:15:08,744 --> 02:15:12,035
You have been jumping here
and there like a monkey.
2327
02:15:12,452 --> 02:15:14,660
If I slap you, you will go underground.
2328
02:15:18,924 --> 02:15:20,202
I won't spare you!
2329
02:15:21,910 --> 02:15:22,994
-Get hold of him!
-You!
2330
02:15:23,074 --> 02:15:25,035
Hold him! Tie him up!
2331
02:15:25,160 --> 02:15:28,369
-Hey, calm down!
-Tie him up!
2332
02:15:28,827 --> 02:15:31,285
Ullah, slipper...
Make him smell slippers.
2333
02:15:36,805 --> 02:15:37,869
What happened to him now?
2334
02:15:39,327 --> 02:15:40,660
Dear Janisar.
2335
02:15:41,994 --> 02:15:43,410
Hey, why are you crying, Mehmood?
2336
02:15:44,785 --> 02:15:45,785
-What?
-Sir...
2337
02:15:47,369 --> 02:15:50,077
Firoz, Manoj,
2338
02:15:50,994 --> 02:15:53,035
please let us go.
2339
02:15:54,035 --> 02:15:56,827
We stayed here for quite
along at your behest.
2340
02:15:58,035 --> 02:16:01,327
For God's sake, let us go.
2341
02:16:02,702 --> 02:16:06,369
-For God's sake, let us go now.
-He's getting emotional.
2342
02:16:08,461 --> 02:16:10,744
I have to go back
2343
02:16:10,994 --> 02:16:12,952
to Mehroon's world now.
2344
02:16:14,910 --> 02:16:16,122
Mehmood.
2345
02:16:16,202 --> 02:16:17,327
Don't worry.
2346
02:16:18,535 --> 02:16:21,932
It ain't easy living with
a serpentine woman like her.
2347
02:16:22,244 --> 02:16:23,660
If you have any problem,
2348
02:16:24,035 --> 02:16:25,410
then come here immediately.
2349
02:16:26,744 --> 02:16:28,039
Please take care of yourself.
2350
02:16:28,119 --> 02:16:29,285
Please take care of this monkey.
2351
02:16:29,910 --> 02:16:31,952
What's there to cry about, Mehmood?
2352
02:16:32,763 --> 02:16:35,865
Married men's life is a death pit.
2353
02:16:35,994 --> 02:16:38,619
Feel free to jump in.
2354
02:16:38,869 --> 02:16:40,119
As you command, sir!
2355
02:16:41,577 --> 02:16:42,535
Mehmood,
2356
02:16:43,119 --> 02:16:45,994
we all lose against our families.
2357
02:16:47,119 --> 02:16:48,910
-Mehmood...
-Yes?
2358
02:16:49,285 --> 02:16:50,494
when you are here again,
2359
02:16:51,660 --> 02:16:54,077
I will give you a new look.
2360
02:16:54,410 --> 02:16:55,452
Oh, God!
2361
02:16:56,077 --> 02:16:58,869
How will I handle so much love?
2362
02:17:00,160 --> 02:17:02,955
If there is heaven, it is here.
2363
02:17:03,035 --> 02:17:04,660
Listen to my poetry, Firoz.
2364
02:17:06,910 --> 02:17:08,577
It was a coincidence that we met.
2365
02:17:09,702 --> 02:17:12,994
It was a coincidence.
Your separation was destiny.
2366
02:17:14,494 --> 02:17:16,702
You are as far away as you were close.
2367
02:17:19,660 --> 02:17:23,035
-Take this tablet half an hour...
-Yes.
2368
02:17:23,285 --> 02:17:24,410
before meeting your wife.
2369
02:17:24,660 --> 02:17:25,494
Just one tablet.
2370
02:17:26,744 --> 02:17:27,952
She will seek refuge.
2371
02:17:28,494 --> 02:17:29,327
Refuge.
2372
02:17:31,119 --> 02:17:33,039
I stole this from the doctor's cupboard.
2373
02:17:33,119 --> 02:17:34,910
It is available in the market for 4500..
2374
02:17:35,035 --> 02:17:35,952
-Really?
-Yes.
2375
02:17:36,077 --> 02:17:37,952
She will enslave you.
It's a gift from me.
2376
02:17:39,327 --> 02:17:40,285
You naughty!
2377
02:17:44,869 --> 02:17:45,785
Janisar!
2378
02:17:46,785 --> 02:17:47,785
Hey, Janisar!
2379
02:17:52,910 --> 02:17:55,327
Hey, wait! You scoundrel!
2380
02:17:55,619 --> 02:17:56,869
Hey...
2381
02:17:57,369 --> 02:17:59,660
Janisar, relax.
2382
02:17:59,910 --> 02:18:00,910
Relax, Janisar.
2383
02:18:03,785 --> 02:18:04,660
Relax, Janisar.
2384
02:18:08,410 --> 02:18:09,660
Careful.
2385
02:18:11,452 --> 02:18:14,994
-Careful. We are going home.
-Hey, Mehmood.
2386
02:18:17,785 --> 02:18:19,452
Your box of sweets.
2387
02:18:20,327 --> 02:18:21,410
Thank you, Firoz.
2388
02:18:23,952 --> 02:18:24,785
Janisar...
2389
02:18:24,994 --> 02:18:25,994
Shall we go to Ghatampur?
2390
02:18:28,494 --> 02:18:30,077
Let's go. Careful.
2391
02:18:30,327 --> 02:18:31,104
Let's go.
2392
02:18:31,184 --> 02:18:33,410
Come on. Let's drop them off.
2393
02:18:33,535 --> 02:18:39,244
We were your guests.
You should see us off.
2394
02:18:43,285 --> 02:18:44,869
If they are not the terrorists,
2395
02:18:46,369 --> 02:18:47,910
then who is the real terrorist?
2396
02:18:53,119 --> 02:18:55,077
It's time for your test, sir.
2397
02:19:00,994 --> 02:19:01,827
Greetings!
2398
02:19:02,085 --> 02:19:02,732
Yes?
2399
02:19:02,812 --> 02:19:03,910
Manoj?
2400
02:19:04,952 --> 02:19:05,785
Who are you?
2401
02:19:05,910 --> 02:19:08,952
I am Ram Sanehi,
and this is my brother-in-law Bhole.
2402
02:19:09,202 --> 02:19:10,410
We have come from Bachanama.
2403
02:19:11,202 --> 02:19:12,580
Manoj's father has sent us.
2404
02:19:12,660 --> 02:19:15,660
We are here with Bhole's sister's
marriage proposal for Manoj.
164277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.