All language subtitles for Imamdasta 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,959 --> 00:01:12,751 "The atmosphere is about to change. 2 00:01:12,831 --> 00:01:15,793 Now the atmosphere is about to change. 3 00:01:15,873 --> 00:01:19,626 I agree that you have a serious problem. 4 00:01:19,876 --> 00:01:25,001 But an even bigger disaster is about to sneak up. " 5 00:01:25,126 --> 00:01:28,834 -Wow! Wonderful! -Please carry on. 6 00:01:29,293 --> 00:01:31,293 "The atmosphere is about to change. 7 00:01:32,668 --> 00:01:34,959 Now the atmosphere is about to change. " 8 00:01:35,084 --> 00:01:36,418 -Wow! -With these lines, 9 00:01:36,918 --> 00:01:39,709 I would like to bid farewell to you guys. 10 00:01:44,084 --> 00:01:47,418 Wonderful, sir! Mr. Pradeep Kumar Pechida 11 00:01:48,009 --> 00:01:50,668 was on stage with us in this changed atmosphere. 12 00:01:51,168 --> 00:01:52,211 And now... 13 00:01:53,084 --> 00:01:55,876 I would like to invite to the stage 14 00:01:55,956 --> 00:01:59,126 The kind-hearted poet Mr. Firozullah alias Mr. Vyakul. 15 00:02:06,043 --> 00:02:08,543 Hello, and greetings to all. 16 00:02:08,793 --> 00:02:13,168 So, friends, I want to tell you something before I start. 17 00:02:14,209 --> 00:02:15,209 A poet... 18 00:02:16,209 --> 00:02:17,751 came just before me. 19 00:02:18,623 --> 00:02:19,540 Really, 20 00:02:20,415 --> 00:02:21,498 he is a mystery to me. 21 00:02:23,165 --> 00:02:27,040 I have never heard such a poor poem in my life. 22 00:02:27,165 --> 00:02:28,373 Pradeep Pechida. 23 00:02:28,998 --> 00:02:31,043 As his name is absurd, so is his poetry. 24 00:02:31,123 --> 00:02:34,540 Hello, Mr. Poet Emperor! Don't talk much. Recite your poem. 25 00:02:39,415 --> 00:02:40,832 I just wrote this poem. 26 00:02:41,288 --> 00:02:42,790 Your mentality is so twisted! 27 00:02:43,040 --> 00:02:45,790 This is my condolences to the poetry lying on the pyre. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,832 So four lines are presented to you. 29 00:02:49,165 --> 00:02:53,082 'shame on you, Pechida! Shame on you! 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,290 Listen to me, Chanchal's lowly fellow! 31 00:02:56,873 --> 00:02:59,373 The government fund for struggling poets 32 00:02:59,540 --> 00:03:01,540 was blown away by both of you together. 33 00:03:01,748 --> 00:03:03,707 You can never be a poet! 34 00:03:03,915 --> 00:03:06,582 -You both have killed poetry. " -Who the hell is he? 35 00:03:06,748 --> 00:03:09,082 -"You cheaters... " -Get lost! Stop talking! 36 00:03:09,248 --> 00:03:11,582 -Bloody Poet Emperor! Scoundrel! -Want to be a poet? 37 00:03:11,662 --> 00:03:15,082 -Stop talking and get lost! -He thinks of himself as Ghalib. 38 00:03:15,207 --> 00:03:18,540 We'll beat you like hell. Doing meaningless poetry. 39 00:03:18,665 --> 00:03:20,582 Don't force us, or we will kill you right here. 40 00:03:20,707 --> 00:03:23,873 -You scoundrel! -Sir... 41 00:03:23,998 --> 00:03:25,665 -I was looking for a bathroom. -Shut up! 42 00:03:25,790 --> 00:03:27,540 Don't let him go! You scoundrel! 43 00:03:27,665 --> 00:03:29,457 Please forgive me! 44 00:03:29,707 --> 00:03:31,373 -You want me to forgive you? -I wasn't doing anything. 45 00:03:31,453 --> 00:03:32,415 What the hell were you doing? 46 00:03:32,495 --> 00:03:33,873 I have a hearing problem, 47 00:03:34,498 --> 00:03:37,290 so I was talking closer to her so that she could hear me. 48 00:03:37,415 --> 00:03:38,665 -Bathroom... -That close? 49 00:03:38,790 --> 00:03:41,707 That girl called me, "Brother, come here. " 50 00:03:41,873 --> 00:03:43,665 -You... -Sir... 51 00:03:43,877 --> 00:03:45,873 Sir, sorry. 52 00:03:46,332 --> 00:03:48,790 I'll never look for a bathroom now. I'll piss wherever I get a chance. 53 00:03:48,998 --> 00:03:50,790 -Sir, I'm sorry... -Get lost! 54 00:03:50,870 --> 00:03:51,832 -Get lost! -I'm sorry. 55 00:03:52,748 --> 00:03:55,748 There is hardly any place left in the world 56 00:03:56,373 --> 00:03:59,582 where this man has not expected sex. 57 00:03:59,832 --> 00:04:03,415 Meet him. He is the son of Uttam Pradesh. 58 00:04:03,748 --> 00:04:06,998 Viagra overdose, Manoj. 59 00:04:10,707 --> 00:04:13,582 It seems like ever since he started writing, 60 00:04:14,040 --> 00:04:17,582 the world has been in ruins. 61 00:04:18,498 --> 00:04:21,498 He is the other son of Uttam Pradesh. 62 00:04:22,290 --> 00:04:25,582 He is the discovery of a long research of despair. 63 00:04:25,832 --> 00:04:26,832 Firoz. 64 00:04:46,396 --> 00:04:49,582 Manoj is jobless these days. 65 00:04:50,056 --> 00:04:54,668 For every heart-warming beauty who dreams of good days, 66 00:04:54,748 --> 00:04:56,540 his name is Kamal. 67 00:04:57,721 --> 00:04:59,040 It's not that Manoj alone 68 00:04:59,623 --> 00:05:02,290 is doing the service 69 00:05:02,582 --> 00:05:04,665 of the National Unemployment Program. 70 00:05:06,832 --> 00:05:10,377 Firoz, the struggling journalist of the district, is also 71 00:05:10,457 --> 00:05:14,123 standing shoulder to shoulder with him in this auspicious work. 72 00:05:15,248 --> 00:05:16,082 Well, 73 00:05:16,290 --> 00:05:20,748 this is the abode of the vagrants of Mahmudabad in this city. 74 00:05:20,915 --> 00:05:23,040 Their neighbour Uma, suffering from the oppression 75 00:05:23,248 --> 00:05:26,373 of his wife, often comes here. 76 00:05:27,457 --> 00:05:28,707 Bachelors! 77 00:05:29,957 --> 00:05:32,832 Not means no. All means everyone. 78 00:05:33,673 --> 00:05:36,915 The plural of man is men. Are means they are... 79 00:05:37,165 --> 00:05:38,832 Fools mean idiots. 80 00:05:39,790 --> 00:05:41,082 Some mean a few. 81 00:05:42,415 --> 00:05:43,707 Are means they are. 82 00:05:44,498 --> 00:05:48,457 Bachelors mean unmarried men. Oh! 83 00:05:49,332 --> 00:05:50,582 Son of a gun! 84 00:05:51,540 --> 00:05:53,832 Hey, Firoz! Firoz! 85 00:05:55,540 --> 00:05:56,707 Get up, man! 86 00:05:57,873 --> 00:06:01,790 You are making fun of my marital status, young man. 87 00:06:02,186 --> 00:06:03,207 What happened, Uma? 88 00:06:03,373 --> 00:06:05,498 What kind of poster is this on your door? 89 00:06:05,873 --> 00:06:07,082 Wait. Let me see. 90 00:06:13,290 --> 00:06:14,457 Look... 91 00:06:18,582 --> 00:06:19,582 Oh, this... 92 00:06:19,873 --> 00:06:21,123 Manoj must have put this up. 93 00:06:21,248 --> 00:06:22,998 But this is not for you. 94 00:06:23,123 --> 00:06:25,498 -Manoj did! -Yeah. 95 00:06:25,707 --> 00:06:26,582 Where is Manoj? 96 00:06:28,665 --> 00:06:32,123 Manoj, you have put this poster as an insult to me! 97 00:06:32,248 --> 00:06:33,082 Insult! 98 00:06:33,162 --> 00:06:35,998 You are calling married people stupid! 99 00:06:36,078 --> 00:06:37,082 No, Uma... 100 00:06:37,162 --> 00:06:39,832 Who else is married here except me? 101 00:06:41,373 --> 00:06:44,248 -You used my towel again. -You can use mine. 102 00:06:45,122 --> 00:06:47,040 Hrithik's dad! 103 00:06:47,120 --> 00:06:48,623 Your wife is calling you. 104 00:06:48,790 --> 00:06:51,543 Bed sheet is soaking in water for more than a day. 105 00:06:51,623 --> 00:06:52,915 Come and wash it. 106 00:06:53,082 --> 00:06:55,290 -Come on, hurry up! -What's her problem? 107 00:06:55,415 --> 00:06:57,873 -I'm coming. -She is quite strict. 108 00:06:57,998 --> 00:07:00,832 God knows what pleasure you get sitting with the boys. 109 00:07:01,165 --> 00:07:05,248 Wash my red pant separately. The color bleeds out of that. 110 00:07:05,328 --> 00:07:07,415 So don't spoil other clothes. 111 00:07:07,540 --> 00:07:09,915 -I have to leave. Hurry up! -Come on, man! 112 00:07:10,165 --> 00:07:11,832 Come on, hurry up! Your wife is calling you. 113 00:07:12,073 --> 00:07:14,748 You will understand when you get married. 114 00:07:17,373 --> 00:07:19,165 That will work. 115 00:07:27,496 --> 00:07:33,082 Married men! 116 00:07:33,248 --> 00:07:34,790 MARRIED 117 00:07:35,082 --> 00:07:36,290 In your face! 118 00:07:42,873 --> 00:07:45,176 KEEP WAITING, YOU FLIRTATIOUS LOVER 119 00:07:45,998 --> 00:07:46,915 WEAKNESS DOESN'T SUIT YOU FOR COMPLETE POWER OF MANHOOD 120 00:07:47,040 --> 00:07:48,665 Sir, may I come in? 121 00:07:49,582 --> 00:07:50,498 Yes. 122 00:07:51,290 --> 00:07:52,207 Yes. 123 00:07:54,915 --> 00:07:57,832 -What's your name? -Manoj Kumar Gupta. 124 00:07:58,707 --> 00:07:59,540 Age? 125 00:07:59,873 --> 00:08:00,707 Sir, 32 years. 126 00:08:01,248 --> 00:08:02,415 Where are you from? 127 00:08:02,623 --> 00:08:04,457 -Mahmudabad. -Oh! 128 00:08:05,059 --> 00:08:06,207 So you are from Mahmudabad? 129 00:08:06,748 --> 00:08:11,623 No, sir. I came from the square, but I live in Mahmudabad. 130 00:08:11,957 --> 00:08:13,457 How many years have you been married? 131 00:08:14,082 --> 00:08:15,998 Sir, I'm not married. I am single. 132 00:08:16,313 --> 00:08:18,540 -Then what's your problem? -There's no problem. 133 00:08:18,790 --> 00:08:20,415 If you don't have any problem, then why are you here? 134 00:08:20,540 --> 00:08:21,915 I saw your ad, so... 135 00:08:23,273 --> 00:08:24,665 Everyone comes here after seeing the ad. 136 00:08:25,373 --> 00:08:28,457 Tell me about your problem. Are you suffering from nightfall? 137 00:08:28,873 --> 00:08:29,915 Nightfall? 138 00:08:30,348 --> 00:08:32,582 I mean, do you get wet in your sleep? 139 00:08:32,873 --> 00:08:34,582 Or do you feel weak? 140 00:08:35,373 --> 00:08:36,873 Or are you afraid of getting married? 141 00:08:37,332 --> 00:08:39,540 -No, sir... -Until the disease is not known, 142 00:08:40,082 --> 00:08:41,207 how will the treatment be done? 143 00:08:41,457 --> 00:08:43,123 Sir, it's not like that. 144 00:08:43,332 --> 00:08:46,107 -Then? -I'm here for the assistant's post. 145 00:08:46,457 --> 00:08:48,373 This is my resume. 146 00:08:53,915 --> 00:08:56,707 But the interview ended at 11:30 a. m. 147 00:08:57,123 --> 00:08:58,623 Oh, sir. I'm so sorry. 148 00:08:59,082 --> 00:09:01,207 -How educated are you? -I've done my graduation in BA. 149 00:09:01,582 --> 00:09:04,457 -What do you do now? -Sir, I'm into business. 150 00:09:04,665 --> 00:09:07,123 I saw your ad for the job. So... 151 00:09:07,582 --> 00:09:09,207 Do you know how to read and write English? 152 00:09:09,415 --> 00:09:10,290 No... Yes, sir. 153 00:09:10,540 --> 00:09:14,165 There are two shifts that you can work in. 10:00 am to 2:00 pm. 154 00:09:14,623 --> 00:09:16,707 The second is from 6:00 p. m. to 10:00 p. m. in the evening. 155 00:09:17,123 --> 00:09:18,832 You will get a salary of 8000 rupees. 156 00:09:19,248 --> 00:09:21,165 Sir, if I can get a bit more than that... 157 00:09:21,245 --> 00:09:24,157 Submit the paper if you like it. 158 00:09:24,373 --> 00:09:26,457 -Start your job tomorrow itself. -Okay, sir. Fine. 159 00:09:26,957 --> 00:09:28,290 -Just remember one thing. -Yes, sir? 160 00:09:28,704 --> 00:09:30,457 -I won't allow any truancy here. -Sure, sir. 161 00:09:30,832 --> 00:09:32,165 -You can go now. -Thank you, sir. 162 00:09:32,405 --> 00:09:35,457 -May I? Thank you, sir. -Yes. It's okay. 163 00:09:42,332 --> 00:09:44,748 -Hello. May I come in, sir? -Yes. 164 00:09:47,832 --> 00:09:50,415 Sir, I am Firozullah... 165 00:09:50,540 --> 00:09:54,123 Mr. Shukla told me about you. He must have told you about me. 166 00:09:54,665 --> 00:09:55,707 So I am here. 167 00:09:58,332 --> 00:10:01,790 I have an article that I just wrote. 168 00:10:02,082 --> 00:10:03,998 I wrote this satire on politics. 169 00:10:04,248 --> 00:10:06,332 UDTI KHABAR 170 00:10:11,623 --> 00:10:12,540 What is this? 171 00:10:13,123 --> 00:10:13,957 Pardon? 172 00:10:14,123 --> 00:10:17,248 There is a complete lack of substance in your writing. 173 00:10:17,498 --> 00:10:20,248 Your writing in our publication... 174 00:10:21,790 --> 00:10:22,998 is currently not possible. 175 00:10:24,207 --> 00:10:26,957 I think you should feel a little bit of life. 176 00:10:27,498 --> 00:10:29,248 Then you can write. Got it? 177 00:10:31,232 --> 00:10:34,623 Please, sir. Just read it once. I have worked hard on this. 178 00:10:34,748 --> 00:10:35,707 -Please go now. -Sir... 179 00:10:35,998 --> 00:10:36,957 Sir, just once. Please, sir. 180 00:10:37,790 --> 00:10:40,332 I have worked really hard. Sir, just once. 181 00:10:40,790 --> 00:10:42,290 -Sir... -Ramprasad. 182 00:10:42,873 --> 00:10:43,957 Where the hell are you guys? 183 00:10:46,582 --> 00:10:47,665 Get lost! 184 00:10:49,082 --> 00:10:50,498 Get lost! Get out of here! 185 00:10:54,832 --> 00:10:55,665 What did you say? 186 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 Whole night! 187 00:10:59,082 --> 00:11:01,373 Whole night! Have you gone mad? 188 00:11:02,582 --> 00:11:03,665 You will die. 189 00:11:04,123 --> 00:11:06,623 Tell me, where is Sachin's dad? 190 00:11:07,332 --> 00:11:10,373 Oh, he is here. When will he go to Jaunpur again? 191 00:11:10,748 --> 00:11:13,123 I'm asking because I'll come when he leaves. 192 00:11:14,707 --> 00:11:15,623 Wait a minute! 193 00:11:23,035 --> 00:11:24,332 Let me tell you something, Kishori. 194 00:11:24,915 --> 00:11:28,123 You are out of your husband's... Hello! 195 00:11:28,332 --> 00:11:30,165 Oh, man! These earphones! 196 00:11:34,748 --> 00:11:37,790 I said you are out of your husband's limit. 197 00:11:37,915 --> 00:11:39,332 Why is that? 198 00:11:39,832 --> 00:11:41,498 Because you are mine. Only mine. 199 00:11:42,290 --> 00:11:43,957 -Really? -Really. 200 00:11:44,082 --> 00:11:46,207 -Swear on me. -I swear on you. 201 00:11:46,332 --> 00:11:48,040 Kamal, can I say something? 202 00:11:48,373 --> 00:11:48,838 Yes. 203 00:11:48,918 --> 00:11:50,998 -You won't say no, right? -Never. 204 00:11:51,485 --> 00:11:53,665 Get my 200-rupees recharge done. 205 00:11:56,540 --> 00:11:58,623 Kamal! Hey, Kamal! 206 00:11:59,832 --> 00:12:00,790 Kammo! 207 00:12:03,040 --> 00:12:06,082 -Hello!-Son of a gun! Scoundrel Kamal! 208 00:12:10,123 --> 00:12:12,290 Firoz, what happened, you son of a gun? 209 00:12:13,332 --> 00:12:16,957 People of the world 210 00:12:17,457 --> 00:12:20,998 Either listen to your heart 211 00:12:21,790 --> 00:12:27,873 Or let me live in peace 212 00:12:28,790 --> 00:12:35,582 How can I say that sorrow is happiness? 213 00:12:36,623 --> 00:12:38,540 -Sir, he looks like a tramp. -Yeah. 214 00:12:38,790 --> 00:12:40,623 Right! He sure does! 215 00:12:41,438 --> 00:12:42,582 Can't you... 216 00:12:42,662 --> 00:12:44,040 -wait a bit-- -Mister? 217 00:12:45,082 --> 00:12:47,339 Wait a minute. Hold it for a second. I'll talk to you later. 218 00:12:47,623 --> 00:12:49,040 What is your name, my friend? 219 00:12:49,207 --> 00:12:50,915 I'm Manoj Kumar Gupta, but why are you asking? 220 00:12:50,995 --> 00:12:52,267 Where do you live? 221 00:12:54,832 --> 00:12:56,460 Why are you inquiring so much? 222 00:12:56,540 --> 00:12:58,519 Don't take it otherwise, sir. 223 00:12:58,599 --> 00:13:00,998 My name is Gaya Prasad Choubey. 224 00:13:01,078 --> 00:13:02,373 I am from Police. 225 00:13:02,540 --> 00:13:04,790 This is my colleague, Mr. Prajapati. 226 00:13:05,332 --> 00:13:07,585 -Oh. -Mr. Manoj, now tell me, 227 00:13:07,665 --> 00:13:09,620 which house do you live in? 228 00:13:10,040 --> 00:13:11,540 Sir, I live in 13/8. 229 00:13:11,748 --> 00:13:13,165 Oh, with your family? 230 00:13:13,415 --> 00:13:15,859 No, not with my family. My family lives in Mahmudabad. 231 00:13:15,939 --> 00:13:18,207 So you have fun here alone. 232 00:13:18,415 --> 00:13:21,373 No, not alone. I live with a guy named Firoz. 233 00:13:21,665 --> 00:13:24,002 -Tell me his full name. -Firozullah. 234 00:13:24,082 --> 00:13:25,168 Firozullah! 235 00:13:25,248 --> 00:13:27,415 Where can I find Mr. Firozullah right now? 236 00:13:27,837 --> 00:13:28,623 He is at home. 237 00:13:36,207 --> 00:13:39,665 So Mr. Firoz, you are Firozullah. 238 00:13:40,665 --> 00:13:41,498 Yes. 239 00:13:41,790 --> 00:13:42,832 He is a policeman. 240 00:13:43,332 --> 00:13:45,707 Sorry, sir, but I didn't recognize you. 241 00:13:48,123 --> 00:13:50,498 I am your neighborhood cop. 242 00:13:50,832 --> 00:13:56,040 Inspector Gaya Prasad Choubey from LIU. Got it? 243 00:13:56,332 --> 00:13:58,752 -Yes, sir. -No need to stand up. Manoj! 244 00:13:58,832 --> 00:14:00,623 -Yes, sir? -Have a seat. 245 00:14:01,165 --> 00:14:01,998 Thank you. 246 00:14:05,007 --> 00:14:06,915 So tell me, young man, 247 00:14:07,072 --> 00:14:10,040 -are you also from Mahmudabad? -Yes, sir. 248 00:14:11,207 --> 00:14:13,290 What does your father do? 249 00:14:13,415 --> 00:14:15,248 Sir, he's a businessman. 250 00:14:15,373 --> 00:14:16,498 -Business? -Yeah. 251 00:14:16,578 --> 00:14:19,832 -What kind of business? -Sir, kohl and balm. 252 00:14:20,237 --> 00:14:22,832 -Is he the factory owner? -Sir, he is the factory owner. 253 00:14:23,207 --> 00:14:24,457 No, sir. 254 00:14:24,832 --> 00:14:26,332 It's a marketing job. 255 00:14:26,748 --> 00:14:28,332 -Marketing? -Yeah. 256 00:14:28,499 --> 00:14:30,873 -Where exactly? -Sir, at the bus stand. 257 00:14:33,457 --> 00:14:34,457 Hey, shut up! 258 00:14:35,040 --> 00:14:36,582 -Do you want a cup of tea? -Tea? 259 00:14:37,748 --> 00:14:39,665 Do you drink only tea, 260 00:14:39,957 --> 00:14:42,165 or do you have something else too? 261 00:14:42,415 --> 00:14:44,832 Just a little now and then. 262 00:14:44,986 --> 00:14:47,082 Very good! 263 00:14:47,665 --> 00:14:49,123 Mr. Prajapati! 264 00:14:49,415 --> 00:14:51,415 Let's plan a party together soon. 265 00:14:52,582 --> 00:14:53,457 Sure, sir. 266 00:14:53,537 --> 00:14:55,540 -Let me go now. -As you wish. 267 00:14:56,748 --> 00:14:59,332 Mr. Firoz, thank you very much. 268 00:15:00,915 --> 00:15:02,248 -Let me go now. -Okay, thank you so much. 269 00:15:02,540 --> 00:15:04,165 -Mr. Choubey, do come again. -Sure. 270 00:15:07,748 --> 00:15:10,665 Do you know the specialty of Uttam Pradesh? 271 00:15:11,373 --> 00:15:14,540 Every third man here is crooked. 272 00:15:15,426 --> 00:15:18,623 And this is the first among those. 273 00:15:19,417 --> 00:15:22,957 His name is Kohinoor. He stays far away from women, 274 00:15:23,335 --> 00:15:26,748 and he has a lot of faith in Baba Captain Shaw. " He is a very modern Lord. 275 00:15:29,123 --> 00:15:31,748 Lord's lovers are requested to donate. 276 00:15:32,082 --> 00:15:33,873 Our Lord is a lovely man! 277 00:15:33,953 --> 00:15:35,623 Lord is fond of smoking cigarettes. 278 00:15:36,273 --> 00:15:37,498 Look at these guys. 279 00:15:37,665 --> 00:15:39,585 People come to make wishes and offer Captain cigarettes. 280 00:15:39,665 --> 00:15:43,748 The one whose cigarette Lord smokes, his wishes are fulfilled, 281 00:15:44,148 --> 00:15:47,290 and the one whose cigarette is not smoked, his game is over. 282 00:15:48,623 --> 00:15:50,790 But suppose that a man or a woman 283 00:15:51,123 --> 00:15:54,373 comes to Lord with an unfair demand. 284 00:15:54,818 --> 00:15:55,832 In what sense? 285 00:15:56,040 --> 00:15:57,707 Unfair demand means... 286 00:15:57,873 --> 00:16:00,665 Suppose a girl is not in love with you, 287 00:16:00,957 --> 00:16:03,540 and you want her and want to marry her. 288 00:16:03,915 --> 00:16:05,373 This is unfair, isn't it? 289 00:16:05,559 --> 00:16:08,748 People complain about each other on such small matters? 290 00:16:09,082 --> 00:16:10,623 Listen to this. 291 00:16:10,957 --> 00:16:13,957 I heard that once, a woman lost her husband. 292 00:16:14,873 --> 00:16:18,582 Then she came to Lord's shrine with the wish for her neighbour to die. 293 00:16:19,082 --> 00:16:20,915 -Really? -She banged her head here for two hours, 294 00:16:21,207 --> 00:16:24,623 but Lord did not even touch her cigarette. 295 00:16:24,915 --> 00:16:27,832 How does Lord know which wish 296 00:16:27,957 --> 00:16:29,748 is fair and which is not? 297 00:16:30,707 --> 00:16:32,873 -He's a Lord for a reason. -Right! 298 00:16:32,998 --> 00:16:34,998 He knows everything. 299 00:16:35,290 --> 00:16:39,207 -Hail Lord... -Captain Shaw! 300 00:16:39,332 --> 00:16:42,165 That means Lord was a Britisher and a captain in the British army. 301 00:16:44,832 --> 00:16:46,207 Hello! Manoj... 302 00:16:46,748 --> 00:16:48,623 WELCOME TO CAPTAIN SHAW'S SHRINE 303 00:16:49,915 --> 00:16:52,040 Request the followers, 304 00:16:52,957 --> 00:16:54,790 please donate to the shrine. 305 00:16:55,040 --> 00:16:58,582 Hello, friends! My name is Firozullah. 306 00:16:59,748 --> 00:17:03,790 And today, I want to tell you about a place 307 00:17:03,998 --> 00:17:06,957 which people believe is a very holy one. 308 00:17:08,748 --> 00:17:13,280 This is the tomb of a Baba whose name was Shaw Barton. 309 00:17:14,068 --> 00:17:17,040 He was a Britisher and captain of the British army. 310 00:17:18,123 --> 00:17:20,207 He also fought a war with the Indians 311 00:17:21,082 --> 00:17:24,373 and fell here while fighting during the war. 312 00:17:24,707 --> 00:17:26,832 I apologise. He was martyred. 313 00:17:27,248 --> 00:17:30,707 Now his cemented grave has been made. 314 00:17:32,498 --> 00:17:34,790 Now we are so weak 315 00:17:35,373 --> 00:17:37,332 that we have full faith 316 00:17:37,748 --> 00:17:42,832 in his cemented grave that he will solve all our problems. 317 00:17:43,207 --> 00:17:46,832 And Shaw Barton became Captain Shaw Baba. 318 00:17:47,290 --> 00:17:51,332 So let me introduce you to some such lovers of the Lord today. 319 00:17:52,498 --> 00:17:55,290 Can you hear me? So this Baba's... 320 00:17:57,457 --> 00:17:59,873 Tomb. Look at the art... 321 00:18:01,040 --> 00:18:03,915 Such lovely art! Divine! 322 00:18:04,082 --> 00:18:05,873 Lord's tomb is love... lovely. 323 00:18:06,207 --> 00:18:07,207 Really! 324 00:18:09,082 --> 00:18:09,957 I am... 325 00:18:10,707 --> 00:18:13,415 -I'm Kohinoor. -What does Lord mean to you? 326 00:18:14,457 --> 00:18:16,040 Lord is everything to me. 327 00:18:16,120 --> 00:18:19,748 Earlier my husband used to wet the clothes while crying. 328 00:18:20,290 --> 00:18:22,248 Ever since he has taken Lord's offerings, 329 00:18:22,540 --> 00:18:24,707 he does not cry at all. 330 00:18:24,998 --> 00:18:29,207 Also, the bed has started remaining dry quite well. 331 00:18:29,457 --> 00:18:31,373 Wow! Come here 332 00:18:31,453 --> 00:18:35,498 and bring your little, big, fat, thin, whatever it is. 333 00:18:35,707 --> 00:18:37,502 You will get a solution to every problem here. 334 00:18:37,582 --> 00:18:38,707 Lord gives it there. 335 00:18:38,915 --> 00:18:40,210 Don't miss the chance. Hurry up! 336 00:18:40,290 --> 00:18:41,832 Shut up, you scoundrel! 337 00:18:42,333 --> 00:18:42,832 Get lost! 338 00:18:42,912 --> 00:18:46,457 Manoj is the arrow which does not hit the target 339 00:18:46,537 --> 00:18:47,873 but moves on the signal. 340 00:18:48,415 --> 00:18:51,082 There were visuals. There were gestures. 341 00:18:51,332 --> 00:18:54,248 Cock and hen went on their way. 342 00:18:54,832 --> 00:18:56,207 He was left behind. 343 00:18:56,522 --> 00:18:59,498 The discovery of long research of despair. 344 00:18:59,873 --> 00:19:00,873 Firoz. 345 00:19:08,415 --> 00:19:09,998 Right, sir? Isn't it amazing? 346 00:19:11,332 --> 00:19:13,248 Get rid of this dirt bag! 347 00:19:13,756 --> 00:19:15,915 What story do you see in this? 348 00:19:16,332 --> 00:19:20,623 There is a story. Look at this. This is a strong religious belief. 349 00:19:20,748 --> 00:19:22,165 Be it Hindu or Muslim. 350 00:19:22,290 --> 00:19:25,582 Everyone is out in search of a Godman with their problems. 351 00:19:25,707 --> 00:19:29,290 Everyone is engaged in getting their work done by their respective Gods. 352 00:19:29,457 --> 00:19:31,623 People have lost faith in karma. 353 00:19:32,707 --> 00:19:36,248 This story will wake society up. I'm telling you, sir. 354 00:19:36,540 --> 00:19:37,498 Look, young man, 355 00:19:37,998 --> 00:19:40,123 if you want to do the work of awakening society, 356 00:19:40,582 --> 00:19:41,832 then become a social reformer. 357 00:19:42,373 --> 00:19:43,498 Or become a politician. 358 00:19:43,998 --> 00:19:45,665 I run a media house here. 359 00:19:46,040 --> 00:19:47,665 -Do you understand media? -Yes, of course. 360 00:19:47,915 --> 00:19:49,748 It is a business venture. 361 00:19:50,123 --> 00:19:53,332 So here, we show what sells. 362 00:19:53,748 --> 00:19:56,290 It is not our responsibility to reform the society. Got it? 363 00:19:56,540 --> 00:20:00,165 Why did you name it "Udti Khabar" if you wanted to do business? 364 00:20:00,457 --> 00:20:01,748 You could have named it anything. 365 00:20:02,522 --> 00:20:04,665 Why only news? You could have done something else. 366 00:20:04,832 --> 00:20:09,290 You will find many things to buy and sell in the market. 367 00:20:09,457 --> 00:20:11,998 Shut up! Get out of here 368 00:20:12,332 --> 00:20:14,123 before I lose my cool. 369 00:20:14,457 --> 00:20:16,040 Will you teach us how to do business? 370 00:20:17,457 --> 00:20:20,207 Look, Mr. Editor, 371 00:20:21,540 --> 00:20:24,415 I will run this story on one channel or the other. 372 00:20:26,332 --> 00:20:28,457 And I challenge you 373 00:20:28,623 --> 00:20:31,135 that I will bust you in front of everyone. 374 00:20:34,790 --> 00:20:38,415 You are not worth even a penny and are threatening me. 375 00:20:38,998 --> 00:20:42,165 I will make your face red by slapping. 376 00:20:42,540 --> 00:20:44,540 I am the president of the State Journalist Association. 377 00:20:44,873 --> 00:20:46,082 Let me also see 378 00:20:46,373 --> 00:20:48,415 which newspaper or news channel runs your story. 379 00:20:48,707 --> 00:20:50,207 I challenge you that I won't even 380 00:20:50,623 --> 00:20:53,508 let you apply for a job of peon. 381 00:20:53,748 --> 00:20:55,082 Let alone have your story on a channel. 382 00:20:55,290 --> 00:20:56,832 Understood? Now get lost! 383 00:20:56,957 --> 00:20:58,623 Okay, I'm leaving. 384 00:21:00,248 --> 00:21:01,373 Can I say something? 385 00:21:01,498 --> 00:21:03,165 You're a worthless man. 386 00:21:11,157 --> 00:21:14,165 Hey, silly crow! It's not me. It's you who is an idiot. 387 00:21:16,665 --> 00:21:17,623 Get lost! 388 00:21:23,392 --> 00:21:24,123 Hello! 389 00:21:24,290 --> 00:21:27,960 Welcome to Dr Jagdish's clinic, the father of occult medicine. 390 00:21:28,040 --> 00:21:30,332 Tell me. How can we help you? 391 00:21:30,872 --> 00:21:33,290 -I want to meet the doctor. -Okay. 392 00:21:35,582 --> 00:21:36,415 Your name? 393 00:21:38,290 --> 00:21:40,598 -Kamlesh. -Kamlesh. 394 00:21:41,123 --> 00:21:43,123 -Mobile number? -It's 98... 395 00:21:43,790 --> 00:21:46,290 Okay, 982... 396 00:21:47,332 --> 00:21:48,373 Residential number? 397 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 Why do you need that? 398 00:21:50,623 --> 00:21:52,415 Brother, it's important. 399 00:21:52,790 --> 00:21:54,707 It's a formality. We have to do this. Tell me the number. 400 00:21:54,998 --> 00:21:57,248 -What kind of formality is this? -You can ask the doctor about this. 401 00:21:57,373 --> 00:21:58,623 Tell me your residential number. 402 00:21:59,457 --> 00:22:00,290 It's 98... 403 00:22:01,318 --> 00:22:02,248 421... 404 00:22:02,373 --> 00:22:03,498 Okay... 405 00:22:03,832 --> 00:22:05,832 421. Okay. 406 00:22:06,248 --> 00:22:08,290 It's 10 digits. Fine. Give me the fees. 407 00:22:14,498 --> 00:22:15,457 Go straight from here. 408 00:22:23,191 --> 00:22:25,415 Alright, 1244... 409 00:22:33,915 --> 00:22:34,790 Hello! 410 00:22:39,248 --> 00:22:41,915 Amazing! You are such a prankster. 411 00:22:42,415 --> 00:22:43,915 Even the doctor's angels will not be able 412 00:22:43,995 --> 00:22:45,707 to know that someone like me has collided. 413 00:22:47,957 --> 00:22:49,207 Who have you talked to? 414 00:22:51,123 --> 00:22:53,373 Madhuri, Sushma, Mayuri. 415 00:22:53,498 --> 00:22:56,582 Mrs. Neelam is yearning and dying to meet me. 416 00:22:57,290 --> 00:22:58,248 Really? 417 00:22:59,957 --> 00:23:00,790 Oh! 418 00:23:01,915 --> 00:23:04,457 How did you pull off such a big move? 419 00:23:05,498 --> 00:23:08,457 No one will come to a sexologist for a headache. 420 00:23:08,623 --> 00:23:10,540 Only impotent men come there. 421 00:23:10,707 --> 00:23:12,207 My job is to write down their name, 422 00:23:12,457 --> 00:23:14,210 address and residential number. 423 00:23:14,290 --> 00:23:16,582 Just do that, and I'm done. 424 00:23:17,415 --> 00:23:18,248 Means? 425 00:23:18,373 --> 00:23:21,998 I have such a long list of women longing for love. 426 00:23:24,373 --> 00:23:25,873 Whenever you want... 427 00:23:26,832 --> 00:23:30,332 -Madhuri, Kareena, Karishma... -All of them. 428 00:23:32,623 --> 00:23:34,290 That's a great way. 429 00:23:34,748 --> 00:23:35,915 -Let me call someone. -Manoj! 430 00:23:37,332 --> 00:23:38,707 When you get caught, 431 00:23:39,415 --> 00:23:42,040 -you will be in big trouble. -I don't work like that. 432 00:23:42,415 --> 00:23:44,457 -How? -I'll show you. 433 00:23:44,665 --> 00:23:45,832 Like this. 434 00:23:47,387 --> 00:23:49,207 Hello! It's Kamal. 435 00:23:50,163 --> 00:23:50,710 Shall I come? 436 00:23:50,790 --> 00:23:53,582 He is starting the scooter now. 437 00:23:53,707 --> 00:23:55,290 Let him go. Come after half an hour. 438 00:23:55,415 --> 00:23:57,332 Listen, bring a satchel here. 439 00:23:57,457 --> 00:23:58,457 Done! 440 00:23:58,915 --> 00:24:00,040 Satchel? 441 00:24:00,290 --> 00:24:01,790 Why was she asking for a satchel, Manoj? 442 00:24:02,290 --> 00:24:03,998 Will she give you vegetables while returning? 443 00:24:04,835 --> 00:24:06,707 My sweet uncle! 444 00:24:09,790 --> 00:24:11,248 She means condoms. 445 00:24:13,790 --> 00:24:16,082 Condoms? 446 00:24:20,290 --> 00:24:21,748 Don't rinse! Tell him not to do it. 447 00:24:22,332 --> 00:24:25,748 -I'm leaving. You keep laughing. -You scoundrel! 448 00:24:27,123 --> 00:24:28,790 Stop doing all this, silly boy. 449 00:24:48,748 --> 00:24:50,623 You scoundrel! You are the same guy from Dr Jain's Clinic. 450 00:24:51,049 --> 00:24:52,332 Sorry, sir! 451 00:24:53,161 --> 00:24:54,790 I needed to pee, so I accidentally entered here. 452 00:24:57,790 --> 00:24:58,665 Stop... 453 00:24:58,790 --> 00:25:00,790 I will make your back swell by beating you. 454 00:25:00,915 --> 00:25:04,082 Hey, stop! Stop right there! Stop, you... 455 00:25:04,207 --> 00:25:05,454 Scoundrel! 456 00:25:07,957 --> 00:25:09,082 Oh, Baba, please save my honor. 457 00:25:09,665 --> 00:25:10,873 Please get me out of this. 458 00:25:11,207 --> 00:25:13,623 Hail Pahalwaan Baba! 459 00:25:13,703 --> 00:25:15,207 Your knowledge and qualities are immeasurable. 460 00:25:16,707 --> 00:25:18,623 There is no one else as strong as you. 461 00:25:18,748 --> 00:25:21,748 You have fame among all three worlds. 462 00:25:21,873 --> 00:25:23,040 Oh, Pahalwaan Baba... 463 00:25:23,120 --> 00:25:24,752 -Manoj! -Help me. 464 00:25:24,832 --> 00:25:25,998 Get me out of this. 465 00:25:27,707 --> 00:25:29,248 Your phone is ringing. 466 00:25:29,373 --> 00:25:31,207 What does she call you? Manoj? 467 00:25:31,623 --> 00:25:33,582 Or Kamal? Is it done? 468 00:25:34,252 --> 00:25:35,040 Baba... 469 00:25:36,332 --> 00:25:37,543 you're the Almighty. 470 00:25:37,623 --> 00:25:38,707 By the way, 471 00:25:39,540 --> 00:25:41,123 how old was she? 472 00:25:41,290 --> 00:25:43,332 Why are you bothering me? 473 00:25:43,457 --> 00:25:45,332 Age is just a number. 474 00:25:45,498 --> 00:25:47,248 As long as she is willing to. 475 00:25:49,165 --> 00:25:50,540 What are you laughing at? 476 00:25:54,623 --> 00:25:57,290 Did your bag get torn? 477 00:26:00,582 --> 00:26:02,373 I am worried here, 478 00:26:02,453 --> 00:26:04,998 and you are having fun! I will hit you with my slippers! 479 00:26:06,332 --> 00:26:08,040 Least understanding men. 480 00:26:08,415 --> 00:26:09,915 He's in trouble. 481 00:26:10,123 --> 00:26:11,790 Hail Pahalwaan Baba! 482 00:26:11,915 --> 00:26:14,707 -Please help me out. -His bag got torn! 483 00:26:14,873 --> 00:26:16,665 Why didn't you pick up my call, moron? 484 00:26:16,998 --> 00:26:19,415 You are trying to act smart with the smartest. 485 00:26:19,623 --> 00:26:21,332 You came here for a job 486 00:26:21,412 --> 00:26:23,373 so that you can have fun with other's wives. 487 00:26:23,540 --> 00:26:24,623 No, sir! 488 00:26:24,832 --> 00:26:27,582 -Why would I do that? -So why did you go to Mr. Sajan's house? 489 00:26:27,710 --> 00:26:30,082 -I didn't go to Mr. Sajan's house. -You didn't go there! 490 00:26:30,162 --> 00:26:31,498 -Now you're lying! -No! 491 00:26:31,578 --> 00:26:32,873 You liar, dirt bag! 492 00:26:33,165 --> 00:26:36,665 Thankfully, Mr. Saajan suppressed the matter for fear of society. 493 00:26:36,915 --> 00:26:39,082 And I didn't go to the police because of my reputation. 494 00:26:39,162 --> 00:26:40,123 -Sir... -But, 495 00:26:40,498 --> 00:26:44,623 -you will definitely be punished for this. -Sir... There's no need... 496 00:26:45,457 --> 00:26:49,123 I will not rest until I beat you. And remember... 497 00:26:49,290 --> 00:26:50,877 Let alone in my office. 498 00:26:50,957 --> 00:26:52,915 I won't let you work anywhere in the city. 499 00:26:53,040 --> 00:26:54,415 -Sir, don't do this. Please. -Got it? 500 00:26:54,665 --> 00:26:55,873 -Saligram! -Sir... 501 00:26:55,998 --> 00:26:57,601 -Bring my stick! -I said sorry... 502 00:26:57,731 --> 00:26:59,248 You dirt bag! 503 00:27:04,957 --> 00:27:06,873 -Oh, my love! -Someone's here? 504 00:27:07,040 --> 00:27:08,665 Hello! 505 00:27:09,540 --> 00:27:10,957 I am here! 506 00:27:11,082 --> 00:27:13,290 -How are you, Mr. Firozullah? -Hello, sir. I am good. 507 00:27:13,415 --> 00:27:15,665 You look like you have won something. 508 00:27:16,305 --> 00:27:17,832 -Hey, Manoj. -Yes, sir. 509 00:27:18,248 --> 00:27:22,373 -What happened, young man? -Nothing. I had an accident. 510 00:27:22,930 --> 00:27:27,373 The color of your cheek says you have been slapped. 511 00:27:27,790 --> 00:27:29,415 No, I fell down the stairs. 512 00:27:29,540 --> 00:27:31,498 -Fell down the stairs? -Yes, sir. 513 00:27:32,915 --> 00:27:37,707 I came here prepared to celebrate Saturday night. 514 00:27:37,915 --> 00:27:40,707 Then we will definitely celebrate Saturday night. 515 00:27:44,623 --> 00:27:45,582 Call Uma. 516 00:27:46,248 --> 00:27:49,207 -Neither will it be from the rich -Wow! 517 00:27:49,790 --> 00:27:53,498 -Nor will it be from the poor -Wow! 518 00:27:53,790 --> 00:27:57,873 Whenever love happens It will be because of your destiny 519 00:27:58,082 --> 00:28:00,957 -It will be because of your destiny -Very good! 520 00:28:01,037 --> 00:28:04,540 -It will be because of your destiny 521 00:28:04,620 --> 00:28:06,832 -It will be... -Shut up, man! Shut up, please! 522 00:28:07,582 --> 00:28:08,582 Have some. 523 00:28:09,665 --> 00:28:10,623 Please have some. 524 00:28:11,457 --> 00:28:15,665 What rubbish! "Be it rich or poor. It happens because of your destiny. " 525 00:28:15,745 --> 00:28:17,957 -Nothing happens because of your destiny. -Come on! 526 00:28:19,457 --> 00:28:21,373 "Be it rich or poor. " 527 00:28:22,373 --> 00:28:23,998 "It happens because of your destiny. " 528 00:28:24,165 --> 00:28:26,082 Nothing happens because of your destiny. 529 00:28:27,415 --> 00:28:29,998 There is nothing like love in this world. 530 00:28:32,165 --> 00:28:35,207 Love is a factory of fools. 531 00:28:37,457 --> 00:28:40,373 Those who fight with society for love, 532 00:28:40,998 --> 00:28:44,123 if you want to fight, then fight for the rights of society. 533 00:28:45,082 --> 00:28:46,457 Fight against wrong traditions. 534 00:28:46,873 --> 00:28:49,623 Fight against the liar God-men. 535 00:28:50,165 --> 00:28:53,040 There's no need to fight society for love. 536 00:28:54,998 --> 00:28:56,290 What rubbish is this! 537 00:28:58,623 --> 00:29:00,498 My friend Ullah... 538 00:29:00,623 --> 00:29:03,207 -Let's drink. -Sir, I'm talking. Please. 539 00:29:03,334 --> 00:29:05,998 Sir, listen to me. I want to say something. 540 00:29:06,498 --> 00:29:07,665 I don't drink. 541 00:29:08,415 --> 00:29:09,248 Wow! 542 00:29:10,373 --> 00:29:12,165 Actually, I hate drinking. 543 00:29:14,998 --> 00:29:17,290 We are dying here from drinking alcohol. 544 00:29:18,290 --> 00:29:19,165 People are dying... 545 00:29:19,540 --> 00:29:20,873 due to floods in our country, 546 00:29:21,582 --> 00:29:22,790 and some are dying due to drought. 547 00:29:22,998 --> 00:29:25,665 You are right! 548 00:29:26,415 --> 00:29:28,790 We all are wrong. 549 00:29:29,707 --> 00:29:34,665 Come, let me take you 550 00:29:34,957 --> 00:29:39,998 -Under such a sky -Sit properly. 551 00:29:40,207 --> 00:29:45,415 Where there is no sorrow No tears, only love grows 552 00:29:46,290 --> 00:29:48,832 -Greetings, Dad! -Greetings! 553 00:29:48,957 --> 00:29:51,748 -All good? -It's all God's grace. 554 00:29:52,998 --> 00:29:53,957 How are you, Dad? 555 00:29:54,165 --> 00:29:55,457 I am all right. 556 00:29:56,589 --> 00:29:58,832 Two guys will come to meet you. 557 00:30:00,552 --> 00:30:01,446 From? 558 00:30:01,915 --> 00:30:05,498 There is a marriage proposal for you. 559 00:30:06,123 --> 00:30:08,248 No, Dad. I don't want to marry right now. 560 00:30:08,415 --> 00:30:11,290 Just keep quiet! Do as I say. 561 00:30:11,832 --> 00:30:12,998 Okay, Dad. 562 00:30:14,457 --> 00:30:15,332 God bless you. 563 00:30:18,748 --> 00:30:19,790 Oh, God! 564 00:30:24,290 --> 00:30:25,790 Oh, God! What happened to him? 565 00:30:25,915 --> 00:30:29,582 The eyes are bowed down And the words are stopped 566 00:30:29,748 --> 00:30:32,665 The eyes are bowed down And the words are stopped 567 00:30:32,821 --> 00:30:35,582 Look, I got robbed today 568 00:30:36,790 --> 00:30:40,415 Oh, God! You are so pretty! 569 00:30:40,832 --> 00:30:43,665 Oh, God! You are so pretty! 570 00:30:43,745 --> 00:30:47,457 -It's such a great rainy season! -Wow! Look at his moves! 571 00:30:47,582 --> 00:30:50,040 I fell without drinking 572 00:30:51,332 --> 00:30:52,415 Hey, Manoj. 573 00:30:53,832 --> 00:30:55,873 My dad called me two hours ago. 574 00:30:59,540 --> 00:31:00,790 He said... 575 00:31:01,873 --> 00:31:05,457 there is a proposal for Naazneen from Kanpur's Ghatampur. 576 00:31:15,415 --> 00:31:17,082 Hello! Yes... 577 00:31:40,123 --> 00:31:41,165 Okay, dad, 578 00:31:41,748 --> 00:31:44,957 I'm leaving now. I have to go. Because of my job. 579 00:31:45,248 --> 00:31:47,123 Don't refuse to have medicine. 580 00:31:53,957 --> 00:31:55,082 Let me wipe it. 581 00:32:01,373 --> 00:32:03,123 Okay, Mom, 582 00:32:04,207 --> 00:32:06,290 before the attack, Dad was telling 583 00:32:06,370 --> 00:32:08,614 that there's a marriage proposal for Naazneen from Ghatampur. 584 00:32:08,998 --> 00:32:09,957 God knows it. 585 00:32:10,123 --> 00:32:12,207 Had he told anyone, then we would have known. 586 00:32:12,457 --> 00:32:14,582 Nobody can read his mind 587 00:32:15,097 --> 00:32:16,457 to know about the proposal. 588 00:32:16,957 --> 00:32:18,207 Else beat him! 589 00:32:20,165 --> 00:32:22,623 He must have said something. 590 00:32:23,707 --> 00:32:25,123 He said there were two siblings. 591 00:32:25,373 --> 00:32:27,123 The brother's proposal is for Naazneen 592 00:32:27,332 --> 00:32:29,123 -and the sister's proposal was for me. -What? 593 00:32:29,623 --> 00:32:32,498 He said two people will come to see me from Ghatampur. 594 00:32:33,207 --> 00:32:35,373 We should know who is coming. 595 00:32:36,332 --> 00:32:40,207 The entire day he was on his phone when he got a paralysis attack. 596 00:32:40,458 --> 00:32:42,665 He was talking about Hardoi and Jaunpur. 597 00:32:43,123 --> 00:32:45,748 But he never said Ghatampur. 598 00:32:46,498 --> 00:32:49,332 Ask him and see if he can speak. 599 00:32:50,332 --> 00:32:51,540 Else beat him! 600 00:32:51,873 --> 00:32:55,373 -Dad, who were they? -Gha... 601 00:33:00,123 --> 00:33:02,248 You've got a running nose. 602 00:33:02,373 --> 00:33:03,415 Else beat him! 603 00:33:06,579 --> 00:33:08,665 PEACE IN THE COUNTRY SENSATIONAL NEWS IS A REVOLUTION 604 00:33:09,582 --> 00:33:10,915 From here to there or there to here, 605 00:33:11,061 --> 00:33:14,248 I emptied the entire house. I got a lot of trash from the house. 606 00:33:14,539 --> 00:33:17,498 It's all for hunger and you are just writing. 607 00:33:22,373 --> 00:33:23,790 Don't know whose bad omen is this. 608 00:33:24,422 --> 00:33:26,207 I'm surviving by selling trash. 609 00:33:27,040 --> 00:33:28,873 Son of a gun! 610 00:33:29,998 --> 00:33:34,665 I am India, you are Indian 611 00:33:34,873 --> 00:33:39,582 Do you hear it, Babu Deol 612 00:33:39,790 --> 00:33:45,665 I'm a stringer You're a famous news anchor 613 00:33:45,745 --> 00:33:51,748 I flap slippers You're under a bright light 614 00:33:52,207 --> 00:33:56,248 Let's show India that India 615 00:33:56,415 --> 00:33:59,957 let's show India that India 616 00:34:00,037 --> 00:34:05,707 Which is said to you By your businessman boss 617 00:34:05,957 --> 00:34:09,290 Every news of yours is a mishmash 618 00:34:09,540 --> 00:34:12,790 Every news of yours is a mishmash 619 00:34:13,040 --> 00:34:17,832 Do you hear it, Babu Deol? 620 00:34:18,665 --> 00:34:22,998 Do you hear it, Babu Deol? 621 00:34:23,248 --> 00:34:26,540 You supported the government 622 00:34:27,082 --> 00:34:30,165 And all the questions were ignored 623 00:34:30,290 --> 00:34:33,665 You supported the government 624 00:34:33,745 --> 00:34:36,623 And all the questions were ignored 625 00:34:36,748 --> 00:34:40,165 The fourth pillar of democracy 626 00:34:40,332 --> 00:34:46,832 The fourth pillar of democracy Has been shaken by you 627 00:34:47,123 --> 00:34:51,415 Do you hear it, Babu Deol? 628 00:34:51,707 --> 00:34:56,665 Do you hear it, Babu Deol? 629 00:35:05,207 --> 00:35:07,748 Where did the journalist with principles go? 630 00:35:09,790 --> 00:35:11,998 I am a journalist with principles. 631 00:35:12,957 --> 00:35:14,123 I am the past, 632 00:35:14,957 --> 00:35:16,123 I am the present, 633 00:35:16,707 --> 00:35:17,873 I am the future. 634 00:35:18,790 --> 00:35:21,123 And I am dirty. Let's go. 635 00:35:43,498 --> 00:35:46,040 Hello? What do you mean there's no job? 636 00:35:46,165 --> 00:35:48,082 Mr. Firozullah. 637 00:35:48,498 --> 00:35:50,623 What was your name again? 638 00:35:50,790 --> 00:35:52,748 My name is Manoj Kumar Gupta. 639 00:35:52,873 --> 00:35:54,043 Sorry, sir. We don't have a job for you. 640 00:35:54,123 --> 00:35:56,415 We regret to inform you, 641 00:35:56,957 --> 00:35:59,457 that currently, we don't have any openings. 642 00:35:59,790 --> 00:36:01,873 'there's no job for me", what do you mean by that? 643 00:36:02,082 --> 00:36:03,790 Due to time constraints, 644 00:36:03,957 --> 00:36:08,373 we won't be able to use your story in the future. 645 00:36:08,707 --> 00:36:11,998 Did you say that I'm not getting a job by hearing my name? 646 00:36:12,373 --> 00:36:15,498 Best wishes for your bright future, 647 00:36:16,248 --> 00:36:18,373 Prem Prakash Pyasa. 648 00:36:18,498 --> 00:36:21,165 -Editor... -Where are you calling from? 649 00:36:21,665 --> 00:36:22,665 From... 650 00:36:23,909 --> 00:36:24,623 Yes! 651 00:36:24,748 --> 00:36:25,665 Jain's son. 652 00:36:27,957 --> 00:36:28,790 Thank you. 653 00:36:32,582 --> 00:36:33,415 Shit! 654 00:36:41,790 --> 00:36:43,873 Will you get a job by yelling? 655 00:36:46,207 --> 00:36:48,248 The doctor is spreading dirt in the city. 656 00:36:49,707 --> 00:36:51,582 It's not the doctor, it's you. 657 00:36:51,707 --> 00:36:53,290 So you started pooping again. 658 00:36:54,123 --> 00:36:57,790 Does it matter to you if someone poops or pisses on you? 659 00:36:57,915 --> 00:36:59,832 I'll beat you if you say it again. 660 00:37:00,123 --> 00:37:01,332 I'm already pissed off. 661 00:37:02,707 --> 00:37:05,790 That Babu Deol is not giving me a job 662 00:37:05,957 --> 00:37:08,623 -and you are talking here. -Quiet! 663 00:37:11,082 --> 00:37:11,915 Lord, 664 00:37:12,582 --> 00:37:13,998 forgive me. 665 00:37:14,373 --> 00:37:17,832 Lord, I don't know what to do. 666 00:37:18,123 --> 00:37:19,165 I'm a fool. 667 00:37:20,714 --> 00:37:23,957 -Every morning I'll bathe and pray. -Fool. 668 00:37:24,332 --> 00:37:27,415 Impious! At least visit a mosque. 669 00:37:28,998 --> 00:37:32,040 Pray and worship. Keep a fast. 670 00:37:33,332 --> 00:37:35,957 Why would you do that? You're very intelligent. 671 00:37:36,790 --> 00:37:38,748 You are extremely knowledgeable. 672 00:37:39,040 --> 00:37:40,582 Are you making fun of God? 673 00:37:40,957 --> 00:37:41,832 Scoundrel. 674 00:37:43,082 --> 00:37:44,832 Ever since you came, I've been cursed. 675 00:37:45,457 --> 00:37:48,457 Next Thursday, offer a cigarette, then the Baba will be happy. 676 00:37:48,537 --> 00:37:50,498 You will also apologise. 677 00:37:51,915 --> 00:37:54,165 Baba Captain Shaw, 678 00:37:54,873 --> 00:37:57,498 let me not suffer for his deeds. 679 00:37:57,707 --> 00:38:00,582 Don't punish me for him. I'm your honest devotee. 680 00:38:01,248 --> 00:38:04,498 -Amen! -You take the Baba too lightly, right? 681 00:38:04,790 --> 00:38:06,540 Now do you know about his powers? 682 00:38:06,707 --> 00:38:08,457 Apologise to him. 683 00:38:09,373 --> 00:38:15,498 -And say, "All hail to Baba Captain. " -Yes. 684 00:38:15,665 --> 00:38:19,373 Please donate. 685 00:38:19,498 --> 00:38:22,434 Donate and get tenfold back. 686 00:38:22,514 --> 00:38:23,436 Do contribute. 687 00:38:23,516 --> 00:38:25,248 Make sure you contribute. 688 00:38:26,040 --> 00:38:27,873 Sir, the food was delicious. 689 00:38:28,623 --> 00:38:29,623 Thank you. 690 00:38:30,498 --> 00:38:34,207 Guru, this arrangement was only till today. 691 00:38:36,201 --> 00:38:38,540 Your sister-in-law 692 00:38:39,707 --> 00:38:40,873 is going to Jalaun. 693 00:38:42,997 --> 00:38:44,540 Her brother is getting married. 694 00:38:45,102 --> 00:38:46,457 -Okay. -Yes. 695 00:38:49,648 --> 00:38:51,623 She'll take almost ten days to return. 696 00:38:54,957 --> 00:38:55,790 Uma. 697 00:38:56,862 --> 00:38:59,040 My right eye twitching since morning, 698 00:39:00,629 --> 00:39:02,332 you delivered the good news. 699 00:39:03,675 --> 00:39:04,915 It's not like that. 700 00:39:05,123 --> 00:39:06,332 Don't worry. 701 00:39:06,832 --> 00:39:09,998 Go and offer a long cigarette on the shrine of Baba Captain Shaw. 702 00:39:10,540 --> 00:39:11,915 It got over in a minute. 703 00:39:14,097 --> 00:39:14,832 Yes. 704 00:39:15,582 --> 00:39:16,415 Okay. 705 00:39:18,540 --> 00:39:19,832 I'm leaving. 706 00:39:22,313 --> 00:39:23,290 You be sad, 707 00:39:24,677 --> 00:39:25,665 I'm going to sleep. 708 00:39:25,967 --> 00:39:27,165 Good night, buddies. 709 00:39:27,245 --> 00:39:29,415 -Good night, sweetie. -Good night, Uma. 710 00:39:50,815 --> 00:39:52,707 All hail to Baba Captain Shaw. 711 00:39:56,165 --> 00:39:58,040 The Baba has come to change our fates. 712 00:39:58,582 --> 00:39:59,415 Wake up! 713 00:40:02,582 --> 00:40:06,165 SOME ARE MARRIED 714 00:40:07,290 --> 00:40:08,748 -Are you Mr. Firoz? -Who is it? 715 00:40:10,790 --> 00:40:13,457 -Who are you? -I'm Mehmood Alam. 716 00:40:14,207 --> 00:40:16,082 -He is Janisar Ahmad. -Hello. 717 00:40:16,290 --> 00:40:17,832 We're from Ghatampur. 718 00:40:18,165 --> 00:40:19,457 Okay. 719 00:40:20,219 --> 00:40:22,998 Sir, can I get some water? 720 00:40:23,618 --> 00:40:27,790 -I spoiled my shoes. -Hold on. 721 00:40:30,582 --> 00:40:32,498 It also stinks. 722 00:40:34,332 --> 00:40:36,165 -Is it hot? -Pour it! 723 00:40:37,248 --> 00:40:38,707 Save my pant, please. 724 00:40:39,986 --> 00:40:40,796 It's done. 725 00:40:40,876 --> 00:40:42,540 -Greetings. -Greetings. 726 00:40:42,665 --> 00:40:45,332 -No, it was not shit, it was mud. -Come, sit. 727 00:40:45,498 --> 00:40:46,074 Thank you. 728 00:40:46,154 --> 00:40:47,415 Some more here. 729 00:40:50,207 --> 00:40:52,040 You have too many gutters here. 730 00:40:55,082 --> 00:40:58,005 It was mistake, I didn't mean it. 731 00:40:58,207 --> 00:41:00,123 You're very very kind. Thanks a lot. 732 00:41:02,432 --> 00:41:04,123 -Welcome. -Welcome! 733 00:41:04,457 --> 00:41:05,332 Yes. 734 00:41:07,245 --> 00:41:08,582 Why are you standing? Come. 735 00:41:12,207 --> 00:41:13,123 Sit down. 736 00:41:25,384 --> 00:41:27,415 The house has a lot of things. 737 00:41:28,457 --> 00:41:29,540 It's the house owners. 738 00:41:31,040 --> 00:41:31,998 How long have you been staying here? 739 00:41:33,665 --> 00:41:35,332 Almost ten months. 740 00:41:44,498 --> 00:41:47,957 -Dad was talking about Laila. -Laila? 741 00:41:48,457 --> 00:41:49,290 Yes. 742 00:41:50,123 --> 00:41:51,623 Janisar's younger sister. 743 00:41:52,323 --> 00:41:54,998 -For my younger sister-in-law's proposal. -Okay. 744 00:41:55,078 --> 00:41:56,498 I'm his brother-in-law. 745 00:41:56,873 --> 00:41:59,207 -Okay. -You know it, right? 746 00:41:59,332 --> 00:42:01,457 What are you saying? He's your brother-in-law. 747 00:42:05,123 --> 00:42:07,278 Your sister is also doing BA, right? 748 00:42:07,358 --> 00:42:09,165 Yes. Naazneen. 749 00:42:09,457 --> 00:42:11,665 Your father told me about Naazneen. 750 00:42:11,790 --> 00:42:12,623 Okay. 751 00:42:13,873 --> 00:42:15,830 -He is Janisar Ahmad. -Greetings. 752 00:42:15,910 --> 00:42:17,832 He is a very honest youth. 753 00:42:18,209 --> 00:42:20,665 He's an MA in sociology from Kanpur. 754 00:42:20,873 --> 00:42:22,873 We're working for Pawan Sood Courier Company. 755 00:42:23,156 --> 00:42:25,915 -Give it, I'll dry it. -That's okay, brother. 756 00:42:25,995 --> 00:42:27,915 -Please give. -Why would you do it? 757 00:42:28,582 --> 00:42:29,498 Tell me where to dry it. 758 00:42:30,038 --> 00:42:31,623 -You can keep it outside. -Yes. 759 00:42:32,009 --> 00:42:33,957 Is it from this way? 760 00:42:34,248 --> 00:42:36,248 Okay! Excuse me, brother-in-law. 761 00:42:38,623 --> 00:42:39,457 So... 762 00:42:40,138 --> 00:42:42,873 How many hours does it take to reach Ghatampur from here? 763 00:42:42,998 --> 00:42:46,998 -We boarded at nine and arrived at six. -Okay. 764 00:42:47,167 --> 00:42:48,373 What about your belongings? 765 00:42:48,701 --> 00:42:50,832 We kept them in the cloakroom. 766 00:42:51,790 --> 00:42:53,915 Who will carry them? 767 00:42:54,665 --> 00:42:56,207 Will you have an omelet for breakfast? 768 00:42:56,540 --> 00:42:59,455 Manoj, you don't have to be formal. 769 00:42:59,535 --> 00:43:01,332 We are your relatives, 770 00:43:01,707 --> 00:43:03,123 you can give us anything. 771 00:43:03,582 --> 00:43:05,540 -What do you say, Janisar? -Wow! 772 00:43:06,748 --> 00:43:08,790 -Sit down. -Okay. 773 00:43:15,748 --> 00:43:18,957 Manoj, can you turn up the fan speed? 774 00:43:30,075 --> 00:43:31,665 I'm coming in a while. 775 00:43:32,539 --> 00:43:33,524 Okay. 776 00:43:36,762 --> 00:43:37,748 What's the matter? 777 00:43:37,980 --> 00:43:39,582 What are you lying? 778 00:43:39,746 --> 00:43:40,707 Will omelet do? 779 00:43:40,858 --> 00:43:43,248 Is your mind working? From where will you get omelets? 780 00:43:43,743 --> 00:43:44,748 They are guests. 781 00:43:45,138 --> 00:43:47,707 From where will you get the eggs? And what about oil? 782 00:43:47,924 --> 00:43:49,123 Just watch me. 783 00:43:51,935 --> 00:43:53,623 -I'll be back in two minutes. -Okay. 784 00:43:57,498 --> 00:43:59,214 -Will you have water? -Yes. 785 00:44:03,165 --> 00:44:04,125 Thank you. 786 00:44:10,729 --> 00:44:14,415 -Manoj seems to be very nice. -Yes. 787 00:44:19,772 --> 00:44:24,335 -Is Manoj from Mahmudabad? -Yes, he stays nearby. 788 00:44:24,415 --> 00:44:25,248 Good. 789 00:44:27,709 --> 00:44:28,623 Is he working? 790 00:44:29,237 --> 00:44:30,332 Excuse me! 791 00:44:30,840 --> 00:44:34,332 -Job? Is he working? -Yes, he's working. 792 00:44:39,082 --> 00:44:41,955 -How is your work going on? -Good. 793 00:44:43,665 --> 00:44:46,437 Journalists are very distinctive. 794 00:44:48,779 --> 00:44:49,989 Is the "bamba" coming? 795 00:44:50,998 --> 00:44:51,832 What? 796 00:44:51,912 --> 00:44:54,957 Tap! It was hot last night. 797 00:44:55,037 --> 00:44:58,832 -I'm getting sweaty. -Oh! 798 00:44:58,957 --> 00:45:02,702 -There's a tank. You can take a bath. -Okay. 799 00:45:03,029 --> 00:45:04,207 Thank you. 800 00:45:06,893 --> 00:45:09,082 -Me too. -Sit down. 801 00:45:26,540 --> 00:45:30,082 I took them from Firdausi's shop. 802 00:45:35,165 --> 00:45:35,998 Thank you. 803 00:45:51,845 --> 00:45:52,998 Mr. Chaudhary was saying... 804 00:45:53,207 --> 00:45:56,123 -Yes. -If you make a set of 12 805 00:45:56,640 --> 00:45:58,618 of 2000 rupees bills having the same series 806 00:45:59,054 --> 00:46:01,818 and keep it near your dish antenna, 807 00:46:01,898 --> 00:46:04,082 then the chip on the 2000 rupees note 808 00:46:04,162 --> 00:46:06,332 gets activated when you press the remote, 809 00:46:06,481 --> 00:46:09,582 it can make rain via satellite. 810 00:46:10,085 --> 00:46:11,040 Who is Mr. Chaudhary? 811 00:46:11,797 --> 00:46:13,582 Mr. Chaudhary from Chi News. 812 00:46:13,993 --> 00:46:15,207 He is an amazing reporter. 813 00:46:15,862 --> 00:46:20,498 But from where can we get a 2000 rupees bill of the same series? 814 00:46:21,869 --> 00:46:23,082 If I get it then 815 00:46:23,998 --> 00:46:25,790 -I'll make rainfall happen today. -Brother-in-law! 816 00:46:26,332 --> 00:46:29,540 I gave three bills of the same series to my mother. 817 00:46:30,127 --> 00:46:31,623 -Is it? -I need 21 more. 818 00:46:32,249 --> 00:46:34,998 Then I can make rainfall happen at any time in Ghatampur. 819 00:46:35,540 --> 00:46:37,123 -Wow! -Yes. 820 00:46:38,263 --> 00:46:39,123 So what? 821 00:46:40,790 --> 00:46:43,457 -Did you guys wash your hands? -Yes, it's done. 822 00:46:43,537 --> 00:46:45,207 The breakfast is almost ready. 823 00:46:46,415 --> 00:46:47,248 Very good. 824 00:46:47,972 --> 00:46:48,873 Very good. 825 00:46:51,915 --> 00:46:53,915 Wow! It's awesome. 826 00:46:56,545 --> 00:46:58,498 -Mehmood! -Mehmood. 827 00:46:58,713 --> 00:47:00,864 -Brother-in-law, have tea. -Yes. 828 00:47:00,944 --> 00:47:02,623 -The tea is here. -Wow! 829 00:47:02,907 --> 00:47:04,248 Thank you. 830 00:47:05,058 --> 00:47:05,728 Thanks a lot. 831 00:47:51,290 --> 00:47:54,082 Hello. Greetings, Mom. 832 00:47:54,304 --> 00:47:56,793 Greetings. Are you doing well? 833 00:47:56,873 --> 00:48:00,207 Yes, I'm fine. Mom... 834 00:48:00,938 --> 00:48:02,373 People have come from Ghatampur. 835 00:48:03,133 --> 00:48:04,915 Is it? How many are they? 836 00:48:05,040 --> 00:48:05,873 Else beat him! 837 00:48:05,998 --> 00:48:06,915 They are two in number. 838 00:48:07,362 --> 00:48:09,915 Janisar and his brother-in-law, Mehmood Alam. 839 00:48:10,582 --> 00:48:13,415 -Will you speak with them?-What will I talk about? 840 00:48:13,873 --> 00:48:16,498 I don't know who they are and where they're from. 841 00:48:17,248 --> 00:48:19,373 How is Dad? 842 00:48:19,998 --> 00:48:23,915 -If he's fine then let him speak. -His condition is the same as before. 843 00:48:24,355 --> 00:48:26,123 Still, you can try. 844 00:48:26,725 --> 00:48:30,332 -Let him speak. -Okay, I'll call him. 845 00:48:35,049 --> 00:48:37,665 I was talking to my Mom. 846 00:48:39,796 --> 00:48:43,082 The thing is fifteen days ago, my father got paralyzed. 847 00:48:43,457 --> 00:48:44,415 God bless him. 848 00:48:44,790 --> 00:48:47,665 But I spoke to him 15 days ago. 849 00:48:47,745 --> 00:48:49,707 He gave me your address. 850 00:48:50,155 --> 00:48:52,498 And we decided to meet you. 851 00:48:52,957 --> 00:48:54,707 -He was very happy. -Yes. 852 00:48:55,111 --> 00:48:56,790 He talked with you, 853 00:48:57,082 --> 00:48:58,915 -he then called me and got the attack. -What? 854 00:48:58,995 --> 00:49:01,793 -What? -I mean he got paralyzed. 855 00:49:01,873 --> 00:49:02,707 Oh! 856 00:49:02,787 --> 00:49:04,082 Okay! 857 00:49:04,290 --> 00:49:06,968 My Mom was telling me to let you talk to my Dad. 858 00:49:07,048 --> 00:49:08,572 Sure. 859 00:49:12,868 --> 00:49:15,290 Hello, pass the phone to Dad. 860 00:49:15,813 --> 00:49:16,498 Here. 861 00:49:18,123 --> 00:49:18,957 Here... 862 00:49:19,929 --> 00:49:21,707 Talk to Mr. Mehmood. 863 00:49:24,325 --> 00:49:25,748 Greetings, brother. 864 00:49:25,828 --> 00:49:28,707 Firoz said about your health. How are you now? 865 00:49:31,748 --> 00:49:35,123 Do you remember I am Mehmood Alam? 866 00:49:35,332 --> 00:49:39,248 Do you remember Mehmood Alam's son from Ghatampur? 867 00:49:43,998 --> 00:49:46,540 The one from the electricity house. 868 00:49:47,082 --> 00:49:48,373 From the bird market. 869 00:49:52,228 --> 00:49:54,957 Sorry, there seems to be a signal error. 870 00:49:55,037 --> 00:49:57,457 -The voice is not clear. -The signal is fine. 871 00:49:58,697 --> 00:50:01,082 He has lost his voice and talks like this. 872 00:50:01,266 --> 00:50:04,549 Dad, pass the phone to Mom. 873 00:50:07,748 --> 00:50:09,707 Mom, talk to them. 874 00:50:09,893 --> 00:50:11,998 What will I talk about with Mehmood and all? 875 00:50:12,078 --> 00:50:13,748 You know and your father must deal with it. 876 00:50:14,139 --> 00:50:15,582 Else beat him! 877 00:50:19,873 --> 00:50:21,373 My mother is a bit... 878 00:50:24,230 --> 00:50:27,998 -I mistake it to be a box of sweets. -Okay. 879 00:50:28,223 --> 00:50:30,957 It's for grooming and nothing else. 880 00:50:32,248 --> 00:50:34,665 That's okay. Everything's there. 881 00:50:35,295 --> 00:50:35,707 Okay. 882 00:50:35,787 --> 00:50:37,332 Brothers and sisters, 883 00:50:37,412 --> 00:50:40,877 we needed a top-quality salon 884 00:50:40,957 --> 00:50:43,957 for a long time. 885 00:50:44,915 --> 00:50:50,237 Due to the hard work of our party members, 886 00:50:50,317 --> 00:50:52,457 this problem is resolved now. 887 00:50:52,608 --> 00:50:54,748 Laadle Haircutting Salon. 888 00:50:55,207 --> 00:50:59,665 We hope that it will serve you well. 889 00:51:00,415 --> 00:51:05,248 Just like our Honourable and successful District President does. 890 00:51:05,373 --> 00:51:07,123 They bring it as a make shift. 891 00:51:07,248 --> 00:51:09,877 Very few people know that Mr. Laadle first worked as 892 00:51:09,957 --> 00:51:13,457 a snacks seller in the bus stand. 893 00:51:13,998 --> 00:51:14,998 Come on. 894 00:51:17,498 --> 00:51:19,498 Sir? 895 00:51:19,665 --> 00:51:20,915 We'll be back. 896 00:51:20,995 --> 00:51:24,957 -We have to go and greet people. -Okay. 897 00:51:25,082 --> 00:51:26,957 -Welcome. -Alright. 898 00:51:29,540 --> 00:51:31,251 INAUGRATION LAADLE MENS PARLOR 899 00:51:35,957 --> 00:51:36,957 Friends, 900 00:51:37,908 --> 00:51:40,332 just like hair growth 901 00:51:40,873 --> 00:51:45,623 and continuous growing of hair is a natural phenomenon. 902 00:51:45,828 --> 00:51:51,582 Similarly, hair cut and hair grooming is equally important. 903 00:51:51,707 --> 00:51:53,790 They're basic needs. 904 00:51:53,971 --> 00:51:57,248 -If there's no salon in the area, -On him... 905 00:51:57,622 --> 00:52:02,040 then the need becomes a massive problem. 906 00:52:02,373 --> 00:52:05,082 To get rid of this problem, 907 00:52:05,162 --> 00:52:07,748 I am invited 908 00:52:08,498 --> 00:52:11,415 to inaugurate a salon for us 909 00:52:11,883 --> 00:52:14,582 whose hero is Mr. Laadle. 910 00:52:14,662 --> 00:52:16,540 He is the darling of his wife. 911 00:52:16,998 --> 00:52:17,957 Clap! 912 00:52:18,037 --> 00:52:20,272 After this ceremony, 913 00:52:20,352 --> 00:52:22,748 I am going to another felicitation ceremony. 914 00:52:22,828 --> 00:52:27,248 Where I will have to felicitate Mr. Pyare. 915 00:52:27,438 --> 00:52:29,957 Friends, Mr. Pyare... 916 00:52:35,844 --> 00:52:37,957 Take a bath, there's water in the bathroom. 917 00:52:38,580 --> 00:52:40,082 No, I'm fine. 918 00:52:41,123 --> 00:52:43,123 I was feeling lazy. 919 00:52:43,534 --> 00:52:46,457 After freshening up, I'm feeling better now. 920 00:52:46,940 --> 00:52:49,540 You were saying that you were getting sticky. 921 00:52:49,620 --> 00:52:52,498 Then bathing will make you feel better. 922 00:52:52,832 --> 00:52:54,290 Thank you. 923 00:52:54,540 --> 00:52:56,332 You thought so much of me. 924 00:52:56,482 --> 00:53:00,623 I can stay fresh without bathing for three to four days. 925 00:53:00,931 --> 00:53:01,915 How? 926 00:53:02,366 --> 00:53:03,498 The thing is 927 00:53:04,119 --> 00:53:07,457 my mother used to bath me with roses 928 00:53:07,537 --> 00:53:11,082 or sandalwood or sometimes with poppy water. 929 00:53:11,373 --> 00:53:16,415 The effect of it has been absorbed in my skin. 930 00:53:16,495 --> 00:53:17,748 -Amazing! -Wow! 931 00:53:18,332 --> 00:53:20,373 -Come, sit. -Thank you. 932 00:53:24,665 --> 00:53:27,248 I came to know that reporters 933 00:53:27,457 --> 00:53:29,790 look different and act differently. 934 00:53:30,123 --> 00:53:30,957 Excuse me? 935 00:53:31,290 --> 00:53:32,123 I didn't get it. 936 00:53:35,035 --> 00:53:36,540 You're very innocent. 937 00:53:38,207 --> 00:53:42,165 Reporters get even more as compared to their salaries. 938 00:53:42,305 --> 00:53:44,498 -Isn't it, Mr. Manoj? -Don't ask that. 939 00:53:46,123 --> 00:53:49,123 How much do you make in a month? 940 00:53:49,428 --> 00:53:51,165 Your father didn't say. 941 00:53:51,644 --> 00:53:54,082 I thought of asking you directly. 942 00:53:54,509 --> 00:53:56,332 Straight from the horse's mouth. 943 00:53:57,154 --> 00:53:59,373 He gets 19,700 rupees. 944 00:54:00,373 --> 00:54:02,623 Once his job is confirmed, it will be hiked. 945 00:54:02,873 --> 00:54:03,707 That's it. 946 00:54:04,427 --> 00:54:05,123 Wow! 947 00:54:05,665 --> 00:54:06,957 It's awesome. 948 00:54:07,915 --> 00:54:08,832 Janisar! 949 00:54:09,373 --> 00:54:10,496 Ask him something. 950 00:54:10,576 --> 00:54:12,498 He's your would-be brother-in-law. 951 00:54:12,748 --> 00:54:13,582 Ask. 952 00:54:13,707 --> 00:54:14,614 Okay, Brother-in-law. 953 00:54:16,127 --> 00:54:17,457 Are you reading or editing? 954 00:54:17,998 --> 00:54:18,832 Yes. 955 00:54:20,181 --> 00:54:22,290 My question is regarding social health. 956 00:54:23,474 --> 00:54:24,665 Answer it carefully. 957 00:54:24,910 --> 00:54:26,790 What's the use of mono sodium glutamate 958 00:54:27,707 --> 00:54:29,915 in food in Indian society? 959 00:54:30,547 --> 00:54:31,748 I'm giving you the options. 960 00:54:32,264 --> 00:54:33,582 A, it's used in dal. 961 00:54:34,798 --> 00:54:36,998 B, it's added in pita. 962 00:54:37,078 --> 00:54:38,790 C, it's used in noodles. 963 00:54:41,082 --> 00:54:42,623 Don't make it funny. 964 00:54:43,124 --> 00:54:44,998 Ask what you want to ask. 965 00:54:45,201 --> 00:54:48,637 Later, you'll say that you couldn't ask anything about the groom. 966 00:54:48,827 --> 00:54:49,915 Take it seriously. 967 00:54:50,373 --> 00:54:51,332 Okay! 968 00:54:51,950 --> 00:54:52,832 I'll ask him. 969 00:54:55,561 --> 00:55:00,498 Firoz, do you like veg or non-veg? 970 00:55:05,175 --> 00:55:07,332 In veg, I like... 971 00:55:08,827 --> 00:55:09,915 royal cheese, 972 00:55:11,058 --> 00:55:13,542 pea and cheese, potatoes, 973 00:55:14,290 --> 00:55:15,123 and... 974 00:55:16,147 --> 00:55:17,231 in non-veg I like 975 00:55:18,589 --> 00:55:19,665 chicken biryani, 976 00:55:20,798 --> 00:55:23,832 kebabs, breads, 977 00:55:24,395 --> 00:55:27,877 and sausages. I like them. 978 00:55:27,957 --> 00:55:32,998 If there will be some lemon and black salt. 979 00:55:33,354 --> 00:55:35,498 Then it's better. 980 00:55:35,623 --> 00:55:36,873 Wow! 981 00:55:37,913 --> 00:55:39,873 You have a royal taste. 982 00:55:41,957 --> 00:55:42,790 We... 983 00:55:43,362 --> 00:55:44,332 -Janisar. -Yes. 984 00:55:44,734 --> 00:55:47,293 -Why don't we try these at dinner? -Yes. 985 00:55:47,373 --> 00:55:48,207 Yes. 986 00:55:48,287 --> 00:55:50,623 -What do you say, Manoj? -Yes, sure. 987 00:55:56,881 --> 00:55:58,290 I'm thirsty for tea. 988 00:55:59,238 --> 00:56:00,165 Let's go out. 989 00:56:00,245 --> 00:56:01,623 It'll be a walk 990 00:56:01,779 --> 00:56:03,873 and we can drink tea as well. 991 00:56:03,953 --> 00:56:06,498 -Come, I'll make you drink awesome tea. -Yes. 992 00:56:06,873 --> 00:56:07,707 Come on 993 00:56:07,832 --> 00:56:08,957 RAMU TENTS 994 00:56:09,123 --> 00:56:10,707 "Lallan Tea Stall". 995 00:56:10,874 --> 00:56:14,165 "Our tea, you news. " Gossip always follows me. 996 00:56:14,290 --> 00:56:15,123 Lallan, 997 00:56:15,582 --> 00:56:16,832 bring four tea. 998 00:56:16,957 --> 00:56:18,165 LALLAN TEA STALL 999 00:56:18,457 --> 00:56:19,457 It must be strong. 1000 00:56:19,873 --> 00:56:21,165 We've got guests. 1001 00:56:21,673 --> 00:56:22,540 Janisar. 1002 00:56:23,989 --> 00:56:26,082 -Yes. -Omelet? 1003 00:56:27,129 --> 00:56:28,318 Snacks will be fine. 1004 00:56:28,719 --> 00:56:30,998 -Omelet. -Add some 1005 00:56:31,429 --> 00:56:32,585 black pepper. 1006 00:56:32,665 --> 00:56:33,540 Add black pepper too. 1007 00:56:48,843 --> 00:56:50,332 Let's sit on the bench. 1008 00:57:03,373 --> 00:57:06,790 Where will you settle after marrying? 1009 00:57:07,332 --> 00:57:10,832 Here or in Delhi, Mumbai, or Mahmudabad? 1010 00:57:11,513 --> 00:57:12,709 Well... 1011 00:57:12,878 --> 00:57:14,915 I won't go back to Mahmudabad. 1012 00:57:15,483 --> 00:57:18,207 Has my Father seen him? 1013 00:57:19,165 --> 00:57:20,040 Okay. 1014 00:57:20,582 --> 00:57:23,123 They are very fond of each other. 1015 00:57:23,457 --> 00:57:26,873 Seems like they are childhood friends. 1016 00:57:30,957 --> 00:57:32,415 I'm sorry but I... 1017 00:57:33,100 --> 00:57:34,623 don't recognise you. 1018 00:57:35,114 --> 00:57:39,540 It takes time for relationships to open. 1019 00:57:39,992 --> 00:57:41,790 No, I don't mean that. 1020 00:57:42,131 --> 00:57:45,915 Had there been common relations between us, 1021 00:57:45,995 --> 00:57:47,457 then it would have been clear. 1022 00:57:50,628 --> 00:57:53,457 Then let me prove to you the relationship. 1023 00:57:55,623 --> 00:57:58,707 Do you know Uncle Umar from Gangaganj? 1024 00:57:59,742 --> 00:58:00,665 No. 1025 00:58:01,558 --> 00:58:04,498 Do you know Usman from Ghaziabad 1026 00:58:04,767 --> 00:58:05,687 who is my uncle's son? 1027 00:58:05,767 --> 00:58:08,248 They have a tobacco factory. 1028 00:58:08,885 --> 00:58:10,957 -Do you know? -No. 1029 00:58:13,018 --> 00:58:15,915 You must know Rashid from Jaunpur, right? 1030 00:58:21,329 --> 00:58:22,207 Qadir? 1031 00:58:22,821 --> 00:58:23,707 Qadir? 1032 00:58:24,999 --> 00:58:27,582 Does Qadir work in the zoo? 1033 00:58:28,957 --> 00:58:32,082 I don't know where he works. 1034 00:58:32,325 --> 00:58:34,582 He is fair with a round face 1035 00:58:34,662 --> 00:58:36,216 and he is short in height. 1036 00:58:36,498 --> 00:58:38,288 His face is like a cat. 1037 00:58:38,642 --> 00:58:40,707 He is my Father's nephew. 1038 00:58:44,498 --> 00:58:46,832 Qadir is tall. 1039 00:58:48,737 --> 00:58:50,873 I think he is not married till now. 1040 00:58:51,575 --> 00:58:52,363 Oh! 1041 00:58:56,389 --> 00:58:58,502 -Janisar! -He's calling you. 1042 00:58:58,582 --> 00:58:59,582 -Janisar. -Yes. 1043 00:58:59,662 --> 00:59:00,995 Bring your mobile. 1044 00:59:01,075 --> 00:59:02,373 Okay. Just a minute. 1045 00:59:06,165 --> 00:59:06,998 Here, take it. 1046 00:59:08,707 --> 00:59:11,123 The battery is low, use it wisely. 1047 00:59:11,717 --> 00:59:14,957 -It will switch off quickly. -Okay. 1048 00:59:15,889 --> 00:59:16,957 The thing is... 1049 00:59:17,376 --> 00:59:18,540 I have... 1050 00:59:18,856 --> 00:59:20,873 a couple of smartphones. 1051 00:59:21,299 --> 00:59:23,415 But I never carry them while traveling. 1052 00:59:23,860 --> 00:59:25,957 They are expensive mobiles. 1053 00:59:26,725 --> 00:59:28,582 What if somebody steals it? 1054 00:59:28,814 --> 00:59:30,832 I'll be at a loss. 1055 00:59:31,561 --> 00:59:32,496 You can understand. 1056 00:59:32,576 --> 00:59:33,790 Yes, it will be a loss. 1057 00:59:34,373 --> 00:59:35,207 What? 1058 00:59:37,623 --> 00:59:38,457 What's this? 1059 00:59:40,339 --> 00:59:41,207 You're a fool. 1060 00:59:41,858 --> 00:59:43,957 I told you to use it wisely. 1061 00:59:44,665 --> 00:59:47,790 I'm your Brother-in-law. Stay within your limits. 1062 00:59:49,665 --> 00:59:50,498 Here. 1063 00:59:52,707 --> 00:59:53,582 There can be somebody else. 1064 00:59:54,174 --> 00:59:55,082 Let's go home. 1065 00:59:55,290 --> 00:59:57,165 -Janisar! -Yes, Brother-in-law. 1066 00:59:57,969 --> 01:00:00,082 I'm feeling hungry. 1067 01:00:00,667 --> 01:00:02,227 Sure! 1068 01:00:03,820 --> 01:00:05,040 But it's just 5:00 p. m. 1069 01:00:05,420 --> 01:00:07,248 But hunger does not know 1070 01:00:07,869 --> 01:00:09,207 what time it is. It just happens. 1071 01:00:10,075 --> 01:00:11,582 You're right. 1072 01:00:11,662 --> 01:00:14,707 We've heard a lot about your snacks. 1073 01:00:15,429 --> 01:00:16,781 Why don't we have it today? 1074 01:00:17,163 --> 01:00:19,067 Firoz, let's go to the uncle. 1075 01:00:23,415 --> 01:00:25,290 RAHEEM's 1076 01:00:34,105 --> 01:00:35,248 Have some more. 1077 01:00:38,457 --> 01:00:39,290 Have it. 1078 01:00:39,941 --> 01:00:42,784 Have it if he is saying. 1079 01:00:42,915 --> 01:00:46,040 -Eat. -That will be an insult to food. Have it. 1080 01:00:47,082 --> 01:00:49,415 -Eat, Brother-in-law. -Eat. 1081 01:00:55,221 --> 01:00:56,123 What... 1082 01:00:56,319 --> 01:00:57,707 time is your train? 1083 01:00:58,548 --> 01:01:00,082 What train? 1084 01:01:00,958 --> 01:01:02,332 To go back to Ghatampur. 1085 01:01:03,966 --> 01:01:04,873 Firoz, 1086 01:01:05,256 --> 01:01:07,207 are you bored with us? 1087 01:01:07,705 --> 01:01:08,832 No! It's not like that. 1088 01:01:08,912 --> 01:01:12,040 We'll be happy if you stay. The station is near... 1089 01:01:12,181 --> 01:01:14,915 -if you have to go back... -You guys haven't seen Lucknow. 1090 01:01:14,995 --> 01:01:17,040 Neither museum nor the zoo. 1091 01:01:17,637 --> 01:01:18,748 We'll go to the zoo tomorrow. 1092 01:01:19,519 --> 01:01:23,373 You haven't seen Laila's picture yet. 1093 01:01:23,998 --> 01:01:26,207 Janisar, show him the picture. 1094 01:01:28,290 --> 01:01:29,373 -Let me show it. -No. 1095 01:01:30,708 --> 01:01:31,790 -See. -Give it back. 1096 01:01:35,671 --> 01:01:36,998 How do you find her? 1097 01:01:37,832 --> 01:01:39,498 -She's beautiful. -Thank you. 1098 01:01:40,211 --> 01:01:41,123 Greetings. 1099 01:02:16,656 --> 01:02:21,498 It's dawn, what type of noise 1100 01:02:21,667 --> 01:02:26,248 Has arisen in your street? 1101 01:02:27,582 --> 01:02:32,165 It's dawn, what type of noise 1102 01:02:32,328 --> 01:02:37,248 Has arisen in your street? 1103 01:02:38,373 --> 01:02:42,832 I twist your left shoulder 1104 01:02:43,343 --> 01:02:47,998 What type of butter thief 1105 01:02:48,262 --> 01:02:52,707 Came to your street? 1106 01:02:54,265 --> 01:02:58,790 It's dawn, what type of noise 1107 01:02:59,502 --> 01:03:05,248 It's dawn, what type of noise 1108 01:03:28,456 --> 01:03:29,415 What's the matter? 1109 01:03:30,432 --> 01:03:31,790 Don't you guys go to the office? 1110 01:03:33,810 --> 01:03:36,082 No, we go every day. 1111 01:03:36,373 --> 01:03:38,790 Since you guys have come 1112 01:03:38,917 --> 01:03:41,082 we thought you'd feel bad. 1113 01:03:41,539 --> 01:03:43,373 We are also professional people. 1114 01:03:44,265 --> 01:03:45,873 We can understand your compulsion. 1115 01:03:48,909 --> 01:03:50,040 Firoz, go to the office. 1116 01:03:51,308 --> 01:03:54,123 I'll rest as I have off for three days. 1117 01:03:54,934 --> 01:03:57,332 -Go. -What are you saying? 1118 01:03:58,019 --> 01:04:00,290 I know you have a huge assignment today. 1119 01:04:00,623 --> 01:04:02,524 Don't act foolish. 1120 01:04:02,913 --> 01:04:05,058 I can file the story from home. 1121 01:04:05,873 --> 01:04:09,710 The thing is the entire city knows how bossy Babu Deol is. 1122 01:04:09,790 --> 01:04:10,873 He will fire you. 1123 01:04:12,103 --> 01:04:13,707 It's a new job. Work hard. 1124 01:04:14,103 --> 01:04:15,873 -Isn't it? -Yes. 1125 01:04:17,318 --> 01:04:19,332 Firoz, you can go. 1126 01:04:19,778 --> 01:04:22,582 Don't worry about us. Manoj is there. 1127 01:04:22,998 --> 01:04:23,957 He being here, 1128 01:04:24,288 --> 01:04:25,915 we won't have to worry about lunch. 1129 01:04:26,293 --> 01:04:27,832 You can go. Please. 1130 01:04:29,092 --> 01:04:30,165 What's this stupid thing! 1131 01:04:38,957 --> 01:04:40,207 -Manoj. -Yes. 1132 01:04:40,287 --> 01:04:42,290 What's there for lunch? 1133 01:04:43,996 --> 01:04:45,049 Right now... 1134 01:04:48,285 --> 01:04:49,998 -Let me do something. -Thank you. 1135 01:05:12,536 --> 01:05:13,415 Firoz, 1136 01:05:13,955 --> 01:05:16,247 where are you wandering in this blazing sun? 1137 01:05:16,582 --> 01:05:19,668 Don't walk outside else your face will become tan. 1138 01:05:19,748 --> 01:05:20,957 Shut up. Don't disturb me. 1139 01:05:21,037 --> 01:05:21,998 Already I am worried. 1140 01:05:25,120 --> 01:05:26,128 One more bread please. 1141 01:05:29,873 --> 01:05:30,707 Wow! 1142 01:05:33,373 --> 01:05:35,290 -Will you have it? -No, you can have it. 1143 01:05:35,457 --> 01:05:36,748 We eat daily, you have it. 1144 01:05:38,031 --> 01:05:40,332 I have guests at home for two days. 1145 01:05:41,873 --> 01:05:43,605 There's no arrangement of food for myself, 1146 01:05:43,685 --> 01:05:45,627 and they have come as an extra burden. 1147 01:05:46,055 --> 01:05:48,332 Is your wedding fixed? 1148 01:05:48,589 --> 01:05:51,123 Firoz, don't worry. 1149 01:05:51,996 --> 01:05:54,540 These things happen during wedding times. 1150 01:05:55,378 --> 01:05:56,415 What can I say? 1151 01:05:57,290 --> 01:05:58,710 Where will I go on this hot day? 1152 01:05:58,790 --> 01:06:00,835 Why did you come out then? 1153 01:06:01,657 --> 01:06:04,889 Mehmood, the one with the duck face has come. 1154 01:06:05,300 --> 01:06:06,165 He asked me 1155 01:06:07,062 --> 01:06:09,082 if I don't go to the office. 1156 01:06:10,085 --> 01:06:13,165 Had it been not about Naazneen, I would have said, "Yes, I don't go. 1157 01:06:13,313 --> 01:06:14,207 What will you do?" 1158 01:06:16,207 --> 01:06:19,472 -Is this jack fruit pickle? -Have it. 1159 01:06:27,082 --> 01:06:28,540 There is one more 1160 01:06:28,727 --> 01:06:30,165 whose name is Janisar Ahmad. 1161 01:06:30,457 --> 01:06:32,498 His face is like a raw fruit. 1162 01:06:34,290 --> 01:06:37,165 I don't know why my Dad gets people like them. 1163 01:06:39,464 --> 01:06:41,457 Listen. Don't worry. 1164 01:06:41,767 --> 01:06:44,165 Come with me. I will arrange for you. 1165 01:06:44,351 --> 01:06:45,498 -Where? -Come. 1166 01:06:45,630 --> 01:06:47,358 I'll take you to Mughal Gardens. 1167 01:06:48,568 --> 01:06:49,457 Come, sit. 1168 01:06:50,579 --> 01:06:52,665 I got a new seat for you. 1169 01:06:54,381 --> 01:06:56,318 Come, I'll take you to Mughal Gardens. 1170 01:06:58,294 --> 01:07:00,915 You were telling about the zoo. Shall we go? 1171 01:07:01,689 --> 01:07:03,407 Zoo at this time? 1172 01:07:03,885 --> 01:07:06,290 -Come, I'll take you to the park. -Okay. 1173 01:07:07,095 --> 01:07:08,248 Let's go. Let's go. 1174 01:07:09,665 --> 01:07:14,998 Hold it. Come here. Gently. 1175 01:07:31,615 --> 01:07:33,623 Listen. Lie down. 1176 01:07:44,290 --> 01:07:46,082 See how much shade is there. 1177 01:07:49,228 --> 01:07:52,050 Don't you have a place to lie down in your house? 1178 01:07:53,207 --> 01:07:55,832 There is no electricity the entire day. What to do? 1179 01:07:55,957 --> 01:07:57,188 Where will I sleep? 1180 01:07:57,772 --> 01:07:59,582 There is no fan. 1181 01:08:00,631 --> 01:08:01,540 Lie down. 1182 01:08:02,790 --> 01:08:04,457 -Come. -I'm fine. 1183 01:08:07,373 --> 01:08:08,207 Come. 1184 01:08:08,950 --> 01:08:10,165 Lie down. 1185 01:08:11,248 --> 01:08:12,665 -Lie down. -Oh God! 1186 01:08:14,954 --> 01:08:17,457 -Do one thing. -Lie down. 1187 01:08:18,064 --> 01:08:19,123 Be comfortable. 1188 01:08:20,665 --> 01:08:22,498 Hums. 1189 01:08:24,011 --> 01:08:26,040 Please hold me, I'll open the helmet. 1190 01:08:26,601 --> 01:08:28,123 Come on. 1191 01:08:28,748 --> 01:08:31,207 Uma, open the helmet. 1192 01:08:31,372 --> 01:08:33,709 -What do you have to do with my helmet? -Wait! 1193 01:08:35,165 --> 01:08:36,332 Show me your hand. 1194 01:08:36,457 --> 01:08:37,998 I have your name here. 1195 01:08:38,748 --> 01:08:39,707 Come fast. 1196 01:08:39,787 --> 01:08:41,707 A heart with my name! 1197 01:08:42,703 --> 01:08:44,737 -I can't live without you. -Bobby Akhtar! 1198 01:08:45,144 --> 01:08:45,998 I'm Kohinoor. 1199 01:08:46,755 --> 01:08:48,290 Come here. 1200 01:08:48,522 --> 01:08:51,582 -Where are you coming from? -Noor, what are you doing here? 1201 01:08:51,884 --> 01:08:53,748 -Who are they? -First, click a photo. 1202 01:08:53,828 --> 01:08:54,873 I'll say who are they. 1203 01:08:56,207 --> 01:08:57,040 Smile! 1204 01:08:58,207 --> 01:08:59,690 Sister, see here. 1205 01:09:00,844 --> 01:09:02,165 I'm leaving. 1206 01:09:02,654 --> 01:09:04,373 -Sangeeta! -Is she crippled? 1207 01:09:04,582 --> 01:09:07,010 You come and destroy everything. 1208 01:09:07,090 --> 01:09:09,582 Okay! You're having fun alone. 1209 01:09:09,662 --> 01:09:10,979 -What did you say? -That same. 1210 01:09:11,623 --> 01:09:12,873 -That same? -Yes. 1211 01:09:15,563 --> 01:09:18,498 Kohinoor, what do you want? 1212 01:09:18,578 --> 01:09:22,290 Should I spend my entire life with an old woman? 1213 01:09:22,855 --> 01:09:24,207 Don't I have a personal life? 1214 01:09:24,826 --> 01:09:25,707 Yes, you have. 1215 01:09:26,220 --> 01:09:27,123 You have. 1216 01:09:27,360 --> 01:09:28,623 You have a personal life. 1217 01:09:28,951 --> 01:09:31,207 -You spoiled my mood. -Firoz, where is his wife? 1218 01:09:32,487 --> 01:09:34,373 Maybe she has gone to Jalaun. 1219 01:09:34,540 --> 01:09:36,040 Let your wife come back from Jalaun. 1220 01:09:36,906 --> 01:09:38,696 Then I'll show her 1221 01:09:38,776 --> 01:09:40,332 -My wife? -your personal life. 1222 01:09:40,412 --> 01:09:40,932 Hey! 1223 01:09:41,012 --> 01:09:43,498 Kohinoor, what kind of man are you? 1224 01:09:44,006 --> 01:09:47,328 -What are you saying? -Throw a party tonight. 1225 01:09:47,998 --> 01:09:48,873 I'll delete the photo. 1226 01:09:50,780 --> 01:09:51,707 Okay, it's done. 1227 01:09:51,957 --> 01:09:53,373 You're very kind-hearted. 1228 01:09:55,082 --> 01:09:56,457 I always tell Firoz 1229 01:09:56,816 --> 01:09:59,707 that if he stays with Kohinoor then he'll have fun. 1230 01:10:00,137 --> 01:10:01,873 Your dinner is arranged for tonight. 1231 01:10:02,530 --> 01:10:03,748 This is the reason why 1232 01:10:03,828 --> 01:10:05,998 if you stay with Kohinoor, then you'll have fun. 1233 01:10:06,078 --> 01:10:07,290 -I'm not a fool. -Lie down. 1234 01:10:07,665 --> 01:10:09,582 I was comfortable there. 1235 01:10:37,165 --> 01:10:38,582 Hey, man! 1236 01:10:40,565 --> 01:10:42,017 Hey, man! 1237 01:10:48,248 --> 01:10:49,332 Get up. 1238 01:10:56,373 --> 01:10:57,207 What's this? 1239 01:10:57,624 --> 01:10:59,332 You could have come home if you wanted to sleep. 1240 01:10:59,540 --> 01:11:02,748 Firoz, you went to the office. How come you're sleeping here? 1241 01:11:04,689 --> 01:11:05,623 Now what? 1242 01:11:20,845 --> 01:11:22,998 What did I do after getting up? 1243 01:11:24,020 --> 01:11:25,962 -The entire day is spoiled. -What happened, sir? 1244 01:11:28,915 --> 01:11:32,040 The editor got the news about a government broker. 1245 01:11:33,017 --> 01:11:36,670 I arrived on time and met Kohinoor. 1246 01:11:36,750 --> 01:11:39,540 And I met Uma along with his wife. 1247 01:11:39,957 --> 01:11:43,373 Then we started talking and I fell asleep. 1248 01:11:43,790 --> 01:11:44,873 Hold on! 1249 01:11:46,512 --> 01:11:47,707 His wife has gone to Jalaun. 1250 01:11:49,107 --> 01:11:50,748 Whom did Firoz see? 1251 01:11:52,299 --> 01:11:55,582 -Manoj and Kohinoor say him. -I'm asking you. 1252 01:11:55,662 --> 01:11:57,165 Why are you gibbering? 1253 01:11:57,457 --> 01:11:59,373 Say who was there with me in the park. 1254 01:11:59,781 --> 01:12:00,998 I am the one to bring Manoj. 1255 01:12:02,248 --> 01:12:04,082 Some plots are available here. 1256 01:12:04,529 --> 01:12:06,040 And Uma wanted to buy a plot. 1257 01:12:06,707 --> 01:12:07,665 So I bring him to see it. 1258 01:12:08,244 --> 01:12:09,998 A eunuch happened to come there 1259 01:12:10,542 --> 01:12:11,600 in a guy's dress. 1260 01:12:12,412 --> 01:12:15,957 I told him. Then Firoz came and help us. 1261 01:12:17,207 --> 01:12:18,040 Manoj. 1262 01:12:19,540 --> 01:12:20,373 Manoj... 1263 01:12:20,900 --> 01:12:21,748 Who is he? 1264 01:12:22,645 --> 01:12:24,998 He is Janisar Ahmad and he is Mehmood Alam. 1265 01:12:25,377 --> 01:12:28,440 Mehmood Alam and Janisar Ahmad, he is Kohinoor. 1266 01:12:28,520 --> 01:12:31,498 The area is just like its name. He has a wood stack. 1267 01:12:31,813 --> 01:12:33,654 He has brought a proposal for Firoz from Ghatampur. 1268 01:12:34,178 --> 01:12:35,665 -Hey... -I like your name. 1269 01:12:36,832 --> 01:12:37,832 Thank you, sir. 1270 01:12:39,262 --> 01:12:43,040 Neither Chopra nor Kapoor, I am 100 per cent Kohinoor. 1271 01:12:48,846 --> 01:12:50,040 -Manoj. -Yes. 1272 01:12:50,332 --> 01:12:51,092 They are... 1273 01:12:51,172 --> 01:12:54,790 -For the arrival of Manoj and Janisar... -Yes. 1274 01:12:55,405 --> 01:12:56,818 I'm throwing a party today at your house. 1275 01:12:58,439 --> 01:12:59,623 All hail to the Lord. 1276 01:13:00,207 --> 01:13:01,790 Thank you! 1277 01:13:24,919 --> 01:13:27,290 Come, Manoj. 1278 01:13:29,165 --> 01:13:34,290 You are my Jaanu, I am your Shanu 1279 01:13:34,665 --> 01:13:36,525 Come and let's have romance 1280 01:13:37,827 --> 01:13:39,580 Come and let's have romance 1281 01:13:45,373 --> 01:13:50,835 You are my Jaanu, I am your Shanu 1282 01:13:50,915 --> 01:13:56,485 Come and let's have romance Come and let's have romance 1283 01:14:09,040 --> 01:14:10,665 Amazing! 1284 01:14:11,290 --> 01:14:16,498 You are my Jaanu, I am your Shanu 1285 01:14:16,795 --> 01:14:22,040 Come and let's have romance Come and let's have romance 1286 01:14:24,540 --> 01:14:27,415 SHIV SAMRAT BRASS BAND 1287 01:14:28,875 --> 01:14:30,790 Who brings a marriage proposal like this? 1288 01:14:32,957 --> 01:14:34,457 They robbed me. 1289 01:14:35,620 --> 01:14:38,272 I have to get food from a community kitchen. 1290 01:14:39,163 --> 01:14:42,498 Had Dad been okay, I would have thrown them out. 1291 01:14:42,578 --> 01:14:44,540 You must have a common relationship with them. 1292 01:14:44,790 --> 01:14:45,623 Hold this. 1293 01:14:46,040 --> 01:14:46,873 What? 1294 01:14:47,873 --> 01:14:52,248 Any common relation which is known by your Dad, Father, or you? 1295 01:14:52,498 --> 01:14:56,248 What will Dad know? Whenever I call him, he starts gibbering. 1296 01:14:57,417 --> 01:14:57,991 I mean 1297 01:14:58,071 --> 01:14:59,540 he's so illiterate 1298 01:14:59,748 --> 01:15:01,832 that he is not saying a single name whom I know. 1299 01:15:01,912 --> 01:15:05,123 What do you know then? Have you ever visited a relative? 1300 01:15:06,332 --> 01:15:07,165 That's too much. 1301 01:15:08,498 --> 01:15:09,748 I will deal with them. 1302 01:15:10,280 --> 01:15:12,082 -I will let them leave today. -That's the spirit. 1303 01:15:13,332 --> 01:15:14,165 Come! 1304 01:15:16,582 --> 01:15:17,415 Mehmood. 1305 01:15:26,165 --> 01:15:26,998 Wow! 1306 01:15:27,498 --> 01:15:28,415 Beautiful. 1307 01:15:29,194 --> 01:15:30,665 The lentil is very nice. 1308 01:15:33,332 --> 01:15:34,832 You said that you'll deal with them. 1309 01:15:35,438 --> 01:15:37,078 But you're serving them. 1310 01:15:39,248 --> 01:15:40,415 It's a very nice lentil. 1311 01:15:41,040 --> 01:15:43,248 The taste of every food can be detected. 1312 01:15:44,623 --> 01:15:46,165 Garlic, ginger, asafoetida, 1313 01:15:46,245 --> 01:15:47,498 cumin, I mean... 1314 01:15:49,501 --> 01:15:50,748 It's wonderful. 1315 01:15:50,957 --> 01:15:51,790 Wow! 1316 01:15:53,623 --> 01:15:55,457 Lentils are very tasty. 1317 01:15:55,635 --> 01:15:56,540 Brother-in-law, 1318 01:15:57,373 --> 01:16:00,332 if anyone sells this kind of lentils in Ghatampur, 1319 01:16:00,412 --> 01:16:02,165 then I'll be his slave. 1320 01:16:03,290 --> 01:16:05,665 Whether you eat it with bread, 1321 01:16:05,998 --> 01:16:08,832 or with rice, the taste remains the same. 1322 01:16:11,123 --> 01:16:11,957 Wow! 1323 01:16:12,037 --> 01:16:13,998 -Mehmood! -It's very tasty. 1324 01:16:14,123 --> 01:16:14,957 Have it. 1325 01:16:15,082 --> 01:16:16,040 More? 1326 01:16:18,130 --> 01:16:20,293 -Janisar! -Yes. 1327 01:16:20,373 --> 01:16:23,915 The Sikhs make this type of lentils in the community kitchen. 1328 01:16:25,165 --> 01:16:26,665 -Is it? -Yes. 1329 01:16:26,745 --> 01:16:27,623 I don't know. 1330 01:16:30,573 --> 01:16:31,332 Enough. 1331 01:16:39,623 --> 01:16:43,373 I wonder 1332 01:16:44,415 --> 01:16:47,998 -Looking at your hair -Wow! 1333 01:16:48,078 --> 01:16:51,248 Ramakant, what are you here for? 1334 01:16:52,373 --> 01:16:55,873 I came for having a head massage. 1335 01:16:57,246 --> 01:16:58,707 Is your wife back from Jalaun? 1336 01:16:59,168 --> 01:17:01,168 Yes, this morning. 1337 01:17:01,248 --> 01:17:02,082 Okay. 1338 01:17:02,623 --> 01:17:05,373 If your wife knows about the park incident, 1339 01:17:05,498 --> 01:17:07,207 then it will be fun, right? 1340 01:17:09,123 --> 01:17:12,498 Kohinoor, you are quite sly. 1341 01:17:14,373 --> 01:17:15,207 Hey! 1342 01:17:15,582 --> 01:17:18,457 MENS PARLOR 1343 01:17:18,748 --> 01:17:19,748 Come on. 1344 01:17:25,498 --> 01:17:28,248 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 1345 01:17:28,328 --> 01:17:29,207 Jai Hind. 1346 01:17:29,332 --> 01:17:31,649 Listen carefully 1347 01:17:32,123 --> 01:17:33,748 -to what I am saying. -Sir. 1348 01:17:34,322 --> 01:17:35,877 -Prajapati. -Sir. 1349 01:17:35,957 --> 01:17:38,040 -Please give the file. -Here. 1350 01:17:38,665 --> 01:17:39,498 So... 1351 01:17:39,623 --> 01:17:40,623 What's this? 1352 01:17:40,790 --> 01:17:42,873 Baba Captain Shaw. 1353 01:17:42,998 --> 01:17:43,528 Sir! 1354 01:17:43,608 --> 01:17:48,743 Gentleman, the motive for meeting you was... 1355 01:17:49,207 --> 01:17:52,623 that our city and our locality 1356 01:17:53,205 --> 01:17:55,373 is standing on the top of a volcano. 1357 01:17:55,810 --> 01:17:59,373 Two terrorists have entered our city. 1358 01:17:59,633 --> 01:18:02,373 We don't have information about them. 1359 01:18:02,498 --> 01:18:03,680 Neither any photo 1360 01:18:04,165 --> 01:18:05,457 nor any whereabouts. 1361 01:18:05,790 --> 01:18:07,918 We have nothing. 1362 01:18:07,998 --> 01:18:09,207 According to intelligence reports, 1363 01:18:09,623 --> 01:18:12,623 it has only been revealed that 1364 01:18:13,088 --> 01:18:17,582 the terrorists are very clever and dangerous. 1365 01:18:17,662 --> 01:18:19,790 -Laadle, come here. -Come. 1366 01:18:20,586 --> 01:18:27,502 You can find out many people with your nose, mouth, and ears. 1367 01:18:27,582 --> 01:18:28,502 All because of you. 1368 01:18:28,582 --> 01:18:33,415 Dear, go and find out if the two terrorists 1369 01:18:34,082 --> 01:18:36,123 are among us. 1370 01:18:36,623 --> 01:18:37,457 Okay, sir. 1371 01:18:37,697 --> 01:18:38,707 And... 1372 01:18:38,957 --> 01:18:40,290 -Kohinoor. -Yes. 1373 01:18:40,370 --> 01:18:41,873 -Umakant. -Yes. 1374 01:18:42,415 --> 01:18:45,457 I am confident 1375 01:18:46,165 --> 01:18:52,707 that you guys will awaken the cunningness inside you. 1376 01:18:53,004 --> 01:18:54,790 I mean to say 1377 01:18:55,124 --> 01:18:58,915 you guys sniff like a dog 1378 01:18:59,665 --> 01:19:01,707 -and find out the enemies. -Yes. 1379 01:19:02,040 --> 01:19:03,957 -If you doubt... -Yes. 1380 01:19:04,748 --> 01:19:07,165 -Then you will call me. -Okay. 1381 01:19:08,090 --> 01:19:09,082 Over and out. 1382 01:19:09,162 --> 01:19:10,415 -Jai Hind, sir! -Jai Hind. 1383 01:19:10,540 --> 01:19:13,582 By lifting the loincloth By spreading the towel 1384 01:19:13,662 --> 01:19:17,040 By wearing a cap, I was made a boss 1385 01:19:17,275 --> 01:19:18,373 Boss! 1386 01:19:22,707 --> 01:19:25,543 By lifting the loincloth By spreading the towel 1387 01:19:25,623 --> 01:19:29,082 By wearing a cap, I was made a boss 1388 01:19:29,415 --> 01:19:30,498 Boss! 1389 01:19:53,708 --> 01:19:54,790 What happened? 1390 01:20:10,745 --> 01:20:12,915 Mehmood! 1391 01:20:17,895 --> 01:20:22,082 What was I saying that today the heat is too much 1392 01:20:22,830 --> 01:20:24,105 they'll dry soon. 1393 01:20:24,185 --> 01:20:26,915 What will dry quickly? 1394 01:20:27,369 --> 01:20:29,373 Pant and shirt. And what else? 1395 01:20:31,184 --> 01:20:34,248 Leave it. We can wash it at home. 1396 01:20:35,098 --> 01:20:37,498 Due to these small mistakes, 1397 01:20:37,709 --> 01:20:41,332 microorganisms develop in the body. 1398 01:20:41,918 --> 01:20:44,957 The dirty clothes touch your skin. 1399 01:20:45,387 --> 01:20:46,332 And... 1400 01:20:46,669 --> 01:20:47,832 The skin 1401 01:20:47,999 --> 01:20:50,207 then infects your body. 1402 01:20:50,407 --> 01:20:53,665 The skin is very delicate. 1403 01:20:53,820 --> 01:20:58,165 It affects the skin very badly that I can't say. 1404 01:20:58,395 --> 01:21:01,760 By scratching your skin, you will develop rashes. 1405 01:21:01,840 --> 01:21:05,623 The skin becomes dirty and ugly. 1406 01:21:06,693 --> 01:21:07,623 If... 1407 01:21:08,242 --> 01:21:11,542 If you don't treat it in time 1408 01:21:11,763 --> 01:21:14,076 with different types of lotions, 1409 01:21:14,221 --> 01:21:15,221 then do you know what happens? 1410 01:21:15,430 --> 01:21:20,596 It can transform into ringworm and fungus and can lead to discomfort. 1411 01:21:28,888 --> 01:21:30,180 -Janisar. -Yes. 1412 01:21:30,888 --> 01:21:31,805 My dear, 1413 01:21:33,221 --> 01:21:35,138 how do you know all this? 1414 01:21:35,263 --> 01:21:37,346 From the TV advertisement. 1415 01:21:39,555 --> 01:21:40,388 Listen. 1416 01:21:40,638 --> 01:21:43,721 Stop talking and let me work. 1417 01:21:45,055 --> 01:21:48,221 Janisar, let me sleep for some time. 1418 01:21:56,763 --> 01:22:00,305 Foreigner, don't leave 1419 01:22:01,263 --> 01:22:02,346 Don't leave 1420 01:22:04,638 --> 01:22:06,462 Leaving me behind 1421 01:22:10,596 --> 01:22:12,680 Leaving me behind 1422 01:22:14,180 --> 01:22:20,330 My foreigner friend, promise 1423 01:22:26,930 --> 01:22:27,763 My phone. 1424 01:22:35,013 --> 01:22:36,850 Brother-in-law. 1425 01:22:36,930 --> 01:22:38,013 Brother-in-law. 1426 01:22:38,305 --> 01:22:39,249 Brother-in-law. 1427 01:22:41,138 --> 01:22:41,971 Brother-in-law. 1428 01:22:44,555 --> 01:22:46,935 Brother-in-law. 1429 01:22:48,846 --> 01:22:51,347 Brother-in-law, I made a mistake. 1430 01:22:51,596 --> 01:22:52,805 Oh, dear! 1431 01:22:55,805 --> 01:22:56,836 What happened now? 1432 01:22:57,596 --> 01:23:01,180 My phone was in my pants pocket. 1433 01:23:01,471 --> 01:23:03,888 I soaked the pant and the phone is wet. 1434 01:23:04,507 --> 01:23:06,246 Will it be okay? 1435 01:23:07,471 --> 01:23:08,305 See it. 1436 01:23:09,888 --> 01:23:10,721 Oh! 1437 01:23:11,271 --> 01:23:12,013 Here! 1438 01:23:12,430 --> 01:23:14,221 Janisar, you're amazing. 1439 01:23:15,055 --> 01:23:15,975 What happened? 1440 01:23:16,055 --> 01:23:17,725 -Shut up, they will wake up. -Dad 1441 01:23:17,805 --> 01:23:19,263 Dad gave it to me. 1442 01:23:21,835 --> 01:23:22,596 Janisar. 1443 01:23:23,055 --> 01:23:25,513 There is a request. Let me sleep. 1444 01:23:25,888 --> 01:23:27,221 Don't disturb me. 1445 01:23:33,305 --> 01:23:34,305 My phone. 1446 01:23:39,096 --> 01:23:40,430 -Manoj! -Yes. 1447 01:23:41,721 --> 01:23:42,721 I made a mistake. 1448 01:23:44,513 --> 01:23:45,391 What happened? 1449 01:23:45,471 --> 01:23:48,288 I wet the phone. Can I repair it? 1450 01:23:50,721 --> 01:23:52,328 This has soaked completely. 1451 01:23:53,138 --> 01:23:54,397 Even I think so. 1452 01:23:54,846 --> 01:23:56,220 Will it work? 1453 01:23:56,680 --> 01:23:57,683 Yes, it will. 1454 01:23:57,763 --> 01:23:59,471 -Did you buy second-hand? -No. 1455 01:24:00,638 --> 01:24:01,471 This 1456 01:24:02,138 --> 01:24:03,701 was given to me 1457 01:24:04,346 --> 01:24:07,271 by my dad on 17 June 2008 at 5:35 p. m. 1458 01:24:07,555 --> 01:24:10,311 from Bansal Mobile Store in the market. 1459 01:24:10,805 --> 01:24:12,350 I have a lot of memories of it. 1460 01:24:12,430 --> 01:24:16,680 I passed my intermediate examination in the second division. 1461 01:24:16,805 --> 01:24:19,603 I got 58.5 per cent marks. 1462 01:24:21,138 --> 01:24:24,902 Dad told me to go for scrutiny and I will get first division. 1463 01:24:25,471 --> 01:24:28,055 But my tuition teacher told me 1464 01:24:29,471 --> 01:24:30,982 to be satisfied with what I got. 1465 01:24:31,305 --> 01:24:35,479 What if the marks get reduced? 1466 01:24:36,971 --> 01:24:37,871 What happened then? 1467 01:24:38,221 --> 01:24:41,308 Then what? I remembered it. 1468 01:24:41,388 --> 01:24:43,096 I remembered the couplet by Kabir Das. 1469 01:24:43,846 --> 01:24:47,596 Spiritual Teacher or Guru is even greater than God. 1470 01:24:47,930 --> 01:24:49,763 If the teacher and God are both in front of me, 1471 01:24:49,888 --> 01:24:51,313 who will I greet first? 1472 01:24:52,346 --> 01:24:56,013 After that, I forgot about it. 1473 01:24:57,055 --> 01:25:00,138 Janisar, didn't you wash your clothes? 1474 01:25:00,680 --> 01:25:03,136 Yes, it's done. 1475 01:25:04,888 --> 01:25:05,721 Manoj! 1476 01:25:07,805 --> 01:25:09,126 Can I get some clothes brightener? 1477 01:25:10,055 --> 01:25:12,430 White clothes become brighter with it. 1478 01:25:13,013 --> 01:25:13,971 It's in the bathroom 1479 01:25:14,138 --> 01:25:17,805 top shelf beside the soap. 1480 01:25:18,055 --> 01:25:18,930 What about my phone? 1481 01:25:19,138 --> 01:25:21,513 It will be fine, I told you. 1482 01:25:21,674 --> 01:25:23,346 We will fix it tomorrow. Good night. 1483 01:25:29,305 --> 01:25:30,433 Oh no! 1484 01:25:30,513 --> 01:25:33,388 I left the mobile battery. 1485 01:25:34,160 --> 01:25:38,055 My battery has no hope... 1486 01:25:38,221 --> 01:25:39,888 This is so unfair. 1487 01:25:52,555 --> 01:25:53,888 My... 1488 01:26:07,180 --> 01:26:08,013 Hey! 1489 01:26:10,138 --> 01:26:11,471 Where is Mehmood? 1490 01:26:11,888 --> 01:26:15,680 -Son of a fool, you feed me stale lentils. -Turn on the lights. 1491 01:26:33,930 --> 01:26:37,353 -What happened? -It's stinking very badly. 1492 01:26:47,555 --> 01:26:49,346 It's stinking very badly. 1493 01:26:52,430 --> 01:26:54,709 He was eating too much. 1494 01:26:55,758 --> 01:26:57,560 If we'd known, we won't have fed him. 1495 01:26:59,312 --> 01:27:00,221 Oh no! 1496 01:27:00,301 --> 01:27:01,680 Oh God! 1497 01:27:04,013 --> 01:27:04,846 What to do? 1498 01:27:06,230 --> 01:27:07,013 Let's see. 1499 01:27:09,846 --> 01:27:11,846 Don't beat me! 1500 01:27:12,221 --> 01:27:14,966 -I am dying like this. -We are Manoj and Firoz. 1501 01:27:18,928 --> 01:27:19,763 Yes. 1502 01:27:20,180 --> 01:27:21,513 I am not well. 1503 01:27:22,263 --> 01:27:24,439 -I'm very sick. -Come. 1504 01:27:29,638 --> 01:27:31,638 Come. Sit down. 1505 01:27:37,388 --> 01:27:38,221 Sit. 1506 01:27:38,971 --> 01:27:40,680 Why did I eat the lentils? 1507 01:27:41,180 --> 01:27:42,721 Scoundrel... 1508 01:27:46,388 --> 01:27:51,846 The lentils killed me. 1509 01:27:55,180 --> 01:27:56,513 Electral powder! 1510 01:27:58,596 --> 01:28:01,388 -Do you have Electral powder? -We don't have. 1511 01:28:01,930 --> 01:28:03,680 You can say if you have any other last wishes. 1512 01:28:03,805 --> 01:28:04,638 Wait! 1513 01:28:06,846 --> 01:28:08,368 Mehmood, how are you feeling? 1514 01:28:10,013 --> 01:28:11,721 I don't feel good. 1515 01:28:12,055 --> 01:28:15,096 Sleep now. I'll take you to the hospital tomorrow. 1516 01:28:15,805 --> 01:28:16,638 Okay? 1517 01:28:17,346 --> 01:28:20,305 -Sleep now. -He's asleep. 1518 01:28:24,721 --> 01:28:25,638 Turn off the light. 1519 01:28:25,930 --> 01:28:28,305 I'm bloated. 1520 01:28:28,805 --> 01:28:30,888 I feel gassy. 1521 01:28:31,513 --> 01:28:33,971 The smell was so bad as if it was civil lines. 1522 01:28:47,055 --> 01:28:48,721 -Shall I come too? -Yes. 1523 01:28:56,763 --> 01:28:58,138 Let's go. 1524 01:29:12,263 --> 01:29:14,513 Firoz, we need to take him to the hospital. 1525 01:29:15,263 --> 01:29:17,749 He is getting bad. He might die. 1526 01:29:18,346 --> 01:29:20,551 Janisar, call your home. 1527 01:29:20,930 --> 01:29:23,211 Mehmood is very sick. 1528 01:29:25,513 --> 01:29:28,221 The phone is damaged. 1529 01:29:28,346 --> 01:29:30,263 Why should I lie to you? 1530 01:29:30,388 --> 01:29:31,888 Idiots! 1531 01:29:32,055 --> 01:29:33,858 Do you have money? 1532 01:29:34,346 --> 01:29:35,888 I don't have money. 1533 01:29:36,013 --> 01:29:36,930 Then how?! 1534 01:29:38,555 --> 01:29:40,349 Janisar, do you have money? 1535 01:29:40,555 --> 01:29:41,777 -Yes. -How much. 1536 01:29:42,346 --> 01:29:43,555 I've got 70 rupees. 1537 01:29:43,846 --> 01:29:44,808 What will happen with that? 1538 01:29:44,888 --> 01:29:47,221 We need to take him to the hospital. Has he got money? 1539 01:29:47,805 --> 01:29:48,680 With the Brother-in-law? 1540 01:29:49,305 --> 01:29:50,138 No! 1541 01:29:50,721 --> 01:29:52,827 Brother-in-law is cashless. 1542 01:29:53,221 --> 01:29:54,308 He uses the card. 1543 01:29:54,388 --> 01:29:56,334 -Card? Show it. Yes. -His? 1544 01:29:56,805 --> 01:29:57,638 Hold on. 1545 01:30:00,430 --> 01:30:01,346 Gently. 1546 01:30:10,305 --> 01:30:12,150 -Does this card work? -Yes. 1547 01:30:12,680 --> 01:30:13,882 -Can it withdraw money? -Yes. 1548 01:30:14,596 --> 01:30:15,430 Do you know the PIN? 1549 01:30:15,555 --> 01:30:17,596 It's 1957. 1550 01:30:18,075 --> 01:30:19,055 Okay. 1551 01:30:20,096 --> 01:30:21,221 But he is completely wet. 1552 01:30:22,346 --> 01:30:24,221 How can we take him like that? 1553 01:30:24,638 --> 01:30:26,721 -How do we take it? -You too come. Hurry up. 1554 01:30:27,888 --> 01:30:29,446 Do I have to come? 1555 01:30:29,763 --> 01:30:32,055 I am feeling very sleepy. 1556 01:30:32,513 --> 01:30:34,942 -You're amazing, Janisar. -What happened? 1557 01:30:35,263 --> 01:30:36,888 Get ready. Hurry up. 1558 01:30:37,013 --> 01:30:38,266 Mehmood is very sick. 1559 01:30:38,346 --> 01:30:41,180 Listen to me. My clothes are wet. 1560 01:30:41,346 --> 01:30:45,316 You guys go, I can't come. 1561 01:30:45,555 --> 01:30:46,899 These are Firoz's uncle's clothes. 1562 01:30:47,346 --> 01:30:48,180 Get ready. 1563 01:31:07,055 --> 01:31:07,888 Name of the patient? 1564 01:31:08,354 --> 01:31:09,680 Mehmood Alam. 1565 01:31:10,638 --> 01:31:11,950 Mehmood Alam. Age? 1566 01:31:12,930 --> 01:31:14,878 -Age... -Mehmood, your age? 1567 01:31:15,805 --> 01:31:18,471 -Forty-seven years. -Forty-seven years. 1568 01:31:19,388 --> 01:31:21,375 Mehmood, what's your problem? 1569 01:31:22,263 --> 01:31:25,475 Doctor, I am having diarrhea. 1570 01:31:25,555 --> 01:31:29,096 I'm suffering from loose motions. 1571 01:31:29,176 --> 01:31:32,513 -Mehmood! -My loving Mehmood. 1572 01:31:32,680 --> 01:31:33,711 -Mehmood. -Brother-in-law! 1573 01:31:35,763 --> 01:31:36,596 Don't worry. 1574 01:31:37,388 --> 01:31:40,483 Due to weakness, one loses control over oneself. 1575 01:31:41,430 --> 01:31:42,513 Alright. 1576 01:31:49,721 --> 01:31:52,096 The condition is critical. 1577 01:31:52,930 --> 01:31:55,369 I am writing an injection, you get it. 1578 01:32:09,930 --> 01:32:11,388 Don't worry. 1579 01:32:12,096 --> 01:32:13,471 This is a government hospital. 1580 01:32:13,892 --> 01:32:15,641 You'll get free medicines from the dispensary. 1581 01:32:15,721 --> 01:32:17,805 Okay. I'll get it. 1582 01:32:23,138 --> 01:32:25,933 Doctor, please help me. 1583 01:32:26,013 --> 01:32:28,183 -I'm feeling very weak. -Don't worry. 1584 01:32:28,263 --> 01:32:30,406 Nothing will happen. Don't worry. 1585 01:32:35,055 --> 01:32:35,888 Hold it. 1586 01:32:43,346 --> 01:32:45,180 Here, come back and show the report. 1587 01:32:45,638 --> 01:32:47,805 -Okay, sir. -Okay. 1588 01:32:48,680 --> 01:32:50,221 Third end from the stairs, right? Sorry! 1589 01:32:53,430 --> 01:32:54,388 Right or left, sir? 1590 01:32:54,846 --> 01:32:56,263 -Left. -Thank you, sir. 1591 01:32:56,429 --> 01:32:58,305 Did anybody joke? 1592 01:32:59,430 --> 01:33:01,287 I am feeling weak 1593 01:33:01,555 --> 01:33:03,989 and you guys are laughing. 1594 01:33:04,513 --> 01:33:06,346 Try to relax. 1595 01:33:06,471 --> 01:33:09,304 Laugh and smile. You'll be fine soon. 1596 01:33:19,888 --> 01:33:20,721 Hello. 1597 01:33:24,638 --> 01:33:26,014 At this hour? 1598 01:33:28,886 --> 01:33:29,805 I'm tired. 1599 01:33:30,836 --> 01:33:32,335 I couldn't sleep last night. 1600 01:33:32,905 --> 01:33:33,846 I want to sleep. 1601 01:33:37,513 --> 01:33:41,011 You seem to be in a mood today. 1602 01:33:44,888 --> 01:33:45,801 Really? 1603 01:33:45,881 --> 01:33:46,805 Where are you? 1604 01:33:50,070 --> 01:33:50,888 Is it? 1605 01:33:51,680 --> 01:33:52,888 Okay, I'm coming. 1606 01:34:10,130 --> 01:34:11,263 -Friend. -Yes. 1607 01:34:11,471 --> 01:34:15,430 Ever since Mr. Choubey gave us this duty, 1608 01:34:15,654 --> 01:34:18,100 the manhood inside me 1609 01:34:18,180 --> 01:34:19,471 has awaken. 1610 01:34:19,596 --> 01:34:22,846 Don't tell me all these things. I know you very well. 1611 01:34:23,805 --> 01:34:26,055 -I am unable to bear anything. -How? 1612 01:34:26,388 --> 01:34:28,483 Mr. Choubey called me. 1613 01:34:29,271 --> 01:34:31,096 He has gone to Rae Bareilly. 1614 01:34:31,263 --> 01:34:33,846 He told that ever since the meeting has happened, 1615 01:34:34,092 --> 01:34:36,263 Laadle has become very smart. 1616 01:34:37,096 --> 01:34:39,221 That's why I am repeating myself. 1617 01:34:39,430 --> 01:34:43,013 There are two terrorists of whom we know nothing. 1618 01:34:43,138 --> 01:34:45,346 We don't know their color or height. 1619 01:34:45,805 --> 01:34:47,971 We just have to keep our noses, 1620 01:34:48,235 --> 01:34:50,725 eyes, and ears open 1621 01:34:50,805 --> 01:34:53,971 and give information about the suspect. Rest he will take care. 1622 01:34:55,805 --> 01:34:59,971 -Umakant, don't teach me about this. -Get it. 1623 01:35:00,721 --> 01:35:03,680 -Mr. Choubey called me first. -Bullshit. 1624 01:35:03,950 --> 01:35:06,055 Since my phone is turned off, then whom can he call? 1625 01:35:06,180 --> 01:35:07,138 It's too hot. 1626 01:35:07,638 --> 01:35:10,375 -Give the long one to Manoj! -Are you done? 1627 01:35:11,805 --> 01:35:12,638 How is everything? 1628 01:35:12,763 --> 01:35:14,308 Your blessings are there. 1629 01:35:14,388 --> 01:35:15,471 Move ahead. 1630 01:35:15,596 --> 01:35:17,263 You were here? 1631 01:35:21,805 --> 01:35:23,555 Okay, see you. 1632 01:35:24,096 --> 01:35:27,346 I have made a plan to chase them out. 1633 01:35:28,763 --> 01:35:29,596 What plan? 1634 01:35:30,555 --> 01:35:31,388 Mr. Choubey 1635 01:35:32,305 --> 01:35:33,338 has asked people 1636 01:35:34,263 --> 01:35:35,888 to keep an eye on this locality. 1637 01:35:36,221 --> 01:35:38,805 Two terrorists have intruded on the city. 1638 01:35:38,930 --> 01:35:40,680 They look ordinary. 1639 01:35:42,805 --> 01:35:46,930 There's no other way than this to get rid of Janisar and Mehmood. 1640 01:35:47,638 --> 01:35:50,084 Does it mean you will prove them to be terrorists? 1641 01:35:50,763 --> 01:35:53,305 Lord, why are you punishing me? 1642 01:35:54,805 --> 01:35:58,004 If my Dad will know, then he will beat me. 1643 01:35:58,084 --> 01:35:59,096 Then continue serving them. 1644 01:36:01,013 --> 01:36:03,638 Before Mehmood Alam becomes fine, 1645 01:36:03,971 --> 01:36:05,295 they won't leave from here. 1646 01:36:08,346 --> 01:36:10,221 Let me talk to them once. 1647 01:36:11,055 --> 01:36:13,138 If they don't leave, then do whatever you want. 1648 01:36:13,263 --> 01:36:15,471 Do you think I am happy doing all this? 1649 01:36:15,805 --> 01:36:16,638 Who knows? 1650 01:36:18,638 --> 01:36:21,221 I won't let Naazneen marry these fools. 1651 01:36:22,680 --> 01:36:23,888 Keep this in my mind. 1652 01:36:26,680 --> 01:36:28,138 -Brother-in-law. -Yes. 1653 01:36:28,346 --> 01:36:30,013 Brother-in-law, wake up. 1654 01:36:31,721 --> 01:36:32,763 Wake up. 1655 01:36:35,971 --> 01:36:40,346 Here's your favourite hot tea from Lallan. 1656 01:36:40,888 --> 01:36:43,055 It's a special tea with milk for you. 1657 01:36:43,305 --> 01:36:44,846 No, I won't drink tea. 1658 01:36:46,096 --> 01:36:47,055 Please drink. 1659 01:36:47,888 --> 01:36:49,596 I request you. Please drink. 1660 01:36:49,846 --> 01:36:50,846 You're amazing. 1661 01:36:51,471 --> 01:36:57,013 I am suffering from diarrhea and you are forcing me. 1662 01:36:57,138 --> 01:36:58,013 Take the tea away. 1663 01:36:58,221 --> 01:37:00,975 -Please have it. -Why are you troubling him? 1664 01:37:01,055 --> 01:37:02,397 What if his condition worsens? 1665 01:37:06,305 --> 01:37:07,138 Firoz, 1666 01:37:08,471 --> 01:37:10,096 you were about to talk to them, do it. 1667 01:37:21,471 --> 01:37:22,305 Mehmood, 1668 01:37:23,013 --> 01:37:24,721 how are you feeling? 1669 01:37:26,430 --> 01:37:30,036 Thanks to the Lord. I think the drugs are working. 1670 01:37:35,680 --> 01:37:37,930 What are your plans for going back? 1671 01:37:39,430 --> 01:37:41,465 To be honest, 1672 01:37:41,545 --> 01:37:44,096 I am unable to take care of you. 1673 01:37:44,763 --> 01:37:46,542 What's there to take care of? 1674 01:37:47,346 --> 01:37:50,180 I don't find any difference between you and Janisar. 1675 01:37:51,138 --> 01:37:53,313 We are simple people. 1676 01:37:54,045 --> 01:37:56,763 We're happy with bread and sauce. 1677 01:37:57,563 --> 01:38:00,263 But you are not well 1678 01:38:00,596 --> 01:38:03,221 and I think you need to rest. 1679 01:38:06,638 --> 01:38:07,638 I don't rest. 1680 01:38:09,388 --> 01:38:12,346 I spend my life in difficulties. 1681 01:38:14,055 --> 01:38:18,138 Ever since Janisar's sister came, I am used to being in trouble. 1682 01:38:20,846 --> 01:38:22,138 Don't worry. 1683 01:38:22,555 --> 01:38:25,138 Once I get fine, I'll go back. 1684 01:38:25,805 --> 01:38:26,905 But you... 1685 01:38:26,985 --> 01:38:30,096 -Yes? -Janisar, find out where is ironing done. 1686 01:38:30,680 --> 01:38:33,180 Do it now. 1687 01:38:33,930 --> 01:38:36,437 -Isn't it, Manoj? -Yes. 1688 01:38:36,888 --> 01:38:39,703 You haven't even seen "Budiya ka Nala". 1689 01:38:41,096 --> 01:38:44,221 What an amazing name "Budiya ka Nala"? 1690 01:38:44,721 --> 01:38:45,846 Is there a place like that? 1691 01:38:47,199 --> 01:38:47,980 Wow! 1692 01:38:50,138 --> 01:38:52,305 Don't worry about caring. 1693 01:38:55,596 --> 01:38:56,430 Firoz. 1694 01:38:56,721 --> 01:38:59,680 I can guarantee that they won't leave after four days. 1695 01:39:00,888 --> 01:39:02,721 They are very shameless. 1696 01:39:03,138 --> 01:39:04,555 And you were explaining to me? 1697 01:39:04,680 --> 01:39:06,846 What you were doing, is it right? 1698 01:39:07,013 --> 01:39:09,805 The police will find out the truth. 1699 01:39:10,055 --> 01:39:10,888 With ease. 1700 01:39:11,305 --> 01:39:12,888 They will find it out quickly 1701 01:39:13,263 --> 01:39:15,305 whether they're from Peshawar or Ghatampur. 1702 01:39:15,555 --> 01:39:17,721 They won't stay here for a day more. 1703 01:39:18,764 --> 01:39:20,888 You're very cruel. 1704 01:39:21,596 --> 01:39:22,555 You will land me in trouble. 1705 01:39:32,596 --> 01:39:33,596 Moron. 1706 01:39:35,680 --> 01:39:36,597 Shalini. 1707 01:39:47,096 --> 01:39:49,805 Manoj, come tomorrow. 1708 01:39:52,721 --> 01:39:53,680 What's the matter? 1709 01:39:57,513 --> 01:39:59,430 I am in a huge dilemma. 1710 01:39:59,680 --> 01:40:00,805 What happened? 1711 01:40:02,263 --> 01:40:05,638 On one hand, there is country and on the other, there is friendship. 1712 01:40:06,138 --> 01:40:07,930 I don't know whom to choose. 1713 01:40:11,013 --> 01:40:14,221 When God takes tests, he just does it. 1714 01:40:14,846 --> 01:40:16,305 But what happened? 1715 01:40:16,971 --> 01:40:21,388 My friendship asking for my life, I can give it without thinking. 1716 01:40:23,096 --> 01:40:23,971 But country, 1717 01:40:25,138 --> 01:40:28,305 there's nothing bigger than a country in this world. 1718 01:40:30,763 --> 01:40:32,805 A country means... 1719 01:40:34,513 --> 01:40:35,971 India is beloved to me 1720 01:40:36,305 --> 01:40:41,055 More than my life 1721 01:40:41,346 --> 01:40:46,680 My garden is greater than everyone 1722 01:40:50,680 --> 01:40:51,721 Nothing is greater than a country. 1723 01:40:57,846 --> 01:40:59,763 Will you say it? 1724 01:41:01,888 --> 01:41:04,096 Wish if I can show it to you 1725 01:41:04,346 --> 01:41:06,346 how much I love Firoz. 1726 01:41:09,263 --> 01:41:13,766 But nothing is in front of the country. Neither you, nor me nor Sushma or Neelam. 1727 01:41:13,846 --> 01:41:15,138 Will you even say it? 1728 01:41:19,263 --> 01:41:23,850 The relatives of Firoz, Mehmood Alam and Janisar Akhtar, 1729 01:41:23,930 --> 01:41:26,096 these two are terrorists. 1730 01:41:26,590 --> 01:41:27,589 What are you saying? 1731 01:41:27,846 --> 01:41:29,004 -Is it? -Yes. 1732 01:41:29,313 --> 01:41:30,362 How do you know? 1733 01:41:31,346 --> 01:41:33,888 Despite asking me many times, 1734 01:41:33,968 --> 01:41:35,763 they are unable to tell where they are from. 1735 01:41:36,253 --> 01:41:39,047 They don't know the names of their relatives. 1736 01:41:39,805 --> 01:41:41,888 The behaviour of Janisar 1737 01:41:42,471 --> 01:41:44,340 makes me suspect him. 1738 01:41:44,805 --> 01:41:46,638 Mehmood Alam has a map. 1739 01:41:46,875 --> 01:41:47,891 -Yes? -Yes. 1740 01:41:47,971 --> 01:41:50,486 -Have you told someone? -No. 1741 01:41:51,096 --> 01:41:55,012 Don't say. It's a very sensitive matter. 1742 01:41:55,930 --> 01:41:56,763 But I... 1743 01:41:57,388 --> 01:41:59,225 I am feeling uncomfortable. 1744 01:41:59,305 --> 01:42:02,986 Control your emotions and eagerness. 1745 01:42:03,680 --> 01:42:06,016 When Janisar goes out, then tell me. 1746 01:42:06,096 --> 01:42:08,388 Go and see me at the bus stand at 2 o'clock tomorrow. 1747 01:42:08,930 --> 01:42:11,180 He will give a packet to a bike rider. 1748 01:42:11,388 --> 01:42:13,432 -How do you know? -What do you mean? 1749 01:42:13,930 --> 01:42:15,641 I have heard their setting. 1750 01:42:15,721 --> 01:42:17,013 Okay! 1751 01:42:17,638 --> 01:42:18,680 What will you do? 1752 01:42:20,346 --> 01:42:21,745 I'll go to the police. 1753 01:42:22,180 --> 01:42:25,055 Manoj, have you gone crazy? 1754 01:42:25,180 --> 01:42:27,180 Rushing is not good. 1755 01:42:27,555 --> 01:42:31,346 First, try to gather all the information. 1756 01:42:32,180 --> 01:42:33,971 -Then you can go to the police. -Listen, you 1757 01:42:34,096 --> 01:42:35,638 told me this. 1758 01:42:36,346 --> 01:42:37,805 But don't tell others. 1759 01:42:37,885 --> 01:42:38,846 I won't tell. 1760 01:42:38,971 --> 01:42:40,862 If it is wrong, 1761 01:42:41,136 --> 01:42:43,305 then it won't be good. 1762 01:42:44,221 --> 01:42:46,471 You're right. 1763 01:42:48,805 --> 01:42:50,341 You're very nice. 1764 01:42:50,763 --> 01:42:52,937 Do as you were told. 1765 01:42:53,596 --> 01:42:55,513 Did you get it? 1766 01:42:56,346 --> 01:42:58,555 -Have you got money? -I have no money. 1767 01:42:58,635 --> 01:43:02,221 -I have no money. -You guys are poor. 1768 01:43:03,388 --> 01:43:04,305 Here. 1769 01:43:05,221 --> 01:43:06,638 Enjoy yourself. 1770 01:43:06,993 --> 01:43:08,475 What will happen with this? 1771 01:43:08,555 --> 01:43:09,388 Give 500. 1772 01:43:10,388 --> 01:43:11,721 Enjoy slowly. 1773 01:43:12,305 --> 01:43:14,221 Don't fall on those terrorists. 1774 01:43:14,839 --> 01:43:16,183 Try to understand. 1775 01:43:16,263 --> 01:43:19,350 -I will be the one to deal with them. -Okay. 1776 01:43:19,430 --> 01:43:21,350 You're a young guy. 1777 01:43:21,430 --> 01:43:22,638 Have fun. 1778 01:43:23,096 --> 01:43:26,055 Why do you have to deal with them? 1779 01:43:26,596 --> 01:43:29,805 -I will take care of these terrorists. -That's the spirit. 1780 01:43:29,930 --> 01:43:31,013 Here's the spirit. 1781 01:43:46,513 --> 01:43:48,284 I am Kimi Bedi. 1782 01:43:48,364 --> 01:43:52,691 People have psychological stress. 1783 01:43:53,029 --> 01:43:56,645 Due to this, the body becomes weak before time. 1784 01:43:56,725 --> 01:43:58,776 There will be no glow in the face. 1785 01:43:58,856 --> 01:44:01,888 To keep your face fresh and young, 1786 01:44:01,968 --> 01:44:03,971 you need to go for a massage. 1787 01:44:04,096 --> 01:44:04,930 Brother-in-law! 1788 01:44:05,763 --> 01:44:06,680 Yes. 1789 01:44:08,138 --> 01:44:09,638 Can I ask you something? 1790 01:44:10,596 --> 01:44:11,430 Yes. 1791 01:44:14,930 --> 01:44:18,680 Did you ever fall in love when you were young? 1792 01:44:20,680 --> 01:44:21,513 Yes. 1793 01:44:23,263 --> 01:44:24,721 How does it feel? 1794 01:44:28,846 --> 01:44:30,513 It's very beautiful. 1795 01:44:32,888 --> 01:44:34,680 It's kind of intoxicating. 1796 01:44:37,805 --> 01:44:40,305 The body becomes stiff. 1797 01:44:53,249 --> 01:44:54,680 -Did you call me? -Yes. 1798 01:44:55,180 --> 01:44:56,846 I am washing clothes. 1799 01:44:57,304 --> 01:44:58,305 -Okay? -Okay. 1800 01:44:58,763 --> 01:45:00,221 I have a friend named Suresh. 1801 01:45:01,013 --> 01:45:04,468 I need to give him a packet at the bus stand at 2 o'clock. 1802 01:45:04,883 --> 01:45:05,638 Will you give it? 1803 01:45:05,805 --> 01:45:07,471 -Yes. -Okay. 1804 01:45:09,472 --> 01:45:10,346 Here. 1805 01:45:11,721 --> 01:45:13,098 But how will I recognise him? 1806 01:45:13,346 --> 01:45:14,888 No need to recognise him. 1807 01:45:15,305 --> 01:45:16,430 He will recognise you. 1808 01:45:17,930 --> 01:45:19,555 Okay. I'm going now. 1809 01:45:24,824 --> 01:45:27,346 -Wear clothes. -I have wear. 1810 01:45:39,971 --> 01:45:42,013 All the goons are here. 1811 01:45:51,221 --> 01:45:53,013 I need to be careful. 1812 01:45:59,061 --> 01:46:01,763 Bittu, come everything is set. 1813 01:46:14,430 --> 01:46:15,805 The bike is on target. 1814 01:46:18,622 --> 01:46:19,388 Hello... 1815 01:46:33,359 --> 01:46:35,180 What kind of person is he? 1816 01:46:36,689 --> 01:46:37,971 Manoj, you're right. 1817 01:46:40,346 --> 01:46:41,346 Oh no! 1818 01:46:44,136 --> 01:46:44,971 Hello, sir. 1819 01:46:45,138 --> 01:46:46,696 Janisar Ahmad and Mehmood Alam. 1820 01:46:46,776 --> 01:46:47,555 They are the ones. 1821 01:46:47,846 --> 01:46:49,263 I'm absolutely sure. 1822 01:46:49,451 --> 01:46:52,012 Sir, come to Firoz and Manoj's room immediately. 1823 01:47:20,390 --> 01:47:21,346 Namaste, sir. 1824 01:47:23,846 --> 01:47:25,319 So, Mr. Manoj and Mr. Ullah, 1825 01:47:26,305 --> 01:47:28,391 are they your guests? 1826 01:47:28,471 --> 01:47:29,513 Yes, these two. 1827 01:47:31,388 --> 01:47:34,555 Will you both go to the balcony or the terrace? 1828 01:47:34,888 --> 01:47:37,055 -Sure. -We just want to chat 1829 01:47:37,471 --> 01:47:39,305 -with these two. -Okay. 1830 01:47:39,679 --> 01:47:40,430 Go now. 1831 01:47:47,138 --> 01:47:48,138 Hello, sir! 1832 01:47:49,555 --> 01:47:51,096 What is your full name? 1833 01:47:53,055 --> 01:47:54,221 Janisar Akhtar. 1834 01:47:55,430 --> 01:47:56,721 Your father's name? 1835 01:47:58,513 --> 01:48:00,430 -Mehmood Akhtar. -Oh. 1836 01:48:01,055 --> 01:48:02,638 -So you are educated? -Yes. 1837 01:48:03,930 --> 01:48:07,471 I have done M. A. in Sociology from Kanpur University. 1838 01:48:08,388 --> 01:48:09,513 Where do you work? 1839 01:48:10,888 --> 01:48:13,930 I am the delivery manager at Pawansut Courier Company. 1840 01:48:14,346 --> 01:48:15,221 Oh! 1841 01:48:15,805 --> 01:48:17,100 Where did you get trained? 1842 01:48:19,506 --> 01:48:20,221 Training? 1843 01:48:20,513 --> 01:48:23,701 -Yes! Training! -In Hyderabad. 1844 01:48:24,221 --> 01:48:25,574 Hyderabad! 1845 01:48:26,513 --> 01:48:28,888 Over here or there? 1846 01:48:30,388 --> 01:48:31,430 There! 1847 01:48:32,346 --> 01:48:33,414 Oh! 1848 01:48:34,555 --> 01:48:37,180 So you guys are terrorists? 1849 01:48:38,263 --> 01:48:39,327 Why should I tell you? 1850 01:48:39,471 --> 01:48:41,725 Don't force me to get strict, Janisar! 1851 01:48:41,805 --> 01:48:42,888 You're engrossed in power. 1852 01:48:44,721 --> 01:48:45,888 We are engrossed in devotion. 1853 01:48:46,888 --> 01:48:48,346 This is devotional time. 1854 01:48:49,125 --> 01:48:50,471 Watch with closed eyes, Devotee. 1855 01:48:51,231 --> 01:48:52,763 The country is changing. 1856 01:48:53,221 --> 01:48:55,143 What is it? 1857 01:48:56,638 --> 01:48:57,805 What a wonderful shade! 1858 01:49:00,430 --> 01:49:02,013 Watch the sun go down. 1859 01:49:03,348 --> 01:49:06,138 -Sun is setting! -You are well trained. 1860 01:49:06,596 --> 01:49:07,638 I must say 1861 01:49:08,805 --> 01:49:10,595 you are a hard nut to crack. 1862 01:49:10,971 --> 01:49:11,930 I don't look back. 1863 01:49:15,346 --> 01:49:17,846 Hey, Mr. Mehmood Akhtar! 1864 01:49:18,513 --> 01:49:19,846 Hey, Mr. Mehmood! 1865 01:49:21,180 --> 01:49:23,888 -Mr. Prajapati, check on him. -Okay, sir. 1866 01:49:28,721 --> 01:49:29,555 Hey, Mehmood! 1867 01:49:30,297 --> 01:49:31,055 Get up! 1868 01:49:31,346 --> 01:49:33,055 Wake up, man! Get up! 1869 01:49:34,430 --> 01:49:35,888 Come on! Hey! 1870 01:49:36,596 --> 01:49:37,430 Hey, Mehmood! 1871 01:49:39,561 --> 01:49:40,221 Mehmood! 1872 01:49:45,888 --> 01:49:47,141 He's not even getting up, sir. 1873 01:49:47,221 --> 01:49:49,388 Looks like he's gone into deep sleep. 1874 01:49:50,055 --> 01:49:51,346 Check his clothes. 1875 01:49:58,388 --> 01:50:00,978 Look at this, sir. This is the map of the whole city. 1876 01:50:01,682 --> 01:50:03,555 Found this paper in his pocket. 1877 01:50:07,607 --> 01:50:08,513 "Imamdasta". 1878 01:50:08,638 --> 01:50:09,471 IMAMDASTA 1879 01:50:13,596 --> 01:50:14,721 Old lady's gutter. 1880 01:50:16,638 --> 01:50:18,638 Ruins of the Feminine Park. 1881 01:50:20,596 --> 01:50:22,011 These people have 1882 01:50:22,513 --> 01:50:23,971 targeted so many places. 1883 01:50:25,346 --> 01:50:26,888 What is "Imamdasta"? 1884 01:50:28,305 --> 01:50:30,388 Is it a bomb? 1885 01:50:33,661 --> 01:50:34,765 Not yet. 1886 01:50:36,212 --> 01:50:37,316 In the morning. 1887 01:50:37,727 --> 01:50:39,846 Got it, my boy. Got it. 1888 01:50:47,930 --> 01:50:49,781 -Prajapati! -Yes, sir? 1889 01:50:50,305 --> 01:50:53,016 -The style of talking is naive... -Yes, sir. 1890 01:50:53,096 --> 01:50:54,805 But the boy is very cunning. 1891 01:50:54,930 --> 01:50:55,763 I feel the same way. 1892 01:50:55,843 --> 01:50:57,596 He talks in riddles. 1893 01:50:58,055 --> 01:51:00,513 If my training wasn't strong, 1894 01:51:00,805 --> 01:51:03,266 -he'd make a fool of me too. -Exactly, sir. 1895 01:51:03,346 --> 01:51:04,221 -Listen. -Yes, sir. 1896 01:51:04,301 --> 01:51:06,721 -Keep watch in civil dress quickly. -Okay, sir. 1897 01:51:06,846 --> 01:51:09,013 Don't let them out of sight. 1898 01:51:09,093 --> 01:51:10,138 -Okay? -Okay, sir. 1899 01:51:10,364 --> 01:51:11,096 Let's go! 1900 01:52:08,680 --> 01:52:09,638 It's all a lie! 1901 01:52:19,888 --> 01:52:20,763 Get up! 1902 01:52:21,359 --> 01:52:22,138 Get up! 1903 01:52:24,055 --> 01:52:26,346 -Get up! -Oh, boy! What's wrong? 1904 01:52:27,388 --> 01:52:28,513 Brave sons of India, 1905 01:52:29,221 --> 01:52:30,138 look ahead! 1906 01:52:30,888 --> 01:52:31,763 Look over there! 1907 01:52:32,513 --> 01:52:33,471 There! 1908 01:52:34,221 --> 01:52:35,846 Flat-faced Chinese are there! 1909 01:52:36,346 --> 01:52:39,680 Get up and prove your mettle 1910 01:52:40,138 --> 01:52:42,971 before the hunger of these Chinese consumes everything. 1911 01:52:43,138 --> 01:52:47,558 This night of October 27, 1962, will never come again. 1912 01:52:47,638 --> 01:52:49,388 History will not repeat itself, 1913 01:52:50,180 --> 01:52:53,430 so rise and take up arms. 1914 01:52:53,663 --> 01:52:54,680 Leave the bed! 1915 01:52:55,138 --> 01:52:56,846 Aim and shoot! 1916 01:52:58,930 --> 01:53:02,138 Burn these Chinese. 1917 01:53:02,346 --> 01:53:04,930 Your soil is calling you. Motherland is calling. 1918 01:53:05,096 --> 01:53:07,680 Get up! Rise! 1919 01:53:07,805 --> 01:53:09,221 -Get up! -What happened? 1920 01:53:09,346 --> 01:53:12,005 -What happened to him? -Is he in a dream or what? 1921 01:53:12,308 --> 01:53:12,971 Get up! 1922 01:53:13,476 --> 01:53:15,346 -Jani... -Hey! 1923 01:53:15,763 --> 01:53:17,263 You hit me, Maniac! 1924 01:53:17,471 --> 01:53:19,555 He has lost his mind. 1925 01:53:19,714 --> 01:53:21,234 -Hey, wait! -I'll take care of them. 1926 01:53:29,513 --> 01:53:31,237 Oh, boy! 1927 01:53:39,596 --> 01:53:41,263 Oh my! 1928 01:53:41,888 --> 01:53:43,388 Oh my! 1929 01:53:44,388 --> 01:53:45,221 Mehmood, 1930 01:53:47,680 --> 01:53:51,013 why did you bring this lunatic's marriage proposal for my sister? 1931 01:53:55,638 --> 01:53:57,263 I am not that useless 1932 01:53:57,388 --> 01:53:59,430 that I would get my sister married to a lunatic. 1933 01:54:04,846 --> 01:54:05,680 My friend, 1934 01:54:06,669 --> 01:54:10,180 it is the fate of every man to go mad after marriage. 1935 01:54:12,721 --> 01:54:17,680 -My friend Janisar was a little hasty. -Wow! 1936 01:54:17,846 --> 01:54:19,221 See! Wonderfully said! 1937 01:54:20,263 --> 01:54:21,725 Thank you, sir. 1938 01:54:21,805 --> 01:54:23,513 This means you have completely lost your mind. 1939 01:54:26,930 --> 01:54:30,055 No, I'm not mad. I'm crazy. 1940 01:54:30,846 --> 01:54:34,805 Either the crazy one laughs or the one you give respect to. 1941 01:54:35,805 --> 01:54:38,680 -Got it, Mr. Manoj? -Yeah, I got it. 1942 01:54:39,430 --> 01:54:41,846 Look, Janisar is not mad. 1943 01:54:42,721 --> 01:54:45,013 Actually, it has been seven days since he came here, 1944 01:54:45,555 --> 01:54:47,596 and his medicine ran out before coming here. 1945 01:54:48,180 --> 01:54:50,263 And you can see how much it is getting hot. 1946 01:54:51,888 --> 01:54:54,721 In such heat, even good ones go mad. 1947 01:55:02,221 --> 01:55:03,197 I am feeling sleepy. 1948 01:55:05,682 --> 01:55:06,388 Shall we sleep? 1949 01:55:06,763 --> 01:55:08,131 -Let me switch off the light. -Let's sleep. 1950 01:55:31,465 --> 01:55:32,644 Hey! 1951 01:55:33,434 --> 01:55:34,475 Where is Janisar? 1952 01:55:35,517 --> 01:55:36,475 Janisar? 1953 01:55:43,766 --> 01:55:45,684 -Is he in the bathroom? -Go look for him. 1954 01:55:54,600 --> 01:55:56,100 No, he is not in the bathroom. 1955 01:55:56,892 --> 01:55:57,934 Hey, Mehmood! 1956 01:55:58,684 --> 01:55:59,850 Where is Janisar? 1957 01:56:00,642 --> 01:56:01,881 Where did you send him? 1958 01:56:06,142 --> 01:56:07,928 He may have gone to the terrace. 1959 01:56:20,350 --> 01:56:22,225 Where did he go at this hour? 1960 01:56:23,350 --> 01:56:24,350 He is not even there. 1961 01:56:26,184 --> 01:56:27,142 Then where? 1962 01:56:27,772 --> 01:56:29,306 Let's check at Uma's place. 1963 01:56:34,184 --> 01:56:35,267 I'll go check downstairs. 1964 01:56:39,098 --> 01:56:40,142 RAMU TENT 1965 01:56:41,434 --> 01:56:44,395 Wife cheated on loyal husband. 1966 01:56:44,475 --> 01:56:45,934 What times we are living in! 1967 01:56:46,100 --> 01:56:46,975 Oh, boy! 1968 01:57:01,892 --> 01:57:03,309 -Did you get him? -Nope. 1969 01:57:03,725 --> 01:57:07,479 Saajan Singh is standing like death in front of the house. 1970 01:57:07,559 --> 01:57:09,326 He beats like hell. 1971 01:57:09,475 --> 01:57:10,642 Who is Saajan Singh? 1972 01:57:11,225 --> 01:57:13,392 Husband of the woman with the bag. 1973 01:57:13,809 --> 01:57:15,684 Woman with the bag! 1974 01:57:16,809 --> 01:57:18,934 I love this name, man! 1975 01:57:19,559 --> 01:57:21,520 Who is "Woman with the Bag"? 1976 01:57:21,600 --> 01:57:23,303 She is very close to him. 1977 01:57:23,684 --> 01:57:24,767 -Oh! -Shut up! 1978 01:57:26,767 --> 01:57:28,767 Who is this beast named Saajan Singh? 1979 01:57:30,100 --> 01:57:32,107 Let me have a look. 1980 01:57:33,975 --> 01:57:36,280 -Who is Saajan Singh? -Wait a minute! 1981 01:57:39,725 --> 01:57:41,934 That man. There. 1982 01:57:42,544 --> 01:57:44,142 -He is the one. -Oh! 1983 01:57:44,267 --> 01:57:45,725 He is Saajan Singh. 1984 01:57:45,975 --> 01:57:47,642 -I'll just throw him away. -Hey! 1985 01:57:47,934 --> 01:57:50,475 Mehmood, let it go. You are not feeling well. 1986 01:57:50,767 --> 01:57:52,309 To hell with him! 1987 01:57:52,684 --> 01:57:56,187 I have reformed big goons in Ghatampur. Just like that. 1988 01:57:56,267 --> 01:57:58,695 -He is a nobody. Get off my way! -Hey... 1989 01:58:29,815 --> 01:58:30,649 Who are you? 1990 01:58:32,076 --> 01:58:33,202 What are you doing here? 1991 01:58:34,399 --> 01:58:35,857 Do you think you are a punk? 1992 01:58:38,024 --> 01:58:38,857 Bullying, 1993 01:58:39,357 --> 01:58:42,388 and that too with me! I have been a bad goon in Ghatampur 1994 01:58:42,690 --> 01:58:43,399 but... 1995 01:58:44,065 --> 01:58:45,024 an idealistic one. 1996 01:58:46,315 --> 01:58:47,315 Are you deaf? 1997 01:59:21,255 --> 01:59:23,918 Why did you send me this picture, Saajan? 1998 01:59:24,366 --> 01:59:27,755 Sir, he came to interrogate me. 1999 01:59:28,630 --> 01:59:30,421 I deflated him in a slap. 2000 01:59:30,963 --> 01:59:33,466 You will always be an idiot. 2001 01:59:33,546 --> 01:59:35,796 He is a dangerous terrorist, 2002 01:59:36,172 --> 01:59:37,880 and he is the prime suspect. 2003 01:59:38,088 --> 01:59:40,296 If he shoots one shot, you will be blown away. 2004 01:59:40,376 --> 01:59:42,166 Idiot, slapping him! 2005 01:59:42,380 --> 01:59:43,463 Sir, 2006 01:59:44,031 --> 01:59:45,764 why didn't you tell me earlier? 2007 01:59:46,098 --> 01:59:47,130 It's the truth. 2008 01:59:47,585 --> 01:59:48,921 Hide and take cover. 2009 01:59:49,421 --> 01:59:50,755 He can shoot at you anytime. 2010 01:59:51,092 --> 01:59:53,005 Let me know as soon as he comes out. 2011 01:59:54,330 --> 01:59:55,588 Okay, sir. Sure. 2012 01:59:56,588 --> 01:59:58,171 He is still there, man! 2013 01:59:59,130 --> 02:00:01,050 It has been a long time since that incident, 2014 02:00:01,130 --> 02:00:02,505 -so why is he here now? -I don't know, man! 2015 02:00:02,630 --> 02:00:04,171 His hand is so brutal. 2016 02:00:04,463 --> 02:00:06,046 Just like the policemen. 2017 02:00:06,511 --> 02:00:07,296 Bro, 2018 02:00:07,755 --> 02:00:10,050 just think before you do anything. 2019 02:00:10,130 --> 02:00:12,373 Where did Janisar go? What the hell is happening? 2020 02:00:12,963 --> 02:00:15,796 Bro, please save Janisar. 2021 02:00:15,963 --> 02:00:17,671 He is so innocent. 2022 02:00:17,751 --> 02:00:20,216 Mehmood, please don't do this. Don't worry. I'll do something. 2023 02:00:20,296 --> 02:00:21,630 Just sit here. 2024 02:00:23,756 --> 02:00:26,130 -Let's deal with Saajan first. -Yeah. 2025 02:00:26,296 --> 02:00:28,800 Uma, you just see if he's gone. 2026 02:00:28,880 --> 02:00:30,255 Wait a minute. Let me check. 2027 02:00:36,630 --> 02:00:37,588 Hey, guys... 2028 02:00:38,171 --> 02:00:39,671 Look at what this idiot is doing. 2029 02:00:39,963 --> 02:00:40,796 Come here! 2030 02:00:41,005 --> 02:00:42,213 Let me see. 2031 02:00:44,338 --> 02:00:47,088 He is very cunning. Look. 2032 02:00:51,796 --> 02:00:53,380 They will snatch me. 2033 02:00:53,546 --> 02:00:55,213 Oh, man! It's a cannon. 2034 02:00:55,338 --> 02:00:57,921 -Oh, God! Oh, boy! -Do you see anything? 2035 02:01:01,449 --> 02:01:02,880 Oh, man! 2036 02:01:03,005 --> 02:01:05,338 Oh no! 2037 02:01:06,171 --> 02:01:08,050 Oh God! 2038 02:01:08,130 --> 02:01:09,505 Has he lost his mind? 2039 02:01:12,130 --> 02:01:13,838 Oh, God! 2040 02:01:15,338 --> 02:01:17,216 Just lie down here. 2041 02:01:17,296 --> 02:01:19,838 Manoj. Call Kohinoor. 2042 02:01:19,963 --> 02:01:22,091 -Tell him to bring a mask. -Why Kohinoor? 2043 02:01:22,171 --> 02:01:23,713 Why do you need a mask? 2044 02:01:23,838 --> 02:01:25,880 To avoid the karma of your misdeeds. 2045 02:01:26,338 --> 02:01:29,338 He slapped Mehmood. He will kill you if he sees you. 2046 02:01:31,213 --> 02:01:32,046 Hello! 2047 02:01:32,171 --> 02:01:33,176 Is this Kohinoor? 2048 02:01:33,256 --> 02:01:34,546 Quickly bring a mask. 2049 02:01:44,505 --> 02:01:46,213 Hey, why the Udti Khabar people are here? 2050 02:01:46,463 --> 02:01:47,296 What! 2051 02:01:49,463 --> 02:01:52,005 Hey, Ullah! Take it. 2052 02:01:54,130 --> 02:01:54,963 Okay, then. 2053 02:01:55,043 --> 02:01:56,255 Do well. 2054 02:01:57,755 --> 02:01:59,255 Welcome to breaking news. 2055 02:02:00,005 --> 02:02:02,921 Where the news is big, the team of Udti Khabar is there. 2056 02:02:03,421 --> 02:02:06,005 We are standing in front of house number 13/8 of this locality. 2057 02:02:06,466 --> 02:02:08,000 It is learned from reliable sources 2058 02:02:08,338 --> 02:02:11,296 that two dreaded terrorists are hiding in this house. 2059 02:02:11,546 --> 02:02:14,588 Let's try to know from the local public about the real matter. 2060 02:02:14,963 --> 02:02:16,796 -Hello, sir! -Get lost, you idiot! 2061 02:02:17,296 --> 02:02:18,380 Do you live here? 2062 02:02:18,460 --> 02:02:20,338 -Yes, of course. -What is your name? 2063 02:02:20,546 --> 02:02:21,505 I am Kohinoor! 2064 02:02:21,755 --> 02:02:23,463 Who lives in 13/8? 2065 02:02:23,588 --> 02:02:25,338 Two boys live here. Manoj and Firoz. 2066 02:02:26,630 --> 02:02:29,588 Two boys named Manoj and Firoz live upstairs. 2067 02:02:31,338 --> 02:02:33,838 -Take a close look. He's Firozullah. -What is this dog doing here? 2068 02:02:34,088 --> 02:02:36,171 Get out of here! Get lost! 2069 02:02:36,296 --> 02:02:37,296 Oh, man! 2070 02:02:38,088 --> 02:02:39,921 -What an idiot! -This is the one 2071 02:02:40,001 --> 02:02:42,338 who has given shelter to dreaded terrorists in his house. 2072 02:02:42,588 --> 02:02:44,255 Udti Khabar keeps you informed throughout the day. 2073 02:02:51,838 --> 02:02:53,796 Hello, sir! Hey! 2074 02:02:54,755 --> 02:02:57,880 -Who are you? -Who lives in house number 13/8? 2075 02:02:58,088 --> 02:02:59,130 Who lives there? 2076 02:02:59,255 --> 02:03:01,171 They are terrorists. Do you know about them? 2077 02:03:01,338 --> 02:03:03,046 -Get lost! -Oh, man! 2078 02:03:09,095 --> 02:03:12,880 SHIV SAMRAT BRASS BAND 2079 02:03:47,378 --> 02:03:48,796 You idiot! 2080 02:03:49,463 --> 02:03:52,546 Stop already! 2081 02:03:52,755 --> 02:03:56,546 See! Your misdeeds messed up big time. 2082 02:03:56,921 --> 02:03:58,927 -What did I do? -"What did I do!" 2083 02:03:59,130 --> 02:04:00,755 You made up the whole story, scoundrel! 2084 02:04:01,296 --> 02:04:02,796 What happened, bro? 2085 02:04:02,921 --> 02:04:04,296 Hey, don't come between us. 2086 02:04:04,755 --> 02:04:05,588 Why not? 2087 02:04:05,713 --> 02:04:07,796 Why not? You scoundrel! 2088 02:04:09,546 --> 02:04:13,133 -What's going on? -If I slap you, you will die, Ullah. 2089 02:04:13,213 --> 02:04:14,921 Go on, hit me! 2090 02:04:15,630 --> 02:04:17,588 But what's the matter? 2091 02:04:17,796 --> 02:04:19,630 -Ask him! -Hey, Manoj, what's the matter? 2092 02:04:20,088 --> 02:04:24,437 Think whatever you want. I won't tell you anything. 2093 02:04:24,796 --> 02:04:29,421 Hey, moron! You son of a detective! 2094 02:04:40,463 --> 02:04:41,296 Kohinoor, 2095 02:04:43,046 --> 02:04:47,130 Mehmood Alam and Janisar Akhtar are the root cause of all the trouble. 2096 02:04:48,088 --> 02:04:49,380 He is the one who did this. 2097 02:04:50,130 --> 02:04:51,171 I'll teach you now. 2098 02:04:56,755 --> 02:04:58,005 Why is he kidding? 2099 02:04:58,338 --> 02:05:00,841 First of all, tell me why did you create a quarrel between these two. 2100 02:05:00,921 --> 02:05:01,921 What are you doing, Kohinoor? 2101 02:05:02,046 --> 02:05:03,963 -Tell me! -Oh, boy! 2102 02:05:04,467 --> 02:05:05,755 Did you get hurt? 2103 02:05:06,213 --> 02:05:08,380 If my father finds out, he will kill me. 2104 02:05:09,130 --> 02:05:11,463 Look, Ullah. Had I not done this, 2105 02:05:11,543 --> 02:05:12,963 they would never have left. 2106 02:05:13,130 --> 02:05:15,568 But now we're in even bigger trouble. 2107 02:05:15,744 --> 02:05:18,171 Let go of my neck! 2108 02:05:18,421 --> 02:05:20,046 -Loosen the noose! -No, I won't. 2109 02:05:20,171 --> 02:05:22,171 I will save you from every trouble. I promise! 2110 02:05:24,921 --> 02:05:27,171 -Look, this is wrong. Don't do this. -He is the root cause of it all. 2111 02:05:27,296 --> 02:05:29,213 Get me water. Hey, don't do this! 2112 02:05:29,293 --> 02:05:30,963 Come on, hurry up! Tie him up! 2113 02:05:31,088 --> 02:05:36,505 -You idiot, screwing people everywhere! -This is wrong! 2114 02:05:36,630 --> 02:05:38,132 -This is wrong, Kohinoor. -Tie him up tight! 2115 02:05:39,088 --> 02:05:41,171 -Don't dare to move! -Get me some water. 2116 02:05:41,588 --> 02:05:44,380 -What're you trying to do? -Speak! 2117 02:05:44,838 --> 02:05:47,088 Now tell me, why did you create a fight between these two? 2118 02:05:47,255 --> 02:05:48,130 -Tell me! -No, I didn't. 2119 02:05:48,255 --> 02:05:49,588 Let me teach you some lessons! 2120 02:05:49,713 --> 02:05:52,338 -You son of a gun! -Did you eat a lot? 2121 02:05:52,588 --> 02:05:54,213 You son of a gun! 2122 02:05:54,338 --> 02:05:55,883 Give me your mobile. Call your dad. 2123 02:05:55,963 --> 02:05:57,546 And find out about them. 2124 02:05:59,846 --> 02:06:00,630 Call him. 2125 02:06:08,963 --> 02:06:10,800 -Hello! Mom! -Yeah? 2126 02:06:10,880 --> 02:06:12,050 Give the mobile to Dad. 2127 02:06:12,213 --> 02:06:13,463 Here, talk to him. 2128 02:06:14,046 --> 02:06:14,880 Here. 2129 02:06:15,963 --> 02:06:18,202 Hello, Dad! Who are these guys? 2130 02:06:18,671 --> 02:06:20,671 Mehmood Alam and Janisar Akhtar. 2131 02:06:22,746 --> 02:06:23,463 Hello! 2132 02:06:26,838 --> 02:06:28,546 There's no point in talking to him. 2133 02:06:28,838 --> 02:06:32,713 Kohinoor, stop it. 2134 02:06:33,078 --> 02:06:34,046 -Hello!-Hello! 2135 02:06:34,171 --> 02:06:35,171 -Sir!-Yeah? 2136 02:06:35,338 --> 02:06:38,005 Two guys have tied the prime suspect to a tree and are beating him. 2137 02:06:38,335 --> 02:06:39,713 They are beating the hell out of him. 2138 02:06:39,838 --> 02:06:43,421 -If you order, may I... -Saajan, you won't do anything. 2139 02:06:43,501 --> 02:06:45,383 -I will beat him like hell. -Where are you guys? 2140 02:06:45,463 --> 02:06:48,005 We're in the woods in front of the outpost. 2141 02:06:48,838 --> 02:06:50,130 I'll send the force right away. 2142 02:06:51,010 --> 02:06:52,046 Tell me, 2143 02:06:52,126 --> 02:06:54,380 -is suspect number two there? -No, sir. 2144 02:06:54,460 --> 02:06:55,963 I can't see the other one anywhere. 2145 02:06:56,171 --> 02:06:57,406 It's of no use. 2146 02:06:57,486 --> 02:06:59,630 -Okay. Over and out. -Okay, sir. 2147 02:07:00,244 --> 02:07:02,785 -Jai Hind, Captain!-Yes? 2148 02:07:02,865 --> 02:07:05,452 -Sir, I need force. -Force? 2149 02:07:06,494 --> 02:07:09,535 Sir... This is the same terrorist matter. 2150 02:07:10,294 --> 02:07:12,410 There could be an encounter in the woods in front 2151 02:07:12,827 --> 02:07:14,160 of the outpost at any moment. 2152 02:07:14,452 --> 02:07:16,369 There's no additional force here. 2153 02:07:16,535 --> 02:07:18,910 We have the book launch of the minister's book. 2154 02:07:19,160 --> 02:07:22,202 But, sir, he's a dreaded terrorist. 2155 02:07:23,188 --> 02:07:24,602 I can't even consider him a cook, 2156 02:07:24,682 --> 02:07:26,636 and you are saying that he's a terrorist. 2157 02:07:27,425 --> 02:07:30,160 But I am sure, sir. He is the one! 2158 02:07:30,303 --> 02:07:32,369 You and Prajapati are also there. 2159 02:07:32,494 --> 02:07:34,660 I have full confidence that you can deal with this. 2160 02:07:34,740 --> 02:07:36,577 I'm just getting the ribbons, Seema. 2161 02:07:36,657 --> 02:07:38,622 -I'm on my way. -Okay, sir. 2162 02:07:39,494 --> 02:07:41,160 -Yeah, don't spare him! -Hey, stop it! 2163 02:07:41,285 --> 02:07:42,327 Just wait! 2164 02:07:43,210 --> 02:07:47,166 -Hey, Mehmood, tell me the reason. -You all thrashed me... 2165 02:07:47,553 --> 02:07:49,160 I won't spare you. I'm telling you. 2166 02:07:49,452 --> 02:07:51,202 You will get worse than this! 2167 02:07:51,282 --> 02:07:52,285 Beat him! 2168 02:07:52,410 --> 02:07:54,994 -Hey, Uma! Get hold of your pants. -What's wrong with these pants? 2169 02:07:55,577 --> 02:07:57,494 The pants won't stay in place. 2170 02:08:03,887 --> 02:08:05,994 Tell me, Mehmood, what do you want to say? 2171 02:08:06,285 --> 02:08:08,398 But speak wisely 2172 02:08:08,743 --> 02:08:11,785 because Janisar has already confessed everything. 2173 02:08:12,660 --> 02:08:14,756 Sir, Janisar is a kid. 2174 02:08:14,952 --> 02:08:17,035 Don't take his words seriously. 2175 02:08:17,577 --> 02:08:18,410 Wow! 2176 02:08:18,702 --> 02:08:22,077 So should I ignore the confession of a terrorist? 2177 02:08:22,369 --> 02:08:24,327 -Take it as a joke! -Terrorist? 2178 02:08:24,665 --> 02:08:25,869 Who is the terrorist, sir? 2179 02:08:26,160 --> 02:08:27,577 Both of you. Who else! 2180 02:08:27,702 --> 02:08:28,914 How can you say that? 2181 02:08:28,994 --> 02:08:30,160 What do you mean? 2182 02:08:30,619 --> 02:08:32,472 I mean, who told you this? 2183 02:08:32,626 --> 02:08:33,785 Umakant did! 2184 02:08:34,160 --> 02:08:36,785 Kohinoor did. Laadle also said this. 2185 02:08:37,327 --> 02:08:40,577 Kohinoor, do I look like a terrorist to you? 2186 02:08:40,910 --> 02:08:42,327 -Of course! -How? 2187 02:08:42,744 --> 02:08:44,280 You look like one. That's it! 2188 02:08:44,869 --> 02:08:46,410 There must be a reason. 2189 02:08:46,912 --> 02:08:48,494 Or just like that? 2190 02:08:50,202 --> 02:08:51,035 Hey, 2191 02:08:51,910 --> 02:08:54,119 -can you speak Awadhi? -Of course! 2192 02:08:54,369 --> 02:08:56,244 It is spoken in my house as well, 2193 02:08:56,827 --> 02:09:00,202 and I have been speaking this since childhood. 2194 02:09:00,439 --> 02:09:02,160 Sir, this man can't be a terrorist. 2195 02:09:03,410 --> 02:09:06,035 No, Awadhi-speaking man cannot be a terrorist. 2196 02:09:06,257 --> 02:09:08,577 Manoj is the root cause of all the trouble. 2197 02:09:09,333 --> 02:09:10,327 Bloody liar! 2198 02:09:10,660 --> 02:09:12,910 Manoj? Why is Manoj a liar? 2199 02:09:13,217 --> 02:09:15,660 Sir, Manoj told me that he is a terrorist. 2200 02:09:15,785 --> 02:09:16,619 Yes, sir. 2201 02:09:16,699 --> 02:09:17,660 He told me too. 2202 02:09:18,535 --> 02:09:20,785 I said what I felt. 2203 02:09:21,160 --> 02:09:22,535 What did you feel, Manoj? 2204 02:09:22,744 --> 02:09:24,202 That I am a terrorist? 2205 02:09:26,160 --> 02:09:28,994 You have been camping in our house for ten days. 2206 02:09:29,271 --> 02:09:31,119 Sir, who comes like this with a marriage proposal? 2207 02:09:31,827 --> 02:09:33,452 And then your Janisar... 2208 02:09:33,952 --> 02:09:36,910 Disappears from home in the morning, evening, afternoon, and night. 2209 02:09:37,131 --> 02:09:38,160 No one knows about him. 2210 02:09:38,827 --> 02:09:41,744 You can't tell any common relation. What's the conclusion? 2211 02:09:43,369 --> 02:09:45,660 Tell me your phone number. Manoj is right. 2212 02:09:45,740 --> 02:09:47,369 Sir, it is saved on mobile. 2213 02:09:47,702 --> 02:09:48,702 Then give it to me. 2214 02:09:48,994 --> 02:09:51,077 -Sir, mobile drowned in water. -See! 2215 02:09:51,441 --> 02:09:53,577 -Okay, tell me your address. -Ghatampur. 2216 02:09:53,813 --> 02:09:55,744 Tell me your full address. Where in Ghatampur? 2217 02:09:56,419 --> 02:09:58,744 Sir, it's the full address. 2218 02:09:58,824 --> 02:10:01,035 He won't understand like this. Saajan! 2219 02:10:01,452 --> 02:10:02,619 Hey, Saajan! 2220 02:10:03,702 --> 02:10:04,744 Oh God! 2221 02:10:10,327 --> 02:10:11,410 Sir, I'm telling you. 2222 02:10:11,744 --> 02:10:15,219 House number 517, Ghuiyan Street, Tota square, Ghatampur. 2223 02:10:15,299 --> 02:10:16,660 Tell me your phone number. 2224 02:10:17,202 --> 02:10:18,077 Yes, sir. 2225 02:10:18,157 --> 02:10:19,285 Phone number... 2226 02:10:20,035 --> 02:10:24,247 -85900852... -Is it correct? 2227 02:10:24,327 --> 02:10:25,244 Yes, sir. 2228 02:10:27,210 --> 02:10:29,160 -Hello! -Hello! 2229 02:10:30,285 --> 02:10:33,327 -Who is it? -It's Inspector Choubey speaking. 2230 02:10:33,718 --> 02:10:36,285 Oh, God! It's an Inspector! 2231 02:10:36,827 --> 02:10:38,244 What is your name? 2232 02:10:38,893 --> 02:10:39,577 Mehroon. 2233 02:10:40,035 --> 02:10:41,910 What is your husband's name? 2234 02:10:42,410 --> 02:10:43,535 Mehmood Alam. 2235 02:10:43,673 --> 02:10:47,285 -Give him the phone. -Sir, he is not here right now. 2236 02:10:47,827 --> 02:10:49,369 He's been out for a few days. 2237 02:10:49,569 --> 02:10:51,327 So talk to him. 2238 02:10:51,573 --> 02:10:54,369 He might be your husband. 2239 02:10:55,785 --> 02:10:56,619 Hello! 2240 02:10:56,699 --> 02:10:58,827 -Sofia's Dad? -Yeah. 2241 02:10:59,213 --> 02:11:01,099 Where the hell have you been for so long? 2242 02:11:01,244 --> 02:11:02,410 And where is my Janisar? 2243 02:11:02,619 --> 02:11:06,952 Whether I die or live, it doesn't matter to you. 2244 02:11:07,473 --> 02:11:08,202 Look, 2245 02:11:08,533 --> 02:11:11,494 politely leave my flower-like brother to me. 2246 02:11:11,619 --> 02:11:12,702 I'm telling you. 2247 02:11:13,327 --> 02:11:15,539 You only care about Janisar. 2248 02:11:15,619 --> 02:11:16,534 Only Janisar. 2249 02:11:16,614 --> 02:11:18,869 You don't care about me at all. 2250 02:11:19,123 --> 02:11:21,785 You have become an elephant after eating. 2251 02:11:22,327 --> 02:11:23,997 Many care about you. 2252 02:11:24,077 --> 02:11:26,035 I have had loose motion for four days. 2253 02:11:26,115 --> 02:11:27,494 I can't even stand straight. 2254 02:11:27,574 --> 02:11:29,619 It's all because of your curse. 2255 02:11:29,793 --> 02:11:32,285 Burn in hell, you scoundrel! 2256 02:11:32,702 --> 02:11:34,077 Go from here! 2257 02:11:34,285 --> 02:11:35,119 Dog! 2258 02:11:35,327 --> 02:11:38,410 Have you ever stayed at home? 2259 02:11:40,434 --> 02:11:41,202 Sir, 2260 02:11:41,869 --> 02:11:43,785 arrest me. 2261 02:11:43,910 --> 02:11:45,202 I am a terrorist. 2262 02:11:45,800 --> 02:11:47,994 Arrest me. I am a terrorist. 2263 02:11:48,164 --> 02:11:49,910 I brought the "Imamdasta". 2264 02:11:50,422 --> 02:11:54,827 I hate such a useless life. 2265 02:11:55,429 --> 02:11:57,585 -I hate such a useless life. -Hey, Idiot! 2266 02:11:57,665 --> 02:11:58,952 Oh, man! 2267 02:11:59,244 --> 02:12:00,285 But, sir, 2268 02:12:01,702 --> 02:12:03,869 not every Muslim is a terrorist. 2269 02:12:05,491 --> 02:12:06,369 But I am. 2270 02:12:07,494 --> 02:12:08,827 I am a terrorist. 2271 02:12:08,907 --> 02:12:10,119 I am a terrorist. 2272 02:12:10,369 --> 02:12:13,327 -No, Mehmood, don't say that. Look... -No... 2273 02:12:13,407 --> 02:12:14,785 Hit me with a shoe. 2274 02:12:15,702 --> 02:12:17,910 You can hit me with your belt. Come on! 2275 02:12:18,535 --> 02:12:20,577 No, Mehmood, you are a good man. 2276 02:12:21,202 --> 02:12:22,952 Sir, I think 2277 02:12:23,477 --> 02:12:25,244 this man can't be a terrorist. 2278 02:12:25,785 --> 02:12:26,744 Look at him. 2279 02:12:27,494 --> 02:12:31,077 He is alive even after suffering so much by living with a woman. 2280 02:12:34,169 --> 02:12:36,369 Take care of him. Let's go. 2281 02:12:50,494 --> 02:12:53,494 Hey, Manoj! You are getting a call. 2282 02:13:10,827 --> 02:13:13,452 -Hello! -Hello, 2283 02:13:13,869 --> 02:13:14,702 Manoj? 2284 02:13:14,922 --> 02:13:17,327 -No, it's Mehmood. -Oh, Mehmood, 2285 02:13:17,992 --> 02:13:21,827 come to the shop immediately. Janisar has come bald from somewhere. 2286 02:13:22,160 --> 02:13:22,992 He is creating a lot of fuss. 2287 02:13:23,072 --> 02:13:24,410 Okay, listen. Just wait there. 2288 02:13:24,490 --> 02:13:26,244 -I'm coming. -Yes, hurry up! 2289 02:13:27,577 --> 02:13:28,410 Hey, Manoj! 2290 02:13:28,678 --> 02:13:30,577 Hey, Firoz! Let's go, hurry up! 2291 02:13:31,577 --> 02:13:32,452 Hurry up! 2292 02:13:33,952 --> 02:13:36,327 Janisar is creating a lot of fuss there. 2293 02:13:36,805 --> 02:13:38,487 I'll make you regret this. 2294 02:13:38,567 --> 02:13:41,494 Give me my hair back! 2295 02:13:45,154 --> 02:13:46,327 Give me my hair back! 2296 02:13:46,577 --> 02:13:47,827 Give me my hair back! 2297 02:13:48,160 --> 02:13:50,369 Look... Look at my bald head! 2298 02:13:51,444 --> 02:13:52,410 Janisar, 2299 02:13:53,160 --> 02:13:54,244 what happened? 2300 02:13:54,440 --> 02:13:55,952 -Mehmood... -Yeah? 2301 02:13:56,910 --> 02:14:00,035 This scoundrel took all my hair. 2302 02:14:02,520 --> 02:14:06,285 Whoever sees me will hit me with a slipper. 2303 02:14:06,801 --> 02:14:08,910 Relax, Janisar! Relax! 2304 02:14:09,952 --> 02:14:11,577 It's okay that you lost your hair. 2305 02:14:12,048 --> 02:14:14,077 It will come back, Janisar. 2306 02:14:14,157 --> 02:14:15,910 Hey, what the hell! 2307 02:14:16,160 --> 02:14:17,744 You are my brother-in-law! 2308 02:14:17,952 --> 02:14:19,872 My sister treats you very well. 2309 02:14:19,952 --> 02:14:21,577 Look at this! 2310 02:14:21,869 --> 02:14:23,205 This is my real face! 2311 02:14:23,285 --> 02:14:24,702 This is my real face! 2312 02:14:24,910 --> 02:14:28,244 -Relax! -This is my real face! 2313 02:14:29,814 --> 02:14:32,202 You were always like this. 2314 02:14:32,282 --> 02:14:34,160 Get lost! You, son of a gun! 2315 02:14:34,619 --> 02:14:36,202 Oh, my baby! 2316 02:14:36,425 --> 02:14:38,660 My son, relax! 2317 02:14:44,782 --> 02:14:47,119 -Stop! -Hey, Janisar! 2318 02:14:47,388 --> 02:14:50,827 Janisar, be careful! Or you will fall. 2319 02:14:51,619 --> 02:14:52,744 -Janisar! -Hey! 2320 02:14:52,910 --> 02:14:55,244 -Hey... -Nobody will say anything! 2321 02:14:55,452 --> 02:14:57,369 You all are in the same team. 2322 02:15:00,410 --> 02:15:01,244 Hey! 2323 02:15:01,369 --> 02:15:02,785 Eenie Meenie Miney Moe... 2324 02:15:02,994 --> 02:15:04,202 Who the hell has farted? 2325 02:15:06,827 --> 02:15:08,327 Hey! What did you say? 2326 02:15:08,744 --> 02:15:12,035 You have been jumping here and there like a monkey. 2327 02:15:12,452 --> 02:15:14,660 If I slap you, you will go underground. 2328 02:15:18,924 --> 02:15:20,202 I won't spare you! 2329 02:15:21,910 --> 02:15:22,994 -Get hold of him! -You! 2330 02:15:23,074 --> 02:15:25,035 Hold him! Tie him up! 2331 02:15:25,160 --> 02:15:28,369 -Hey, calm down! -Tie him up! 2332 02:15:28,827 --> 02:15:31,285 Ullah, slipper... Make him smell slippers. 2333 02:15:36,805 --> 02:15:37,869 What happened to him now? 2334 02:15:39,327 --> 02:15:40,660 Dear Janisar. 2335 02:15:41,994 --> 02:15:43,410 Hey, why are you crying, Mehmood? 2336 02:15:44,785 --> 02:15:45,785 -What? -Sir... 2337 02:15:47,369 --> 02:15:50,077 Firoz, Manoj, 2338 02:15:50,994 --> 02:15:53,035 please let us go. 2339 02:15:54,035 --> 02:15:56,827 We stayed here for quite along at your behest. 2340 02:15:58,035 --> 02:16:01,327 For God's sake, let us go. 2341 02:16:02,702 --> 02:16:06,369 -For God's sake, let us go now. -He's getting emotional. 2342 02:16:08,461 --> 02:16:10,744 I have to go back 2343 02:16:10,994 --> 02:16:12,952 to Mehroon's world now. 2344 02:16:14,910 --> 02:16:16,122 Mehmood. 2345 02:16:16,202 --> 02:16:17,327 Don't worry. 2346 02:16:18,535 --> 02:16:21,932 It ain't easy living with a serpentine woman like her. 2347 02:16:22,244 --> 02:16:23,660 If you have any problem, 2348 02:16:24,035 --> 02:16:25,410 then come here immediately. 2349 02:16:26,744 --> 02:16:28,039 Please take care of yourself. 2350 02:16:28,119 --> 02:16:29,285 Please take care of this monkey. 2351 02:16:29,910 --> 02:16:31,952 What's there to cry about, Mehmood? 2352 02:16:32,763 --> 02:16:35,865 Married men's life is a death pit. 2353 02:16:35,994 --> 02:16:38,619 Feel free to jump in. 2354 02:16:38,869 --> 02:16:40,119 As you command, sir! 2355 02:16:41,577 --> 02:16:42,535 Mehmood, 2356 02:16:43,119 --> 02:16:45,994 we all lose against our families. 2357 02:16:47,119 --> 02:16:48,910 -Mehmood... -Yes? 2358 02:16:49,285 --> 02:16:50,494 when you are here again, 2359 02:16:51,660 --> 02:16:54,077 I will give you a new look. 2360 02:16:54,410 --> 02:16:55,452 Oh, God! 2361 02:16:56,077 --> 02:16:58,869 How will I handle so much love? 2362 02:17:00,160 --> 02:17:02,955 If there is heaven, it is here. 2363 02:17:03,035 --> 02:17:04,660 Listen to my poetry, Firoz. 2364 02:17:06,910 --> 02:17:08,577 It was a coincidence that we met. 2365 02:17:09,702 --> 02:17:12,994 It was a coincidence. Your separation was destiny. 2366 02:17:14,494 --> 02:17:16,702 You are as far away as you were close. 2367 02:17:19,660 --> 02:17:23,035 -Take this tablet half an hour... -Yes. 2368 02:17:23,285 --> 02:17:24,410 before meeting your wife. 2369 02:17:24,660 --> 02:17:25,494 Just one tablet. 2370 02:17:26,744 --> 02:17:27,952 She will seek refuge. 2371 02:17:28,494 --> 02:17:29,327 Refuge. 2372 02:17:31,119 --> 02:17:33,039 I stole this from the doctor's cupboard. 2373 02:17:33,119 --> 02:17:34,910 It is available in the market for 4500.. 2374 02:17:35,035 --> 02:17:35,952 -Really? -Yes. 2375 02:17:36,077 --> 02:17:37,952 She will enslave you. It's a gift from me. 2376 02:17:39,327 --> 02:17:40,285 You naughty! 2377 02:17:44,869 --> 02:17:45,785 Janisar! 2378 02:17:46,785 --> 02:17:47,785 Hey, Janisar! 2379 02:17:52,910 --> 02:17:55,327 Hey, wait! You scoundrel! 2380 02:17:55,619 --> 02:17:56,869 Hey... 2381 02:17:57,369 --> 02:17:59,660 Janisar, relax. 2382 02:17:59,910 --> 02:18:00,910 Relax, Janisar. 2383 02:18:03,785 --> 02:18:04,660 Relax, Janisar. 2384 02:18:08,410 --> 02:18:09,660 Careful. 2385 02:18:11,452 --> 02:18:14,994 -Careful. We are going home. -Hey, Mehmood. 2386 02:18:17,785 --> 02:18:19,452 Your box of sweets. 2387 02:18:20,327 --> 02:18:21,410 Thank you, Firoz. 2388 02:18:23,952 --> 02:18:24,785 Janisar... 2389 02:18:24,994 --> 02:18:25,994 Shall we go to Ghatampur? 2390 02:18:28,494 --> 02:18:30,077 Let's go. Careful. 2391 02:18:30,327 --> 02:18:31,104 Let's go. 2392 02:18:31,184 --> 02:18:33,410 Come on. Let's drop them off. 2393 02:18:33,535 --> 02:18:39,244 We were your guests. You should see us off. 2394 02:18:43,285 --> 02:18:44,869 If they are not the terrorists, 2395 02:18:46,369 --> 02:18:47,910 then who is the real terrorist? 2396 02:18:53,119 --> 02:18:55,077 It's time for your test, sir. 2397 02:19:00,994 --> 02:19:01,827 Greetings! 2398 02:19:02,085 --> 02:19:02,732 Yes? 2399 02:19:02,812 --> 02:19:03,910 Manoj? 2400 02:19:04,952 --> 02:19:05,785 Who are you? 2401 02:19:05,910 --> 02:19:08,952 I am Ram Sanehi, and this is my brother-in-law Bhole. 2402 02:19:09,202 --> 02:19:10,410 We have come from Bachanama. 2403 02:19:11,202 --> 02:19:12,580 Manoj's father has sent us. 2404 02:19:12,660 --> 02:19:15,660 We are here with Bhole's sister's marriage proposal for Manoj. 164277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.