All language subtitles for Hot.Spur.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,349 --> 00:00:58,767 Hey, seรฑorita! 2 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 Let's have some whiskey. 3 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 Can I take care of your horses? 4 00:01:29,089 --> 00:01:30,464 Oh, I don't know. 5 00:01:30,465 --> 00:01:33,884 How much would you want to take care of the horses, boy? 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,553 Whatever you wish. 7 00:01:35,554 --> 00:01:40,057 Well, I tell ya, they ain't in too bad shape. 8 00:01:40,058 --> 00:01:43,061 I think I wish a penny a horse. 9 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 That okay with you, boy? 10 00:01:47,357 --> 00:01:48,650 Si, seรฑor. 11 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 Now, you do a good job, boy. 12 00:01:54,197 --> 00:01:55,741 No foolin' around out there. 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,034 See, we've been travelin' for over an hour, 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,869 and we went through a lot of brush, 15 00:01:59,870 --> 00:02:03,248 so the tails and manes really gotta be combed out. 16 00:02:04,082 --> 00:02:06,418 You be sure and brush 'em up real good, huh? 17 00:02:06,460 --> 00:02:09,170 And don't forget to dust off them saddles. 18 00:02:09,171 --> 00:02:10,504 And be sure and give 'em a little water 19 00:02:10,505 --> 00:02:11,547 before you feed 'em. 20 00:02:11,548 --> 00:02:13,341 Hey, I tell you, big brother, 21 00:02:13,342 --> 00:02:16,427 I think the hooves oughta be looked over and cleaned up. 22 00:02:16,428 --> 00:02:17,928 We went through a lotta mud. 23 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 That's a good idea. 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,141 Say, Wes, you think this here kid 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,809 can remember all that? 26 00:02:23,810 --> 00:02:28,815 Sure, he's gonna do a real good job. Right, Chico? 27 00:02:38,033 --> 00:02:39,993 Hey, seรฑorita, how 'bout a dance? 28 00:04:29,561 --> 00:04:30,604 No! 29 00:06:21,882 --> 00:06:25,342 Oh, I caught me a real wildcat. 30 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 I'll teach you to jump me. 31 00:06:40,483 --> 00:06:43,570 I don't think he wants to cause no more trouble, brother. 32 00:07:18,271 --> 00:07:19,940 Take it easy, seรฑorita. 33 00:07:20,106 --> 00:07:21,483 I don't wanna hurt ya. 34 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 That's enough. 35 00:07:53,682 --> 00:07:56,768 I said that's enough. 36 00:08:00,689 --> 00:08:02,899 Some horses have broken out of the corral. 37 00:08:12,158 --> 00:08:14,786 Get him outta here. We're goin' back to the ranch. 38 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Come on, Jerry. 39 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Yep? 40 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 I'm looking for a job. 41 00:13:08,997 --> 00:13:10,748 Sorry, we're full up. 42 00:13:11,874 --> 00:13:13,001 I do anything. 43 00:13:15,795 --> 00:13:19,548 Hell, I don't know, maybe I could use a stable boy. 44 00:13:19,549 --> 00:13:20,717 I can handle it. 45 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 Well, there ain't too much to do around here. 46 00:13:24,721 --> 00:13:27,098 Besides, stable boy in these parts gets his keep. 47 00:13:27,765 --> 00:13:29,142 50 cents a week. 48 00:13:34,105 --> 00:13:34,939 All right. 49 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 You can start by cleaning this stall. 50 00:14:05,553 --> 00:14:08,388 Tom, would you take her for me, please? 51 00:14:08,389 --> 00:14:11,099 And check the right front foot after she's glued. 52 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Yes, ma'am. Hey, kid, brush her down. 53 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Wait a minute. 54 00:14:18,399 --> 00:14:19,941 Where's Joe? 55 00:14:19,942 --> 00:14:21,652 They're out chasin' strays. 56 00:14:23,196 --> 00:14:24,738 Then you take care of her. 57 00:14:24,739 --> 00:14:28,117 I don't want any new Mexican kid handling my horse. 58 00:14:28,409 --> 00:14:29,619 Yes, ma'am. 59 00:15:09,534 --> 00:15:11,619 Get 'em in. Get 'em in! 60 00:15:43,067 --> 00:15:46,653 Hey, kid, there's no room in the bunkhouse for you. 61 00:15:46,654 --> 00:15:48,948 Better clean up this stall for yourself. 62 00:15:49,365 --> 00:15:51,576 There's some new straw out in the back by the rack. 63 00:15:55,329 --> 00:15:56,413 We got all but one. 64 00:15:56,414 --> 00:15:58,583 Red and Vince'll keep lookin' till tomorrow. 65 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Check that fence. 66 00:16:02,545 --> 00:16:05,089 I don't want this to ever happen again, do you understand? 67 00:16:05,381 --> 00:16:06,757 It's been repaired. 68 00:16:07,800 --> 00:16:10,386 Uh-huh, just make sure it stays that way. 69 00:16:32,533 --> 00:16:35,411 Got a nice new job here, right, Chico? 70 00:16:36,621 --> 00:16:39,165 Now I'm gonna tell you how to hold on to it. 71 00:16:39,332 --> 00:16:42,834 Keep these stables clean, and you stay outta my way. 72 00:16:42,835 --> 00:16:45,421 You understand me, Mex? You understand English? 73 00:16:51,969 --> 00:16:54,013 I'm gonna be watchin' you, Mex. 74 00:16:56,140 --> 00:16:59,101 You jump me again and I'll kill ya. 75 00:17:03,773 --> 00:17:05,525 So help me, I'll kill ya. 76 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Ma'am. 77 00:17:10,821 --> 00:17:12,949 I'm gonna wash my horse down, Tom. 78 00:17:13,032 --> 00:17:15,785 Would you boys bring some water to the corral for me? 79 00:17:16,202 --> 00:17:17,036 Yes, ma'am. 80 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Thank you. 81 00:17:34,971 --> 00:17:36,722 Put it right there. 82 00:17:38,266 --> 00:17:40,059 You better go check those fences. 83 00:17:43,563 --> 00:17:45,690 Do you need any help, ma'am? 84 00:17:46,274 --> 00:17:48,150 I don't need any help with my horse. 85 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 What do you mean, ma'am? 86 00:17:52,238 --> 00:17:53,906 You know what I mean. 87 00:18:01,038 --> 00:18:02,915 You're not afraid of him, are you? 88 00:18:05,668 --> 00:18:08,629 Well, no, ma'am, I'm not afraid of him... 89 00:18:11,591 --> 00:18:12,842 But I need my job. 90 00:19:47,812 --> 00:19:50,898 I'll bet two. - Call. 91 00:19:51,857 --> 00:19:53,734 Ten says I'm made. 92 00:19:58,030 --> 00:20:03,661 Well, let's see. Five, six, seven, eight, queen! 93 00:20:04,036 --> 00:20:07,540 You boys will never learn. 94 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 Goodnight, boys. 95 00:27:41,952 --> 00:27:44,579 I actually find it quite surprising 96 00:27:44,580 --> 00:27:46,748 to find you home so early. 97 00:27:47,583 --> 00:27:49,668 Aren't you feeling well, dear? 98 00:27:50,961 --> 00:27:52,503 Or perhaps you're just tired 99 00:27:52,504 --> 00:27:56,633 from riding around the range all day, cowboy. 100 00:27:56,675 --> 00:27:57,718 Shut up. 101 00:27:59,469 --> 00:28:02,471 Are you through swilling with the hired help? 102 00:28:02,472 --> 00:28:03,891 I said shut up. 103 00:28:05,559 --> 00:28:06,893 What's the matter? 104 00:28:06,894 --> 00:28:09,646 Weren't the girls pretty enough for you this time? 105 00:28:10,480 --> 00:28:12,649 That's never bothered you before. 106 00:28:18,071 --> 00:28:22,743 What a shame. Did the girls get Mr. O'Hare all upset? 107 00:28:23,035 --> 00:28:26,829 Well, tonight Mr. O'Hare will just have to stay upset! 108 00:28:26,830 --> 00:28:29,333 Don't you ever turn your back on me. 109 00:28:29,666 --> 00:28:31,960 Who the hell do you think you are? 110 00:28:32,127 --> 00:28:33,837 I'll tell you who I am. 111 00:28:34,171 --> 00:28:38,133 I'm a man, the man who took you out of a two-bit town 112 00:28:38,258 --> 00:28:39,676 and made you somebody. 113 00:28:40,469 --> 00:28:43,429 You have a very short memory. 114 00:28:43,430 --> 00:28:46,015 Why, hell, if I hadn't married you, 115 00:28:46,016 --> 00:28:49,561 you mighta turned into some no-good whore. 116 00:28:53,190 --> 00:28:55,566 You don't like the sound of the word, do you? 117 00:28:55,567 --> 00:28:58,946 I'm fed up with your high and mighty attitude. 118 00:28:59,780 --> 00:29:01,365 Everything you have here, 119 00:29:02,032 --> 00:29:05,077 I built with my sweat and my two bare hands. 120 00:29:05,285 --> 00:29:06,953 Nobody's ever given me nothin', 121 00:29:06,954 --> 00:29:10,290 and I've only asked one thing from you: a son. 122 00:29:11,708 --> 00:29:13,502 A son. 123 00:29:15,837 --> 00:29:18,131 Something you don't seem to be able to give me, 124 00:29:19,424 --> 00:29:20,716 although you don't seem to have any trouble 125 00:29:20,717 --> 00:29:22,426 slobbering all over the men. 126 00:29:22,427 --> 00:29:24,429 If slobbering's all you do. 127 00:29:34,940 --> 00:29:38,068 Not bad. Not bad. 128 00:29:38,235 --> 00:29:42,197 Not as good as some of my Mexicans, but not bad at all. 129 00:29:45,701 --> 00:29:47,244 You were nothin' when I found you, 130 00:29:47,286 --> 00:29:49,078 and you'll be nothin' when I throw you out, 131 00:29:49,079 --> 00:29:49,913 do you understand me? 132 00:29:49,913 --> 00:29:50,789 Nothin'! 133 00:29:52,499 --> 00:29:54,251 You'll do what I want. 134 00:29:54,334 --> 00:29:58,880 Anything, any time, any place. 135 00:30:05,262 --> 00:30:07,221 You like it this way, don't you? 136 00:30:07,222 --> 00:30:09,640 You're not part of it, and you don't have to admit 137 00:30:09,641 --> 00:30:11,393 how much you like it. 138 00:30:13,020 --> 00:30:17,983 You have the guts to do this to me now? 139 00:30:19,860 --> 00:30:21,278 You bastard. 140 00:30:28,785 --> 00:30:32,706 Oh, God, you disgust me. 141 00:30:46,553 --> 00:30:48,263 You bastard. 142 00:30:53,643 --> 00:30:55,186 No! 143 00:30:55,187 --> 00:30:56,229 No! 144 00:30:57,314 --> 00:30:58,982 No. 145 00:31:13,413 --> 00:31:15,123 Who's that? 146 00:31:15,916 --> 00:31:17,666 Looks like the new kid. 147 00:31:17,667 --> 00:31:19,544 He's comin' from the house. 148 00:31:20,003 --> 00:31:22,214 You go tell the boss. Go on. 149 00:32:28,738 --> 00:32:30,698 I see you've been a busy little Mex 150 00:32:30,699 --> 00:32:31,908 for your first day here. 151 00:32:32,868 --> 00:32:34,744 You cleaned out all these stalls, 152 00:32:35,829 --> 00:32:37,622 made yourself a nice soft bed. 153 00:32:39,249 --> 00:32:41,000 What's your name, boy? 154 00:32:41,001 --> 00:32:42,001 Carlo. 155 00:32:42,002 --> 00:32:46,338 Well, Carlo, I want you to pack up your gear and get out, 156 00:32:46,339 --> 00:32:48,340 and I don't wanna ever see you on my land again 157 00:32:48,341 --> 00:32:49,384 or I'll kill you. 158 00:32:50,302 --> 00:32:53,596 You see, boy, I don't mind a man takin' a look 159 00:32:53,597 --> 00:32:55,055 at my wife now and then. 160 00:32:55,056 --> 00:32:57,267 Hell, she's a pretty woman, right? 161 00:32:57,934 --> 00:32:58,768 Eh? 162 00:33:02,814 --> 00:33:05,441 But I bet if I could cut the top of your head off 163 00:33:05,442 --> 00:33:07,401 and look into your brain, 164 00:33:07,402 --> 00:33:09,987 I'da seen some of the filthy thoughts goin' on in there 165 00:33:09,988 --> 00:33:12,198 while you were lookin' at my wife. 166 00:33:12,199 --> 00:33:14,993 Now, every man's entitled to those kinda thoughts... 167 00:33:17,162 --> 00:33:19,122 But not while he's lookin' at my wife. 168 00:33:20,916 --> 00:33:23,167 Oh, and another thing, boy. 169 00:33:23,168 --> 00:33:26,296 I'm told you've been stickin' your nose around my house. 170 00:33:27,506 --> 00:33:30,090 Did you get to see anything in there, boy, hmm? 171 00:33:30,091 --> 00:33:31,842 Did ya like what you saw? 172 00:33:31,843 --> 00:33:34,553 Come on, Carlo, tell the boys here. 173 00:33:34,554 --> 00:33:36,640 They'd like to know what ya saw in there. 174 00:33:37,557 --> 00:33:40,351 Well, nobody, but nobody, let alone a Mexican, 175 00:33:40,352 --> 00:33:42,312 comes sneakin' around my house! 176 00:33:53,615 --> 00:33:55,574 Get him out of here, 177 00:33:55,575 --> 00:33:58,828 and God help you, boy, if I ever see you again. 178 00:34:04,501 --> 00:34:07,504 I want you outta here by sunrise, Mex. 179 00:35:27,584 --> 00:35:28,418 Mornin', ma'am. 180 00:35:28,419 --> 00:35:29,502 Good morning, Tom. 181 00:35:35,216 --> 00:35:37,135 Beautiful day, don't you think? 182 00:35:37,636 --> 00:35:38,970 Goin' to town, ma'am? 183 00:35:39,095 --> 00:35:42,432 - No, just for a ride. Be back in about an hour. 184 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 Would you like to come along? 185 00:35:45,769 --> 00:35:47,187 Some other time, ma'am. 186 00:35:48,647 --> 00:35:50,565 Yep! 187 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 Get out of my way. 188 00:37:52,979 --> 00:37:54,731 Get out of my way! 189 00:38:04,199 --> 00:38:07,242 You're crazy. They'll kill you for this. 190 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 Let go of my horse! 191 00:41:00,291 --> 00:41:03,044 I'm sorry. 192 00:42:08,568 --> 00:42:10,653 Mr. O'Hare, Mr. O'Hare! 193 00:42:12,196 --> 00:42:15,073 Have you seen your wife? I'm worried about her. 194 00:42:15,074 --> 00:42:16,993 She should have been back hours ago. 195 00:46:25,366 --> 00:46:27,994 You must be crazy! 196 00:46:30,121 --> 00:46:32,248 That's tight. 197 00:46:32,581 --> 00:46:34,875 He'll kill you, you know, my husband. 198 00:46:36,085 --> 00:46:38,503 He has no compassion for those who try to take 199 00:46:38,504 --> 00:46:39,922 what belongs to him. 200 00:46:48,639 --> 00:46:50,308 Why are you doing this? 201 00:46:50,975 --> 00:46:54,228 For God's sake, what do you expect to gain? Say something! 202 00:46:55,688 --> 00:46:57,606 Why won't you speak to me? 203 00:47:39,315 --> 00:47:41,107 You're crazy, all right. 204 00:47:41,108 --> 00:47:43,694 I feel sorry for you. 205 00:47:43,736 --> 00:47:45,237 Why are you doing this? 206 00:47:46,447 --> 00:47:49,617 I've never done anything to you, have I? 207 00:47:51,786 --> 00:47:55,414 He'll find you. He knows every inch of this land. 208 00:47:56,999 --> 00:48:02,004 He'll find you when he'll find me. I'll see to that. 209 00:48:21,816 --> 00:48:25,945 All right, now, you guys know where the trails are. 210 00:48:29,156 --> 00:48:31,117 She usually rides up around East Point. 211 00:48:36,247 --> 00:48:38,582 Some of those trails go way back in the hills. 212 00:48:47,091 --> 00:48:49,008 I want you to spread out, go over all of them. 213 00:48:49,009 --> 00:48:51,762 She could be hurt up there. Find her. 214 00:52:11,337 --> 00:52:12,379 Nope. 215 00:52:16,842 --> 00:52:18,052 Ho, boy! 216 00:52:21,930 --> 00:52:23,140 It's your wife's hat. 217 00:52:25,851 --> 00:52:26,893 Where'd you find it? 218 00:52:26,894 --> 00:52:28,144 Up near Canyon Ridge. 219 00:52:28,145 --> 00:52:29,812 There's a trail that goes way up into the brush, 220 00:52:29,813 --> 00:52:33,107 and this was on the ground about 50 yards from the opening. 221 00:52:33,108 --> 00:52:35,818 I went all the way up, but I didn't see nothing else. 222 00:52:35,819 --> 00:52:38,404 I sent Vince to check the area south of there. 223 00:52:38,405 --> 00:52:39,697 You can't go too much farther north, 224 00:52:39,698 --> 00:52:41,742 on account of you run smack into the ridge. 225 00:52:42,701 --> 00:52:44,995 Hey, that's her horse! 226 00:52:46,789 --> 00:52:48,665 Ho, girl, ho! 227 00:52:48,666 --> 00:52:50,750 Ho, easy. Ho, girl. 228 00:52:50,751 --> 00:52:53,253 Settle down, ho. Ho, girl, ho. 229 00:52:58,467 --> 00:52:59,301 What is it, brother? 230 00:52:59,302 --> 00:53:01,135 It's a mining pick. 231 00:53:01,136 --> 00:53:03,681 It's from the mining shack, above the rock quarry. 232 00:53:04,598 --> 00:53:06,140 You recognize this? 233 00:53:06,141 --> 00:53:08,310 Yeah, I think it belongs to that Mex kid. 234 00:53:10,104 --> 00:53:12,648 That damn Mex. What's he up to? 235 00:53:13,857 --> 00:53:15,984 He wants us to know where he is. Why, why? 236 00:53:17,611 --> 00:53:20,197 You boys get up to that shack, fast. 237 00:53:24,910 --> 00:53:27,328 Wes, you take charge. You know what to do. 238 00:53:27,329 --> 00:53:28,663 It'll take a couple of days 239 00:53:28,664 --> 00:53:30,040 to go over the valley side. 240 00:53:30,082 --> 00:53:32,793 Go on up the shortcut over Canyon Ridge. 241 00:53:37,423 --> 00:53:39,674 It'll be night by the time you reach the base. 242 00:53:39,675 --> 00:53:42,135 Now, those trails leading up are too treacherous, 243 00:53:42,136 --> 00:53:45,973 so camp out at the bottom, and wait for daylight. 244 00:53:52,271 --> 00:53:56,023 This Mex kid's crazy as hell. I don't know what he's up to. 245 00:53:56,024 --> 00:53:58,860 But don't take any chances. 246 00:53:58,861 --> 00:54:01,195 You understand? I want them both back here, 247 00:54:01,196 --> 00:54:03,323 my wife and the boy. 248 00:54:16,086 --> 00:54:18,172 I want to take care of him myself. 249 00:54:40,444 --> 00:54:42,696 Here. Go ahead. 250 00:54:48,160 --> 00:54:49,661 Why are you doing this? 251 00:54:53,207 --> 00:54:57,461 Listen, they're probably out looking for me right now. 252 00:54:59,213 --> 00:55:02,466 He has 15 men working for him. 253 00:55:04,635 --> 00:55:06,552 You're insane to stay here like this! 254 00:55:06,553 --> 00:55:09,889 You shut up! This is not your fight, this is mine! 255 00:55:09,890 --> 00:55:12,558 I know your husband, maybe even better than you do. 256 00:55:12,559 --> 00:55:16,354 I know he has to come for you. Tomorrow, even tonight, 257 00:55:16,355 --> 00:55:18,064 and I'm ready for him. 258 00:55:18,065 --> 00:55:21,860 You shut up and maybe you won't get hurt. 259 00:55:39,545 --> 00:55:41,337 Listen to me. 260 00:55:41,338 --> 00:55:44,799 If you let me go, I won't tell him about you. 261 00:55:44,800 --> 00:55:46,926 I swear to God, I won't. 262 00:55:46,927 --> 00:55:49,303 I'll tell them I was thrown from my horse 263 00:55:49,304 --> 00:55:51,097 and I was knocked unconscious, 264 00:55:51,098 --> 00:55:55,560 and that my horse ran back to the stable without me. 265 00:55:55,561 --> 00:55:58,354 And then I'll tell him that I found this cabin 266 00:55:58,355 --> 00:56:00,232 and I spent the night here. 267 00:56:01,149 --> 00:56:04,653 You can leave now and they'll never know you were here. 268 00:56:05,737 --> 00:56:08,031 Just untie me and leave. 269 00:56:08,407 --> 00:56:10,826 There isn't any reason for you to be killed. 270 00:56:11,618 --> 00:56:14,538 Are you listening to me? 271 00:56:15,747 --> 00:56:17,123 You said you know my husband, 272 00:56:17,124 --> 00:56:20,001 then you oughta know what he's like! 273 00:56:20,002 --> 00:56:22,212 My God, if he finds you here... 274 00:56:23,255 --> 00:56:26,133 Please listen to me, please. 275 00:56:27,009 --> 00:56:30,344 Look, I didn't mean what I said to you back in the stable, 276 00:56:30,345 --> 00:56:32,055 if that's what's bothering you. 277 00:56:32,931 --> 00:56:35,100 I'm not against you Mexicans. 278 00:56:35,809 --> 00:56:39,145 I only meant that I didn't want anyone handling my horse 279 00:56:39,146 --> 00:56:41,814 that she's not used to. 280 00:56:41,815 --> 00:56:43,901 She's a very sensitive animal 281 00:56:43,942 --> 00:56:46,028 and sometimes strangers will bother her. 282 00:56:47,195 --> 00:56:51,158 Look, I'm not against Mexicans, and neither is my husband. 283 00:56:52,159 --> 00:56:55,244 My husband and I have never created any problems 284 00:56:55,245 --> 00:56:56,997 for the Mexican people. 285 00:56:58,290 --> 00:57:01,000 There's some farmers on the north of our property, 286 00:57:01,001 --> 00:57:02,461 Mexican farmers. 287 00:57:03,128 --> 00:57:05,547 He lets them stay there for nothing. 288 00:57:06,590 --> 00:57:09,759 They have crops and they make a good living. 289 00:57:09,760 --> 00:57:12,679 It's our land, but he doesn't charge them anything. 290 00:57:14,890 --> 00:57:18,352 When he first came into this valley, they were all starving. 291 00:57:18,518 --> 00:57:20,187 They had no place to go. 292 00:57:21,271 --> 00:57:24,733 He helped them. He gave them seeds to start their crops. 293 00:57:26,401 --> 00:57:28,736 Sure, the families have to help with the spring roundup, 294 00:57:28,737 --> 00:57:31,781 but that's all they have to do for us. 295 00:57:31,782 --> 00:57:34,534 The rest of the year, they're free to do as they wish. 296 00:57:35,369 --> 00:57:38,329 I know people talk about how whites hate your people, 297 00:57:38,330 --> 00:57:40,916 but I promise you that's not true at our ranch. 298 00:57:48,632 --> 00:57:51,301 Who do you think you are treating me like this? 299 00:57:52,344 --> 00:57:54,680 Your people will turn against you. 300 00:57:54,846 --> 00:57:58,767 The Mexicans in this valley worship my husband! 301 00:58:09,778 --> 00:58:10,988 Oh, God! 302 00:58:53,321 --> 00:58:55,532 Come on! Come on! 303 00:59:16,303 --> 00:59:19,181 All right, we'll camp here for tonight. 304 00:59:27,230 --> 00:59:28,065 Tom! 305 00:59:33,528 --> 00:59:37,074 That looks like quite a climb. There's a good moon out. 306 00:59:38,784 --> 00:59:40,242 You think you can make it? 307 00:59:40,243 --> 00:59:41,702 Yep. 308 00:59:41,703 --> 00:59:43,914 All right, why don't you see if you can get up there? 309 00:59:44,706 --> 00:59:45,999 Better go on foot, though. 310 00:59:47,000 --> 00:59:49,001 You ain't never gonna get a horse through there, 311 00:59:49,002 --> 00:59:50,295 let alone at night. 312 00:59:51,338 --> 00:59:52,464 I tell you what you do. 313 00:59:53,507 --> 00:59:55,800 You find her in there, you fire one shot. 314 00:59:55,801 --> 00:59:58,011 If not, you fire two. 315 00:59:58,887 --> 01:00:00,137 Then wait there for us. 316 01:00:00,138 --> 01:00:02,057 - Okay. - Right. 317 01:00:05,894 --> 01:00:08,313 All right, boys, let's bed down. 318 01:00:10,023 --> 01:00:12,900 Hey, brother, where's Tom goin'? 319 01:00:12,901 --> 01:00:15,403 Oh, he's just gonna look for a runaway. 320 01:00:41,346 --> 01:00:43,765 Please forgive me. 321 01:00:44,307 --> 01:00:46,726 There are things I have to do. 322 01:00:47,519 --> 01:00:48,979 I'm sorry. 323 01:00:49,813 --> 01:00:51,982 I don't mean to hurt you 324 01:00:52,524 --> 01:00:58,405 but everything must be exactly as it was. 325 01:00:58,572 --> 01:01:01,575 What do you mean, "exactly as it was"? 326 01:01:13,044 --> 01:01:15,797 No... No, please. 327 01:01:15,839 --> 01:01:19,217 There's no reason for this. Please. 328 01:01:20,427 --> 01:01:23,054 Please don't do this to me. 329 01:01:25,307 --> 01:01:28,602 Oh, God, please don't do this to me. 330 01:01:31,938 --> 01:01:33,315 I have to. 331 01:01:35,775 --> 01:01:37,819 I'll try not to hurt you. 332 01:01:37,903 --> 01:01:40,322 - Oh God, no. - If you don't struggle, 333 01:01:40,405 --> 01:01:44,034 I won't have to hurt you. - No, no! 334 01:01:52,417 --> 01:01:56,254 I'll do anything else you wish, but please don't. 335 01:02:01,426 --> 01:02:06,014 Oh, ow! 336 01:02:46,721 --> 01:02:48,723 "Get her..." 337 01:02:51,268 --> 01:02:53,395 "Come on, bring her over here." 338 01:03:02,320 --> 01:03:04,322 "Get the little Mex girl." 339 01:03:06,032 --> 01:03:07,700 "Let's tie her to the tree." - No. 340 01:03:07,701 --> 01:03:10,370 - "Let's put her up on it." - No. 341 01:03:15,375 --> 01:03:18,461 "You like Mexicans, Charlie? Here's one for you!" 342 01:03:20,255 --> 01:03:23,466 "Get her! String her up!" 343 01:03:25,760 --> 01:03:28,930 "Why, you Mexican girl, I ain't gonna hurt you." 344 01:03:30,432 --> 01:03:33,059 "Daddy ain't gonna hurt you, little Mexican girl." 345 01:03:34,686 --> 01:03:36,729 "Hey, Paul, lookie here! 346 01:03:36,730 --> 01:03:40,317 This little chiquita's going to love this!" 347 01:03:41,192 --> 01:03:43,069 "Here, let me do it!" 348 01:03:44,571 --> 01:03:47,364 "Come on, seรฑorita, you love it, don't you?" 349 01:03:47,365 --> 01:03:52,370 You're hurting me. 350 01:03:59,419 --> 01:04:00,837 "Don't fight, seรฑorita!" 351 01:04:05,550 --> 01:04:07,260 "Keep her down on the ground." 352 01:04:13,767 --> 01:04:15,685 "Come on, let me have her!" 353 01:04:24,235 --> 01:04:26,946 "You boys let a man in here!" 354 01:04:32,494 --> 01:04:33,995 "Move over, Harry." 355 01:04:41,336 --> 01:04:43,797 "Come on, it's my turn now." 356 01:04:46,383 --> 01:04:49,969 - No... - Please, no more. 357 01:04:51,596 --> 01:04:53,973 No. 358 01:05:00,855 --> 01:05:03,400 You're hurting me. 359 01:05:08,947 --> 01:05:15,662 Oh, God, please stop. Please stop, please. 360 01:05:16,579 --> 01:05:18,331 Please stop. 361 01:05:20,458 --> 01:05:21,835 Stop. 362 01:05:25,505 --> 01:05:27,632 "Patch her up real high." 363 01:05:31,344 --> 01:05:33,680 "Why does she fight so much?" 364 01:05:39,185 --> 01:05:42,439 "I bet these Mexican girls love it!" 365 01:05:47,110 --> 01:05:50,613 "Look at her, she can't understand a word we're saying." 366 01:06:02,459 --> 01:06:04,461 "Settle down!" 367 01:06:11,342 --> 01:06:13,386 "All Mexicans are dumb." 368 01:06:19,100 --> 01:06:24,814 No! No, no not me. 369 01:06:26,357 --> 01:06:28,902 Why me? Why? 370 01:06:30,361 --> 01:06:35,742 Please, you said you wouldn't hurt me. Please don't. 371 01:06:36,534 --> 01:06:38,119 You said you wouldn't. 372 01:07:32,382 --> 01:07:34,676 "You like to watch your sister, boy?" 373 01:07:37,804 --> 01:07:40,682 "She's a nice-looking girl, isn't she, boy?" 374 01:07:47,689 --> 01:07:50,275 "I'll bet you'd sell her if you could." 375 01:07:53,111 --> 01:07:56,281 "You never saw nothing like this before, did you, kid?" 376 01:08:06,874 --> 01:08:08,293 "Would you sell her?" 377 01:08:16,884 --> 01:08:18,595 "We're not paying!" 378 01:08:26,519 --> 01:08:27,979 "We're taking!" 379 01:08:41,618 --> 01:08:46,080 Oh, my God! 380 01:09:01,095 --> 01:09:02,680 My sister was 17, 381 01:09:04,641 --> 01:09:05,892 and I was 11. 382 01:09:08,227 --> 01:09:09,854 They didn't have to torture her. 383 01:09:11,356 --> 01:09:13,607 All of them are dead now. 384 01:09:13,608 --> 01:09:18,112 I killed them all except one, the leader, your husband. 385 01:09:20,782 --> 01:09:22,241 She died, you know. 386 01:09:23,034 --> 01:09:24,535 My sister died, 387 01:09:25,620 --> 01:09:29,082 that night, alone in her room. 388 01:09:29,374 --> 01:09:32,210 She took my father's gun and killed herself. 389 01:09:34,212 --> 01:09:36,172 She was so ashamed. 390 01:09:41,260 --> 01:09:43,137 Would you like to kill yourself? 391 01:09:44,597 --> 01:09:48,184 I'll let you, if you want to. 392 01:10:25,722 --> 01:10:30,560 Oh, my God, what's happening? 393 01:10:44,198 --> 01:10:45,490 She's not there. 394 01:10:45,491 --> 01:10:48,161 We'll go up in the mornin'. Turn in. 395 01:11:34,540 --> 01:11:35,541 Come on. 396 01:13:19,145 --> 01:13:22,188 I'm gonna circle 'round left, get up to that shack, 397 01:13:22,189 --> 01:13:24,816 see if the boss's wife is in there alive. 398 01:13:24,817 --> 01:13:27,652 As soon as I get there, you open fire over the cabin, 399 01:13:27,653 --> 01:13:30,071 see if we can draw anything from inside. 400 01:13:30,072 --> 01:13:32,408 If that Mex is in there, we'll flush him out. 401 01:13:51,761 --> 01:13:53,971 Open up, keep it high. 402 01:15:25,730 --> 01:15:27,565 "I'm going to be watching you, Mex!" 403 01:15:29,442 --> 01:15:31,610 "You jump me again and I'll kill you, Mex!" 404 01:15:32,570 --> 01:15:36,407 "You understand English, Mex?! You understand, Mex?!" 405 01:16:10,775 --> 01:16:12,777 You up there, brother? 406 01:16:25,539 --> 01:16:27,958 Brother, can you hear me? 407 01:16:30,044 --> 01:16:31,796 Get back to the rock. 408 01:17:21,720 --> 01:17:22,763 Hold it! 409 01:17:23,556 --> 01:17:24,390 She's alive. 410 01:17:49,790 --> 01:17:50,624 Get him! 411 01:18:04,763 --> 01:18:07,557 Run over to the shack. He's only got a six-gun, 412 01:18:07,558 --> 01:18:09,684 and you'll be out of range from where he is. 413 01:18:09,685 --> 01:18:12,980 See if you can find my brother, make sure he's all right. 414 01:18:13,272 --> 01:18:15,941 Stay in there with Mrs. O'Hare and keep the kid from comin' back. 415 01:18:15,983 --> 01:18:18,527 I'll circle 'round to the right and we'll get him between us. 416 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 Go on. 417 01:18:32,208 --> 01:18:34,417 I thought you said he only had a six-gun! 418 01:18:34,418 --> 01:18:37,129 That's what I thought. 419 01:18:48,140 --> 01:18:48,974 Go on! 420 01:19:02,238 --> 01:19:04,073 That's it! He's empty! 421 01:21:04,026 --> 01:21:08,697 Kid... Help me, please? 422 01:21:09,990 --> 01:21:12,284 Oh, I can't stand it. 423 01:21:12,493 --> 01:21:13,577 Get me out. 424 01:21:18,624 --> 01:21:20,250 Kid, please. 425 01:21:21,668 --> 01:21:23,379 Please! 426 01:21:38,727 --> 01:21:42,272 Kid! For God's sake, I can't stand it! 427 01:21:44,191 --> 01:21:45,566 I ain't gonna tell nobody nothin'. 428 01:21:45,567 --> 01:21:47,236 I promise, so help me God! 429 01:21:48,529 --> 01:21:51,198 Kid, for God's sake. 430 01:21:52,491 --> 01:21:53,866 I never done nothin' to you. 431 01:21:53,867 --> 01:21:57,663 It was my brother. He's the one who beat you up, not me. 432 01:21:58,747 --> 01:22:00,624 Please, don't leave me here. 433 01:22:01,750 --> 01:22:03,627 Oh, God, please. 434 01:22:09,258 --> 01:22:11,885 I can't... I can't... 435 01:22:12,803 --> 01:22:14,179 I can't stand it. 436 01:22:35,367 --> 01:22:38,619 Thanks, kid. I won't forget this. 437 01:22:38,620 --> 01:22:39,621 You'll see. 438 01:23:37,304 --> 01:23:38,805 We have to wait. 439 01:23:39,932 --> 01:23:41,558 Your husband didn't come, 440 01:23:43,810 --> 01:23:45,145 but he will. 441 01:25:00,929 --> 01:25:02,931 How many of them were there? 442 01:25:03,307 --> 01:25:04,766 There were three. 443 01:25:05,517 --> 01:25:07,477 I didn't think you could do it. 444 01:25:08,353 --> 01:25:09,813 You know there'll be more. 445 01:25:10,731 --> 01:25:12,190 What will you do then? 446 01:25:13,400 --> 01:25:16,153 You're wounded and it won't be easy for you. 447 01:25:17,070 --> 01:25:18,697 You can't fight the rest of them. 448 01:25:20,741 --> 01:25:23,243 It's impossible for you to win. 449 01:25:25,162 --> 01:25:27,748 I don't want you to get killed. 450 01:25:27,956 --> 01:25:31,918 It isn't necessary. You don't have to die. 451 01:25:34,212 --> 01:25:37,883 Leave now before the rest get here. 452 01:25:42,346 --> 01:25:47,059 Please? Please, I don't want you to get hurt. 453 01:26:28,850 --> 01:26:31,687 We could go away together, 454 01:26:33,021 --> 01:26:34,690 just the two of us. 455 01:27:30,704 --> 01:27:31,955 That's right! 456 01:27:32,789 --> 01:27:34,582 That's right! 457 01:27:34,583 --> 01:27:35,584 Come on! 458 01:27:36,334 --> 01:27:38,044 I'm through with her now! 459 01:27:38,587 --> 01:27:39,880 I've had her! 460 01:27:40,589 --> 01:27:41,590 Come on! 461 01:27:42,424 --> 01:27:45,260 Come on! She's in here! 462 01:27:46,344 --> 01:27:47,888 She's yours now! 463 01:27:48,680 --> 01:27:53,560 I've raped her, just like you raped my sister! 464 01:27:54,936 --> 01:27:57,105 This is your chance! 465 01:27:57,314 --> 01:27:59,900 Now you can try to kill me, too! 466 01:28:01,193 --> 01:28:02,235 Come on! 467 01:28:02,861 --> 01:28:04,571 Come on! 468 01:29:14,641 --> 01:29:16,184 Susan... 33170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.