All language subtitles for Guardami (1999) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,080 --> 00:00:39,865 Eu tenho um dem�nio escondido no arm�rio... 2 00:00:45,795 --> 00:00:48,336 ...e um lobo me espera na porta 3 00:00:56,656 --> 00:00:58,092 OLHE PARA MIM 4 00:01:39,631 --> 00:01:43,284 Qual � a �ltima? o que encontro aberto a essa hora? 5 00:01:43,302 --> 00:01:45,988 O supermercado Trolo fecha �s 9 esta noite. 6 00:01:46,031 --> 00:01:50,331 Andrea nunca vai �s compras, ela sempre vai ver algo... 7 00:01:50,766 --> 00:01:55,423 Acho que neste fim de semana vou comprar umas roupas. 8 00:01:55,652 --> 00:01:58,880 E voc�, Nina? 9 00:02:00,730 --> 00:02:03,793 Nina! 10 00:02:18,409 --> 00:02:22,086 - O ginecologista est� feliz? - Sabe que eu tenho trabalhado duro nisso, n�? 11 00:02:22,088 --> 00:02:24,796 Talvez a �ltima cena poderia ser melhorada. 12 00:02:24,932 --> 00:02:29,177 Imprima-os! N�o fa�a essa cara! 13 00:02:29,270 --> 00:02:32,553 Elas est�o perfeitas para a revista. Relaxe! 14 00:02:35,753 --> 00:02:38,551 Querida! 15 00:02:47,957 --> 00:02:52,780 - Est� cansada? - Como de costume. E voc�? 16 00:02:52,871 --> 00:02:58,902 Um pouco. Quase n�o dormi, e o diretor insistiu para que eu fizesse isso. 17 00:02:59,922 --> 00:03:02,836 - Vamos � piscina? - N�o posso. 18 00:03:02,971 --> 00:03:06,529 Tenho que terminar os an�ncios. Nos vemos em casa. 19 00:04:18,678 --> 00:04:21,895 N�o deixe ele assistir TV por muito tempo. Ele j� est� cansado. 20 00:04:22,487 --> 00:04:25,201 Pois agora vou colocar um dos v�deos de Nina. 21 00:04:26,739 --> 00:04:28,673 Vamos nos embebedar! 22 00:05:43,988 --> 00:05:48,098 Ol�, lindas! Eu vi voc� dan�ar. 23 00:05:48,188 --> 00:05:50,948 - Linda, n�o �? - O que v�o fazer quando sa�rem daqui? 24 00:05:51,235 --> 00:05:56,131 - Vamos ao Baroni. - Por que n�o vem conosco? 25 00:05:58,962 --> 00:06:02,082 - S�o muito arrogantes, n�o? - Sim. 26 00:06:09,001 --> 00:06:11,990 - Gosta de m�sica? - Esse som? 27 00:06:12,174 --> 00:06:14,089 Quem se importa com a m�sica? 28 00:06:15,747 --> 00:06:18,244 - Quer um pouco? - N�o, obrigada! 29 00:06:19,817 --> 00:06:21,069 E esse Baroni? 30 00:06:24,145 --> 00:06:30,437 Mergulhe os dedos na marmelada. Aqui todas as caixas est�o abertas. 31 00:06:30,614 --> 00:06:36,525 P�ssego, morango, cereja, frutas silvestres... 32 00:06:36,769 --> 00:06:41,130 Mergulhem seus dedos e apreciem o sabor... 33 00:06:42,973 --> 00:06:46,647 Finalmente voc� veio, n�o tenho te visto muito. 34 00:06:46,670 --> 00:06:51,653 - Eu trouxe dois amigos. - Fez bem. Pe�a o que quiser, � por conta da casa. 35 00:06:51,701 --> 00:06:54,777 Obrigado! 36 00:06:54,866 --> 00:07:00,941 O prazer � a marmelada, mista e pegajosa... 37 00:07:10,783 --> 00:07:13,651 - Isto �... - Um bar de travestis. 38 00:07:14,243 --> 00:07:15,897 Se quiser, eu lhe mostro mais tarde. 39 00:07:22,584 --> 00:07:27,099 Voc� n�o me disse nada sobre minha proposta. 40 00:07:27,493 --> 00:07:31,868 Voc� sabe como fazer dinheiro. Mas n�o quero acabar como sua esposa. 41 00:07:32,067 --> 00:07:35,978 - Por qu�, o que falta a ela? - Eu preciso de um agente. 42 00:07:36,251 --> 00:07:39,821 Eu n�o preciso de algu�m para me dizer o que posso e o que n�o posso fazer, 43 00:07:40,067 --> 00:07:43,280 com quem devo foder... 44 00:07:43,774 --> 00:07:47,366 Eu fa�o isso porque amo isso. 45 00:07:47,620 --> 00:07:50,748 Neste trabalho todos precisam de algu�m. 46 00:07:51,095 --> 00:07:55,637 Juntos podemos ir muito longe. 47 00:07:55,688 --> 00:08:02,106 Eu n�o quero ir a lugar algum, s� fa�o o que eu quero e quando quero. 48 00:08:05,560 --> 00:08:09,572 - O que prefere, bela? - As mulheres, amor! 49 00:09:32,972 --> 00:09:34,117 Voc� quer provar? 50 00:09:37,162 --> 00:09:38,957 Permita-me apresentar uma amiga! 51 00:10:28,792 --> 00:10:31,911 - Como voc� � linda! - Voc� tamb�m! 52 00:11:18,154 --> 00:11:22,006 - M�e! - Eu, Martino! 53 00:11:22,027 --> 00:11:25,065 - Quando disse que vai partir? - Amanh� � tarde. 54 00:11:27,981 --> 00:11:30,061 S�o apenas tr�s dias. 55 00:11:45,283 --> 00:11:48,093 Os resultados n�o s�o muito bons. 56 00:11:49,293 --> 00:11:53,634 Por raz�es de seguran�a, vou pegar isso e analisar. 57 00:11:58,136 --> 00:12:00,955 E seu pai? 58 00:12:01,255 --> 00:12:06,576 Foi transferido para Mostar. Ele est� agora no comando de um projeto para as crian�as l�. 59 00:12:07,498 --> 00:12:11,876 � um grande homem. Desde a universidade era o melhor. 60 00:12:12,036 --> 00:12:15,360 Voc� ainda est� apaixonada por ele, e onde ele est�? 61 00:12:15,503 --> 00:12:19,801 Est� na Bosnia, lidando com estranhos, e deixou-lhe esta casa caindo aos peda�os. 62 00:12:21,938 --> 00:12:25,741 Castellani diz que � um grande homem. 63 00:12:25,896 --> 00:12:30,180 Para os homens s� contam duas coisas, seus ideais e o tamanho de seu p�nis. 64 00:12:36,084 --> 00:12:39,843 Eu perdi uma unha, devo ter arranhado em algum lugar 65 00:12:42,736 --> 00:12:44,637 Temos milk-shake de chocolate. 66 00:15:08,956 --> 00:15:11,046 A av� diz que ele sempre pergunta por voc�. 67 00:15:13,870 --> 00:15:16,383 Falando s�rio agora, Nina, o que voc� vai fazer agora? 68 00:15:27,747 --> 00:15:30,443 Voc� faz isso apenas por dinheiro, certo? 69 00:15:33,520 --> 00:15:38,229 J� n�o te vi em algum lugar? Voc� me parece familiar. 70 00:15:38,297 --> 00:15:42,333 Talvez em um v�deo, eu fa�o filmes porn�s. 71 00:15:44,793 --> 00:15:46,898 Na verdade, n�o s� por dinheiro. 72 00:15:50,902 --> 00:15:57,634 Eu gosto, n�o � apenas uma quest�o de sexo, eu gosto disso, mas � outra coisa. 73 00:16:01,199 --> 00:16:06,373 Sei que os homens t�m medo de mim quando me olham. 74 00:16:07,044 --> 00:16:11,473 Me desejam, mas eu os possuo. 75 00:16:13,004 --> 00:16:18,271 � uma quest�o de poder. Entende o que estou dizendo, mam�e? 76 00:16:18,672 --> 00:16:20,448 Acho que sim. 77 00:16:44,235 --> 00:16:49,046 ...Por que film�-lo assim? Muitas vezes � legal ser rom�ntico. 78 00:16:54,613 --> 00:16:59,828 Aurora, por exemplo. Em seu anivers�rio colocou a cabe�a em meu colo. 79 00:16:59,855 --> 00:17:03,381 Agora esfregue o ponto..., meninas! 80 00:17:05,303 --> 00:17:07,199 � s� uma menina... 81 00:17:08,840 --> 00:17:11,580 Volte, Nicole! Bravo! 82 00:17:13,316 --> 00:17:18,781 Ela me fez um boquete, mas apenas para mostrar sua gratid�o. 83 00:17:19,254 --> 00:17:22,260 S� por isso. N�o � verdade, Aurora? 84 00:17:31,451 --> 00:17:35,163 Meninos, preparem-se! Quero ver uma ere��o durante 2 horas. 85 00:17:35,205 --> 00:17:39,101 Caso contr�rio, para mim � indiferente manda-los para casa. 86 00:17:39,857 --> 00:17:43,393 T�m uma boa ferramenta e voc� est� muito boa. Ao toque � um bom rabo... 87 00:17:47,494 --> 00:17:50,033 Zin, Zin, Zi... Zinedine Zidane... 88 00:17:50,567 --> 00:17:54,367 � sempre assim: ferramentas grandes, c�rebros pequenos, comigo � ao contr�rio. 89 00:17:58,647 --> 00:18:04,564 Se algu�m falhar, eu ponho a m�scara e fa�o. 90 00:18:06,207 --> 00:18:10,456 Est� querendo parar de foder? Este � o seu trabalho. 91 00:18:11,152 --> 00:18:14,109 Tenho que usar este equipamento de enfermeira? 92 00:18:14,449 --> 00:18:16,449 Por qu�, qual o problema? 93 00:18:18,365 --> 00:18:21,693 Meninos, anal! Calamaro, luz no cu! 94 00:19:11,614 --> 00:19:14,031 - S�o de silicone? - N�o s�o de silicone. 95 00:19:15,377 --> 00:19:19,101 Vamos fazer com que desapare�am as fitas de v�deo no futuro. 96 00:19:19,591 --> 00:19:24,083 Sexo virtual, interativo e seguro. Personalizado e limpo... 97 00:19:24,182 --> 00:19:28,258 - Quem me dera... - N�o � piada, Nina! Estamos falando de neg�cios aqui. 98 00:19:28,791 --> 00:19:33,744 Como �, Cristina! Quero exclusividade da imagem de Nina para os pr�ximos 5 anos. 99 00:19:34,138 --> 00:19:37,919 Por que est� me perguntando? N�o sou sua agente. 100 00:19:38,546 --> 00:19:41,945 Por que n�o me d� uma m�o? Eu estou precisando. 101 00:19:54,306 --> 00:19:58,964 Assim mesmo. Bom! Como se diz cora��o em ingl�s? 102 00:19:59,599 --> 00:20:04,372 - N�o me diga nada est�pido. - Concentre-se! 103 00:20:04,599 --> 00:20:07,526 Estamos focando na virilha. 104 00:20:08,111 --> 00:20:11,138 Isso que faz � um duplo completo, anal e vaginal... 105 00:20:11,377 --> 00:20:14,865 Eu n�o estou interessado nos detalhes. 106 00:20:15,725 --> 00:20:22,525 N�o quero uma exclusiva. Por que n�o d� uma m�o para o jornal? 107 00:20:34,663 --> 00:20:38,605 - Est� cada vez mais est�pida! - Cristina, o que h� de errado? 108 00:20:39,109 --> 00:20:44,846 Acha que � a dona do mundo? Acha que isso � suficiente? 109 00:20:46,858 --> 00:20:51,739 - S� queria te ajudar. - Obrigada, mas prefiro me virar sozinha! 110 00:20:55,027 --> 00:20:59,335 Este � meu trabalho. Dif�cil, mas � meu trabalho. 111 00:20:59,370 --> 00:21:02,551 Eu o venho fazendo h� 5 anos da melhor maneira poss�vel. 112 00:21:34,792 --> 00:21:37,649 Voc� n�o vem para a cama? 113 00:22:22,789 --> 00:22:25,737 � algo que pode ser associado com v�rios casos patol�gicos. 114 00:22:26,177 --> 00:22:31,454 - Voc� disse "com um tumor" antes? - Sim, tumor... 115 00:22:33,909 --> 00:22:38,002 Precisamos de uma bi�psia para confirmar. Um pequeno corte. 116 00:22:39,497 --> 00:22:44,778 Preciso tirar uma amostra de tecido, para ter mais certeza. 117 00:22:47,006 --> 00:22:49,884 Tem um caso, n�o? 118 00:23:01,839 --> 00:23:03,747 Que diabo est� fazendo? Vamos! 119 00:23:16,338 --> 00:23:20,222 Relaxe, n�o vai sentir nada, s� uma pequena dor ap�s a anestesia. 120 00:23:53,818 --> 00:23:58,431 Quero uma panor�mica. Uma panor�mica... Puta que pariu! 121 00:24:04,396 --> 00:24:07,666 - Certo, mas j� passou da meia-noite... - N�o dou a m�nima! 122 00:24:07,922 --> 00:24:11,531 Poder�amos ficar aqui 25 horas seguidas filmando. 123 00:24:12,548 --> 00:24:15,459 Idiotas! 124 00:24:15,570 --> 00:24:18,445 - Como foi, Max? - Cale a boca, seu trabalho � apenas foder... 125 00:24:18,967 --> 00:24:22,432 E trate de n�o fod�-la muito, eu preciso dela at� � noite. 126 00:24:23,092 --> 00:24:26,376 Preciso falar com voc�, Max. 127 00:24:26,553 --> 00:24:31,337 - Sobre o qu�? - Vou ter que parar por uma semana. 128 00:24:32,266 --> 00:24:37,243 - Uma semana? Mas se tenho que terminar at� quarta-feira. - N�o posso. 129 00:24:37,313 --> 00:24:42,264 "N�o posso"? N�o existe "n�o posso" nesta merda de trabalho. 130 00:24:44,225 --> 00:24:49,275 - Se fizer isso, n�o vai ficar bom para voc�. - Bom para mim? N�o somos trabalhadores regularizados. 131 00:24:49,402 --> 00:24:54,185 Sabe qual � o seu problema? Pensa demais para algu�m que s� tem de foder. 132 00:24:57,020 --> 00:25:03,525 Que diabo est� acontecendo aqui! Continue! O que est� fazendo naquele quarto? 133 00:25:34,135 --> 00:25:35,916 N�o. 134 00:25:37,914 --> 00:25:43,269 N�o, seja o que for, eu n�o opero, eu n�o quero ser cortada. Foda-se o c�ncer! 135 00:25:43,661 --> 00:25:48,457 Linfoma n�o se opera, o tratamento � com radio e quimioterapia. 136 00:25:48,604 --> 00:25:53,168 - Tem cura? - Um grande n�mero de resultados tem sido encorajadores. 137 00:25:53,683 --> 00:25:56,793 "Um grande n�mero"... 138 00:26:38,047 --> 00:26:44,092 Cristina, ah Giorgia, sou Nina. Cristina n�o est�? 139 00:26:45,716 --> 00:26:50,236 N�o, eu estou no parque, mas nenhum sinal dela ou de Martino. 140 00:26:50,820 --> 00:26:54,892 Est� bem. N�o importa. Obrigada, tchau! 141 00:27:21,645 --> 00:27:26,895 Sinto muito pelo que aconteceu ontem, mas... O que est� acontecendo, Nina? 142 00:27:29,338 --> 00:27:32,031 Talvez seja melhor que viva sozinha durante um tempo. 143 00:27:35,755 --> 00:27:39,771 O que aconteceu? Voc� encontrou algu�m? 144 00:27:39,944 --> 00:27:43,035 - N�o � isso? - Ol�, Nina! 145 00:27:43,095 --> 00:27:46,595 Estefania, adeus! Fora daqui, porra! 146 00:27:48,228 --> 00:27:52,810 Fa�a-me um favor, j� que quer ficar sozinha; v� para casa, arrume sua mala e desapare�a. 147 00:27:52,946 --> 00:27:55,306 - Cristina, n�o � que... - Voc� pode ter o tempo que quiser. 148 00:27:55,500 --> 00:27:57,911 Esta noite, n�o durmo em casa. 149 00:28:11,938 --> 00:28:16,842 M�e, vou dormir com voc� esta noite. Tenho que dizer-lhe uma coisa. 150 00:28:18,590 --> 00:28:22,197 Sim. Tchau! 151 00:28:39,483 --> 00:28:43,304 - Pode ficar aqui o quanto quiser. - Obrigada! 152 00:28:44,081 --> 00:28:50,009 Melhor eu ir, a casa est� livre. N�o quero colocar Cristina nesta hist�ria. 153 00:28:50,043 --> 00:28:53,418 E para qu�, j� tem problemas Suficientes com o menino. 154 00:28:53,776 --> 00:28:57,104 Eu quero lidar com isso sozinha. 155 00:28:57,120 --> 00:29:00,438 Nina, n�o pode fazer tudo sozinha. 156 00:29:28,425 --> 00:29:29,936 Veja! 157 00:29:35,230 --> 00:29:38,769 - Voc� sabe que eu gosto de piercings. - Eu fiz hoje. 158 00:29:39,832 --> 00:29:43,129 - E isso? - Isso n�o � nada. Me cortei com uma l�mina de barbear. 159 00:29:45,446 --> 00:29:50,742 Voc� me fez parecer bonita em seu �ltimo filme Ningu�m me faz t�o bonita como voc�. 160 00:31:49,266 --> 00:31:52,320 Desculpe, senhorita! D�i muito? 161 00:31:52,340 --> 00:31:56,915 Muito. Acho que vou vomitar. 162 00:31:57,690 --> 00:32:02,242 De qualquer forma, n�o � problema. � a segunda vez que fa�o. 163 00:32:02,771 --> 00:32:04,735 Perdoe-me! 164 00:32:06,673 --> 00:32:10,116 - Meu nome � Nina. - Flavio! 165 00:32:10,174 --> 00:32:12,894 N�o. Melhor... 166 00:32:12,991 --> 00:32:15,132 - Ermacora! - Presente! Sou eu. 167 00:32:15,143 --> 00:32:19,362 - Sua vez. Levante sua manga! - Sim. 168 00:32:20,135 --> 00:32:24,136 � sua primeira vez? Sempre h� uma primeira vez. 169 00:32:27,549 --> 00:32:29,578 - Que tatuagem! - Voc� gosta? 170 00:32:29,726 --> 00:32:33,410 - O trabalho lhe permite ter uma tatuagem? - Claro, n�o sou policial. 171 00:32:34,703 --> 00:32:36,567 Volto mais tarde. 172 00:32:38,477 --> 00:32:44,283 - Quantos anos de tratamento? - Um. 70% de possibilidade de cura. 173 00:32:46,157 --> 00:32:49,681 Que bom! Boa sorte! 174 00:33:26,482 --> 00:33:30,082 BOSNIA 175 00:33:54,513 --> 00:33:59,346 - Voc� trabalha aqui h� muito tempo? - Uns seis anos, de forma volunt�ria. 176 00:33:59,509 --> 00:34:02,676 Eu trabalhava em um servi�o social em Angi. 177 00:34:02,718 --> 00:34:06,876 - Voc�, o que faz na It�lia? - Fa�o filmes porn�s. 178 00:34:31,030 --> 00:34:35,004 Estou indo, se precisar de alguma coisa... 179 00:34:39,903 --> 00:34:44,850 Castellani me contou tudo, o tratamento vai bem, n�o podemos fazer nada. 180 00:34:45,331 --> 00:34:49,685 Talvez n�o devesse trabalhar por um tempo, o dinheiro n�o � um problema. 181 00:34:49,890 --> 00:34:54,245 O dinheiro � um problema. Tem sido sempre, desde que voc� me deixou. 182 00:34:55,942 --> 00:34:59,877 - Para mim, fazer filmes... - Voc� sempre fez o que queria. 183 00:35:01,240 --> 00:35:03,551 E voc� tamb�m. 184 00:35:16,907 --> 00:35:20,920 - Quanto tempo faz que n�o v� minha m�e? - N�o me lembro, uns seis meses... 185 00:35:20,976 --> 00:35:22,069 Como ela est�? 186 00:35:22,962 --> 00:35:30,558 Bem. Cuidando das flores. E voc�, sente falta de casa? 187 00:35:30,761 --> 00:35:33,530 Um pouco, mas estou ocupado com o meu trabalho. 188 00:35:39,579 --> 00:35:44,629 Estou terminando, j� n�o perten�o mais a estes lugares. Meu lugar n�o � aqui. 189 00:36:17,358 --> 00:36:18,372 Pode me dar uma tragada? 190 00:36:20,810 --> 00:36:24,322 Foi demonstrado cientificamente que a erva tem um efeito terap�utico. 191 00:36:24,455 --> 00:36:26,888 - Pode perguntar a qualquer m�dico. - Est� louco. 192 00:36:26,899 --> 00:36:31,138 Voc� acha que algu�m que trabalha aqui todo dia, n�o vai ficar doente da cabe�a? 193 00:36:31,291 --> 00:36:36,857 - Nina! O que aconteceu? - Voc� se lembra da �ltima vez... 194 00:36:37,598 --> 00:36:40,287 - Complica��es. - Tudo mudou. 195 00:36:43,029 --> 00:36:45,096 Foda-se! 196 00:36:52,075 --> 00:36:57,393 Nina, como pode brincar com isso? Eu tenho medo. 197 00:36:57,537 --> 00:37:01,576 Por qu�, eu n�o? Minha situa��o � pior que a sua. 198 00:37:01,720 --> 00:37:04,005 E ent�o, agora voc� ri? 199 00:37:07,019 --> 00:37:10,577 Por qu�? Muda algo se choro o dia todo? 200 00:37:21,756 --> 00:37:24,578 Estou com medo, papai! 201 00:37:33,531 --> 00:37:40,342 Antes que a bombardeassem, havia uma ponte centen�ria, que unia as duas partes da cidade. 202 00:37:40,956 --> 00:37:44,833 E para demonstrar coragem, os rapazes saltavam do ponto mais alto. 203 00:37:46,819 --> 00:37:49,555 Emil era o mais corajoso. 204 00:37:52,091 --> 00:37:56,151 Logo veio a guerra, e como todos os jovens, Emil foi lutar. 205 00:37:56,346 --> 00:38:00,554 N�o pergunte a ningu�m sobre isso. 206 00:38:01,208 --> 00:38:04,938 Ap�s a guerra, a ponte foi reconstru�da, e Emil, em uma manh�, foi l�, at� o topo. 207 00:38:05,027 --> 00:38:10,765 E permaneceu ali, vendo o fluxo do rio. 208 00:38:14,127 --> 00:38:17,663 Desde aquele dia, n�o voltou a saltar. 209 00:38:18,152 --> 00:38:22,172 Voc� sabe o que dizem por essas bandas, Nina? O medo destr�i o cora��o. 210 00:38:58,172 --> 00:39:01,347 Todos os dias eu vejo gente morrendo, pessoas que n�o pensam sobre isso, 211 00:39:01,363 --> 00:39:05,063 elas pensam sobre o dinheiro do seguro, em levar as crian�as �s aulas de piano... 212 00:39:05,244 --> 00:39:10,114 Logo se encontram frente a uma enfermidade... "Como? Ningu�m me disse que poderia morrer". 213 00:39:10,322 --> 00:39:12,219 Pare! 214 00:39:12,886 --> 00:39:16,142 - Como voc� pode usar isso? - � elegante! 215 00:39:19,962 --> 00:39:24,577 Nina, voc� gosta de m�sica? Eu canto em uma banda. 216 00:39:24,823 --> 00:39:30,708 � um tipo de m�sica um pouco diferente, temos correntes, pe�as de bicicleta... 217 00:39:31,258 --> 00:39:34,882 Sempre ensaiamos nas f�bricas abandonadas. 218 00:39:34,908 --> 00:39:37,305 H� alguns dias, uma enfermeira estava me fazendo quimioterapia... 219 00:39:37,461 --> 00:39:39,658 Chega! 220 00:39:39,735 --> 00:39:42,925 - Mas eu escuto, Grignani. - N�o diga. 221 00:39:55,470 --> 00:39:58,828 - O que voc� faz, Nina? - Trabalho com pornografia. 222 00:40:00,944 --> 00:40:05,414 - De que maneira? - Em um sex-shop, n�o �? 223 00:40:05,789 --> 00:40:08,458 N�o, sou uma atriz porn�! 224 00:40:17,948 --> 00:40:21,260 - Vamos � praia? - Sim. 225 00:41:07,616 --> 00:41:09,647 - N�o vem? - Deixei o carro aberto. 226 00:41:10,163 --> 00:41:12,837 - Onde vai? - Nadar. 227 00:41:12,896 --> 00:41:16,167 - Dar�o, acabei de comer, faz frio... - O que importa... 228 00:41:21,058 --> 00:41:22,971 Dar�o! 229 00:41:47,951 --> 00:41:51,436 � verdade, aquilo que voc� disse? 230 00:41:54,900 --> 00:41:59,552 Voc� sabe o que eu gosto em voc�? Me faz rir. 231 00:42:02,700 --> 00:42:07,554 - Voc� me faz rir... - Sim? 232 00:42:49,810 --> 00:42:51,064 Achei isso no carro... 233 00:43:03,590 --> 00:43:05,506 Ol�, Nina! 234 00:43:15,601 --> 00:43:19,848 Falei com sua m�e esta manh�. Estive procurando por voc� o dia todo. 235 00:43:20,899 --> 00:43:24,483 Deus! Nina, eu n�o quero nada. Sei que fui um pouco longe. 236 00:43:25,368 --> 00:43:28,292 O que voc� est� tentando provar? Acha que vai melhorar assim? 237 00:44:13,005 --> 00:44:16,722 - Esta � Cristina. - Ol�! 238 00:44:17,464 --> 00:44:21,693 - Por que n�o volta? Martino pergunta sempre por voc�. - Martino? 239 00:44:21,718 --> 00:44:23,137 Meu filho... 240 00:45:13,226 --> 00:45:14,844 Mais... 241 00:45:20,233 --> 00:45:22,555 Mais... 242 00:46:08,647 --> 00:46:12,234 - Lucas n�o vai gostar. - Corta! 243 00:46:32,967 --> 00:46:38,230 �caro, o homem "Ferramenta", o s�mbolo f�lico por excel�ncia. 244 00:46:43,041 --> 00:46:46,137 Estes rituais porn�s ser�o o �xito nesta temporada. 245 00:46:46,143 --> 00:46:48,039 Tomara. 246 00:47:01,369 --> 00:47:06,501 - O que est� fazendo? Calamaro, corta! - Disse-lhe para n�o fazer isso. 247 00:47:09,907 --> 00:47:14,278 - O que devo fazer quando estiver em cima? - O que voc� acha, um mon�logo de Hamlet? 248 00:47:23,979 --> 00:47:26,728 O que voc� fez? Est� parecendo Joana D'Arc. 249 00:47:27,128 --> 00:47:31,464 Pois fa�o Joana D'Arc porn�. Colocaremos todos os personagens hist�ricos em uma cena. 250 00:47:32,279 --> 00:47:36,084 - Voc� parece uma deportada! - Podemos tentar uma peruca. 251 00:47:38,386 --> 00:47:41,109 Coloque uma peruca, vai ser melhor. 252 00:47:41,519 --> 00:47:45,017 Vamos, meninas! O homem "ferramenta" as espera! 253 00:47:49,437 --> 00:47:53,405 Eu lhe disse que ia precisar de ajuda. 254 00:47:54,145 --> 00:47:56,658 Voc� sabe, eu adoro seu cabelo. 255 00:49:25,005 --> 00:49:28,560 - Est� bom, n�o? - Sim, mas voc� pode comer isso? 256 00:49:29,654 --> 00:49:33,717 - Sim, por qu�? Quer cerveja? - N�o, obrigado! 257 00:49:34,219 --> 00:49:38,018 Estou com pouco apetite, eu acho que � por causa da quimioterapia. 258 00:49:55,000 --> 00:49:58,051 Gostaria que eu te preparasse algo? 259 00:49:58,608 --> 00:50:01,050 Est� me convidando para sua casa? 260 00:50:01,868 --> 00:50:06,173 N�o, �... Amanh� ao meio-dia! 261 00:51:04,963 --> 00:51:08,362 - Voc� gosta? - Cozinhou isso sozinho? 262 00:51:08,603 --> 00:51:11,566 Claro! Tudo bem, admito Nina! Eu comprei. 263 00:51:11,677 --> 00:51:15,088 Neste bairro � mais f�cil encontrar comida ex�tica do que massa. 264 00:51:16,523 --> 00:51:19,078 N�o me crucifique por isso. 265 00:51:20,380 --> 00:51:23,244 Eu tentei... 266 00:51:23,661 --> 00:51:26,342 - Voc� trabalha com m�sica? - N�o... 267 00:51:26,391 --> 00:51:29,999 Todos temos outra ocupa��o. Por exemplo, dou aula em um instituto. 268 00:51:30,087 --> 00:51:34,160 Agora estou doente, e n�o teria como manter esta casa, se n�o fosse por meu pai. 269 00:51:36,397 --> 00:51:40,572 Eu n�o posso parar de trabalhar, em nosso ramo a doen�a n�o � levada a s�rio. 270 00:51:40,672 --> 00:51:42,169 Vem fazendo isso por muito tempo? 271 00:51:42,241 --> 00:51:46,476 Dois ou tr�s anos. Ganha-se muito. Voc� sente nojo? 272 00:51:47,186 --> 00:51:50,549 Nojo? Por qu�? N�o entendo, mas... 273 00:51:51,242 --> 00:51:54,624 Eu n�o entendo como voc� pode trabalhar todos os dias fazendo a mesma coisa. 274 00:51:54,801 --> 00:51:59,013 Trabalho � trabalho. Gosto de ensinar as crian�as. 275 00:51:59,572 --> 00:52:02,058 Minha m�e sempre me conta uma hist�ria. 276 00:52:02,767 --> 00:52:07,234 Quando eu era pequena, fomos ao mar, deu-me um banho... 277 00:52:07,969 --> 00:52:11,069 quando sa� da �gua, toda molhada 278 00:52:12,060 --> 00:52:18,531 fui para baixo do guarda-sol, tirei o mai� e caminhei 279 00:52:18,888 --> 00:52:22,560 nua pela praia. Todos me olhavam. 280 00:52:22,895 --> 00:52:27,192 Fui para a cabine e coloquei um mai� limpo. 281 00:52:31,314 --> 00:52:34,652 - Terminou a hist�ria. - Sim. 282 00:52:40,553 --> 00:52:44,625 - Conte-me algo sobre sua amiga Cristina... - O que quer saber? 283 00:52:44,695 --> 00:52:47,729 - Eu s�...quero dizer... - Voc� tem namorada? 284 00:52:48,072 --> 00:52:54,072 N�o. Ela me deixou quando descobriu que eu estava doente, disse que n�o se sentia bem. 285 00:52:55,719 --> 00:52:58,256 A m� sorte nunca vem sozinha. 286 00:53:01,745 --> 00:53:04,330 Talvez, desta vez, n�o tenha sido m� sorte. 287 00:53:12,846 --> 00:53:15,277 - Dar�o... - O qu�? 288 00:53:15,305 --> 00:53:18,166 - Nada! Calma! - Voc� me assustou. 289 00:53:18,266 --> 00:53:22,004 Eu estou bem. Ou�a, eu quero perguntar-lhe uma coisa. 290 00:53:23,385 --> 00:53:27,422 - Voc� e Nina... Do que est� rindo? - Voc� quer saber se eu j� dormi com ela. 291 00:53:27,745 --> 00:53:29,360 - Sim! - N�o! 292 00:53:29,600 --> 00:53:33,271 - E naquela noite, na praia? - Flavio, n�o aconteceu nada... 293 00:53:36,324 --> 00:53:39,504 Est� apaixonado por Nina? 294 00:53:42,356 --> 00:53:43,820 Tome cuidado! 295 00:53:48,033 --> 00:53:52,777 - Est� queimando. Esta merda de infus�o est� queimando. - Espere um pouco! 296 00:53:52,810 --> 00:53:54,360 Deixe-me corrigi-lo. 297 00:53:55,597 --> 00:53:58,520 Porra, Dar�o! Tome cuidado! 298 00:53:58,915 --> 00:54:02,001 Tenha paci�ncia, Nina. � a pen�ltima sess�o. 299 00:54:04,903 --> 00:54:08,660 - Nada hoje? - N�o, eu fiz o exame de sangue. 300 00:54:10,169 --> 00:54:12,501 Volto mais tarde. 301 00:54:17,065 --> 00:54:18,506 V� embora! 302 00:55:42,279 --> 00:55:46,218 - Ter�a-feira eu fa�o an�lise. - Voc� vai ver, tudo vai ficar bem! 303 00:55:47,072 --> 00:55:50,688 - Est� muito melhor. - N�o diga besteira, me sinto mal. 304 00:55:51,788 --> 00:55:54,876 Eu n�o sei o que esperar. 305 00:55:56,668 --> 00:56:00,486 Que tal sairmos uma noite com seus novos amigos? 306 00:56:00,684 --> 00:56:04,005 - Por qu�? Voc� gosta de algum deles? - Quem, do cara loiro? 307 00:56:05,419 --> 00:56:09,030 - Voc� gosta do loiro, Dar�o? - Quem? Eu? 308 00:56:14,823 --> 00:56:17,813 - D�rio, voc� tem certeza de que � aqui? - Este � o lugar. 309 00:56:18,144 --> 00:56:22,235 - Ela disse um castelo. - N�o... 310 00:56:22,242 --> 00:56:25,597 Estou curioso... Nina ficar� feliz. Vamos! 311 00:57:28,377 --> 00:57:31,657 Ol�! 312 00:57:32,109 --> 00:57:35,161 - Que bom que voc� veio. - Ele n�o queria subir. 313 00:57:37,261 --> 00:57:38,572 Por que n�o queria subir? 314 00:57:38,901 --> 00:57:42,487 - N�o... � que talvez voc�... - Voc� tem vergonha? 315 00:57:43,176 --> 00:57:45,601 � legal aqui. 316 00:57:46,627 --> 00:57:50,373 � a minha vez. Voc� quer assistir? 317 00:58:40,451 --> 00:58:42,049 Fode! 318 01:01:36,034 --> 01:01:39,577 - Vai voltar... - N�o. 319 01:01:41,976 --> 01:01:45,291 � o trabalho deles... 320 01:01:46,307 --> 01:01:50,252 - Voc� n�o tem ci�mes? - N�o mais. 321 01:01:50,285 --> 01:01:53,655 - E voc�? - Como assim? 322 01:01:53,719 --> 01:01:56,513 - N�o est� com ci�mes de Nina? - N�o... 323 01:01:57,952 --> 01:02:01,580 Al�m do mais, todos os meus amigos me abandonaram. 324 01:02:01,640 --> 01:02:05,673 - E os meus... - S�rio? 325 01:02:10,934 --> 01:02:14,323 - Est� chovendo! - Quer um casaco? 326 01:02:14,736 --> 01:02:16,911 - Obrigada! - De nada. 327 01:02:47,962 --> 01:02:52,472 Espera, Nina! Vem aqui! 328 01:02:55,050 --> 01:02:57,037 Venha. 329 01:03:08,238 --> 01:03:11,682 Eu nem sei como beijar uma mulher que faz filmes porn�s. 330 01:03:12,781 --> 01:03:16,495 Eu fico olhando para voc�... 331 01:03:18,228 --> 01:03:20,440 Eu amo voc�, Nina. 332 01:03:22,430 --> 01:03:24,293 Voc� quer dormir comigo? 333 01:03:27,207 --> 01:03:29,176 S� dormir. 334 01:03:38,507 --> 01:03:40,503 Voc� se importa? 335 01:05:35,616 --> 01:05:39,609 Imagina o que aconteceria se Max tivesse problemas com voc�. 336 01:05:39,699 --> 01:05:44,573 A ideia dessas sobreposi��es de imagens. Esse jogo duplo... 337 01:05:45,716 --> 01:05:49,196 Sei. E por que eu n�o estou l�? 338 01:05:49,206 --> 01:05:53,584 Ele viu os clipes que fizemos h� dois anos atr�s, e pensei que... 339 01:05:53,682 --> 01:05:57,243 A verdade � que sabe que estou doente, e j� n�o sou bom para voc�... 340 01:05:58,933 --> 01:06:02,723 � verdade?! 341 01:06:02,775 --> 01:06:05,055 Pode ficar em sil�ncio, por favor? 342 01:06:11,711 --> 01:06:16,578 E voc�, porque parou? Continue com seu trabalho de merda... 343 01:06:16,728 --> 01:06:20,555 O que voc� est� fazendo com esta c�mera de merda? 344 01:06:21,155 --> 01:06:25,670 V�o � merda todos voc�s! Eu trabalho com idiotas! 345 01:06:45,619 --> 01:06:49,339 Voc� pode vestir-se. Venha na quarta-feira pegar seus resultados. 346 01:08:18,842 --> 01:08:22,107 - Que surpresa! - Foda-me! 347 01:08:24,463 --> 01:08:27,614 Me fode! Sempre quis fazer, n�o? 348 01:08:28,637 --> 01:08:32,482 Vamos, foda-me! Me foda muito! 349 01:11:16,960 --> 01:11:19,037 Com for�a! 350 01:11:48,921 --> 01:11:51,549 Recebi os resultados dos testes. S�o bons. 351 01:11:53,728 --> 01:11:57,512 Sim. Vou lhe ver. 352 01:12:05,934 --> 01:12:08,080 Cuidado... 353 01:12:10,274 --> 01:12:13,160 Vamos comemorar? 354 01:12:13,806 --> 01:12:16,253 Vou pegar um copo para a cerveja e assim brindamos. 355 01:12:57,662 --> 01:12:59,881 Deram-me os resultados esta manh�. 356 01:13:01,974 --> 01:13:05,559 Se espalhou por toda parte. 357 01:13:06,605 --> 01:13:08,292 Eles n�o podem fazer nada. 358 01:13:14,766 --> 01:13:16,536 Adeus, adeus, Flavio! 359 01:14:04,854 --> 01:14:08,098 Onde guarda os alimentos? 360 01:14:18,721 --> 01:14:23,335 Eu acho que queimou um pouco. Nunca fui uma boa cozinheira. 361 01:14:24,471 --> 01:14:28,484 � mais f�cil fazer porn�. 362 01:14:36,202 --> 01:14:38,054 Desculpe-me! 363 01:14:54,083 --> 01:14:55,746 O que disse o m�dico? 364 01:14:56,117 --> 01:14:59,388 - Quanto tempo tenho? - Pouco. 365 01:14:59,776 --> 01:15:04,975 - Talvez eu tenha tempo para mais uma infus�o. - Continua me fazendo de tonto, enquanto eu sofro. 366 01:15:05,242 --> 01:15:11,211 Sim, tonto, porque n�o sei mais o que fazer. 367 01:15:11,694 --> 01:15:13,430 H� tanta mis�ria neste mundo. 368 01:15:13,697 --> 01:15:15,927 E eu vejo todos os dias. 369 01:15:16,993 --> 01:15:20,940 Voc� sabe o que voc� �, seu bastardo doente? 370 01:15:21,118 --> 01:15:24,907 Faz me sentir uma merda. Eu n�o aguento mais. 371 01:15:26,205 --> 01:15:28,060 N�o aguento mais... 372 01:15:37,065 --> 01:15:38,909 Vou fazer meus baseados grandes assim. 373 01:15:42,032 --> 01:15:45,604 Fica para o jantar? Convide a Cristina tamb�m. 374 01:16:50,853 --> 01:16:52,011 Ou�a-me! 375 01:16:54,818 --> 01:16:57,059 Passei momentos maravilhosos com voc�. 376 01:16:58,979 --> 01:17:00,628 Nunca vou esquecer! 377 01:17:06,168 --> 01:17:07,504 Nina! 378 01:17:11,309 --> 01:17:13,267 Onde voc� esteve? 379 01:17:19,872 --> 01:17:24,494 Por ter me fodido? Voc� n�o entende, Baroni? Eu sou aquela que voc� usou. 380 01:17:25,118 --> 01:17:26,932 D� para sua esposa! 381 01:17:35,700 --> 01:17:37,047 Flavio! 382 01:18:18,281 --> 01:18:22,126 Eu j� vi isso antes no trabalho. Muitos continuam vivendo. 383 01:19:04,280 --> 01:19:05,562 Nina! 384 01:19:13,302 --> 01:19:18,377 Eu ainda n�o estou morto. Ainda n�o! 385 01:19:20,027 --> 01:19:23,881 Chamo um m�dico? Voc� quer algo? 386 01:19:24,859 --> 01:19:27,571 - Sim. - O qu�? 387 01:19:29,139 --> 01:19:34,612 Quero... fazer amor com voc�. 388 01:20:41,495 --> 01:20:44,560 - Devagar... - Sim... 389 01:20:44,595 --> 01:20:47,040 - Devagar! - Desculpe! 390 01:20:47,944 --> 01:20:50,066 Eu n�o sei se posso. 391 01:20:53,383 --> 01:20:56,008 - Tudo d�i. - Espera. 392 01:21:00,002 --> 01:21:02,139 Espera! 393 01:21:07,464 --> 01:21:11,070 - Tudo bem? - Sim... 394 01:21:40,431 --> 01:21:43,981 - D�i, querido? - N�o... 395 01:24:24,894 --> 01:24:29,141 Estive fazendo porn� por 13 anos, e ainda n�o sei, exatamente, o que me surpreende. 396 01:24:29,799 --> 01:24:34,234 - Voc� voltou, Nina? - Eu vim para ver o mar. 397 01:24:36,010 --> 01:24:39,942 - Voc� sabe que n�o � como era antes. - Nada � como era antes. 398 01:24:41,723 --> 01:24:47,104 - O que tem que fazer, vestida assim? - A m�e do Regimento. 399 01:24:47,282 --> 01:24:50,230 Renascimento, Milena. Renascimento! 400 01:24:51,527 --> 01:24:54,973 Prepare-se! Precisarei de voc� em um quarto de hora. 401 01:24:55,924 --> 01:24:58,502 Eles costumavam fazer westerns aqui. 402 01:25:45,133 --> 01:25:48,721 - Menino ou menina? - Sinta e me diga? 403 01:25:51,047 --> 01:25:54,017 Dar�o me pediu para sair de f�rias com ele. 404 01:25:57,142 --> 01:26:00,664 Eu vou ficar com Martino. 405 01:26:00,907 --> 01:26:02,528 Mesmo! 406 01:26:06,046 --> 01:26:08,501 E voc�, quando vai ter um? 407 01:26:45,282 --> 01:26:47,751 Tradu��o: Roberto(Fonfagu) 408 01:26:48,350 --> 01:26:53,650 Visitem: http://cinecultclassic.blogspot.com 34819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.