All language subtitles for Godzilla 200000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,870 --> 00:01:17,600 Sei sicuro che arriver�? 2 00:01:17,910 --> 00:01:20,100 Non posso certo deludere un cliente cos� importante. 3 00:01:21,240 --> 00:01:23,800 Il nostro budget per questa ricerca � quasi finito. 4 00:01:25,380 --> 00:01:26,570 Iyo, puoi sentirmi? 5 00:01:27,850 --> 00:01:29,340 Forte e chiaro. 6 00:01:30,820 --> 00:01:32,180 Ruota di 18 gradi. 7 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Ricevuto. 8 00:01:42,230 --> 00:01:44,100 Cos'� quello? 9 00:01:44,830 --> 00:01:48,330 Il cambio della densit� nel plasma dell'aria espresso in forma di regolazione del voltaggio. 10 00:01:49,100 --> 00:01:52,040 Quando avviene una fluttuazione nella carica elettrica... 11 00:01:52,170 --> 00:01:53,330 ...della superficie terrestre... 12 00:01:53,480 --> 00:01:55,670 ...il plasma viene attratto al suolo. 13 00:01:55,810 --> 00:01:58,210 Si crea un collegamento fra il plasma e il tremore. 14 00:01:58,480 --> 00:02:00,110 In sostanza, un sismometro. 15 00:02:00,550 --> 00:02:01,780 Cosa ve ne fate di tutto questo? 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,080 � proprio ignorante! 17 00:02:04,550 --> 00:02:05,620 Ignorante?! 18 00:02:06,000 --> 00:02:07,480 Per ora l'anomalia � ferma. 19 00:02:07,860 --> 00:02:11,320 Se l'epicentro inizia a muoversi vuol dire che... 20 00:02:18,830 --> 00:02:20,130 Sta arrivando, pap�. 21 00:02:20,940 --> 00:02:23,800 Sta.. � vero! 22 00:02:39,850 --> 00:02:42,760 Non riusciamo a metterci in contatto con il peschereccio. 23 00:02:44,260 --> 00:02:47,190 Forse ha cambiato rotta a causa della nebbia. 24 00:02:47,360 --> 00:02:49,230 O forse la radio non funziona. 25 00:03:50,830 --> 00:03:57,790 Godzilla 2000 26 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Ultimamente c'� qualcosa che non v� in mare. 27 00:05:03,900 --> 00:05:05,330 Cos� non possiamo far altro che bere! 28 00:05:05,500 --> 00:05:06,530 Sei d'accordo? 29 00:05:06,970 --> 00:05:08,330 Ma cosa dite? 30 00:05:08,840 --> 00:05:10,630 Venite ad ubriacarvi ogni notte. 31 00:05:11,040 --> 00:05:12,370 Adesso basta, si chiude. 32 00:05:15,710 --> 00:05:17,230 - Un terremoto! - � forte! 33 00:05:56,850 --> 00:05:58,250 Se vuoi rinunciare, fallo ora. 34 00:05:58,890 --> 00:05:59,910 Non ho paura. 35 00:06:00,190 --> 00:06:02,250 Piuttosto, dovresti preoccuparti per tua figlia. 36 00:06:03,490 --> 00:06:05,290 Iyo � la mia assistente. 37 00:06:27,250 --> 00:06:28,320 Ci siamo! 38 00:07:38,020 --> 00:07:39,110 Aspetta! 39 00:08:56,200 --> 00:08:57,690 Pap�! Vai! Vai! 40 00:09:09,480 --> 00:09:13,000 Siete piuttosto giovane per un segretario di governo. 41 00:09:13,210 --> 00:09:16,310 Siete anche capo del nucleo di controllo crisi. 42 00:09:17,250 --> 00:09:18,450 Siamo a livello 3. 43 00:09:19,920 --> 00:09:22,410 Perdonatemi. Livello 3? 44 00:09:22,760 --> 00:09:23,880 Sissignore. 45 00:09:24,190 --> 00:09:26,390 - � a terra? - � a Nemuro. 46 00:09:28,300 --> 00:09:30,560 Chieder� al consiglio di autorizzare una missione militare. 47 00:09:30,970 --> 00:09:32,460 La zona � immersa nella nebbia. 48 00:09:32,630 --> 00:09:34,070 Una missione � impossibile. 49 00:11:10,360 --> 00:11:12,390 Iyo! Stai pi� ferma! 50 00:11:22,640 --> 00:11:23,700 Ora v� meglio, vero? 51 00:11:24,080 --> 00:11:25,200 Per niente! 52 00:11:33,220 --> 00:11:34,780 Perch� non fai qualche foto? 53 00:11:35,390 --> 00:11:37,220 Ti trovi qui per questo. 54 00:11:38,260 --> 00:11:40,490 Per la verit�, non volevo questo lavoro! 55 00:11:42,060 --> 00:11:43,000 Ne ho avuto abbastanza! 56 00:11:45,230 --> 00:11:47,000 Ricorda di cambiare le cartucce. 57 00:13:18,130 --> 00:13:22,720 Godzilla deve odiare l'energia prodotta dagli umani. 58 00:13:55,360 --> 00:14:02,630 Fossa occidentale del Giappone 59 00:14:18,220 --> 00:14:20,380 Sensore G installato nel punto 23. 60 00:14:21,060 --> 00:14:22,320 Profondit� 5300. 61 00:14:22,920 --> 00:14:24,450 Girare 3 gradi a destra. 62 00:14:48,320 --> 00:14:50,280 Sembra una foresta di camini... 63 00:15:11,000 --> 00:15:12,100 E quello cos'�? 64 00:15:41,670 --> 00:15:44,370 Avevi detto che avrei lavorato per una rivista.. 65 00:15:44,510 --> 00:15:46,200 ...se fotografavo Godzilla a Nemuro! 66 00:15:46,440 --> 00:15:49,240 Ma non c'� niente sulla pellicola. 67 00:15:51,210 --> 00:15:56,240 Un minimo di radiazioni, anche se innocue, possono rovinare la pellicola. 68 00:15:57,080 --> 00:15:58,140 Prova ancora... 69 00:16:00,020 --> 00:16:01,950 Di nuovo con quei due... 70 00:16:02,160 --> 00:16:03,450 Non ti lamentare! 71 00:16:16,640 --> 00:16:18,570 Mr. Kimura di Matsushima? 72 00:16:20,270 --> 00:16:22,400 - Sono Shinoda di Tokyo. - Salve. 73 00:16:23,010 --> 00:16:24,500 I dati che mi hai appena inviato... 74 00:16:24,910 --> 00:16:25,970 Sono corretti. 75 00:16:26,910 --> 00:16:30,510 La temperatura del mare di Kinkazan a 38 gradi 15 minuti nord... 76 00:16:30,820 --> 00:16:32,220 ...� un po troppo alta. 77 00:16:34,490 --> 00:16:37,290 - Fissa qui pi� fermo che puoi. Okay? - Certo, lo far�. 78 00:16:37,960 --> 00:16:38,980 Chiedo scusa. 79 00:16:39,130 --> 00:16:40,990 � qui il Godzilla Prediction Network? 80 00:16:41,230 --> 00:16:42,230 Network? 81 00:16:42,500 --> 00:16:43,960 Ah... 82 00:16:44,430 --> 00:16:51,670 Allora... guardi, da questa parte, giri a sinistra, poi giri a destra. � la strada pi� breve. 83 00:16:52,310 --> 00:16:53,740 A sinistra, poi a destra? 84 00:16:54,440 --> 00:16:56,410 - Che fai? Sbrigati. - Mi dispiace. 85 00:16:56,840 --> 00:17:00,280 Comunque, vada a sinistra, e lo vedr�. 86 00:17:03,350 --> 00:17:04,410 Che c'�? 87 00:17:36,750 --> 00:17:38,720 Permesso. Sono Ichinose. 88 00:17:39,020 --> 00:17:40,380 Com'� la concentrazione di radioattivit�? 89 00:17:44,260 --> 00:17:45,890 Normale. Bene. 90 00:17:46,430 --> 00:17:48,050 Che dice il sismometro? 91 00:17:48,830 --> 00:17:50,130 Permesso... 92 00:17:59,310 --> 00:18:01,300 Questo � il nostro contratto. 93 00:18:03,410 --> 00:18:05,310 Onorario di ingresso 200,000 yen. 94 00:18:05,810 --> 00:18:08,180 Quota mensile 50,000 yen. Ma cos'�? 95 00:18:08,380 --> 00:18:09,750 Per gli associati. 96 00:18:10,050 --> 00:18:11,780 Prevediamo i danni di Godzilla... 97 00:18:11,920 --> 00:18:15,250 ...cos� i nostri membri possono pianificare i giusti investimenti. 98 00:18:15,820 --> 00:18:18,690 Non voglio diventare membro del vostro "Godzilla Prediction Network". Ok? 99 00:18:19,190 --> 00:18:21,060 Voglio solo continuare la mia ricerca. 100 00:18:21,300 --> 00:18:24,060 In questo caso, dev'essere un membro. � la regola. 101 00:18:25,330 --> 00:18:26,660 Mr. Shinoda! 102 00:18:27,840 --> 00:18:29,740 Sono io la responsabile dei conti. 103 00:18:30,800 --> 00:18:32,560 Ma questo mese abbiamo un'offerta speciale. 104 00:18:32,710 --> 00:18:35,900 Pu� diventare socio privato ad un ottimo prezzo. Che ne dice? 105 00:18:38,910 --> 00:18:45,280 Crisis Control Intelligence Agency (CCl) 106 00:18:45,820 --> 00:18:47,910 Questo materiale � altamente magnetico. 107 00:18:48,120 --> 00:18:51,650 Potrebbe rivelarsi una fonte di energia migliore dell'uranio. 108 00:18:51,930 --> 00:18:53,790 - Un meteorite? - � probabile. 109 00:18:54,230 --> 00:18:56,700 Se scoprissimo una fonte di energia pulita... 110 00:18:56,830 --> 00:18:59,090 ...sarebbe una grande fortuna per la CCI. 111 00:19:14,920 --> 00:19:16,820 Palloni gonfiati con l'aria... 112 00:19:18,020 --> 00:19:19,710 Sistema di sollevamento in stand by... 113 00:19:22,620 --> 00:19:24,180 In superficie... 114 00:19:25,190 --> 00:19:26,150 Ricevuto... 115 00:19:27,690 --> 00:19:29,630 Tutte le navi, cominciare! 116 00:20:14,370 --> 00:20:15,640 � troppo veloce! 117 00:20:16,640 --> 00:20:17,900 Sta salendo da solo! 118 00:20:23,120 --> 0:20:24,170 Che cosa? 119 00:21:02,960 --> 00:21:05,930 A Nemuro, vento di nord-ovest... 120 00:21:06,130 --> 00:21:07,650 ...velocit� 9. 121 00:21:08,130 --> 00:21:11,500 "Foto ravvicinata di Godzilla!" 122 00:21:13,000 --> 00:21:15,940 Ad Urakawa, vento di nord-ovest... 123 00:21:16,170 --> 00:21:17,690 ...velocit� 7. 124 00:21:19,540 --> 00:21:21,270 - � pronto. - Eccomi. 125 00:21:22,810 --> 00:21:25,440 Ad Hakodate, vento di sud-ovest, 126 00:21:25,680 --> 00:21:28,150 velocit� 3, nuvoloso, 127 00:21:28,520 --> 00:21:29,540 19 gradi... 128 00:21:32,450 --> 00:21:34,500 Godzilla Prediction Network. 129 00:21:35,620 --> 00:21:37,000 Attenda in linea gentilmente. 130 00:21:37,560 --> 00:21:39,020 GPN2031. 131 00:21:39,460 --> 00:21:41,400 Oh, Sonoda da Fukushima. 132 00:21:43,030 --> 00:21:45,730 Ho rilevato tremori per tutta la sera... 133 00:21:47,400 --> 00:21:51,170 L'epicentro si muove verso sud. 134 00:22:13,730 --> 00:22:15,790 State ancora inseguendo Godzilla? 135 00:22:17,330 --> 00:22:18,760 S�... Dammi una mano. 136 00:22:27,070 --> 00:22:28,130 Dovresti lavarti. 137 00:22:29,840 --> 00:22:31,310 No, sono le tue mani. 138 00:22:32,510 --> 00:22:33,570 Vi saluto. 139 00:22:33,810 --> 00:22:35,580 A dopo. 140 00:22:39,320 --> 00:22:40,380 Pronto. 141 00:22:42,660 --> 00:22:45,020 L'epicentro si muove? 142 00:22:48,060 --> 00:22:51,220 - Grazie mille. - Prima mi dite un prezzo basso... 143 00:22:52,200 --> 00:22:54,600 Ma non avevate detto che dovevo pagare anche il pedaggio! 144 00:23:00,010 --> 00:23:02,170 Fermate le perforazioni. 145 00:23:05,500 --> 00:23:07,150 Abbiamo tentato di scavare dei fori. 146 00:23:08,000 --> 00:23:11,170 Ma abbiamo incontrato qualcosa di molto duro e ci siamo fermati. 147 00:23:11,680 --> 00:23:13,000 Quanto � vecchia la roccia? 148 00:23:13,420 --> 00:23:16,820 Secondo le stime 60, 70 milioni di anni. 149 00:23:19,730 --> 00:23:21,250 Come fa a galleggiare? 150 00:23:22,900 --> 00:23:24,490 Logicamente, non dovrebbe. 151 00:23:25,130 --> 00:23:27,620 Ma se � emersa da sola... 152 00:23:29,470 --> 00:23:30,870 Da sola? 153 00:23:31,470 --> 00:23:35,460 Potrebbe essere viva... Forse viene dallo spazio. 154 00:23:42,350 --> 00:23:43,580 Allerta di livello 1! 155 00:23:48,290 --> 00:23:49,550 Katagiri. 156 00:23:50,720 --> 00:23:53,520 Ho capito. Vado subito. 157 00:23:55,060 --> 00:23:56,160 � lui?! 158 00:23:56,530 --> 00:24:00,100 I sensori indicano che si dirige a sud della costa di Ibaraki. 159 00:24:00,470 --> 00:24:01,870 Fa attenzione qui. 160 00:24:06,340 --> 00:24:10,300 L'epicentro � sempre diretto a sud. 161 00:24:11,010 --> 00:24:12,440 Se continua cos�... 162 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 La centrale nucleare di Tokai... 163 00:24:15,880 --> 00:24:16,970 � probabile. 164 00:24:18,190 --> 00:24:21,100 Che succede se la centrale viene distrutta? 165 00:24:24,520 --> 00:24:26,990 Sono Katagiri del Controllo Crisi. 166 00:24:27,160 --> 00:24:29,490 Godzilla si dirige verso la centrale di Tokai. 167 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 Dovete spegnere subito i reattori. 168 00:24:33,200 --> 00:24:35,690 Spegnerli? Non ne ho l'autorit�... 169 00:24:36,300 --> 00:24:40,200 Come capo del CCI le concedo l'autorizzazione. 170 00:24:40,870 --> 00:24:42,570 Spegnete subito i reattori! 171 00:24:43,040 --> 00:24:45,240 Allarme rosso! 172 00:24:46,610 --> 00:24:49,980 Non � un'esercitazione! Spegnere i reattori! 173 00:24:55,390 --> 00:24:58,480 Godzilla si dirige a Tokai sulla costa orientale di Ibaraki. 174 00:24:58,660 --> 00:25:01,290 Il governo ha stabilito una riunione d'emergenza... 175 00:25:01,460 --> 00:25:03,930 ...e invier� l'esercito nella zona interessata. 176 00:25:09,040 --> 00:25:12,130 Perch� non lo osserviamo da un posto pi� lontano? 177 00:25:12,770 --> 00:25:14,360 Se vuoi scalare l'Everest... 178 00:25:14,510 --> 00:25:17,000 ...non puoi certo accontentarti di una collina sicura. 179 00:25:47,040 --> 00:25:49,000 Katagiri non perde tempo... 180 00:25:49,200 --> 00:25:50,300 Katagiri? 181 00:25:51,140 --> 00:25:54,100 Segretario degli interni, capo del CCI. 182 00:25:57,020 --> 00:25:59,810 � molto che non ci vediamo Professor Shinoda. 183 00:26:00,950 --> 00:26:03,300 Non lavoro pi� all'universit� da parecchio. 184 00:26:04,090 --> 00:26:05,110 Lo so. 185 00:26:06,000 --> 00:26:07,050 Se fossi rimasto... 186 00:26:07,090 --> 00:26:09,100 ...ti avrei ingaggiato insieme a Miyasaka... 187 00:26:09,200 --> 00:26:10,990 ...quando e nato il CCI. 188 00:26:11,200 --> 00:26:12,690 Avrei rifiutato. 189 00:26:12,800 --> 00:26:15,030 Abbiamo idee completamente diverse. 190 00:26:16,070 --> 00:26:17,870 Non vuoi che Godzilla muoia? 191 00:26:18,440 --> 00:26:21,600 Godzilla � qualcosa di scientificamente unico. 192 00:26:21,880 --> 00:26:23,670 Contiene incredibili misteri. 193 00:26:24,210 --> 00:26:29,410 Lo studio di Godzilla potrebbe essere la chiave per scoprire il segreto della vita sulla terra. 194 00:26:30,100 --> 00:26:32,680 Stai dimenticando le distruzioni causate da Godzilla. 195 00:26:33,190 --> 00:26:35,820 Per questo ho creato il Godzilla Prediction Network. 196 00:26:36,020 --> 00:26:40,200 Per prevedere i movimenti di Godzilla e cercare di evitare disastri. 197 00:26:41,290 --> 00:26:43,090 Sei libero di unirti al mio team. 198 00:26:43,400 --> 00:26:44,720 Ti faccio anche uno sconto. 199 00:26:54,910 --> 00:26:57,100 Questo � l'ultimo giorno del tuo network. 200 00:27:00,550 --> 00:27:02,110 Non basta fermare i reattori! 201 00:27:03,050 --> 00:27:05,380 Dovete bloccare tutte le fonti energetiche! 202 00:27:08,120 --> 00:27:09,980 Sono Takada, capo della prima divisione. 203 00:27:10,120 --> 00:27:11,920 Sono al comando di quest'operazione. 204 00:27:17,300 --> 00:27:20,660 Pensi davvero di poter uccidere Godzilla? 205 00:27:44,090 --> 00:27:45,180 Si muove! 206 00:29:49,380 --> 00:29:51,750 Squadra carri pronti ad attaccare per le 05:30. 207 00:29:52,150 --> 00:29:54,450 Pronti per le 05:30. Ricevuto! 208 00:29:59,030 --> 00:30:01,000 Come sappiamo per esperienza... 209 00:30:01,500 --> 00:30:05,200 ...Godzilla, quando attaccato, avanza contro i suoi aggressori anzich� ritirarsi. 210 00:30:05,300 --> 00:30:11,000 Possiamo sfruttare la sua aggressivit� per attirarlo nella foce del fiume Kuji. 211 00:30:11,700 --> 00:30:13,400 Se ci sono vittime, � un fallimento. 212 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 Ne ho tenuto conto. 213 00:30:15,040 --> 00:30:18,170 E se Godzilla ci ignora e attacca direttamente la centrale? 214 00:30:18,750 --> 00:30:21,380 Se v� verso il reattore... 215 00:30:21,510 --> 00:30:25,610 ...le bombe nascoste sotto terra gli bloccheranno la strada. 216 00:30:25,850 --> 00:30:28,840 Bene. Lo conducete al fiume. 217 00:30:29,360 --> 00:30:30,410 E dopo? 218 00:30:32,060 --> 00:30:34,360 Abbiamo sviluppato una nuova arma. 219 00:30:34,660 --> 00:30:37,430 � un nuovo tipo di missile perforante fatto interamente in metallo. 220 00:30:37,630 --> 00:30:41,430 Pu� penetrare qualsiasi tipo di materiale conosciuto. 221 00:30:44,770 --> 00:30:49,340 Per quanto sia dura, nemmeno la pelle di Godzilla potr� resistere. 222 00:31:00,950 --> 00:31:02,680 - Iyo... - S�... 223 00:31:06,060 --> 00:31:07,080 E adesso? 224 00:31:07,630 --> 00:31:09,750 Vai con Iyo in un posto sicuro. 225 00:31:10,200 --> 00:31:11,260 E tu? 226 00:31:11,760 --> 00:31:13,200 Voglio vedere Godzilla. 227 00:31:13,900 --> 00:31:15,490 Katagiri vuole ucciderlo a tutti i costi. 228 00:31:25,580 --> 00:31:27,170 Le mine piazzate dalla marina. 229 00:31:27,910 --> 00:31:29,280 Dev'essere Godzilla. 230 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Sta arrivando! Muovetevi! 231 00:32:38,150 --> 00:32:41,140 Bersaglio in vista! Fuoco a volont�! 232 00:33:36,440 --> 00:33:37,880 Fatelo avvicinare. 233 00:33:58,130 --> 00:33:59,130 Fuoco! 234 00:34:35,470 --> 00:34:37,060 Indietro! Indietro! 235 00:35:49,110 --> 00:35:50,770 Missili perforanti. Via! 236 00:36:58,740 --> 00:37:00,540 Si muove seguendo il sole. 237 00:37:01,380 --> 00:37:03,140 Ma allora... 238 00:37:10,460 --> 00:37:12,320 Ma allora... Che cosa? 239 00:38:19,090 --> 00:38:20,220 Iyo! 240 00:38:36,500 --> 00:38:40,122 Il bersaglio � in vista. Pronti al fuoco. 241 00:39:05,170 --> 00:39:06,730 Una chiamata per lei! 242 00:39:11,180 --> 00:39:12,770 - Katagiri. - Sono Miyasaka. 243 00:39:13,880 --> 00:39:16,970 La roccia � volata via! 244 00:39:43,840 --> 00:39:45,140 Cosa sar�? 245 00:41:41,390 --> 00:41:43,980 Avevi detto il mare. Pensavo di fare il bagno. 246 00:41:44,060 --> 00:41:46,460 Avevi portato il retino. Pensavo agli insetti. 247 00:41:46,630 --> 00:41:48,070 Ma cosa vai pensando? 248 00:41:49,400 --> 00:41:50,930 Quello cos'�?! 249 00:42:06,250 --> 00:42:08,120 Cos'era quel enorme affare volante?! 250 00:42:09,290 --> 00:42:11,150 Se non ci avesse interrotto... 251 00:43:21,430 --> 00:43:27,660 Kitaura, Kashima City, Ibaraki Prefecture 252 00:43:34,510 --> 00:43:39,670 Siamo certi che l'oggetto provenga dallo spazio. 253 00:43:40,250 --> 00:43:45,210 Ma perch� � stato fermo per 60 milioni di anni? 254 00:43:46,050 --> 00:43:47,450 Abbiamo una teoria. 255 00:43:48,650 --> 00:43:51,850 La sua fonte di energia � la luce. 256 00:43:53,160 --> 00:43:54,390 Quando � arrivato qui... 257 00:43:54,660 --> 00:43:57,530 ...� caduto in mare aperto, dove la luce del sole non arriva. 258 00:44:03,540 --> 00:44:08,970 Finch� il nostro sottomarino non l'ha illuminato, svegliandolo. 259 00:44:09,770 --> 00:44:12,100 Potrebbe essere pericoloso. 260 00:44:12,310 --> 00:44:14,110 Ma potrebbe sconfiggere Godzilla. 261 00:44:14,310 --> 00:44:16,470 Di certo � dotato di enorme potere. 262 00:44:17,120 --> 00:44:19,640 Ma sembra che ora sia immobile. 263 00:44:20,750 --> 00:44:22,720 Dobbiamo premunirci. 264 00:44:23,860 --> 00:44:25,760 Procedete ad una scansione dell'oggetto. 265 00:44:27,430 --> 00:44:29,090 Se � davvero un alieno... 266 00:44:29,230 --> 00:44:30,990 ...dobbiamo saperne di pi�. 267 00:44:54,420 --> 00:44:57,250 Fissaggio dei cavi completato. 268 00:44:57,560 --> 00:45:00,180 - Spostare la gru di 20 gradi. - Ok, ok! 269 00:45:03,300 --> 00:45:04,490 E Godzilla? 270 00:45:06,900 --> 00:45:10,340 La marina e l'aeronautica sono alla sua ricerca. 271 00:45:37,830 --> 00:45:39,320 Fermi! 272 00:46:10,300 --> 00:46:12,790 Tenersi a 300 metri di distanza. 273 00:46:13,670 --> 00:46:15,960 Sensori in modalit� scansione. Stand by, ok. 274 00:46:16,640 --> 00:46:18,260 Comincia la scansione. 275 00:46:31,680 --> 00:46:33,750 Nessuna reazione vitale. 276 00:46:34,290 --> 00:46:35,850 Ma c'� sicuramente dentro qualcosa... 277 00:46:36,860 --> 00:46:38,720 Liquidi, gas o altro... 278 00:46:39,560 --> 00:46:41,290 Come fa a volare? 279 00:46:41,930 --> 00:46:45,190 La nostra tecnologia evidentemente non � abbastanza avanzata. 280 00:46:45,330 --> 00:46:47,030 Professor Miyasaka, una chiamata per lei. 281 00:46:49,540 --> 00:46:52,370 Miyasaka. Cosa? 282 00:46:56,410 --> 00:46:58,640 Shinoda vuole parlarci. 283 00:46:59,580 --> 00:47:02,550 Vuole usare l'attrezzatura del CCI per uno studio su Godzilla. 284 00:47:06,750 --> 00:47:08,380 Ci dica qualcosa. 285 00:47:08,590 --> 00:47:09,820 Non c'� niente da dire. 286 00:47:10,220 --> 00:47:12,280 Quella cosa adesso � immobile. 287 00:47:12,320 --> 00:47:14,010 Ma si muover� ancora? 288 00:47:19,400 --> 00:47:20,560 Yuki! 289 00:47:22,770 --> 00:47:25,700 Chi ti ha dato il permesso di chiamarmi per nome? 290 00:47:26,270 --> 00:47:27,470 Vieni con me. 291 00:47:27,610 --> 00:47:30,300 Potrai raccogliere molto materiale... Che ne dici? 292 00:47:30,480 --> 00:47:32,270 Come assistente magari... 293 00:47:34,610 --> 00:47:35,510 Che � successo? 294 00:47:36,980 --> 00:47:38,710 Si � acceso da solo. 295 00:47:40,850 --> 00:47:42,120 Era connesso al tuo cellulare? 296 00:47:42,490 --> 00:47:43,610 No. 297 00:47:43,760 --> 00:47:45,920 Come ha fatto qualcuno ad entrarci? 298 00:47:54,330 --> 00:47:57,270 Sei l'ultima persona alla quale chiederei un favore. 299 00:47:57,740 --> 00:47:59,290 Dov'� Godzilla ora? 300 00:47:59,740 --> 00:48:01,610 Speravo potessi dirmelo tu. 301 00:48:03,110 --> 00:48:06,070 Puoi usare il nostro equipaggiamento ad una condizione. 302 00:48:06,210 --> 00:48:10,950 Devi fornirci tutte le informazioni che hai su Godzilla. 303 00:48:15,250 --> 00:48:16,290 D'accordo! 304 00:48:20,590 --> 00:48:21,650 Torniamo a Tokyo. 305 00:48:22,900 --> 00:48:25,160 Il portatile � stato violato. 306 00:48:33,210 --> 00:48:34,830 I file su Godzilla... 307 00:48:44,720 --> 00:48:47,710 Se consegni i nostri dati, che ne sar� del nostro Network? 308 00:48:48,250 --> 00:48:49,280 Non importa... 309 00:48:49,420 --> 00:48:51,450 Porta il disco con i dati su Godzilla! 310 00:48:52,120 --> 00:48:56,290 Per� devi aiutarmi con i compiti per le vacanze. 311 00:48:56,430 --> 00:48:59,300 V� bene. Ora fai come ho detto. 312 00:49:19,480 --> 00:49:22,350 Questa � la pelle di Godzilla che ho recuperato a Tokai. 313 00:49:23,190 --> 00:49:28,090 Nella prima foto sono evidenti tracce di danni ma la seconda non mostra nulla. 314 00:49:29,290 --> 00:49:30,650 Lo stesso frammento di pelle? 315 00:49:32,260 --> 00:49:34,390 Tra una foto e l'altra sono passate solo 5 ore... 316 00:49:36,230 --> 00:49:38,200 Una capacit� di rigenerazione impressionante... 317 00:49:47,050 --> 00:49:50,610 Tutti gli strati di pelle... sopra... 318 00:49:50,750 --> 00:49:54,410 ...in mezzo e in basso... sono vivi. 319 00:49:55,190 --> 00:49:57,120 Godzilla � proprio invincibile! 320 00:49:57,520 --> 00:50:00,720 Ma non capisco come le sue cellule possano rigenerarsi. 321 00:50:03,530 --> 00:50:06,290 Deve avere a che fare con la radioattivit� contenuta al suo interno. 322 00:50:07,270 --> 00:50:08,990 Prendiamo a ingrandire una cellula. 323 00:50:09,100 --> 00:50:10,100 Andiamo... 324 00:50:55,580 --> 00:50:56,910 Ecco allora! 325 00:51:00,390 --> 00:51:03,790 � questa la causa della miracolosa guarigione di Godzilla. 326 00:51:04,190 --> 00:51:06,380 Recupero di cellule morte e riformazione di nuove... 327 00:51:06,720 --> 00:51:10,090 Questa peculiare sostanza svolge due funzioni. 328 00:51:10,700 --> 00:51:13,160 � come la genesi della vita. 329 00:51:14,000 --> 00:51:16,100 Ora siamo noi i creatori. 330 00:51:17,570 --> 00:51:19,000 Tu l'hai scoperta. 331 00:51:19,540 --> 00:51:21,010 Puoi scegliergli un nome. 332 00:51:23,240 --> 00:51:24,940 Vediamo... 333 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 Organizzatore G1. 334 00:51:30,250 --> 00:51:32,050 Organizzatore G1... 335 00:51:45,060 --> 00:51:47,190 - Il cielo si sta schiarendo. - Nessun problema. 336 00:51:48,530 --> 00:51:51,030 Quel affare � bloccato con potenti cavi magnetici. 337 00:51:52,170 --> 00:51:54,600 Anche se dovesse svegliarsi, non andr� da nessuna parte. 338 00:51:57,280 --> 00:52:02,800 Se il segreto dell'incredibile guarigione di Godzilla sta nell'Organizzatore G1... 339 00:52:03,780 --> 00:52:06,810 ...forse potremmo usarlo nella scienza medica. 340 00:52:08,220 --> 00:52:10,150 Se ci riuscissimo, sarebbe fantastico. 341 00:52:11,260 --> 00:52:14,490 Abbiamo svelato solo uno dei misteri di Godzilla. 342 00:52:16,230 --> 00:52:18,750 Mi sento come se fossimo di nuovo all'universit�. 343 00:52:20,330 --> 00:52:21,590 Perch� te ne andasti? 344 00:52:24,100 --> 00:52:27,900 Le nostre ricerche erano sempre per una causa sbagliata... 345 00:52:28,070 --> 00:52:30,010 Non potevo continuare... 346 00:52:35,450 --> 00:52:36,450 S�... 347 00:52:37,020 --> 00:52:38,140 Chiedo scusa... 348 00:52:39,280 --> 00:52:41,480 C'� una bambina di nome Iyo Shinoda. 349 00:52:49,090 --> 00:52:50,090 Li hai portati? 350 00:53:46,180 --> 00:53:47,780 Ha spezzato i cavi magnetici... 351 00:54:16,010 --> 00:54:17,240 Sei un imbrogliona... 352 00:54:17,420 --> 00:54:20,610 Non voglio rovinare il Godzilla Prediction Network. 353 00:54:20,890 --> 00:54:22,850 Ma lo scopriranno subito... 354 00:54:22,990 --> 00:54:25,350 ...che sono i tuoi dischi. 355 00:54:25,590 --> 00:54:26,610 Scappiamo. 356 00:54:28,460 --> 00:54:29,490 Shinoda! 357 00:54:30,930 --> 00:54:33,060 L'UFO � volato via! 358 00:55:01,590 --> 00:55:03,230 L'oggetto sta volando sopra Yotsukaido. 359 00:55:04,660 --> 00:55:06,130 Pu� essere un cosa viva... 360 00:55:06,400 --> 00:55:09,160 ...anche se non ha traccia di liquidi o gas? 361 00:55:10,040 --> 00:55:12,370 � rimasta immobile per 60 milioni di anni. 362 00:55:12,840 --> 00:55:16,100 Chiss� per quanto tempo ha vagato nello spazio... 363 00:55:16,240 --> 00:55:18,370 ...prima di raggiungere la Terra. 364 00:55:19,110 --> 00:55:22,270 Per questo avr� abbandonato la sua forma organica? 365 00:55:31,620 --> 00:55:33,810 Mezzi di scansione! Siete troppo vicini! 366 00:56:24,610 --> 00:56:27,910 La nostra edizione speciale vi terr� aggiornati. 367 00:56:28,210 --> 00:56:29,770 Alle 5.20 di oggi... 368 00:56:29,910 --> 00:56:34,650 ...tre elicotteri del CCI sono stati distrutti dal misterioso oggetto volante vicino Makuharihari... 369 00:56:34,790 --> 00:56:36,780 ...nella prefettura di Chiba. 370 00:56:37,120 --> 00:56:39,320 Tutti i sei membri dell'equipaggio sono morti. 371 00:56:39,560 --> 00:56:42,720 Avanza verso nord-ovest? 372 00:56:42,860 --> 00:56:46,800 Tutti coloro che si trovano sulla sua strada devono essere molto cauti. 373 00:56:47,230 --> 00:56:48,320 Siamo in pericolo... 374 00:56:48,600 --> 00:56:49,730 Ripetiamo. 375 00:56:49,970 --> 00:56:56,460 Tutti coloro che si trovano sulla sua strada devono essere molto cauti. 376 00:56:58,080 --> 00:56:59,870 Intanto, il governo ... 377 00:56:59,940 --> 00:57:03,980 ...ha ordinato alla Forza di Difesa di fermare l'oggetto volante. 378 00:57:16,190 --> 00:57:17,220 Guardate! 379 00:57:47,560 --> 00:57:48,790 Che scoop! 380 00:57:48,86 --> 00:57:49,95 Devo riprenderlo! 381 00:57:49,970 --> 00:57:52.390 Sei impazzita! Andiamo! 382 00:57:52,430 --> 00:57:53,730 Sul tetto! 383 00:57:53,830 --> 00:57:54,900 Ma cosa dici? 384 00:57:55,930 --> 00:57:57,330 � lo scoop del millennio! 385 00:57:59,170 --> 00:58:00,870 Bloccate le strade intorno! 386 00:58:00,940 --> 00:58:03,130 Mettete in salvo tutti quelli che si trovano nell'edificio! 387 00:58:03,210 --> 00:58:04,100 Subito! 388 00:58:04,110 --> 00:58:05,240 Tutti i velivoli... 389 00:58:05,480 --> 00:58:09,640 ...anche televisivi, devono allontanarsi dal cielo di Shinjuku. 390 00:58:10,620 --> 00:58:12,880 L'area intorno dev'essere evacuata per un chilometro. 391 00:58:29,700 --> 00:58:31,260 Procediamo con l'evacuazione! 392 00:58:43,520 --> 00:58:45,480 Yuki... andiamo! Corri! 393 00:58:58,500 --> 00:59:00,230 Ora che ci sono vittime... 394 00:59:01,070 --> 00:59:04,430 ...dobbiamo distruggere quel affare a tutti i costi. 395 00:59:05,570 --> 00:59:07,270 Fortunatamente, fra poco sar� buio. 396 00:59:08,410 --> 00:59:12,310 Ma domani mattina quella cosa potrebbe ricominciare a distruggere. 397 00:59:12,610 --> 00:59:13,940 Com'� il tempo di domani? 398 00:59:15,080 --> 00:59:16,100 Sereno... 399 00:59:18,520 --> 00:59:19,920 Useremo le bombe. 400 00:59:22,120 --> 00:59:24,210 Dobbiamo distruggerlo stanotte! 401 00:59:56,020 --> 00:59:57,950 Ma quando vola?! 402 00:59:57,690 --> 00:59:59,320 � una vita che aspettiamo! 403 01:00:08,170 --> 01:00:11,970 Al momento tutta la zona � interdetta al traffico. 404 01:00:12,140 --> 01:00:15,110 La City Tower � completamente isolata... 405 01:00:15,370 --> 01:00:21,900 L'area evacuata comprende tutta Shinjuku occidentale, dalla prima alla sesta strada. 406 01:00:22,450 --> 01:00:23,470 � incredibile! 407 01:00:23,620 --> 01:00:25,210 Sembra di guardare un film di fantascienza! 408 01:00:25,350 --> 01:00:28,580 Il gigantesco oggetto apparso nel cielo sopra la nostra capitale... 409 01:00:28,850 --> 01:00:33,690 ...� ancora immobile, come se volesse sfidare l'intera umanit�. 410 01:00:34,130 --> 01:00:36,320 Sembra che ci guardi dal cielo... 411 01:00:36,560 --> 01:00:40,650 ...e voglia dominare su tutto il pianeta... 412 01:00:42,760 --> 01:00:44,000 Lo fa di nuovo! 413 01:00:58,980 --> 01:01:01,050 Tutti i computer nella zona di Shinjuku sono fuori controllo! 414 01:01:01,490 --> 01:01:03,320 - Proteggete i nostri dati! - Signors�! 415 01:01:03,450 --> 01:01:06,120 Il computer principale del centro anti-intrusioni � andato! 416 01:01:06,490 --> 01:01:09,030 Anche quelli del KDO e delle altre stazioni chiave. 417 01:01:09,530 --> 01:01:10,590 Che sta succedendo? 418 01:01:13,030 --> 01:01:13,900 Miyasaka! 419 01:01:17,470 --> 01:01:18,800 Mettete il filtro infrarosso! 420 01:01:33,350 --> 01:01:34,940 Incredibile... 421 01:01:35,850 --> 01:01:38,110 Sta violando i supercomputer della City Tower... 422 01:01:38,660 --> 01:01:40,180 Sta assorbendo tutti i dati contenuti! 423 01:02:24,370 --> 01:02:27,040 Usate il tracciatore di collegamento per visualizzare il percorso d'accesso. 424 01:02:48,260 --> 01:02:49,500 Signor Segretario... 425 01:02:51,860 --> 01:02:54,790 A questo ritmo pu� mettere a rischio l'intero pianeta. 426 01:03:00,400 --> 01:03:05,530 Questa potrebbe essere la fine della nostra civilt�! 427 01:03:07,650 --> 01:03:12,640 Gli uomini perseguono le loro peggiori ambizioni con la scusa della scienza... 428 01:03:12,780 --> 01:03:14,310 Se non fosse stata la CCI ... 429 01:03:14,450 --> 01:03:17,120 ...prima o poi l'avrebbe fatto qualcun altro. 430 01:03:18,260 --> 01:03:22,420 Sono dunque anch'io uno scienziato senza scrupoli? 431 01:04:06,270 --> 01:04:08,400 - Gli ingegneri sono appena partiti! - Bene. 432 01:04:08,770 --> 01:04:10,710 L'aria intorno all'oggetto sta cambiando. 433 01:04:11,880 --> 01:04:13,640 L'ossigeno sta diminuendo. 434 01:04:14,000 --> 01:04:15,850 Sembra che la sua struttura si stia modificando! 435 01:04:16,210 --> 01:04:17,910 Quanto tempo vi occorrer�? 436 01:04:18,050 --> 01:04:20,000 - Circa 30 minuti. - E per uscire? 437 01:04:20,050 --> 01:04:22,280 10 minuti saranno sufficienti. 438 01:04:34,500 --> 01:04:35,230 Pronto. 439 01:04:36,400 --> 01:04:37,830 Sono riuscita a connettermi! 440 01:04:38,940 --> 01:04:39,830 Yuki? 441 01:04:40,270 --> 01:04:41,300 Indovina dove sono... 442 01:04:44,110 --> 01:04:46,610 Fra pochi minuti scoprir� cosa stanno cercando. 443 01:04:46,960 --> 01:04:49,470 Non sarai mica ... nella City Tower?! 444 01:04:49,610 --> 01:04:52,550 Vattene subito! Faranno saltare tutto fra poco! 445 01:04:53,080 --> 01:04:54,180 Lo so. 446 01:04:55,090 --> 01:04:56,610 Ma ora non posso... 447 01:04:57,020 --> 01:04:59,420 Dobbiamo scoprire perch� sono cos� interessati a Godzilla. 448 01:04:59,590 --> 01:05:00,820 Ci sentiamo dopo... 449 01:05:03,090 --> 01:05:05,090 Pronto! Pronto! 450 01:05:07,100 --> 01:05:08,900 � un'assistente spericolata! 451 01:05:45,840 --> 01:05:46,800 Siamo al 51mo piano. 452 01:05:47,970 --> 01:05:49,000 Iniziamo a piazzare le bombe. 453 01:06:33,080 --> 01:06:34,110 Ehi, fermi! 454 01:06:40,090 --> 01:06:41,150 Fermi! 455 01:06:41,330 --> 01:06:45,130 Lasciatemi andare! Mamma � dentro! Devo andare da lei! 456 01:06:46,300 --> 01:06:47,760 Fateci passare! 457 01:06:48,000 --> 01:06:50,930 Sua madre � nel palazzo! Fateci passare! 458 01:06:53,170 --> 01:06:54,860 Faccia presto, signor Shinoda. 459 01:06:57,070 --> 01:06:58,630 L'edificio esploder� fra poco. 460 01:07:00,440 --> 01:07:01,240 Ma perch�... 461 01:07:01,450 --> 01:07:02,740 Ordine di Miyasaka. 462 01:07:21,100 --> 01:07:22,330 Cosa fai? Vieni via! 463 01:07:22,500 --> 01:07:23,970 Sto capendo cosa vuole l'alieno. 464 01:07:24,240 --> 001:07:25,170 Dobbiamo andarcene! 465 01:07:25,440 --> 01:07:27,030 Stanno per far esplodere l'edificio. 466 01:07:35,150 --> 01:07:36,210 Andate. 467 01:07:36,750 --> 01:07:37,780 E tu? 468 01:07:38,020 --> 01:07:39,570 Devo prendere questi dati. 469 01:07:40,220 --> 01:07:43,810 Trovate un soldato e chiedete a Katagiri di ritardare la detonazione. 470 01:07:44,960 --> 01:07:46,020 Presto! 471 01:07:46,620 --> 01:07:49,630 Pap�, promettimi che verrai! 472 01:07:52,430 --> 01:07:53,450 Lo prometto. 473 01:08:03,140 --> 01:08:04,570 Avanti! 474 01:08:29,200 --> 01:08:30,630 Le bombe sono piazzate! 475 01:08:31,070 --> 01:08:32,130 Iniziare l'evacuazione! 476 01:08:36,510 --> 01:08:38,700 Detonare alle 21:10. 477 01:08:39,510 --> 01:08:42.170 21:10. Ricevuto. Attendiamo. 478 01:08:53,460 --> 01:08:54,480 La trasmittente! 479 01:08:57,530 --> 01:08:59,660 Le due persone entrate non sono ancora tornate. 480 01:09:00,160 --> 01:09:01,260 Chi ha autorizzato? 481 01:09:03,430 --> 01:09:04,430 Io... 482 01:09:07,810 --> 01:09:10,430 Richiamate le guardie... Subito! 483 01:09:22,690 --> 01:09:23,690 Aspettate! 484 01:09:36,630 --> 01:09:37,720 - Fermo! - S�. 485 01:09:41,840 --> 01:09:43,170 Non distruggete il palazzo! 486 01:09:43,310 --> 01:09:44,970 Pap� � ancora nel 48mo piano! 487 01:09:45,310 --> 01:09:48,370 Dite a Mr. Katagiri di spostare la detonazione! 488 01:09:52,480 --> 01:09:54,070 C'� ancora un uomo nell'edificio. 489 01:09:54,420 --> 01:09:56,110 Potete ritardare l'esplosione? 490 01:09:58,060 --> 01:09:59,680 Continuate come previsto. 491 01:10:03,960 --> 01:10:05,790 Quel uomo � Shinoda... 492 01:10:09,300 --> 01:10:11,000 Nessun cambio di programma. 493 01:10:39,230 --> 01:10:41,130 � fatta! 494 01:10:49,910 --> 01:10:51,140 Millennium? 495 01:11:01,920 --> 01:11:04,310 Non c'� pi� tempo! Seguiteci! 496 01:12:20,500 --> 01:12:22,430 - Pap�! - Iyo! 497 01:12:23,630 --> 01:12:26,070 Lasciami! Pap� � dentro! 498 01:12:26,300 --> 01:12:29,100 � tardi! Adesso � troppo tardi! 499 01:12:34,910 --> 01:12:35,990 Non farlo! 500 01:15:58,050 --> 01:15:59,610 � troppo tardi. 501 01:16:07,460 --> 01:16:08,820 Sento qualcosa. 502 01:16:27,010 --> 01:16:28,070 Iyo! 503 01:16:28,850 --> 01:16:30,780 Pap�! 504 01:17:03,680 --> 01:17:05,050 In qualche modo ce l'ho fatta. 505 01:17:15,660 --> 01:17:18,690 Vuole modificare l'atmosfera... 506 01:17:18,860 --> 01:17:21,060 ...affinch� sia pi� adatta alle sue condizioni. 507 01:17:23,170 --> 01:17:26,100 La parola chiave � "Millennium". 508 01:17:26,740 --> 01:17:27,900 Che significa? 509 01:17:29,910 --> 01:17:31,370 Il regno millenario... 510 01:17:33,210 --> 01:17:35,780 Vuole costruire la sua civilt� sulla Terra. 511 01:17:40,750 --> 01:17:43,080 Ma gli serve un'altra cosa... 512 01:17:46,790 --> 01:17:48,690 Perch� � interessato a Godzilla? 513 01:17:50,390 --> 01:17:51,830 Hai i tuoi compiti delle vacanze? 514 01:18:03,840 --> 01:18:07,670 Qualcosa che non ha forma, deve prenderne una... 515 01:18:08,410 --> 01:18:10,610 L' Organizzatore G1... 516 01:18:19,360 --> 01:18:20,750 Godzilla � nella baia di Tokyo! 517 01:19:10,010 --> 01:19:12,840 Dovremmo tagliare l'elettricit� a Tokyo. 518 01:19:13,710 --> 01:19:16,270 Se non c'� energia, Godzilla andr� via. 519 01:19:17,750 --> 01:19:18,540 � inutile. 520 01:19:19,220 --> 01:19:20,550 Lo penso anch'io. 521 01:19:21,490 --> 01:19:24,050 Ora Godzilla � interessato ad un'altra cosa... 522 01:19:26,290 --> 01:19:30,230 Gi�... La vendetta... 523 01:25:47,570 --> 01:25:48,630 Guardate! 524 01:26:05,190 --> 01:26:06,710 Cosa fa? 525 01:26:26,740 --> 01:26:30,180 � forse... L'Organizzatore G1? 526 01:27:50,160 --> 01:27:51,190 Che succede? 527 01:27:52,330 --> 01:27:55,890 � l'Organizzatore G1... 528 01:27:56,130 --> 01:27:57,960 Lo ha preso da Godzilla per prendere forma. 529 01:28:53,920 --> 01:28:55,620 Spegnete il fuoco! 530 01:33:56,630 --> 01:33:57,990 Cosa fa? 531 01:34:15,880 --> 01:34:17,680 Prova a trasformarsi in Godzilla... 532 01:40:16,540 --> 01:40:17,900 � ironico! 533 01:40:19,270 --> 01:40:21,070 Godzilla lo ha riportato in vita... 534 01:40:21.880 --> 01:40:23,800 ...e Godzilla lo ha distrutto. 535 01:40:26.820 --> 01:40:28,080 S�... 536 01:40:31,790 --> 01:40:32,980 Godzilla si avvicina! 537 01:40:39,700 --> 01:40:41,190 Via! 538 01:40:42,830 --> 01:40:45,270 Scappiamo! Via tutti! 539 01:40:56,010 --> 01:40:56,940 Katagiri! 540 01:41:00,920 --> 01:41:01,990 Dobbiamo scappare! 541 01:41:10,230 --> 01:41:13,130 � la prima volta che lo guardo cos� da vicino... 542 01:41:34,150 --> 01:41:36,080 - Andiamo! - No! 543 01:41:36,420 --> 01:41:37,480 Forza! 544 01:41:52,270 --> 01:41:55,430 Godzilla! 545 01:42:02,180 --> 01:42:04,870 Katagiri! 546 01:42:38,610 --> 01:42:44,610 � stata la scienza sbagliata a creare Godzilla. 547 01:42:46,190 --> 01:42:50,350 � colpa nostra se esiste. 548 01:43:11,150 --> 01:43:14,880 Sono gli umani che hanno creato i mostri... 549 01:43:18,090 --> 01:43:22,490 Godzilla esiste... nella mente di ognuno di noi. 550 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Subs by Ghidorah8439464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.