Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,194 --> 00:01:10,197
โCause he's an asshole!
Tell him no.
2
00:01:10,281 --> 00:01:12,908
Tell him no too.
3
00:01:12,992 --> 00:01:15,244
Him, tell "Fuck you."
4
00:01:15,327 --> 00:01:16,745
No, I'm gonna be here a minute.
5
00:01:16,829 --> 00:01:18,289
I got some guy coming up
that thinks
6
00:01:18,372 --> 00:01:20,332
he's gonna muscle me
out of my property.
7
00:01:20,416 --> 00:01:22,960
What's it matter?
Just another tough guy, that's all.
8
00:01:23,043 --> 00:01:24,169
They're driving up.
9
00:01:24,253 --> 00:01:25,963
Get their pieces.
10
00:01:26,046 --> 00:01:27,923
All right guys, let's go,
lock her up.
11
00:01:29,425 --> 00:01:31,302
Hmm.
12
00:01:31,385 --> 00:01:34,847
We got a surprise
for these gentlemen.
13
00:01:54,158 --> 00:01:57,745
Robert Durant, you and your girls
are gonna stand for a search.
14
00:01:57,828 --> 00:02:01,373
Rock and roll.
15
00:02:11,717 --> 00:02:14,053
Oh, a bunch of cuties, huh?
16
00:02:14,178 --> 00:02:16,180
Just hold it there, cue ball.
17
00:03:03,394 --> 00:03:04,812
Bum leg?
18
00:03:09,441 --> 00:03:10,859
No leg.
19
00:03:10,984 --> 00:03:13,237
I was engaged to a girl once
with a wooden leg.
20
00:03:13,362 --> 00:03:14,822
Yeah, what happened?
21
00:03:14,947 --> 00:03:16,490
Had to break it off.
22
00:03:19,618 --> 00:03:21,203
All right, cut the crap!
23
00:03:22,329 --> 00:03:24,331
I got three things
to say to you, Durant.
24
00:03:24,415 --> 00:03:26,917
One, I ain't sellin' my property.
25
00:03:27,042 --> 00:03:30,838
Two, nobody muscles Eddie Black,
26
00:03:30,963 --> 00:03:33,632
especially a bunch of dinks.
27
00:03:33,757 --> 00:03:36,969
And three, if you alls
don't like that,
28
00:03:37,052 --> 00:03:38,679
which I can already see
you don't,
29
00:03:39,596 --> 00:03:41,682
we can cut your balls off.
30
00:03:41,807 --> 00:03:44,935
Maybe that'd be more
satisfactorys to you.
31
00:04:01,618 --> 00:04:03,454
Take 'em down!
32
00:04:15,591 --> 00:04:17,885
I'm just gonna take this fool
with the God damn gun!
33
00:05:00,677 --> 00:05:04,056
Now, let's consider my points.
34
00:05:06,433 --> 00:05:07,851
One by one.
35
00:05:08,811 --> 00:05:10,896
One--
36
00:05:12,981 --> 00:05:16,443
I try not to let my anger
get the better of me.
37
00:05:19,279 --> 00:05:23,116
Two--
I don't always succeed.
38
00:05:26,370 --> 00:05:30,582
Three--
I've got seven more points.
39
00:07:08,805 --> 00:07:11,308
System ready to receive input.
40
00:08:16,832 --> 00:08:20,252
Just hold together, you little--
41
00:08:20,335 --> 00:08:22,170
Shit!
42
00:08:22,295 --> 00:08:23,755
Fragmentation time?
43
00:08:25,298 --> 00:08:27,801
Ninety-nine minutes again.
44
00:08:28,802 --> 00:08:31,471
Why?
45
00:08:31,555 --> 00:08:34,808
Why, why, why?
46
00:08:34,891 --> 00:08:38,228
Synthetic skin data analysis.
47
00:08:38,311 --> 00:08:39,521
Hm?
48
00:08:40,522 --> 00:08:42,232
What is destabilizing it?
49
00:08:43,108 --> 00:08:45,360
Why won't the liquid skin last?
50
00:08:50,157 --> 00:08:52,743
Vivification process was easy.
51
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Tissue rejection?
52
00:08:55,328 --> 00:08:57,497
Well, we licked that.
53
00:08:57,581 --> 00:09:00,417
I know we're close.
We're smart guys.
54
00:09:00,500 --> 00:09:02,461
So what is it?
55
00:09:02,544 --> 00:09:04,713
Why can't we make
these cells stable?
56
00:09:05,297 --> 00:09:11,178
DNA content +00.47...
57
00:09:11,261 --> 00:09:12,554
What now?
58
00:09:14,222 --> 00:09:15,807
Hm?
59
00:09:15,891 --> 00:09:20,896
Now, well,
we think it out again.
60
00:09:20,979 --> 00:09:23,231
Patiently, objectively.
61
00:09:24,524 --> 00:09:26,735
I don't care how long
it takes, Yakitito,
62
00:09:26,818 --> 00:09:29,237
I know it's out there
waiting for us.
63
00:09:29,321 --> 00:09:31,448
Oh, I can feel it.
64
00:09:31,531 --> 00:09:33,742
God, I can almost taste it!
65
00:09:40,624 --> 00:09:43,085
Here she is,
the girl of your dreams.
66
00:09:43,168 --> 00:09:46,379
- Uh! Oh, Peyton.
- My, you were sweet.
67
00:09:46,505 --> 00:09:48,215
How's the skin coming?
68
00:09:50,926 --> 00:09:53,470
Eh, still won't last past 99.
69
00:09:55,097 --> 00:09:56,765
It'll happen.
70
00:09:56,848 --> 00:09:59,184
- Yeah, yeah, sure.
- It will happen, you know?
71
00:10:00,393 --> 00:10:02,854
Look at you.
72
00:10:02,938 --> 00:10:04,523
Rebel without a clue.
73
00:10:04,606 --> 00:10:06,233
Oh, those were the days.
74
00:10:07,234 --> 00:10:08,652
Hey.
75
00:10:08,735 --> 00:10:10,195
What?
76
00:10:10,320 --> 00:10:12,197
Come here.
77
00:10:12,280 --> 00:10:13,865
- Why?
- Come here.
78
00:10:13,949 --> 00:10:17,160
- Oh, I know what's on your mind.
- Let me show you something.
79
00:10:20,664 --> 00:10:23,375
God, you always wear things
that are so difficult to--
80
00:10:27,504 --> 00:10:29,381
Come on, let's dance.
81
00:10:50,986 --> 00:10:52,195
Herb Gorson, please.
82
00:10:54,781 --> 00:10:55,907
Here you go, babe.
83
00:10:55,991 --> 00:10:57,742
- Peyton!
- Oops, sorry.
84
00:10:58,994 --> 00:10:59,911
Hello.
85
00:10:59,995 --> 00:11:01,621
- Herb, hi, it's Julie Hastings.
- Hi.
86
00:11:01,705 --> 00:11:04,749
Listen, I found some memos
when I was researching
87
00:11:04,833 --> 00:11:07,586
the Von Hoffenstein deal that
I don't think I was supposed to find.
88
00:11:07,669 --> 00:11:08,628
Yeah, what are they?
89
00:11:08,712 --> 00:11:13,508
They're from Strack to a guy named
Claude Bellasarious.
90
00:11:13,633 --> 00:11:14,885
And they're records
of payments
91
00:11:14,968 --> 00:11:16,845
to various people
on the zoning commission.
92
00:11:16,928 --> 00:11:18,430
Did he actually sign it?
93
00:11:18,513 --> 00:11:20,182
Well, I think they're payoffs.
94
00:11:20,265 --> 00:11:22,058
It's an accusation,
you better be sure.
95
00:11:22,142 --> 00:11:24,269
Yeah, well, what I want to do
is talk to Strack first,
96
00:11:24,352 --> 00:11:25,854
give him the benefit
of the doubt.
97
00:11:25,937 --> 00:11:28,398
He's a powerful guy,
you better handle it with kid gloves.
98
00:11:28,481 --> 00:11:29,858
- Yeah, okay.
- Call me.
99
00:11:29,941 --> 00:11:31,276
All right, I'll talk
to you later, Herb. Bye.
100
00:11:31,359 --> 00:11:32,444
Bye, Herb.
101
00:11:32,527 --> 00:11:34,988
God!
102
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
- Oh, I don't want to go.
- Don't go, don't go.
103
00:11:37,490 --> 00:11:38,825
I have to go.
104
00:11:38,909 --> 00:11:41,328
I have to go now.
I have to go now, I'm late.
105
00:11:41,411 --> 00:11:44,164
- Julie.
- I'll call you later.
106
00:11:49,878 --> 00:11:51,838
Julie, Julie, wait.
107
00:11:51,922 --> 00:11:52,881
I have a second.
108
00:11:52,964 --> 00:11:55,508
- Um, I've been thinking.
- Mm?
109
00:11:57,260 --> 00:11:59,012
We should get married.
110
00:12:01,139 --> 00:12:02,265
Marriage?
111
00:12:02,349 --> 00:12:03,975
- Uh-huh.
- Uh-huh.
112
00:12:04,059 --> 00:12:05,810
Now, I've just started getting
things going at the firm
113
00:12:05,894 --> 00:12:07,812
and I really like having
my own place.
114
00:12:07,896 --> 00:12:10,232
But we're practically
living together now.
115
00:12:10,315 --> 00:12:11,358
Oh.
116
00:12:12,651 --> 00:12:15,153
All marriage means is
you answer the phone in the morning
117
00:12:15,237 --> 00:12:17,948
and if it's my grandmother, you don't
have to pretend it's the wrong number.
118
00:12:19,074 --> 00:12:20,867
Poor woman's beginning
to think she has Alzheimer's.
119
00:12:20,951 --> 00:12:22,410
I can't talk about it now.
120
00:12:22,494 --> 00:12:23,912
Come here.
121
00:12:24,037 --> 00:12:26,539
Jules, I'm asking you
to marry me.
122
00:12:26,665 --> 00:12:28,500
Peyt, I love you.
123
00:12:28,583 --> 00:12:31,461
- I mean, I realized--
- But I gotta think it over, okay?
124
00:12:34,923 --> 00:12:36,258
Where to, babe?
125
00:12:45,600 --> 00:12:49,062
Mr. Strack, I've been going over
some documents
126
00:12:49,145 --> 00:12:50,855
and I've come across something
that puzzles me.
127
00:12:52,315 --> 00:12:55,860
It's a memo from your office
to a Mr. Claude Bellasarious.
128
00:12:56,736 --> 00:12:59,572
It details certain payments that--
129
00:12:59,656 --> 00:13:00,740
Yes, yes, I know the memo.
130
00:13:01,658 --> 00:13:02,909
Well, it seems
like the payments were--
131
00:13:03,034 --> 00:13:06,204
Were payoffs
to the zoning commission.
132
00:13:06,288 --> 00:13:08,665
Bribes, to call a spade a spade.
133
00:13:09,457 --> 00:13:10,959
Does that shock you?
134
00:13:11,042 --> 00:13:12,627
No, I guessed as much.
135
00:13:12,752 --> 00:13:14,629
You weren't supposed
to know about it.
136
00:13:14,713 --> 00:13:17,090
That file was not supposed
to circulate.
137
00:13:17,173 --> 00:13:20,510
However, I am asking you
to understand.
138
00:13:22,929 --> 00:13:24,514
Take a look
at that model, Julie.
139
00:13:25,307 --> 00:13:27,017
That's the dream.
140
00:13:27,100 --> 00:13:30,645
Acres of riverfront
reclaimed from decay.
141
00:13:30,770 --> 00:13:33,064
Thousands of jobs created.
142
00:13:33,148 --> 00:13:34,524
A building block.
143
00:13:34,607 --> 00:13:38,194
A very large building block
laid for the future.
144
00:13:39,279 --> 00:13:43,074
Not such a bad dream
as dreams go.
145
00:13:43,158 --> 00:13:45,327
And if the price
of realizing that dream
146
00:13:45,410 --> 00:13:47,495
is the occasional
distasteful chore,
147
00:13:47,579 --> 00:13:51,249
well, I don't run away.
148
00:13:51,333 --> 00:13:52,876
I say, "So be it."
149
00:13:54,294 --> 00:13:57,964
So... want to book me?
150
00:13:59,466 --> 00:14:02,052
The fact remains that
I am in possession of evidence
151
00:14:02,135 --> 00:14:03,511
of the commission of a crime.
152
00:14:03,636 --> 00:14:05,263
Well, let me suggest this--
153
00:14:06,181 --> 00:14:08,308
Well, you excuse yourself
for a few minutes.
154
00:14:08,391 --> 00:14:11,102
Go to the ladies' room,
leaving your briefcase here.
155
00:14:11,186 --> 00:14:14,522
Now, what happens to that memorandum
while it's in my custody
156
00:14:14,606 --> 00:14:16,816
is my responsibility.
157
00:14:17,817 --> 00:14:19,569
I wish it were that simple.
158
00:14:19,694 --> 00:14:21,738
But first of all, I don't have
the memo with me.
159
00:14:23,782 --> 00:14:25,575
I'm trying to protect you.
160
00:14:28,536 --> 00:14:32,207
Does the name Robert Durant
mean anything to you?
161
00:14:33,249 --> 00:14:35,126
Drugs, racketeering--
162
00:14:35,251 --> 00:14:36,920
and real estate.
163
00:14:37,003 --> 00:14:39,756
Robert Durant is a competitor
for the riverfront.
164
00:14:41,216 --> 00:14:42,675
He's a very dangerous man, Julie.
165
00:14:42,801 --> 00:14:47,430
And I fully believe he'd do anything
to get his hands on that document.
166
00:14:52,310 --> 00:14:54,145
DNA content acceptable.
167
00:14:54,229 --> 00:14:55,980
Glucose right on.
168
00:14:56,064 --> 00:14:58,775
We've even checked
the collagen congeners.
169
00:14:58,858 --> 00:14:59,859
They're fine.
170
00:14:59,943 --> 00:15:01,444
This is unbelievable.
171
00:15:01,528 --> 00:15:02,487
Every day it's
a different combination.
172
00:15:02,570 --> 00:15:03,738
Time, Yakitito?
173
00:15:04,656 --> 00:15:07,075
- Time?
- Uh, 98 minutes.
174
00:15:07,158 --> 00:15:09,744
Elasticity reading equals seven--
175
00:15:10,829 --> 00:15:13,790
Uh, the circuit again.
I'll fix it.
176
00:15:13,873 --> 00:15:15,625
I knew we were pulling
too much juice on that line.
177
00:15:15,708 --> 00:15:17,210
Yakitito, time?
178
00:15:18,670 --> 00:15:20,713
- Huh?
- Time?
179
00:15:20,797 --> 00:15:24,008
Ninety-nine.
One hundred minutes.
180
00:15:25,218 --> 00:15:26,594
What, what?
181
00:15:26,678 --> 00:15:29,556
The cells, they're holding,
they're stable.
182
00:15:29,639 --> 00:15:31,891
But Dr. Westlake, why now?
183
00:15:34,102 --> 00:15:35,478
The dark.
184
00:15:35,562 --> 00:15:37,689
Oh, of course.
185
00:15:37,772 --> 00:15:39,774
The dark.
186
00:15:39,858 --> 00:15:42,235
I think the synthetic cells
are photosensitive.
187
00:15:42,318 --> 00:15:43,820
This is unbelievable.
188
00:15:43,903 --> 00:15:47,115
Oh, what is it about the dark?
Hm?
189
00:15:48,867 --> 00:15:50,952
What secret does it hold?
190
00:15:53,079 --> 00:15:54,372
They're still stable.
191
00:15:54,497 --> 00:15:56,166
Time, Yakitito, time?
192
00:15:56,249 --> 00:15:58,543
Uh, a hundred and one minutes.
193
00:15:58,626 --> 00:16:02,213
Finally, we can replace
damaged skin tissue.
194
00:16:02,297 --> 00:16:05,550
No, Yakitito, no, not quite
my friend, not yet.
195
00:16:05,633 --> 00:16:07,469
All we've got is
a piece of a puzzle.
196
00:16:07,552 --> 00:16:08,720
There's still a big question--
197
00:16:08,803 --> 00:16:11,514
how to keep the cells stable
past 99 minutes in the light.
198
00:16:11,639 --> 00:16:13,016
But at least now, we know!
199
00:16:13,099 --> 00:16:14,267
It's all about light.
200
00:16:15,518 --> 00:16:16,686
I'll get it.
201
00:16:53,598 --> 00:16:55,725
No foolish heroics,
if you please.
202
00:16:57,977 --> 00:17:00,355
We've come only for documents.
203
00:17:00,438 --> 00:17:03,900
Tell us where to find the Bellasarious
memorandum and we shall disappear.
204
00:17:03,983 --> 00:17:06,069
Like a nightmare
before the breaking day.
205
00:17:06,152 --> 00:17:10,323
I don't know
what you're talking about.
206
00:17:10,406 --> 00:17:13,034
- Unfortunate.
- What memorandum?
207
00:17:14,911 --> 00:17:16,621
No, please.
208
00:17:31,386 --> 00:17:32,845
We want the memorandum.
209
00:17:34,514 --> 00:17:37,684
Should your houseboy's predicament
not jog your memory,
210
00:17:39,060 --> 00:17:41,688
you may bid him Godspeed.
211
00:17:41,771 --> 00:17:44,232
He's a lab assistant.
For God sakes, let him breathe.
212
00:17:44,357 --> 00:17:46,276
You heard the doctor.
213
00:17:46,359 --> 00:17:47,569
Ventilate him.
214
00:17:47,652 --> 00:17:50,154
No, no.
215
00:18:11,884 --> 00:18:13,177
- Bingo.
- Goody.
216
00:19:04,937 --> 00:19:06,314
Bring the Asian's fingers.
217
00:19:09,484 --> 00:19:11,903
Gentlemen.
218
00:19:11,986 --> 00:19:13,738
Rick, I'm proud of you.
219
00:19:13,821 --> 00:19:15,657
Clean to the brain.
That's how I like it.
220
00:19:54,028 --> 00:19:55,780
Marry me?
221
00:20:28,521 --> 00:20:29,731
Oh!
222
00:21:06,726 --> 00:21:08,686
Didn't see you doing
much work out there.
223
00:21:08,770 --> 00:21:10,480
Guy got blown to pieces.
224
00:21:10,563 --> 00:21:13,024
All they found was an ear--
tiny little piece.
225
00:21:13,107 --> 00:21:15,067
Didn't take me long
to bury that.
226
00:22:00,613 --> 00:22:02,114
We're gonna need
some sponges.
227
00:22:02,198 --> 00:22:03,741
Okay, I got 'em.
228
00:22:03,825 --> 00:22:05,034
We'll get ready
to move him?
229
00:22:13,251 --> 00:22:17,129
Next, we have a 30, 35-year-old male,
no ID, no medical history.
230
00:22:17,255 --> 00:22:19,924
He was found on the riverbank
just south of the city.
231
00:22:20,007 --> 00:22:22,718
There's a sizable population
of homeless and indigents there.
232
00:22:22,802 --> 00:22:25,263
We get at least three no-names
like him every week.
233
00:22:25,346 --> 00:22:27,932
Nobody does anything about the homeless
until they become train wrecks
234
00:22:28,015 --> 00:22:29,725
like Mr. John Doe here.
235
00:22:29,851 --> 00:22:32,770
He's got burns covering
over 40 percent of his body.
236
00:22:32,854 --> 00:22:34,981
The hands and face
are the most severe.
237
00:22:35,106 --> 00:22:37,984
Ten years ago, pain from the burns
would have been intolerable.
238
00:22:38,067 --> 00:22:40,361
This man would have spent
the rest of his life screaming.
239
00:22:42,488 --> 00:22:44,615
Now, we use
the Rangeveritz technique.
240
00:22:45,491 --> 00:22:48,661
Quite simply, we sever the nerves
within the spino-thalamic tract.
241
00:22:48,786 --> 00:22:52,498
There, which as you know,
transmits neural impulses of pain
242
00:22:52,582 --> 00:22:54,709
and vibratory sense
to the brain.
243
00:22:56,168 --> 00:22:59,005
No longer receiving
impulses of pain,
244
00:22:59,714 --> 00:23:01,924
you stick him with a pin,
245
00:23:04,552 --> 00:23:05,511
Ouch.
246
00:23:05,595 --> 00:23:06,888
and he can't even feel it.
247
00:23:10,683 --> 00:23:13,311
As in many radical procedures,
248
00:23:13,394 --> 00:23:16,689
there are serious side effects
to this operation.
249
00:23:17,607 --> 00:23:22,153
When the body ceases to feel,
when so much sensory input is lost,
250
00:23:22,278 --> 00:23:24,405
the mind grows hungry.
251
00:23:24,530 --> 00:23:27,700
Starved of its, uh,
regular diet of input,
252
00:23:27,783 --> 00:23:31,495
it takes the only
remaining stimulation it has--
253
00:23:31,579 --> 00:23:34,206
the emotions,
and amplifies them,
254
00:23:34,332 --> 00:23:37,376
giving rise to alienation,
loneliness.
255
00:23:37,460 --> 00:23:39,337
Uncontrolled rage
is not uncommon.
256
00:23:39,420 --> 00:23:42,632
Now, surges of adrenaline flow
unchecked through the body and brain,
257
00:23:42,715 --> 00:23:44,634
giving him augmented strength.
258
00:23:44,717 --> 00:23:46,802
Hence, the restraints.
259
00:23:47,887 --> 00:23:50,389
Naturally, we give them
every chance of recovery,
260
00:23:50,473 --> 00:23:52,850
remain optimistic,
inspire confidence,
261
00:23:52,975 --> 00:23:56,020
talk to him
about rehabilitation potential.
262
00:24:02,610 --> 00:24:05,571
Personally, I give him a nine
on the buzzard scale.
263
00:24:27,385 --> 00:24:28,260
Yeeah!
264
00:24:30,221 --> 00:24:31,138
Code blue burn unit.
265
00:24:31,263 --> 00:24:34,308
All doctors report.
Disturbance in the burn unit.
266
00:24:34,392 --> 00:24:36,102
All doctors report immediately.
267
00:24:37,186 --> 00:24:39,313
I'm in charge here, damn it,
let me through!
268
00:25:47,339 --> 00:25:49,383
Julie.
269
00:25:56,974 --> 00:26:00,394
It's me.
270
00:26:00,936 --> 00:26:04,774
It's me.
271
00:27:10,506 --> 00:27:12,174
My lab.
272
00:27:16,011 --> 00:27:17,930
All my work.
273
00:28:13,444 --> 00:28:15,196
Oh, my God, no.
274
00:28:15,279 --> 00:28:18,240
No, no, no, no!
275
00:29:27,351 --> 00:29:29,103
Hello, my friend.
276
00:29:42,199 --> 00:29:43,826
Home.
277
00:30:05,806 --> 00:30:07,725
Good, good.
278
00:30:22,323 --> 00:30:24,742
System-- system--
279
00:30:24,825 --> 00:30:28,370
system ready
for digitization program.
280
00:30:28,454 --> 00:30:30,414
Enter code.
281
00:30:37,880 --> 00:30:38,964
Okay.
282
00:30:39,965 --> 00:30:43,260
Digitization in progress.
283
00:30:43,344 --> 00:30:45,220
In progress.
284
00:30:51,060 --> 00:30:53,228
Insufficient data.
285
00:30:56,815 --> 00:30:58,650
Oh, God.
286
00:30:58,734 --> 00:31:01,278
Oh, no, please, please, no.
287
00:31:01,362 --> 00:31:06,033
Quadrant A, quadrant C
unrecognizable.
288
00:31:09,286 --> 00:31:11,997
Oh.
289
00:31:15,167 --> 00:31:16,919
What am I doing wrong?
290
00:31:17,002 --> 00:31:18,420
What?
291
00:31:18,504 --> 00:31:22,174
Yes, quadrants, quadrants,
extrapolate.
292
00:31:28,555 --> 00:31:31,475
Quadrant recognition active.
293
00:31:39,942 --> 00:31:42,736
Digitization in progress.
294
00:31:48,367 --> 00:31:50,494
Yes, that's it.
Clever, clever.
295
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
I must perfect the skin.
296
00:32:12,391 --> 00:32:13,559
Heh!
297
00:32:13,725 --> 00:32:15,644
Wrong!
Wrong!
298
00:32:15,727 --> 00:32:17,229
Ehh!
299
00:33:06,487 --> 00:33:08,447
My hands.
300
00:33:09,823 --> 00:33:12,117
They took--
they took my hands.
301
00:33:24,838 --> 00:33:28,509
They-- they took--
they took my hands!
302
00:33:48,237 --> 00:33:49,738
Thank you for coming.
303
00:33:51,073 --> 00:33:52,324
Julie,
304
00:33:52,741 --> 00:33:54,493
with what you've been
going through lately,
305
00:33:54,576 --> 00:33:56,828
I, uh, I haven't wanted
to bother you.
306
00:33:58,247 --> 00:34:00,332
But I have to know whether
you've come to a decision
307
00:34:00,415 --> 00:34:02,960
regarding the Bellasarious
memorandum.
308
00:34:03,043 --> 00:34:05,754
The decision's been made
for both of us.
309
00:34:05,837 --> 00:34:08,090
The papers
were destroyed in the fire.
310
00:34:10,217 --> 00:34:12,761
And I'd rather not talk about it,
if you don't mind.
311
00:34:17,391 --> 00:34:19,518
Julie, I'm sorry
I mentioned that.
312
00:34:20,894 --> 00:34:22,813
Believe me,
I understand how you feel.
313
00:34:22,896 --> 00:34:24,189
I really do.
314
00:34:25,190 --> 00:34:28,235
Unfortunately,
there's no cure for grief.
315
00:34:28,318 --> 00:34:30,988
But there is something
that eases the symptoms.
316
00:34:31,071 --> 00:34:32,656
It's called dancing.
317
00:34:59,141 --> 00:35:01,602
Would you, uh, like a martini?
318
00:35:01,685 --> 00:35:04,354
Yes, I would love one.
319
00:35:18,035 --> 00:35:19,411
Ventilate him.
320
00:35:50,942 --> 00:35:53,028
No!
321
00:35:53,111 --> 00:35:55,238
His name is Robert G. Durant!
322
00:35:55,322 --> 00:35:57,658
I told where they make
the pick up!
323
00:35:57,783 --> 00:36:01,370
Okay, don't!
324
00:36:01,453 --> 00:36:03,622
I told you everything!
325
00:36:03,747 --> 00:36:07,250
I know, Rick.
I know you did.
326
00:36:09,461 --> 00:36:11,546
But let's pretend you didn't!
327
00:36:32,526 --> 00:36:33,485
Here you are, doll.
328
00:36:33,568 --> 00:36:35,362
- How ya doin', Lizzie?
- Here's your favorite.
329
00:36:35,445 --> 00:36:37,447
- Mmm.
- I'm pretty good today.
330
00:36:45,205 --> 00:36:47,249
...and her name was--
What was her name?
331
00:36:47,332 --> 00:36:48,834
Bandy.
Hey, Pauly.
332
00:36:50,043 --> 00:36:53,088
- Que pasa?
- How are you, man?
333
00:36:53,171 --> 00:36:54,840
Where's Rick?
334
00:36:54,923 --> 00:36:56,174
Here's the cash, man.
335
00:36:58,343 --> 00:37:00,011
Got you a gift, huh?
336
00:37:01,930 --> 00:37:03,765
- See you.
- See you later, pal.
337
00:37:16,945 --> 00:37:21,116
System ready for digitization program.
338
00:37:22,617 --> 00:37:24,578
Enter code.
339
00:37:24,661 --> 00:37:26,037
Meow.
340
00:37:26,121 --> 00:37:28,665
Code-- code recognized.
341
00:37:29,833 --> 00:37:32,419
Data entry required.
342
00:37:49,853 --> 00:37:51,855
System standing by.
343
00:38:36,441 --> 00:38:37,734
It's time.
344
00:40:31,139 --> 00:40:32,641
Yeah.
345
00:40:53,745 --> 00:40:55,121
Yo, Pauly!
346
00:40:59,751 --> 00:41:01,753
Hey, Durant wants
to know where Rick is
347
00:41:01,836 --> 00:41:05,048
and he is hot,
I mean, really hot!
348
00:41:05,131 --> 00:41:06,758
I mean, don't ask me why.
349
00:41:06,841 --> 00:41:08,843
I know he likes Ricky.
350
00:41:09,970 --> 00:41:11,972
Pauly, do you know
where the hell Rick is?
351
00:41:13,682 --> 00:41:14,933
Uh-uh.
352
00:41:20,230 --> 00:41:21,606
You okay, Pauly?
353
00:41:22,816 --> 00:41:23,858
Yeah.
354
00:41:24,776 --> 00:41:26,236
Here's the cash.
355
00:41:35,829 --> 00:41:37,038
Oh.
356
00:41:45,296 --> 00:41:48,717
Pauly, we've been
very concerned about you.
357
00:41:48,800 --> 00:41:51,928
Hey, Mr. Durant,
I must have overslept.
358
00:41:52,012 --> 00:41:54,222
I'm sorry, I guess
I missed the pick up, huh?
359
00:41:55,515 --> 00:41:57,267
Where's the money, Pauly?
360
00:41:57,350 --> 00:41:59,853
What money?
I didn't make the pick up.
361
00:42:06,985 --> 00:42:10,822
Rio, in first class.
How delightful.
362
00:42:12,574 --> 00:42:14,367
And another one for Rick.
363
00:42:15,326 --> 00:42:18,705
Well, that explains
his disappearance.
364
00:42:18,788 --> 00:42:20,248
Hey, I don't know nothin'
about that!
365
00:42:20,331 --> 00:42:22,792
- Where is the money, Pauly?
- What money?
366
00:42:22,876 --> 00:42:25,628
I swear to God, Mr. Durant,
I didn't make the pick up.
367
00:42:25,712 --> 00:42:27,088
I've been right here sleepin'.
368
00:42:27,172 --> 00:42:28,715
Jesus, I swear to God.
369
00:42:28,798 --> 00:42:32,385
Why, I don't even know
how I got dressed.
370
00:42:36,264 --> 00:42:37,849
Well, Pauly...
371
00:42:42,020 --> 00:42:43,313
Have a nice flight.
372
00:42:57,202 --> 00:42:58,953
Hey, did anybody see that?
373
00:42:59,037 --> 00:43:01,039
Did you see that guy?
374
00:43:13,843 --> 00:43:14,969
No.
375
00:43:43,915 --> 00:43:45,917
Oh, God, what have I become?
376
00:43:46,000 --> 00:43:47,377
What have I become?
377
00:43:56,636 --> 00:43:57,971
Please.
378
00:44:04,686 --> 00:44:07,230
Please hold.
379
00:44:11,317 --> 00:44:12,986
Oh, just this once.
380
00:44:39,262 --> 00:44:41,347
What?
381
00:44:41,472 --> 00:44:43,099
What am I?
382
00:44:44,058 --> 00:44:45,226
Hm?
383
00:44:46,394 --> 00:44:48,229
What am I, hm?
384
00:44:48,313 --> 00:44:50,356
Some kind of a circus freak?
385
00:44:50,440 --> 00:44:52,400
Is that it?
386
00:44:52,525 --> 00:44:55,069
Is that it, huh?
Some kind of a freak?
387
00:44:55,153 --> 00:44:58,031
Maybe I should be
wearing a funny little hat.
388
00:44:58,114 --> 00:45:00,450
Do you like it, yeah, yeah?
389
00:45:00,533 --> 00:45:02,368
See the dancing freak.
390
00:45:02,452 --> 00:45:05,747
Pay five bucks
to see the dancing freak.
391
00:45:06,497 --> 00:45:08,374
Only five bucks
392
00:45:08,458 --> 00:45:11,586
to see the dancing freak.
393
00:45:11,711 --> 00:45:13,338
Just five bucks.
394
00:45:30,855 --> 00:45:33,149
I'll give you a show!
395
00:45:33,233 --> 00:45:35,985
I'll give you a goddamn show!
396
00:45:37,695 --> 00:45:39,822
I'll show you who's a freak!
397
00:45:55,505 --> 00:45:57,173
Oh, God!
398
00:45:57,257 --> 00:45:59,592
Oh, Jesus, God!
399
00:46:00,510 --> 00:46:02,095
Oh, keep a lid on it.
400
00:46:03,763 --> 00:46:05,223
I'm a scientist.
401
00:46:06,015 --> 00:46:08,893
That's it.
Think objectively.
402
00:46:10,270 --> 00:46:15,108
Analyze, analyze.
Wait, wait, that's it.
403
00:46:15,191 --> 00:46:16,693
Control the rage.
404
00:46:16,776 --> 00:46:19,821
Just take it easy, Peyton.
405
00:46:19,904 --> 00:46:22,115
Just take it easy, boy.
406
00:46:23,283 --> 00:46:24,951
I'm a scientist.
407
00:46:25,785 --> 00:46:27,120
I'm a scientist.
408
00:46:27,412 --> 00:46:29,664
Reconstruction program.
409
00:46:32,583 --> 00:46:36,087
Reconstruction program complete.
410
00:47:34,395 --> 00:47:35,730
Julie.
411
00:47:40,109 --> 00:47:41,152
No.
412
00:47:42,820 --> 00:47:45,907
It's all right, Julie.
It's me, sweetheart.
413
00:47:45,990 --> 00:47:46,949
No.
414
00:47:47,075 --> 00:47:49,494
Please, Julie, please,
don't be afraid.
415
00:47:49,577 --> 00:47:50,495
Listen to me.
416
00:47:52,163 --> 00:47:53,164
Who are you?
417
00:47:54,207 --> 00:47:56,959
It's me, Peyton.
418
00:47:57,085 --> 00:47:59,837
You are dead.
419
00:47:59,962 --> 00:48:04,217
No, no, Jules, no.
420
00:48:04,300 --> 00:48:05,760
I was in the hospital.
421
00:48:05,843 --> 00:48:08,846
A coma.
Dead to the world.
422
00:48:08,971 --> 00:48:11,182
Jules, please.
423
00:48:13,476 --> 00:48:15,812
Please, please hold me.
424
00:48:18,231 --> 00:48:21,442
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.
425
00:48:21,526 --> 00:48:23,403
I didn't know how to tell you.
426
00:48:24,570 --> 00:48:26,280
And I needed to see you.
427
00:48:26,364 --> 00:48:28,533
I needed to know
if things could be the same.
428
00:48:28,658 --> 00:48:31,702
Yes, but Peyton,
I don't understand.
429
00:48:31,786 --> 00:48:33,454
Shh, I know it's a shock.
430
00:48:33,579 --> 00:48:35,957
Oh, Julie,
there's so much to it.
431
00:48:36,040 --> 00:48:37,333
And I'll tell you everything.
432
00:48:38,084 --> 00:48:39,961
I just-- I just need
a little time.
433
00:48:40,044 --> 00:48:42,922
Then just hold me, Peyton,
and don't let go.
434
00:48:43,047 --> 00:48:45,466
I just-- I just need
a little time.
435
00:48:50,638 --> 00:48:53,182
All right, I understand
why the doctor said
436
00:48:53,266 --> 00:48:54,976
you shouldn't see me
after the coma.
437
00:48:55,101 --> 00:48:56,853
That's their opinion.
438
00:48:57,854 --> 00:48:59,439
What's yours?
439
00:49:01,858 --> 00:49:04,902
I've gotta have the time
to work this out, Julie.
440
00:49:04,986 --> 00:49:06,028
On my own.
441
00:49:06,154 --> 00:49:09,073
But where does that
leave us, Peyton?
442
00:49:12,493 --> 00:49:14,620
I don't want to be
without you again.
443
00:49:15,288 --> 00:49:18,207
I need you too, Jules.
That's why I'm here.
444
00:49:21,711 --> 00:49:25,673
It's just that I-- I feel like
a rag doll all pieced together.
445
00:49:25,756 --> 00:49:27,842
You know, my insides
were my outside.
446
00:49:27,925 --> 00:49:29,886
If you could only see
how I feel inside.
447
00:49:29,969 --> 00:49:32,638
I was ashamed, afraid.
448
00:49:32,722 --> 00:49:34,891
I was afraid that you wouldn't
want me anymore.
449
00:49:34,974 --> 00:49:37,143
Of course I still want you.
450
00:49:39,645 --> 00:49:43,399
Julie, Julie,
what if I was hurt?
451
00:49:43,483 --> 00:49:45,401
Like-- like horribly scarred?
452
00:49:45,526 --> 00:49:47,195
That you couldn't bear
to look at me anymore?
453
00:49:47,278 --> 00:49:48,654
You couldn't even bear
to have me touch you?
454
00:49:48,738 --> 00:49:50,615
What then, huh?
455
00:49:50,698 --> 00:49:52,700
Huh?
456
00:49:52,783 --> 00:49:54,243
I don't know.
457
00:49:55,203 --> 00:49:57,246
Honestly,
I-- I don't know, Peyt.
458
00:49:58,956 --> 00:50:00,333
But why do you ask me that?
459
00:50:00,416 --> 00:50:02,502
I mean, look at you, you're fine.
460
00:50:02,585 --> 00:50:03,794
And you're back.
461
00:50:06,422 --> 00:50:08,716
Yes, I am back, aren't I?
462
00:50:09,675 --> 00:50:11,302
Just like always.
463
00:50:23,856 --> 00:50:25,358
What the hell do you want, buddy?
464
00:50:25,441 --> 00:50:28,778
The name isn't buddy, it's Durant,
Robert G. Durant,
465
00:50:28,861 --> 00:50:30,613
and I wish to speak
to Mr. Guzman.
466
00:50:30,696 --> 00:50:32,657
- Okay.
- Thank you.
467
00:50:32,740 --> 00:50:35,201
Hey, Rudy, there's some asshole
on the phone for you.
468
00:50:36,744 --> 00:50:37,787
Oh, hey, Mr. Durant--
469
00:50:37,870 --> 00:50:39,956
- Ah, Rudy, pay attention.
- I didn't know it was you--
470
00:50:40,039 --> 00:50:41,624
Don't speak, listen.
471
00:50:41,707 --> 00:50:44,919
The funds Pauly misappropriated
are beginning to nettle me.
472
00:50:45,002 --> 00:50:47,838
It's caused a serious
cash flow problem.
473
00:50:47,922 --> 00:50:50,424
Did you receive certain monies
from Chinatown today?
474
00:50:50,508 --> 00:50:53,261
- No, he won't pay.
- Unfortunate.
475
00:50:53,344 --> 00:50:55,429
Then we shall have
to call upon Hung Fat.
476
00:50:56,305 --> 00:50:58,641
Either he provides
the revenue owed to us,
477
00:50:59,850 --> 00:51:02,520
or he becomes
part of my collection.
478
00:51:02,603 --> 00:51:03,980
It would make a nice addition.
479
00:51:04,063 --> 00:51:05,523
That's great.
480
00:51:05,648 --> 00:51:07,608
So you want me
to pick you up at your place
481
00:51:07,692 --> 00:51:10,152
tomorrow morning around 8:30?
482
00:51:10,236 --> 00:51:13,489
That would be just fine.
483
00:51:19,203 --> 00:51:20,871
That would be...
484
00:51:22,331 --> 00:51:24,000
just fine.
485
00:51:29,630 --> 00:51:33,050
That would be just fine.
486
00:51:36,304 --> 00:51:39,932
That would be just fine.
487
00:51:41,684 --> 00:51:45,271
That would be just fine.
488
00:51:47,440 --> 00:51:49,358
That would be...
489
00:51:50,067 --> 00:51:52,153
Just fine.
490
00:51:58,576 --> 00:51:59,744
Hi.
491
00:51:59,827 --> 00:52:01,954
Would you like a bag
for this please, buddy?
492
00:52:02,038 --> 00:52:05,625
That would be just fine.
493
00:52:05,708 --> 00:52:07,585
Hey, hey, take it easy, buddy.
494
00:52:07,668 --> 00:52:09,253
My name isn't buddy.
495
00:52:10,129 --> 00:52:12,298
It's Durant.
496
00:52:12,381 --> 00:52:15,676
Robert G. Durant.
497
00:52:15,801 --> 00:52:19,388
Yes, I'm Robert G. Durant.
498
00:52:26,395 --> 00:52:28,606
Just fine.
499
00:53:19,824 --> 00:53:23,869
Robert, so good of you
to favor me
500
00:53:23,994 --> 00:53:25,830
with your venerated
presence.
501
00:53:25,955 --> 00:53:26,872
The money!
502
00:53:26,997 --> 00:53:29,959
The money.
Yes, Robert.
503
00:53:30,751 --> 00:53:33,045
How I tremble with shame.
504
00:53:33,170 --> 00:53:35,423
I have no money.
505
00:53:38,384 --> 00:53:39,719
How many times
do I have to tell you?
506
00:53:39,802 --> 00:53:42,555
I was nowhere near
any convenience store, you nitwit!
507
00:53:42,638 --> 00:53:44,473
Hey, I could barely get โem
to post bail.
508
00:53:44,557 --> 00:53:46,183
They had the whole thing
on video.
509
00:53:46,267 --> 00:53:49,103
Just keep them out of my hair!
You!
510
00:53:49,186 --> 00:53:50,479
I still need you
to sign those papers.
511
00:53:50,604 --> 00:53:52,022
Hey, where are you goin'?
512
00:53:52,148 --> 00:53:54,358
Hong Kong Restaurant, fast!
513
00:53:56,235 --> 00:54:00,364
White powder no longer flows
in its former volume.
514
00:54:00,448 --> 00:54:03,826
All the members of Tong
languish in poverty.
515
00:54:03,909 --> 00:54:06,495
Of all your unworthy servants,
516
00:54:06,579 --> 00:54:08,789
Hung Fat is the most destitute.
517
00:54:08,873 --> 00:54:11,292
Even my own miserable slaves
518
00:54:11,375 --> 00:54:13,753
sometimes ignore my wishes
519
00:54:13,878 --> 00:54:17,006
and upset those
whom I cherish most deeply.
520
00:54:17,131 --> 00:54:22,052
So, until that shining day,
may it soon come,
521
00:54:22,136 --> 00:54:26,390
when I shall once again
honor you with offerings.
522
00:54:27,558 --> 00:54:29,226
Good-bye, Robert.
523
00:54:30,603 --> 00:54:32,897
Robert, good-bye.
524
00:54:53,542 --> 00:54:55,461
You will provide
the revenues owed to us
525
00:54:55,544 --> 00:54:57,922
by the time
I finish this cigar.
526
00:54:59,465 --> 00:55:01,258
But Robert.
527
00:55:32,998 --> 00:55:35,835
Okay, Bob, you win.
528
00:55:46,846 --> 00:55:49,181
- Damn, drive!
- I can't go no further.
529
00:55:49,265 --> 00:55:50,683
I'm sorry, it's a parade.
530
00:55:50,766 --> 00:55:53,185
- I'll get there myself!
- Hey, what about the fare?
531
00:55:53,269 --> 00:55:54,603
Eat it!
532
00:55:56,480 --> 00:55:57,731
- Move!
- Hey!
533
00:55:57,815 --> 00:55:59,149
Move it!
534
00:56:01,068 --> 00:56:02,736
Out of the final turn
into the backstretch...
535
00:56:04,113 --> 00:56:06,365
- Where is he?
- Where's who?
536
00:56:06,490 --> 00:56:08,033
Guzman!
537
00:56:08,117 --> 00:56:09,493
I thought he was with you.
538
00:56:09,618 --> 00:56:10,870
Shit!
539
00:56:21,380 --> 00:56:22,756
Dios mio!
Que pasa?
540
00:56:22,840 --> 00:56:24,967
There's two of those
son of a bitches.
541
00:56:29,430 --> 00:56:30,723
Shoot him!
542
00:56:31,015 --> 00:56:32,182
Shoot him!
543
00:56:32,266 --> 00:56:33,809
Which one's Durant?
544
00:56:33,893 --> 00:56:35,227
Not me, him!
545
00:56:35,311 --> 00:56:37,855
- Shoot him!
- Shoot him!
546
00:56:38,939 --> 00:56:39,982
God damn it!
547
00:56:41,525 --> 00:56:42,902
Who's little boy are you?
548
00:56:43,903 --> 00:56:45,070
It doesn't matter.
549
00:56:46,655 --> 00:56:47,823
You're dead.
550
00:56:48,908 --> 00:56:51,368
No, no, this one.
551
00:56:51,827 --> 00:56:53,162
Don't just stand there!
552
00:56:54,955 --> 00:56:56,373
Do something!
553
00:57:01,003 --> 00:57:02,630
Son of a bitch
sets me up with the cops
554
00:57:02,713 --> 00:57:03,839
and you practically
hand him the cash!
555
00:57:11,889 --> 00:57:13,515
Madre mia!
556
00:57:13,599 --> 00:57:14,808
Uh!
557
00:57:19,980 --> 00:57:21,231
Mr. Durant, I'm sorry.
558
00:57:42,711 --> 00:57:43,963
(Quรฉ esta pasando?
559
00:57:54,473 --> 00:57:58,477
Step right up and take
a spin on the amazing...
560
00:58:19,915 --> 00:58:22,626
Come on, one more!
561
00:58:24,545 --> 00:58:26,255
Oh, would you stop looking
at that watch?
562
00:58:26,338 --> 00:58:27,965
- Oh, sorry, sorry.
- To hell with time.
563
00:58:28,048 --> 00:58:29,925
Forget about going back
to the hospital, Peyton.
564
00:58:30,009 --> 00:58:32,678
We're going to spend
the whole day together.
565
00:58:32,761 --> 00:58:34,388
- The whole night.
- I'd love to, honey.
566
00:58:34,513 --> 00:58:36,724
But you know I can't,
I've got my therapy, Jules.
567
00:58:36,849 --> 00:58:39,685
Oh, Peyton, we need
more time together.
568
00:58:39,768 --> 00:58:42,187
Tell me why you're so
uncomfortable with me?
569
00:58:44,773 --> 00:58:46,984
All right, Jules, listen to me.
570
00:58:52,197 --> 00:58:54,241
I got to tell you
something about me.
571
00:58:54,992 --> 00:58:57,369
How I've changed.
572
00:58:58,162 --> 00:58:59,997
When I was in the hospital, I--
573
00:59:00,080 --> 00:59:01,415
See the mutant man,
ladies and gentlemen.
574
00:59:01,498 --> 00:59:03,876
Half man, half beast.
575
00:59:04,001 --> 00:59:06,754
Witness this cruel
accident of science
576
00:59:06,879 --> 00:59:09,256
with your own eyes.
577
00:59:13,969 --> 00:59:15,929
Everybody gather around
and look closely.
578
00:59:16,013 --> 00:59:17,181
As you can see...
579
00:59:17,723 --> 00:59:19,349
Peyt, what?
580
00:59:19,475 --> 00:59:21,477
Peyton, what is it?
581
00:59:25,731 --> 00:59:27,733
When I was in the hospital,
582
00:59:27,858 --> 00:59:29,818
was there someone else?
583
00:59:29,902 --> 00:59:31,737
- No.
- Hmmm?
584
00:59:31,820 --> 00:59:34,156
Yes, there was a man
who comforted me.
585
00:59:34,239 --> 00:59:36,033
And I respected him
for his kindness.
586
00:59:36,116 --> 00:59:37,910
But he means nothing to me.
587
00:59:37,993 --> 00:59:40,120
Oh, Peyt, is that what it was?
588
00:59:40,204 --> 00:59:43,040
Is that what it was, Peyt?
589
00:59:43,123 --> 00:59:46,293
Oh, God, I love you, darling.
590
00:59:46,376 --> 00:59:48,754
Oh, it's good to be back.
591
00:59:48,837 --> 00:59:50,464
Oh, Julie Hastings,
592
00:59:50,547 --> 00:59:54,093
I'm gonna win for you
the biggest, fuzziest,
593
00:59:54,176 --> 00:59:55,844
pinkest animal doll
in that rack.
594
00:59:55,928 --> 00:59:57,387
- Yes.
- And then I gotta run.
595
00:59:57,471 --> 00:59:59,348
- Sir.
- You always have to run.
596
00:59:59,431 --> 01:00:01,433
Why does it always have
to be so dramatic?
597
01:00:01,558 --> 01:00:03,769
I have my hospital
sessions, Jules.
598
01:00:03,852 --> 01:00:05,687
I'm not a hundred percent
cured yet.
599
01:00:05,771 --> 01:00:07,272
But I soon will be.
600
01:00:08,899 --> 01:00:10,484
Where is this place exactly?
601
01:00:11,276 --> 01:00:12,861
Peyt, I want to be
involved somehow.
602
01:00:12,945 --> 01:00:14,404
Can I at least take
you back there?
603
01:00:14,947 --> 01:00:15,948
No.
604
01:00:16,573 --> 01:00:19,785
No, please, Julie,
I don't want you to see me there.
605
01:00:19,868 --> 01:00:23,163
I don't want you to think
of me as an invalid or--
606
01:00:23,247 --> 01:00:25,791
or some kind of a freak!
607
01:00:31,296 --> 01:00:33,298
Uh, the pink elephant, please.
608
01:00:33,882 --> 01:00:36,593
I'm sorry, buddy, it don't count
unless you're behind the line.
609
01:00:37,052 --> 01:00:39,263
But I was behind the line.
610
01:00:39,888 --> 01:00:40,973
Not hardly.
611
01:00:41,849 --> 01:00:43,934
I was standing right here
with my girlfriend.
612
01:00:44,017 --> 01:00:46,687
Now, the pink elephant,
if you please.
613
01:00:47,896 --> 01:00:49,189
No way.
614
01:00:55,028 --> 01:00:57,281
- It doesn't matter, Peyton.
- It matters!
615
01:01:00,367 --> 01:01:03,453
I won the pink elephant
for my girlfriend.
616
01:01:04,830 --> 01:01:08,584
Why don't you just, uh,
get lost, pal.
617
01:01:12,087 --> 01:01:13,297
Elephant.
618
01:01:15,174 --> 01:01:16,508
Quickly!
619
01:01:17,342 --> 01:01:21,889
Didn't you hear me... weirdo?
620
01:01:26,602 --> 01:01:27,811
Scram.
621
01:01:47,539 --> 01:01:49,082
- Take it, take it!
- No, please!
622
01:01:49,208 --> 01:01:50,959
Take the fucking elephant!
623
01:01:53,587 --> 01:01:55,672
Please, no.
624
01:01:55,797 --> 01:01:57,007
Forgive me.
625
01:02:01,261 --> 01:02:03,388
Peyton, wait!
626
01:02:05,182 --> 01:02:07,809
Half man and a freak!
627
01:02:07,893 --> 01:02:10,771
He's a freak,
ladies and gentlemen.
628
01:02:10,854 --> 01:02:13,732
He's a freak, a freak!
629
01:02:32,626 --> 01:02:33,794
Peyton?
630
01:02:34,378 --> 01:02:36,004
Peyton?
631
01:02:49,351 --> 01:02:54,314
Synthetic skin data analysis.
632
01:02:54,398 --> 01:02:56,942
Amino acid content
633
01:02:57,025 --> 01:03:00,487
equals 6-4 percent.
634
01:03:01,655 --> 01:03:07,160
Membrane potential
equals 1-2-2 megavolts.
635
01:03:09,329 --> 01:03:11,540
Destabilization register
636
01:03:11,623 --> 01:03:16,420
at 9-9.0-0 minutes.
637
01:03:19,923 --> 01:03:22,259
Why didn't you tell me, Peyton?
638
01:03:23,010 --> 01:03:25,095
You should have told me.
639
01:03:25,178 --> 01:03:27,014
You should have come
to me, Peyt.
640
01:03:27,097 --> 01:03:29,099
You didn't have to lie.
641
01:03:32,811 --> 01:03:34,062
Peyt.
642
01:03:47,451 --> 01:03:49,578
I would have tried to help you.
643
01:03:52,456 --> 01:03:54,207
I can help you now.
644
01:03:57,794 --> 01:04:00,380
You don't have to hide
from me anymore, Peyt.
645
01:04:30,952 --> 01:04:34,831
- Julie.
- Louis, we have to talk.
646
01:04:34,915 --> 01:04:37,209
Excellent, I love to talk.
647
01:04:37,292 --> 01:04:39,419
- Brandy?
- No.
648
01:04:39,503 --> 01:04:40,587
I'll have one.
649
01:04:40,670 --> 01:04:44,758
Fair warning,
it's Napoleon and it's quite good.
650
01:04:44,841 --> 01:04:46,718
I can't see you anymore.
651
01:04:49,638 --> 01:04:51,139
Honey, take it easy.
652
01:04:53,058 --> 01:04:54,643
As you say, let's-- let's talk.
653
01:04:54,768 --> 01:04:59,064
Louis, you know about Peyton,
the man I was involved with?
654
01:04:59,189 --> 01:05:01,108
- Of course.
- He's alive.
655
01:05:01,733 --> 01:05:02,943
He's back.
656
01:05:06,238 --> 01:05:07,406
I won't be a moment.
657
01:05:13,120 --> 01:05:14,246
Yes?
658
01:05:14,329 --> 01:05:15,622
We need to talk
about this Krugerrand situation.
659
01:05:16,373 --> 01:05:19,042
No, not now, Franz,
this is a bad time.
660
01:05:21,169 --> 01:05:22,754
At a closing price?
661
01:05:28,260 --> 01:05:30,512
I feel sufficiently diversified.
662
01:05:30,595 --> 01:05:34,182
Franz, it is immaterial to me
what the market is doing.
663
01:05:34,266 --> 01:05:38,562
I want you to buy
ten thousand Krugerrands.
664
01:05:38,645 --> 01:05:40,147
Fresh ones.
665
01:05:47,779 --> 01:05:51,324
Yes, the Bellasarious
memorandum.
666
01:05:52,367 --> 01:05:54,870
I'm sorry you had
to find that, Julie.
667
01:05:54,953 --> 01:05:58,290
Our relationship didn't need
this further strain.
668
01:05:59,541 --> 01:06:01,751
You burned Peyton's lab.
669
01:06:02,669 --> 01:06:05,088
Not me personally.
670
01:06:05,172 --> 01:06:08,133
I have an employee
who does certain things for me.
671
01:06:08,216 --> 01:06:10,302
Unofficially,
off the books.
672
01:06:11,303 --> 01:06:13,680
Robert doesn't like
to pay taxes.
673
01:06:15,932 --> 01:06:18,143
And now you'll kill me.
674
01:06:21,438 --> 01:06:22,731
Hardly.
675
01:06:23,773 --> 01:06:25,859
Now you have nothing on me.
676
01:06:25,942 --> 01:06:28,904
And you'd find the extremely
expensive police department
677
01:06:28,987 --> 01:06:30,572
quite unsympathetic.
678
01:06:32,449 --> 01:06:36,286
Julie, consider the big picture.
679
01:06:41,124 --> 01:06:43,043
Consider what we're
building here.
680
01:06:58,183 --> 01:07:00,852
You and I,
we're building a city.
681
01:07:02,229 --> 01:07:04,564
We can't let anything get
in the way of that.
682
01:07:08,318 --> 01:07:10,487
Despite the way
things might appear,
683
01:07:11,571 --> 01:07:14,616
you can't pretend that certain moments
haven't passed between us.
684
01:07:14,741 --> 01:07:16,409
We still have that.
685
01:07:20,372 --> 01:07:22,749
If you're not going to kill me,
686
01:07:24,292 --> 01:07:26,545
I have things to do.
687
01:07:37,430 --> 01:07:39,516
I suppose this is
good-bye then.
688
01:07:53,280 --> 01:07:56,449
- Send Robert in.
- Yes, Mr. Strack.
689
01:08:10,338 --> 01:08:14,217
Robert, I have good news
and bad.
690
01:08:14,342 --> 01:08:17,137
Custom dictates that you render
the bad news first.
691
01:08:19,347 --> 01:08:22,350
We have a little problem
with Miss Hastings.
692
01:08:22,434 --> 01:08:25,061
It appears she has
uncovered our alliance.
693
01:08:25,186 --> 01:08:27,147
No problem at all.
694
01:08:27,230 --> 01:08:28,648
And the good news?
695
01:08:29,608 --> 01:08:31,234
Your wife died.
696
01:08:34,821 --> 01:08:36,823
I'm joking, of course.
697
01:08:36,906 --> 01:08:38,533
No, the good news
is that I know
698
01:08:38,617 --> 01:08:41,036
who's been behind
our little troubles of late.
699
01:08:41,119 --> 01:08:43,038
When you retrieved
my memorandum,
700
01:08:43,121 --> 01:08:46,291
you failed to excise
the good doctor.
701
01:08:46,374 --> 01:08:48,168
Westlake?
702
01:08:48,251 --> 01:08:50,295
He's extinct.
I saw to it myself.
703
01:08:52,339 --> 01:08:54,716
He's alive.
704
01:08:54,799 --> 01:08:57,260
I don't like loose ends, Robert.
705
01:08:57,344 --> 01:08:58,720
Finish it.
706
01:08:58,803 --> 01:09:00,221
Where is he?
707
01:09:00,305 --> 01:09:02,891
I believe we have a guide.
708
01:09:28,416 --> 01:09:29,668
Julie!
709
01:09:29,793 --> 01:09:30,919
Peyton!
710
01:09:37,884 --> 01:09:39,010
Come on!
711
01:09:52,524 --> 01:09:54,234
I think he's out here!
712
01:09:59,572 --> 01:10:01,199
He just went on the roof!
713
01:10:06,955 --> 01:10:08,748
Julie!
714
01:10:20,969 --> 01:10:22,095
No!
715
01:10:24,639 --> 01:10:26,433
Ahh!
716
01:10:48,705 --> 01:10:50,165
Ahh!
717
01:11:23,490 --> 01:11:25,867
Oh, you've gotta be
shittin' me.
718
01:11:28,745 --> 01:11:31,247
Hey Smiley, he went back
into the warehouse, man!
719
01:11:31,331 --> 01:11:32,582
He's in here.
720
01:11:32,665 --> 01:11:34,042
- This door.
- Mm-hm.
721
01:12:13,289 --> 01:12:15,208
System ready
722
01:12:15,291 --> 01:12:19,504
for digitization program.
723
01:12:19,587 --> 01:12:22,590
Data entry required.
724
01:12:25,677 --> 01:12:27,595
Listen, Smiley, is that you?
725
01:12:30,974 --> 01:12:32,308
Smiley.
726
01:12:36,187 --> 01:12:37,897
Where in the hell are you?
727
01:12:39,148 --> 01:12:40,400
Close.
728
01:13:00,003 --> 01:13:02,171
Chinga tu madre!
Smiley, is that you?
729
01:13:42,170 --> 01:13:44,255
Don't shoot, Smiley,
it's Guzman!
730
01:13:57,018 --> 01:13:58,436
Holy shit.
731
01:14:01,189 --> 01:14:02,690
Good shooting.
732
01:14:12,867 --> 01:14:14,327
Come here.
733
01:14:14,619 --> 01:14:19,499
You...have...been...a...bad...boy.
734
01:14:23,670 --> 01:14:24,921
Set it down.
735
01:14:25,421 --> 01:14:26,881
Set it down!
736
01:14:27,590 --> 01:14:30,009
If I want anything done,
I guess I'll have to do it myself.
737
01:14:33,054 --> 01:14:34,514
Okay, Durant.
738
01:14:37,767 --> 01:14:39,894
I'm going down there
to take care of that son--
739
01:14:40,019 --> 01:14:42,772
Yeeah! Take it up,
take it up!
740
01:14:45,984 --> 01:14:48,444
Take it up!
Knock him off!
741
01:14:49,445 --> 01:14:50,947
Get him off me!
742
01:15:09,799 --> 01:15:11,384
Oh shit!
743
01:15:12,635 --> 01:15:16,305
You're dead, you're dead,
you're dead!
744
01:15:23,980 --> 01:15:27,233
Holographic recognition active.
745
01:15:42,123 --> 01:15:45,209
Holographic imaging
complete.
746
01:16:01,225 --> 01:16:04,020
You're next, Durant!
747
01:16:04,103 --> 01:16:06,481
I'm comin' for ya!
748
01:16:06,564 --> 01:16:07,899
Shake him.
749
01:16:12,820 --> 01:16:14,614
Whoa!
750
01:16:18,743 --> 01:16:20,828
Whoa!
751
01:16:39,138 --> 01:16:41,766
What the hell was that?
Go after them!
752
01:16:43,976 --> 01:16:45,394
Back off.
753
01:16:45,853 --> 01:16:48,272
I'm on him.
I got him, I got him.
754
01:16:56,531 --> 01:16:58,491
Get away!
755
01:17:06,666 --> 01:17:10,795
Get back, get back!
He's mine!
756
01:17:15,466 --> 01:17:17,426
Oh, shit!
757
01:17:20,596 --> 01:17:22,932
Excuse me.
Uh!
758
01:17:32,775 --> 01:17:34,402
This is Police Air-12!
759
01:17:34,485 --> 01:17:37,321
Set down the man gently
and then land your craft.
760
01:17:37,405 --> 01:17:39,365
Put down your craft!
761
01:17:42,160 --> 01:17:43,578
This is-- uh!
762
01:17:46,539 --> 01:17:47,832
Dip him.
763
01:17:51,377 --> 01:17:52,920
Look out!
764
01:17:58,426 --> 01:17:59,927
G-g-g-g-uh!
765
01:18:05,266 --> 01:18:06,934
Oh, God!
766
01:18:08,853 --> 01:18:10,730
Watch it!
767
01:18:16,402 --> 01:18:18,112
No more Mr. Nice Guy.
768
01:18:46,682 --> 01:18:47,975
Damn!
769
01:18:49,060 --> 01:18:50,519
Hold it steady!
770
01:19:03,532 --> 01:19:04,951
What the hell's he up to?
771
01:19:10,665 --> 01:19:13,042
Kiss your ass good-bye!
772
01:19:14,335 --> 01:19:16,879
No!
773
01:19:23,719 --> 01:19:28,266
Burn in hell!
774
01:19:53,207 --> 01:19:54,709
Look like hell, Robert.
775
01:19:54,792 --> 01:19:57,545
That son of a bitch, Westlake,
malfunctioned my helicopter.
776
01:19:57,670 --> 01:19:59,672
How terrible for you.
777
01:19:59,797 --> 01:20:01,966
He's a cockroach.
778
01:20:02,049 --> 01:20:05,928
You think you kill him,
and he pops up some place else.
779
01:20:06,012 --> 01:20:08,806
I expect
he'll pop up here soon.
780
01:20:09,974 --> 01:20:12,685
See, I know how he thinks.
781
01:20:15,479 --> 01:20:18,983
I don't think the world will grieve
over one less attorney.
782
01:20:27,283 --> 01:20:31,120
It's the tragedy of my life
that I have to kill the ones I love.
783
01:20:31,245 --> 01:20:34,332
My wife, late wife,
784
01:20:34,415 --> 01:20:36,542
held certain deeds.
785
01:20:36,625 --> 01:20:39,045
I sent her on a plane trip
over the Smokies.
786
01:20:40,338 --> 01:20:44,133
Let's just say,
I landed on my feet.
787
01:20:52,767 --> 01:20:55,061
I'm glad you survived, Robert.
788
01:20:56,228 --> 01:20:59,440
I'd hate to see your kids
deprived of a role model.
789
01:21:00,983 --> 01:21:02,651
They do look up to me.
790
01:21:04,320 --> 01:21:08,532
When I was young, my father
made me work high steel.
791
01:21:08,657 --> 01:21:11,077
Just me and the Indians.
792
01:21:11,160 --> 01:21:15,831
No one else crazy enough
to run around up here against the wind.
793
01:21:15,915 --> 01:21:18,376
Four fifty an hour.
794
01:21:18,459 --> 01:21:20,044
Call me crazy?
795
01:21:20,127 --> 01:21:22,338
Sometimes I miss it.
796
01:21:22,421 --> 01:21:24,382
Life on the edge.
797
01:21:24,465 --> 01:21:30,221
Five inches wide,
650 feet down.
798
01:21:39,563 --> 01:21:41,816
High steel!
799
01:21:42,691 --> 01:21:46,862
Oh, by the way,
you don't have any kids, Robert.
800
01:21:53,369 --> 01:21:57,206
You truly are
one ugly son of a bitch.
801
01:21:57,289 --> 01:21:58,457
What do you think, Julie?
802
01:21:58,582 --> 01:22:00,709
Who's the real monster here?
803
01:22:00,835 --> 01:22:04,296
I destroy to build
something better!
804
01:22:06,590 --> 01:22:11,679
Whereas you, you're a man
who destroys for revenge!
805
01:22:11,804 --> 01:22:15,391
Look.
Look about you.
806
01:22:16,725 --> 01:22:18,936
It's all mine.
807
01:22:20,312 --> 01:22:22,690
Because I built it.
808
01:22:23,441 --> 01:22:26,610
I built it all!
809
01:22:32,158 --> 01:22:35,369
What have you got besides
a little trouble with your complexion?
810
01:22:37,204 --> 01:22:39,123
I'm joking, of course.
811
01:22:39,206 --> 01:22:40,666
A troubled conscience?
812
01:22:42,668 --> 01:22:46,380
A little blood on your hands
for what you consider justice?
813
01:22:46,464 --> 01:22:47,756
Justice.
814
01:22:47,840 --> 01:22:52,428
You and I know it's just
another word for what I do.
815
01:22:52,511 --> 01:22:54,930
We should be working together.
816
01:22:55,014 --> 01:22:56,682
I could use a man like you.
817
01:22:56,765 --> 01:22:58,309
That's why I brought
you up here.
818
01:23:01,312 --> 01:23:03,022
Ooh!
819
01:23:03,105 --> 01:23:05,316
You could make a lot of money
working for me.
820
01:23:05,399 --> 01:23:07,610
And if you still want her,
I'll throw in Julie.
821
01:23:07,693 --> 01:23:08,986
Sound good?
822
01:23:10,196 --> 01:23:11,655
Oops.
823
01:23:16,994 --> 01:23:18,412
Ahh!
824
01:23:18,496 --> 01:23:20,831
Whoa!
825
01:23:31,842 --> 01:23:34,261
Pey--
826
01:23:36,222 --> 01:23:37,223
Bitch!
827
01:23:37,556 --> 01:23:40,226
Peyton!
828
01:23:41,894 --> 01:23:42,978
Oh.
829
01:23:47,608 --> 01:23:49,318
Oh, oh!
830
01:23:52,530 --> 01:23:54,073
- Here you go.
- Uh!
831
01:23:58,536 --> 01:24:00,120
Julie.
832
01:24:00,204 --> 01:24:01,956
Peyton.
833
01:24:07,795 --> 01:24:10,214
Ha ha!
Come on.
834
01:24:35,906 --> 01:24:37,491
You're goin' down,
burn head!
835
01:24:46,875 --> 01:24:48,294
Yeahh!
836
01:24:49,712 --> 01:24:54,008
Oh, no, oh, help me!
837
01:25:16,238 --> 01:25:17,239
Uh!
838
01:25:22,328 --> 01:25:26,457
In your absence, I've gotten
to know Julie quite intimately.
839
01:25:27,374 --> 01:25:29,960
Her tastes are varied.
840
01:25:30,586 --> 01:25:32,796
But I can tell you this,
841
01:25:32,880 --> 01:25:34,673
she doesn't date freaks.
842
01:25:46,810 --> 01:25:48,270
Peyton!
843
01:25:51,482 --> 01:25:53,692
Julie!
844
01:26:01,408 --> 01:26:03,535
Take that.
845
01:26:04,870 --> 01:26:06,580
Hey, hey!
846
01:26:11,043 --> 01:26:12,586
Come here, Strack.
847
01:26:16,298 --> 01:26:18,759
Uh!
848
01:26:22,763 --> 01:26:26,392
Go ahead, do it, do it, Westlake!
849
01:26:26,475 --> 01:26:27,685
But think of this--
850
01:26:28,852 --> 01:26:33,107
You let me die and you become
as bad as me-- worse!
851
01:26:35,609 --> 01:26:37,695
You can't!
852
01:26:37,778 --> 01:26:39,822
I know you too well.
853
01:26:40,906 --> 01:26:45,536
Dropping me, it's not really
an option for ya.
854
01:26:46,620 --> 01:26:49,206
It's not something
you can live with.
855
01:26:51,959 --> 01:26:54,878
Uh!
856
01:26:58,924 --> 01:27:01,427
I'm learning to live
with a lot of things.
857
01:27:13,105 --> 01:27:14,523
Don't look at me.
858
01:27:14,606 --> 01:27:16,400
I want to look.
859
01:27:31,540 --> 01:27:33,417
You'll perfect the skin,
you'll make it work.
860
01:27:33,500 --> 01:27:34,793
It doesn't matter.
861
01:27:34,918 --> 01:27:36,962
Julie.
862
01:27:38,422 --> 01:27:40,424
Don't you think
I told myself that?
863
01:27:40,507 --> 01:27:42,593
Night after sleepless night.
864
01:27:42,676 --> 01:27:45,429
It's just a burn, skin deep.
It doesn't matter.
865
01:27:45,512 --> 01:27:47,139
Huh.
866
01:27:47,222 --> 01:27:49,016
And if I covered it,
867
01:27:49,141 --> 01:27:50,976
hidden by a mask,
868
01:27:51,059 --> 01:27:53,479
you could love me
for who I was inside.
869
01:27:54,480 --> 01:27:55,981
Without pity.
870
01:27:58,400 --> 01:28:00,402
But a funny thing happened.
871
01:28:00,486 --> 01:28:01,945
Heh.
872
01:28:02,029 --> 01:28:05,407
As I worked on the mask,
I found the man inside was changing.
873
01:28:06,533 --> 01:28:08,577
He became wrong.
874
01:28:09,912 --> 01:28:11,538
A monster.
875
01:28:12,915 --> 01:28:14,416
I can live with it now.
876
01:28:14,750 --> 01:28:16,335
But I don't think
anyone else can.
877
01:28:32,726 --> 01:28:34,520
I want our life back.
878
01:28:44,154 --> 01:28:45,572
Peyton.
879
01:28:50,994 --> 01:28:52,162
Peyton?
880
01:28:54,706 --> 01:28:55,833
Peyton is gone.
881
01:29:19,273 --> 01:29:20,566
Peyt?
882
01:29:24,736 --> 01:29:26,113
Hey.
883
01:29:26,238 --> 01:29:30,033
I'm everyone and no one.
884
01:29:31,869 --> 01:29:35,539
Everywhere... nowhere.
885
01:29:36,832 --> 01:29:40,294
Call me... Darkman.
59765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.