Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,125 --> 00:01:01,791
-Hey, Fadil.
-Hey, Nikola.
2
00:01:01,875 --> 00:01:03,708
Good morning.
3
00:01:03,791 --> 00:01:05,458
-Good morning.
-How are you?
4
00:01:05,541 --> 00:01:11,458
Good, thank you for not letting me walk
to take this TV for repair.
5
00:01:11,541 --> 00:01:14,625
Three times I've taken it
and three times it's broken.
6
00:01:14,708 --> 00:01:16,041
Why not put it in the trunk?
7
00:01:16,125 --> 00:01:19,083
What can you do with these
shitty Yugoslavian cars,
8
00:01:19,166 --> 00:01:22,041
the trunk is smaller than the TV.
9
00:01:22,125 --> 00:01:26,583
-How's your father, Muhamed?
-Okay, just needs more physiotherapy.
10
00:01:26,666 --> 00:01:32,250
Take care of Muhamed. He's a good man,
a good worker in our firm.
11
00:01:32,333 --> 00:01:34,291
Thank you.
12
00:01:36,666 --> 00:01:39,375
This morning shift bus hasn't arrived?
13
00:01:39,458 --> 00:01:42,375
-Branka.
-Look at her. What is she doing here?
14
00:01:49,833 --> 00:01:52,041
You don't have a TV with you, do you?
15
00:01:53,541 --> 00:01:57,208
No, but please, Fadil,
I have to go to Boro and Ramiz
16
00:01:57,291 --> 00:02:00,875
-to buy batteries for the transistor.
-Your transistor doesn't work,
17
00:02:00,958 --> 00:02:03,541
-and my TV doesn't work.
-What's wrong with it?
18
00:02:03,625 --> 00:02:06,208
-The cathode-ray tube.
-What?
19
00:02:06,291 --> 00:02:12,625
The picture goes dark. I can hear the
voice of my President Slobodan Milosevic,
20
00:02:12,708 --> 00:02:16,583
but I can't see the worry
in his face for the Serbian people.
21
00:02:16,666 --> 00:02:20,583
The cathode-ray tube, Fadil,
that's the heart of the TV.
22
00:03:08,291 --> 00:03:14,208
Is there any memoryThat would warm me today?
23
00:03:16,375 --> 00:03:22,500
Is there any safe path for me to look up?
24
00:03:24,833 --> 00:03:31,041
Can't you tell me, is there a memoryTo give us meaning?
25
00:03:33,166 --> 00:03:38,875
Tell me, where could I find the strengthTo sing today?
26
00:03:49,958 --> 00:03:56,041
Is there any memoryThat would warm me today?
27
00:03:58,125 --> 00:04:05,041
Is there any safe path for me to look up?
28
00:04:05,916 --> 00:04:11,958
Can't you tell me, is there a memoryTo give us a meaning?
29
00:04:13,333 --> 00:04:17,291
Tell me, where could I find the strengthTo sing today?
30
00:04:17,375 --> 00:04:19,875
Kitty, kitty! Kitty!
31
00:04:21,166 --> 00:04:27,333
The cold November
32
00:04:29,125 --> 00:04:34,958
Echoes inside me
33
00:04:38,583 --> 00:04:40,333
Come on, let's listen to you now.
34
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
Take this other one now.
35
00:04:48,750 --> 00:04:54,791
Not that cheap stuff!
Try my song, the one I sang.
36
00:05:01,666 --> 00:05:04,666
Well done! Keep it there,
just a bit harsher and faster!
37
00:05:12,958 --> 00:05:15,916
-Dad! Dad!
-Bring me a cup of water, Lum!
38
00:05:16,000 --> 00:05:19,958
Take the plate as well.
Dad, calm down a bit, calm down.
39
00:05:20,041 --> 00:05:22,083
Hurry up with that water, Lum.
40
00:05:24,333 --> 00:05:28,583
Hold his other hand, well done.
41
00:05:37,458 --> 00:05:39,708
-Icy cold.
-Yes.
42
00:05:41,041 --> 00:05:43,791
It's freezing today
and they didn't turn on the heaters.
43
00:05:45,458 --> 00:05:48,333
-They didn't even in school.
-Don't even mention school
44
00:05:48,416 --> 00:05:52,333
-during this coldness.
-It's very cold in the classrooms.
45
00:05:52,416 --> 00:05:56,708
Not my son, where are you taking him?
46
00:05:58,625 --> 00:06:00,875
Oh, my God!
47
00:06:02,833 --> 00:06:06,666
-Look, they're taking Nexhmie's son!
-No, no!
48
00:06:06,750 --> 00:06:10,583
Do you remember that
he refused to join the military?
49
00:06:10,666 --> 00:06:14,000
May God kill them!
50
00:06:14,708 --> 00:06:17,125
Oh, my God, I feel so sorry for Nexhmie.
51
00:06:17,208 --> 00:06:21,833
No, not my son!
52
00:06:23,791 --> 00:06:27,291
Every single day, they're
taking away many young ones,
53
00:06:28,916 --> 00:06:31,708
straight to Bosnia or Croatia.
54
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
Na-ba. Ne-be.
55
00:07:17,041 --> 00:07:19,166
No-bo.
56
00:07:22,166 --> 00:07:24,250
No-bo.
57
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
Patrik… Patrik.
58
00:07:59,541 --> 00:08:01,791
Last night he was very aggressive.
59
00:08:02,500 --> 00:08:05,083
He didn't let me sleep all night long.
60
00:08:07,916 --> 00:08:09,875
Please be careful.
61
00:08:18,500 --> 00:08:20,375
Chocolate…
62
00:08:21,041 --> 00:08:24,291
Hana, no chocolate.
63
00:08:26,625 --> 00:08:29,791
-Chocolate…
-Patrik…
64
00:08:51,958 --> 00:08:54,958
-Do you want coffee?
-No thanks, I just had one.
65
00:09:02,750 --> 00:09:06,291
Congratulations!
The new director has been assigned.
66
00:09:06,375 --> 00:09:11,416
-And who is it?
-Nikola, the supervisor.
67
00:09:11,958 --> 00:09:13,750
Our neighbor?
68
00:09:20,458 --> 00:09:22,541
Nikola, director!
69
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Is that coffee still available?
70
00:09:42,958 --> 00:09:44,166
Hello?
71
00:09:44,250 --> 00:09:50,291
We have to organize a syndicate meetingto refuse the offensive measures.
72
00:09:50,375 --> 00:09:52,125
To refuse what?
73
00:09:52,916 --> 00:09:55,916
Serbia, Fadil, Serbian offensive measures.
74
00:09:56,875 --> 00:09:59,000
They have suppressed our autonomy.
75
00:10:00,500 --> 00:10:02,791
They've closed down our schools,
the assembly,
76
00:10:02,875 --> 00:10:05,250
they've closed down
the television station.
77
00:10:05,333 --> 00:10:07,625
They're poisoning our children.
78
00:10:07,708 --> 00:10:10,833
They're burning up all Yugoslavia,
for God's sake.
79
00:10:11,583 --> 00:10:14,500
Hey, are you going to join us?
80
00:10:19,166 --> 00:10:23,666
Lumi is driving me crazy,
he doesn't know how to play the guitar.
81
00:10:23,750 --> 00:10:26,625
With that hand… ding ding ding.
82
00:10:38,458 --> 00:10:41,791
The situation in Kosovois deteriorating daily.
83
00:10:41,875 --> 00:10:44,250
After the suppressionof the autonomy of Kosovo,
84
00:10:44,333 --> 00:10:48,458
the Serbian government is installingviolent measures in all institutions
85
00:10:48,541 --> 00:10:52,125
-and working organizations.
-Daddy. Can you catch a cat for me?
86
00:10:52,208 --> 00:10:54,791
Thousands of employeesin administration, health, education
87
00:10:54,875 --> 00:10:57,583
are being excluded from workwithout any justification,
88
00:10:57,666 --> 00:11:01,708
while some of them are forcedto accept violent measures.
89
00:11:01,791 --> 00:11:06,000
On the other side, Albanian leaders areappealing to oppose these measures…
90
00:11:06,083 --> 00:11:09,375
There is one wandering
around our entrance,
91
00:11:10,333 --> 00:11:12,833
and for a long time
I've been trying to catch it.
92
00:11:13,958 --> 00:11:15,791
Will you catch it for me?
93
00:11:25,166 --> 00:11:29,541
It's 7:20 P.M.
Let's get the spoon and plates.
94
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
Silence!
95
00:12:16,166 --> 00:12:20,875
Come on and play now.
Play, you motherfuckers!
96
00:12:20,958 --> 00:12:23,250
I think somebody just fired a gun.
97
00:12:45,333 --> 00:12:48,875
-Hi, mate!
-Hi there.
98
00:12:48,958 --> 00:12:52,958
I left my television for repair
half a year ago,
99
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
-and I came to pick it up.
-Of course you can pick it up,
100
00:12:56,500 --> 00:13:00,875
but one year has passed
and things have changed.
101
00:13:00,958 --> 00:13:03,791
There are more changes to come, son.
102
00:13:03,875 --> 00:13:07,125
All enterprises shall be reorganized.
103
00:13:08,083 --> 00:13:13,083
And one section of workers
shall be dismissed as redundancy.
104
00:13:17,125 --> 00:13:21,375
How is it possible that all of
these people will be left jobless?
105
00:13:29,875 --> 00:13:33,000
-Good morning, Branka.
-Good morning, Arsim.
106
00:13:33,875 --> 00:13:35,791
Hey, Cimo.
107
00:13:35,875 --> 00:13:40,625
Nikola called me in his office
and gave me a piece of paper to sign.
108
00:13:41,250 --> 00:13:46,416
He said if you don't sign this,
you should take a "blue one,"
109
00:13:46,500 --> 00:13:48,708
which means you leave
your job voluntarily.
110
00:13:49,541 --> 00:13:54,125
I refused to sign it!
And I think I've done the right thing.
111
00:13:54,208 --> 00:13:56,125
I'm not the only one.
112
00:13:56,208 --> 00:14:00,125
Fadil, Qamil, Ismet, Avni, Kushtrim,
113
00:14:00,208 --> 00:14:01,916
they all refused.
114
00:14:03,291 --> 00:14:07,333
I've sworn, Fadil, I've sworn not to
recognize Serbian rule over Kosovo.
115
00:14:11,916 --> 00:14:14,000
I wonder if we're rushing a bit.
116
00:14:14,083 --> 00:14:16,666
We're not rushing,
this situation won't take long.
117
00:14:16,750 --> 00:14:18,750
Are you not listening to the news?
118
00:14:18,833 --> 00:14:22,333
Yugoslavia is on fire everywhere
and this factory is nearly bankrupt.
119
00:14:22,416 --> 00:14:24,750
At least we come out of it with pride.
120
00:14:25,833 --> 00:14:27,958
They can hardly wait for us
to leave our jobs
121
00:14:28,041 --> 00:14:29,958
so they can bring their own people in.
122
00:14:32,666 --> 00:14:34,708
I have children.
123
00:14:38,208 --> 00:14:41,708
I have children too, Fadil.
Three daughters.
124
00:14:45,791 --> 00:14:48,500
God praised me with them,
they're like dolls.
125
00:14:57,041 --> 00:14:59,291
Father, did you hear what the doctor said?
126
00:15:00,791 --> 00:15:02,958
You have to take your medicine regularly.
127
00:15:04,125 --> 00:15:07,083
And you have to do more physiotherapy.
128
00:15:08,500 --> 00:15:11,833
The more you use your hand,
the better it gets.
129
00:15:11,916 --> 00:15:13,666
It will loosen up.
130
00:15:15,875 --> 00:15:18,500
And you shouldn't listen
to the news constantly,
131
00:15:18,583 --> 00:15:23,000
it'll make you nervous, especially
Serbian news. It's all propaganda.
132
00:15:25,291 --> 00:15:27,541
Are you listening to me, Father?
133
00:16:28,541 --> 00:16:30,125
Lumi.
134
00:16:30,666 --> 00:16:33,416
Lumi, stop it.
135
00:16:38,833 --> 00:16:41,208
That's enough, you're driving me crazy!
136
00:16:57,750 --> 00:16:59,708
7:20 P.M.
137
00:16:59,791 --> 00:17:02,041
No one is going out
on the balcony tonight.
138
00:17:02,125 --> 00:17:04,915
Where is your music, motherfuckers?
139
00:17:18,040 --> 00:17:21,458
Silence! Stop it, motherfuckers.
140
00:17:50,916 --> 00:17:52,958
Patrik.
141
00:17:58,541 --> 00:18:01,125
Open your mouth, sweetheart.
142
00:18:01,208 --> 00:18:05,125
Patrik, just one spoon. Just one spoon.
143
00:18:07,083 --> 00:18:08,958
Chocolate.
144
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
Oh, my hand, my hand!
145
00:18:34,458 --> 00:18:37,250
You are watchingthe Albanian television news.
146
00:18:37,333 --> 00:18:41,666
Again today, massive work dismissalcontinues for the Kosovo Albanians.
147
00:18:41,750 --> 00:18:44,708
As has been reported, the waveof those being dismissed
148
00:18:44,791 --> 00:18:47,083
from their jobs is growing rapidly.
149
00:18:47,166 --> 00:18:50,833
It was announced that next weekthere will be a continuation
150
00:18:50,916 --> 00:18:54,833
of the peaceful protests to opposethe installation of violent measures
151
00:18:54,916 --> 00:18:57,666
from the Serbian government in Kosovo.
152
00:18:57,750 --> 00:19:02,291
Serbia has responded to these warningsby applying a curfew
153
00:19:02,375 --> 00:19:06,166
that stops gathering of more thanthree people in public places
154
00:19:06,250 --> 00:19:10,583
-and unauthorized movement in the evening.
-Dad, what is a curfew?
155
00:19:12,333 --> 00:19:16,791
A curfew means you can't go out
from 8:00 in the evening,
156
00:19:16,875 --> 00:19:20,666
till 6:00 in the morning
without permission from the police.
157
00:19:23,791 --> 00:19:26,708
Is it just for us Albanians,
or for Serbs as well?
158
00:19:28,583 --> 00:19:32,166
Children, come do your homework.
159
00:19:34,000 --> 00:19:36,083
Let's go, daddy's sweetheart.
160
00:20:13,375 --> 00:20:18,291
If somebody told me earlier
that when I was asked to leave my job,
161
00:20:18,375 --> 00:20:22,458
I would be working
as a governess in people's houses,
162
00:20:22,541 --> 00:20:26,500
-I would never have believed it.
-It doesn't matter.
163
00:20:27,416 --> 00:20:33,208
Although sometimes I find it hard,
I got really attached to that boy,
164
00:20:34,250 --> 00:20:37,416
even though I am mostly
doing their housework.
165
00:20:40,250 --> 00:20:43,333
But if you see how Jelena has become,
166
00:20:44,333 --> 00:20:46,875
their distress for the child
destroyed them.
167
00:20:46,958 --> 00:20:51,000
When I see them I think to myself
that we're very good.
168
00:20:55,500 --> 00:21:00,666
Sweetheart, if you want
you can leave your job,
169
00:21:01,541 --> 00:21:04,875
but don't forget you have
two kids and your father.
170
00:21:06,625 --> 00:21:09,666
Arsim has kids as well, but he quit.
171
00:21:09,750 --> 00:21:12,458
The others have kids too
but they're all quitting.
172
00:21:12,541 --> 00:21:15,916
They can accuse me of
cooperating with the Serbs.
173
00:21:16,000 --> 00:21:18,583
What are you saying, for God's sake,
everybody knows us.
174
00:21:18,666 --> 00:21:21,125
It doesn't matter that they know us…
175
00:21:21,208 --> 00:21:24,166
No, it does matter. They all know
what a good family we are.
176
00:21:24,250 --> 00:21:26,166
Nobody will care.
177
00:21:30,000 --> 00:21:33,250
Somehow all the others have other options.
178
00:21:34,083 --> 00:21:40,833
Somebody has land,
or a private business, or a craft.
179
00:21:40,916 --> 00:21:43,833
We have none of that.
180
00:21:45,416 --> 00:21:49,333
-No, I have a craft as well.
-What kind of craft do you have?
181
00:21:50,041 --> 00:21:51,750
I'm a guitarist.
182
00:21:56,416 --> 00:21:58,416
Why are you laughing?
183
00:22:03,791 --> 00:22:05,875
My honey bunny.
184
00:22:21,291 --> 00:22:23,125
Sweetheart…
185
00:22:24,166 --> 00:22:26,625
If you want, you can quit.
186
00:22:39,833 --> 00:22:43,375
REPUBLIC OF KOSOVO
187
00:22:44,625 --> 00:22:48,416
Politics out of our firm!
188
00:22:48,500 --> 00:22:53,125
Give us back our firm!
189
00:23:11,250 --> 00:23:16,916
Look, Fadil, I don't believe
that you are with these
190
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
so-called Unionists.
191
00:23:22,666 --> 00:23:26,833
You are not going to protest. I know you.
192
00:23:26,916 --> 00:23:31,625
I know your father Muhamed, we are
neighbors, and you have two children.
193
00:23:31,708 --> 00:23:35,000
Look at it and sign.
194
00:23:40,000 --> 00:23:42,291
Nikola, I thought that…
195
00:23:46,166 --> 00:23:49,500
I don't want to put any pressure on you,
196
00:23:50,541 --> 00:23:53,625
but the destiny of your children
depends on that signature.
197
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
So you decide.
198
00:24:02,125 --> 00:24:05,083
Nikola, please, can I think
about it till tomorrow?
199
00:24:06,041 --> 00:24:09,333
What's there to think about?
You see those stupid men there,
200
00:24:09,958 --> 00:24:15,625
I still have to deal with hundreds
of them, to give them this form.
201
00:24:17,166 --> 00:24:19,958
And you are faking me around,
what till tomorrow?
202
00:24:20,041 --> 00:24:22,000
What till tomorrow?
203
00:24:22,083 --> 00:24:27,166
Right now…
Where are you, you motherfucker…
204
00:24:30,041 --> 00:24:34,208
I am offering you an existence,
and you want to think about it?
205
00:24:47,250 --> 00:24:49,708
-Cimo, how are you?
-Good, and you?
206
00:24:53,083 --> 00:24:57,083
I took my things,
I can't stand this regime anymore.
207
00:24:57,166 --> 00:24:59,916
I also took the blue form. Where's yours?
208
00:25:09,208 --> 00:25:11,583
Don't bring shame on your family, Fadil.
209
00:25:13,791 --> 00:25:15,458
Arsim…
210
00:25:16,916 --> 00:25:19,708
How many traitors have remained inside?
211
00:25:21,208 --> 00:25:25,291
We want our enterprise back!
We want our rights!
212
00:25:25,375 --> 00:25:29,333
We want our enterprise back!
We want our rights!
213
00:25:39,000 --> 00:25:42,166
Republic of Kosovo! Republic of Kosovo!
214
00:26:09,375 --> 00:26:11,291
Is there dinner for traitors?
215
00:26:14,208 --> 00:26:17,208
-What did you say, Fadil?
-Nothing at all.
216
00:26:18,708 --> 00:26:20,708
Fadil the traitor.
217
00:26:32,000 --> 00:26:34,041
I signed the form.
218
00:26:37,250 --> 00:26:39,333
I decided to stay at work.
219
00:26:42,541 --> 00:26:46,083
Arsim left, all of them left.
220
00:26:47,625 --> 00:26:50,166
They were dispersed with armored vehicles.
221
00:26:50,250 --> 00:26:53,166
I remained alone, the only Albanian there.
222
00:26:56,083 --> 00:26:58,916
They put Milosevic's photograph up
in every office.
223
00:27:09,000 --> 00:27:11,250
Let's hope for the best, Fadil.
224
00:27:17,625 --> 00:27:22,375
-Father…
-Please don't, I can't look in his eyes.
225
00:27:36,250 --> 00:27:39,083
Fucking shit!
226
00:27:41,625 --> 00:27:43,375
Fadil!
227
00:28:01,625 --> 00:28:05,916
Hey, you still didn't catch my cat.
228
00:28:07,958 --> 00:28:10,250
Oh, your right hand, huh?
229
00:28:12,166 --> 00:28:14,958
I found this on my balcony.
230
00:28:50,875 --> 00:28:54,166
Do you see, my dear Fadil,
what is happening?
231
00:28:56,208 --> 00:28:58,916
Yugoslavia is breaking up,
232
00:28:59,000 --> 00:29:02,291
they are all fighting,
everything is being destroyed.
233
00:29:07,500 --> 00:29:12,583
Last week, they recruited
my son Ivan to go to Bosnia.
234
00:29:13,916 --> 00:29:16,500
I don't know what's going on with him.
235
00:29:18,083 --> 00:29:22,333
Every day I pray to God
for him to return to me alive and safe.
236
00:29:28,416 --> 00:29:31,791
It'll be alright, it'll be alright.
237
00:29:40,125 --> 00:29:42,166
It's Radio Bosnia.
238
00:29:51,958 --> 00:29:55,125
I understand you, Fadil,
I know how you feel.
239
00:29:57,583 --> 00:30:03,166
But you made the right decision
for your family, for your children.
240
00:30:04,458 --> 00:30:06,916
You should not feel ashamed.
241
00:30:13,708 --> 00:30:15,333
Hello?
242
00:30:16,333 --> 00:30:18,416
No, we're not finished yet.
243
00:30:19,416 --> 00:30:25,458
We're putting things in place,
Fadil and I. Yes. Yes, okay.
244
00:30:28,458 --> 00:30:30,625
-1.7 million for the electricity.
-Okay, good.
245
00:30:30,708 --> 00:30:35,750
Better for electricity than heating.
We never have central heating.
246
00:30:37,583 --> 00:30:40,041
-You bought cigarettes?
-Yes.
247
00:30:40,625 --> 00:30:43,666
You haven't smoked for three years.
248
00:30:44,208 --> 00:30:47,500
-Leave it, put it down, don't smoke.
-I want to smoke.
249
00:30:49,375 --> 00:30:51,666
Okay, give me one as well.
250
00:30:55,125 --> 00:30:57,083
Let's have a party.
251
00:31:00,166 --> 00:31:02,375
Do you know how to smoke?
252
00:31:07,000 --> 00:31:10,250
I don't know if I did the right thing,
by staying at work.
253
00:31:18,083 --> 00:31:20,875
Here are the millions.
254
00:31:22,041 --> 00:31:24,625
Arsim, this is your last wage.
255
00:31:27,916 --> 00:31:30,125
Where should we spend it first?
256
00:31:40,750 --> 00:31:45,250
And how are we going to cope next
month, and the following months?
257
00:31:48,833 --> 00:31:52,375
This situation will not last
for more than two months,
258
00:31:52,458 --> 00:31:54,750
the Americans and Europe won't allow it.
259
00:31:59,541 --> 00:32:01,916
What would you do
if you were in my position?
260
00:32:03,916 --> 00:32:06,000
Say it.
261
00:32:13,500 --> 00:32:16,125
It's going to be
a freezing winter this year.
262
00:32:21,333 --> 00:32:23,291
We'll survive as the rest of them.
263
00:32:27,666 --> 00:32:33,791
I did it for you, for our children,
for the whole family.
264
00:32:35,041 --> 00:32:37,333
I can't walk over the blood
of so many generations
265
00:32:37,416 --> 00:32:39,458
of our people who have sacrificed.
266
00:32:41,291 --> 00:32:46,791
I cannot sign a statement today which will
make our daughters' lives hell tomorrow.
267
00:32:56,000 --> 00:32:58,250
What about Fadil, did he quit as well?
268
00:33:02,875 --> 00:33:05,958
On the day that I signed,
I thought of our children,
269
00:33:07,458 --> 00:33:09,458
you and my father.
270
00:33:13,625 --> 00:33:15,708
We have a right to exist and survive.
271
00:33:19,666 --> 00:33:24,041
Especially the children,
why is it their fault?
272
00:33:24,125 --> 00:33:26,208
They are innocent.
273
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
It's not their fault that
they were born in this country.
274
00:33:33,583 --> 00:33:37,083
Where are you going, you scum!
Shame on you!
275
00:33:37,166 --> 00:33:40,500
Fadil the traitor!
276
00:33:42,625 --> 00:33:46,791
Fadil the traitor!
277
00:34:15,208 --> 00:34:18,250
Hello? Yes.
278
00:34:20,625 --> 00:34:25,916
Yes, okay, director. Alright.
279
00:34:26,666 --> 00:34:29,458
Alright, bye.
280
00:34:31,083 --> 00:34:33,041
What did he say?
281
00:34:33,833 --> 00:34:37,083
He asked me if we have some space
for some additional files.
282
00:34:38,166 --> 00:34:42,416
-There's no space here.
-Fadil, it's an order from above,
283
00:34:42,500 --> 00:34:44,541
we can't refuse it.
284
00:34:47,416 --> 00:34:49,458
How long will this last?
285
00:34:50,333 --> 00:34:54,458
Come, put it on the table.
286
00:34:56,875 --> 00:34:58,875
Excuse me.
287
00:35:02,125 --> 00:35:04,750
It seems much longer than we thought.
288
00:35:09,666 --> 00:35:15,291
Fadil, these are not for you, you know.
289
00:35:44,750 --> 00:35:46,958
Who the hell did this? You damn…
290
00:35:57,291 --> 00:36:01,583
I worked with his father Muhamed
for a long time, he is a good man.
291
00:36:01,666 --> 00:36:03,416
Branka!
292
00:36:04,833 --> 00:36:07,958
Branka. Muhamed is Muhamed,
Fadil is Fadil,
293
00:36:08,041 --> 00:36:10,166
times are now different.
294
00:36:10,250 --> 00:36:12,958
He is treated as a traitor
by his fellow Albanians,
295
00:36:13,041 --> 00:36:15,000
how could I trust him?
296
00:36:16,125 --> 00:36:22,625
And they don't just leave by chance
one of their guys in the firm.
297
00:36:22,708 --> 00:36:25,125
Do you see what they're doing?
298
00:36:25,208 --> 00:36:28,833
Parallel educational system,
parallel health system,
299
00:36:28,916 --> 00:36:31,958
everything is parallel
for God's sake, everything.
300
00:36:34,583 --> 00:36:37,791
They leave behind a virus,
301
00:36:38,708 --> 00:36:42,375
that's a virus that spreads afterwards.
302
00:36:42,458 --> 00:36:46,333
It means that the files
can be seen only by you and me
303
00:36:46,416 --> 00:36:48,125
and absolutely no one else.
304
00:36:52,958 --> 00:36:55,125
-How much do I owe you?
-Fifty finings.
305
00:36:55,208 --> 00:36:59,416
-I only have 10,000 dinar.
-Albanians aren't using dinar anymore.
306
00:36:59,500 --> 00:37:00,708
They're not using dinar.
307
00:37:00,791 --> 00:37:02,875
Take it today, I don't have anything else.
308
00:37:08,083 --> 00:37:10,708
Oh, come on!
309
00:37:10,791 --> 00:37:13,458
Wait, let me fix the bottle for you.
310
00:37:13,541 --> 00:37:15,625
Cimo, how are you?
311
00:37:23,875 --> 00:37:27,500
2 DM for a liter of petrol, friend.
You can throw it now, Sabri.
312
00:37:39,416 --> 00:37:43,833
-Hello, neighbor.
-You did the right thing, Fadil.
313
00:37:45,666 --> 00:37:47,708
What do you mean, neighbor?
314
00:37:48,666 --> 00:37:51,375
You did the right thing
that you didn't leave your job.
315
00:37:52,083 --> 00:37:56,416
However small the wage,
you still get it at the end of the month.
316
00:37:58,291 --> 00:38:03,125
I told my son Driton,
don't leave your job, it's not good.
317
00:38:05,333 --> 00:38:08,541
He didn't listen. He was the first
to leave from all his friends.
318
00:38:09,291 --> 00:38:13,958
Now he is desperate,
he can hardly feed his children.
319
00:38:22,041 --> 00:38:24,833
FOR FADIL SYLA
320
00:38:36,958 --> 00:38:40,166
Daddy, I got an A in drawing.
321
00:38:41,166 --> 00:38:45,041
Oh, my sweet daughter, I've missed you.
322
00:38:48,666 --> 00:38:52,291
-Beautiful, what is this?
-It's Cold November.
323
00:38:52,375 --> 00:38:54,958
Very beautiful, my sweetheart. Gimme five.
324
00:38:57,500 --> 00:38:59,916
Wait, I have something for you.
325
00:39:03,583 --> 00:39:07,958
-And do you have anything for me?
-You got an A as well?
326
00:39:18,708 --> 00:39:20,833
Did you buy a sack of potatoes?
327
00:39:20,916 --> 00:39:23,250
No, I think it was brought
by Mother Teresa NGO.
328
00:39:23,333 --> 00:39:26,416
They left it outside the front door
with my name on it. It's charity.
329
00:39:26,500 --> 00:39:31,000
I didn't know that they'd bring
help from charity to us as well.
330
00:39:31,083 --> 00:39:33,666
It won't be bad,
you can cook some for us tonight.
331
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
And I also received my wages today.
332
00:39:46,625 --> 00:39:51,125
-My father visited today.
-Really, was he okay?
333
00:39:51,208 --> 00:39:53,458
He's okay.
334
00:39:55,250 --> 00:40:00,250
He said he was upset
that you continued to work.
335
00:40:07,416 --> 00:40:11,583
He said he couldn't comprehend
that his son-in-law is continuing
336
00:40:11,666 --> 00:40:15,625
to work for a state that is killing
and mistreating us every day.
337
00:40:21,500 --> 00:40:23,833
I tried to explain to him,
338
00:40:25,541 --> 00:40:31,708
but he said that everybody has started
to look at him in a different way.
339
00:40:31,791 --> 00:40:33,791
Like an in-law of a traitor, yes?
340
00:40:38,208 --> 00:40:40,291
Does he think it's easy for me?
341
00:40:42,666 --> 00:40:44,916
Does he think that it's easy…
342
00:40:47,708 --> 00:40:52,875
to go every day to that shit job,
like an idiot?
343
00:40:54,791 --> 00:40:58,166
Can he come and pay for my things,
for my father's medication,
344
00:40:58,250 --> 00:41:02,750
for my children's food,
for electricity, water, everything?
345
00:41:03,541 --> 00:41:05,666
Who else besides me can pay for them?
346
00:41:08,583 --> 00:41:12,541
If I had a choice, I would do it,
but I don't.
347
00:41:28,333 --> 00:41:30,208
1,6 million for electricity.
348
00:41:35,708 --> 00:41:37,916
Neki, the guy from the shop
stopped me today,
349
00:41:38,541 --> 00:41:41,583
and asked me if I could pay
some money that we owe.
350
00:41:42,291 --> 00:41:47,458
I gave him 10 DM, because
I sold five liters of petrol today.
351
00:41:49,375 --> 00:41:53,875
He was complaining, he showed me
a notebook with all the debts people have.
352
00:41:54,750 --> 00:41:57,083
Our whole neighborhood was on the list.
353
00:41:58,750 --> 00:42:03,458
He said he doesn't have money
to buy stock.
354
00:42:03,541 --> 00:42:07,916
Get down, sweetheart,
that's enough, thank you.
355
00:42:08,000 --> 00:42:09,916
Go sit next to your mom.
356
00:42:18,541 --> 00:42:24,458
I was due to get my wages today,
it's been two months already.
357
00:42:29,250 --> 00:42:31,958
And Ismet, the guy who is
taking people abroad,
358
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
hasn't called back,
he probably deceived us.
359
00:42:46,791 --> 00:42:49,583
The poverty has started
to become my phobia.
360
00:43:39,208 --> 00:43:42,833
I saw Arsim in the market today.
He was selling petrol.
361
00:43:45,583 --> 00:43:49,500
He didn't speak to me.
Can you imagine? He ignored me.
362
00:44:02,250 --> 00:44:07,333
Maybe your father was right, I should have
left the job like everybody else.
363
00:44:14,750 --> 00:44:18,041
Sometimes it seems to me
that even you think I am a traitor.
364
00:44:18,125 --> 00:44:21,666
Fadil, can you drop this subject?
365
00:44:26,833 --> 00:44:29,875
I should have quit like everybody else.
366
00:44:29,958 --> 00:44:34,833
I wouldn't have all these nightmares
and this anxiety.
367
00:44:37,958 --> 00:44:42,625
I want to wake up in the morning,
and I want to go and resign.
368
00:44:45,041 --> 00:44:47,041
What do you think?
369
00:44:52,166 --> 00:44:55,416
Say something, you never say
anything about it.
370
00:44:59,541 --> 00:45:02,333
I'm concerned about
something else at the moment.
371
00:45:02,416 --> 00:45:03,875
What?
372
00:45:04,958 --> 00:45:08,291
You know that bag of potatoes
you found outside the front door?
373
00:45:09,791 --> 00:45:11,166
Yes.
374
00:45:11,250 --> 00:45:15,083
My father told me today
that the bag of potatoes
375
00:45:16,208 --> 00:45:19,541
was left for the traitor who is
still working with the Serbs.
376
00:45:22,708 --> 00:45:29,583
And the message is that it is
the last bag of potatoes
377
00:45:30,750 --> 00:45:34,000
to eat before prosecution.
378
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
Do you think it's true?
379
00:46:32,666 --> 00:46:35,250
-What are you doing?
-What's wrong with you?
380
00:46:35,333 --> 00:46:39,916
Why did you put the potatoes outside?
Do you want everybody to call us traitors?
381
00:46:41,166 --> 00:46:44,083
Lumi, Andrra, come.
382
00:46:52,791 --> 00:46:54,791
Come, my dearest, get out the car.
383
00:46:54,875 --> 00:46:56,958
-Not me.
-Why not?
384
00:46:58,375 --> 00:47:01,375
-I don't want to go to school.
-Why?
385
00:47:02,333 --> 00:47:04,458
What do you mean why?
386
00:47:06,541 --> 00:47:08,833
I'm so embarrassed.
387
00:47:09,458 --> 00:47:12,833
Nobody at school will spend time with me,
or talk to me.
388
00:47:14,791 --> 00:47:17,541
Everybody is calling me
the son of the traitor.
389
00:47:18,291 --> 00:47:20,708
Daddy, what does traitor mean?
390
00:47:23,250 --> 00:47:25,583
Come, my darling, go to school.
391
00:47:36,000 --> 00:47:38,541
Get out of the car,
I don't want to hear your voice.
392
00:47:45,708 --> 00:47:48,791
-Can I sit down?
-Sit down, please.
393
00:47:52,333 --> 00:47:58,333
Can you stop that machine for a minute,
I need to talk to you about my son.
394
00:47:58,416 --> 00:47:59,750
Okay, go ahead.
395
00:47:59,833 --> 00:48:03,541
I am Fadil Syla, father of Lumi
who's in the 8th grade.
396
00:48:03,625 --> 00:48:07,541
-I came because I have a complaint.
-What's the complaint?
397
00:48:09,250 --> 00:48:13,958
Somebody in his class is bullying Lumi,
he's suffering psychological pressure.
398
00:48:14,041 --> 00:48:16,625
-Psychological pressure.
-Right.
399
00:48:17,333 --> 00:48:22,000
They're not spending time with him.
They're saying things to him.
400
00:48:22,791 --> 00:48:26,000
What are they telling him, sir,
can you be more specific, please?
401
00:48:26,583 --> 00:48:29,625
They're calling him "son of the traitor,"
402
00:48:29,708 --> 00:48:33,833
that his father is working
with the Serbs and things like that.
403
00:48:35,708 --> 00:48:38,250
Sir, I feel really sorry about your son,
404
00:48:38,333 --> 00:48:42,458
but in this school we have 1200 pupils.
405
00:48:42,541 --> 00:48:47,750
And it's impossible to control
what each of them is saying.
406
00:48:47,833 --> 00:48:48,666
Principal…
407
00:48:48,750 --> 00:48:52,500
Sir, we are trying so hard
to keep up the parallel education,
408
00:48:52,583 --> 00:48:55,291
to keep alive the Albanian school
with 40 DM monthly wages in our pockets.
409
00:48:55,375 --> 00:48:57,791
They hardly gave us
these classrooms for our lessons,
410
00:48:57,875 --> 00:49:00,583
while high schools and universities
are out in the streets,
411
00:49:00,666 --> 00:49:04,625
and now you're telling me that your son
is being bullied.
412
00:49:04,708 --> 00:49:05,916
Don't do that, please.
413
00:49:06,000 --> 00:49:09,500
Principal, I just came to tell you
that if it happens to Lumi again,
414
00:49:09,583 --> 00:49:11,875
then I will deal with it
in a different manner.
415
00:49:11,958 --> 00:49:14,250
Wait, sir, are you threatening us?
416
00:49:14,333 --> 00:49:16,708
Go and threaten the Serbian pupils,
if you have courage.
417
00:49:16,791 --> 00:49:19,250
They're in the other entrance.
418
00:49:19,333 --> 00:49:22,375
They are calling him the son of a traitor.
Do you understand?
419
00:49:41,875 --> 00:49:44,958
Fadil. Fadil.
420
00:50:16,000 --> 00:50:20,291
Oh, Fadil. Sit down, sit down.
421
00:50:24,958 --> 00:50:26,916
What brought you here?
422
00:50:30,458 --> 00:50:32,166
What is that?
423
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
You are resigning as well?
424
00:50:50,333 --> 00:50:51,875
Okay.
425
00:50:55,583 --> 00:51:00,125
It means that you, Fadil,
426
00:51:00,208 --> 00:51:05,000
neither recognize the extraordinary
measures nor the Serbian government.
427
00:51:07,166 --> 00:51:10,708
All right.
428
00:51:15,541 --> 00:51:17,625
But in your case…
429
00:51:22,291 --> 00:51:24,458
After submitting this form,
430
00:51:26,666 --> 00:51:31,291
you have to return your apartment,
yes, you have to return it,
431
00:51:33,125 --> 00:51:36,750
to this company you've just resigned from.
432
00:51:39,041 --> 00:51:42,791
That apartment was given to my father,
why should I return it?
433
00:51:43,541 --> 00:51:48,708
That's correct, we gave that
apartment to your father Muhamed,
434
00:51:48,791 --> 00:51:51,208
who does not work here anymore.
435
00:51:52,000 --> 00:51:55,250
We gave you a job because of Muhamed,
436
00:51:55,333 --> 00:52:00,291
so if you don't want to work anymore,
the apartment has to be returned.
437
00:52:00,375 --> 00:52:04,458
If you don't submit the keys
of the apartment within 30 days,
438
00:52:04,541 --> 00:52:09,125
the police will come,
and all of you will be out of there.
439
00:52:09,208 --> 00:52:12,041
And I would love to see that.
440
00:52:15,291 --> 00:52:18,458
Nikola, what are you doing to me,
for God's sake?
441
00:52:19,625 --> 00:52:26,166
If you don't take this form back,
442
00:52:26,250 --> 00:52:29,625
and if you don't rethink your resignation,
443
00:52:30,375 --> 00:52:34,416
all of you will be out of
the apartment, all of you.
444
00:53:07,541 --> 00:53:11,541
I'm sorry, Hana, I have to go to Zagreb
445
00:53:11,625 --> 00:53:16,125
to be with my family, it's easier for me.
446
00:53:16,208 --> 00:53:19,875
The situation here is very serious,
the crisis is making things worse.
447
00:53:21,833 --> 00:53:27,291
Enver is in Kacanik and I am here,
I can't stay on my own.
448
00:53:27,833 --> 00:53:29,916
I can't do anything here.
449
00:53:30,875 --> 00:53:36,958
The war in Bosnia has spread,
it can spread to Kosovo very soon.
450
00:53:38,541 --> 00:53:40,416
I'm sorry, Hana.
451
00:53:43,208 --> 00:53:45,250
-Patrik.
-Patrik.
452
00:54:06,791 --> 00:54:10,666
Muhamed, I'm looking at Fadil.
453
00:54:11,625 --> 00:54:14,750
I understand him,
I know it's not easy for him.
454
00:54:16,500 --> 00:54:20,708
But if he resigns, it will be even harder.
455
00:54:28,125 --> 00:54:30,208
And my Ivan is in Bosnia.
456
00:54:35,166 --> 00:54:37,250
I didn't talk to him.
457
00:54:42,958 --> 00:54:45,291
My heart is breaking into pieces.
458
00:54:51,208 --> 00:54:53,208
What can we do,
459
00:54:55,333 --> 00:54:58,625
but pray to God that
this whole situation will be over soon,
460
00:54:58,708 --> 00:55:01,166
and take care of each other, Muhamed.
461
00:55:04,000 --> 00:55:06,500
We are all humans.
462
00:55:16,250 --> 00:55:19,875
-Hello.
-Hello. I am Branka.
463
00:55:19,958 --> 00:55:22,666
Pleased to meet you, I am Hana.
464
00:55:22,750 --> 00:55:26,916
I worked with Muhamed for a long time,
and now I work with Fadil.
465
00:55:27,000 --> 00:55:30,250
I've heard. Father.
466
00:55:31,750 --> 00:55:36,291
-I'll make some coffee.
-Hana, you don't have to.
467
00:55:42,208 --> 00:55:47,250
My friend, if you need anything,
468
00:55:48,333 --> 00:55:50,541
I'm here, you know that.
469
00:56:01,166 --> 00:56:06,083
Thank you… Branka.
470
00:56:43,958 --> 00:56:45,625
Good evening.
471
00:56:45,708 --> 00:56:52,500
Oh, uncle's jelly, welcome.
Oh, my sweethearts, welcome.
472
00:56:52,583 --> 00:56:57,250
-How are you, are you good? Welcome.
-Thank you very much.
473
00:56:58,250 --> 00:57:02,000
Fadil, good evening.
The girls wanted to come.
474
00:57:02,083 --> 00:57:04,250
I'll be back later to pick them up.
475
00:57:04,333 --> 00:57:06,833
-Please, have some tea.
-I left my accumulator charging.
476
00:57:06,916 --> 00:57:08,916
-I'll be back later.
-Please, just one tea,
477
00:57:09,000 --> 00:57:11,500
there's nobody here
but some local children.
478
00:57:11,583 --> 00:57:14,083
-I don't want to overcrowd it.
-But you're family.
479
00:57:14,166 --> 00:57:17,583
Happy birthday to you
480
00:57:17,666 --> 00:57:21,000
Happy birthday to you
481
00:57:21,083 --> 00:57:25,333
Happy birthday, dear Andrra
482
00:57:25,416 --> 00:57:28,875
Happy birthday to you
483
00:57:31,291 --> 00:57:35,250
My sweetheart, think of a wish
and blow the candle.
484
00:57:35,333 --> 00:57:38,208
The wish would be for
Kosovo to be a Republic.
485
00:57:39,833 --> 00:57:42,000
Fadil, I came because
my daughters wanted to.
486
00:57:43,166 --> 00:57:44,333
I know.
487
00:57:44,416 --> 00:57:47,750
As you know, to go out
at this time is a catastrophe.
488
00:57:47,833 --> 00:57:51,708
They stop you, they search you
and they insult you.
489
00:57:55,250 --> 00:57:59,375
And if it happens to be a curfew,
it's a real tragedy.
490
00:57:59,458 --> 00:58:01,000
That's true.
491
00:58:01,083 --> 00:58:05,208
If I knew things would turn out this way,
I'd never have left the job.
492
00:58:09,250 --> 00:58:13,958
Difficult times lay ahead,
there'll be a food crisis.
493
00:58:16,291 --> 00:58:18,708
This stomach needs to be fed somehow.
494
00:58:23,416 --> 00:58:28,375
We were euphoric, we even celebrated
when Arsim left his job,
495
00:58:28,458 --> 00:58:30,625
we thought Serbia can't manage without us.
496
00:58:30,708 --> 00:58:34,875
It won't be able to sustain the firms,
and they will bring us all back to work,
497
00:58:34,958 --> 00:58:39,083
but it looks like
we did not calculate well.
498
00:58:39,166 --> 00:58:43,125
Hopefully the situation will get better,
because if it continues like this,
499
00:58:43,208 --> 00:58:46,750
-it will be very bad.
-You have no reason to complain.
500
00:58:46,833 --> 00:58:50,500
You have two salaries. At least for
the basic things you don't suffer.
501
00:58:52,333 --> 00:58:57,375
I ended my job with the boy today.
They went to Zagreb.
502
00:58:57,458 --> 00:59:00,541
Therefore now we only have one salary.
503
00:59:03,541 --> 00:59:06,000
Truthfully, we're only as shadows here.
504
00:59:06,083 --> 00:59:09,333
We want to run away from here,
I already gave a deposit.
505
00:59:10,875 --> 00:59:16,791
I can't stand to see my wife
and children suffer for food.
506
00:59:16,875 --> 00:59:19,916
I'm telling you like my brother,
speak with that cousin of yours.
507
00:59:20,000 --> 00:59:22,500
-What was his name, Afrim?
-Agim.
508
00:59:23,583 --> 00:59:26,750
Ask him to send you some money
and let's go together.
509
00:59:27,750 --> 00:59:29,833
He's right, Fadil.
510
00:59:37,500 --> 00:59:39,583
They left a bag of potatoes
outside my door.
511
00:59:41,166 --> 00:59:43,333
They put you on the persecution list.
512
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
No, who knows why they brought it to you.
513
00:59:47,125 --> 00:59:50,541
Just to let you know that you just
ate from that bag of potatoes.
514
00:59:50,625 --> 00:59:53,500
So you became some sort
of collaborator too.
515
00:59:59,208 --> 01:00:02,708
-Arsim.
-Stay tonight, don't…
516
01:00:02,791 --> 01:00:06,166
It's nearly half past eight,
and it's a curfew, why risk it.
517
01:00:06,250 --> 01:00:10,125
-No, we have to leave.
-Thank you very much.
518
01:00:10,208 --> 01:00:12,875
Many congratulations
for your daughter's birthday again.
519
01:00:12,958 --> 01:00:15,166
I hope she grows up
to become 100 years old.
520
01:00:15,250 --> 01:00:18,333
-Thank you very much.
-We're going to go.
521
01:00:18,416 --> 01:00:21,458
Lule, come, I want to give
you some cake to take home.
522
01:00:29,041 --> 01:00:31,708
I missed you, you piece of shit.
523
01:00:36,750 --> 01:00:39,291
Daddy, are you still awake?
524
01:00:41,750 --> 01:00:44,000
Sorry we made some noise tonight.
525
01:00:47,041 --> 01:00:49,125
Andrra had a great time.
526
01:00:52,083 --> 01:00:54,291
And Arsim said hello to you.
527
01:00:59,166 --> 01:01:01,625
Don't bother, Father.
528
01:01:01,708 --> 01:01:05,000
As the doctor said, you have
to take your medicine,
529
01:01:05,083 --> 01:01:10,166
exercise your hand
and not listen to the news.
530
01:01:11,625 --> 01:01:13,833
To stress as little as possible.
531
01:01:19,041 --> 01:01:25,041
Everything will be fine, Father,
everything will be fine.
532
01:01:40,041 --> 01:01:42,916
MILITARY SECRET
533
01:02:05,291 --> 01:02:06,875
Hello?
534
01:02:49,000 --> 01:02:50,583
Dad?
535
01:02:51,583 --> 01:02:53,458
Dad, what's going on?
536
01:02:55,166 --> 01:02:56,458
The cat.
537
01:03:03,125 --> 01:03:05,125
But it was worthwhile, wasn't it?
538
01:03:08,000 --> 01:03:12,375
My cat, my little cat.
539
01:03:21,875 --> 01:03:23,958
You're so sweet.
540
01:03:25,583 --> 01:03:32,250
Next time you catch the cat,
I will kiss you on the lips.
541
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
-Really?
-Yes.
542
01:03:43,125 --> 01:03:44,833
Kitty.
543
01:04:17,125 --> 01:04:19,875
Here comes Fadil the Traitor!
544
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Shame on you!
545
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Traitor!
546
01:04:35,250 --> 01:04:38,500
2nd November 1991.
547
01:04:40,208 --> 01:04:42,291
Marko Srna, 58 years old.
548
01:04:42,375 --> 01:04:46,291
The only one who escaped and survivedin the village of Ovcar near Vukovar.
549
01:04:47,958 --> 01:04:51,791
Hundreds of other people,mainly of Croatian nationality
550
01:04:51,875 --> 01:04:54,541
were murderedand all the evidence was destroyed.
551
01:04:56,416 --> 01:05:03,000
June 1992, Visegrad,Bosnia and Hercegovina.
552
01:05:04,458 --> 01:05:07,166
In the mountains near Visegrad,the terrain was cleared
553
01:05:07,250 --> 01:05:13,583
by taking 46 people, including onepregnant women called Esma Begovic.
554
01:05:15,458 --> 01:05:18,625
The paramilitary army unitswere on duty and took responsibility
555
01:05:19,333 --> 01:05:23,750
to take them to the Red Cross cars,but in fact
556
01:05:23,833 --> 01:05:27,541
they put them in an empty housewhich was doused in petrol,
557
01:05:27,625 --> 01:05:29,833
and burned them alive.
558
01:05:43,833 --> 01:05:46,166
Do you have something to report?
559
01:05:46,250 --> 01:05:49,250
Why? I work here, are you new here?
560
01:05:49,333 --> 01:05:54,458
-What are these?
-Some newspapers, why?
561
01:05:54,541 --> 01:05:57,083
-Get out a second.
-Are you new here?
562
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Turn around.
563
01:06:15,750 --> 01:06:20,208
They've set new rules,
we have to check everybody
564
01:06:20,291 --> 01:06:22,291
who enters and exits from here.
565
01:06:27,875 --> 01:06:32,333
-So you are a traitor as well?
-I'm half a traitor.
566
01:06:33,166 --> 01:06:35,208
My mother is Serbian.
567
01:06:43,333 --> 01:06:47,375
My son, my poor son.
568
01:06:58,083 --> 01:07:00,291
Neighbor, what happened?
569
01:07:01,291 --> 01:07:05,375
Her son who they took in the army,
they brought him dead in a coffin.
570
01:07:06,208 --> 01:07:09,375
They won't even allow her to open
the coffin and see the corpse.
571
01:07:10,708 --> 01:07:13,083
They're saying that he committed suicide.
572
01:07:22,875 --> 01:07:24,583
Fadil.
573
01:07:35,875 --> 01:07:37,750
I really feel very sorry for Nexhmije.
574
01:07:37,833 --> 01:07:43,000
Are you seeing this? They kill you
and say you committed suicide.
575
01:07:51,416 --> 01:07:56,083
-Fadil, take the phone and call Agim.
-Which Agim?
576
01:07:56,166 --> 01:07:59,000
Agim, your cousin. Call him and tell him
577
01:07:59,083 --> 01:08:03,041
what a dreadful situation we're in
and tell him to send you some money.
578
01:08:03,125 --> 01:08:05,791
I can't, he knows what situation
we're in, he's been here.
579
01:08:05,875 --> 01:08:08,625
How can he know, he's busy with his life.
580
01:08:08,708 --> 01:08:12,375
-I won't call him.
-Fadil, tell him to send us some money
581
01:08:12,458 --> 01:08:15,375
and we'll run away with Arsim,
all together.
582
01:08:16,000 --> 01:08:18,875
-How can I leave my father?
-Call Agim!
583
01:08:18,957 --> 01:08:23,832
-Don't call him!
-Fadil, don't be stubborn!
584
01:08:25,625 --> 01:08:27,541
Wait until we get the signal.
585
01:08:29,332 --> 01:08:34,916
Agim, they're killing us,
it's a very bad situation.
586
01:08:37,082 --> 01:08:38,750
Yes.
587
01:08:43,082 --> 01:08:45,207
Agim, please…
588
01:08:47,707 --> 01:08:49,875
Wait a minute.
589
01:08:53,375 --> 01:08:57,250
Listen to me just a moment…
Agim, it's not true.
590
01:09:05,000 --> 01:09:08,375
Agim, it's not true, as I said…
591
01:09:19,375 --> 01:09:21,750
What kind of traitor,
what are you talking about?
592
01:09:32,832 --> 01:09:35,000
What are you saying, for God's sake?
593
01:09:37,750 --> 01:09:41,166
You really think that it's a pleasure
for me to sell part of the house?
594
01:09:43,291 --> 01:09:45,582
Plus at that price, it's a catastrophe.
595
01:09:46,832 --> 01:09:49,375
I can't stand to see my children
struggling for food,
596
01:09:49,457 --> 01:09:53,082
nor you nor myself, plus the rest
of the money we need to go abroad.
597
01:09:53,166 --> 01:09:57,666
You want to sell part of the house
to go abroad and pay off your debts.
598
01:09:57,750 --> 01:10:00,458
You know that you'll never be able
to buy another one, right?
599
01:10:00,541 --> 01:10:02,958
It's easy for you, you don't have
debtors hanging over you.
600
01:10:03,041 --> 01:10:08,625
This house will never be sold,
do you understand? Never!
601
01:10:28,208 --> 01:10:33,166
What do we need one room for,
it's better to sell it all.
602
01:10:47,875 --> 01:10:51,791
Take one, hold it on the side.
603
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
Even though it's not midnight yet,
we're celebrating.
604
01:10:59,833 --> 01:11:04,500
-Bravo, happy new year.
-Happy new year.
605
01:11:04,583 --> 01:11:06,750
Happy new year, sweetheart.
606
01:11:40,708 --> 01:11:43,333
Get down, get down.
607
01:12:09,250 --> 01:12:11,291
Fadil.
608
01:12:15,125 --> 01:12:17,458
I have to tell you something.
609
01:12:22,916 --> 01:12:25,000
Listen to this song.
610
01:13:32,250 --> 01:13:39,250
When will this song end?
611
01:13:46,250 --> 01:13:53,250
The sadness this beauty cannot tell
612
01:14:00,291 --> 01:14:04,958
My eyes feel heavy
613
01:14:07,416 --> 01:14:12,041
Sweetheart, stay with me
614
01:14:14,500 --> 01:14:19,375
My eyes feel heavy
615
01:14:21,750 --> 01:14:26,500
Sweetheart, stay with me
616
01:16:10,125 --> 01:16:12,416
-Yes?
-Hello.
617
01:16:12,500 --> 01:16:13,458
Hello.
618
01:16:13,541 --> 01:16:16,250
I'm calling from Belgrade,from the oncology department.
619
01:16:16,333 --> 01:16:20,625
Fadil Syla is here, we need
a confirmation for the health book,
620
01:16:20,708 --> 01:16:25,291
to continue processing
a medical examination for his wife.
621
01:16:25,375 --> 01:16:27,500
What are those separatists
doing in Belgrade?
622
01:16:27,583 --> 01:16:32,083
Sir, we are a health institution,
we don't engage in politics.
623
01:16:32,166 --> 01:16:35,333
Okay, I'll talk to somebody else.
624
01:16:35,416 --> 01:16:41,333
You can continue with the case
and I confirm that Fadil Syla
625
01:16:41,416 --> 01:16:45,875
works in our Serbian firm.
626
01:17:02,833 --> 01:17:04,583
This is Mr. Syla.
627
01:17:04,666 --> 01:17:07,416
-Fadil Syla?
-Yes.
628
01:17:13,458 --> 01:17:15,958
They are staff from
Radio Television of Serbia.
629
01:17:16,041 --> 01:17:19,625
-They're here to interview you.
-What interview?
630
01:17:19,708 --> 01:17:22,375
-You are Albanian.
-So what if he is Albanian?
631
01:17:22,458 --> 01:17:25,083
-This is a hospital.
-Nurse, calm down.
632
01:17:25,791 --> 01:17:31,875
People in Kosovo need to see that
Serbia is looking after all its citizens.
633
01:17:31,958 --> 01:17:35,625
Yes. But, sir, I came here
out of desperation.
634
01:17:35,708 --> 01:17:40,000
I came here with my wife.
I've never given an interview before.
635
01:17:40,083 --> 01:17:43,375
I don't know how to do it.
I've never been on television before.
636
01:17:44,166 --> 01:17:46,083
You'll learn.
637
01:17:52,291 --> 01:17:54,708
I am Fadil Syla from Pristina.
638
01:17:55,625 --> 01:17:58,666
I came here to Belgrade with my wife.
639
01:17:59,250 --> 01:18:02,375
We doubt she is seriously ill.
640
01:18:02,458 --> 01:18:03,916
FADIL SYLA
HONEST ALBANIAN
641
01:18:04,000 --> 01:18:09,458
Here we were treated really well,the staff were really professional.
642
01:18:11,458 --> 01:18:14,708
In this way you can seethat our Serbian government
643
01:18:14,791 --> 01:18:18,125
is looking after its citizens,
644
01:18:18,208 --> 01:18:23,041
regardless of their religion,nationality and all that.
645
01:18:52,166 --> 01:18:55,500
Dear listeners, it's Radio Zagreb,
646
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
a program in the Albanian language.
647
01:18:57,958 --> 01:19:00,458
The number of Albanianswho are leaving Kosovo
648
01:19:00,541 --> 01:19:04,875
and going to Western countriesis growing rapidly.
649
01:19:04,958 --> 01:19:07,958
As a result of systematic violenceof the Serbian government
650
01:19:08,041 --> 01:19:10,416
against the innocentAlbanian population…
651
01:19:26,250 --> 01:19:28,291
Are you feeling better?
652
01:19:38,291 --> 01:19:40,375
Father, please turn the volume down.
653
01:19:41,958 --> 01:19:45,125
It's killing me,
the same news all day long.
654
01:19:52,833 --> 01:19:55,625
Go and rest. I'll finish these.
655
01:20:31,666 --> 01:20:34,041
Lumi saw you on TV.
656
01:20:53,000 --> 01:20:55,333
I know that it's become too much.
657
01:21:02,958 --> 01:21:06,041
And I know that
you're doing it all for us.
658
01:21:08,291 --> 01:21:15,000
Leave it, let it go. Leave it.
659
01:21:27,541 --> 01:21:32,666
Even if everybody turns their back
on you, I'll never leave you.
660
01:21:46,083 --> 01:21:47,541
Father…
661
01:21:51,083 --> 01:21:53,958
I know that I didn't
turn out as you wanted me.
662
01:21:58,416 --> 01:22:00,708
You always told me to be strong.
663
01:22:07,625 --> 01:22:09,708
But I turned out to be weak.
664
01:22:17,125 --> 01:22:19,625
I have dishonored you
and the whole family.
665
01:22:32,750 --> 01:22:35,291
These last few months
I've had too much trouble.
666
01:22:40,000 --> 01:22:44,958
People have called me a traitor.
667
01:22:47,500 --> 01:22:49,708
They don't talk to me anymore.
668
01:22:53,708 --> 01:22:59,333
And I just put my head down
without saying a word, Father.
669
01:23:05,375 --> 01:23:07,375
And do you know why?
670
01:23:23,250 --> 01:23:25,458
Because I'm a coward.
671
01:23:31,083 --> 01:23:35,250
Because I'm a coward, Dad. I'm weak.
672
01:23:37,708 --> 01:23:40,166
I am a traitor.
673
01:23:41,416 --> 01:23:43,458
Sorry, Dad.
674
01:23:47,166 --> 01:23:49,208
Sorry, Dad.
675
01:23:50,916 --> 01:23:54,333
I screw everything up.
676
01:23:59,000 --> 01:24:01,250
I fucked up.
677
01:24:04,083 --> 01:24:06,708
Please forgive me, Dad.
678
01:24:07,500 --> 01:24:09,708
I'll never forgive myself.
679
01:24:10,333 --> 01:24:12,791
At least I hope you will forgive me.
680
01:24:56,583 --> 01:24:59,541
Fadil, where are you, man?
681
01:24:59,625 --> 01:25:01,791
You haven't been at work for two weeks.
682
01:25:02,333 --> 01:25:04,458
Why are the doors closed?
683
01:25:04,541 --> 01:25:09,875
The police were here
and some of the offices are closed.
684
01:25:10,458 --> 01:25:13,833
-I want to get my things.
-You have to see the director first.
685
01:25:14,958 --> 01:25:17,666
Go to him first.
686
01:25:23,708 --> 01:25:28,708
What's up, "honest Albanian"?
687
01:25:29,500 --> 01:25:32,208
You became a star in Kosovo and Metohija
688
01:25:32,291 --> 01:25:35,250
after your appearance on TV,
and maybe you're giving autographs.
689
01:25:35,333 --> 01:25:41,500
You are a spy who takes
files from our company.
690
01:25:41,583 --> 01:25:47,291
And I am telling you now
that you will end up in jail.
691
01:25:47,958 --> 01:25:52,250
Nikola, give me the blue resignation form.
692
01:25:52,333 --> 01:25:54,791
I came for it several times.
693
01:25:54,875 --> 01:25:57,250
First of all, you won't get the blue form,
694
01:25:57,333 --> 01:26:03,750
because you're not resigning,
we're firing you, man.
695
01:26:03,833 --> 01:26:09,125
You are just a spy,
you abused my kindness.
696
01:26:09,208 --> 01:26:12,333
-Is that clear?
-I'm tired, Nikola.
697
01:26:13,375 --> 01:26:16,750
Everybody calls me a traitor and spy.
You destroyed my family,
698
01:26:16,833 --> 01:26:22,458
you destroyed me,
please give me the blue form.
699
01:26:26,875 --> 01:26:29,666
I don't give a fuck about your family,
700
01:26:30,416 --> 01:26:33,333
you're not coming back to the office.
701
01:26:33,416 --> 01:26:36,333
You took files from the office,
you are a spy.
702
01:26:36,416 --> 01:26:41,583
So fuck off from our company.
Did you hear what I said?
703
01:26:46,000 --> 01:26:49,333
Give me the blue form
or I'll fucking kill you,
704
01:26:49,416 --> 01:26:51,666
you fucking Serb.
I want to leave this fucking job.
705
01:26:51,750 --> 01:26:55,250
Give me the blue form.
I wanna quit this shitty job!
706
01:27:00,666 --> 01:27:04,000
I will have my revenge…
707
01:27:13,125 --> 01:27:18,333
Fadil, you quit your job?
708
01:27:23,625 --> 01:27:27,208
Branka called, Ivan was killed in Bosnia.
709
01:27:35,625 --> 01:27:38,166
Give her my condolences, please.
710
01:27:47,000 --> 01:27:53,250
Is there any memoryThat would warm me today?
711
01:27:55,291 --> 01:28:01,625
Is there any safe path for me to look up?
712
01:28:03,625 --> 01:28:09,958
Is there any memory to give me meaningCan't you tell me?
713
01:28:11,833 --> 01:28:18,125
Tell me, where could I find the strengthTo sing today?
714
01:28:20,458 --> 01:28:26,458
I still feel that look of contempt
715
01:28:28,416 --> 01:28:34,833
I still feel that coldness of inner ache
716
01:28:36,583 --> 01:28:42,791
The footsteps that are left behind
717
01:28:44,333 --> 01:28:50,583
My memories remained inside the houseThat I never saw again
718
01:28:52,583 --> 01:28:59,166
The cold November
719
01:29:00,000 --> 01:29:06,583
Is following me even today
720
01:29:07,083 --> 01:29:13,458
The cold November
721
01:29:14,416 --> 01:29:20,375
Echoes inside me
722
01:29:38,625 --> 01:29:40,958
-Hello?
-Hello, good afternoon.
723
01:29:41,041 --> 01:29:42,041
Hello, yes?
724
01:29:42,125 --> 01:29:45,000
I am calling fromthe Belgrade Oncology Clinical Center.
725
01:29:45,083 --> 01:29:47,208
-Yes?
-Am I speaking to Hana Sula?
726
01:29:47,291 --> 01:29:50,000
Yes, it's me, Hana Syla from Pristina.
727
01:29:50,791 --> 01:29:53,125
-Mrs. Syla.
-Yes?
728
01:29:53,208 --> 01:29:59,791
The biopsy results just came inand the analysis shows
729
01:29:59,875 --> 01:30:04,500
that you are not sufferingfrom the disease that we suspected.
730
01:30:06,958 --> 01:30:12,166
-Mrs. Syla? Hello? Mrs. Syla?
-Thank you.
731
01:30:12,250 --> 01:30:13,625
You're welcome.
732
01:30:14,375 --> 01:30:17,833
-Thank you very much.
-Goodbye.
733
01:30:17,916 --> 01:30:19,250
Goodbye.
734
01:30:25,875 --> 01:30:31,333
Come here, sweetheart, my baby.
735
01:30:39,791 --> 01:30:44,250
Go near your granddad, sit down.
Lumi, come quickly.
736
01:30:58,583 --> 01:31:02,500
Let's wait for Dad for a bit longer,
and I have news for you.
737
01:31:10,625 --> 01:31:13,208
I think I just heard a knock on the door.
738
01:31:17,666 --> 01:31:20,416
During the war that followed in Kosovo,
13,000 people were killed.
739
01:31:20,500 --> 01:31:23,958
Including 2,000 missing persons who've not
been found even 19 years after the war.
740
01:31:25,083 --> 01:31:28,041
During the wars in Ex Yugoslavia
about 133,000 people were killed.
741
01:31:28,125 --> 01:31:29,541
Majority of them civilians.
742
01:31:30,458 --> 01:31:33,541
All the information in the files treated
in the film are authentic
743
01:31:33,625 --> 01:31:36,750
and the same ones have been used
from the Hague Tribunal
744
01:31:36,833 --> 01:31:39,041
against Serbian ex leaders of that time.
745
01:31:40,041 --> 01:31:44,666
In order to preserve the identity of the
victims, only names have been changed.
60950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.