All language subtitles for Cold November (2018) (Netflix) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,125 --> 00:01:01,791 -Hey, Fadil. -Hey, Nikola. 2 00:01:01,875 --> 00:01:03,708 Good morning. 3 00:01:03,791 --> 00:01:05,458 -Good morning. -How are you? 4 00:01:05,541 --> 00:01:11,458 Good, thank you for not letting me walk to take this TV for repair. 5 00:01:11,541 --> 00:01:14,625 Three times I've taken it and three times it's broken. 6 00:01:14,708 --> 00:01:16,041 Why not put it in the trunk? 7 00:01:16,125 --> 00:01:19,083 What can you do with these shitty Yugoslavian cars, 8 00:01:19,166 --> 00:01:22,041 the trunk is smaller than the TV. 9 00:01:22,125 --> 00:01:26,583 -How's your father, Muhamed? -Okay, just needs more physiotherapy. 10 00:01:26,666 --> 00:01:32,250 Take care of Muhamed. He's a good man, a good worker in our firm. 11 00:01:32,333 --> 00:01:34,291 Thank you. 12 00:01:36,666 --> 00:01:39,375 This morning shift bus hasn't arrived? 13 00:01:39,458 --> 00:01:42,375 -Branka. -Look at her. What is she doing here? 14 00:01:49,833 --> 00:01:52,041 You don't have a TV with you, do you? 15 00:01:53,541 --> 00:01:57,208 No, but please, Fadil, I have to go to Boro and Ramiz 16 00:01:57,291 --> 00:02:00,875 -to buy batteries for the transistor. -Your transistor doesn't work, 17 00:02:00,958 --> 00:02:03,541 -and my TV doesn't work. -What's wrong with it? 18 00:02:03,625 --> 00:02:06,208 -The cathode-ray tube. -What? 19 00:02:06,291 --> 00:02:12,625 The picture goes dark. I can hear the voice of my President Slobodan Milosevic, 20 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 but I can't see the worry in his face for the Serbian people. 21 00:02:16,666 --> 00:02:20,583 The cathode-ray tube, Fadil, that's the heart of the TV. 22 00:03:08,291 --> 00:03:14,208 Is there any memory That would warm me today? 23 00:03:16,375 --> 00:03:22,500 Is there any safe path for me to look up? 24 00:03:24,833 --> 00:03:31,041 Can't you tell me, is there a memory To give us meaning? 25 00:03:33,166 --> 00:03:38,875 Tell me, where could I find the strength To sing today? 26 00:03:49,958 --> 00:03:56,041 Is there any memory That would warm me today? 27 00:03:58,125 --> 00:04:05,041 Is there any safe path for me to look up? 28 00:04:05,916 --> 00:04:11,958 Can't you tell me, is there a memory To give us a meaning? 29 00:04:13,333 --> 00:04:17,291 Tell me, where could I find the strength To sing today? 30 00:04:17,375 --> 00:04:19,875 Kitty, kitty! Kitty! 31 00:04:21,166 --> 00:04:27,333 The cold November 32 00:04:29,125 --> 00:04:34,958 Echoes inside me 33 00:04:38,583 --> 00:04:40,333 Come on, let's listen to you now. 34 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Take this other one now. 35 00:04:48,750 --> 00:04:54,791 Not that cheap stuff! Try my song, the one I sang. 36 00:05:01,666 --> 00:05:04,666 Well done! Keep it there, just a bit harsher and faster! 37 00:05:12,958 --> 00:05:15,916 -Dad! Dad! -Bring me a cup of water, Lum! 38 00:05:16,000 --> 00:05:19,958 Take the plate as well. Dad, calm down a bit, calm down. 39 00:05:20,041 --> 00:05:22,083 Hurry up with that water, Lum. 40 00:05:24,333 --> 00:05:28,583 Hold his other hand, well done. 41 00:05:37,458 --> 00:05:39,708 -Icy cold. -Yes. 42 00:05:41,041 --> 00:05:43,791 It's freezing today and they didn't turn on the heaters. 43 00:05:45,458 --> 00:05:48,333 -They didn't even in school. -Don't even mention school 44 00:05:48,416 --> 00:05:52,333 -during this coldness. -It's very cold in the classrooms. 45 00:05:52,416 --> 00:05:56,708 Not my son, where are you taking him? 46 00:05:58,625 --> 00:06:00,875 Oh, my God! 47 00:06:02,833 --> 00:06:06,666 -Look, they're taking Nexhmie's son! -No, no! 48 00:06:06,750 --> 00:06:10,583 Do you remember that he refused to join the military? 49 00:06:10,666 --> 00:06:14,000 May God kill them! 50 00:06:14,708 --> 00:06:17,125 Oh, my God, I feel so sorry for Nexhmie. 51 00:06:17,208 --> 00:06:21,833 No, not my son! 52 00:06:23,791 --> 00:06:27,291 Every single day, they're taking away many young ones, 53 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 straight to Bosnia or Croatia. 54 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Na-ba. Ne-be. 55 00:07:17,041 --> 00:07:19,166 No-bo. 56 00:07:22,166 --> 00:07:24,250 No-bo. 57 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 Patrik… Patrik. 58 00:07:59,541 --> 00:08:01,791 Last night he was very aggressive. 59 00:08:02,500 --> 00:08:05,083 He didn't let me sleep all night long. 60 00:08:07,916 --> 00:08:09,875 Please be careful. 61 00:08:18,500 --> 00:08:20,375 Chocolate… 62 00:08:21,041 --> 00:08:24,291 Hana, no chocolate. 63 00:08:26,625 --> 00:08:29,791 -Chocolate… -Patrik… 64 00:08:51,958 --> 00:08:54,958 -Do you want coffee? -No thanks, I just had one. 65 00:09:02,750 --> 00:09:06,291 Congratulations! The new director has been assigned. 66 00:09:06,375 --> 00:09:11,416 -And who is it? -Nikola, the supervisor. 67 00:09:11,958 --> 00:09:13,750 Our neighbor? 68 00:09:20,458 --> 00:09:22,541 Nikola, director! 69 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Is that coffee still available? 70 00:09:42,958 --> 00:09:44,166 Hello? 71 00:09:44,250 --> 00:09:50,291 We have to organize a syndicate meeting to refuse the offensive measures. 72 00:09:50,375 --> 00:09:52,125 To refuse what? 73 00:09:52,916 --> 00:09:55,916 Serbia, Fadil, Serbian offensive measures. 74 00:09:56,875 --> 00:09:59,000 They have suppressed our autonomy. 75 00:10:00,500 --> 00:10:02,791 They've closed down our schools, the assembly, 76 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 they've closed down the television station. 77 00:10:05,333 --> 00:10:07,625 They're poisoning our children. 78 00:10:07,708 --> 00:10:10,833 They're burning up all Yugoslavia, for God's sake. 79 00:10:11,583 --> 00:10:14,500 Hey, are you going to join us? 80 00:10:19,166 --> 00:10:23,666 Lumi is driving me crazy, he doesn't know how to play the guitar. 81 00:10:23,750 --> 00:10:26,625 With that hand… ding ding ding. 82 00:10:38,458 --> 00:10:41,791 The situation in Kosovo is deteriorating daily. 83 00:10:41,875 --> 00:10:44,250 After the suppression of the autonomy of Kosovo, 84 00:10:44,333 --> 00:10:48,458 the Serbian government is installing violent measures in all institutions 85 00:10:48,541 --> 00:10:52,125 -and working organizations. -Daddy. Can you catch a cat for me? 86 00:10:52,208 --> 00:10:54,791 Thousands of employees in administration, health, education 87 00:10:54,875 --> 00:10:57,583 are being excluded from work without any justification, 88 00:10:57,666 --> 00:11:01,708 while some of them are forced to accept violent measures. 89 00:11:01,791 --> 00:11:06,000 On the other side, Albanian leaders are appealing to oppose these measures… 90 00:11:06,083 --> 00:11:09,375 There is one wandering around our entrance, 91 00:11:10,333 --> 00:11:12,833 and for a long time I've been trying to catch it. 92 00:11:13,958 --> 00:11:15,791 Will you catch it for me? 93 00:11:25,166 --> 00:11:29,541 It's 7:20 P.M. Let's get the spoon and plates. 94 00:12:01,791 --> 00:12:03,791 Silence! 95 00:12:16,166 --> 00:12:20,875 Come on and play now. Play, you motherfuckers! 96 00:12:20,958 --> 00:12:23,250 I think somebody just fired a gun. 97 00:12:45,333 --> 00:12:48,875 -Hi, mate! -Hi there. 98 00:12:48,958 --> 00:12:52,958 I left my television for repair half a year ago, 99 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 -and I came to pick it up. -Of course you can pick it up, 100 00:12:56,500 --> 00:13:00,875 but one year has passed and things have changed. 101 00:13:00,958 --> 00:13:03,791 There are more changes to come, son. 102 00:13:03,875 --> 00:13:07,125 All enterprises shall be reorganized. 103 00:13:08,083 --> 00:13:13,083 And one section of workers shall be dismissed as redundancy. 104 00:13:17,125 --> 00:13:21,375 How is it possible that all of these people will be left jobless? 105 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 -Good morning, Branka. -Good morning, Arsim. 106 00:13:33,875 --> 00:13:35,791 Hey, Cimo. 107 00:13:35,875 --> 00:13:40,625 Nikola called me in his office and gave me a piece of paper to sign. 108 00:13:41,250 --> 00:13:46,416 He said if you don't sign this, you should take a "blue one," 109 00:13:46,500 --> 00:13:48,708 which means you leave your job voluntarily. 110 00:13:49,541 --> 00:13:54,125 I refused to sign it! And I think I've done the right thing. 111 00:13:54,208 --> 00:13:56,125 I'm not the only one. 112 00:13:56,208 --> 00:14:00,125 Fadil, Qamil, Ismet, Avni, Kushtrim, 113 00:14:00,208 --> 00:14:01,916 they all refused. 114 00:14:03,291 --> 00:14:07,333 I've sworn, Fadil, I've sworn not to recognize Serbian rule over Kosovo. 115 00:14:11,916 --> 00:14:14,000 I wonder if we're rushing a bit. 116 00:14:14,083 --> 00:14:16,666 We're not rushing, this situation won't take long. 117 00:14:16,750 --> 00:14:18,750 Are you not listening to the news? 118 00:14:18,833 --> 00:14:22,333 Yugoslavia is on fire everywhere and this factory is nearly bankrupt. 119 00:14:22,416 --> 00:14:24,750 At least we come out of it with pride. 120 00:14:25,833 --> 00:14:27,958 They can hardly wait for us to leave our jobs 121 00:14:28,041 --> 00:14:29,958 so they can bring their own people in. 122 00:14:32,666 --> 00:14:34,708 I have children. 123 00:14:38,208 --> 00:14:41,708 I have children too, Fadil. Three daughters. 124 00:14:45,791 --> 00:14:48,500 God praised me with them, they're like dolls. 125 00:14:57,041 --> 00:14:59,291 Father, did you hear what the doctor said? 126 00:15:00,791 --> 00:15:02,958 You have to take your medicine regularly. 127 00:15:04,125 --> 00:15:07,083 And you have to do more physiotherapy. 128 00:15:08,500 --> 00:15:11,833 The more you use your hand, the better it gets. 129 00:15:11,916 --> 00:15:13,666 It will loosen up. 130 00:15:15,875 --> 00:15:18,500 And you shouldn't listen to the news constantly, 131 00:15:18,583 --> 00:15:23,000 it'll make you nervous, especially Serbian news. It's all propaganda. 132 00:15:25,291 --> 00:15:27,541 Are you listening to me, Father? 133 00:16:28,541 --> 00:16:30,125 Lumi. 134 00:16:30,666 --> 00:16:33,416 Lumi, stop it. 135 00:16:38,833 --> 00:16:41,208 That's enough, you're driving me crazy! 136 00:16:57,750 --> 00:16:59,708 7:20 P.M. 137 00:16:59,791 --> 00:17:02,041 No one is going out on the balcony tonight. 138 00:17:02,125 --> 00:17:04,915 Where is your music, motherfuckers? 139 00:17:18,040 --> 00:17:21,458 Silence! Stop it, motherfuckers. 140 00:17:50,916 --> 00:17:52,958 Patrik. 141 00:17:58,541 --> 00:18:01,125 Open your mouth, sweetheart. 142 00:18:01,208 --> 00:18:05,125 Patrik, just one spoon. Just one spoon. 143 00:18:07,083 --> 00:18:08,958 Chocolate. 144 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Oh, my hand, my hand! 145 00:18:34,458 --> 00:18:37,250 You are watching the Albanian television news. 146 00:18:37,333 --> 00:18:41,666 Again today, massive work dismissal continues for the Kosovo Albanians. 147 00:18:41,750 --> 00:18:44,708 As has been reported, the wave of those being dismissed 148 00:18:44,791 --> 00:18:47,083 from their jobs is growing rapidly. 149 00:18:47,166 --> 00:18:50,833 It was announced that next week there will be a continuation 150 00:18:50,916 --> 00:18:54,833 of the peaceful protests to oppose the installation of violent measures 151 00:18:54,916 --> 00:18:57,666 from the Serbian government in Kosovo. 152 00:18:57,750 --> 00:19:02,291 Serbia has responded to these warnings by applying a curfew 153 00:19:02,375 --> 00:19:06,166 that stops gathering of more than three people in public places 154 00:19:06,250 --> 00:19:10,583 -and unauthorized movement in the evening. -Dad, what is a curfew? 155 00:19:12,333 --> 00:19:16,791 A curfew means you can't go out from 8:00 in the evening, 156 00:19:16,875 --> 00:19:20,666 till 6:00 in the morning without permission from the police. 157 00:19:23,791 --> 00:19:26,708 Is it just for us Albanians, or for Serbs as well? 158 00:19:28,583 --> 00:19:32,166 Children, come do your homework. 159 00:19:34,000 --> 00:19:36,083 Let's go, daddy's sweetheart. 160 00:20:13,375 --> 00:20:18,291 If somebody told me earlier that when I was asked to leave my job, 161 00:20:18,375 --> 00:20:22,458 I would be working as a governess in people's houses, 162 00:20:22,541 --> 00:20:26,500 -I would never have believed it. -It doesn't matter. 163 00:20:27,416 --> 00:20:33,208 Although sometimes I find it hard, I got really attached to that boy, 164 00:20:34,250 --> 00:20:37,416 even though I am mostly doing their housework. 165 00:20:40,250 --> 00:20:43,333 But if you see how Jelena has become, 166 00:20:44,333 --> 00:20:46,875 their distress for the child destroyed them. 167 00:20:46,958 --> 00:20:51,000 When I see them I think to myself that we're very good. 168 00:20:55,500 --> 00:21:00,666 Sweetheart, if you want you can leave your job, 169 00:21:01,541 --> 00:21:04,875 but don't forget you have two kids and your father. 170 00:21:06,625 --> 00:21:09,666 Arsim has kids as well, but he quit. 171 00:21:09,750 --> 00:21:12,458 The others have kids too but they're all quitting. 172 00:21:12,541 --> 00:21:15,916 They can accuse me of cooperating with the Serbs. 173 00:21:16,000 --> 00:21:18,583 What are you saying, for God's sake, everybody knows us. 174 00:21:18,666 --> 00:21:21,125 It doesn't matter that they know us… 175 00:21:21,208 --> 00:21:24,166 No, it does matter. They all know what a good family we are. 176 00:21:24,250 --> 00:21:26,166 Nobody will care. 177 00:21:30,000 --> 00:21:33,250 Somehow all the others have other options. 178 00:21:34,083 --> 00:21:40,833 Somebody has land, or a private business, or a craft. 179 00:21:40,916 --> 00:21:43,833 We have none of that. 180 00:21:45,416 --> 00:21:49,333 -No, I have a craft as well. -What kind of craft do you have? 181 00:21:50,041 --> 00:21:51,750 I'm a guitarist. 182 00:21:56,416 --> 00:21:58,416 Why are you laughing? 183 00:22:03,791 --> 00:22:05,875 My honey bunny. 184 00:22:21,291 --> 00:22:23,125 Sweetheart… 185 00:22:24,166 --> 00:22:26,625 If you want, you can quit. 186 00:22:39,833 --> 00:22:43,375 REPUBLIC OF KOSOVO 187 00:22:44,625 --> 00:22:48,416 Politics out of our firm! 188 00:22:48,500 --> 00:22:53,125 Give us back our firm! 189 00:23:11,250 --> 00:23:16,916 Look, Fadil, I don't believe that you are with these 190 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 so-called Unionists. 191 00:23:22,666 --> 00:23:26,833 You are not going to protest. I know you. 192 00:23:26,916 --> 00:23:31,625 I know your father Muhamed, we are neighbors, and you have two children. 193 00:23:31,708 --> 00:23:35,000 Look at it and sign. 194 00:23:40,000 --> 00:23:42,291 Nikola, I thought that… 195 00:23:46,166 --> 00:23:49,500 I don't want to put any pressure on you, 196 00:23:50,541 --> 00:23:53,625 but the destiny of your children depends on that signature. 197 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 So you decide. 198 00:24:02,125 --> 00:24:05,083 Nikola, please, can I think about it till tomorrow? 199 00:24:06,041 --> 00:24:09,333 What's there to think about? You see those stupid men there, 200 00:24:09,958 --> 00:24:15,625 I still have to deal with hundreds of them, to give them this form. 201 00:24:17,166 --> 00:24:19,958 And you are faking me around, what till tomorrow? 202 00:24:20,041 --> 00:24:22,000 What till tomorrow? 203 00:24:22,083 --> 00:24:27,166 Right now… Where are you, you motherfucker… 204 00:24:30,041 --> 00:24:34,208 I am offering you an existence, and you want to think about it? 205 00:24:47,250 --> 00:24:49,708 -Cimo, how are you? -Good, and you? 206 00:24:53,083 --> 00:24:57,083 I took my things, I can't stand this regime anymore. 207 00:24:57,166 --> 00:24:59,916 I also took the blue form. Where's yours? 208 00:25:09,208 --> 00:25:11,583 Don't bring shame on your family, Fadil. 209 00:25:13,791 --> 00:25:15,458 Arsim… 210 00:25:16,916 --> 00:25:19,708 How many traitors have remained inside? 211 00:25:21,208 --> 00:25:25,291 We want our enterprise back! We want our rights! 212 00:25:25,375 --> 00:25:29,333 We want our enterprise back! We want our rights! 213 00:25:39,000 --> 00:25:42,166 Republic of Kosovo! Republic of Kosovo! 214 00:26:09,375 --> 00:26:11,291 Is there dinner for traitors? 215 00:26:14,208 --> 00:26:17,208 -What did you say, Fadil? -Nothing at all. 216 00:26:18,708 --> 00:26:20,708 Fadil the traitor. 217 00:26:32,000 --> 00:26:34,041 I signed the form. 218 00:26:37,250 --> 00:26:39,333 I decided to stay at work. 219 00:26:42,541 --> 00:26:46,083 Arsim left, all of them left. 220 00:26:47,625 --> 00:26:50,166 They were dispersed with armored vehicles. 221 00:26:50,250 --> 00:26:53,166 I remained alone, the only Albanian there. 222 00:26:56,083 --> 00:26:58,916 They put Milosevic's photograph up in every office. 223 00:27:09,000 --> 00:27:11,250 Let's hope for the best, Fadil. 224 00:27:17,625 --> 00:27:22,375 -Father… -Please don't, I can't look in his eyes. 225 00:27:36,250 --> 00:27:39,083 Fucking shit! 226 00:27:41,625 --> 00:27:43,375 Fadil! 227 00:28:01,625 --> 00:28:05,916 Hey, you still didn't catch my cat. 228 00:28:07,958 --> 00:28:10,250 Oh, your right hand, huh? 229 00:28:12,166 --> 00:28:14,958 I found this on my balcony. 230 00:28:50,875 --> 00:28:54,166 Do you see, my dear Fadil, what is happening? 231 00:28:56,208 --> 00:28:58,916 Yugoslavia is breaking up, 232 00:28:59,000 --> 00:29:02,291 they are all fighting, everything is being destroyed. 233 00:29:07,500 --> 00:29:12,583 Last week, they recruited my son Ivan to go to Bosnia. 234 00:29:13,916 --> 00:29:16,500 I don't know what's going on with him. 235 00:29:18,083 --> 00:29:22,333 Every day I pray to God for him to return to me alive and safe. 236 00:29:28,416 --> 00:29:31,791 It'll be alright, it'll be alright. 237 00:29:40,125 --> 00:29:42,166 It's Radio Bosnia. 238 00:29:51,958 --> 00:29:55,125 I understand you, Fadil, I know how you feel. 239 00:29:57,583 --> 00:30:03,166 But you made the right decision for your family, for your children. 240 00:30:04,458 --> 00:30:06,916 You should not feel ashamed. 241 00:30:13,708 --> 00:30:15,333 Hello? 242 00:30:16,333 --> 00:30:18,416 No, we're not finished yet. 243 00:30:19,416 --> 00:30:25,458 We're putting things in place, Fadil and I. Yes. Yes, okay. 244 00:30:28,458 --> 00:30:30,625 -1.7 million for the electricity. -Okay, good. 245 00:30:30,708 --> 00:30:35,750 Better for electricity than heating. We never have central heating. 246 00:30:37,583 --> 00:30:40,041 -You bought cigarettes? -Yes. 247 00:30:40,625 --> 00:30:43,666 You haven't smoked for three years. 248 00:30:44,208 --> 00:30:47,500 -Leave it, put it down, don't smoke. -I want to smoke. 249 00:30:49,375 --> 00:30:51,666 Okay, give me one as well. 250 00:30:55,125 --> 00:30:57,083 Let's have a party. 251 00:31:00,166 --> 00:31:02,375 Do you know how to smoke? 252 00:31:07,000 --> 00:31:10,250 I don't know if I did the right thing, by staying at work. 253 00:31:18,083 --> 00:31:20,875 Here are the millions. 254 00:31:22,041 --> 00:31:24,625 Arsim, this is your last wage. 255 00:31:27,916 --> 00:31:30,125 Where should we spend it first? 256 00:31:40,750 --> 00:31:45,250 And how are we going to cope next month, and the following months? 257 00:31:48,833 --> 00:31:52,375 This situation will not last for more than two months, 258 00:31:52,458 --> 00:31:54,750 the Americans and Europe won't allow it. 259 00:31:59,541 --> 00:32:01,916 What would you do if you were in my position? 260 00:32:03,916 --> 00:32:06,000 Say it. 261 00:32:13,500 --> 00:32:16,125 It's going to be a freezing winter this year. 262 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 We'll survive as the rest of them. 263 00:32:27,666 --> 00:32:33,791 I did it for you, for our children, for the whole family. 264 00:32:35,041 --> 00:32:37,333 I can't walk over the blood of so many generations 265 00:32:37,416 --> 00:32:39,458 of our people who have sacrificed. 266 00:32:41,291 --> 00:32:46,791 I cannot sign a statement today which will make our daughters' lives hell tomorrow. 267 00:32:56,000 --> 00:32:58,250 What about Fadil, did he quit as well? 268 00:33:02,875 --> 00:33:05,958 On the day that I signed, I thought of our children, 269 00:33:07,458 --> 00:33:09,458 you and my father. 270 00:33:13,625 --> 00:33:15,708 We have a right to exist and survive. 271 00:33:19,666 --> 00:33:24,041 Especially the children, why is it their fault? 272 00:33:24,125 --> 00:33:26,208 They are innocent. 273 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 It's not their fault that they were born in this country. 274 00:33:33,583 --> 00:33:37,083 Where are you going, you scum! Shame on you! 275 00:33:37,166 --> 00:33:40,500 Fadil the traitor! 276 00:33:42,625 --> 00:33:46,791 Fadil the traitor! 277 00:34:15,208 --> 00:34:18,250 Hello? Yes. 278 00:34:20,625 --> 00:34:25,916 Yes, okay, director. Alright. 279 00:34:26,666 --> 00:34:29,458 Alright, bye. 280 00:34:31,083 --> 00:34:33,041 What did he say? 281 00:34:33,833 --> 00:34:37,083 He asked me if we have some space for some additional files. 282 00:34:38,166 --> 00:34:42,416 -There's no space here. -Fadil, it's an order from above, 283 00:34:42,500 --> 00:34:44,541 we can't refuse it. 284 00:34:47,416 --> 00:34:49,458 How long will this last? 285 00:34:50,333 --> 00:34:54,458 Come, put it on the table. 286 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 Excuse me. 287 00:35:02,125 --> 00:35:04,750 It seems much longer than we thought. 288 00:35:09,666 --> 00:35:15,291 Fadil, these are not for you, you know. 289 00:35:44,750 --> 00:35:46,958 Who the hell did this? You damn… 290 00:35:57,291 --> 00:36:01,583 I worked with his father Muhamed for a long time, he is a good man. 291 00:36:01,666 --> 00:36:03,416 Branka! 292 00:36:04,833 --> 00:36:07,958 Branka. Muhamed is Muhamed, Fadil is Fadil, 293 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 times are now different. 294 00:36:10,250 --> 00:36:12,958 He is treated as a traitor by his fellow Albanians, 295 00:36:13,041 --> 00:36:15,000 how could I trust him? 296 00:36:16,125 --> 00:36:22,625 And they don't just leave by chance one of their guys in the firm. 297 00:36:22,708 --> 00:36:25,125 Do you see what they're doing? 298 00:36:25,208 --> 00:36:28,833 Parallel educational system, parallel health system, 299 00:36:28,916 --> 00:36:31,958 everything is parallel for God's sake, everything. 300 00:36:34,583 --> 00:36:37,791 They leave behind a virus, 301 00:36:38,708 --> 00:36:42,375 that's a virus that spreads afterwards. 302 00:36:42,458 --> 00:36:46,333 It means that the files can be seen only by you and me 303 00:36:46,416 --> 00:36:48,125 and absolutely no one else. 304 00:36:52,958 --> 00:36:55,125 -How much do I owe you? -Fifty finings. 305 00:36:55,208 --> 00:36:59,416 -I only have 10,000 dinar. -Albanians aren't using dinar anymore. 306 00:36:59,500 --> 00:37:00,708 They're not using dinar. 307 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 Take it today, I don't have anything else. 308 00:37:08,083 --> 00:37:10,708 Oh, come on! 309 00:37:10,791 --> 00:37:13,458 Wait, let me fix the bottle for you. 310 00:37:13,541 --> 00:37:15,625 Cimo, how are you? 311 00:37:23,875 --> 00:37:27,500 2 DM for a liter of petrol, friend. You can throw it now, Sabri. 312 00:37:39,416 --> 00:37:43,833 -Hello, neighbor. -You did the right thing, Fadil. 313 00:37:45,666 --> 00:37:47,708 What do you mean, neighbor? 314 00:37:48,666 --> 00:37:51,375 You did the right thing that you didn't leave your job. 315 00:37:52,083 --> 00:37:56,416 However small the wage, you still get it at the end of the month. 316 00:37:58,291 --> 00:38:03,125 I told my son Driton, don't leave your job, it's not good. 317 00:38:05,333 --> 00:38:08,541 He didn't listen. He was the first to leave from all his friends. 318 00:38:09,291 --> 00:38:13,958 Now he is desperate, he can hardly feed his children. 319 00:38:22,041 --> 00:38:24,833 FOR FADIL SYLA 320 00:38:36,958 --> 00:38:40,166 Daddy, I got an A in drawing. 321 00:38:41,166 --> 00:38:45,041 Oh, my sweet daughter, I've missed you. 322 00:38:48,666 --> 00:38:52,291 -Beautiful, what is this? -It's Cold November. 323 00:38:52,375 --> 00:38:54,958 Very beautiful, my sweetheart. Gimme five. 324 00:38:57,500 --> 00:38:59,916 Wait, I have something for you. 325 00:39:03,583 --> 00:39:07,958 -And do you have anything for me? -You got an A as well? 326 00:39:18,708 --> 00:39:20,833 Did you buy a sack of potatoes? 327 00:39:20,916 --> 00:39:23,250 No, I think it was brought by Mother Teresa NGO. 328 00:39:23,333 --> 00:39:26,416 They left it outside the front door with my name on it. It's charity. 329 00:39:26,500 --> 00:39:31,000 I didn't know that they'd bring help from charity to us as well. 330 00:39:31,083 --> 00:39:33,666 It won't be bad, you can cook some for us tonight. 331 00:39:35,208 --> 00:39:37,375 And I also received my wages today. 332 00:39:46,625 --> 00:39:51,125 -My father visited today. -Really, was he okay? 333 00:39:51,208 --> 00:39:53,458 He's okay. 334 00:39:55,250 --> 00:40:00,250 He said he was upset that you continued to work. 335 00:40:07,416 --> 00:40:11,583 He said he couldn't comprehend that his son-in-law is continuing 336 00:40:11,666 --> 00:40:15,625 to work for a state that is killing and mistreating us every day. 337 00:40:21,500 --> 00:40:23,833 I tried to explain to him, 338 00:40:25,541 --> 00:40:31,708 but he said that everybody has started to look at him in a different way. 339 00:40:31,791 --> 00:40:33,791 Like an in-law of a traitor, yes? 340 00:40:38,208 --> 00:40:40,291 Does he think it's easy for me? 341 00:40:42,666 --> 00:40:44,916 Does he think that it's easy… 342 00:40:47,708 --> 00:40:52,875 to go every day to that shit job, like an idiot? 343 00:40:54,791 --> 00:40:58,166 Can he come and pay for my things, for my father's medication, 344 00:40:58,250 --> 00:41:02,750 for my children's food, for electricity, water, everything? 345 00:41:03,541 --> 00:41:05,666 Who else besides me can pay for them? 346 00:41:08,583 --> 00:41:12,541 If I had a choice, I would do it, but I don't. 347 00:41:28,333 --> 00:41:30,208 1,6 million for electricity. 348 00:41:35,708 --> 00:41:37,916 Neki, the guy from the shop stopped me today, 349 00:41:38,541 --> 00:41:41,583 and asked me if I could pay some money that we owe. 350 00:41:42,291 --> 00:41:47,458 I gave him 10 DM, because I sold five liters of petrol today. 351 00:41:49,375 --> 00:41:53,875 He was complaining, he showed me a notebook with all the debts people have. 352 00:41:54,750 --> 00:41:57,083 Our whole neighborhood was on the list. 353 00:41:58,750 --> 00:42:03,458 He said he doesn't have money to buy stock. 354 00:42:03,541 --> 00:42:07,916 Get down, sweetheart, that's enough, thank you. 355 00:42:08,000 --> 00:42:09,916 Go sit next to your mom. 356 00:42:18,541 --> 00:42:24,458 I was due to get my wages today, it's been two months already. 357 00:42:29,250 --> 00:42:31,958 And Ismet, the guy who is taking people abroad, 358 00:42:33,833 --> 00:42:36,291 hasn't called back, he probably deceived us. 359 00:42:46,791 --> 00:42:49,583 The poverty has started to become my phobia. 360 00:43:39,208 --> 00:43:42,833 I saw Arsim in the market today. He was selling petrol. 361 00:43:45,583 --> 00:43:49,500 He didn't speak to me. Can you imagine? He ignored me. 362 00:44:02,250 --> 00:44:07,333 Maybe your father was right, I should have left the job like everybody else. 363 00:44:14,750 --> 00:44:18,041 Sometimes it seems to me that even you think I am a traitor. 364 00:44:18,125 --> 00:44:21,666 Fadil, can you drop this subject? 365 00:44:26,833 --> 00:44:29,875 I should have quit like everybody else. 366 00:44:29,958 --> 00:44:34,833 I wouldn't have all these nightmares and this anxiety. 367 00:44:37,958 --> 00:44:42,625 I want to wake up in the morning, and I want to go and resign. 368 00:44:45,041 --> 00:44:47,041 What do you think? 369 00:44:52,166 --> 00:44:55,416 Say something, you never say anything about it. 370 00:44:59,541 --> 00:45:02,333 I'm concerned about something else at the moment. 371 00:45:02,416 --> 00:45:03,875 What? 372 00:45:04,958 --> 00:45:08,291 You know that bag of potatoes you found outside the front door? 373 00:45:09,791 --> 00:45:11,166 Yes. 374 00:45:11,250 --> 00:45:15,083 My father told me today that the bag of potatoes 375 00:45:16,208 --> 00:45:19,541 was left for the traitor who is still working with the Serbs. 376 00:45:22,708 --> 00:45:29,583 And the message is that it is the last bag of potatoes 377 00:45:30,750 --> 00:45:34,000 to eat before prosecution. 378 00:45:48,541 --> 00:45:50,625 Do you think it's true? 379 00:46:32,666 --> 00:46:35,250 -What are you doing? -What's wrong with you? 380 00:46:35,333 --> 00:46:39,916 Why did you put the potatoes outside? Do you want everybody to call us traitors? 381 00:46:41,166 --> 00:46:44,083 Lumi, Andrra, come. 382 00:46:52,791 --> 00:46:54,791 Come, my dearest, get out the car. 383 00:46:54,875 --> 00:46:56,958 -Not me. -Why not? 384 00:46:58,375 --> 00:47:01,375 -I don't want to go to school. -Why? 385 00:47:02,333 --> 00:47:04,458 What do you mean why? 386 00:47:06,541 --> 00:47:08,833 I'm so embarrassed. 387 00:47:09,458 --> 00:47:12,833 Nobody at school will spend time with me, or talk to me. 388 00:47:14,791 --> 00:47:17,541 Everybody is calling me the son of the traitor. 389 00:47:18,291 --> 00:47:20,708 Daddy, what does traitor mean? 390 00:47:23,250 --> 00:47:25,583 Come, my darling, go to school. 391 00:47:36,000 --> 00:47:38,541 Get out of the car, I don't want to hear your voice. 392 00:47:45,708 --> 00:47:48,791 -Can I sit down? -Sit down, please. 393 00:47:52,333 --> 00:47:58,333 Can you stop that machine for a minute, I need to talk to you about my son. 394 00:47:58,416 --> 00:47:59,750 Okay, go ahead. 395 00:47:59,833 --> 00:48:03,541 I am Fadil Syla, father of Lumi who's in the 8th grade. 396 00:48:03,625 --> 00:48:07,541 -I came because I have a complaint. -What's the complaint? 397 00:48:09,250 --> 00:48:13,958 Somebody in his class is bullying Lumi, he's suffering psychological pressure. 398 00:48:14,041 --> 00:48:16,625 -Psychological pressure. -Right. 399 00:48:17,333 --> 00:48:22,000 They're not spending time with him. They're saying things to him. 400 00:48:22,791 --> 00:48:26,000 What are they telling him, sir, can you be more specific, please? 401 00:48:26,583 --> 00:48:29,625 They're calling him "son of the traitor," 402 00:48:29,708 --> 00:48:33,833 that his father is working with the Serbs and things like that. 403 00:48:35,708 --> 00:48:38,250 Sir, I feel really sorry about your son, 404 00:48:38,333 --> 00:48:42,458 but in this school we have 1200 pupils. 405 00:48:42,541 --> 00:48:47,750 And it's impossible to control what each of them is saying. 406 00:48:47,833 --> 00:48:48,666 Principal… 407 00:48:48,750 --> 00:48:52,500 Sir, we are trying so hard to keep up the parallel education, 408 00:48:52,583 --> 00:48:55,291 to keep alive the Albanian school with 40 DM monthly wages in our pockets. 409 00:48:55,375 --> 00:48:57,791 They hardly gave us these classrooms for our lessons, 410 00:48:57,875 --> 00:49:00,583 while high schools and universities are out in the streets, 411 00:49:00,666 --> 00:49:04,625 and now you're telling me that your son is being bullied. 412 00:49:04,708 --> 00:49:05,916 Don't do that, please. 413 00:49:06,000 --> 00:49:09,500 Principal, I just came to tell you that if it happens to Lumi again, 414 00:49:09,583 --> 00:49:11,875 then I will deal with it in a different manner. 415 00:49:11,958 --> 00:49:14,250 Wait, sir, are you threatening us? 416 00:49:14,333 --> 00:49:16,708 Go and threaten the Serbian pupils, if you have courage. 417 00:49:16,791 --> 00:49:19,250 They're in the other entrance. 418 00:49:19,333 --> 00:49:22,375 They are calling him the son of a traitor. Do you understand? 419 00:49:41,875 --> 00:49:44,958 Fadil. Fadil. 420 00:50:16,000 --> 00:50:20,291 Oh, Fadil. Sit down, sit down. 421 00:50:24,958 --> 00:50:26,916 What brought you here? 422 00:50:30,458 --> 00:50:32,166 What is that? 423 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 You are resigning as well? 424 00:50:50,333 --> 00:50:51,875 Okay. 425 00:50:55,583 --> 00:51:00,125 It means that you, Fadil, 426 00:51:00,208 --> 00:51:05,000 neither recognize the extraordinary measures nor the Serbian government. 427 00:51:07,166 --> 00:51:10,708 All right. 428 00:51:15,541 --> 00:51:17,625 But in your case… 429 00:51:22,291 --> 00:51:24,458 After submitting this form, 430 00:51:26,666 --> 00:51:31,291 you have to return your apartment, yes, you have to return it, 431 00:51:33,125 --> 00:51:36,750 to this company you've just resigned from. 432 00:51:39,041 --> 00:51:42,791 That apartment was given to my father, why should I return it? 433 00:51:43,541 --> 00:51:48,708 That's correct, we gave that apartment to your father Muhamed, 434 00:51:48,791 --> 00:51:51,208 who does not work here anymore. 435 00:51:52,000 --> 00:51:55,250 We gave you a job because of Muhamed, 436 00:51:55,333 --> 00:52:00,291 so if you don't want to work anymore, the apartment has to be returned. 437 00:52:00,375 --> 00:52:04,458 If you don't submit the keys of the apartment within 30 days, 438 00:52:04,541 --> 00:52:09,125 the police will come, and all of you will be out of there. 439 00:52:09,208 --> 00:52:12,041 And I would love to see that. 440 00:52:15,291 --> 00:52:18,458 Nikola, what are you doing to me, for God's sake? 441 00:52:19,625 --> 00:52:26,166 If you don't take this form back, 442 00:52:26,250 --> 00:52:29,625 and if you don't rethink your resignation, 443 00:52:30,375 --> 00:52:34,416 all of you will be out of the apartment, all of you. 444 00:53:07,541 --> 00:53:11,541 I'm sorry, Hana, I have to go to Zagreb 445 00:53:11,625 --> 00:53:16,125 to be with my family, it's easier for me. 446 00:53:16,208 --> 00:53:19,875 The situation here is very serious, the crisis is making things worse. 447 00:53:21,833 --> 00:53:27,291 Enver is in Kacanik and I am here, I can't stay on my own. 448 00:53:27,833 --> 00:53:29,916 I can't do anything here. 449 00:53:30,875 --> 00:53:36,958 The war in Bosnia has spread, it can spread to Kosovo very soon. 450 00:53:38,541 --> 00:53:40,416 I'm sorry, Hana. 451 00:53:43,208 --> 00:53:45,250 -Patrik. -Patrik. 452 00:54:06,791 --> 00:54:10,666 Muhamed, I'm looking at Fadil. 453 00:54:11,625 --> 00:54:14,750 I understand him, I know it's not easy for him. 454 00:54:16,500 --> 00:54:20,708 But if he resigns, it will be even harder. 455 00:54:28,125 --> 00:54:30,208 And my Ivan is in Bosnia. 456 00:54:35,166 --> 00:54:37,250 I didn't talk to him. 457 00:54:42,958 --> 00:54:45,291 My heart is breaking into pieces. 458 00:54:51,208 --> 00:54:53,208 What can we do, 459 00:54:55,333 --> 00:54:58,625 but pray to God that this whole situation will be over soon, 460 00:54:58,708 --> 00:55:01,166 and take care of each other, Muhamed. 461 00:55:04,000 --> 00:55:06,500 We are all humans. 462 00:55:16,250 --> 00:55:19,875 -Hello. -Hello. I am Branka. 463 00:55:19,958 --> 00:55:22,666 Pleased to meet you, I am Hana. 464 00:55:22,750 --> 00:55:26,916 I worked with Muhamed for a long time, and now I work with Fadil. 465 00:55:27,000 --> 00:55:30,250 I've heard. Father. 466 00:55:31,750 --> 00:55:36,291 -I'll make some coffee. -Hana, you don't have to. 467 00:55:42,208 --> 00:55:47,250 My friend, if you need anything, 468 00:55:48,333 --> 00:55:50,541 I'm here, you know that. 469 00:56:01,166 --> 00:56:06,083 Thank you… Branka. 470 00:56:43,958 --> 00:56:45,625 Good evening. 471 00:56:45,708 --> 00:56:52,500 Oh, uncle's jelly, welcome. Oh, my sweethearts, welcome. 472 00:56:52,583 --> 00:56:57,250 -How are you, are you good? Welcome. -Thank you very much. 473 00:56:58,250 --> 00:57:02,000 Fadil, good evening. The girls wanted to come. 474 00:57:02,083 --> 00:57:04,250 I'll be back later to pick them up. 475 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 -Please, have some tea. -I left my accumulator charging. 476 00:57:06,916 --> 00:57:08,916 -I'll be back later. -Please, just one tea, 477 00:57:09,000 --> 00:57:11,500 there's nobody here but some local children. 478 00:57:11,583 --> 00:57:14,083 -I don't want to overcrowd it. -But you're family. 479 00:57:14,166 --> 00:57:17,583 Happy birthday to you 480 00:57:17,666 --> 00:57:21,000 Happy birthday to you 481 00:57:21,083 --> 00:57:25,333 Happy birthday, dear Andrra 482 00:57:25,416 --> 00:57:28,875 Happy birthday to you 483 00:57:31,291 --> 00:57:35,250 My sweetheart, think of a wish and blow the candle. 484 00:57:35,333 --> 00:57:38,208 The wish would be for Kosovo to be a Republic. 485 00:57:39,833 --> 00:57:42,000 Fadil, I came because my daughters wanted to. 486 00:57:43,166 --> 00:57:44,333 I know. 487 00:57:44,416 --> 00:57:47,750 As you know, to go out at this time is a catastrophe. 488 00:57:47,833 --> 00:57:51,708 They stop you, they search you and they insult you. 489 00:57:55,250 --> 00:57:59,375 And if it happens to be a curfew, it's a real tragedy. 490 00:57:59,458 --> 00:58:01,000 That's true. 491 00:58:01,083 --> 00:58:05,208 If I knew things would turn out this way, I'd never have left the job. 492 00:58:09,250 --> 00:58:13,958 Difficult times lay ahead, there'll be a food crisis. 493 00:58:16,291 --> 00:58:18,708 This stomach needs to be fed somehow. 494 00:58:23,416 --> 00:58:28,375 We were euphoric, we even celebrated when Arsim left his job, 495 00:58:28,458 --> 00:58:30,625 we thought Serbia can't manage without us. 496 00:58:30,708 --> 00:58:34,875 It won't be able to sustain the firms, and they will bring us all back to work, 497 00:58:34,958 --> 00:58:39,083 but it looks like we did not calculate well. 498 00:58:39,166 --> 00:58:43,125 Hopefully the situation will get better, because if it continues like this, 499 00:58:43,208 --> 00:58:46,750 -it will be very bad. -You have no reason to complain. 500 00:58:46,833 --> 00:58:50,500 You have two salaries. At least for the basic things you don't suffer. 501 00:58:52,333 --> 00:58:57,375 I ended my job with the boy today. They went to Zagreb. 502 00:58:57,458 --> 00:59:00,541 Therefore now we only have one salary. 503 00:59:03,541 --> 00:59:06,000 Truthfully, we're only as shadows here. 504 00:59:06,083 --> 00:59:09,333 We want to run away from here, I already gave a deposit. 505 00:59:10,875 --> 00:59:16,791 I can't stand to see my wife and children suffer for food. 506 00:59:16,875 --> 00:59:19,916 I'm telling you like my brother, speak with that cousin of yours. 507 00:59:20,000 --> 00:59:22,500 -What was his name, Afrim? -Agim. 508 00:59:23,583 --> 00:59:26,750 Ask him to send you some money and let's go together. 509 00:59:27,750 --> 00:59:29,833 He's right, Fadil. 510 00:59:37,500 --> 00:59:39,583 They left a bag of potatoes outside my door. 511 00:59:41,166 --> 00:59:43,333 They put you on the persecution list. 512 00:59:43,416 --> 00:59:46,375 No, who knows why they brought it to you. 513 00:59:47,125 --> 00:59:50,541 Just to let you know that you just ate from that bag of potatoes. 514 00:59:50,625 --> 00:59:53,500 So you became some sort of collaborator too. 515 00:59:59,208 --> 01:00:02,708 -Arsim. -Stay tonight, don't… 516 01:00:02,791 --> 01:00:06,166 It's nearly half past eight, and it's a curfew, why risk it. 517 01:00:06,250 --> 01:00:10,125 -No, we have to leave. -Thank you very much. 518 01:00:10,208 --> 01:00:12,875 Many congratulations for your daughter's birthday again. 519 01:00:12,958 --> 01:00:15,166 I hope she grows up to become 100 years old. 520 01:00:15,250 --> 01:00:18,333 -Thank you very much. -We're going to go. 521 01:00:18,416 --> 01:00:21,458 Lule, come, I want to give you some cake to take home. 522 01:00:29,041 --> 01:00:31,708 I missed you, you piece of shit. 523 01:00:36,750 --> 01:00:39,291 Daddy, are you still awake? 524 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Sorry we made some noise tonight. 525 01:00:47,041 --> 01:00:49,125 Andrra had a great time. 526 01:00:52,083 --> 01:00:54,291 And Arsim said hello to you. 527 01:00:59,166 --> 01:01:01,625 Don't bother, Father. 528 01:01:01,708 --> 01:01:05,000 As the doctor said, you have to take your medicine, 529 01:01:05,083 --> 01:01:10,166 exercise your hand and not listen to the news. 530 01:01:11,625 --> 01:01:13,833 To stress as little as possible. 531 01:01:19,041 --> 01:01:25,041 Everything will be fine, Father, everything will be fine. 532 01:01:40,041 --> 01:01:42,916 MILITARY SECRET 533 01:02:05,291 --> 01:02:06,875 Hello? 534 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 Dad? 535 01:02:51,583 --> 01:02:53,458 Dad, what's going on? 536 01:02:55,166 --> 01:02:56,458 The cat. 537 01:03:03,125 --> 01:03:05,125 But it was worthwhile, wasn't it? 538 01:03:08,000 --> 01:03:12,375 My cat, my little cat. 539 01:03:21,875 --> 01:03:23,958 You're so sweet. 540 01:03:25,583 --> 01:03:32,250 Next time you catch the cat, I will kiss you on the lips. 541 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 -Really? -Yes. 542 01:03:43,125 --> 01:03:44,833 Kitty. 543 01:04:17,125 --> 01:04:19,875 Here comes Fadil the Traitor! 544 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Shame on you! 545 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Traitor! 546 01:04:35,250 --> 01:04:38,500 2nd November 1991. 547 01:04:40,208 --> 01:04:42,291 Marko Srna, 58 years old. 548 01:04:42,375 --> 01:04:46,291 The only one who escaped and survived in the village of Ovcar near Vukovar. 549 01:04:47,958 --> 01:04:51,791 Hundreds of other people, mainly of Croatian nationality 550 01:04:51,875 --> 01:04:54,541 were murdered and all the evidence was destroyed. 551 01:04:56,416 --> 01:05:03,000 June 1992, Visegrad, Bosnia and Hercegovina. 552 01:05:04,458 --> 01:05:07,166 In the mountains near Visegrad, the terrain was cleared 553 01:05:07,250 --> 01:05:13,583 by taking 46 people, including one pregnant women called Esma Begovic. 554 01:05:15,458 --> 01:05:18,625 The paramilitary army units were on duty and took responsibility 555 01:05:19,333 --> 01:05:23,750 to take them to the Red Cross cars, but in fact 556 01:05:23,833 --> 01:05:27,541 they put them in an empty house which was doused in petrol, 557 01:05:27,625 --> 01:05:29,833 and burned them alive. 558 01:05:43,833 --> 01:05:46,166 Do you have something to report? 559 01:05:46,250 --> 01:05:49,250 Why? I work here, are you new here? 560 01:05:49,333 --> 01:05:54,458 -What are these? -Some newspapers, why? 561 01:05:54,541 --> 01:05:57,083 -Get out a second. -Are you new here? 562 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Turn around. 563 01:06:15,750 --> 01:06:20,208 They've set new rules, we have to check everybody 564 01:06:20,291 --> 01:06:22,291 who enters and exits from here. 565 01:06:27,875 --> 01:06:32,333 -So you are a traitor as well? -I'm half a traitor. 566 01:06:33,166 --> 01:06:35,208 My mother is Serbian. 567 01:06:43,333 --> 01:06:47,375 My son, my poor son. 568 01:06:58,083 --> 01:07:00,291 Neighbor, what happened? 569 01:07:01,291 --> 01:07:05,375 Her son who they took in the army, they brought him dead in a coffin. 570 01:07:06,208 --> 01:07:09,375 They won't even allow her to open the coffin and see the corpse. 571 01:07:10,708 --> 01:07:13,083 They're saying that he committed suicide. 572 01:07:22,875 --> 01:07:24,583 Fadil. 573 01:07:35,875 --> 01:07:37,750 I really feel very sorry for Nexhmije. 574 01:07:37,833 --> 01:07:43,000 Are you seeing this? They kill you and say you committed suicide. 575 01:07:51,416 --> 01:07:56,083 -Fadil, take the phone and call Agim. -Which Agim? 576 01:07:56,166 --> 01:07:59,000 Agim, your cousin. Call him and tell him 577 01:07:59,083 --> 01:08:03,041 what a dreadful situation we're in and tell him to send you some money. 578 01:08:03,125 --> 01:08:05,791 I can't, he knows what situation we're in, he's been here. 579 01:08:05,875 --> 01:08:08,625 How can he know, he's busy with his life. 580 01:08:08,708 --> 01:08:12,375 -I won't call him. -Fadil, tell him to send us some money 581 01:08:12,458 --> 01:08:15,375 and we'll run away with Arsim, all together. 582 01:08:16,000 --> 01:08:18,875 -How can I leave my father? -Call Agim! 583 01:08:18,957 --> 01:08:23,832 -Don't call him! -Fadil, don't be stubborn! 584 01:08:25,625 --> 01:08:27,541 Wait until we get the signal. 585 01:08:29,332 --> 01:08:34,916 Agim, they're killing us, it's a very bad situation. 586 01:08:37,082 --> 01:08:38,750 Yes. 587 01:08:43,082 --> 01:08:45,207 Agim, please… 588 01:08:47,707 --> 01:08:49,875 Wait a minute. 589 01:08:53,375 --> 01:08:57,250 Listen to me just a moment… Agim, it's not true. 590 01:09:05,000 --> 01:09:08,375 Agim, it's not true, as I said… 591 01:09:19,375 --> 01:09:21,750 What kind of traitor, what are you talking about? 592 01:09:32,832 --> 01:09:35,000 What are you saying, for God's sake? 593 01:09:37,750 --> 01:09:41,166 You really think that it's a pleasure for me to sell part of the house? 594 01:09:43,291 --> 01:09:45,582 Plus at that price, it's a catastrophe. 595 01:09:46,832 --> 01:09:49,375 I can't stand to see my children struggling for food, 596 01:09:49,457 --> 01:09:53,082 nor you nor myself, plus the rest of the money we need to go abroad. 597 01:09:53,166 --> 01:09:57,666 You want to sell part of the house to go abroad and pay off your debts. 598 01:09:57,750 --> 01:10:00,458 You know that you'll never be able to buy another one, right? 599 01:10:00,541 --> 01:10:02,958 It's easy for you, you don't have debtors hanging over you. 600 01:10:03,041 --> 01:10:08,625 This house will never be sold, do you understand? Never! 601 01:10:28,208 --> 01:10:33,166 What do we need one room for, it's better to sell it all. 602 01:10:47,875 --> 01:10:51,791 Take one, hold it on the side. 603 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 Even though it's not midnight yet, we're celebrating. 604 01:10:59,833 --> 01:11:04,500 -Bravo, happy new year. -Happy new year. 605 01:11:04,583 --> 01:11:06,750 Happy new year, sweetheart. 606 01:11:40,708 --> 01:11:43,333 Get down, get down. 607 01:12:09,250 --> 01:12:11,291 Fadil. 608 01:12:15,125 --> 01:12:17,458 I have to tell you something. 609 01:12:22,916 --> 01:12:25,000 Listen to this song. 610 01:13:32,250 --> 01:13:39,250 When will this song end? 611 01:13:46,250 --> 01:13:53,250 The sadness this beauty cannot tell 612 01:14:00,291 --> 01:14:04,958 My eyes feel heavy 613 01:14:07,416 --> 01:14:12,041 Sweetheart, stay with me 614 01:14:14,500 --> 01:14:19,375 My eyes feel heavy 615 01:14:21,750 --> 01:14:26,500 Sweetheart, stay with me 616 01:16:10,125 --> 01:16:12,416 -Yes? -Hello. 617 01:16:12,500 --> 01:16:13,458 Hello. 618 01:16:13,541 --> 01:16:16,250 I'm calling from Belgrade, from the oncology department. 619 01:16:16,333 --> 01:16:20,625 Fadil Syla is here, we need a confirmation for the health book, 620 01:16:20,708 --> 01:16:25,291 to continue processing a medical examination for his wife. 621 01:16:25,375 --> 01:16:27,500 What are those separatists doing in Belgrade? 622 01:16:27,583 --> 01:16:32,083 Sir, we are a health institution, we don't engage in politics. 623 01:16:32,166 --> 01:16:35,333 Okay, I'll talk to somebody else. 624 01:16:35,416 --> 01:16:41,333 You can continue with the case and I confirm that Fadil Syla 625 01:16:41,416 --> 01:16:45,875 works in our Serbian firm. 626 01:17:02,833 --> 01:17:04,583 This is Mr. Syla. 627 01:17:04,666 --> 01:17:07,416 -Fadil Syla? -Yes. 628 01:17:13,458 --> 01:17:15,958 They are staff from Radio Television of Serbia. 629 01:17:16,041 --> 01:17:19,625 -They're here to interview you. -What interview? 630 01:17:19,708 --> 01:17:22,375 -You are Albanian. -So what if he is Albanian? 631 01:17:22,458 --> 01:17:25,083 -This is a hospital. -Nurse, calm down. 632 01:17:25,791 --> 01:17:31,875 People in Kosovo need to see that Serbia is looking after all its citizens. 633 01:17:31,958 --> 01:17:35,625 Yes. But, sir, I came here out of desperation. 634 01:17:35,708 --> 01:17:40,000 I came here with my wife. I've never given an interview before. 635 01:17:40,083 --> 01:17:43,375 I don't know how to do it. I've never been on television before. 636 01:17:44,166 --> 01:17:46,083 You'll learn. 637 01:17:52,291 --> 01:17:54,708 I am Fadil Syla from Pristina. 638 01:17:55,625 --> 01:17:58,666 I came here to Belgrade with my wife. 639 01:17:59,250 --> 01:18:02,375 We doubt she is seriously ill. 640 01:18:02,458 --> 01:18:03,916 FADIL SYLA HONEST ALBANIAN 641 01:18:04,000 --> 01:18:09,458 Here we were treated really well, the staff were really professional. 642 01:18:11,458 --> 01:18:14,708 In this way you can see that our Serbian government 643 01:18:14,791 --> 01:18:18,125 is looking after its citizens, 644 01:18:18,208 --> 01:18:23,041 regardless of their religion, nationality and all that. 645 01:18:52,166 --> 01:18:55,500 Dear listeners, it's Radio Zagreb, 646 01:18:55,583 --> 01:18:57,875 a program in the Albanian language. 647 01:18:57,958 --> 01:19:00,458 The number of Albanians who are leaving Kosovo 648 01:19:00,541 --> 01:19:04,875 and going to Western countries is growing rapidly. 649 01:19:04,958 --> 01:19:07,958 As a result of systematic violence of the Serbian government 650 01:19:08,041 --> 01:19:10,416 against the innocent Albanian population… 651 01:19:26,250 --> 01:19:28,291 Are you feeling better? 652 01:19:38,291 --> 01:19:40,375 Father, please turn the volume down. 653 01:19:41,958 --> 01:19:45,125 It's killing me, the same news all day long. 654 01:19:52,833 --> 01:19:55,625 Go and rest. I'll finish these. 655 01:20:31,666 --> 01:20:34,041 Lumi saw you on TV. 656 01:20:53,000 --> 01:20:55,333 I know that it's become too much. 657 01:21:02,958 --> 01:21:06,041 And I know that you're doing it all for us. 658 01:21:08,291 --> 01:21:15,000 Leave it, let it go. Leave it. 659 01:21:27,541 --> 01:21:32,666 Even if everybody turns their back on you, I'll never leave you. 660 01:21:46,083 --> 01:21:47,541 Father… 661 01:21:51,083 --> 01:21:53,958 I know that I didn't turn out as you wanted me. 662 01:21:58,416 --> 01:22:00,708 You always told me to be strong. 663 01:22:07,625 --> 01:22:09,708 But I turned out to be weak. 664 01:22:17,125 --> 01:22:19,625 I have dishonored you and the whole family. 665 01:22:32,750 --> 01:22:35,291 These last few months I've had too much trouble. 666 01:22:40,000 --> 01:22:44,958 People have called me a traitor. 667 01:22:47,500 --> 01:22:49,708 They don't talk to me anymore. 668 01:22:53,708 --> 01:22:59,333 And I just put my head down without saying a word, Father. 669 01:23:05,375 --> 01:23:07,375 And do you know why? 670 01:23:23,250 --> 01:23:25,458 Because I'm a coward. 671 01:23:31,083 --> 01:23:35,250 Because I'm a coward, Dad. I'm weak. 672 01:23:37,708 --> 01:23:40,166 I am a traitor. 673 01:23:41,416 --> 01:23:43,458 Sorry, Dad. 674 01:23:47,166 --> 01:23:49,208 Sorry, Dad. 675 01:23:50,916 --> 01:23:54,333 I screw everything up. 676 01:23:59,000 --> 01:24:01,250 I fucked up. 677 01:24:04,083 --> 01:24:06,708 Please forgive me, Dad. 678 01:24:07,500 --> 01:24:09,708 I'll never forgive myself. 679 01:24:10,333 --> 01:24:12,791 At least I hope you will forgive me. 680 01:24:56,583 --> 01:24:59,541 Fadil, where are you, man? 681 01:24:59,625 --> 01:25:01,791 You haven't been at work for two weeks. 682 01:25:02,333 --> 01:25:04,458 Why are the doors closed? 683 01:25:04,541 --> 01:25:09,875 The police were here and some of the offices are closed. 684 01:25:10,458 --> 01:25:13,833 -I want to get my things. -You have to see the director first. 685 01:25:14,958 --> 01:25:17,666 Go to him first. 686 01:25:23,708 --> 01:25:28,708 What's up, "honest Albanian"? 687 01:25:29,500 --> 01:25:32,208 You became a star in Kosovo and Metohija 688 01:25:32,291 --> 01:25:35,250 after your appearance on TV, and maybe you're giving autographs. 689 01:25:35,333 --> 01:25:41,500 You are a spy who takes files from our company. 690 01:25:41,583 --> 01:25:47,291 And I am telling you now that you will end up in jail. 691 01:25:47,958 --> 01:25:52,250 Nikola, give me the blue resignation form. 692 01:25:52,333 --> 01:25:54,791 I came for it several times. 693 01:25:54,875 --> 01:25:57,250 First of all, you won't get the blue form, 694 01:25:57,333 --> 01:26:03,750 because you're not resigning, we're firing you, man. 695 01:26:03,833 --> 01:26:09,125 You are just a spy, you abused my kindness. 696 01:26:09,208 --> 01:26:12,333 -Is that clear? -I'm tired, Nikola. 697 01:26:13,375 --> 01:26:16,750 Everybody calls me a traitor and spy. You destroyed my family, 698 01:26:16,833 --> 01:26:22,458 you destroyed me, please give me the blue form. 699 01:26:26,875 --> 01:26:29,666 I don't give a fuck about your family, 700 01:26:30,416 --> 01:26:33,333 you're not coming back to the office. 701 01:26:33,416 --> 01:26:36,333 You took files from the office, you are a spy. 702 01:26:36,416 --> 01:26:41,583 So fuck off from our company. Did you hear what I said? 703 01:26:46,000 --> 01:26:49,333 Give me the blue form or I'll fucking kill you, 704 01:26:49,416 --> 01:26:51,666 you fucking Serb. I want to leave this fucking job. 705 01:26:51,750 --> 01:26:55,250 Give me the blue form. I wanna quit this shitty job! 706 01:27:00,666 --> 01:27:04,000 I will have my revenge… 707 01:27:13,125 --> 01:27:18,333 Fadil, you quit your job? 708 01:27:23,625 --> 01:27:27,208 Branka called, Ivan was killed in Bosnia. 709 01:27:35,625 --> 01:27:38,166 Give her my condolences, please. 710 01:27:47,000 --> 01:27:53,250 Is there any memory That would warm me today? 711 01:27:55,291 --> 01:28:01,625 Is there any safe path for me to look up? 712 01:28:03,625 --> 01:28:09,958 Is there any memory to give me meaning Can't you tell me? 713 01:28:11,833 --> 01:28:18,125 Tell me, where could I find the strength To sing today? 714 01:28:20,458 --> 01:28:26,458 I still feel that look of contempt 715 01:28:28,416 --> 01:28:34,833 I still feel that coldness of inner ache 716 01:28:36,583 --> 01:28:42,791 The footsteps that are left behind 717 01:28:44,333 --> 01:28:50,583 My memories remained inside the house That I never saw again 718 01:28:52,583 --> 01:28:59,166 The cold November 719 01:29:00,000 --> 01:29:06,583 Is following me even today 720 01:29:07,083 --> 01:29:13,458 The cold November 721 01:29:14,416 --> 01:29:20,375 Echoes inside me 722 01:29:38,625 --> 01:29:40,958 -Hello? -Hello, good afternoon. 723 01:29:41,041 --> 01:29:42,041 Hello, yes? 724 01:29:42,125 --> 01:29:45,000 I am calling from the Belgrade Oncology Clinical Center. 725 01:29:45,083 --> 01:29:47,208 -Yes? -Am I speaking to Hana Sula? 726 01:29:47,291 --> 01:29:50,000 Yes, it's me, Hana Syla from Pristina. 727 01:29:50,791 --> 01:29:53,125 -Mrs. Syla. -Yes? 728 01:29:53,208 --> 01:29:59,791 The biopsy results just came in and the analysis shows 729 01:29:59,875 --> 01:30:04,500 that you are not suffering from the disease that we suspected. 730 01:30:06,958 --> 01:30:12,166 -Mrs. Syla? Hello? Mrs. Syla? -Thank you. 731 01:30:12,250 --> 01:30:13,625 You're welcome. 732 01:30:14,375 --> 01:30:17,833 -Thank you very much. -Goodbye. 733 01:30:17,916 --> 01:30:19,250 Goodbye. 734 01:30:25,875 --> 01:30:31,333 Come here, sweetheart, my baby. 735 01:30:39,791 --> 01:30:44,250 Go near your granddad, sit down. Lumi, come quickly. 736 01:30:58,583 --> 01:31:02,500 Let's wait for Dad for a bit longer, and I have news for you. 737 01:31:10,625 --> 01:31:13,208 I think I just heard a knock on the door. 738 01:31:17,666 --> 01:31:20,416 During the war that followed in Kosovo, 13,000 people were killed. 739 01:31:20,500 --> 01:31:23,958 Including 2,000 missing persons who've not been found even 19 years after the war. 740 01:31:25,083 --> 01:31:28,041 During the wars in Ex Yugoslavia about 133,000 people were killed. 741 01:31:28,125 --> 01:31:29,541 Majority of them civilians. 742 01:31:30,458 --> 01:31:33,541 All the information in the files treated in the film are authentic 743 01:31:33,625 --> 01:31:36,750 and the same ones have been used from the Hague Tribunal 744 01:31:36,833 --> 01:31:39,041 against Serbian ex leaders of that time. 745 01:31:40,041 --> 01:31:44,666 In order to preserve the identity of the victims, only names have been changed. 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.