Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,399 --> 00:00:08,996
�APLINOVA SE�ANjA
2
00:00:20,599 --> 00:00:24,996
SADR�I MATERIJAL IZ
TRI RANA �APLINOVA FILMA
3
00:00:34,959 --> 00:00:38,396
TRI KOMEDIJE BEZ RE�I
4
00:00:56,906 --> 00:00:59,536
Kako ste, dame i gospodo,
ja sam �arli �aplin...
5
00:00:59,537 --> 00:01:02,166
Ovo je Holivud u
Kaliforniji 1915.
6
00:01:02,821 --> 00:01:07,413
Zemlja narand�i i limuna,
pre dolaska tri jaha�a apokalipse.
7
00:01:08,174 --> 00:01:12,506
Nafte, filmova i avijacije, koji su
uni�tili nebo nad limunovima
8
00:01:13,064 --> 00:01:16,000
i umesto njih sagradili
studije za snimanje filmova.
9
00:01:16,831 --> 00:01:20,124
I ja sam bio jedan od napada�a,
hteo sam studio i to brzo.
10
00:01:20,125 --> 00:01:23,417
Ovde se sve brzo radi i kako
sam zamislio tako je i bilo.
11
00:01:24,013 --> 00:01:28,491
Ovo nije mesto gde je ro�en �ekspir,
verovali ili ne ovo je studio za snimanje.
12
00:01:29,853 --> 00:01:33,742
Evo i mene,
izgledam mnogo mla�e.
13
00:01:34,553 --> 00:01:36,793
10 godina najmanje.
14
00:01:37,524 --> 00:01:41,057
Idemo sad iza scene, tada
nisam radio sa scenariom.
15
00:01:41,676 --> 00:01:45,335
Po�injali smo sa idejom i
razvijali je tokom snimanja.
16
00:01:53,094 --> 00:01:55,632
A ovo je Edna Provians,
glavna glumica.
17
00:01:56,402 --> 00:01:58,954
Kao �to vidite,
ote�ala je tokom snimanja.
18
00:02:04,328 --> 00:02:08,352
Sa slede�om scenom smo imali
problema i probali smo je 50 puta.
19
00:02:27,215 --> 00:02:29,325
Isku�avao je mi�i�e mojih ruku.
20
00:02:32,359 --> 00:02:35,893
Sada �u vas vratiti na
dobre stare neme filmove,
21
00:02:35,894 --> 00:02:39,428
Ne�e biti pri�anja i realnih zvukova,
mislim da bi pokvarili film.
22
00:02:39,882 --> 00:02:46,413
Komponovao sam oko dva sata muzike
koja �e vi�e odgovarati.
23
00:02:46,889 --> 00:02:51,352
Umesto svog blebetanja kao sada,
bi�e samo muzika i akcija,
24
00:02:51,684 --> 00:02:56,573
ne�to kao komi�ni balet. A sada �u
se povu�i iza zavese od ti�ine.
25
00:03:01,119 --> 00:03:05,796
PASJI �IVOT
26
00:03:08,019 --> 00:03:09,545
ZORA
27
00:03:49,159 --> 00:03:53,396
�arov, prava lutalica.
28
00:06:12,399 --> 00:06:16,996
TRA�E SE SNA�NI LjUDI ZA RAD
(Poneti preporuke)
29
00:11:28,812 --> 00:11:31,745
Lepo mesto u carstvu poroka.
30
00:16:55,033 --> 00:16:57,451
Nova peva�ica peva staru pesmu.
31
00:23:47,713 --> 00:23:50,129
Ima stranaca u na�oj sredini.
32
00:25:11,651 --> 00:25:14,095
Idemo opet u kr�mu.
33
00:33:29,285 --> 00:33:31,781
Kada se san ostvari.
34
00:35:25,269 --> 00:35:28,268
KRAJ
35
00:35:30,891 --> 00:35:33,468
Slede�i film je komedija o
prvom svetskom ratu.
36
00:35:33,469 --> 00:35:36,045
Ovo �to �ete videti sada
su prave scene borbi...
37
00:35:36,046 --> 00:35:38,524
uzete iz arhive
Imperijalnog vojnog muzeja.
38
00:35:38,977 --> 00:35:43,911
�ivot je bio te�ak tamo, le�anje u
vodi i blatu mesecima.
39
00:35:44,152 --> 00:35:49,047
�ekaju�i momenat da isko�e iz rovova
i na juri� zauzmu neprijateljske rovove.
40
00:35:49,771 --> 00:35:51,728
Polovina bi pre�ivela,
polovina ne.
41
00:35:52,195 --> 00:35:54,602
Nije bilo atomske bombe
i vo�enih projektila,
42
00:35:54,603 --> 00:35:57,914
samo topovi, pu�ke,
bajoneti i otrovni gasovi.
43
00:35:58,461 --> 00:36:00,360
To su bila dobra stara vremena.
44
00:36:00,751 --> 00:36:02,251
Po�imo sada tamo.
45
00:36:03,540 --> 00:36:22,122
PU�KE O RAME
46
00:36:23,241 --> 00:36:25,229
NESPRETNjAKOVI�
47
00:37:45,256 --> 00:37:47,048
Uvuci ta stopala!
48
00:38:43,294 --> 00:38:45,398
TAMO PREKO
49
00:40:47,987 --> 00:40:49,703
NEPRIJATELj
50
00:41:39,268 --> 00:41:41,392
Ose�aj se kao kod ku�e.
51
00:42:08,774 --> 00:42:10,274
Kasnije.
52
00:42:28,723 --> 00:42:30,223
Smena stra�e.
53
00:42:31,877 --> 00:42:34,184
Lozinka:
"Mokro je"
54
00:43:03,082 --> 00:43:05,067
Vesti od ku�e.
55
00:45:03,553 --> 00:45:05,967
Ovo je izgleda tvoje.
56
00:45:29,282 --> 00:45:30,782
Smrdljivi sir.
57
00:45:45,745 --> 00:45:47,245
�iveli!
58
00:46:09,195 --> 00:46:10,695
Vreme za spavanje.
59
00:47:07,472 --> 00:47:09,094
Ne ljuljaj �amac!
60
00:48:00,929 --> 00:48:02,429
Jutro.
61
00:48:50,907 --> 00:48:53,397
Na grudobran za 15 minuta!
62
00:50:32,563 --> 00:50:34,851
Osvojeni rov.
63
00:50:39,733 --> 00:50:42,187
13 je imao sre�e.
64
00:51:34,915 --> 00:51:37,106
Kako si uhvatio trinaestoricu?
65
00:51:39,020 --> 00:51:41,024
Opkolio sam ih.
66
00:52:04,050 --> 00:52:06,295
Srodne du�e.
67
00:53:54,432 --> 00:53:56,581
Tra�e se dobrovoljci.
68
00:54:15,441 --> 00:54:17,333
Mo�da se nikada ne vrati�.
69
00:54:31,451 --> 00:54:33,669
Me�u neprijateljima.
70
00:56:09,698 --> 00:56:11,626
Jo� herojskih dela.
71
01:00:14,468 --> 01:00:16,644
Govorite li Francuski?
72
01:00:29,565 --> 01:00:31,991
Ja sam Ameri�ki vojnik.
73
01:02:39,465 --> 01:02:42,072
Uhap�ena zbog
pomaganja Saveznicima.
74
01:04:35,672 --> 01:04:38,229
Car u poseti frontu.
75
01:05:18,196 --> 01:05:20,075
Gde je oficir?
76
01:05:32,890 --> 01:05:35,360
Ne la�i - unutra je!
77
01:05:50,064 --> 01:05:52,564
O vama �emo kasnije.
78
01:06:52,473 --> 01:06:54,415
Opet su uhvatili njegovog druga.
79
01:08:30,081 --> 01:08:31,581
Brza akcija.
80
01:08:36,450 --> 01:08:38,614
Obrati pa�nju ovamo!
Rat je!
81
01:09:15,973 --> 01:09:17,473
Zarobljavanje.
82
01:09:46,868 --> 01:09:48,743
Vest za saveznike.
83
01:09:59,829 --> 01:10:02,142
Dovo�enje plena.
84
01:11:10,001 --> 01:11:15,996
Mir na Zemlji -
dobrobit celom �ove�anstvu.
85
01:11:24,353 --> 01:11:27,981
Bu�enje iz slatkog sna.
86
01:11:44,317 --> 01:11:49,196
KRAJ
87
01:12:00,549 --> 01:12:04,485
Dok gledate ko je glumio,
da vam ka�em ne�to o Hodo�asniku.
88
01:12:04,486 --> 01:12:09,512
To je pri�a o odbeglom zatvoreniku
koji je ukrao ode�u, ne�u re�i kakvu...
89
01:12:09,513 --> 01:12:14,539
i tako je zabunom zamenjen za
nekog drugog, neka film to sam ispri�a.
90
01:12:15,655 --> 01:12:22,396
HODO�ASNIK
91
01:12:43,703 --> 01:12:54,992
1000 dolara nagrade za
odbeglog zatvorenika.
92
01:13:33,430 --> 01:13:35,344
Otac sti�e.
93
01:13:54,660 --> 01:13:57,124
On bi mogao da nas ven�a!
94
01:15:28,879 --> 01:15:31,599
Kuda �u odavde?
95
01:17:19,584 --> 01:17:24,196
PRE�ASNI FILIP PIM, NA� NOVI
SVE�TENIK, STI�E U NEDELjU.
96
01:17:33,379 --> 01:17:35,909
Pitam se da li je mlad?
97
01:17:51,810 --> 01:17:53,862
Nedelja ujutro.
98
01:18:13,269 --> 01:18:14,846
Smelo bekstvo osu�enika...
99
01:18:46,701 --> 01:18:52,684
Pre�asni G.Pim, pretpostavljam.
�erif Brajan. Pastva vas �eljno o�ekuje.
100
01:19:25,798 --> 01:19:28,487
Stigli ste na vreme za misu.
101
01:20:10,237 --> 01:20:13,084
Nisam poneo nao�are.
Pro�itajte vi.
102
01:20:15,207 --> 01:20:19,353
Kasni�u nedelju dana.
Pre�asni Filip Pim.
103
01:20:22,691 --> 01:20:25,323
Pa, �ta pi�e?
104
01:20:28,267 --> 01:20:30,585
Ose�am se mnogo bolje.
Lizi.
105
01:21:26,111 --> 01:21:28,608
Misa.
106
01:21:32,806 --> 01:21:34,306
Hor.
107
01:22:19,408 --> 01:22:21,995
Psalm 23.
108
01:23:31,693 --> 01:23:33,637
Sakupljanje.
109
01:25:11,549 --> 01:25:14,055
Propoved... propoved!
110
01:25:21,948 --> 01:25:25,377
Dana�nja propoved �e biti
o Davidu i Golijatu.
111
01:25:27,936 --> 01:25:31,001
Pa... Golijat je bio veliki bad�a...
112
01:28:15,551 --> 01:28:20,806
Ovo su G�a. Braun i njena k�i.
Stanova�ete kod njih.
113
01:28:29,176 --> 01:28:33,948
Sre�e Hauarda Hantingtona, iliti
Razbija�a Bid�u, iliti Lakoprstog Miku.
114
01:29:31,611 --> 01:29:33,111
Porodi�ni album.
115
01:30:06,775 --> 01:30:08,392
Posetioci.
116
01:31:12,849 --> 01:31:15,636
Idi, igraj se sa Gospodom.
117
01:31:50,762 --> 01:31:52,917
Idi da se igra� sa mamom!
118
01:34:05,162 --> 01:34:07,544
Treba li vam ne�to?
119
01:36:09,707 --> 01:36:12,454
Zar ne�ete ostati na �aju?
120
01:36:14,842 --> 01:36:17,596
Ne, hvala, moramo da idemo.
121
01:37:03,422 --> 01:37:07,949
Molim vas, popijte svoj �aj.
Prona�i �emo ga ve� negde.
122
01:37:22,397 --> 01:37:24,603
Ho�u svoj �e�ir!
123
01:38:32,538 --> 01:38:35,059
Gde si ga na�ao?
124
01:38:37,076 --> 01:38:39,462
Zamalo da ga pojedu.
125
01:38:51,546 --> 01:38:53,673
Ve�e.
126
01:39:44,933 --> 01:39:47,030
Da u�emo?
127
01:40:40,228 --> 01:40:43,402
Ispao vam je nov�anik.
128
01:41:36,577 --> 01:41:39,682
Imam novac za hipoteku.
129
01:41:51,160 --> 01:41:53,435
I ja �u s njima.
130
01:41:57,093 --> 01:42:01,550
Plati�ete mi sutra.
Ne radi se posao na Sabat.
131
01:42:09,219 --> 01:42:10,793
Re�e da ide�?
132
01:42:13,515 --> 01:42:15,453
Propustio sam voz.
133
01:42:19,440 --> 01:42:23,429
Morate ostati no�as.
Done�u vam svetiljku.
134
01:44:58,763 --> 01:45:02,240
Ne brinite, uhvati�u ga ja.
135
01:45:38,834 --> 01:45:41,300
Pokraden nam je sav novac.
136
01:45:45,696 --> 01:45:48,738
Sve�tenik je po�ao da ga vrati.
137
01:45:51,105 --> 01:45:53,712
Ne�e taj nikada da se vrati.
Pogledajte ovo.
138
01:45:59,480 --> 01:46:01,995
1000 dolara nagrade.
Odbegli robija�.
139
01:46:10,501 --> 01:46:12,713
Plja�ka.
140
01:47:16,452 --> 01:47:18,590
Slede�e jutro.
141
01:47:58,134 --> 01:48:00,780
�ao mi je G�ice. ali
mora natrag u zatvor.
142
01:48:22,643 --> 01:48:27,299
GRANICA S.A.D - MEKSIKO
143
01:48:30,082 --> 01:48:32,349
Naberi mi malo onog cve�a.
144
01:48:41,658 --> 01:48:44,847
Eno tamo jo� malo,
idi uberi ga.
145
01:48:48,548 --> 01:48:50,075
Tamo preko?
146
01:48:52,926 --> 01:48:54,844
Da, ba� tamo.
147
01:50:27,451 --> 01:50:31,477
Meksiko... novi �ivot...
napokon mir.
148
01:50:52,148 --> 01:50:56,719
KRAJ
149
01:50:59,719 --> 01:51:03,719
Preuzeto sa www.titlovi.com
10550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.