All language subtitles for Chaplin Revue.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,399 --> 00:00:08,996 �APLINOVA SE�ANjA 2 00:00:20,599 --> 00:00:24,996 SADR�I MATERIJAL IZ TRI RANA �APLINOVA FILMA 3 00:00:34,959 --> 00:00:38,396 TRI KOMEDIJE BEZ RE�I 4 00:00:56,906 --> 00:00:59,536 Kako ste, dame i gospodo, ja sam �arli �aplin... 5 00:00:59,537 --> 00:01:02,166 Ovo je Holivud u Kaliforniji 1915. 6 00:01:02,821 --> 00:01:07,413 Zemlja narand�i i limuna, pre dolaska tri jaha�a apokalipse. 7 00:01:08,174 --> 00:01:12,506 Nafte, filmova i avijacije, koji su uni�tili nebo nad limunovima 8 00:01:13,064 --> 00:01:16,000 i umesto njih sagradili studije za snimanje filmova. 9 00:01:16,831 --> 00:01:20,124 I ja sam bio jedan od napada�a, hteo sam studio i to brzo. 10 00:01:20,125 --> 00:01:23,417 Ovde se sve brzo radi i kako sam zamislio tako je i bilo. 11 00:01:24,013 --> 00:01:28,491 Ovo nije mesto gde je ro�en �ekspir, verovali ili ne ovo je studio za snimanje. 12 00:01:29,853 --> 00:01:33,742 Evo i mene, izgledam mnogo mla�e. 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,793 10 godina najmanje. 14 00:01:37,524 --> 00:01:41,057 Idemo sad iza scene, tada nisam radio sa scenariom. 15 00:01:41,676 --> 00:01:45,335 Po�injali smo sa idejom i razvijali je tokom snimanja. 16 00:01:53,094 --> 00:01:55,632 A ovo je Edna Provians, glavna glumica. 17 00:01:56,402 --> 00:01:58,954 Kao �to vidite, ote�ala je tokom snimanja. 18 00:02:04,328 --> 00:02:08,352 Sa slede�om scenom smo imali problema i probali smo je 50 puta. 19 00:02:27,215 --> 00:02:29,325 Isku�avao je mi�i�e mojih ruku. 20 00:02:32,359 --> 00:02:35,893 Sada �u vas vratiti na dobre stare neme filmove, 21 00:02:35,894 --> 00:02:39,428 Ne�e biti pri�anja i realnih zvukova, mislim da bi pokvarili film. 22 00:02:39,882 --> 00:02:46,413 Komponovao sam oko dva sata muzike koja �e vi�e odgovarati. 23 00:02:46,889 --> 00:02:51,352 Umesto svog blebetanja kao sada, bi�e samo muzika i akcija, 24 00:02:51,684 --> 00:02:56,573 ne�to kao komi�ni balet. A sada �u se povu�i iza zavese od ti�ine. 25 00:03:01,119 --> 00:03:05,796 PASJI �IVOT 26 00:03:08,019 --> 00:03:09,545 ZORA 27 00:03:49,159 --> 00:03:53,396 �arov, prava lutalica. 28 00:06:12,399 --> 00:06:16,996 TRA�E SE SNA�NI LjUDI ZA RAD (Poneti preporuke) 29 00:11:28,812 --> 00:11:31,745 Lepo mesto u carstvu poroka. 30 00:16:55,033 --> 00:16:57,451 Nova peva�ica peva staru pesmu. 31 00:23:47,713 --> 00:23:50,129 Ima stranaca u na�oj sredini. 32 00:25:11,651 --> 00:25:14,095 Idemo opet u kr�mu. 33 00:33:29,285 --> 00:33:31,781 Kada se san ostvari. 34 00:35:25,269 --> 00:35:28,268 KRAJ 35 00:35:30,891 --> 00:35:33,468 Slede�i film je komedija o prvom svetskom ratu. 36 00:35:33,469 --> 00:35:36,045 Ovo �to �ete videti sada su prave scene borbi... 37 00:35:36,046 --> 00:35:38,524 uzete iz arhive Imperijalnog vojnog muzeja. 38 00:35:38,977 --> 00:35:43,911 �ivot je bio te�ak tamo, le�anje u vodi i blatu mesecima. 39 00:35:44,152 --> 00:35:49,047 �ekaju�i momenat da isko�e iz rovova i na juri� zauzmu neprijateljske rovove. 40 00:35:49,771 --> 00:35:51,728 Polovina bi pre�ivela, polovina ne. 41 00:35:52,195 --> 00:35:54,602 Nije bilo atomske bombe i vo�enih projektila, 42 00:35:54,603 --> 00:35:57,914 samo topovi, pu�ke, bajoneti i otrovni gasovi. 43 00:35:58,461 --> 00:36:00,360 To su bila dobra stara vremena. 44 00:36:00,751 --> 00:36:02,251 Po�imo sada tamo. 45 00:36:03,540 --> 00:36:22,122 PU�KE O RAME 46 00:36:23,241 --> 00:36:25,229 NESPRETNjAKOVI� 47 00:37:45,256 --> 00:37:47,048 Uvuci ta stopala! 48 00:38:43,294 --> 00:38:45,398 TAMO PREKO 49 00:40:47,987 --> 00:40:49,703 NEPRIJATELj 50 00:41:39,268 --> 00:41:41,392 Ose�aj se kao kod ku�e. 51 00:42:08,774 --> 00:42:10,274 Kasnije. 52 00:42:28,723 --> 00:42:30,223 Smena stra�e. 53 00:42:31,877 --> 00:42:34,184 Lozinka: "Mokro je" 54 00:43:03,082 --> 00:43:05,067 Vesti od ku�e. 55 00:45:03,553 --> 00:45:05,967 Ovo je izgleda tvoje. 56 00:45:29,282 --> 00:45:30,782 Smrdljivi sir. 57 00:45:45,745 --> 00:45:47,245 �iveli! 58 00:46:09,195 --> 00:46:10,695 Vreme za spavanje. 59 00:47:07,472 --> 00:47:09,094 Ne ljuljaj �amac! 60 00:48:00,929 --> 00:48:02,429 Jutro. 61 00:48:50,907 --> 00:48:53,397 Na grudobran za 15 minuta! 62 00:50:32,563 --> 00:50:34,851 Osvojeni rov. 63 00:50:39,733 --> 00:50:42,187 13 je imao sre�e. 64 00:51:34,915 --> 00:51:37,106 Kako si uhvatio trinaestoricu? 65 00:51:39,020 --> 00:51:41,024 Opkolio sam ih. 66 00:52:04,050 --> 00:52:06,295 Srodne du�e. 67 00:53:54,432 --> 00:53:56,581 Tra�e se dobrovoljci. 68 00:54:15,441 --> 00:54:17,333 Mo�da se nikada ne vrati�. 69 00:54:31,451 --> 00:54:33,669 Me�u neprijateljima. 70 00:56:09,698 --> 00:56:11,626 Jo� herojskih dela. 71 01:00:14,468 --> 01:00:16,644 Govorite li Francuski? 72 01:00:29,565 --> 01:00:31,991 Ja sam Ameri�ki vojnik. 73 01:02:39,465 --> 01:02:42,072 Uhap�ena zbog pomaganja Saveznicima. 74 01:04:35,672 --> 01:04:38,229 Car u poseti frontu. 75 01:05:18,196 --> 01:05:20,075 Gde je oficir? 76 01:05:32,890 --> 01:05:35,360 Ne la�i - unutra je! 77 01:05:50,064 --> 01:05:52,564 O vama �emo kasnije. 78 01:06:52,473 --> 01:06:54,415 Opet su uhvatili njegovog druga. 79 01:08:30,081 --> 01:08:31,581 Brza akcija. 80 01:08:36,450 --> 01:08:38,614 Obrati pa�nju ovamo! Rat je! 81 01:09:15,973 --> 01:09:17,473 Zarobljavanje. 82 01:09:46,868 --> 01:09:48,743 Vest za saveznike. 83 01:09:59,829 --> 01:10:02,142 Dovo�enje plena. 84 01:11:10,001 --> 01:11:15,996 Mir na Zemlji - dobrobit celom �ove�anstvu. 85 01:11:24,353 --> 01:11:27,981 Bu�enje iz slatkog sna. 86 01:11:44,317 --> 01:11:49,196 KRAJ 87 01:12:00,549 --> 01:12:04,485 Dok gledate ko je glumio, da vam ka�em ne�to o Hodo�asniku. 88 01:12:04,486 --> 01:12:09,512 To je pri�a o odbeglom zatvoreniku koji je ukrao ode�u, ne�u re�i kakvu... 89 01:12:09,513 --> 01:12:14,539 i tako je zabunom zamenjen za nekog drugog, neka film to sam ispri�a. 90 01:12:15,655 --> 01:12:22,396 HODO�ASNIK 91 01:12:43,703 --> 01:12:54,992 1000 dolara nagrade za odbeglog zatvorenika. 92 01:13:33,430 --> 01:13:35,344 Otac sti�e. 93 01:13:54,660 --> 01:13:57,124 On bi mogao da nas ven�a! 94 01:15:28,879 --> 01:15:31,599 Kuda �u odavde? 95 01:17:19,584 --> 01:17:24,196 PRE�ASNI FILIP PIM, NA� NOVI SVE�TENIK, STI�E U NEDELjU. 96 01:17:33,379 --> 01:17:35,909 Pitam se da li je mlad? 97 01:17:51,810 --> 01:17:53,862 Nedelja ujutro. 98 01:18:13,269 --> 01:18:14,846 Smelo bekstvo osu�enika... 99 01:18:46,701 --> 01:18:52,684 Pre�asni G.Pim, pretpostavljam. �erif Brajan. Pastva vas �eljno o�ekuje. 100 01:19:25,798 --> 01:19:28,487 Stigli ste na vreme za misu. 101 01:20:10,237 --> 01:20:13,084 Nisam poneo nao�are. Pro�itajte vi. 102 01:20:15,207 --> 01:20:19,353 Kasni�u nedelju dana. Pre�asni Filip Pim. 103 01:20:22,691 --> 01:20:25,323 Pa, �ta pi�e? 104 01:20:28,267 --> 01:20:30,585 Ose�am se mnogo bolje. Lizi. 105 01:21:26,111 --> 01:21:28,608 Misa. 106 01:21:32,806 --> 01:21:34,306 Hor. 107 01:22:19,408 --> 01:22:21,995 Psalm 23. 108 01:23:31,693 --> 01:23:33,637 Sakupljanje. 109 01:25:11,549 --> 01:25:14,055 Propoved... propoved! 110 01:25:21,948 --> 01:25:25,377 Dana�nja propoved �e biti o Davidu i Golijatu. 111 01:25:27,936 --> 01:25:31,001 Pa... Golijat je bio veliki bad�a... 112 01:28:15,551 --> 01:28:20,806 Ovo su G�a. Braun i njena k�i. Stanova�ete kod njih. 113 01:28:29,176 --> 01:28:33,948 Sre�e Hauarda Hantingtona, iliti Razbija�a Bid�u, iliti Lakoprstog Miku. 114 01:29:31,611 --> 01:29:33,111 Porodi�ni album. 115 01:30:06,775 --> 01:30:08,392 Posetioci. 116 01:31:12,849 --> 01:31:15,636 Idi, igraj se sa Gospodom. 117 01:31:50,762 --> 01:31:52,917 Idi da se igra� sa mamom! 118 01:34:05,162 --> 01:34:07,544 Treba li vam ne�to? 119 01:36:09,707 --> 01:36:12,454 Zar ne�ete ostati na �aju? 120 01:36:14,842 --> 01:36:17,596 Ne, hvala, moramo da idemo. 121 01:37:03,422 --> 01:37:07,949 Molim vas, popijte svoj �aj. Prona�i �emo ga ve� negde. 122 01:37:22,397 --> 01:37:24,603 Ho�u svoj �e�ir! 123 01:38:32,538 --> 01:38:35,059 Gde si ga na�ao? 124 01:38:37,076 --> 01:38:39,462 Zamalo da ga pojedu. 125 01:38:51,546 --> 01:38:53,673 Ve�e. 126 01:39:44,933 --> 01:39:47,030 Da u�emo? 127 01:40:40,228 --> 01:40:43,402 Ispao vam je nov�anik. 128 01:41:36,577 --> 01:41:39,682 Imam novac za hipoteku. 129 01:41:51,160 --> 01:41:53,435 I ja �u s njima. 130 01:41:57,093 --> 01:42:01,550 Plati�ete mi sutra. Ne radi se posao na Sabat. 131 01:42:09,219 --> 01:42:10,793 Re�e da ide�? 132 01:42:13,515 --> 01:42:15,453 Propustio sam voz. 133 01:42:19,440 --> 01:42:23,429 Morate ostati no�as. Done�u vam svetiljku. 134 01:44:58,763 --> 01:45:02,240 Ne brinite, uhvati�u ga ja. 135 01:45:38,834 --> 01:45:41,300 Pokraden nam je sav novac. 136 01:45:45,696 --> 01:45:48,738 Sve�tenik je po�ao da ga vrati. 137 01:45:51,105 --> 01:45:53,712 Ne�e taj nikada da se vrati. Pogledajte ovo. 138 01:45:59,480 --> 01:46:01,995 1000 dolara nagrade. Odbegli robija�. 139 01:46:10,501 --> 01:46:12,713 Plja�ka. 140 01:47:16,452 --> 01:47:18,590 Slede�e jutro. 141 01:47:58,134 --> 01:48:00,780 �ao mi je G�ice. ali mora natrag u zatvor. 142 01:48:22,643 --> 01:48:27,299 GRANICA S.A.D - MEKSIKO 143 01:48:30,082 --> 01:48:32,349 Naberi mi malo onog cve�a. 144 01:48:41,658 --> 01:48:44,847 Eno tamo jo� malo, idi uberi ga. 145 01:48:48,548 --> 01:48:50,075 Tamo preko? 146 01:48:52,926 --> 01:48:54,844 Da, ba� tamo. 147 01:50:27,451 --> 01:50:31,477 Meksiko... novi �ivot... napokon mir. 148 01:50:52,148 --> 01:50:56,719 KRAJ 149 01:50:59,719 --> 01:51:03,719 Preuzeto sa www.titlovi.com 10550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.