All language subtitles for Catastrophe.2015.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
Pardon.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,440
Pardon.
3
00:00:09,999 --> 00:00:11,719
- Pardon.
- Pas de problème.
4
00:00:13,679 --> 00:00:15,359
Ça a l'air blindé de monde,
5
00:00:15,639 --> 00:00:18,078
mais j'ai été servi en 40 min.
6
00:00:18,278 --> 00:00:19,118
Seulement ?
7
00:00:20,478 --> 00:00:21,638
Je vous paie un verre.
8
00:00:21,798 --> 00:00:24,597
Au moins, je ferai pas la queue
juste pour un coca.
9
00:00:25,037 --> 00:00:26,357
Vous ne buvez pas ?
10
00:00:26,517 --> 00:00:28,237
Plus depuis
11
00:00:28,437 --> 00:00:31,716
que je me suis fait dessus
au mariage de ma sœur.
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,556
OK. Merci.
13
00:00:34,716 --> 00:00:36,436
- C'est pour moi.
- Non, vraiment.
14
00:00:36,636 --> 00:00:38,075
On va pas se battre.
15
00:00:42,395 --> 00:00:44,034
Une margarita, alors.
16
00:00:48,914 --> 00:00:51,673
J'ai jamais couché
avec un inconnu sobre.
17
00:00:54,353 --> 00:00:55,273
Sympa, ta chambre.
18
00:00:55,473 --> 00:00:56,833
Merci. J'ai été surclassé.
19
00:00:57,153 --> 00:00:58,312
Merde.
20
00:01:01,152 --> 00:01:02,592
C'était pas nécessaire.
21
00:01:03,072 --> 00:01:05,191
- T'as pas le dos poilu.
- Toi non plus.
22
00:01:05,351 --> 00:01:07,031
Les dos poilus m'excitent.
23
00:01:07,231 --> 00:01:08,791
J'ai les couilles poilues.
24
00:01:09,951 --> 00:01:11,431
Putain, c'est quoi ?
25
00:01:11,671 --> 00:01:13,150
Zut ! Je suis désolé.
26
00:01:18,710 --> 00:01:20,229
Excitant !
27
00:01:25,029 --> 00:01:25,749
Coucou.
28
00:01:27,388 --> 00:01:28,908
Je m'éclipsais discrètement.
29
00:01:32,668 --> 00:01:34,267
Tu repars quand ?
30
00:01:34,747 --> 00:01:35,707
Jeudi.
31
00:01:36,947 --> 00:01:38,267
On dîne ensemble ?
32
00:01:40,826 --> 00:01:41,626
T'en as envie ?
33
00:01:42,506 --> 00:01:44,346
Je te le proposerais pas
sinon.
34
00:01:44,546 --> 00:01:46,346
D'accord. T'es marié ?
35
00:01:46,746 --> 00:01:48,105
Non.
36
00:01:48,385 --> 00:01:50,025
Je vais...
37
00:01:50,225 --> 00:01:51,305
noter mon numéro.
38
00:01:53,545 --> 00:01:55,104
C'est mon visa de travail...
39
00:01:56,344 --> 00:01:57,304
Pas grave.
40
00:01:59,744 --> 00:02:00,704
Super.
41
00:02:01,143 --> 00:02:03,783
Tu peux garder les trucs
que t'as pris
42
00:02:03,983 --> 00:02:05,063
dans la salle de bain.
43
00:02:05,263 --> 00:02:06,983
Mais tu me laisses
le dentifrice ?
44
00:02:07,183 --> 00:02:10,062
J'ai pas pris ton dentifrice.
Ah si, merde.
45
00:02:10,622 --> 00:02:11,742
Désolée.
46
00:02:12,342 --> 00:02:13,262
Il est trop mignon.
47
00:02:15,141 --> 00:02:18,981
Tu devrais ouvrir une fenĂŞtre.
Ça fouette, ici.
48
00:02:29,939 --> 00:02:31,419
Gardez la monnaie.
49
00:02:36,138 --> 00:02:37,658
Je me suis régalée.
50
00:02:38,018 --> 00:02:39,978
L'agneau était succulent.
51
00:03:06,134 --> 00:03:08,334
- Ton vol est Ă quelle heure ?
- 19 h 30.
52
00:03:10,693 --> 00:03:13,253
En tout cas,
je veux que tu saches que
53
00:03:13,653 --> 00:03:15,973
mĂŞme si c'est une histoire
sans lendemain,
54
00:03:16,173 --> 00:03:17,772
- et légère...
- Pardon ?
55
00:03:18,612 --> 00:03:20,532
Quand je dis "sans lendemain"...
56
00:03:20,732 --> 00:03:21,852
Je t'ai eu !
57
00:03:24,492 --> 00:03:26,531
Vas-y. Tu disais
58
00:03:26,731 --> 00:03:27,931
une histoire "légère".
59
00:03:28,091 --> 00:03:30,891
Je veux que tu saches
que je me souviendrai
60
00:03:31,091 --> 00:03:34,330
de ces quelques jours avec toi,
et en particulier
61
00:03:34,490 --> 00:03:36,810
de ton odeur délicieuse,
62
00:03:37,250 --> 00:03:39,209
de ton cul Ă tomber
63
00:03:39,409 --> 00:03:40,449
et de ton esprit.
64
00:03:40,609 --> 00:03:43,489
Même si tu étais moins attirante,
65
00:03:43,649 --> 00:03:46,328
tu resterais assez attirante.
66
00:03:48,488 --> 00:03:49,608
La vache !
67
00:03:51,928 --> 00:03:53,647
Je garderai de toi le souvenir
68
00:03:53,847 --> 00:03:54,767
d'un amant vigoureux
69
00:03:55,287 --> 00:03:57,967
Ă l'imposant menton,
70
00:03:58,247 --> 00:04:00,926
adorable avec les serveuses
et les chauffeurs de taxi,
71
00:04:01,126 --> 00:04:03,766
ce qui me fait dire
que tu es un type bien.
72
00:04:07,405 --> 00:04:09,965
- Il est quelle heure ?
- 16 h 30.
73
00:04:11,365 --> 00:04:13,285
Sérieusement, mets le turbo.
74
00:04:20,284 --> 00:04:23,883
Je vous ai proposé un resto
parce que vous êtes en intérim.
75
00:04:24,083 --> 00:04:27,083
Ça aurait été déplacé
d'inviter une employée.
76
00:04:27,323 --> 00:04:30,042
Mais on ne reprend pas
les intérimaires.
77
00:04:32,322 --> 00:04:33,242
Vous ĂŞtes drĂ´le.
78
00:04:34,042 --> 00:04:35,481
Parlez-moi de vous.
79
00:04:35,641 --> 00:04:38,801
Je fais un master
à l'université de Boston en...
80
00:04:41,480 --> 00:04:42,880
Excusez-moi. C'est ma mère.
81
00:04:43,600 --> 00:04:46,840
Je lui avais laissé un message.
C'est son anniversaire.
82
00:04:48,799 --> 00:04:50,639
Ça fait plaisir de t'entendre.
83
00:04:50,839 --> 00:04:52,439
Désolé de pas avoir appelé.
84
00:04:52,679 --> 00:04:55,718
Mais bonne nouvelle,
je serai Ă Londres en avril.
85
00:04:55,878 --> 00:04:56,878
Je suis enceinte.
86
00:04:58,478 --> 00:05:01,998
- Tu as dit "enceinte" ?
- Oui. Tu veux que je le répète ?
87
00:05:02,238 --> 00:05:04,717
- Enceinte.
- Comment c'est possible ?
88
00:05:04,917 --> 00:05:06,357
Je ne comprends pas.
89
00:05:06,517 --> 00:05:08,957
Ça doit être
parce qu'on a fait l'amour
90
00:05:09,157 --> 00:05:12,436
20 fois en une semaine
et que tu n'as mis que 2 capotes.
91
00:05:13,316 --> 00:05:15,116
Pourquoi t'as rien dit ?
92
00:05:15,316 --> 00:05:16,435
Je ne sais pas.
93
00:05:17,635 --> 00:05:18,475
J'étais bourrée.
94
00:05:21,115 --> 00:05:22,675
Moins les fois suivantes,
95
00:05:22,875 --> 00:05:26,514
mais il y a eu ce précédent
qui t'a ouvert un boulevard.
96
00:05:26,714 --> 00:05:28,674
Et tu veux faire quoi ?
97
00:05:28,874 --> 00:05:31,153
T'utiliser comme trampoline temporel
98
00:05:31,473 --> 00:05:33,113
pour retourner tout effacer.
99
00:05:37,233 --> 00:05:38,952
Tu veux
que je vienne plus vite ?
100
00:05:39,592 --> 00:05:40,992
Oui. J'en sais rien.
101
00:05:41,192 --> 00:05:42,872
J'ignore le mode d'emploi
102
00:05:43,072 --> 00:05:45,431
quand on tombe enceinte
d'un inconnu.
103
00:05:45,631 --> 00:05:48,991
Je suis pas un inconnu.
Je suis une connaissance.
104
00:05:49,151 --> 00:05:51,950
Un ami qui t'a aidée
Ă faire une erreur
105
00:05:52,230 --> 00:05:53,630
et qui va t'aider
106
00:05:54,830 --> 00:05:57,070
Ă trouver une solution.
D'accord ?
107
00:06:01,029 --> 00:06:02,469
Votre mère va bien ?
108
00:06:06,308 --> 00:06:07,148
Non.
109
00:06:07,708 --> 00:06:08,828
Elle est enceinte.
110
00:06:11,428 --> 00:06:14,627
Et vous, parlez-moi
un peu de vous.
111
00:06:19,706 --> 00:06:20,666
Merde.
112
00:06:21,106 --> 00:06:22,106
Coucou.
113
00:06:24,426 --> 00:06:25,906
Histoire que tu me remettes.
114
00:06:29,065 --> 00:06:32,345
J'ai juste mis Rob,
car j'ignore ton nom de famille.
115
00:06:32,905 --> 00:06:33,864
C'est Norris.
116
00:06:34,064 --> 00:06:35,424
Norris ?
117
00:06:36,984 --> 00:06:38,184
Moi, c'est Morris.
118
00:06:39,624 --> 00:06:41,063
Morris et Norris.
119
00:06:41,943 --> 00:06:44,383
Au moins,
c'est carrément grotesque.
120
00:06:47,182 --> 00:06:49,862
On s'attend pas
Ă un truc pareil.
121
00:06:50,622 --> 00:06:53,902
Que des rapports sexuels
entre deux adultes sains
122
00:06:54,062 --> 00:06:55,821
aient l'effet escompté ?
123
00:06:55,981 --> 00:06:57,901
T'as jamais fait
de sciences nat ?
124
00:06:58,661 --> 00:06:59,661
Tu sais pas lire ?
125
00:07:00,301 --> 00:07:01,860
Je suis désolé.
126
00:07:03,060 --> 00:07:05,300
C'est toi qui es enceinte, pas moi.
127
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Et c'est de ma faute, mais...
128
00:07:07,700 --> 00:07:09,779
si tu veux garder ce bébé...
129
00:07:09,939 --> 00:07:11,939
Qui dit que je veux le garder ?
130
00:07:12,699 --> 00:07:14,219
Tu as quel âge ?
131
00:07:15,658 --> 00:07:19,698
La bonne nouvelle, c'est
qu'on est des gens plutĂ´t bien.
132
00:07:20,098 --> 00:07:24,177
On devrait réussir à ne pas
totalement traumatiser ce gosse.
133
00:07:24,657 --> 00:07:28,257
C'est une catastrophe, soit,
134
00:07:29,056 --> 00:07:30,536
tirons-en le meilleur parti.
135
00:07:34,736 --> 00:07:35,736
Tu restes ?
136
00:07:37,855 --> 00:07:40,175
Je plaisante.
J'ai une chambre d'amis.
137
00:07:41,415 --> 00:07:42,135
Je blague !
138
00:07:42,375 --> 00:07:44,974
Je suis prof.
J'ai pas de chambre d'amis.
139
00:07:46,134 --> 00:07:48,534
- T'en veux ?
- Volontiers.
140
00:07:52,813 --> 00:07:54,253
Bonjour. Tu sais
141
00:07:54,453 --> 00:07:56,053
si Mme Morris a fini ?
142
00:07:56,693 --> 00:07:57,692
Vous allez l'arrĂŞter ?
143
00:07:58,132 --> 00:07:59,492
Non. Je l'attends.
144
00:07:59,692 --> 00:08:01,332
- Vous êtes américain ?
- Oui.
145
00:08:01,532 --> 00:08:03,292
- Vous connaissez Obama ?
- Non.
146
00:08:03,492 --> 00:08:04,691
Et ses filles ?
147
00:08:04,891 --> 00:08:06,531
Sacha, pas Malia.
148
00:08:06,731 --> 00:08:08,251
Mais pas Barack Obama ?
149
00:08:09,131 --> 00:08:11,130
- Je plaisantais.
- Vous ĂŞtes basketteur ?
150
00:08:11,690 --> 00:08:12,530
Non.
151
00:08:15,690 --> 00:08:17,730
Pourquoi vous faites coucou
Ă Mme Morris ?
152
00:08:17,889 --> 00:08:19,009
C'est ma copine.
153
00:08:19,209 --> 00:08:20,129
Elle a une perruque ?
154
00:08:21,209 --> 00:08:22,329
Je ne crois pas.
155
00:08:22,529 --> 00:08:24,329
- Elle est enceinte.
- Pardon ?
156
00:08:24,529 --> 00:08:25,608
T'as dit quoi ?
157
00:08:26,728 --> 00:08:28,048
Elle est enceinte ?
158
00:08:28,248 --> 00:08:29,728
Ah oui, je le sais.
159
00:08:30,328 --> 00:08:31,488
Vous ĂŞtes basketteur ?
160
00:08:32,727 --> 00:08:33,687
Pardon.
161
00:08:36,767 --> 00:08:37,847
Dans la voiture.
162
00:08:40,126 --> 00:08:41,686
Tu t'es fait des fans ?
163
00:08:41,886 --> 00:08:42,766
On est pas ses fans.
164
00:08:44,366 --> 00:08:45,925
C'est pas une star.
165
00:08:46,085 --> 00:08:47,725
Je suis une star !
166
00:08:48,925 --> 00:08:52,285
C'est une simple écho ?
167
00:08:52,445 --> 00:08:56,484
Oui. Enfin, je pourrai connaître
son sexe, si je veux.
168
00:08:57,724 --> 00:08:59,004
On veut le connaître ?
169
00:08:59,164 --> 00:09:01,843
Ce serait sympa
d'avoir la surprise, non ?
170
00:09:03,683 --> 00:09:05,723
Rob. C'est bien Rob ?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,442
On se connaît à peine
et je porte ton bébé.
172
00:09:08,602 --> 00:09:11,882
Alors, j'aimerais avoir
une vague certitude dans ma vie.
173
00:09:12,082 --> 00:09:14,761
MĂŞme pas dans ma vie,
dans mon corps.
174
00:09:15,321 --> 00:09:16,761
L'analyse
175
00:09:16,961 --> 00:09:19,521
de votre frottis
a révélé une anomalie.
176
00:09:20,321 --> 00:09:22,240
Inutile de s'alarmer,
177
00:09:22,440 --> 00:09:24,880
mais vous avez
une dysplasie cervicale.
178
00:09:25,480 --> 00:09:26,440
C'est quoi, ça ?
179
00:09:26,640 --> 00:09:29,479
Au sens strict, c'est
ce qu'on appelle un précancer.
180
00:09:29,959 --> 00:09:30,839
Un cancer ?
181
00:09:30,999 --> 00:09:32,839
Précancer.
182
00:09:33,039 --> 00:09:34,519
Un terme très mal choisi,
183
00:09:34,998 --> 00:09:36,798
car ça n'est pas un cancer.
184
00:09:36,958 --> 00:09:37,918
Disons que
185
00:09:38,118 --> 00:09:39,358
ça s'en rapproche.
186
00:09:40,518 --> 00:09:41,638
Elle a dit quoi ?
187
00:09:42,797 --> 00:09:44,877
Que tu n'as pas le cancer.
188
00:09:45,077 --> 00:09:47,797
Elle a utilisé le mot cancer
au moins 8 fois.
189
00:09:48,197 --> 00:09:51,276
Docteur, c'est vrai
que vous l'avez beaucoup employé,
190
00:09:51,436 --> 00:09:56,075
pour quelqu'un qui affirme
qu'il ne s'agit pas d'un cancer.
191
00:09:56,275 --> 00:09:57,035
Oui, excusez-moi.
192
00:09:57,195 --> 00:09:59,635
Comme je le dis,
ce n'est pas le cancer,
193
00:09:59,835 --> 00:10:03,594
mais il faut surveiller cela de près
pour que ça ne devienne pas
194
00:10:03,794 --> 00:10:05,034
un cancer.
195
00:10:05,714 --> 00:10:07,754
Elle a réutilisé
le mot cancer deux fois.
196
00:10:07,914 --> 00:10:09,154
Vous viendrez juste
197
00:10:09,354 --> 00:10:11,513
nous voir
un peu plus souvent
198
00:10:11,713 --> 00:10:14,833
afin qu'on s'assure
que votre col de l'utérus
199
00:10:15,033 --> 00:10:17,152
reste Ă l'abri du cancer.
200
00:10:18,232 --> 00:10:19,952
Vous avez des brochures ?
201
00:10:20,432 --> 00:10:22,192
Oui, nous en avons.
202
00:10:22,592 --> 00:10:24,791
Je vais chercher des brochures.
203
00:10:25,311 --> 00:10:26,591
Passons
204
00:10:26,791 --> 00:10:29,311
Ă autre chose, voulez-vous ?
Voyons ce bébé.
205
00:10:31,470 --> 00:10:33,910
On examine le ventre
pour celui-ci.
206
00:10:34,070 --> 00:10:35,110
Très bien.
207
00:10:38,229 --> 00:10:39,109
VoilĂ .
208
00:10:39,949 --> 00:10:41,109
Les battements de cœur.
209
00:10:41,389 --> 00:10:43,269
Magnifiques, vigoureux.
210
00:10:43,829 --> 00:10:46,508
La colonne vertébrale,
superbe.
211
00:10:47,068 --> 00:10:48,268
Vous reconnaissez ça ?
212
00:10:48,948 --> 00:10:51,068
- C'est le cancer ?
- Très drôle.
213
00:10:51,268 --> 00:10:52,387
C'est son pénis.
214
00:10:52,827 --> 00:10:55,627
Félicitations, c'est un garçon.
215
00:10:57,227 --> 00:10:58,866
D'après elle,
c'est peu probable
216
00:10:59,066 --> 00:11:01,066
que ça devienne un vrai cancer.
217
00:11:01,266 --> 00:11:03,386
Et un faux cancer ?
218
00:11:04,106 --> 00:11:06,665
Juste un petit cancer bénin ?
219
00:11:08,065 --> 00:11:10,185
C'est parce que je suis vieille ?
220
00:11:10,785 --> 00:11:12,984
Pas du tout.
Tu n'es pas vieille.
221
00:11:13,184 --> 00:11:17,104
J'ai super envie de fumer.
Tu peux me fumer dessus ?
222
00:11:17,344 --> 00:11:18,824
Fume, si t'en as envie.
223
00:11:20,623 --> 00:11:21,823
Mais pose ton vin.
224
00:11:22,183 --> 00:11:23,623
Vous auriez une cigarette ?
225
00:11:27,102 --> 00:11:30,822
Je vais juste fumer
quelques taffes et c'est tout.
226
00:11:31,022 --> 00:11:32,342
- Après, j'arrête.
- Vas-y.
227
00:11:32,502 --> 00:11:33,661
C'est pas méchant,
228
00:11:33,861 --> 00:11:35,341
deux ou trois taffes ?
229
00:11:35,541 --> 00:11:36,301
Mais non.
230
00:11:42,460 --> 00:11:44,260
Ça fait un bien fou.
231
00:11:44,460 --> 00:11:46,340
Bordel de merde ! Tiens.
232
00:11:47,140 --> 00:11:48,619
Coucou !
233
00:11:52,739 --> 00:11:54,179
J'avais pas rêvé !
234
00:11:54,938 --> 00:11:57,418
Alors, c'est vrai ?
T'es enceinte ?
235
00:11:58,018 --> 00:11:58,938
Un peu.
236
00:12:00,138 --> 00:12:02,017
Excuse-moi.
C'est Rob, mon...
237
00:12:03,177 --> 00:12:04,177
petit ami ?
238
00:12:04,337 --> 00:12:06,417
C'est le père du...
239
00:12:06,617 --> 00:12:07,657
Fran, une copine.
240
00:12:08,536 --> 00:12:09,976
Enchantée, Rob.
241
00:12:10,176 --> 00:12:11,096
De mĂŞme.
242
00:12:11,256 --> 00:12:13,176
Ça fait plaisir,
depuis le temps !
243
00:12:20,775 --> 00:12:22,854
Il faut que vous veniez dîner.
244
00:12:23,054 --> 00:12:25,094
- Chris serait ravi.
- C'est clair.
245
00:12:25,774 --> 00:12:27,134
Bonne idée.
246
00:12:27,334 --> 00:12:28,774
Oui. Avec plaisir.
247
00:12:29,533 --> 00:12:30,813
Samedi soir ?
248
00:12:32,213 --> 00:12:33,093
Samedi ?
249
00:12:35,893 --> 00:12:38,612
On vient d'apprendre
une nouvelle...
250
00:12:38,812 --> 00:12:40,412
Pas du tout.
251
00:12:40,612 --> 00:12:42,372
- J'allais lui dire.
- Inutile.
252
00:12:42,532 --> 00:12:43,611
Avec plaisir.
253
00:12:43,811 --> 00:12:46,891
- Super. On se racontera tout.
- Tu es toujours...
254
00:12:47,091 --> 00:12:48,771
Dans cette grande maison.
255
00:12:48,931 --> 00:12:51,330
Samedi soir, 19 h pétantes.
256
00:12:51,530 --> 00:12:52,490
Ça marche.
257
00:12:57,529 --> 00:12:58,649
Elle a l'air sympa.
258
00:12:59,609 --> 00:13:01,209
C'est une connasse.
259
00:13:05,528 --> 00:13:09,168
Ces bottines me boudinent les pieds.
Ils ont doublé de volume.
260
00:13:09,328 --> 00:13:11,807
Oui.
On dirait des pieds de Hobbit.
261
00:13:11,967 --> 00:13:12,927
Va te faire foutre !
262
00:13:13,207 --> 00:13:16,767
Au fait, pourquoi
tu l'as traitée de connasse ?
263
00:13:16,927 --> 00:13:18,406
J'aurais pas dû dire ça.
264
00:13:18,566 --> 00:13:19,726
C'est plus une pétasse.
265
00:13:20,006 --> 00:13:21,126
Pourquoi une pétasse ?
266
00:13:21,406 --> 00:13:23,886
C'est le genre de nana
qui a tout réussi.
267
00:13:24,046 --> 00:13:26,365
Et s'en targue,
alors que c'est du pot.
268
00:13:26,645 --> 00:13:28,885
J'aimerais qu'elle ait une tuile.
269
00:13:29,085 --> 00:13:31,605
Pas forcément
qu'un bus la renverse, mais...
270
00:13:32,045 --> 00:13:36,524
qu'on l'arrĂŞte pour fraude fiscale
ou pédopornographie.
271
00:13:37,204 --> 00:13:40,083
Pour lui faire passer
l'envie de fanfaronner.
272
00:13:40,283 --> 00:13:41,043
Tu vois le genre ?
273
00:13:41,283 --> 00:13:42,523
Carrément.
274
00:13:44,243 --> 00:13:46,003
Ne parle pas du précancer.
275
00:13:46,162 --> 00:13:49,162
Si tu veux faire la conversation,
parle du temps
276
00:13:49,322 --> 00:13:50,722
ou du repas.
277
00:13:50,882 --> 00:13:52,322
Ou d'autres bons repas.
278
00:13:52,482 --> 00:13:54,001
De repas ?
279
00:13:56,281 --> 00:13:57,921
J'ai l'air grosse ?
280
00:13:58,081 --> 00:14:00,840
Non. Tu as juste pris du ventre
et des seins.
281
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
J'ai des gros seins ?
282
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Tes seins sont gros
et magnifiques.
283
00:14:05,800 --> 00:14:07,799
Bienvenue ! Entrez.
284
00:14:09,439 --> 00:14:11,319
Les chaussures vont lĂ .
285
00:14:11,919 --> 00:14:13,319
Quelle bonne idée !
286
00:14:13,519 --> 00:14:14,518
Elles sont bannies ici.
287
00:14:15,438 --> 00:14:16,238
Ah, d'accord.
288
00:14:16,678 --> 00:14:18,398
Je peux garder les miennes ?
289
00:14:18,598 --> 00:14:20,878
- J'ai les pieds gonflés.
- Tu peux.
290
00:14:21,077 --> 00:14:24,397
Mais tu seras la seule.
C'est comme tu veux !
291
00:14:33,236 --> 00:14:35,315
- Ce repas est délicieux.
- Merci.
292
00:14:36,435 --> 00:14:37,715
Chris a tout fait.
293
00:14:38,315 --> 00:14:40,675
C'est lui qui cuisine.
Pas vrai, Chris ?
294
00:14:42,194 --> 00:14:43,034
OĂą est Jeffrey ?
295
00:14:43,394 --> 00:14:46,994
Il est couché.
Il se lève à 4 h pour un tournage.
296
00:14:47,474 --> 00:14:49,673
- Notre fils est comédien.
- C'est vrai ?
297
00:14:51,113 --> 00:14:52,153
Depuis quand ?
298
00:14:52,793 --> 00:14:54,793
- T'étais pas au courant ?
- Non.
299
00:14:54,993 --> 00:14:56,672
J'étais sûre que tu le savais.
300
00:14:58,832 --> 00:14:59,912
Bref.
301
00:15:00,432 --> 00:15:02,552
C'est son troisième film.
302
00:15:02,712 --> 00:15:05,671
Il a joué avec Patrick Stewart
la semaine dernière.
303
00:15:05,871 --> 00:15:08,111
Un homme adorable.
Quel dragueur !
304
00:15:08,711 --> 00:15:11,150
- C'est super pour Jeffrey.
- Et pour nous.
305
00:15:11,350 --> 00:15:12,710
Il gagne un max !
306
00:15:14,350 --> 00:15:15,510
Super.
307
00:15:20,949 --> 00:15:21,909
C'est délicieux.
308
00:15:24,068 --> 00:15:25,228
Dis-moi.
309
00:15:26,108 --> 00:15:28,108
Tu as prévu
un accouchement naturel ?
310
00:15:28,828 --> 00:15:31,027
Je verrai.
Ça dépendra de la douleur.
311
00:15:31,227 --> 00:15:33,387
J'aviserai.
312
00:15:33,547 --> 00:15:35,907
Tu devrais y réfléchir à deux fois.
313
00:15:37,547 --> 00:15:40,346
Ma cousine a pris
un max d'antidouleurs.
314
00:15:40,546 --> 00:15:43,386
Ocytocine, péthidine,
315
00:15:43,586 --> 00:15:44,825
épidurale...
316
00:15:45,945 --> 00:15:47,425
- Ça s'est mal passé.
- Ah bon ?
317
00:15:47,665 --> 00:15:48,945
Le bébé a eu quoi ?
318
00:15:49,585 --> 00:15:50,905
Le bébé va bien.
319
00:15:51,145 --> 00:15:52,664
Mais elle a fait une attaque.
320
00:15:52,824 --> 00:15:55,904
Elle se retrouve en fauteuil
commandé par paille.
321
00:15:56,584 --> 00:15:58,144
Nom de Dieu !
322
00:15:59,663 --> 00:16:01,863
Il faut avoir plusieurs enfants.
323
00:16:03,143 --> 00:16:04,863
Pour assurer ses arrières.
324
00:16:05,063 --> 00:16:06,982
C'est risqué, une naissance.
325
00:16:07,182 --> 00:16:10,102
C'est pour ça qu'on avait
une flopée de gosses avant.
326
00:16:10,262 --> 00:16:12,422
Ça limitait les pertes.
327
00:16:14,301 --> 00:16:16,661
- Rien de pire qu'un enfant unique.
- Je le suis.
328
00:16:17,101 --> 00:16:18,421
Il y a des exceptions.
329
00:16:18,781 --> 00:16:20,220
Mon fils aussi.
330
00:16:20,420 --> 00:16:21,860
Exceptions au pluriel.
331
00:16:23,700 --> 00:16:25,580
Mais c'est vraiment délicieux.
332
00:16:25,820 --> 00:16:28,579
J'avais pas mangé aussi bien
depuis un moment.
333
00:16:28,739 --> 00:16:29,819
C'était pas mal, mardi.
334
00:16:30,019 --> 00:16:31,739
- Oui.
- Mais ce repas-ci
335
00:16:31,939 --> 00:16:33,139
est encore meilleur.
336
00:16:36,458 --> 00:16:38,618
- Je sors fumer.
- Vraiment ?
337
00:16:38,898 --> 00:16:39,938
T'es obligé ?
338
00:16:40,178 --> 00:16:42,497
Ouais.
Rob, tu fumes ?
339
00:16:43,857 --> 00:16:45,217
- Non.
- Tu as arrêté ?
340
00:16:45,377 --> 00:16:48,216
- C'est Ă cause de...
- Allez, va fumer.
341
00:16:53,656 --> 00:16:56,655
Désolé.
J'espère ne pas avoir vexé Fran.
342
00:16:56,855 --> 00:16:58,575
T'en fais pas pour ça.
343
00:16:58,735 --> 00:17:03,014
Ça va lui faire toute la semaine.
Elle adore râler.
344
00:17:05,574 --> 00:17:06,934
Tu veux un conseil ?
345
00:17:07,774 --> 00:17:09,293
Pourquoi pas ? À quel sujet ?
346
00:17:09,653 --> 00:17:12,333
Quand Sharon va accoucher,
prends le premier avion
347
00:17:12,693 --> 00:17:14,253
et rentre dans le Wisconsin...
348
00:17:14,533 --> 00:17:18,852
Enfin, dans ta bourgade,
et zappe l'accouchement.
349
00:17:19,012 --> 00:17:20,812
J'ai vu naître mon fils.
350
00:17:21,412 --> 00:17:23,571
Un vrai carnage.
351
00:17:24,811 --> 00:17:26,771
Pose ça,
on s'en occupera plus tard.
352
00:17:28,091 --> 00:17:30,810
Tu sais qu'elles chient
en accouchant ?
353
00:17:31,890 --> 00:17:33,130
J'en ai entendu parler.
354
00:17:33,330 --> 00:17:34,690
Moi, je l'ai vu.
355
00:17:35,730 --> 00:17:38,209
Je ne te le souhaite pas.
356
00:17:40,009 --> 00:17:42,009
Tu ne lui pardonneras jamais.
357
00:17:42,769 --> 00:17:43,968
Pardon ?
358
00:17:44,448 --> 00:17:47,328
Quand tu verras la chatte
de ta femme éjecter le troll
359
00:17:47,488 --> 00:17:48,768
dans un déluge de merde,
360
00:17:48,928 --> 00:17:51,727
tu pourras pas t'empĂŞcher
de lui en vouloir.
361
00:18:05,285 --> 00:18:06,645
Première clope en 10 ans.
362
00:18:07,685 --> 00:18:09,285
T'as pas fumé depuis 10 ans ?
363
00:18:10,205 --> 00:18:11,844
Recommence pas.
File-la-moi.
364
00:18:12,084 --> 00:18:13,524
Non, laisse.
365
00:18:14,244 --> 00:18:15,644
Maintenant, je fume.
366
00:18:19,403 --> 00:18:20,963
Il est costaud, dis donc.
367
00:18:21,603 --> 00:18:23,643
Rob ? Oui.
368
00:18:24,403 --> 00:18:26,602
Il est costaud partout ?
369
00:18:28,042 --> 00:18:29,962
Oui,
il est bien proportionné.
370
00:18:30,882 --> 00:18:32,162
Ça fait quoi ?
371
00:18:33,361 --> 00:18:34,201
Ça fait pas mal ?
372
00:18:35,481 --> 00:18:38,121
Je voulais juste dire
qu'il est proportionné...
373
00:18:38,281 --> 00:18:39,560
Il est circoncis ?
374
00:18:39,720 --> 00:18:41,480
C'est courant aux États-Unis.
375
00:18:42,800 --> 00:18:43,560
C'est comment ?
376
00:18:44,640 --> 00:18:46,879
Ça change pas grand...
377
00:18:47,399 --> 00:18:48,999
Au niveau des sensations.
378
00:18:49,919 --> 00:18:52,799
Le pénis de mon jules
me fait quel effet ?
379
00:18:56,918 --> 00:18:59,038
- Ça va ?
- Oui. Ça tourne un peu.
380
00:18:59,758 --> 00:19:01,757
Mon pauvre.
381
00:19:01,957 --> 00:19:04,197
Moi, quand je me sens fébrile,
382
00:19:04,637 --> 00:19:06,037
je prends
383
00:19:06,237 --> 00:19:09,196
un peu d'arsenicum
et ça me remet d'aplomb.
384
00:19:09,716 --> 00:19:11,196
Pardon ?
385
00:19:11,396 --> 00:19:12,596
C'est de l'homéopathie.
386
00:19:12,796 --> 00:19:14,076
Non, merci.
387
00:19:14,275 --> 00:19:15,715
- Pourquoi ?
- Ça marche pas.
388
00:19:15,915 --> 00:19:16,715
Si.
389
00:19:16,915 --> 00:19:18,115
Non.
390
00:19:18,315 --> 00:19:19,155
Je crois que si.
391
00:19:19,795 --> 00:19:22,994
J'ai vu un cul-de-jatte
dans le métro.
392
00:19:23,154 --> 00:19:24,514
Je lui ai prescrit 3 pincées
393
00:19:24,714 --> 00:19:27,514
de poudre de perlimpinpin
et elles ont repoussé.
394
00:19:29,473 --> 00:19:30,753
Fran est homéopathe.
395
00:19:32,273 --> 00:19:34,033
Tu aurais pu me briefer avant.
396
00:19:34,233 --> 00:19:36,232
Les gens n'ont pas conscience
397
00:19:36,392 --> 00:19:38,952
qu'il existe des alternatives
efficaces.
398
00:19:39,352 --> 00:19:41,632
Mon gourou Alan
a soigné tout seul
399
00:19:41,832 --> 00:19:44,511
son cancer de la prostate
avec des noix.
400
00:19:44,711 --> 00:19:46,431
- Pitié !
- Pardon ?
401
00:19:46,631 --> 00:19:48,471
Il les a fourrées dans son cul ?
402
00:19:48,671 --> 00:19:50,110
Tu viens chez moi...
403
00:19:50,270 --> 00:19:51,910
Tu crois ce que tu veux,
404
00:19:52,230 --> 00:19:54,350
mais on a appris
une mauvaise nouvelle
405
00:19:54,550 --> 00:19:55,630
concernant Sharon.
406
00:19:55,830 --> 00:19:58,509
Je lui badigeonnerais volontiers
le vagin de myrtille
407
00:19:58,709 --> 00:19:59,709
si ça marchait,
408
00:19:59,909 --> 00:20:01,709
mais c'est des conneries !
409
00:20:01,909 --> 00:20:03,868
- Sortez d'ici.
- J'ai le cancer.
410
00:20:04,068 --> 00:20:04,908
C'est faux !
411
00:20:05,108 --> 00:20:06,068
Elle ment.
412
00:20:07,708 --> 00:20:09,868
On s'est bien rattrapés
sur la fin.
413
00:20:10,028 --> 00:20:12,547
Quand t'as demandé
la recette du tajine.
414
00:20:12,707 --> 00:20:16,187
J'ai failli leur dire de réveiller
le gamin pour avoir un autographe.
415
00:20:16,347 --> 00:20:19,906
T'aurais dĂ».
Elle aurait été aux anges.
416
00:20:22,426 --> 00:20:24,465
Je suis désolé
pour ce soir.
417
00:20:24,625 --> 00:20:27,065
Ne le sois pas.
Ils sont imbuvables.
418
00:20:27,945 --> 00:20:31,224
Et ça m'a touchée que
tu pètes un câble pour moi.
419
00:20:31,664 --> 00:20:33,264
Je flippe.
420
00:20:34,304 --> 00:20:37,104
- À cause du faux cancer ?
- De tout.
421
00:20:37,384 --> 00:20:40,423
Tu es enceinte,
peut-ĂŞtre malade.
422
00:20:40,703 --> 00:20:42,183
Je suis paumé.
423
00:20:42,343 --> 00:20:44,183
J'ai même pas défait
ma valise.
424
00:20:44,583 --> 00:20:46,342
Je fais partie de ta vie ?
425
00:20:46,822 --> 00:20:49,462
- C'est pour de vrai ?
- J'en sais rien.
426
00:20:49,662 --> 00:20:51,062
Il faut que tu m'épouses.
427
00:20:53,181 --> 00:20:53,981
Quoi ?
428
00:20:55,781 --> 00:20:56,741
T'es dingue ?
429
00:20:57,101 --> 00:20:58,821
Épouse-moi, tu verras bien.
430
00:20:59,580 --> 00:21:02,300
Je ne te connais mĂŞme pas.
431
00:21:02,460 --> 00:21:04,180
Sérieusement. Qui es-tu ?
432
00:21:04,380 --> 00:21:06,739
Tu as un 2e prénom ?
Tu montes Ă cheval ?
433
00:21:06,939 --> 00:21:09,899
Un prêtre t'a tripoté ?
Je ne sais rien de tout ça.
434
00:21:10,859 --> 00:21:13,538
Clifford. Oui. Et non.
435
00:21:13,738 --> 00:21:17,258
Mais une bonne sœur
m'a regardé changer de slip.
436
00:21:21,737 --> 00:21:24,657
On est censés
d'abord tomber amoureux, non ?
437
00:21:25,857 --> 00:21:28,976
Ma mère m'a envoyé un article
sur une étude
438
00:21:29,136 --> 00:21:30,576
sur les mariages arrangés.
439
00:21:30,936 --> 00:21:35,335
Ils se soldent moins souvent par
un divorce que les mariages d'amour.
440
00:21:36,255 --> 00:21:37,815
Les gens se suicident ?
441
00:21:38,495 --> 00:21:40,375
J'ai pas lu tout l'article.
442
00:21:40,615 --> 00:21:43,094
Et si tu m'épouses pas,
je peux pas rester.
443
00:21:43,494 --> 00:21:44,934
Pitié !
444
00:21:45,894 --> 00:21:48,213
T'es pas obligé de t'impliquer.
445
00:21:49,093 --> 00:21:50,973
Je ne te demande rien.
446
00:21:51,173 --> 00:21:54,333
Ă€ part de l'argent.
Peut-ĂŞtre un peu d'argent.
447
00:21:54,533 --> 00:21:57,692
Je te fais un chèque
tous les mois et basta ?
448
00:21:57,892 --> 00:21:59,612
J'en ai chié
de pas avoir de père.
449
00:22:00,092 --> 00:22:01,412
Ce gamin en aura un.
450
00:22:02,971 --> 00:22:05,211
Inutile de me le faire
Ă la John Wayne.
451
00:22:06,331 --> 00:22:07,651
Très bien.
452
00:22:11,770 --> 00:22:14,210
Grouille-toi,
je ne vais pas jouir.
453
00:22:18,009 --> 00:22:19,849
Mon vagin était comment ?
454
00:22:20,009 --> 00:22:21,609
Super.
455
00:22:22,129 --> 00:22:24,608
Profites-en,
ça ne sera plus le cas
456
00:22:26,048 --> 00:22:29,368
une fois que ton fils Ă grosse tĂŞte
aura trouvé la sortie.
457
00:22:30,207 --> 00:22:33,487
Si ça peut te rassurer,
je suis sortie avec une femme
458
00:22:33,647 --> 00:22:35,167
qui avait eu des gosses,
459
00:22:35,327 --> 00:22:37,926
et son vagin était super étroit.
460
00:22:38,086 --> 00:22:40,366
Genre vagin d'ado.
461
00:22:40,526 --> 00:22:41,726
C'était démentiel.
462
00:22:43,006 --> 00:22:45,765
Tu sais comment
est le vagin d'une ado ?
463
00:22:45,925 --> 00:22:47,685
J'ai été ado.
464
00:22:52,484 --> 00:22:54,524
Il t'a pas semblé cancéreux ?
465
00:22:55,004 --> 00:22:57,524
Non, il ne m'a pas semblé cancéreux.
466
00:22:57,723 --> 00:23:01,043
Parce que sincèrement,
tu n'as pas le cancer.
467
00:23:01,563 --> 00:23:03,523
D'ailleurs, je veux un 2e avis.
468
00:23:03,683 --> 00:23:05,482
Les docteurs se plantent.
469
00:23:05,642 --> 00:23:08,682
Ils ont dit à mon frère
qu'il avait la polio.
470
00:23:08,842 --> 00:23:10,602
Il était simplement maladroit.
471
00:23:11,721 --> 00:23:15,361
Un gamin diagnostiqué maladroit
a dĂ» mourir de la polio.
472
00:23:15,561 --> 00:23:17,281
On avisera le moment venu.
473
00:23:17,481 --> 00:23:20,320
Tu risques d'aviser tout seul,
car je serai morte.
474
00:23:22,120 --> 00:23:24,120
Ă€ la bonne heure !
475
00:23:48,556 --> 00:23:51,436
Adaptation : Sophie Tierny
476
00:23:51,596 --> 00:23:52,956
Sous-titrage : IMAGINE
32486