All language subtitles for Bring.Him.to.Me.2023.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,189 --> 00:00:23,107 Oui ? 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 C'est moi. 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,527 Tu te souviens de notre discussion ? 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,362 Règle ce problème. 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,699 On parle de beaucoup d'argent. 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,784 - Tu comprends ? - Oui, j'ai compris. 7 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 Ne me laisse pas tomber. 8 00:00:47,923 --> 00:00:49,925 Couvre-moi et déconne pas. 9 00:01:10,738 --> 00:01:12,323 Allez, allez... 10 00:02:50,629 --> 00:02:53,841 La police recherche toujours deux hommes masqués 11 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 après le signalement d'un braquage 12 00:02:55,801 --> 00:02:58,470 chez McCarthy's Payday Loans à Shamrock. 13 00:02:58,554 --> 00:03:01,891 Des tirs ont été entendus dans la rue vers 23 h. 14 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Des témoins ont signalé une BMW noire immatriculée... 15 00:03:14,445 --> 00:03:15,696 Il s'est foutu de nous. 16 00:03:16,572 --> 00:03:17,489 Quoi ? 17 00:03:17,573 --> 00:03:19,366 Détour. Creston Avenue. 18 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 L'arrêt de bus devant la quincaillerie. 19 00:03:22,620 --> 00:03:23,829 Il t'attend là-bas. 20 00:03:23,913 --> 00:03:26,415 Qui m'attend ? Il se passe quoi ? 21 00:03:26,582 --> 00:03:30,044 Le gamin s'est foutu de nous. Il n'est pas fiable. 22 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 Amène-le et on s'en occupera. 23 00:03:32,004 --> 00:03:34,423 - Tu auras sa part. - J'en veux pas. 24 00:03:34,506 --> 00:03:36,842 C'est pas ce qu'on a prévu. Je suis pas ton assistant. 25 00:03:36,926 --> 00:03:39,386 Ramène-le ici et assure-toi de ne pas être suivi. 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,348 Trouve quelqu'un d'autre. 27 00:03:42,431 --> 00:03:44,141 Fais en sorte qu'il ne se doute de rien. 28 00:03:44,224 --> 00:03:46,352 Attends, il a fait quoi ? 29 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 C'est quoi, ça, bordel ? 30 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Désolé pour le retard. 31 00:04:50,124 --> 00:04:51,792 J'ai pas fait attention à l'heure. 32 00:04:51,875 --> 00:04:54,294 Je dois la ramener chez sa mère tout près d'ici. 33 00:04:54,461 --> 00:04:56,171 J'ai l'air d'un taxi ou quoi ? 34 00:04:57,172 --> 00:04:58,716 S'il te plaît, j'ai pas le choix. 35 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 On vient de m'appeler. Je savais pas. 36 00:05:02,970 --> 00:05:05,097 - Je la mets derrière ? - Arrête, non ! 37 00:05:10,019 --> 00:05:11,937 - C'est n'importe quoi. - Désolé. 38 00:05:13,480 --> 00:05:14,773 J'y peux rien, mec. 39 00:05:17,317 --> 00:05:20,779 Ils appellent toujours sans prévenir en disant : "C'est parti" ? 40 00:05:25,159 --> 00:05:26,785 Claque pas les portières. 41 00:05:29,538 --> 00:05:30,497 C'est où ? 42 00:05:31,206 --> 00:05:32,041 Oakmere. 43 00:05:33,751 --> 00:05:35,294 Tu sais qu'on a un planning ? 44 00:05:36,128 --> 00:05:37,963 C'est un détour de six minutes. 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,174 C'est pas une journée père-fille. 46 00:05:57,900 --> 00:05:59,109 Ça marche comment ? 47 00:05:59,193 --> 00:06:01,445 On va récupérer notre part et c'est tout ? 48 00:06:01,528 --> 00:06:03,822 Ou on va avoir un autre boulot ? 49 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 T'en fais pas pour elle. 50 00:06:08,327 --> 00:06:10,287 Elle n'a que trois ans. Elle dira rien. 51 00:06:11,246 --> 00:06:15,542 Mais dans cette voiture, on parle affaires devant personne. 52 00:06:17,169 --> 00:06:18,128 Bien sûr. 53 00:06:31,809 --> 00:06:33,185 On mangera une glace demain, OK ? 54 00:06:34,686 --> 00:06:36,480 Papa doit aller chercher de l'argent. 55 00:06:47,616 --> 00:06:49,159 Tu fermes tôt, ce soir. 56 00:06:52,538 --> 00:06:55,207 Arrête ce que tu fais ou je t'explose la tête. 57 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 Vous devriez pas faire ça. 58 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 Je vais me gêner, putain. 59 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 - Reste là-bas. - Papa... 60 00:07:03,173 --> 00:07:05,801 Ferme-la, bordel ! Éteins les lumières. 61 00:07:05,884 --> 00:07:06,760 Compris. 62 00:07:07,594 --> 00:07:09,263 T'attends quoi, bordel ? Debout ! 63 00:07:13,016 --> 00:07:14,601 Allez, allez... 64 00:07:16,228 --> 00:07:19,773 - Vous savez qui je suis ? - Je sais exactement qui tu es. 65 00:07:20,524 --> 00:07:24,153 Donc vous savez que vous faites une énorme connerie. 66 00:07:25,154 --> 00:07:26,488 C'est censé me faire peur ? 67 00:07:29,533 --> 00:07:32,411 Je bosse dans ce secteur depuis plus de 40 ans. 68 00:07:32,494 --> 00:07:35,497 Tu crois que tu es le premier à me braquer avec une arme ? 69 00:07:35,664 --> 00:07:36,915 Lève-toi, bordel ! 70 00:07:37,708 --> 00:07:38,750 Je vais te dire un truc. 71 00:07:40,252 --> 00:07:43,463 Aucun de ceux qui m'ont volé 72 00:07:44,173 --> 00:07:47,885 n'a vécu assez longtemps pour dépenser un centime. 73 00:07:48,051 --> 00:07:49,595 C'est vrai ? Baisse-toi ! 74 00:07:50,220 --> 00:07:53,473 Baisse-toi, bordel ! Je serai le premier à réussir. 75 00:07:56,643 --> 00:07:59,521 Tu aurais pu juste partir d'ici. 76 00:08:00,355 --> 00:08:01,690 Baisse cette foutue arme ! 77 00:08:01,857 --> 00:08:03,066 Pas la peine de faire des blessés. 78 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 Où est maman ? 79 00:08:09,531 --> 00:08:11,617 - Je te dépose chez maman. - Que fais-tu là ? 80 00:08:11,783 --> 00:08:14,953 - Je vais récupérer de l'argent. - Tu te fous de moi ? 81 00:08:15,037 --> 00:08:17,539 - On vient de m'appeler. - Tu te fous de moi ! 82 00:08:17,623 --> 00:08:20,417 Je pars travailler dans 30 min. Tu devais la prendre... 83 00:08:24,713 --> 00:08:25,547 La vache. 84 00:08:25,631 --> 00:08:26,381 C'est beaucoup d'argent. 85 00:08:26,548 --> 00:08:27,716 De l'argent sale. 86 00:08:27,799 --> 00:08:30,052 Si je vais pas bosser, je serai virée. 87 00:08:30,135 --> 00:08:31,136 J'ai besoin de ce fric. 88 00:08:37,226 --> 00:08:38,685 Allez, allez... 89 00:08:42,940 --> 00:08:43,899 Merde. 90 00:08:44,900 --> 00:08:47,527 - Je fais ça pour vous. - J'écouterai pas ça. 91 00:08:47,611 --> 00:08:50,197 Si tu veux aider, tiens tes promesses. 92 00:08:51,281 --> 00:08:54,034 - Je me rattraperai, OK ? - Va te faire foutre. 93 00:09:08,924 --> 00:09:09,967 Désolé. 94 00:09:12,928 --> 00:09:15,013 C'est provisoire, tout ça. 95 00:09:17,140 --> 00:09:18,058 Elle mérite mieux. 96 00:09:20,060 --> 00:09:20,727 T'as des gosses ? 97 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 J'ai vu ton alliance. 98 00:09:27,109 --> 00:09:28,735 Tu fais ça depuis un bail, non ? 99 00:09:31,613 --> 00:09:32,823 Ça se voit. 100 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Tu as sûrement une belle maison. 101 00:09:37,577 --> 00:09:39,371 Je veux un truc grand pour elle. 102 00:09:39,746 --> 00:09:44,376 - Une villa dans une belle rue... - Tenons-nous-en au boulot, OK ? 103 00:09:48,922 --> 00:09:50,299 Alors, où est le rendez-vous ? 104 00:09:53,885 --> 00:09:55,220 Ça, c'est le boulot. 105 00:09:57,014 --> 00:09:59,391 - À Wyevale. - Wyevale ? 106 00:09:59,808 --> 00:10:01,560 La vache, c'est loin. 107 00:10:01,977 --> 00:10:04,021 Mais tu veux être payé ou pas ? 108 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 On va à Wyevale. 109 00:10:08,942 --> 00:10:09,943 La vache. 110 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 J'imagine que tes potes seront là ce soir. 111 00:10:35,385 --> 00:10:37,095 Je sais pas si tu crois au karma. 112 00:10:37,179 --> 00:10:41,725 Je suis pas Bouddha mais cette merde, c'est impossible qu'on le coince pas. 113 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 C'est un animal, mec. 114 00:10:44,644 --> 00:10:45,937 On avait tout bien géré. 115 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 Personne n'aurait dû être blessé, surtout comme ça. 116 00:10:49,191 --> 00:10:51,485 C'était quoi son problème, bordel ! 117 00:10:56,156 --> 00:10:57,324 Qu'y a-t-il ? 118 00:11:02,788 --> 00:11:05,540 - Quoi ? - Regarde devant. 119 00:11:06,708 --> 00:11:08,627 Merde, il se passe quoi, mec ? 120 00:11:16,343 --> 00:11:18,553 Rien, j'ai cru qu'il y avait quelque chose. 121 00:11:23,975 --> 00:11:25,560 Tu es armé ? 122 00:11:28,814 --> 00:11:30,023 Je devrais ? 123 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 C'est du vrai cuir, non ? 124 00:11:55,549 --> 00:11:57,592 Cool. C'est très sympa, mec. 125 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Quelle année ? 126 00:12:00,554 --> 00:12:01,596 1970. 127 00:12:02,639 --> 00:12:04,850 C'est vieux, putain ! 128 00:12:05,475 --> 00:12:06,309 Une antiquité. 129 00:12:08,728 --> 00:12:10,105 Je suis né en 1970. 130 00:12:13,233 --> 00:12:15,277 En fait, tu es assez jeune. 131 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 1970, c'était il n'y a pas si longtemps. 132 00:12:18,572 --> 00:12:20,907 Très jolie. Elle a dû te coûter un bras. 133 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Non, c'est un cadeau. 134 00:12:23,535 --> 00:12:24,828 Un cadeau ? 135 00:12:25,829 --> 00:12:27,414 Bon sang ! 136 00:12:28,081 --> 00:12:29,833 Ça, c'est un beau cadeau. 137 00:12:34,171 --> 00:12:36,673 Moi, j'ai juste eu le gant de baseball de mon frère. 138 00:12:36,840 --> 00:12:38,800 Et c'est lui qui me l'avait donné. 139 00:12:39,843 --> 00:12:43,221 Je traîne pas avec les bonnes personnes. 140 00:12:44,973 --> 00:12:47,976 Il faut vraiment que je me casse d'ici. 141 00:12:49,269 --> 00:12:50,979 Un allume-cigare ? 142 00:12:51,146 --> 00:12:52,147 Sympa. 143 00:12:52,939 --> 00:12:54,524 Très sympa. 144 00:12:54,941 --> 00:12:57,486 Dis-moi qu'il marche. Dis-le-moi. 145 00:13:09,039 --> 00:13:11,917 Ce que beaucoup de gens pigent pas à propos des super-héros, 146 00:13:12,000 --> 00:13:14,461 c'est qu'on leur ressemble bien plus qu'on le croit. 147 00:13:14,544 --> 00:13:15,795 Je m'identifie beaucoup à eux. 148 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 Ma fille adore Batgirl. 149 00:13:18,882 --> 00:13:20,759 On regarde des films Batman tout le temps. 150 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 C'est trop cool. 151 00:13:23,428 --> 00:13:25,472 On adore aller dans les parcs d'attractions. 152 00:13:25,555 --> 00:13:26,556 Tu y vas, toi ? 153 00:13:28,099 --> 00:13:30,769 Je me disais bien... Mais tu adorerais. 154 00:13:31,978 --> 00:13:33,438 Ils ont vraiment un truc. 155 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 C'est facile de s'y balader 156 00:13:36,733 --> 00:13:37,692 et de replonger en enfance. 157 00:13:39,194 --> 00:13:40,570 Maintenant que ma fille a trois ans, 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 on s'amuse trop là-bas ensemble... 159 00:13:44,574 --> 00:13:46,535 Mais on emmène pas ma femme. C'est une garce. 160 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 On adore se déguiser 161 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 pour Halloween. 162 00:13:50,830 --> 00:13:53,041 Elle en Batgirl et moi, en Batman. 163 00:13:54,000 --> 00:13:54,876 On adore ça. 164 00:13:55,043 --> 00:13:57,963 Ça me plaît que Batman apprenne à affronter ses peurs. 165 00:13:59,130 --> 00:14:00,340 On passe de bons moments. 166 00:14:00,507 --> 00:14:02,634 À chaque fois que tu te déguises 167 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 avec ton gosse, c'est toujours... 168 00:14:05,428 --> 00:14:06,263 On est... 169 00:14:06,638 --> 00:14:08,139 On est cool entre nous. 170 00:14:08,890 --> 00:14:10,308 C'est trop long ! 171 00:14:10,892 --> 00:14:12,936 T'as pas de couilles, mauviette. 172 00:14:13,103 --> 00:14:13,853 Vise son fils. 173 00:14:14,688 --> 00:14:15,730 Je t'ai dit 174 00:14:15,897 --> 00:14:17,899 de baisser cette arme tout de suite. 175 00:14:17,983 --> 00:14:20,610 Si tu me tires dessus, il lui tire dessus. 176 00:14:20,694 --> 00:14:22,195 Tu veux la mort de ton fils ? 177 00:14:22,362 --> 00:14:25,657 - C'est ta dernière chance. - Papa, écoute-le. 178 00:14:25,740 --> 00:14:28,868 - Tu veux que ton fils meure ? - Il m'a l'air un peu nerveux. 179 00:14:28,952 --> 00:14:31,997 Il a surtout l'air d'avoir la gâchette facile. 180 00:14:32,163 --> 00:14:34,207 Tu veux qu'on vérifie ? 181 00:14:34,291 --> 00:14:37,502 Alors baisse ton arme ou ton fils est mort. 182 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 Baisse-la jusqu'au bout. 183 00:14:43,967 --> 00:14:45,343 C'est ça, mon gars. 184 00:14:48,221 --> 00:14:49,347 On se sent moins fort, hein ? 185 00:14:49,514 --> 00:14:50,599 Allez ! 186 00:14:51,182 --> 00:14:52,225 À l'arrière. 187 00:14:57,439 --> 00:14:58,648 Files-nous le fric 188 00:14:58,815 --> 00:14:59,858 et on se casse. 189 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 C'est tout ? 190 00:15:03,403 --> 00:15:04,863 Allez, ouvre ! 191 00:15:06,156 --> 00:15:07,407 Ouvre, bordel ! 192 00:15:07,490 --> 00:15:08,992 Fais ce qu'il te dit ! 193 00:15:12,829 --> 00:15:14,497 - Putain... - Tu veux jouer à ça ? 194 00:15:15,915 --> 00:15:17,208 Je vais y jouer, moi. 195 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 - Arrête, connard. - Jouons pas à ça ! 196 00:15:20,253 --> 00:15:21,212 Ouvre ce coffre ! 197 00:15:21,379 --> 00:15:22,672 - Stop ! - Allez ! 198 00:15:25,800 --> 00:15:27,469 J'en ai marre de ces conneries. 199 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 Doucement. 200 00:15:33,141 --> 00:15:34,726 C'est quand tu veux, bordel ! 201 00:15:35,268 --> 00:15:37,228 Baisse la tête, bordel. 202 00:15:37,771 --> 00:15:38,855 Allez, on y va ! 203 00:15:43,693 --> 00:15:45,945 Vous ne faites pas que me voler, vous savez. 204 00:15:46,112 --> 00:15:47,697 Magne-toi, bordel ! 205 00:15:47,864 --> 00:15:49,115 Balance tout par terre. 206 00:15:54,120 --> 00:15:55,455 Allez, on y va. 207 00:16:00,377 --> 00:16:01,711 On y va, dehors ! 208 00:16:09,219 --> 00:16:10,303 C'est qui ? 209 00:16:14,391 --> 00:16:16,351 Il se passe quoi ? Tu m'emmènes où ? 210 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 Je te l'ai dit. À Wyevale. 211 00:16:32,951 --> 00:16:34,369 C'est ma femme. 212 00:16:37,038 --> 00:16:39,165 Tu devrais répondre. Elle doit être énervée. 213 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 Elle aime pas que tu bosses ? 214 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 C'est ça ? 215 00:16:48,007 --> 00:16:49,467 Mais tu n'as pas le choix. 216 00:16:49,801 --> 00:16:52,303 Il n'y a pas de boulot dans ce bled pourri. 217 00:16:52,762 --> 00:16:53,722 Je te le dis. 218 00:16:57,016 --> 00:16:58,601 Tu sais, je voulais être pompier. 219 00:16:59,561 --> 00:17:02,272 J'allais secourir des gens dans des bâtiments en feu, 220 00:17:02,355 --> 00:17:03,732 les chats des arbres... 221 00:17:03,898 --> 00:17:05,734 Puis j'ai su combien ils gagnaient. 222 00:17:05,817 --> 00:17:07,944 J'étais là : "Qu'ils aillent se faire foutre." 223 00:17:08,027 --> 00:17:11,823 Quitte à risquer ma vie, je veux super bien gagner. 224 00:17:14,909 --> 00:17:15,493 Et toi ? 225 00:17:15,660 --> 00:17:19,998 Tu étais pilote de rallye et ça n'a pas marché ? 226 00:17:22,876 --> 00:17:23,668 Pas loin, non ? 227 00:17:27,255 --> 00:17:28,923 C'est pas la peine de faire ça. 228 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 Faire quoi ? 229 00:17:32,343 --> 00:17:34,345 Remplir chaque silence, bordel. 230 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 Désolé. 231 00:17:51,321 --> 00:17:52,822 On pourrait écouter ça. 232 00:18:16,012 --> 00:18:17,305 C'est quoi ça ? 233 00:18:18,348 --> 00:18:19,390 Quoi donc ? 234 00:18:19,474 --> 00:18:20,517 C'est un prépayé ? 235 00:18:21,226 --> 00:18:22,268 C'est quoi, le problème ? 236 00:18:22,894 --> 00:18:25,522 C'est quoi, ton problème ? On pourrait être repérés. 237 00:18:25,605 --> 00:18:27,398 Jette-le par la fenêtre. 238 00:18:27,732 --> 00:18:29,526 Je le jetterai pas par la fenêtre. 239 00:18:29,692 --> 00:18:31,361 - Il est neuf. - Tu plaisantes ? 240 00:18:31,444 --> 00:18:32,403 Par la fenêtre ! 241 00:18:32,779 --> 00:18:34,155 Non, je l'ét... 242 00:18:39,869 --> 00:18:40,787 T'es content ? 243 00:18:41,621 --> 00:18:43,373 Maintenant, oui. 244 00:18:43,540 --> 00:18:44,415 Merde ! 245 00:18:44,582 --> 00:18:45,917 N'importe qui peut le repérer. 246 00:18:46,084 --> 00:18:49,128 Personne trace mon téléphone, sale parano. 247 00:18:49,295 --> 00:18:52,841 Si tu t'es fichu de moi, je te jure que... 248 00:19:26,082 --> 00:19:27,542 Je vais appeler ma femme. 249 00:19:29,127 --> 00:19:32,964 Tu déconnes ? Et tout ton baratin sur les appels ? 250 00:19:33,047 --> 00:19:34,757 Ça veut dire quoi, bordel ? 251 00:19:34,841 --> 00:19:37,051 La confiance se mérite. D'accord ? 252 00:19:37,135 --> 00:19:40,847 On en reparlera quand t'auras fait plus d'un seul boulot. 253 00:19:45,894 --> 00:19:47,520 Bon j'ai soif. 254 00:19:54,444 --> 00:19:57,322 - On avait dit plus de détours. - Qui est-ce ? 255 00:19:57,405 --> 00:19:59,073 Arrête ton baratin et ramène-toi. 256 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 - Passe-moi Veronica. - Pas de noms. 257 00:20:00,992 --> 00:20:03,995 - Et la fais pas attendre. - On n'ira nulle part 258 00:20:04,078 --> 00:20:06,623 tant que tu me diras pas ce qui se passe, OK ? 259 00:20:06,706 --> 00:20:08,124 À qui il a parlé ? 260 00:20:08,958 --> 00:20:11,961 Il avait son portable. N'importe qui pourrait le tracer. 261 00:20:12,045 --> 00:20:14,589 Dis-moi ce que tu sais, M. L'Inconnu. 262 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 25 000. 263 00:20:16,633 --> 00:20:20,178 - Quoi ? - Il manquait 25 000. 264 00:20:20,261 --> 00:20:23,014 - Comment tu le sais ? - Shaun McCarthy. Le fils de Frank. 265 00:20:23,097 --> 00:20:25,183 Il nous a dit que son vieux avait exactement 266 00:20:25,266 --> 00:20:28,561 900 000 dans son coffre. Il en manque 25 000. 267 00:20:28,645 --> 00:20:30,897 C'est tout ? Tu vas le tuer pour 25 000 ? 268 00:20:30,980 --> 00:20:32,357 Tu es dingue ? 269 00:20:32,440 --> 00:20:34,859 Comment être sûrs qu'ils y étaient ? 270 00:20:35,276 --> 00:20:38,613 Il manque 25 000 et quelqu'un va payer. 271 00:20:38,696 --> 00:20:41,532 - Bon sang, tu es qui ? - Ne viens pas sans lui. 272 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 Merde. 273 00:21:14,565 --> 00:21:15,525 Un paquet de clopes. 274 00:21:15,692 --> 00:21:17,610 Désolée, on n'a pas été livrés. 275 00:21:17,777 --> 00:21:19,654 Vous n'en avez plus ? 276 00:21:20,321 --> 00:21:23,032 - Oui, je viens de le dire. - Comment ça ? 277 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 Vous allez pas me donner un de ces paquets ? 278 00:21:25,201 --> 00:21:26,411 - Vous mentez. - Non. 279 00:21:42,385 --> 00:21:43,428 C'est moi. 280 00:21:44,137 --> 00:21:46,597 - Tu appelles d'où ? - D'une cabine. 281 00:21:47,557 --> 00:21:48,725 Où est ton portable ? 282 00:21:51,352 --> 00:21:52,854 Tu bosses encore, non ? 283 00:21:52,937 --> 00:21:54,647 Tu as perdu combien, cette fois ? 284 00:21:54,731 --> 00:21:56,482 Pas maintenant, Hayley... 285 00:21:58,026 --> 00:21:59,485 Comment il va ? 286 00:22:01,863 --> 00:22:03,698 - Il va bien. - Tu me le passes ? 287 00:22:04,282 --> 00:22:06,826 Christopher, c'est ton père. 288 00:22:08,202 --> 00:22:10,038 - Papa. - Salut. 289 00:22:10,872 --> 00:22:12,957 Ça va ? Ça se passe bien à Pittsburgh ? 290 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Bien. 291 00:22:14,834 --> 00:22:17,086 Tu t'amuses ? Quoi de neuf ? 292 00:22:17,170 --> 00:22:18,254 Pete m'a emmené à la pêche. 293 00:22:18,337 --> 00:22:20,757 C'est vrai ? Super, tu as attrapé quoi ? 294 00:22:20,840 --> 00:22:22,341 Un poisson-chat de 25 livres. 295 00:22:24,343 --> 00:22:26,888 Tu as une photo ? Je te crois pas. 296 00:22:27,972 --> 00:22:30,641 - Sur le téléphone de Pete, je crois. - Cool. 297 00:22:30,725 --> 00:22:32,018 Je vais te l'envoyer. 298 00:22:32,685 --> 00:22:34,270 Content t'entendre ta voix. 299 00:22:36,647 --> 00:22:39,567 Je viens te chercher la semaine prochaine, OK ? 300 00:22:39,650 --> 00:22:40,902 J'espère. 301 00:22:42,737 --> 00:22:46,324 Je peux pas parler longtemps. Tu me repasses ta tante ? 302 00:22:47,241 --> 00:22:49,952 - Bonne fin de vacances. - OK, papa. 303 00:22:51,788 --> 00:22:52,705 Je t'aime. 304 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 Surprise que tu te souviennes du numéro. 305 00:22:58,544 --> 00:23:00,129 Le même que quand on était petits. 306 00:23:00,213 --> 00:23:03,382 Il est heureux ici. Tu as une famille et une vie ici. 307 00:23:03,466 --> 00:23:05,593 Écoute, je peux pas en parler, là. 308 00:23:05,676 --> 00:23:07,220 - Comme... - OK, Hayley ? 309 00:23:07,303 --> 00:23:09,472 - Ça fait un an. - Tu crois que je le sais pas ? 310 00:23:10,181 --> 00:23:13,559 - Il a besoin d'un nouveau départ... - Je dois y aller. 311 00:23:13,643 --> 00:23:15,019 Réfléchis, je t'en prie. 312 00:23:23,486 --> 00:23:24,987 OK, mais ça, alors ? 313 00:23:25,154 --> 00:23:27,073 Bon sang, dégagez d'ici. 314 00:23:27,240 --> 00:23:28,324 Dehors. 315 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 - C'est bon, ce truc. - Vous avez fini ? 316 00:23:31,410 --> 00:23:32,495 Je suis pressé. 317 00:23:34,038 --> 00:23:35,081 Attends ton tour. 318 00:23:43,548 --> 00:23:44,465 Vous faites du bon boulot. 319 00:23:44,632 --> 00:23:46,467 - Fais pas gaffe à eux. - Merci. 320 00:23:47,343 --> 00:23:49,011 - Bonne soirée. - Vous aussi. 321 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 Fais pas attention à eux. Des abrutis. 322 00:25:38,162 --> 00:25:39,997 C'était quoi, ça ? 323 00:25:41,082 --> 00:25:42,458 Appelle McCarthy. 324 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Tu seras facile à retrouver. 325 00:25:50,925 --> 00:25:53,552 Et quand je t'aurai retrouvé, 326 00:25:54,053 --> 00:25:56,180 tu seras un homme mort. 327 00:25:56,264 --> 00:25:57,098 Allez. 328 00:25:58,975 --> 00:26:00,268 On y va, allez ! 329 00:26:02,561 --> 00:26:04,689 Tu vas apprendre à surveiller tes arrières, abruti. 330 00:26:04,855 --> 00:26:06,440 Plus le temps, on se bouge ! 331 00:26:07,108 --> 00:26:08,192 Répète ça, un peu. 332 00:26:09,735 --> 00:26:11,112 Tu as très bien entendu. 333 00:26:11,529 --> 00:26:14,991 Car quand on va découvrir qui tu es, je te jure... 334 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 C'est quoi, ce bordel ? 335 00:26:18,703 --> 00:26:19,620 J'ai pas entendu. 336 00:26:20,913 --> 00:26:21,872 Répète ! 337 00:26:25,960 --> 00:26:26,752 Mec, arrête ! 338 00:26:27,503 --> 00:26:29,463 Stop, on se casse. On a ce qu'il faut ! 339 00:26:29,630 --> 00:26:30,589 Recule ! 340 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 - Arrête ! - C'est quoi, ton problème ? 341 00:26:34,218 --> 00:26:36,095 - C'est quoi, ça ? - Recule ! 342 00:26:36,595 --> 00:26:40,266 C'est quoi ton problème, bordel ? C'est pas ce qu'on avait prévu ! 343 00:26:40,349 --> 00:26:43,060 - Va te faire foutre ! - Fous le camp d'ici ! 344 00:26:44,103 --> 00:26:46,063 - Va te faire foutre ! - On se casse. 345 00:26:46,147 --> 00:26:48,357 - On y va. - On a tout, c'est bon. 346 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Putain ! 347 00:26:54,155 --> 00:26:55,197 Bon sang. 348 00:26:55,698 --> 00:26:57,533 C'était quoi, ça ? 349 00:26:57,616 --> 00:26:59,035 Détends-toi, mec. On se casse ! 350 00:27:04,790 --> 00:27:07,209 Merde, fonce ! 351 00:27:07,710 --> 00:27:09,962 On vous retrouvera ! 352 00:27:10,421 --> 00:27:11,839 Connards ! 353 00:27:40,951 --> 00:27:42,036 Merde. 354 00:27:42,661 --> 00:27:44,372 Les gars de la station-service. 355 00:27:46,624 --> 00:27:48,834 Mais une autre voiture, on dirait. 356 00:27:54,006 --> 00:27:56,300 Baisse-toi. Bouche-toi les oreilles. 357 00:28:33,295 --> 00:28:35,589 C'est bon ? On est suivis ou quoi ? 358 00:28:35,673 --> 00:28:37,925 Je croyais, mais on dirait que c'est bon. 359 00:28:40,553 --> 00:28:42,513 Je pense que tu peux ranger ton arme. 360 00:28:54,191 --> 00:28:55,651 Juste pour que tu le saches, 361 00:28:57,820 --> 00:28:59,196 c'est pas un ami à moi. 362 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 Tu parles de qui ? 363 00:29:02,950 --> 00:29:05,077 Cette ordure avec qui tu as travaillé. 364 00:29:05,161 --> 00:29:07,079 Tu as dit que c'était mon pote. 365 00:29:08,372 --> 00:29:09,915 Tu avais déjà travaillé avec lui ? 366 00:29:12,042 --> 00:29:13,419 Mais plus jamais. 367 00:29:15,504 --> 00:29:18,674 J'avais jamais vu quelqu'un péter un câble comme ça. 368 00:29:20,092 --> 00:29:22,553 Pas comme ça. Pas de si près. 369 00:29:24,305 --> 00:29:27,850 J'arrête pas de revoir cette merde en boucle. 370 00:29:28,559 --> 00:29:31,187 Ses bottes qui fracassent son crâne. 371 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 J'aurais dû intervenir et l'arrêter... 372 00:29:35,733 --> 00:29:36,859 T'aurais pas pu. 373 00:29:37,026 --> 00:29:39,278 C'est un animal comme tu l'as dit. 374 00:29:39,361 --> 00:29:42,281 C'est à cause de lui, cette merde, il a perdu son sang-froid. 375 00:29:42,364 --> 00:29:43,574 Tu as fait ton job. 376 00:29:44,366 --> 00:29:45,451 Alors oublie. 377 00:29:48,412 --> 00:29:51,165 Je dis pas que McCarthy méritait ça, mais il a blanchi 378 00:29:51,248 --> 00:29:53,667 un paquet de fric pour un tas d'ordures, 379 00:29:53,751 --> 00:29:56,545 alors qu'il aille se faire foutre, lui aussi. 380 00:30:01,383 --> 00:30:02,635 Qu'il aille se faire foutre. 381 00:30:05,095 --> 00:30:07,848 Et ce qui s'est passé à la station-service, 382 00:30:08,474 --> 00:30:11,936 j'ai pas l'habitude de faire ça. 383 00:30:12,645 --> 00:30:13,979 Moi, je conduis. 384 00:30:15,064 --> 00:30:17,191 C'était pas le jour pour me chauffer. 385 00:30:17,775 --> 00:30:18,984 J'allais le dire. 386 00:30:29,286 --> 00:30:30,621 Tu as fait quoi ? 387 00:30:30,704 --> 00:30:32,206 C'était quoi, ça, bordel ? 388 00:30:35,793 --> 00:30:36,627 Merde ! 389 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 Le jeune a pété un câble, voilà ce qui s'est passé. 390 00:30:39,255 --> 00:30:41,632 Cette raclure a eu ce qu'elle méritait. 391 00:30:41,799 --> 00:30:42,925 Ferme-la, bordel ! 392 00:30:44,927 --> 00:30:47,513 C'est toi qui t'es dit que tu allais le tuer ! 393 00:30:47,596 --> 00:30:49,431 Va te faire foutre ! Ferme-la, bordel ! 394 00:30:49,598 --> 00:30:52,309 Ce connard devait plein de fric à mon frère. 395 00:30:56,272 --> 00:30:58,774 T'as eu aussi ce que tu méritais, tu as pris une balle ! 396 00:30:58,857 --> 00:31:00,693 Mais on a fait le boulot, bordel. 397 00:31:00,859 --> 00:31:02,152 Ferme-la, bordel ! 398 00:31:39,189 --> 00:31:40,357 Merde. 399 00:31:42,735 --> 00:31:46,322 Ils veulent quoi ? Tu roulais même pas vite. 400 00:31:59,293 --> 00:32:00,753 C'est un véhicule volé ? 401 00:32:01,211 --> 00:32:03,047 Non, il n'est pas volé. 402 00:32:04,423 --> 00:32:05,758 Dis pas de conneries. 403 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 Je ne veux pas qu'ils fouillent la voiture. 404 00:32:12,389 --> 00:32:14,183 - Bonsoir, messieurs. Permis ? - Monsieur l'agent. 405 00:32:21,231 --> 00:32:22,691 - Jolie voiture. - Merci. 406 00:32:23,275 --> 00:32:24,902 J'en cherche une comme ça. 407 00:32:24,985 --> 00:32:26,695 Elles sont de plus en plus rares. 408 00:32:27,613 --> 00:32:29,948 C'est vrai. Y en a pas beaucoup dans le coin. 409 00:32:31,408 --> 00:32:33,994 - Vous êtes pas d'ici ? - De la banlieue d'Ashland. 410 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Je l'ai eue chez un vendeur de voitures de collection du coin. 411 00:32:37,081 --> 00:32:39,917 Je veux pas en acheter une. J'en recherche une. 412 00:32:40,417 --> 00:32:43,504 Une Chevelle noire de 1970 vue dans une station-service 413 00:32:43,587 --> 00:32:45,422 à quelques kilomètres d'ici. 414 00:32:45,506 --> 00:32:47,132 On s'est arrêtés à aucune station. 415 00:32:48,050 --> 00:32:49,218 - Vraiment ? - Non, monsieur. 416 00:32:49,301 --> 00:32:50,886 Une vendeuse a signalé une altercation. 417 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 J'espère que tout le monde va bien. 418 00:32:59,561 --> 00:33:02,106 On aimerait maintenir la paix dans la région. 419 00:33:02,606 --> 00:33:03,857 Oui, monsieur l'agent. 420 00:33:11,490 --> 00:33:13,075 C'est du sang sur votre veste ? 421 00:33:16,245 --> 00:33:18,622 Il saigne tout le temps du nez. 422 00:33:18,706 --> 00:33:20,040 Je vous ai parlé ? 423 00:33:21,250 --> 00:33:23,627 Attendez. Vous êtes le fils de Keith ? 424 00:33:24,002 --> 00:33:26,547 Mince, c'est toi. Jacob, c'est ça ? 425 00:33:26,630 --> 00:33:28,424 Jake. Ça va, Carl ? 426 00:33:29,049 --> 00:33:31,844 La dernière fois que je t'ai vu, tu avais 11 ou 12 ans. 427 00:33:31,927 --> 00:33:34,972 C'était au Crescent. Ton père adorait ce bar. 428 00:33:35,055 --> 00:33:36,390 Il t'emmenait tout le temps. 429 00:33:37,307 --> 00:33:38,434 C'est un parking maintenant. 430 00:33:48,193 --> 00:33:51,447 Satanés touristes ! Comment va ton père ? 431 00:33:51,530 --> 00:33:53,115 Je l'ai pas vu depuis des années. 432 00:33:53,198 --> 00:33:54,783 Il va super bien. 433 00:33:54,867 --> 00:33:56,618 Il joue au bowling chaque vendredi soir. 434 00:33:56,785 --> 00:33:57,870 Ça m'étonne pas. 435 00:33:58,287 --> 00:34:01,749 Dis-lui de me passer un coup de fil. Ça fait trop longtemps. 436 00:34:03,000 --> 00:34:05,127 Oui, ça lui ferait plaisir. 437 00:34:07,129 --> 00:34:08,255 Merde. 438 00:34:18,766 --> 00:34:20,934 OK, les gars, je vais vous laisser. 439 00:34:21,602 --> 00:34:23,854 Dis à Keith que j'attends de ses nouvelles. 440 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Merci. Bonne soirée. 441 00:34:26,899 --> 00:34:29,610 - Consultez, pour vos saignements. - Oui, monsieur. 442 00:34:39,620 --> 00:34:41,038 Ton père est flic. 443 00:34:41,747 --> 00:34:43,207 Non, loin de là. 444 00:34:43,373 --> 00:34:45,959 C'est juste un vieux copain de boisson. 445 00:34:46,293 --> 00:34:47,711 Trop petit ce bled, bordel. 446 00:35:10,067 --> 00:35:12,569 Notre père nous emmenait là avec mon frère. 447 00:35:13,320 --> 00:35:15,989 Il y avait une montagne russe qu'on appelait The Crusher. 448 00:35:16,073 --> 00:35:17,699 Trop cool. 449 00:35:17,783 --> 00:35:20,452 On attendait des heures pour un tour de 30 secondes. 450 00:35:21,078 --> 00:35:22,412 Mais ça valait le coup. 451 00:35:23,622 --> 00:35:28,168 Il nous y laissait toute la journée. Il y a un champ de course à 1 km. 452 00:35:29,628 --> 00:35:32,005 Je savais jamais quelle serait son humeur 453 00:35:32,089 --> 00:35:33,590 en revenant nous chercher. 454 00:35:34,842 --> 00:35:36,134 Il est encore en vie ? 455 00:35:36,885 --> 00:35:40,722 Qu'est-ce que j'en sais ? Je l'ai pas vu depuis des années. 456 00:35:40,806 --> 00:35:43,016 Il a probablement bu jusqu'à en mourir. 457 00:35:43,892 --> 00:35:45,978 Je me rappelle même plus son visage. 458 00:35:48,605 --> 00:35:52,109 J'ai toujours pensé que je finirais comme lui. 459 00:35:52,192 --> 00:35:53,360 Tu vois ? 460 00:35:53,443 --> 00:35:55,404 Comme les gens l'attendaient. 461 00:35:55,487 --> 00:35:57,322 Mais je pourrais dire non à cette vie. 462 00:35:57,781 --> 00:36:00,075 Faire mes propres trucs. Les faire mieux. 463 00:36:01,034 --> 00:36:02,411 Aussi simple que ça. 464 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 Ouais, venant de moi, c'est risible. 465 00:36:06,456 --> 00:36:09,042 Mais tout ça, tout ce que je fais en ce moment, 466 00:36:10,252 --> 00:36:12,462 c'est pour qu'Hayley ait une vie meilleure. 467 00:36:14,298 --> 00:36:17,009 Car elle n'oubliera jamais mon visage. 468 00:36:18,927 --> 00:36:20,304 Ça c'est sûr. 469 00:36:30,647 --> 00:36:32,024 C'est ta femme ? 470 00:36:35,193 --> 00:36:37,529 Elle est pas contente quand je suis en retard. 471 00:36:38,280 --> 00:36:40,073 Je connais ça. 472 00:36:43,243 --> 00:36:45,495 Tu sais que c'est pas juste ? 473 00:36:46,496 --> 00:36:48,206 Maintenant, tu connais mon nom. 474 00:36:48,290 --> 00:36:50,125 Et je connais pas le tien. 475 00:36:50,876 --> 00:36:55,631 Ça te tuerait de juste me dire si tu t'appelles John, Ryan 476 00:36:56,131 --> 00:36:57,090 ou que sais-je ? 477 00:36:57,257 --> 00:36:59,509 Oui, c'est John Ryan. Bien joué. 478 00:37:00,844 --> 00:37:01,845 Bingo. 479 00:37:10,979 --> 00:37:13,690 - Ils nous avaient pas dépassés ? - Si, je crois. 480 00:37:49,434 --> 00:37:50,310 Merde ! 481 00:37:51,311 --> 00:37:52,896 Merde, ils arrivent sur nous. 482 00:37:53,313 --> 00:37:55,065 Putain, il a un flingue. 483 00:37:55,816 --> 00:37:56,775 Bordel ! 484 00:37:59,820 --> 00:38:00,404 Redresse-toi. 485 00:38:15,460 --> 00:38:17,045 Pourquoi ils essaient de nous tuer ? 486 00:38:37,232 --> 00:38:38,442 Merde, plus de balles. 487 00:38:38,525 --> 00:38:40,610 - Regarde dans la boîte à gants. - OK. 488 00:38:42,612 --> 00:38:43,572 Merde ! 489 00:38:43,739 --> 00:38:45,115 C'est vide aussi ! 490 00:38:47,617 --> 00:38:49,161 Il n'y a plus rien, merde. 491 00:38:50,495 --> 00:38:51,788 On est bien, là, non ? 492 00:38:56,668 --> 00:38:57,461 C'est qui, ces types ? 493 00:39:06,261 --> 00:39:07,220 Bordel. 494 00:39:13,852 --> 00:39:15,270 Y a pas de route, par là. 495 00:39:20,192 --> 00:39:21,443 Merde ! 496 00:39:21,943 --> 00:39:23,528 Quoi ? Contourne-les ! 497 00:39:23,612 --> 00:39:24,529 Merde. 498 00:39:26,615 --> 00:39:27,574 Bordel. 499 00:39:30,786 --> 00:39:32,746 C'est pas possible. 500 00:39:32,829 --> 00:39:35,082 On pourrait pas leur foncer dessus ? 501 00:39:36,291 --> 00:39:38,376 - Montre tes mains. - Quoi ? 502 00:39:38,460 --> 00:39:40,837 Montre tes mains à la fichue fenêtre. 503 00:39:43,715 --> 00:39:45,509 Je veux voir vos mains ! 504 00:39:47,010 --> 00:39:49,471 Et venez doucement vers moi. 505 00:39:50,347 --> 00:39:53,350 Je peux pas mourir. C'est impossible, bordel. 506 00:39:53,809 --> 00:39:54,893 Je peux pas... 507 00:39:55,519 --> 00:39:57,020 Sois cool. Descends. 508 00:40:05,779 --> 00:40:07,781 Avancez doucement. 509 00:40:11,618 --> 00:40:12,577 Bien. 510 00:40:13,370 --> 00:40:14,204 Toi. 511 00:40:14,955 --> 00:40:16,498 Retrousse tes manches. 512 00:40:17,332 --> 00:40:18,291 Quoi ? 513 00:40:18,375 --> 00:40:21,461 Je t'ai dit de retrousser tes manches ! 514 00:40:27,968 --> 00:40:29,177 On te tient. 515 00:40:32,848 --> 00:40:34,808 On te tient, bordel ! 516 00:40:39,479 --> 00:40:40,272 Merde. 517 00:40:40,856 --> 00:40:41,648 On les tient. 518 00:40:59,249 --> 00:41:01,626 Tu fais moins le malin sans ton flingue, hein ? 519 00:41:01,793 --> 00:41:04,546 Bordel. Nous y voilà. 520 00:41:08,592 --> 00:41:09,509 C'est lui ? 521 00:41:15,765 --> 00:41:17,184 Dis quelque chose. 522 00:41:20,562 --> 00:41:22,105 Tu veux que je dise quoi ? 523 00:41:23,231 --> 00:41:28,320 Dis que tu vas m'exploser la tête. 524 00:41:29,446 --> 00:41:30,447 Dis-le. 525 00:41:31,948 --> 00:41:33,867 Je vais te faire exploser la tête. 526 00:41:37,287 --> 00:41:39,998 C'est pas lui, mec. C'est pas lui. 527 00:41:41,166 --> 00:41:42,042 C'est juste le chauffeur. 528 00:41:42,792 --> 00:41:44,961 J'étais là. C'est pas lui. 529 00:41:46,421 --> 00:41:48,215 Je connais pas le nom du mec, 530 00:41:48,381 --> 00:41:51,968 mais je peux vous dire qu'on se doutait pas du tout 531 00:41:52,135 --> 00:41:54,054 qu'il allait faire cette merde, OK ? 532 00:41:57,891 --> 00:41:59,100 Et toi ? 533 00:42:00,018 --> 00:42:01,394 Tu connais son nom ? 534 00:42:05,273 --> 00:42:08,068 Et mon argent ? Où est-il passé ? 535 00:42:08,985 --> 00:42:12,072 Non, on me dit jamais rien. Je suis le chauffeur. 536 00:42:20,789 --> 00:42:22,874 Tu n'as pas grand-chose à dire, hein ? 537 00:42:24,459 --> 00:42:26,336 Et si je te crève les yeux, 538 00:42:26,503 --> 00:42:27,671 tu parleras ? 539 00:42:31,216 --> 00:42:33,760 Regardez-moi ça ! Tu as peut-être une femme. 540 00:42:33,843 --> 00:42:35,262 Je pourrais l'appeler. 541 00:42:36,429 --> 00:42:37,305 Espèce de... 542 00:42:37,931 --> 00:42:40,517 Toi, mets-toi à genoux, bordel. 543 00:42:40,684 --> 00:42:41,977 Mets-toi à genoux, allez ! 544 00:42:42,602 --> 00:42:45,146 Tu regardes quoi ? Mets-toi à genoux, bordel ! 545 00:42:45,230 --> 00:42:46,982 On pourrait parler de ça ? 546 00:42:50,277 --> 00:42:50,944 J'ai une petite... 547 00:42:52,779 --> 00:42:56,199 J'ai eu une petite blessure à la tête il n'y a pas longtemps. 548 00:42:56,283 --> 00:42:59,286 Alors, je veux être sûr de bien comprendre. 549 00:43:00,495 --> 00:43:01,955 Tu n'as pas mon argent, 550 00:43:02,122 --> 00:43:04,291 tu ne connais pas le nom du gars 551 00:43:04,374 --> 00:43:06,793 qui m'a défoncé la tête comme une piñata ? 552 00:43:06,876 --> 00:43:07,711 On peut le trouver. 553 00:43:08,378 --> 00:43:11,756 On peut retrouver le type, son nom, vous donner l'argent, 554 00:43:11,840 --> 00:43:13,300 tout ça, mais si tu nous tues... 555 00:43:13,466 --> 00:43:15,302 "Si" je vous tue... 556 00:43:15,969 --> 00:43:17,262 "Si" je vous tue ? 557 00:43:19,222 --> 00:43:23,727 Je pensais avoir été clair en disant que personne ne me vole 558 00:43:23,810 --> 00:43:25,520 et s'en tire vivant. 559 00:43:25,687 --> 00:43:27,856 Personne ? Et lui alors ? 560 00:43:29,149 --> 00:43:31,318 - Quoi, bordel ? - Il est l'exception ? 561 00:43:31,776 --> 00:43:32,986 Cette sale ordure ! 562 00:43:34,237 --> 00:43:35,822 Demande à ton fils 563 00:43:35,989 --> 00:43:38,366 - comment ils savaient pour le coffre. - La ferme. 564 00:43:38,533 --> 00:43:41,578 Allez, Frank. Interroge-le sur son contrat. 565 00:43:41,745 --> 00:43:42,620 Il ment. 566 00:43:42,787 --> 00:43:45,290 Shaun, dis-lui le montant de ta part. 567 00:43:45,373 --> 00:43:47,292 C'était la moitié, non ? 568 00:43:47,459 --> 00:43:49,252 - Ferme-la, bordel ! - Il me semble. 569 00:43:51,129 --> 00:43:53,923 Tu m'as piégé ? 570 00:43:55,425 --> 00:43:56,801 Non, c'est pas ça. 571 00:43:56,968 --> 00:43:58,720 - Non. - Me mens pas. 572 00:43:58,803 --> 00:43:59,429 Je mens... 573 00:43:59,596 --> 00:44:01,890 Ne me mens pas bordel ! 574 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 Petite raclure. 575 00:44:05,018 --> 00:44:06,311 Mon propre fils. 576 00:44:07,687 --> 00:44:09,272 Sale ordure. 577 00:44:18,114 --> 00:44:19,616 Tu aurais dû me tuer. 578 00:44:20,200 --> 00:44:22,577 Tu aurais dû me tuer, putain ! 579 00:44:22,744 --> 00:44:25,497 Mais je voulais pas te tuer, OK ? 580 00:44:25,663 --> 00:44:26,664 C'était le deal ! 581 00:44:26,831 --> 00:44:29,459 - Vous avez tout fait foirer. - Tu voulais sa mort. 582 00:44:29,542 --> 00:44:31,586 - J'ai pas dit ça. - Si. Tu voulais sa mort. 583 00:44:31,753 --> 00:44:32,962 Ferme-la, putain ! 584 00:44:33,129 --> 00:44:35,715 Tu as dit : "Tuez-le et prenez tout." 585 00:44:35,882 --> 00:44:38,885 J'ai entendu : "Tuez-le et prenez tout." 586 00:44:39,511 --> 00:44:41,388 J'ai entendu ça, Frank. Il a dit... 587 00:44:43,890 --> 00:44:44,724 D'accord. 588 00:44:46,101 --> 00:44:47,227 Bordel ! 589 00:44:50,021 --> 00:44:51,481 On tue ces ordures 590 00:44:52,273 --> 00:44:53,149 et après, 591 00:44:54,109 --> 00:44:54,984 on parlera. 592 00:45:01,741 --> 00:45:02,784 Papa, retiens-le. 593 00:45:28,476 --> 00:45:29,477 Putain... 594 00:46:20,737 --> 00:46:21,779 Tu as assuré. 595 00:48:23,818 --> 00:48:24,986 Ça va ? 596 00:48:26,404 --> 00:48:27,947 Que se passe-t-il ? 597 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 - Il se passe quoi ? Ça va ? - Je peux pas... 598 00:48:35,955 --> 00:48:37,373 - Quoi ? - Je peux pas... 599 00:48:37,457 --> 00:48:39,834 Détends-toi, détends-toi... 600 00:48:40,501 --> 00:48:42,128 - Mon inhalateur. - Écoute-moi. 601 00:48:42,211 --> 00:48:43,713 - Mon inh... - Respire, respire, 602 00:48:43,796 --> 00:48:45,548 - Je peux pas. - Inspire doucement. 603 00:48:48,676 --> 00:48:51,262 - Détends-toi. - Besoin de mon inhalateur. 604 00:48:52,347 --> 00:48:53,681 Il est où, bordel ? 605 00:48:54,974 --> 00:48:58,061 - J'en ai besoin. - OK, calme-toi. 606 00:48:58,144 --> 00:48:59,479 Respire, OK ? 607 00:48:59,562 --> 00:49:00,563 Détends-toi. 608 00:49:00,730 --> 00:49:03,900 Respire. Pense à ta fille, OK ? 609 00:49:03,983 --> 00:49:05,777 Hayley, c'est ça ? 610 00:49:08,279 --> 00:49:10,365 Je m'en souviens, c'est le nom de ma sœur. 611 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 C'est un joli prénom. 612 00:49:12,283 --> 00:49:13,701 Détends-toi, OK ? 613 00:49:15,370 --> 00:49:16,287 Respire. 614 00:49:21,793 --> 00:49:22,877 Respire. 615 00:49:29,384 --> 00:49:30,301 Calme-toi. 616 00:49:34,597 --> 00:49:35,723 Ça va ? 617 00:49:42,230 --> 00:49:45,191 Tu peux pas mourir ici. C'est la voiture de mon père. 618 00:49:46,234 --> 00:49:48,152 C'était sa fierté et sa joie. 619 00:49:49,737 --> 00:49:50,780 Ça va ? 620 00:49:58,621 --> 00:50:00,206 Tu peux me parler de lui ? 621 00:50:01,290 --> 00:50:02,667 Oui, c'était un homme gentil. 622 00:50:03,668 --> 00:50:05,420 Un peu trop gentil. 623 00:50:07,130 --> 00:50:08,673 C'était sa faiblesse. 624 00:50:08,756 --> 00:50:10,591 Il voyait toujours le meilleur en chacun. 625 00:50:12,677 --> 00:50:14,721 Ça me semble pas être une faiblesse. 626 00:50:16,139 --> 00:50:19,225 Mais les gens sont des ordures. Ils en profitent. 627 00:50:20,476 --> 00:50:22,437 Il se mettait en quatre pour aider tout le monde. 628 00:50:23,438 --> 00:50:25,148 Il s'éparpillait trop. 629 00:50:26,983 --> 00:50:28,651 Ça a failli lui coûter son mariage. 630 00:50:32,780 --> 00:50:35,366 Quand j'étais en prison, à un moment, 631 00:50:35,450 --> 00:50:37,702 je lui disais de ne pas le faire, 632 00:50:38,327 --> 00:50:41,622 mais il faisait cinq heures de route tous les week-ends 633 00:50:41,706 --> 00:50:43,708 pour une visite de 20 minutes. 634 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Tous les week-ends. 635 00:50:49,255 --> 00:50:52,508 Et il avait toutes les raisons de me regarder comme un minable, 636 00:50:52,592 --> 00:50:53,885 mais il ne l'a jamais fait. 637 00:50:56,262 --> 00:50:57,722 Il m'a juste soutenu. 638 00:51:01,851 --> 00:51:04,187 Le reste de ma famille n'était pas si gentil. 639 00:51:05,605 --> 00:51:07,482 Bref, c'est tout ce qu'il me reste de lui. 640 00:51:10,860 --> 00:51:12,779 Alors claque pas la portière. 641 00:51:19,118 --> 00:51:20,203 Tu vas bien ? 642 00:51:25,458 --> 00:51:26,584 Ça va. 643 00:51:27,919 --> 00:51:29,962 Ils allaient nous tuer. Tu le sais, non ? 644 00:51:31,297 --> 00:51:32,840 On n'aurait rien pu faire. 645 00:51:36,219 --> 00:51:37,720 Tu as fait ce qu'il fallait. 646 00:51:38,346 --> 00:51:40,264 Si tu n'avais pas fait ce que tu as fait, 647 00:51:41,140 --> 00:51:44,060 nos corps seraient là-bas en ce moment. 648 00:51:44,143 --> 00:51:45,269 À leur place. 649 00:51:53,694 --> 00:51:56,239 Je vais les prévenir qu'on sera en retard. 650 00:51:56,656 --> 00:51:58,574 Détends-toi. Continue de respirer. 651 00:52:15,550 --> 00:52:18,594 - Où tu es, petit malin ? - Passe-la-moi. 652 00:52:18,678 --> 00:52:20,388 Fini les conneries. Passe-la-moi. 653 00:52:21,389 --> 00:52:23,015 Ça a intérêt à être une bonne nouvelle. 654 00:52:23,099 --> 00:52:25,268 - C'est lui. - T'es en retard. 655 00:52:25,351 --> 00:52:27,144 Tu savais que Frank était toujours en vie ? 656 00:52:28,187 --> 00:52:30,439 - Quoi ? - Enfin, il l'était. 657 00:52:31,858 --> 00:52:34,193 J'ignore comment ils nous ont trouvés, 658 00:52:34,277 --> 00:52:36,070 mais ça s'est pas bien fini. 659 00:52:36,529 --> 00:52:38,906 C'est de pire en pire. 660 00:52:38,990 --> 00:52:40,825 Ce bordel serait pas arrivé 661 00:52:40,908 --> 00:52:44,620 si Leon n'avait pas agi comme un sale psychopathe. 662 00:52:44,704 --> 00:52:47,456 Et là, Shaun est mort. Il a plus besoin de sa part. 663 00:52:47,540 --> 00:52:51,168 Alors on s'en fout de ces 25 000 balles. 664 00:52:51,752 --> 00:52:53,421 Pourquoi on laisse pas tomber ? 665 00:52:53,504 --> 00:52:56,841 Tu me dis comment je dois gérer ? C'est ton nouveau truc ? 666 00:52:56,924 --> 00:53:00,303 Sois gentil, tu veux : n'oublie pas à qui tu parles. 667 00:53:00,469 --> 00:53:01,429 Écoute, je comprends. 668 00:53:03,639 --> 00:53:07,101 Mais ce jeune, il s'est bien débrouillé. 669 00:53:08,019 --> 00:53:10,021 Il m'a couvert. Il a été génial. 670 00:53:11,522 --> 00:53:13,149 On peut pas laisser tomber ? 671 00:53:14,108 --> 00:53:17,028 Amène-le-moi. Je veux juste lui parler. 672 00:53:17,862 --> 00:53:19,071 Si tu viens sans lui, 673 00:53:19,155 --> 00:53:21,532 tu regretteras que Frank t'ait pas tué. 674 00:54:05,576 --> 00:54:07,119 J'ai trouvé ton truc. 675 00:54:08,329 --> 00:54:09,497 Merci. 676 00:54:10,498 --> 00:54:11,832 Où tu as eu ça ? 677 00:54:13,000 --> 00:54:15,878 - T'as fouillé mes affaires ? - Non, c'est tombé. 678 00:54:20,758 --> 00:54:21,801 C'est ton fils ? 679 00:54:25,972 --> 00:54:27,014 Il a quoi ? 680 00:54:28,265 --> 00:54:29,934 7 ou 8 ans ? 681 00:54:32,770 --> 00:54:35,022 Non, il a 15 ans, maintenant. 682 00:54:36,857 --> 00:54:37,900 15 ans ? 683 00:54:58,004 --> 00:54:58,921 Je voulais te remercier. 684 00:55:03,342 --> 00:55:05,052 De m'avoir aidé à respirer. 685 00:55:08,180 --> 00:55:09,140 Merci. 686 00:55:50,806 --> 00:55:52,725 On vient d'arriver. Ils arrivent vers toi. 687 00:55:53,267 --> 00:55:54,810 Il aura besoin de points de suture. 688 00:55:55,311 --> 00:55:56,937 Je m'occupe de la voiture. 689 00:56:01,442 --> 00:56:03,444 Nom d'un chien. 690 00:56:04,278 --> 00:56:05,780 Qu'est-ce qu'on va faire ? 691 00:56:07,031 --> 00:56:08,908 Baisse d'un ton. Aide-le à sortir. 692 00:56:15,039 --> 00:56:17,333 - Me touche pas, bordel ! - Allez. 693 00:56:20,461 --> 00:56:22,463 - Soyez au camion dans deux minutes. - Pigé. 694 00:57:07,383 --> 00:57:09,677 Tu emmènes toujours ton fils à la pêche ? 695 00:57:10,886 --> 00:57:12,471 De temps en temps. 696 00:57:15,307 --> 00:57:17,143 Moi, j'avais l'habitude d'aller 697 00:57:18,144 --> 00:57:20,938 à Mill Creek. Il y a de belles carpes là-bas. 698 00:57:23,524 --> 00:57:26,485 Il n'y avait que mon père qui attrapait des poissons. 699 00:57:27,736 --> 00:57:29,196 Je tenais l'appareil photo. 700 00:57:32,491 --> 00:57:34,368 On y allait tous les dimanches matins. 701 00:57:35,995 --> 00:57:37,413 Il venait à la maison 702 00:57:38,664 --> 00:57:40,374 avec sa caisse pourrie 703 00:57:42,501 --> 00:57:44,336 et klaxonnait à un kilomètre. 704 00:57:49,175 --> 00:57:50,676 Il était toujours en retard. 705 00:57:55,347 --> 00:57:59,018 Un jour, je l'ai attendu dans l'allée plus longtemps que d'habitude. 706 00:58:01,020 --> 00:58:02,563 Une heure s'est écoulée. 707 00:58:04,481 --> 00:58:05,858 Puis une autre heure. 708 00:58:08,235 --> 00:58:10,321 Puis j'ai compris qu'il ne viendrait pas. 709 00:58:14,825 --> 00:58:16,202 Et il n'est pas venu. 710 00:58:18,662 --> 00:58:20,206 C'était il y a 12 ans. 711 00:58:27,046 --> 00:58:29,798 Qui fait ça à son gosse, bordel ? 712 00:58:30,591 --> 00:58:31,675 Tu vois le genre ? 713 00:58:35,512 --> 00:58:37,056 Je vais prendre Hayley. 714 00:58:38,057 --> 00:58:41,310 Créer de nouveaux souvenirs pour effacer les anciens. 715 00:58:43,938 --> 00:58:45,856 Ad elora. 716 00:58:48,525 --> 00:58:51,320 C'est du latin pour dire "nouveau départ." 717 00:58:51,946 --> 00:58:54,657 Ma mère avait tatoué ça sur son bras. 718 00:58:58,369 --> 00:59:00,079 Elle ignorait sûrement la signification. 719 00:59:03,707 --> 00:59:06,126 J'aimais bien. Ça me donnait de l'espoir. 720 00:59:06,210 --> 00:59:08,254 Ça me faisait envisager un nouvel avenir. 721 00:59:10,256 --> 00:59:13,050 Je crois que c'est "Semper ad meliora". 722 00:59:14,051 --> 00:59:16,303 "Toujours tendre vers du meilleur". 723 00:59:16,804 --> 00:59:18,013 C'est beau. 724 00:59:22,142 --> 00:59:23,811 "Toujours tendre vers du meilleur". 725 00:59:28,607 --> 00:59:30,609 Ton fils aime quoi d'autre ? 726 00:59:31,402 --> 00:59:32,486 C'est un ado. 727 00:59:32,987 --> 00:59:34,571 Il aime conduire vite. 728 00:59:35,489 --> 00:59:37,408 Je l'emmène en virée parfois. 729 00:59:39,493 --> 00:59:40,995 Un jour, elle sera à lui. 730 00:59:43,455 --> 00:59:45,124 Il a de la chance. 731 00:59:45,958 --> 00:59:47,668 C'est une belle voiture pour apprendre. 732 00:59:49,712 --> 00:59:51,213 Mais fais attention. 733 00:59:51,797 --> 00:59:55,301 Il va te voler les clés pour emmener les filles en virée. 734 00:59:57,886 --> 00:59:59,263 Il le fait déjà ? 735 01:00:05,144 --> 01:00:08,188 Je suis pas pressé qu'Hayley ait cet âge-là. 736 01:00:10,399 --> 01:00:11,859 Parce que moi, à 15 ans... 737 01:00:16,322 --> 01:00:19,325 Je ferai fuir tous les abrutis qui débarqueront. 738 01:00:22,786 --> 01:00:26,123 En brandissant une batte de baseball dans le pur style redneck. 739 01:00:28,167 --> 01:00:30,002 Personne ne sera assez bien pour elle. 740 01:00:36,633 --> 01:00:38,344 En tout cas, pas dans cette ville. 741 01:00:54,777 --> 01:00:58,238 J'espère qu'elle saura jamais que j'ai tué quelqu'un. 742 01:01:06,205 --> 01:01:08,207 Pas terrible pour Batman. 743 01:01:32,606 --> 01:01:33,941 Tu irais où ? 744 01:01:37,277 --> 01:01:38,237 Quoi ? 745 01:01:40,280 --> 01:01:42,950 Tu irais où ? Tu as dit que tu aimerais partir d'ici. 746 01:01:44,993 --> 01:01:47,287 Pour commencer une nouvelle vie avec ta fille. 747 01:01:48,288 --> 01:01:49,706 Tu irais où ? 748 01:01:54,795 --> 01:01:56,922 Je suis pas censé te le dire. 749 01:01:57,714 --> 01:01:59,091 Je commence à comprendre. 750 01:01:59,258 --> 01:02:01,552 Oublie toutes ces conneries, OK ? 751 01:02:02,386 --> 01:02:04,346 Tu as un endroit où tu as de la famille, 752 01:02:04,430 --> 01:02:05,722 où tu peux aller ? 753 01:02:07,224 --> 01:02:10,310 Un endroit où te réfugier si besoin ? 754 01:02:12,938 --> 01:02:15,524 Tu dois penser à la suite, bon sang. 755 01:02:16,733 --> 01:02:18,152 De quoi tu parles ? 756 01:02:19,695 --> 01:02:22,448 Faut qu'on avance. C'est vert. 757 01:02:33,500 --> 01:02:34,460 Ça va ? 758 01:02:47,890 --> 01:02:49,266 Vous êtes perdus ? 759 01:02:50,976 --> 01:02:52,227 C'est ce con... 760 01:02:53,145 --> 01:02:54,229 Après vous. 761 01:02:57,399 --> 01:02:59,526 Content de voir qu'il s'est vite remis. 762 01:02:59,610 --> 01:03:00,819 Quel abruti. 763 01:03:33,727 --> 01:03:34,853 Bordel. 764 01:04:08,178 --> 01:04:09,471 C'est sympa, ici. 765 01:04:56,560 --> 01:04:57,477 Bon. 766 01:05:03,025 --> 01:05:04,234 Elle attend. 767 01:05:05,902 --> 01:05:06,987 Vaut mieux se magner. 768 01:05:24,296 --> 01:05:25,672 Elle n'est pas contente. 769 01:05:28,216 --> 01:05:29,885 Attendez un peu, messieurs. 770 01:05:35,932 --> 01:05:36,850 Allez. 771 01:05:38,894 --> 01:05:41,021 - Doucement, abruti. - C'est vrai... 772 01:05:41,104 --> 01:05:42,731 Tu t'es fait un bobo, princesse ? 773 01:05:45,609 --> 01:05:47,736 Toi, viens. Écarte les bras, gamin. 774 01:05:52,074 --> 01:05:53,200 C'est bon. 775 01:05:53,992 --> 01:05:55,535 C'est quoi ça, bordel ? 776 01:05:56,161 --> 01:05:58,288 - Mon inhalateur. - Il en a besoin. 777 01:05:59,790 --> 01:06:00,666 OK. 778 01:06:14,429 --> 01:06:15,389 OK. 779 01:06:17,224 --> 01:06:18,475 Il t'est arrivé quoi ? 780 01:06:20,644 --> 01:06:22,562 Venez, vous êtes en retard. 781 01:06:23,522 --> 01:06:25,440 Tu sais que ça l'énerve, non ? 782 01:06:29,277 --> 01:06:31,988 - Jimmy, c'était du joli à Highland. - Merci boss. 783 01:06:32,072 --> 01:06:33,323 Foire pas le prochain. 784 01:06:34,658 --> 01:06:37,744 - Retourne bosser, connard. - C'est ce que je fais. 785 01:06:38,912 --> 01:06:39,955 Amateurs. 786 01:06:42,457 --> 01:06:44,668 Et en quoi c'est mon problème ? 787 01:06:44,751 --> 01:06:47,963 S'il avait bien fait le boulot, il serait pas en taule, 788 01:06:48,046 --> 01:06:50,966 prêt à parler. Finis ce que tu as commencé. 789 01:06:52,592 --> 01:06:53,635 Imbéciles. 790 01:06:55,971 --> 01:06:57,264 Vous êtes arrivés. 791 01:07:00,058 --> 01:07:01,351 Sacrée soirée. 792 01:07:03,687 --> 01:07:05,355 On s'est jamais rencontrés. 793 01:07:06,732 --> 01:07:08,316 Tu sais qui je suis ? 794 01:07:09,735 --> 01:07:10,652 Enfin, oui, madame. 795 01:07:10,819 --> 01:07:11,778 Bien. 796 01:07:12,320 --> 01:07:14,030 Tanner m'a beaucoup parlé de toi. 797 01:07:14,114 --> 01:07:15,323 Je travaille qu'avec des gens 798 01:07:15,490 --> 01:07:16,658 qu'on me recommande. 799 01:07:17,659 --> 01:07:20,620 Ça doit être sympa de se faire enfin de l'argent. 800 01:07:21,580 --> 01:07:24,791 Oui. Je suis très reconnaissant pour ces opportunités. 801 01:07:24,875 --> 01:07:28,211 Tu t'es bien débrouillé. Si tu continues comme ça, 802 01:07:29,045 --> 01:07:30,255 tu iras loin. 803 01:07:31,214 --> 01:07:31,923 Merci. 804 01:07:33,675 --> 01:07:36,303 Il paraît que tu as eu une journée mouvementée. 805 01:07:37,429 --> 01:07:39,014 Oui, elle a été mouvementée. 806 01:07:40,432 --> 01:07:42,267 Une idée de comment ils nous ont retrouvés ? 807 01:07:42,851 --> 01:07:45,270 Non, mais cette ville est très bavarde, tu sais. 808 01:07:46,938 --> 01:07:48,565 Alors, tu as tué Shaun ? 809 01:07:51,985 --> 01:07:53,111 Oui, il a bien fait. 810 01:07:56,448 --> 01:07:57,657 On est mieux sans lui. 811 01:07:57,741 --> 01:08:00,076 Il a vendu son propre père pour quoi, 200 000 ? 812 01:08:00,160 --> 01:08:02,454 Des problèmes avec papa, je suppose. 813 01:08:02,537 --> 01:08:04,956 Il voulait probablement juste le voir rabaissé. 814 01:08:11,087 --> 01:08:11,755 Tu sais, 815 01:08:14,549 --> 01:08:15,634 ta conscience 816 01:08:16,426 --> 01:08:18,094 ne te mènera nulle part. 817 01:08:22,766 --> 01:08:24,392 Tu aimes les araignées ? 818 01:08:25,268 --> 01:08:27,145 Non, en fait. 819 01:08:27,646 --> 01:08:30,649 C'est une connerie pour affronter ses peurs. 820 01:08:31,358 --> 01:08:33,318 Ma fille me fait porter des manches longues. 821 01:08:33,401 --> 01:08:34,361 Je le changerai sûrement. 822 01:08:35,695 --> 01:08:36,947 Pour mettre quoi ? 823 01:08:38,573 --> 01:08:39,407 Je sais pas. 824 01:08:40,700 --> 01:08:42,202 Peut-être un aigle. 825 01:08:42,369 --> 01:08:44,412 Un oiseau de proie. 826 01:08:45,622 --> 01:08:47,499 Donc tu n'as pas peur des oiseaux ? 827 01:08:47,582 --> 01:08:50,293 - Des oiseaux, non. - Magnifiques créatures. 828 01:08:50,669 --> 01:08:52,170 Tellement d'espèces différentes, 829 01:08:52,879 --> 01:08:54,714 chacune avec ses caractéristiques uniques. 830 01:08:57,300 --> 01:08:58,343 Un oiseau dans la nature, 831 01:08:58,426 --> 01:09:01,721 voilà le symbole ultime de la liberté. 832 01:09:03,557 --> 01:09:05,225 Je vais te poser une question. 833 01:09:06,142 --> 01:09:09,563 Si un oiseau entre chez toi et se met à piailler 834 01:09:09,646 --> 01:09:11,731 sur le plan de travail de ta cuisine, tu fais quoi ? 835 01:09:14,609 --> 01:09:16,903 Ça te rendrait fou, voilà tout. 836 01:09:17,279 --> 01:09:19,739 Tu sortirais de la pièce, fermerais, paniquerais. 837 01:09:19,823 --> 01:09:21,283 Il paniquerait. 838 01:09:21,741 --> 01:09:23,702 Un oiseau devient imprévisible 839 01:09:24,619 --> 01:09:27,497 loin de son habitat. 840 01:09:28,665 --> 01:09:30,625 Ce n'est pas sa place. 841 01:09:32,878 --> 01:09:34,588 Donc je te le demande : 842 01:09:35,630 --> 01:09:37,674 es-tu à ta place, ici ? 843 01:09:38,758 --> 01:09:40,927 Ou es-tu imprévisible ? 844 01:09:51,938 --> 01:09:53,481 C'est ma place, enfin... 845 01:09:55,817 --> 01:09:57,652 Je te taquine, c'est tout. 846 01:09:58,069 --> 01:10:02,198 Je fais ça avec tous les nouveaux. Sérieusement : 75 chacun. 847 01:10:05,160 --> 01:10:07,996 Et 50 pour la nouvelle recrue. 848 01:10:14,461 --> 01:10:15,587 Merci. 849 01:10:20,550 --> 01:10:22,010 Le nouveau ! 850 01:10:25,347 --> 01:10:27,307 Tu ne vas pas recompter ? 851 01:10:29,976 --> 01:10:32,437 - C'est bon, je vous fais confiance. - Non, vas-y. 852 01:10:32,604 --> 01:10:34,356 C'est notre premier coup ensemble. 853 01:10:34,439 --> 01:10:36,149 Laisse-moi te donner un conseil : 854 01:10:37,233 --> 01:10:39,110 que la politesse ne t'empêche jamais de recompter. 855 01:10:41,821 --> 01:10:44,699 - Y a pas de problème. - Il devrait y avoir 50. 856 01:10:45,992 --> 01:10:48,078 Compte. Tu les as mérités. 857 01:10:51,331 --> 01:10:52,540 Si ça ne vous gêne pas. 858 01:10:53,333 --> 01:10:54,626 Non. J'insiste. 859 01:11:11,935 --> 01:11:13,144 Il n'y a que 25. 860 01:11:13,895 --> 01:11:16,439 25, pas 50 ? 861 01:11:18,441 --> 01:11:20,402 Oui, j'ai recompté deux fois. 862 01:11:21,820 --> 01:11:25,031 C'est vrai. Je t'avais fait une avance sur ces 25. 863 01:11:27,117 --> 01:11:27,951 Tu sais, cet argent 864 01:11:28,743 --> 01:11:30,662 que tu dépenses sans doute allègrement 865 01:11:30,829 --> 01:11:32,205 est facilement traçable. 866 01:11:32,831 --> 01:11:33,832 On a une procédure 867 01:11:34,457 --> 01:11:36,292 et tu ne l'as pas respectée. 868 01:11:37,460 --> 01:11:39,796 De quoi vous parlez ? Elle parle de quoi ? 869 01:11:40,964 --> 01:11:43,341 Pourquoi tu le regardes ? Il va pas t'aider. 870 01:11:46,594 --> 01:11:48,054 Je n'ai pas volé ce fric, merde. 871 01:11:48,221 --> 01:11:49,764 Je suis pas si bête. 872 01:11:49,848 --> 01:11:52,142 Je vous ferais jamais ça, OK ? 873 01:11:52,308 --> 01:11:55,395 Jamais, OK ? Nom d'un chien ! 874 01:11:55,895 --> 01:11:57,772 Je volerais jamais, bordel... 875 01:11:59,232 --> 01:12:01,109 Lâche-le ! Lâche-le, putain. 876 01:12:03,278 --> 01:12:04,404 Dégage. 877 01:12:04,821 --> 01:12:06,823 Tu ignores ce qu'il y avait dans le coffre. 878 01:12:06,906 --> 01:12:08,533 Tu n'y étais pas. Tu sais pas. 879 01:12:10,368 --> 01:12:11,703 - Relève-le. - Tu fais plus confiance à Shaun 880 01:12:11,870 --> 01:12:12,996 qu'au petit ? 881 01:12:16,666 --> 01:12:17,709 Relève-le. 882 01:12:18,168 --> 01:12:19,461 Il a dit que c'était pas lui. 883 01:12:30,263 --> 01:12:31,514 Il peut pas respirer. 884 01:12:33,183 --> 01:12:33,808 Il respire plus. 885 01:12:33,975 --> 01:12:35,185 - Son inhalateur ! - Ça ? 886 01:12:40,440 --> 01:12:41,524 Il peut pas respirer ! 887 01:12:44,486 --> 01:12:45,403 Relève-le ! 888 01:12:46,654 --> 01:12:47,655 Pitié. 889 01:12:50,158 --> 01:12:51,159 Laissez-le ! 890 01:12:52,202 --> 01:12:55,246 - Je peux pas mourir, mec. - Relevez-le ! 891 01:12:56,164 --> 01:12:57,874 Prends l'argent de ma part. 892 01:12:59,000 --> 01:13:00,376 Je vais pas vous laisser... 893 01:13:01,836 --> 01:13:02,837 Ça suffit ! 894 01:13:03,213 --> 01:13:04,464 Écoute-le. 895 01:13:05,215 --> 01:13:06,549 Laisse-le parler. 896 01:13:10,970 --> 01:13:11,513 Leon. 897 01:13:12,722 --> 01:13:14,390 Leon, t'en mêle pas. 898 01:13:15,016 --> 01:13:16,768 Il s'est aussi foutu de toi. 899 01:13:18,269 --> 01:13:19,395 À toi l'honneur. 900 01:13:21,356 --> 01:13:23,191 Leon, reste en dehors de ça. 901 01:13:23,358 --> 01:13:24,067 Leon ! 902 01:13:27,529 --> 01:13:28,404 Putain ! 903 01:13:28,780 --> 01:13:30,657 C'est quoi ce bordel ? 904 01:13:30,824 --> 01:13:32,700 J'avais dit : "pas de blessés". 905 01:13:33,368 --> 01:13:34,244 J'éteins des feux 906 01:13:34,410 --> 01:13:36,037 et toi, tu en allumes. 907 01:13:36,121 --> 01:13:38,248 Frank conservait l'argent de beaucoup de monde. 908 01:13:38,331 --> 01:13:40,667 Si on découvre que je suis impliquée, 909 01:13:40,750 --> 01:13:42,418 tu auras lancé une vraie guerre. 910 01:13:42,585 --> 01:13:45,046 Une guerre que tu ne verras même pas. 911 01:13:45,213 --> 01:13:46,548 Non, pitié ! 912 01:13:58,101 --> 01:13:59,686 Au secours, pitié ! 913 01:14:10,613 --> 01:14:11,739 Tu sais ce que tu es ? 914 01:14:12,490 --> 01:14:15,118 Une ordure mais tu me plais bien. 915 01:14:16,536 --> 01:14:17,620 Il dit qu'il l'a pas pris. 916 01:14:18,538 --> 01:14:20,290 Tu aurais pu te faire pas mal de fric, 917 01:14:20,456 --> 01:14:22,125 mais tu es devenu gourmand. 918 01:14:24,043 --> 01:14:26,921 Mon business se fonde sur la confiance. 919 01:14:28,006 --> 01:14:29,591 Si je peux pas te faire confiance... 920 01:14:33,928 --> 01:14:36,055 Je peux pas la laisser ! Non ! 921 01:14:36,139 --> 01:14:37,932 Alors tu es mort pour moi. 922 01:14:39,684 --> 01:14:40,560 Bordel ! 923 01:15:01,748 --> 01:15:06,336 Alors, tu veux mourir ce soir ou tu veux être payé ? 924 01:15:07,295 --> 01:15:09,172 Espèce de sale garce vindicative. 925 01:15:12,634 --> 01:15:14,135 OK, lâchez-le. 926 01:15:21,017 --> 01:15:23,853 Garde ce téléphone sur toi. Je t'appellerai. 927 01:15:31,653 --> 01:15:32,695 Tiens. 928 01:15:47,669 --> 01:15:50,630 On enlève ces corps. On se débarrasse des motos. 929 01:17:20,303 --> 01:17:20,928 Tu vas où ? 930 01:17:34,275 --> 01:17:35,276 Bordel. 931 01:17:59,008 --> 01:18:01,052 Merde ! Bordel ! 932 01:18:45,012 --> 01:18:46,597 Tu veux danser ou quoi ? 933 01:19:24,594 --> 01:19:25,344 Va te faire foutre ! 934 01:20:33,829 --> 01:20:34,747 Merde... 935 01:20:42,004 --> 01:20:43,256 On dirait que tu m'évites. 936 01:20:45,508 --> 01:20:46,509 Eric. 937 01:20:47,301 --> 01:20:49,136 Mon pote est chauffeur aussi. 938 01:20:51,597 --> 01:20:52,431 Vas-y. 939 01:20:53,516 --> 01:20:54,517 Dis à Eric où on va. 940 01:20:55,768 --> 01:20:57,436 Je l'ai pas, Janko. 941 01:20:57,603 --> 01:20:58,980 Besoin de plus de temps. 942 01:20:59,647 --> 01:21:01,607 Je ferai un boulot dans quelques semaines. 943 01:21:01,691 --> 01:21:03,359 Besoin de temps pour blanchir l'argent. 944 01:21:05,736 --> 01:21:08,114 - Soyez au camion dans deux minutes. - Pigé. 945 01:21:11,158 --> 01:21:12,368 Au nom du bon vieux temps. 946 01:21:12,994 --> 01:21:15,871 Mais la prochaine fois, tu as intérêt à avoir mon fric. 947 01:21:25,047 --> 01:21:25,965 Tu l'as laissé partir ? 948 01:21:27,925 --> 01:21:29,969 Je voulais juste le faire souffrir un peu plus. 949 01:21:32,263 --> 01:21:33,514 Souviens-toi. 950 01:21:34,390 --> 01:21:36,100 Tu as toujours plus à perdre. 951 01:21:38,060 --> 01:21:39,186 Passe le bonjour à ton fils de ma part. 952 01:21:56,245 --> 01:21:57,330 Bordel ! 953 01:24:04,582 --> 01:24:05,833 C'est fait. 954 01:24:07,460 --> 01:24:08,627 Et l'argent ? 955 01:24:09,295 --> 01:24:10,212 Attends. 956 01:24:16,427 --> 01:24:17,678 Oui, tout est là. 957 01:24:44,413 --> 01:24:45,748 Tu es toujours là ? 958 01:24:50,920 --> 01:24:53,631 Tu respires toujours. Tant mieux. 959 01:24:55,049 --> 01:24:57,635 Tu aurais dû venir me parler de ta dette avec Janko. 960 01:24:57,718 --> 01:25:00,554 Je t'aurais filé l'argent sans poser de questions. 961 01:25:00,721 --> 01:25:03,349 Mais tu as vraiment cru que tu pouvais me voler ? 962 01:25:03,432 --> 01:25:05,893 Si tu savais que c'était moi, pourquoi tu l'as tué ? 963 01:25:06,477 --> 01:25:08,187 Pourquoi tu as tué le petit ? 964 01:25:09,522 --> 01:25:10,731 Je l'ai tué ? 965 01:25:11,148 --> 01:25:15,236 Tu savais ce qui l'attendait. Tu as eu plein d'occasions de parler. 966 01:25:16,028 --> 01:25:19,198 Je sais cerner les gens. C'est pour ça que j'en suis là. 967 01:25:19,281 --> 01:25:21,450 Il était trop doux. Tu l'as bien vu. 968 01:25:22,076 --> 01:25:23,911 Bien pour faire passer la drogue de Tanner 969 01:25:23,994 --> 01:25:26,080 et pour les petits boulots pourris, 970 01:25:26,831 --> 01:25:29,542 mais il aurait craqué, serait allé chez les flics 971 01:25:29,625 --> 01:25:31,168 ou aurait fait tuer quelqu'un 972 01:25:31,252 --> 01:25:33,170 pour éviter de faire le sale boulot. 973 01:25:34,421 --> 01:25:38,175 Mais toi, tu es le seul 974 01:25:38,259 --> 01:25:40,553 que je n'ai jamais réussi à cerner. 975 01:25:42,096 --> 01:25:45,808 Ta femme se fait renverser et est laissée pour morte 976 01:25:45,891 --> 01:25:47,059 par une prostituée sous crack 977 01:25:47,226 --> 01:25:49,395 et tu fais rien du tout. 978 01:25:52,815 --> 01:25:54,733 Me parle pas de ma femme. 979 01:25:55,359 --> 01:25:57,111 Je l'ai retrouvée pour toi. 980 01:25:58,028 --> 01:26:00,906 Je te l'ai offerte sur un plateau d'argent. 981 01:26:02,032 --> 01:26:03,909 Tellement de rage dans ton regard, 982 01:26:05,661 --> 01:26:06,829 mais tu n'as rien pu faire. 983 01:26:06,996 --> 01:26:09,707 Tu m'as suppliée de la laisser partir. 984 01:26:14,086 --> 01:26:16,255 Je ne t'ai jamais compris. 985 01:26:16,881 --> 01:26:20,175 Maintenant, je sais parfaitement qui tu es. 986 01:26:20,593 --> 01:26:23,137 Tu es juste hyper froid. 987 01:26:23,304 --> 01:26:26,557 Et maintenant, tu as le sang de ce gosse sur les mains. 988 01:26:29,560 --> 01:26:31,562 La soirée a été longue. 989 01:26:31,645 --> 01:26:36,400 Je vais t'épargner le baratin sur comment te traquer. 990 01:26:37,318 --> 01:26:39,111 Tu sais comment ça finira. 991 01:26:39,612 --> 01:26:41,238 Oui, je sais comment ça marche. 992 01:26:41,614 --> 01:26:43,782 Je connais tous tes faits et gestes. 993 01:26:43,866 --> 01:26:46,201 Je connais tous ceux de qui tu t'es foutu. 994 01:26:46,285 --> 01:26:48,329 Toute la ville va bientôt le savoir. 995 01:26:49,455 --> 01:26:51,540 Ton temps est compté, ma chère. 996 01:26:51,916 --> 01:26:53,667 Alors, tu ferais mieux de me retrouver. 997 01:26:54,335 --> 01:26:56,462 Tu ne passeras pas la nuit. 998 01:26:57,212 --> 01:26:59,089 Tu n'as nulle part où aller. 999 01:27:00,132 --> 01:27:01,634 Tu ferais mieux de me tuer vite. 1000 01:28:20,170 --> 01:28:21,714 Officier Morales. 1001 01:28:23,257 --> 01:28:25,259 - Allô. - Le gamin est mort. 1002 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 Quoi ? 1003 01:28:28,804 --> 01:28:30,639 L'ancien garage à Wyevale. 1004 01:28:30,723 --> 01:28:34,309 Attendez. Qui est mort ? Que se passe-t-il ? 1005 01:28:35,936 --> 01:28:37,438 Le petit, Jake. 1006 01:28:38,439 --> 01:28:39,606 Il est mort. 1007 01:28:39,982 --> 01:28:42,192 On va envoyer une patrouille. 1008 01:28:42,276 --> 01:28:43,610 Qui est à l'appareil ? 1009 01:30:28,507 --> 01:30:31,260 Papa, tu es rentré ? 67122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.