All language subtitles for Bright Future

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,796 Producers: UPLINK Co., Digital Site Corporation 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,940 THE KLOCKWORX Co., Ltd. Yomiuri Telecasting Corp. 3 00:00:19,019 --> 00:00:23,888 I've always had lots of dreams when I sleep 4 00:00:26,359 --> 00:00:31,126 The dreams have always been about the future 5 00:00:34,567 --> 00:00:38,594 The future in my dreams was always bright 6 00:00:40,907 --> 00:00:42,499 A future brimming 7 00:00:43,843 --> 00:00:46,676 with hope and peace 8 00:00:49,449 --> 00:00:52,282 So I've always loved to sleep 9 00:00:55,088 --> 00:00:57,579 That is, until just recently... 10 00:01:43,470 --> 00:01:45,165 You were moaning in your sleep 11 00:01:45,505 --> 00:01:47,837 Oh, really? 12 00:01:48,675 --> 00:01:50,575 You were dreaming, right? 13 00:01:52,011 --> 00:01:53,945 I wonder 14 00:01:55,748 --> 00:01:57,306 What was happening? 15 00:01:58,685 --> 00:02:00,050 I forget 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,674 Fried chicken box 17 00:02:31,951 --> 00:02:33,179 Fried chicken box 18 00:02:59,045 --> 00:03:00,478 There you are 19 00:03:04,751 --> 00:03:06,446 The chicken pieces are too small 20 00:03:09,255 --> 00:03:11,086 I said, the fried chicken's too small 21 00:03:11,324 --> 00:03:12,655 Next, please 22 00:03:13,092 --> 00:03:14,081 The fried chicken's too small 23 00:03:29,742 --> 00:03:31,437 Who'd you fight with? 24 00:03:31,744 --> 00:03:33,006 I don't know 25 00:03:33,479 --> 00:03:35,106 You're hopeless 26 00:03:51,898 --> 00:03:54,423 Hey, can I feed it? 27 00:03:54,567 --> 00:03:56,797 Yeah, sure Be careful 28 00:04:32,238 --> 00:04:33,705 It's not eating 29 00:04:37,944 --> 00:04:40,970 Hey, what are you doing! Watch out, watch it 30 00:04:41,481 --> 00:04:45,713 You're mocking the jellyfish's venom 31 00:04:46,052 --> 00:04:47,644 It's really dangerous 32 00:04:47,787 --> 00:04:50,881 But you've never touched it either, Mamoru san 33 00:04:51,491 --> 00:04:53,618 'Cause I don't want to die 34 00:04:53,960 --> 00:04:55,484 You've gotta watch out, man 35 00:05:15,882 --> 00:05:17,816 I think I'll go home, now 36 00:05:17,950 --> 00:05:19,008 Sure 37 00:05:27,894 --> 00:05:31,523 Don't go crazy, OK, Nimura 38 00:05:32,098 --> 00:05:33,190 Yeah 39 00:05:33,499 --> 00:05:34,966 Just be cool 40 00:05:36,169 --> 00:05:37,466 I know 41 00:05:38,671 --> 00:05:41,139 Right now, I think that's best 42 00:05:41,908 --> 00:05:43,569 I said, I know 43 00:05:46,512 --> 00:05:51,211 Arita... and Nimura, too Listen 44 00:05:52,018 --> 00:05:55,784 My daughter's new desk is outside 45 00:05:55,955 --> 00:05:59,550 Could you guys deliver it the house? My back's out 46 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 Sure 47 00:06:15,308 --> 00:06:17,538 Oh, watch out for the bannister 48 00:06:17,677 --> 00:06:18,905 Sorry 49 00:06:19,312 --> 00:06:21,473 Look, honey, you can lock the drawer 50 00:06:21,781 --> 00:06:24,807 And you can adjust the chair 51 00:06:25,118 --> 00:06:26,176 It'll last until college 52 00:06:26,319 --> 00:06:28,480 Isn't it better by the window? 53 00:06:28,621 --> 00:06:29,883 You think? 54 00:06:45,738 --> 00:06:46,727 It's not great... 55 00:06:52,311 --> 00:06:54,506 I still like it better by the window 56 00:07:05,124 --> 00:07:06,989 What's your hobby, Arita? 57 00:07:07,126 --> 00:07:08,991 I don't really have any 58 00:07:09,128 --> 00:07:12,393 I see And you, Nimura? 59 00:07:14,367 --> 00:07:15,925 Music appreciation 60 00:07:16,202 --> 00:07:17,829 What kind of music? 61 00:07:18,137 --> 00:07:19,331 Anything 62 00:07:19,505 --> 00:07:21,973 Anything? Like what? 63 00:07:22,809 --> 00:07:24,140 Any kind 64 00:07:24,811 --> 00:07:26,210 Any kind, huh? 65 00:07:29,282 --> 00:07:30,647 Did you notice? 66 00:07:33,186 --> 00:07:36,087 The roast pork's home made 67 00:07:39,258 --> 00:07:42,489 I spice it differently from the store-bought kind 68 00:07:50,369 --> 00:07:52,166 Can I borrow one? 69 00:07:54,240 --> 00:07:56,470 A CD, one that you like 70 00:07:56,609 --> 00:07:59,407 Yeah, sure 71 00:08:05,084 --> 00:08:06,711 Come back, OK? 72 00:08:07,320 --> 00:08:11,848 I enjoyed myself today Feel like I have a sense of you now 73 00:08:12,358 --> 00:08:13,825 - Thanks for dinner - Thanks 74 00:08:13,960 --> 00:08:15,518 - Thanks - Bye 75 00:08:23,803 --> 00:08:25,270 We've been sensed 76 00:08:35,681 --> 00:08:36,773 What? 77 00:08:44,257 --> 00:08:46,088 Could be a storm's coming 78 00:08:47,326 --> 00:08:48,418 What? 79 00:08:48,761 --> 00:08:50,388 Just a hunch 80 00:09:34,006 --> 00:09:36,304 I'm going to pay you a special bonus 81 00:09:36,442 --> 00:09:38,410 Who me? 82 00:09:38,578 --> 00:09:40,512 Yeah, you and Arita 83 00:09:41,213 --> 00:09:44,080 Three months' pay, for now 84 00:09:44,216 --> 00:09:45,148 Thank you 85 00:09:45,284 --> 00:09:49,414 And I'd like to sign you guys on as full-time employees 86 00:09:52,758 --> 00:09:54,089 Think it over 87 00:09:55,494 --> 00:09:56,586 Yes 88 00:10:01,567 --> 00:10:03,228 Oh, and that CD 89 00:10:03,369 --> 00:10:03,892 What? 90 00:10:04,070 --> 00:10:05,833 The one I wanted 91 00:10:06,005 --> 00:10:06,994 Oh 92 00:10:07,173 --> 00:10:08,731 Got one on you now? 93 00:10:09,241 --> 00:10:10,799 Yeah, I do 94 00:10:16,282 --> 00:10:19,012 Your employment contract Look it over 95 00:10:19,685 --> 00:10:20,845 Your seal 96 00:10:26,826 --> 00:10:29,090 What are you going to do? 97 00:10:29,395 --> 00:10:30,862 Haven't decided yet 98 00:10:31,564 --> 00:10:36,194 We'll get a raise... what should I do? 99 00:10:36,769 --> 00:10:38,066 Decide for yourself 100 00:10:39,171 --> 00:10:42,231 Nothing changes, if we become employees, right? 101 00:10:44,210 --> 00:10:46,178 I hope not 102 00:10:49,281 --> 00:10:51,272 Maybe I'll sign on 103 00:10:52,585 --> 00:10:54,815 What you been dreaming lately? 104 00:10:54,954 --> 00:10:57,889 What? Nothing 105 00:11:00,559 --> 00:11:02,493 Better trust your dreams 106 00:11:03,896 --> 00:11:05,830 I'm telling you I don't have any 107 00:11:06,866 --> 00:11:08,390 Maybe that's just as well 108 00:11:16,542 --> 00:11:18,567 You're late 109 00:11:18,744 --> 00:11:20,211 Oh, hi 110 00:11:21,414 --> 00:11:25,817 You look like a slob, brother I told you to dress nice 111 00:11:25,951 --> 00:11:26,610 Shut up 112 00:11:26,752 --> 00:11:28,879 Shall we go, brother? 113 00:11:30,356 --> 00:11:33,655 Ken, stop calling my brother "brother" 114 00:11:33,793 --> 00:11:37,092 You're the same age Just call him Yuji 115 00:11:37,229 --> 00:11:39,754 But... Right? 116 00:11:40,332 --> 00:11:41,424 Call me anything 117 00:11:41,967 --> 00:11:43,662 Welcome A party of 3? 118 00:11:43,803 --> 00:11:45,532 Yes You take Visa? 119 00:11:45,705 --> 00:11:48,173 Yes we do Follow me 120 00:11:48,307 --> 00:11:52,243 You've got to eat your vegetables, brother 121 00:11:52,411 --> 00:11:53,400 Shut up 122 00:11:55,748 --> 00:11:57,943 Let's go get some coffee 123 00:11:58,084 --> 00:12:00,052 Yeah, let's 124 00:12:00,686 --> 00:12:02,654 Is there a coffee place around here? 125 00:12:03,789 --> 00:12:07,452 Let's go to an arcade instead 126 00:12:07,960 --> 00:12:09,757 Forget it 127 00:12:09,895 --> 00:12:11,419 It's pretty fun 128 00:12:11,564 --> 00:12:13,088 An arcade? 129 00:12:13,232 --> 00:12:16,292 My treat, this time Let's go 130 00:12:17,670 --> 00:12:19,262 C'mon, we're going 131 00:12:42,428 --> 00:12:43,725 I won 132 00:12:47,433 --> 00:12:48,923 Let's play again 133 00:13:07,887 --> 00:13:11,152 Sorry I'm pretty good at this stuff 134 00:13:13,225 --> 00:13:17,286 Why are you so pissed off? What an idiot. Let's go 135 00:13:17,429 --> 00:13:18,453 Yeah 136 00:14:21,026 --> 00:14:24,291 Cut it out That thing can really kill you 137 00:14:35,875 --> 00:14:39,208 Nimura, here's the plan 138 00:14:40,846 --> 00:14:44,145 When I do this, it means Wait And this means Go ahead 139 00:14:44,483 --> 00:14:45,472 OK? 140 00:14:46,218 --> 00:14:47,082 What's that? 141 00:14:47,219 --> 00:14:48,618 It's a signal 142 00:14:48,888 --> 00:14:52,187 You're always getting confused 143 00:14:52,324 --> 00:14:55,521 And then you don't have a clue which way you're going 144 00:14:55,661 --> 00:14:57,390 So I'll signal you 145 00:14:57,997 --> 00:14:59,259 Forget it 146 00:15:00,032 --> 00:15:01,431 Cut it out 147 00:15:07,072 --> 00:15:09,040 No, let's give it a try 148 00:15:09,642 --> 00:15:13,043 This is Wait, and this is Go ahead It's good 149 00:15:17,549 --> 00:15:19,608 I think it's pretty good 150 00:15:20,386 --> 00:15:21,910 Don't bug me 151 00:15:44,944 --> 00:15:46,502 Oh, hello 152 00:15:49,148 --> 00:15:50,308 Good timing You're both here 153 00:15:50,449 --> 00:15:51,438 Yes 154 00:15:53,319 --> 00:15:55,014 Thought you'd like some sushi 155 00:15:57,289 --> 00:15:59,416 Thanks 156 00:16:03,996 --> 00:16:05,930 Say guys, listen 157 00:16:06,832 --> 00:16:11,064 I just happen to be 55, now 158 00:16:12,671 --> 00:16:14,070 How old are you guys? 159 00:16:14,540 --> 00:16:17,805 I'm 27 and Nimura's 24 160 00:16:19,511 --> 00:16:21,479 You're so young 161 00:16:22,214 --> 00:16:25,342 But you just happen to be that age, right? 162 00:16:27,820 --> 00:16:30,653 I really wish you guys could've met him... 163 00:16:31,123 --> 00:16:35,992 Me, as a 25 year-old 164 00:16:36,662 --> 00:16:38,892 I was really something else 165 00:16:40,733 --> 00:16:43,566 Back in the early '70s 166 00:16:45,437 --> 00:16:47,701 I sure had guts back then 167 00:16:49,074 --> 00:16:50,632 Everyone did, back then 168 00:16:52,077 --> 00:16:53,942 Goals, that what you call 'em? 169 00:16:56,181 --> 00:16:58,741 We all had clear goals back then 170 00:16:59,118 --> 00:17:01,382 Of course now, it seems ridiculous 171 00:17:01,520 --> 00:17:02,612 Oh, no 172 00:17:03,622 --> 00:17:05,112 The thing is... 173 00:17:08,727 --> 00:17:10,524 I can't remember 174 00:17:12,264 --> 00:17:13,959 What was that, anyway? 175 00:17:18,537 --> 00:17:21,700 Hey, it was no big deal even back then 176 00:17:22,441 --> 00:17:24,636 I've clean forgotten it 177 00:17:26,445 --> 00:17:28,970 Guess that's what it means to be young 178 00:17:34,119 --> 00:17:34,813 What? 179 00:17:37,556 --> 00:17:39,148 Excuse me 180 00:17:43,462 --> 00:17:45,259 What's wrong, man? 181 00:17:47,566 --> 00:17:49,431 Right now, it's this 182 00:18:04,783 --> 00:18:05,306 He OK? 183 00:18:05,451 --> 00:18:06,782 Yes, he's fine 184 00:18:10,122 --> 00:18:12,989 Oh, look at the time You got satellite TV? 185 00:18:13,125 --> 00:18:14,217 Yeah, I do 186 00:18:14,359 --> 00:18:15,485 Let's see 187 00:18:17,463 --> 00:18:19,624 This it? 188 00:18:25,170 --> 00:18:26,501 Yeah, this is it 189 00:18:42,754 --> 00:18:44,153 Great 190 00:18:46,391 --> 00:18:48,188 Come cheer with me 191 00:18:52,431 --> 00:18:54,262 You can really get into it 192 00:19:03,075 --> 00:19:04,906 Go, go, Japan 193 00:19:05,844 --> 00:19:07,368 You really do get into it 194 00:19:47,386 --> 00:19:49,377 Oh, look at the time 195 00:19:51,890 --> 00:19:53,084 Hey 196 00:19:54,159 --> 00:19:55,922 That a tropical fish? 197 00:19:57,496 --> 00:19:59,794 It's a jellyfish A Red Jellyfish 198 00:19:59,932 --> 00:20:01,559 Wow 199 00:20:03,202 --> 00:20:05,033 It won't sting, will it? 200 00:20:07,806 --> 00:20:09,467 Hey, that's danger... 201 00:20:25,224 --> 00:20:26,623 C'mere, c'mere 202 00:21:13,071 --> 00:21:17,701 Hello Hey, Nimura, it's me 203 00:21:18,610 --> 00:21:23,047 No, no, I was just thinking How'd you like to have the jellyfish? 204 00:21:24,416 --> 00:21:25,849 That's right 205 00:21:26,952 --> 00:21:31,218 Who me? No, I think it's time I was moving on 206 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 Keep it under water and pour the whole body out 207 00:21:41,433 --> 00:21:42,058 In the water? 208 00:21:42,200 --> 00:21:43,394 That's right 209 00:22:18,870 --> 00:22:20,497 Here's the thermometer 210 00:22:20,672 --> 00:22:21,639 Right 211 00:22:21,773 --> 00:22:26,267 Take a cup of saltwater out everyday 212 00:22:26,445 --> 00:22:28,743 and replace it with fresh water 213 00:22:30,015 --> 00:22:34,748 This guy's special, so don't forget, OK? 214 00:22:39,458 --> 00:22:40,425 Promise, OK? 215 00:22:40,559 --> 00:22:41,651 Sure 216 00:22:58,844 --> 00:22:59,970 Go Ahead 217 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Wait 218 00:23:05,550 --> 00:23:08,451 Go Ahead, Go Ahead 219 00:23:20,132 --> 00:23:21,963 It never reacts at all 220 00:23:24,369 --> 00:23:26,030 That's just its nature 221 00:23:27,773 --> 00:23:30,037 I'm sure you two will get along fine 222 00:24:38,243 --> 00:24:42,646 When I looked up that jellyfish, I found out it was poisonous 223 00:24:44,916 --> 00:24:47,749 But he never let on 224 00:24:48,553 --> 00:24:51,181 He was going to let it kill me 225 00:24:52,591 --> 00:24:56,152 When I called him on it, he quit 226 00:24:57,729 --> 00:25:01,756 I don't have a clue what he was thinking 227 00:25:03,201 --> 00:25:04,759 You in it with him? 228 00:25:08,340 --> 00:25:12,936 Come to my office I'll give you that bonus, in cash 229 00:25:56,521 --> 00:25:59,854 Bowling Alley Closed 230 00:26:25,817 --> 00:26:26,977 That's right 231 00:26:28,653 --> 00:26:31,520 He's got it Gotta go get it back 232 00:30:22,153 --> 00:30:24,883 How was he? 233 00:30:25,490 --> 00:30:29,984 Well, I just had a visit with Mamoru 234 00:30:30,128 --> 00:30:34,292 I must admit, his confession seems unimpeachable 235 00:30:36,367 --> 00:30:39,996 Which means his chances of acquittal are slim 236 00:30:40,839 --> 00:30:42,363 You do understand? 237 00:30:43,541 --> 00:30:44,530 Yes 238 00:30:46,411 --> 00:30:50,939 Of course I'll do everything I can, 239 00:30:51,082 --> 00:30:54,176 but I think you should prepare yourself, in a way 240 00:30:55,987 --> 00:30:57,181 Yes 241 00:31:09,267 --> 00:31:10,632 Are you OK? 242 00:31:11,703 --> 00:31:12,897 I'm sorry 243 00:31:15,039 --> 00:31:16,904 - I'm sorry - Oh, no 244 00:31:18,977 --> 00:31:22,413 As far as "preparing myself, in a way" 245 00:31:22,547 --> 00:31:26,415 Just which way should I do it? I'm not sure I... 246 00:31:26,951 --> 00:31:29,511 Yes, I understand 247 00:31:30,855 --> 00:31:34,951 In any event, leave the legal end of things to me 248 00:31:35,927 --> 00:31:40,955 The most important thing you can do is to gather information 249 00:31:42,133 --> 00:31:44,567 Because your son may tell you 250 00:31:44,702 --> 00:31:48,331 things he would never think to mention to me 251 00:31:49,374 --> 00:31:51,274 Oh, yes 252 00:31:58,583 --> 00:32:01,017 Are you in touch with your wife? 253 00:32:01,386 --> 00:32:02,876 More or less 254 00:32:03,021 --> 00:32:05,546 Then, please let her know 255 00:32:06,557 --> 00:32:07,581 Yes 256 00:32:08,559 --> 00:32:11,892 So, when do you plan to visit him? 257 00:32:12,830 --> 00:32:13,990 What? 258 00:32:14,432 --> 00:32:18,926 Your son? When shall I arrange a visit for? 259 00:32:22,373 --> 00:32:23,533 Right 260 00:32:24,442 --> 00:32:28,879 It's too late today, but what about tomorrow afternoon? 261 00:32:29,047 --> 00:32:30,207 Yes 262 00:32:30,348 --> 00:32:31,679 In that case... 263 00:32:33,284 --> 00:32:37,015 Don't worry I won't accompany you 264 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 Oh? 265 00:32:38,957 --> 00:32:42,654 I think it's better not to discuss the incident at first 266 00:32:45,229 --> 00:32:46,491 Oh, boy 267 00:32:46,631 --> 00:32:47,757 What? 268 00:32:49,133 --> 00:32:51,124 What should I talk about, then? 269 00:32:53,538 --> 00:32:54,835 Just try to act normal 270 00:32:55,006 --> 00:32:59,067 It's just that, you see You see 271 00:32:59,444 --> 00:33:00,411 Yes? 272 00:33:00,611 --> 00:33:03,910 I haven't seen my son in 5 years 273 00:33:04,282 --> 00:33:06,011 So the thing is, 274 00:33:07,552 --> 00:33:10,988 I'll be fine, but I'm not sure... 275 00:33:12,724 --> 00:33:16,182 Whether he'll really want to see me That's what I'm... 276 00:33:18,830 --> 00:33:23,130 Arita san, how can you say that? 277 00:33:26,604 --> 00:33:29,368 Did I say something wrong? 278 00:33:29,540 --> 00:33:31,064 Yes, you did 279 00:33:31,342 --> 00:33:35,972 You have to visit him He's your son 280 00:33:37,148 --> 00:33:39,139 It's your duty 281 00:33:41,119 --> 00:33:42,211 Yes 282 00:33:43,554 --> 00:33:48,651 It doesn't have to be tomorrow, but as soon as you can, OK? 283 00:33:48,793 --> 00:33:49,851 Yes 284 00:33:54,966 --> 00:33:58,026 I'm sorry, I'm sorry 285 00:34:11,182 --> 00:34:14,310 Arita san, have you seen him? 286 00:34:19,023 --> 00:34:21,924 Talk to us 287 00:34:34,038 --> 00:34:37,439 Um... They're all gone 288 00:34:49,187 --> 00:34:51,018 I have a cell phone 289 00:35:04,669 --> 00:35:09,436 Oh, it's me, Arita Thanks for meeting with me 290 00:35:09,607 --> 00:35:14,544 Tomorrow... I've decided to visit him tomorrow 291 00:35:16,347 --> 00:35:20,181 Can you arrange it? 292 00:35:43,474 --> 00:35:47,604 Shocked? Of course, you're shocked, right? 293 00:35:48,813 --> 00:35:52,977 I just kind of did it And look at me now 294 00:35:54,719 --> 00:35:57,085 Cops are scary 295 00:35:57,588 --> 00:36:00,455 I was back at home, farting around and the cops came right away 296 00:36:01,859 --> 00:36:04,123 I wonder who reported it 297 00:36:06,864 --> 00:36:08,855 Don't tell me it was you... 298 00:36:11,335 --> 00:36:12,666 Just kidding 299 00:36:14,739 --> 00:36:18,038 I guess it's a relief to get caught right away, 300 00:36:18,476 --> 00:36:21,411 instead of running yourself ragged trying to escape 301 00:36:24,148 --> 00:36:25,479 You OK? 302 00:36:27,718 --> 00:36:29,583 How could I be? 303 00:36:30,621 --> 00:36:32,213 Got a point 304 00:36:33,491 --> 00:36:35,584 Why didn't you tell me? 305 00:36:36,594 --> 00:36:37,891 Sorry 306 00:36:44,969 --> 00:36:47,870 I went, too, right after 307 00:36:48,673 --> 00:36:50,265 To get my CD back 308 00:36:52,109 --> 00:36:53,474 I should've killed 'em first 309 00:36:53,978 --> 00:36:55,445 Shut up! 310 00:36:56,614 --> 00:37:00,345 When I say Wait, you wait did you forget? 311 00:37:01,252 --> 00:37:02,810 So, it's Wait 312 00:37:08,025 --> 00:37:09,458 Sorry 313 00:37:22,607 --> 00:37:24,700 Hey, how's that jellyfish doing? 314 00:37:24,976 --> 00:37:27,740 What? Dunno 315 00:37:28,279 --> 00:37:30,713 Dunno's not good enough 316 00:37:31,983 --> 00:37:36,613 He's still a baby He won't make it without you 317 00:37:36,754 --> 00:37:37,846 Yeah 318 00:37:38,389 --> 00:37:40,414 You take good care of him, now 319 00:37:41,025 --> 00:37:42,185 Yeah 320 00:37:43,427 --> 00:37:45,156 I'm counting on you 321 00:37:47,031 --> 00:37:48,259 I know 322 00:37:49,900 --> 00:37:53,631 Remember that kid, Yoshida? 323 00:37:55,606 --> 00:37:57,437 He's getting married 324 00:37:59,910 --> 00:38:03,175 His bride's just a clerk, 325 00:38:04,815 --> 00:38:07,511 but he's lucky he found anyone 326 00:38:12,556 --> 00:38:15,047 Oh, that's right, remember, 327 00:38:15,960 --> 00:38:20,863 your aunt in Iwate? She's selling her fields to build apartments 328 00:38:22,099 --> 00:38:26,035 It's the middle of nowhere, so they won't be very impressive 329 00:38:27,938 --> 00:38:29,701 Wonder if she'll pull it off 330 00:38:32,943 --> 00:38:35,935 And then... 331 00:38:36,113 --> 00:38:37,876 Don't bother 332 00:38:39,550 --> 00:38:40,744 Right 333 00:38:45,156 --> 00:38:49,786 I think I'll be here another 5 or 10 years, 334 00:38:50,428 --> 00:38:52,589 so come and visit sometimes 335 00:38:54,632 --> 00:38:56,532 Yeah, yeah 336 00:38:57,401 --> 00:39:02,270 Thanks for coming today I'm glad I got to see you 337 00:39:03,574 --> 00:39:04,598 Yeah 338 00:39:07,211 --> 00:39:12,581 "The red-eyed scorpion 339 00:39:14,051 --> 00:39:18,920 "The spread-winged eagle 340 00:39:19,824 --> 00:39:23,920 "The blue-eyed puppy 341 00:39:25,563 --> 00:39:29,590 "The coiled-up snake..." 342 00:39:29,900 --> 00:39:33,358 5 to 10 years is out of the question 343 00:39:34,338 --> 00:39:36,397 At minimum he'll get Life, 344 00:39:36,874 --> 00:39:39,399 if he doesn't get Death 345 00:39:41,112 --> 00:39:44,309 I think your son knows this, all too well 346 00:39:52,623 --> 00:39:54,056 Arita san, 347 00:39:56,127 --> 00:40:00,689 When I talked about "preparing yourself, in a way," 348 00:40:01,232 --> 00:40:02,790 this is what I was getting at 349 00:40:19,683 --> 00:40:23,346 Um, I'm thinking about quitting 350 00:40:23,754 --> 00:40:28,714 Frankly, there's no future in this line of work 351 00:40:34,865 --> 00:40:36,264 Sorry 352 00:40:37,735 --> 00:40:42,035 Recycling and Repairs 353 00:40:47,678 --> 00:40:50,943 Mom's not coming, after all She called 354 00:40:54,251 --> 00:40:55,741 Welcome 355 00:40:55,986 --> 00:40:58,318 How 'bout a beer, Fuyuki? 356 00:40:58,456 --> 00:41:00,822 No thanks I'll take a coffee 357 00:41:04,595 --> 00:41:07,029 Sorry to drag you here suddenly 358 00:41:07,765 --> 00:41:10,529 How's work? Busy? 359 00:41:10,801 --> 00:41:11,961 No... 360 00:41:14,805 --> 00:41:17,296 I read about my brother in the paper 361 00:41:21,745 --> 00:41:23,645 TV reporters bugging you? 362 00:41:24,014 --> 00:41:25,504 Just once 363 00:41:27,084 --> 00:41:30,781 They're a pain, a real pain 364 00:41:30,921 --> 00:41:32,115 Yeah 365 00:41:36,260 --> 00:41:37,591 So, what's up? 366 00:41:38,863 --> 00:41:40,194 What's up? 367 00:41:40,364 --> 00:41:42,491 Oh, the thing is, 368 00:41:42,633 --> 00:41:46,660 I thought maybe we should all get together, once 369 00:41:47,304 --> 00:41:48,464 Huh 370 00:41:49,740 --> 00:41:52,208 Not like a Family Council or anything, 371 00:41:53,210 --> 00:41:56,646 but we should talk about the future and such 372 00:41:59,250 --> 00:42:02,310 Listen, you talk about the future, 373 00:42:02,453 --> 00:42:04,284 but your future and mine are different 374 00:42:04,421 --> 00:42:06,446 Yes, I know that 375 00:42:07,157 --> 00:42:09,387 Besides, I'm not an Arita anymore 376 00:42:11,362 --> 00:42:16,095 Right... You took your mother's name... 377 00:42:19,737 --> 00:42:20,897 You need money for the lawyer... 378 00:42:21,071 --> 00:42:26,008 No, no... I can manage his legal expenses 379 00:42:26,310 --> 00:42:28,278 Hmm, so you're rich, now? 380 00:42:29,213 --> 00:42:31,078 Of course not 381 00:42:32,149 --> 00:42:35,243 Lucky you I'm jealous 382 00:42:39,423 --> 00:42:41,914 Are you hard up for cash? 383 00:42:42,226 --> 00:42:46,663 Of course I am. I want all kinds of stuff but there's no money 384 00:42:48,699 --> 00:42:50,360 Here you are 385 00:43:00,544 --> 00:43:01,841 Fuyuki, 386 00:43:03,447 --> 00:43:07,042 it's hardly my place to say this, 387 00:43:08,085 --> 00:43:10,645 but you can talk to me about things 388 00:43:10,888 --> 00:43:12,981 About anything, OK? 389 00:43:13,991 --> 00:43:17,154 I'll do the best I can for you 390 00:43:18,329 --> 00:43:21,059 Loan me 10 million yen, then? 391 00:43:21,198 --> 00:43:22,187 10 million? 392 00:43:22,333 --> 00:43:25,200 I'm gonna buy an apartment The down payment 393 00:43:25,936 --> 00:43:29,997 10 million, huh... That'll take me a while 394 00:43:30,541 --> 00:43:32,099 I need it now 395 00:43:32,276 --> 00:43:33,971 That's impossible 396 00:43:35,813 --> 00:43:38,373 But, I'll manage 397 00:43:39,416 --> 00:43:40,883 You will? 398 00:43:43,287 --> 00:43:44,948 Well, I'm not sure... 399 00:43:46,490 --> 00:43:48,321 Forget it, then I don't need it 400 00:43:48,459 --> 00:43:52,759 Frankly, money's tight for me, too 401 00:43:55,299 --> 00:43:58,097 Then don't say you'll do the best you can 402 00:44:02,973 --> 00:44:04,201 That it? 403 00:44:05,609 --> 00:44:07,372 That's all you wanted? 404 00:44:08,045 --> 00:44:09,512 I'm off, then 405 00:44:11,915 --> 00:44:14,042 No, I'll get it 406 00:44:14,952 --> 00:44:16,146 Really? 407 00:44:17,621 --> 00:44:21,079 Wow, I should've ordered cake 408 00:44:34,438 --> 00:44:36,269 I'll be right back 409 00:44:43,580 --> 00:44:44,877 What? 410 00:44:45,015 --> 00:44:46,539 Fuyuki 411 00:44:47,785 --> 00:44:50,913 Just what kind of person was Mamoru? 412 00:44:51,555 --> 00:44:54,922 How should I know? Ask him 413 00:44:56,593 --> 00:44:59,426 Well, you've got a point 414 00:45:00,631 --> 00:45:03,828 Figure things out for yourself 415 00:45:08,806 --> 00:45:11,001 You're only giving it brine shrimp? 416 00:45:13,110 --> 00:45:13,872 Yeah 417 00:45:14,144 --> 00:45:16,305 I told you that's no good 418 00:45:16,547 --> 00:45:20,142 Every third feeding has to be chopped fish or whitebait 419 00:45:22,786 --> 00:45:23,650 Yeah 420 00:45:23,821 --> 00:45:25,812 And the brine shrimp 421 00:45:25,956 --> 00:45:29,483 They're only good for 12 hours after they hatch, so don't wait 422 00:45:32,129 --> 00:45:37,032 Oh, and also mysis You can buy mysis at a pet shop 423 00:45:37,167 --> 00:45:38,828 Give it those, too, if you can 424 00:45:39,970 --> 00:45:41,437 Mysis? 425 00:45:43,974 --> 00:45:46,340 And in 4 or 5 days, 426 00:45:46,844 --> 00:45:49,972 let's try reducing the salinity to 1.015 427 00:47:03,387 --> 00:47:05,685 You sure you're alive? 428 00:47:28,745 --> 00:47:30,406 You sure you're not dead? 429 00:47:34,484 --> 00:47:38,887 Really? So the salinity's down to 1.01 430 00:47:41,592 --> 00:47:42,957 Excellent 431 00:47:43,994 --> 00:47:46,986 Let's decrease the water temperature to 15 degrees centigrade 432 00:47:47,331 --> 00:47:50,357 Try doing it gradually, over 3 or 4 days 433 00:47:50,834 --> 00:47:55,533 Wow, that jellyfish is adapting to fresh water 434 00:47:57,741 --> 00:48:01,802 You're my only hope You've got to monitor it carefully 435 00:48:02,479 --> 00:48:03,776 I'm counting on you 436 00:48:05,449 --> 00:48:06,541 Sure 437 00:48:14,091 --> 00:48:15,285 What's wrong? 438 00:48:17,094 --> 00:48:18,652 Sick of it? 439 00:48:19,563 --> 00:48:20,689 No 440 00:48:21,431 --> 00:48:22,830 Then what is it? 441 00:48:27,204 --> 00:48:30,640 I've decided to Wait, after all 442 00:48:31,808 --> 00:48:35,403 10 years or even 20 I'm going to wait for you 443 00:48:37,648 --> 00:48:39,275 After that, 444 00:48:40,584 --> 00:48:43,212 we can do all this stuff together 445 00:48:44,021 --> 00:48:46,012 It won't be too late, will it? 446 00:48:49,526 --> 00:48:52,552 You're the one who knows all about the future 447 00:48:53,664 --> 00:48:57,225 You mean, my dreams? Forget them 448 00:48:58,168 --> 00:49:02,036 I've made up my mind I'll wait 20 years for you 449 00:49:02,639 --> 00:49:05,005 No matter what, my mind's made up 450 00:49:08,145 --> 00:49:12,206 Then it's all over Do whatever you want 451 00:49:12,816 --> 00:49:17,116 Don't come here anymore If you do, I won't even see you 452 00:49:17,654 --> 00:49:20,953 We're finished I'm disappointed in you 453 00:49:21,558 --> 00:49:25,460 Do whatever the hell you want Count me out 454 00:49:27,564 --> 00:49:29,156 Hey, hey, wait 455 00:49:30,167 --> 00:49:31,998 Just wait 456 00:49:33,603 --> 00:49:36,367 Mamoru san, wait 457 00:49:38,608 --> 00:49:43,409 Hey, wait! 458 00:49:46,950 --> 00:49:48,611 Wait! 459 00:49:51,621 --> 00:49:53,486 Wait! 460 00:49:54,958 --> 00:49:56,823 What's going on? 461 00:50:03,500 --> 00:50:05,229 It's your fault 462 00:51:25,649 --> 00:51:26,775 Hey 463 00:51:28,518 --> 00:51:32,682 I didn't come for any special reason today 464 00:51:35,759 --> 00:51:38,250 Guess I wanted to see your face 465 00:51:43,567 --> 00:51:46,832 You're looking well I'm relieved 466 00:51:51,808 --> 00:51:56,507 But spending day after day in this place, 467 00:51:56,646 --> 00:52:01,549 must be pretty boring What do you do every day? 468 00:52:03,620 --> 00:52:05,053 Think 469 00:52:05,522 --> 00:52:06,853 About what? 470 00:52:07,691 --> 00:52:08,453 What do you think? 471 00:52:08,592 --> 00:52:09,616 What? 472 00:52:09,793 --> 00:52:11,590 About my execution 473 00:52:36,253 --> 00:52:37,550 I'm sorry 474 00:52:38,255 --> 00:52:42,624 Tell 'em to get it over with Submit a petition or something 475 00:52:45,595 --> 00:52:50,055 You're the one who asked me what I think about 476 00:52:50,834 --> 00:52:53,701 I just told you what I think about 477 00:54:27,998 --> 00:54:29,363 See you 478 00:56:10,834 --> 00:56:12,301 Wow! 479 00:57:28,978 --> 00:57:32,277 Actually, it was really me they should've caught 480 00:57:33,983 --> 00:57:36,110 Mamoru san went ahead and did it, 481 00:57:37,020 --> 00:57:41,855 so I couldn't That's what I think 482 00:57:43,359 --> 00:57:44,485 I see 483 00:57:46,095 --> 00:57:50,293 But he never said anything 484 00:57:50,767 --> 00:57:53,235 about why he did it 485 00:57:55,472 --> 00:57:59,169 I see But you know, 486 00:58:00,009 --> 00:58:04,105 he went away, leaving his mystery behind 487 00:58:04,247 --> 00:58:07,683 But something tells me he's on the other side, 488 00:58:07,817 --> 00:58:11,810 getting a total kick out of how he stumped us 489 00:58:14,958 --> 00:58:19,827 All right See you somewhere, Nimura, I'm off 490 00:58:27,604 --> 00:58:32,371 Nimura, I wanted to ask you 491 00:58:34,344 --> 00:58:35,709 What do you think this means? 492 00:58:37,647 --> 00:58:41,048 They say Mamoru died like this 493 00:58:45,154 --> 00:58:49,022 Another mystery, huh? That's just the kind of guy he was 494 00:59:40,410 --> 00:59:42,275 Let's see 495 00:59:42,412 --> 00:59:45,848 First we take products apart here 496 00:59:46,015 --> 00:59:49,348 If necessary, we clean them outside 497 00:59:58,094 --> 01:00:00,961 And then we reassemble them inside 498 01:00:04,233 --> 01:00:07,862 It's hardly big enough to call a factory, 499 01:00:08,271 --> 01:00:10,705 but it's what I've always done 500 01:00:16,613 --> 01:00:18,877 Getting any picture? 501 01:00:19,282 --> 01:00:20,442 No 502 01:00:23,653 --> 01:00:26,087 Try changing channels 503 01:00:30,159 --> 01:00:31,387 Now? 504 01:00:31,828 --> 01:00:33,659 No, nothing 505 01:00:35,898 --> 01:00:40,733 Will you come over here, Nimura? And hold these, 506 01:00:42,105 --> 01:00:44,596 here and here 507 01:00:44,774 --> 01:00:45,866 Yes 508 01:00:48,911 --> 01:00:51,607 Keep your fingers clear You'll get a big shock 509 01:00:51,748 --> 01:00:52,806 Yes 510 01:01:05,828 --> 01:01:07,159 See anything? 511 01:01:08,731 --> 01:01:10,096 Nope 512 01:01:22,111 --> 01:01:26,514 Nimura Can you come back, tomorrow? 513 01:01:29,385 --> 01:01:32,513 Yeah Sure 514 01:01:37,660 --> 01:01:39,287 These three 515 01:01:56,412 --> 01:01:59,472 Will you hold them down 'til the next stop? 516 01:01:59,615 --> 01:02:00,547 Yes 517 01:02:40,456 --> 01:02:41,650 What? 518 01:02:43,126 --> 01:02:45,026 There's a jellyfish 519 01:02:45,294 --> 01:02:46,591 A jellyfish? 520 01:02:47,463 --> 01:02:49,294 Yes, somewhere 521 01:02:49,432 --> 01:02:52,128 You mean a jellyfish, jellyfish? 522 01:03:24,967 --> 01:03:29,427 Nimura, about that jellyfish you mentioned, 523 01:03:29,605 --> 01:03:31,573 what was that about? 524 01:03:33,810 --> 01:03:38,770 I inherited Mamoru's pet jellyfish 525 01:03:41,818 --> 01:03:44,082 But I let it escape 526 01:03:44,821 --> 01:03:47,722 I know it's somewhere, here in Tokyo 527 01:03:48,090 --> 01:03:50,923 Don't jellyfish need saltwater? 528 01:03:52,728 --> 01:03:57,665 We acclimated it to fresh water so it could survive in Tokyo 529 01:04:03,673 --> 01:04:05,231 I see... 530 01:04:14,150 --> 01:04:17,586 You don't believe me, do you? 531 01:04:19,589 --> 01:04:23,047 It's not that I don't believe you 532 01:04:24,026 --> 01:04:28,258 I just don't get why it matters 533 01:04:29,432 --> 01:04:33,630 That's because you've never seen this jellyfish 534 01:04:34,337 --> 01:04:35,929 No, I haven't 535 01:04:37,039 --> 01:04:40,600 Mamoru never used to care about them, either 536 01:04:41,878 --> 01:04:45,006 And there was nothing about it among his things 537 01:04:46,549 --> 01:04:48,983 And that's all I really know 538 01:05:07,536 --> 01:05:08,764 We're here 539 01:05:11,641 --> 01:05:12,938 See you 540 01:05:14,410 --> 01:05:15,434 Thanks 541 01:05:51,814 --> 01:05:52,781 'Morning 542 01:05:52,915 --> 01:05:54,212 Good morning 543 01:06:05,027 --> 01:06:06,187 What's that? 544 01:06:06,696 --> 01:06:07,720 Brine shrimp 545 01:06:07,897 --> 01:06:08,955 What? 546 01:06:09,298 --> 01:06:10,959 Jellyfish food 547 01:06:11,701 --> 01:06:13,168 I'm borrowing this 548 01:06:20,309 --> 01:06:24,439 Listen Is this really what Mamoru 549 01:06:24,814 --> 01:06:26,441 was up to? 550 01:06:26,582 --> 01:06:27,674 Yes 551 01:06:27,917 --> 01:06:29,544 Plastic containers 552 01:06:46,836 --> 01:06:48,497 You'd better stay out of the way 553 01:07:18,034 --> 01:07:19,524 That one, too, please 554 01:07:35,785 --> 01:07:39,448 But listen, Nimura Doesn't this... 555 01:07:39,622 --> 01:07:40,850 What? 556 01:07:41,390 --> 01:07:45,292 It gives me a strange feeling like I'm doing something wrong 557 01:07:46,529 --> 01:07:48,190 How can you say that? 558 01:08:16,759 --> 01:08:18,090 Let's go 559 01:08:36,812 --> 01:08:38,575 Time to go, now 560 01:09:00,803 --> 01:09:03,704 Let's take cover and eat 561 01:09:05,174 --> 01:09:06,607 Duck in there 562 01:09:40,476 --> 01:09:42,137 Rain's letting up 563 01:10:01,597 --> 01:10:02,894 What are you doing? 564 01:10:18,514 --> 01:10:21,779 It's here, in here 565 01:10:53,649 --> 01:10:54,843 Let's go 566 01:11:02,458 --> 01:11:03,982 It's stopped raining 567 01:13:45,554 --> 01:13:47,749 Have a bad dream? 568 01:13:52,094 --> 01:13:53,356 What's wrong? 569 01:13:58,333 --> 01:14:00,130 Sometimes, 570 01:14:01,503 --> 01:14:03,937 I can see the future in my dreams 571 01:14:05,607 --> 01:14:07,973 I've always been that way 572 01:14:10,512 --> 01:14:12,707 I don't know why 573 01:14:15,717 --> 01:14:17,810 But for a while, now 574 01:14:19,221 --> 01:14:21,416 I've hardly dreamt at all 575 01:14:22,491 --> 01:14:26,359 And when I did, it was just darkness 576 01:14:30,499 --> 01:14:32,831 Then today, I had a clear one 577 01:14:39,107 --> 01:14:40,574 I wonder where I was 578 01:14:42,811 --> 01:14:44,938 I don't know where I was, 579 01:14:47,082 --> 01:14:50,540 but I'm walking in a forest or a desert 580 01:14:54,223 --> 01:14:56,691 A ferocious wind is blowing 581 01:15:00,295 --> 01:15:02,729 The road goes on, 582 01:15:04,766 --> 01:15:06,927 but I can't see where I'm going 583 01:15:10,239 --> 01:15:12,207 I'm all alone 584 01:15:14,376 --> 01:15:16,173 Everyone else 585 01:15:17,846 --> 01:15:19,711 seems to have left 586 01:15:24,253 --> 01:15:26,983 The wind's so intense, 587 01:15:28,824 --> 01:15:30,815 I can't open my eyes, 588 01:15:32,494 --> 01:15:35,691 and I have to lean into it 589 01:15:40,435 --> 01:15:42,699 I wonder where I'm going 590 01:15:46,642 --> 01:15:49,042 I'll make a pot of coffee 591 01:15:51,079 --> 01:15:53,604 It'll wake you right up 592 01:16:15,437 --> 01:16:16,699 What's wrong? 593 01:16:18,507 --> 01:16:19,974 It's broken 594 01:16:21,643 --> 01:16:23,270 The shrimp are dead 595 01:16:23,412 --> 01:16:24,936 You're right 596 01:16:31,653 --> 01:16:33,621 Hey, did you do something? 597 01:16:33,755 --> 01:16:37,953 Me? Why would I do anything? 598 01:16:39,127 --> 01:16:40,617 I have to start over 599 01:16:44,166 --> 01:16:45,656 Please lend me some money 600 01:16:45,801 --> 01:16:47,928 Hey, Nimura 601 01:16:49,538 --> 01:16:52,302 I need money Can't you see that? 602 01:16:53,241 --> 01:16:56,938 200,000, even 100,000 yen would do 603 01:16:59,448 --> 01:17:01,712 Calm down and think it through 604 01:17:07,956 --> 01:17:09,924 How do you open it! 605 01:17:22,638 --> 01:17:25,129 Stop it! That's enough! 606 01:17:33,148 --> 01:17:34,615 Nimura 607 01:17:36,952 --> 01:17:40,149 In this world, there are things 608 01:17:40,322 --> 01:17:42,722 you can do and things you can't 609 01:17:44,760 --> 01:17:48,252 You're all wrong if you think you can do anything you want 610 01:17:50,766 --> 01:17:54,998 I saw the jellyfish, I really did It was beautiful 611 01:17:56,004 --> 01:18:00,134 But what's going to come of it? Will it change reality? 612 01:18:01,143 --> 01:18:04,579 Will it help you get what you want? 613 01:18:05,047 --> 01:18:07,777 How should I know? Leave me alone 614 01:18:08,250 --> 01:18:11,481 What'll happen to you if I leave you alone? 615 01:18:12,621 --> 01:18:14,589 Leave me alone! 616 01:18:15,624 --> 01:18:18,593 I can't Not anymore 617 01:18:20,095 --> 01:18:24,725 You really piss me off Why don't you try 618 01:18:24,866 --> 01:18:27,630 looking at what's right in front of you? Huh? 619 01:18:27,769 --> 01:18:31,603 Why can't you try facing this reality? 620 01:18:34,309 --> 01:18:38,302 Because it's scruffy and filthy? 621 01:18:38,447 --> 01:18:40,677 Well, that's insulting 622 01:18:41,116 --> 01:18:46,019 Because this reality also happens to be my reality 623 01:18:46,488 --> 01:18:50,857 You have no right to treat it with such contempt, you fool! 624 01:18:53,995 --> 01:18:57,658 You're going to run? Run, then 625 01:18:58,200 --> 01:19:01,465 But where can you run to? 626 01:19:01,603 --> 01:19:04,163 Nimura, where can you run? 627 01:19:06,775 --> 01:19:11,178 You'll only end up in one of two places if you run 628 01:19:13,048 --> 01:19:18,008 Either inside your dreams, or inside a prison 629 01:19:18,320 --> 01:19:19,514 Got that? 630 01:19:28,830 --> 01:19:32,459 Isn't it about time you figured that out? 631 01:19:53,088 --> 01:19:57,184 I was too harsh I didn't mean it 632 01:19:57,359 --> 01:20:00,522 Nimura, please wait 633 01:20:01,296 --> 01:20:02,593 Nimura 634 01:20:05,167 --> 01:20:06,532 Nimura 635 01:20:13,008 --> 01:20:14,475 Nimura 636 01:21:33,355 --> 01:21:35,346 It was just a dream... 637 01:21:56,311 --> 01:22:00,873 Hey, brother What's this mess? 638 01:22:02,751 --> 01:22:05,242 You never answer your phone 639 01:22:11,793 --> 01:22:13,124 C'mon 640 01:22:42,490 --> 01:22:43,582 Look out for him? 641 01:22:43,758 --> 01:22:44,725 Yeah 642 01:22:50,498 --> 01:22:53,558 I'll never forgive you if you pull one of your stunts 643 01:22:58,340 --> 01:23:02,140 Thank you, everyone I really appreciate it 644 01:23:14,756 --> 01:23:16,155 Say, brother 645 01:23:17,292 --> 01:23:20,659 Can you make 2 copies of each of these documents? 646 01:23:21,629 --> 01:23:22,755 Over here 647 01:23:30,772 --> 01:23:33,240 You open this 648 01:23:33,808 --> 01:23:37,835 and I told you 2 copies, so you press 2 and then start 649 01:23:39,781 --> 01:23:41,646 You can handle it, right? 650 01:23:54,362 --> 01:23:57,559 Wow, this one's really old 651 01:23:58,166 --> 01:23:59,224 Yes 652 01:24:00,435 --> 01:24:01,834 How much is it? 653 01:24:02,303 --> 01:24:04,237 About 5,000 yen 654 01:24:04,439 --> 01:24:05,770 That cheap? 655 01:24:08,877 --> 01:24:10,777 It still works fine 656 01:24:11,780 --> 01:24:13,509 Looks brand new 657 01:24:14,949 --> 01:24:19,750 All this old stuff has such a great feeling 658 01:24:20,688 --> 01:24:23,589 I really love it, Arita 659 01:24:24,492 --> 01:24:26,585 You do great work 660 01:24:30,498 --> 01:24:33,194 I think this field's got great prospects 661 01:24:33,835 --> 01:24:38,966 All the new stuff's crap You're contributing to the economy 662 01:24:39,541 --> 01:24:41,532 And it's got great social significance, too 663 01:24:43,378 --> 01:24:46,040 I think this work is useless 664 01:24:51,186 --> 01:24:55,885 Listen, boss Old stuff is just garbage 665 01:25:14,442 --> 01:25:18,674 Hey, who is this? This is our spot 666 01:25:18,813 --> 01:25:20,007 You can't just sit there 667 01:25:20,148 --> 01:25:21,206 Move 668 01:25:25,954 --> 01:25:27,478 What's with him? 669 01:25:34,696 --> 01:25:35,856 Let me 670 01:25:35,997 --> 01:25:37,862 You're an idiot 671 01:25:44,906 --> 01:25:46,100 What's that? 672 01:25:47,942 --> 01:25:50,433 Walkie-talkies Let us talk to each other 673 01:25:50,645 --> 01:25:53,079 For real? Show me 674 01:26:05,226 --> 01:26:06,921 Just who are you? 675 01:26:07,262 --> 01:26:08,320 I don't know 676 01:26:08,496 --> 01:26:11,863 You don't know? You sure you're not crazy? 677 01:26:12,100 --> 01:26:12,691 I am 678 01:26:12,834 --> 01:26:15,394 So, you're crazy 679 01:26:18,106 --> 01:26:19,835 So you're just like us 680 01:26:28,583 --> 01:26:31,814 Brother, time to call it a day 681 01:26:32,020 --> 01:26:32,987 Yes 682 01:29:13,381 --> 01:29:16,111 Wow! 683 01:30:13,007 --> 01:30:14,736 Don't go that way 684 01:30:16,611 --> 01:30:18,704 Don't go that way! 685 01:31:14,101 --> 01:31:19,403 "The red-eyed scorpion 686 01:31:20,441 --> 01:31:25,572 "The spread-winged eagle 687 01:31:26,681 --> 01:31:31,448 "The blue-eyed puppy 688 01:31:32,253 --> 01:31:37,213 "The coiled-up snake 689 01:31:38,626 --> 01:31:43,154 "Orion sings high 690 01:31:44,398 --> 01:31:48,801 "spilling dew and labor" 691 01:32:52,500 --> 01:32:54,263 I can stay here, right? 692 01:32:58,239 --> 01:32:59,934 Nowhere to go? 693 01:33:11,185 --> 01:33:13,380 You sure you want to stay here? 694 01:33:16,223 --> 01:33:20,853 In that case, stay here forever 695 01:33:55,196 --> 01:33:56,629 Forgive me 696 01:34:09,877 --> 01:34:13,506 I forgive you 697 01:34:19,487 --> 01:34:21,455 I forgive you 698 01:34:28,029 --> 01:34:29,394 I forgive 699 01:34:30,431 --> 01:34:34,162 all of you for everything 700 01:35:12,973 --> 01:35:15,032 Pull the plug 701 01:35:23,317 --> 01:35:27,777 Make sure it's perpendicular Or that pile of screws will collapse... 702 01:35:48,609 --> 01:35:51,134 Why don't you call it a day? 703 01:35:52,513 --> 01:35:55,641 I'm almost finished You go ahead and turn in 704 01:35:59,019 --> 01:36:00,179 'Night 705 01:36:00,488 --> 01:36:01,921 Good night 706 01:36:14,135 --> 01:36:19,095 After the announcement of new election dates for the Lower House, 707 01:36:19,240 --> 01:36:22,641 consumer goods distributors are bracing for a sales downturn, 708 01:36:22,777 --> 01:36:26,372 in an already dismal season 709 01:36:27,181 --> 01:36:30,582 Immediately prior to elections, 710 01:36:30,718 --> 01:36:35,314 corporations traditionally limit gift purchases 711 01:36:35,489 --> 01:36:38,925 Experts anticipate that, with elections scheduled for this... 712 01:36:39,093 --> 01:36:40,424 Nimura 713 01:36:41,095 --> 01:36:41,754 Yes 714 01:36:41,896 --> 01:36:45,525 This one's next, when you're ready I'm stepping out 715 01:36:45,666 --> 01:36:46,690 Yes 716 01:36:49,570 --> 01:36:51,629 With corporate spending already low, 717 01:36:51,772 --> 01:36:54,764 some predict a less significant downturn 718 01:36:54,909 --> 01:36:58,868 Yet given the continuing slump in retail sales, 719 01:36:59,013 --> 01:37:03,473 Insiders worry about further barriers to spending 720 01:37:03,617 --> 01:37:06,051 and the negative effect of elections 721 01:37:07,755 --> 01:37:09,313 Now, for our next story 722 01:37:09,890 --> 01:37:13,382 There have been a rash of jellyfish attacks all over Tokyo 723 01:37:13,828 --> 01:37:17,059 Around 2PM on the 16th, Aki Tanuma, the seven year-old daughter 724 01:37:17,198 --> 01:37:21,396 of a work man living in the Taito Ward 725 01:37:21,535 --> 01:37:24,868 was playing in a canal near the Sumida River, 726 01:37:25,005 --> 01:37:28,873 when she fainted from shock 727 01:37:29,243 --> 01:37:33,270 At the hospital, Aki was listed in critical condition, 728 01:37:33,414 --> 01:37:38,044 but now, she has regained consciousness and is out of danger 729 01:37:38,252 --> 01:37:41,881 A report from the Tokyo Marine Biology Lab revealed that 730 01:37:42,056 --> 01:37:46,959 Aki had been stung by a venomous Red Jellyfish, 731 01:37:47,728 --> 01:37:52,597 Red Jellyfish are marine animals and, normally, it is 732 01:37:52,733 --> 01:37:57,363 inconceivable to find them in Tokyo's canals, but reports of similar 733 01:37:57,504 --> 01:38:00,803 injuries have been pouring in this month. Tokyo's Health Dept. 734 01:38:00,941 --> 01:38:04,934 has begun a city-wide extermination campaign 735 01:38:43,751 --> 01:38:44,410 Excuse me 736 01:38:44,551 --> 01:38:44,949 Yes 737 01:38:45,085 --> 01:38:48,851 I wanted to find out about adult adoption procedures 738 01:38:49,023 --> 01:38:52,322 Adoption procedures? Alright, 739 01:38:52,459 --> 01:38:56,759 this packet explains all of the steps and conditions 740 01:38:56,897 --> 01:38:59,161 Please start with that 741 01:39:42,476 --> 01:39:46,242 I'm sorry, I'll fix it later 742 01:39:46,613 --> 01:39:48,513 Oh, no rush 743 01:39:50,384 --> 01:39:52,318 What were you doing up there? 744 01:39:53,787 --> 01:39:56,187 I was looking at the far distance 745 01:39:56,457 --> 01:39:59,221 The far distance? What about it? 746 01:40:04,198 --> 01:40:06,632 Arita san, have you ever been up there? 747 01:40:07,067 --> 01:40:08,091 No 748 01:40:08,836 --> 01:40:12,636 I see You can't see anything from up there 749 01:40:13,841 --> 01:40:15,570 That's what I discovered 750 01:40:19,847 --> 01:40:21,075 Nimura 751 01:40:28,489 --> 01:40:29,956 No, forget it 752 01:40:35,029 --> 01:40:37,463 What have I been doing? 753 01:40:39,366 --> 01:40:41,960 I got my Go ahead a long time ago 754 01:41:02,256 --> 01:41:03,655 Here's some coffee 755 01:41:03,957 --> 01:41:05,015 Yeah 756 01:41:20,707 --> 01:41:22,572 Time to go? 757 01:41:22,709 --> 01:41:23,733 Yes 758 01:41:44,898 --> 01:41:49,597 Not again This thing keeps getting stuck 759 01:42:16,330 --> 01:42:18,730 I wonder how it's doing? 760 01:42:19,666 --> 01:42:20,724 What? 761 01:42:20,901 --> 01:42:22,266 The jellyfish 762 01:42:25,672 --> 01:42:29,699 Wonder if it's doing well, somewhere in Tokyo 763 01:42:30,244 --> 01:42:31,609 I wonder 764 01:42:32,379 --> 01:42:37,214 There oughta be lots of them by now It's been a while 765 01:42:38,252 --> 01:42:39,344 Yes 766 01:42:43,957 --> 01:42:46,448 I'd like to see it again 767 01:43:23,096 --> 01:43:24,256 What is it? 768 01:43:24,398 --> 01:43:25,524 Nothing 769 01:43:28,869 --> 01:43:29,665 What is it? 770 01:43:29,803 --> 01:43:31,862 It's nothing Let's go 771 01:43:32,839 --> 01:43:34,568 It's the jellyfish! 772 01:43:49,456 --> 01:43:53,654 We did it! We did it! 773 01:43:55,362 --> 01:43:59,594 Nimura, Mamoru's dream finally came true, amazing 774 01:44:00,067 --> 01:44:01,261 Amazing 775 01:44:03,270 --> 01:44:07,900 You guys are amazing! Just amazing! 776 01:44:08,842 --> 01:44:10,070 Amazing 777 01:44:11,411 --> 01:44:12,742 Arita san 778 01:44:14,414 --> 01:44:16,143 - Let's leave them alone - Why? 779 01:44:17,184 --> 01:44:18,947 They're headed out to sea 780 01:44:19,086 --> 01:44:22,351 To sea? Why? 781 01:44:24,891 --> 01:44:27,985 They're escaping Tokyo 782 01:44:28,395 --> 01:44:31,660 Escaping Tokyo? Hey guys, wait 783 01:44:31,798 --> 01:44:36,633 Hey, wait, wait guys! 784 01:45:42,869 --> 01:45:44,530 They're gone 785 01:45:47,207 --> 01:45:48,765 Have they 786 01:45:50,644 --> 01:45:52,441 abandoned us? 787 01:45:53,847 --> 01:45:55,109 No 788 01:45:57,551 --> 01:45:58,848 I'm sure 789 01:46:00,420 --> 01:46:05,357 they'll come back someday That's what I believe 790 01:46:06,793 --> 01:46:08,920 Someday? Like when? 791 01:46:11,231 --> 01:46:12,789 I don't know 792 01:46:14,534 --> 01:46:18,197 In 10 years? In 20? 793 01:46:28,115 --> 01:46:29,878 I can't wait that long 794 01:46:31,985 --> 01:46:34,510 I won't live that long 795 01:46:57,611 --> 01:47:00,011 Watch out! Don't touch it! 796 01:47:01,181 --> 01:47:02,614 Nimura! 797 01:49:15,448 --> 01:49:17,848 You can stay here forever 798 01:49:35,101 --> 01:49:37,467 Any fun ideas? 799 01:49:38,705 --> 01:49:39,967 Fun ideas? 800 01:49:40,307 --> 01:49:41,535 None 801 01:49:42,042 --> 01:49:43,441 Go find some 802 01:49:45,111 --> 01:49:49,013 Speaking of which, that guy from the other day... 803 01:49:49,516 --> 01:49:52,041 The guy who saw the future in his dreams 804 01:49:52,185 --> 01:49:54,085 Wonder what he's up to 805 01:49:54,254 --> 01:49:55,016 Dunno 806 01:49:55,188 --> 01:49:56,678 He was a real whacko 807 01:49:56,856 --> 01:49:58,756 Yeah, that was a real mess 808 01:49:59,626 --> 01:50:03,323 But I had a lot of fun 809 01:50:03,496 --> 01:50:04,895 Me, too 810 01:50:05,131 --> 01:50:07,656 I kinda got into it 811 01:50:09,703 --> 01:50:10,795 Hey! 812 01:50:12,272 --> 01:50:13,068 What? 813 01:50:13,206 --> 01:50:14,605 Wrong 814 01:50:15,141 --> 01:50:18,338 I thought it was him for a second, 815 01:50:19,145 --> 01:50:20,578 but I was wrong 816 01:51:38,558 --> 01:51:46,624 bright future 817 01:51:52,272 --> 01:52:05,310 I found the lost song in my heart 818 01:52:07,520 --> 01:52:20,832 Though someday, we'll all disappear 819 01:52:22,736 --> 01:52:35,945 Our feelings accumulate like white powdered snow 820 01:52:36,282 --> 01:52:43,688 It was a tiny revolution 821 01:52:44,657 --> 01:52:51,460 You touched my shoulder 822 01:52:52,298 --> 01:52:59,704 I held you and loved you 823 01:52:59,839 --> 01:53:07,644 That was everything 824 01:53:07,947 --> 01:53:14,910 Even borders seem to dissolve 825 01:53:15,088 --> 01:53:23,018 as the snow-flowers blossom 826 01:53:23,563 --> 01:53:36,601 A soap bubble flew by It burst and disappeared 827 01:53:37,177 --> 01:53:52,491 But let's keep blowing soap bubbles to reach the sky 828 01:53:53,092 --> 01:54:00,692 Leaping over a thousand nights 829 01:54:00,834 --> 01:54:08,707 We breathe together 830 01:54:08,842 --> 01:54:15,873 Now the world is endless 831 01:54:16,015 --> 01:54:24,753 And the future is bright 832 01:54:24,924 --> 01:54:27,893 Odagiri Joe 833 01:54:28,061 --> 01:54:31,030 Asano Tadanobu 834 01:54:31,164 --> 01:54:34,133 Fuji Tatsuya 835 01:54:34,300 --> 01:54:37,269 Cinematographer: Shibanushi Takahide 836 01:54:37,403 --> 01:54:40,372 Production Designer: Harada Yasuaki 837 01:54:40,506 --> 01:54:43,475 Wardrobe Designer: Kitamura Michiko 838 01:54:43,610 --> 01:54:46,579 Sound: Kohri Hiromichi 839 01:54:46,713 --> 01:54:49,682 Producer: Asai Takashi 840 01:54:49,816 --> 01:54:52,785 Writer, Editor, Director: Kurosawa Kiyoshi 841 01:54:52,919 --> 01:54:56,377 English Subtitles: Linda Hoaglund54631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.