Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:39,208
www.BollyNook.com
2
00:01:39,208 --> 00:01:41,542
Indija, drevna zemlja...
3
00:01:41,667 --> 00:01:47,083
čija je istorija protkana
najneverovatnijim pričama.
4
00:01:47,208 --> 00:01:52,292
Da vam ispričam jednu,
priča o grupi velikih mudraca...
5
00:01:52,417 --> 00:01:56,208
koji su meditirali
duboko u Himalajima...
6
00:01:56,333 --> 00:02:02,875
za šta su dobili Blagodat.
Božansku Svetlost (Brahm-Shakti)!
7
00:02:03,000 --> 00:02:07,167
Kako je svetlost obasjala planinu...
Moćna oružja (Astre) su rođena.
8
00:02:07,292 --> 00:02:11,750
Onaj koji nosi moć vatre - vatreni kamen
(Agnyastra)! Vodeni kamen (Jalastra)!
9
00:02:11,875 --> 00:02:13,292
I vazdušni kamen (Pawanastra)!
10
00:02:13,417 --> 00:02:16,583
Astre koje su sadržale moći
različitih životinja i biljaka.
11
00:02:16,708 --> 00:02:20,542
Mudraci su postigli
ono što su želeli.
12
00:02:23,500 --> 00:02:28,333
Ali ubrzo, iz Univerzuma se
podigao krik... Jer je...
13
00:02:28,458 --> 00:02:35,000
unutar svetlosti... rođeno
još jedno oružje (Astra).
14
00:02:35,125 --> 00:02:41,208
Astra poput trećeg oka Gospoda
Šive. Moglo je da stvara...
15
00:02:41,333 --> 00:02:42,917
ali i da uništava.
16
00:02:43,042 --> 00:02:48,542
Mudraci su shvatili da ovo
oružje treba kontrolisati.
17
00:02:51,042 --> 00:02:57,083
Na kraju, uz veliku borbu i žrtvu..
mudraci su smirili svetlost.
18
00:02:57,625 --> 00:03:03,042
Onda se na vrhu planine, pojavilo,
najmoćnije od svih...
19
00:03:03,167 --> 00:03:09,042
Bog svih oružja...
BRAHMASTRA!
20
00:03:10,040 --> 00:03:15,800
Preveo: Saša D
21
00:03:16,792 --> 00:03:22,042
Mudraci su kleknuli pred
Brahmastru i prozvali sebe...
22
00:03:22,167 --> 00:03:23,917
Brahmani!
23
00:03:24,042 --> 00:03:27,667
Prenoseći Astre sa generacije na generaciju, Brahmani su tajno postojali u društvu..
24
00:03:27,792 --> 00:03:33,250
štiteći Astre i koristeći njihove
energije za veće dobro.
25
00:03:35,500 --> 00:03:41,250
Vreme je prolazilo,
svet se menjao...
26
00:03:41,375 --> 00:03:46,083
i uz te promene, svet
je zaboravio na Astre.
27
00:03:48,500 --> 00:03:51,000
MUMBAJ
DANAŠNJICA
28
00:03:52,125 --> 00:03:55,333
Prebacimo se sad
u modernu Indiju...
29
00:03:55,458 --> 00:03:59,667
i upoznajmo mladića,
koji još uvek ne zna...
30
00:04:01,375 --> 00:04:07,083
da Vatra koja spava u njemu,
osvetliće svet Astri.
31
00:04:07,792 --> 00:04:10,292
Jer danas, na praznik Dušera...
32
00:04:10,417 --> 00:04:13,625
počinje nova borba
za Brahmastru...
33
00:04:15,042 --> 00:04:18,083
a njegova sudbina će
ga odvesti ka njoj!
34
00:04:18,833 --> 00:04:22,708
Njegovo ime je... Šiva.
35
00:04:30,000 --> 00:04:33,200
DELHI
36
00:04:52,542 --> 00:04:54,542
Ja ću to uzeti.
37
00:04:57,958 --> 00:05:02,375
Svaka čast, mladi geparde.
Iznenadio si me.
38
00:05:03,500 --> 00:05:10,167
Ja sam Mohan. A ti si?
-Začepi i daj mi taj deo.
39
00:05:10,458 --> 00:05:14,917
Kakav je to lov bez malo haosa?
40
00:05:15,958 --> 00:05:19,042
Ne junači se
previše, naučniče!
41
00:05:21,542 --> 00:05:26,792
Još jedan lovac, i ponovo
nisam video. Znate...
42
00:05:27,042 --> 00:05:30,792
Mora da sam ostario.
Ne, stanite.
43
00:05:32,042 --> 00:05:36,708
Izvoli, sinko. Uživaj.
44
00:05:41,458 --> 00:05:43,458
Nije loše, a?
45
00:05:51,540 --> 00:05:54,417
Lovče broj dva!
46
00:05:54,542 --> 00:05:58,167
Ti nisi gepard, ti si jebeni slon!
47
00:05:58,292 --> 00:06:01,167
Ne morate mi sve razbiti!
48
00:06:01,292 --> 00:06:04,000
Zapravo, nisi ni slon...
Slonovi su divni.
49
00:06:04,125 --> 00:06:07,083
Ti si nilski konj!
Imaš snagu nilskog konja.
50
00:06:08,208 --> 00:06:11,667
ZOR (Snaga)!
Idealno ime za tebe.
51
00:06:11,792 --> 00:06:16,083
Zapiši negde ili ćeš zaboraviti,
glupane. Daj, čoveče!
52
00:06:16,208 --> 00:06:18,292
Čemu toliki bes?
53
00:06:21,125 --> 00:06:26,167
Ne mogu naći deo. -Ali bacio ga
je ovde. -Da, ali nestao je.
54
00:06:26,583 --> 00:06:28,583
Da dam i tebi ime.
55
00:06:28,708 --> 00:06:31,042
Ti si sve nešto u žurbi.
56
00:06:31,167 --> 00:06:36,083
Trebao bi se zvati... RAFTAR
(Brzina)! -Gde je deo, naučniče?
57
00:06:36,208 --> 00:06:41,250
Kaži nam i poštedećemo ti život!
-Raftar...Zor! Nilski konj! Gepard!
58
00:06:43,583 --> 00:06:47,000
Dobra ste ekipa lovaca,
vas dvojica!
59
00:06:48,083 --> 00:06:52,042
Ali životinja koju ste
došli da ulovite...
60
00:06:57,542 --> 00:07:02,375
je najpametnija zver u džungli.
-Šta mu se događa?
61
00:07:02,500 --> 00:07:05,792
Dobio je nove moći!
-Pogodite koju?
62
00:07:09,583 --> 00:07:11,583
Majmun!
63
00:07:12,042 --> 00:07:14,917
Nanogica!
-Zbogom, prijatelji!
64
00:08:29,417 --> 00:08:32,375
Hajde, Raftar...ti si na potezu!
65
00:08:39,333 --> 00:08:41,458
Hajde!
66
00:08:48,417 --> 00:08:50,417
Niste loši!
67
00:09:01,875 --> 00:09:08,333
Dobro, stanite! Svesni ste toga
da me ne možete uhvatiti?!
68
00:09:09,125 --> 00:09:14,458
Dosta igre. Moram
ispuniti svoju dužnost...
69
00:09:14,583 --> 00:09:16,792
prema Bramanima.
70
00:09:23,917 --> 00:09:26,083
Zbogom!
71
00:09:27,250 --> 00:09:33,583
Čak te ni ta nanogica ne može
vinuti toliko visoko, majmune!
72
00:09:34,625 --> 00:09:37,042
Zor, ti još ne shvataš...
73
00:09:41,250 --> 00:09:44,042
Ovo nije nanogica...
74
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
Ovo je...
75
00:09:51,083 --> 00:09:53,083
Zaustavi ga!
76
00:09:54,125 --> 00:09:56,417
Vanarastra! (Oružje Majmuna)
77
00:10:20,375 --> 00:10:22,375
Prokletstvo, izgubili smo ga!
78
00:11:08,042 --> 00:11:10,042
Vatra?
79
00:11:33,792 --> 00:11:37,167
Možeš nadmašiti Raftarovu brzinu...
80
00:11:38,333 --> 00:11:41,125
nadjačati Zorovu snagu...
81
00:11:41,250 --> 00:11:45,833
ali ne možeš pobeći od
opsesije ĐUNUN (Strast)!
82
00:11:46,583 --> 00:11:49,000
Zdravo, g. naučniče.
83
00:11:51,875 --> 00:11:53,875
Lovac...
84
00:11:54,917 --> 00:11:57,625
ti si pravi lovac.
85
00:12:01,167 --> 00:12:06,792
Ko si ti? -Već sam ti rekla...
Đunun (Strast).
86
00:12:07,125 --> 00:12:09,125
A sad...
87
00:12:09,958 --> 00:12:12,250
naš deo!
88
00:12:15,250 --> 00:12:18,542
Šta ćeš uraditi, Đunun?
89
00:12:18,667 --> 00:12:22,375
Da li si svesna moći ove Astre?
90
00:12:27,042 --> 00:12:31,875
Razumem ovu Astru mnogo
bolje od Vas, g. naučniče.
91
00:12:41,667 --> 00:12:44,542
To je moj jedini cilj.
92
00:12:55,792 --> 00:12:58,875
Nosiš tamu sa sobom, Đunun.
93
00:13:01,208 --> 00:13:03,667
Ali, svetlost dolazi...
94
00:13:21,208 --> 00:13:24,417
I u svakoj borbi za Brahmastru...
95
00:13:25,625 --> 00:13:27,708
pobednik će uvek biti...
96
00:13:29,583 --> 00:13:32,083
Svetlost!
97
00:14:24,250 --> 00:14:28,333
Šta ima? -Živela Boginja Durga!
98
00:14:29,000 --> 00:14:32,667
Živela Boginja Durga!
99
00:14:41,542 --> 00:14:43,542
Šiva...
100
00:18:45,042 --> 00:18:47,250
Živeo Gospod Ram!
101
00:18:50,250 --> 00:18:52,667
Živeo Gospod Ram!
102
00:20:40,208 --> 00:20:44,125
Šiva! -Šta se dogodilo?!
103
00:20:49,300 --> 00:20:52,200
Kakav smo šou priredili!
Svetski klubovi plaču za nama.
104
00:20:52,208 --> 00:20:58,375
Snovi su jedno a mogućnosti drugo.
-Dobar ti je ovaj vizual, drug.
105
00:20:58,500 --> 00:21:03,500
Kao pakao! -Danas je baš
bilo zabavno. Luda žurka!
106
00:21:03,958 --> 00:21:06,875
Ali ona eksplozija Ravan
statue je bila čudna!
107
00:21:07,000 --> 00:21:09,542
Sigurno je bilo previše baruta.
108
00:21:09,667 --> 00:21:10,958
Ovo je trebala biti
proslava Dušere...
109
00:21:11,083 --> 00:21:13,708
ali je više bilo kao Divali.
(Festival svetla i vatrometa)
110
00:21:13,833 --> 00:21:19,208
Vatra je zajebana stvar.
-Dobro jutro, g. Šiva!
111
00:21:19,333 --> 00:21:24,083
Kako si? -Kako si se
onako onesvestio?
112
00:21:27,167 --> 00:21:30,667
Preterao sam sa
plesnim pokretima.
113
00:21:32,833 --> 00:21:36,667
Od sada, činiću da ostali
plešu. Ja više ne plešem.
114
00:21:37,000 --> 00:21:42,458
Brat...dobro si, zar ne?
-Jesam, druže. Hajdemo.
115
00:21:43,000 --> 00:21:45,708
Kasno je, narode.
116
00:21:46,500 --> 00:21:49,458
Imamo i onaj događaj sutra.
-Tačno. Hajdemo!
117
00:21:51,292 --> 00:21:55,500
Ludače! Gde si odlutao?
118
00:21:56,292 --> 00:21:58,458
Tamo je bila jedna devojka...
119
00:21:59,500 --> 00:22:01,500
Ukrala mi je srce.
120
00:22:05,000 --> 00:22:10,208
Beži!
-Ukrala mi je srce
121
00:22:13,250 --> 00:22:18,500
Udarne vesti! -Naš prijatelj se onesvestio
videvši devojku. -Ali, kakvu?!
122
00:22:18,625 --> 00:22:23,000
Ko god da je, otišla je!
Nećeš je pronaći!
123
00:22:25,000 --> 00:22:31,125
Naći ću je. -Šiva, hajdemo!
-Naći ću je!
124
00:22:31,125 --> 00:22:35,120
PAR DANA KASNIJE...
125
00:22:43,000 --> 00:22:45,875
Vreme je isteklo! Hajdemo!
126
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
Hajde!
127
00:23:07,458 --> 00:23:10,708
Šiva. Šta to radiš?
128
00:23:40,417 --> 00:23:43,083
Šiva, šta to radiš, čoveče? Idemo!
129
00:23:46,250 --> 00:23:51,708
Šiva! -Tigre, dođi!
-Šta to radi? -Šiva!
130
00:23:51,833 --> 00:23:56,125
Šiva, stani! Šiva!
-Gde ćeš, čoveče?
131
00:24:09,542 --> 00:24:14,500
Lift, čekajte! -Oprostite, možemo
li ući u lift? Previše ih je!
132
00:24:20,167 --> 00:24:22,167
Oprostite, gđice!
133
00:24:26,792 --> 00:24:31,375
Ćao.
-Ko si ti?
134
00:24:31,958 --> 00:24:33,958
Šta si ti?
135
00:24:38,875 --> 00:24:44,792
Kaži. -Šta?
-Šta god ti je na pameti.
136
00:24:46,042 --> 00:24:48,042
Stvarno mi se sviđaš.
137
00:24:54,292 --> 00:24:59,292
Klik! -Klik?
-Klik znači...
138
00:24:59,417 --> 00:25:05,583
Uvek ću se sećati ovog trenutka.
-Čega? -Da sam upoznala majmuna...
139
00:25:05,708 --> 00:25:07,875
koji je pao s lifta!
140
00:25:10,167 --> 00:25:14,375
Oprostite. -Može li majmun dobiti
tvoj broj telefona? -Dobro onda.
141
00:25:14,500 --> 00:25:18,167
A ti, Julijo iz Londona.
Pripazi malo! -Šaina.
142
00:25:18,292 --> 00:25:19,458
Nikad ne znaš ko je kakav.
143
00:25:19,583 --> 00:25:25,833
Vodimo te na Potlujevu Divali žurku,
Iša. -Iša... -G. majmune...
144
00:25:25,958 --> 00:25:28,000
hoćeš li poći sa nama?
Na Potlujevu žurku?
145
00:25:31,042 --> 00:25:35,708
Iša, pošao bih sa tobom...
ali moram biti negde drugde.
146
00:25:35,833 --> 00:25:42,000
I to odmah pre ponoći! -Zašto?
Pretvaraš li se u zver u ponoć?
147
00:25:44,375 --> 00:25:48,958
Izvinite, ali moramo krenuti!
-Brat, vreme je isteklo! -Izvini, Iša.
148
00:25:49,083 --> 00:25:54,875
Obećao sam već nekome, da
ću biti na žurci! Moram ići.
149
00:25:55,000 --> 00:26:00,625
Dobro, idi onda!
-Hej, nisi mi dala broj, Iša?
150
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
A ti mene nisi pozvao
na svoju žurku.
151
00:26:05,833 --> 00:26:08,750
Kako? -Šta radiš, čoveče!
-Oladite!
152
00:26:09,708 --> 00:26:11,708
Hoćeš li izaći na minutu?
153
00:26:13,000 --> 00:26:16,792
Iša? -Dođi, Šaina.
-Šta bre?
154
00:26:19,208 --> 00:26:22,292
Šta se dešava dođavola?
Jesi li poludela, Iša?
155
00:26:22,417 --> 00:26:25,708
Lift nam je otišao!
Moraćemo peške! -Ćuti, Sani!
156
00:26:25,833 --> 00:26:30,292
Narode? -Živela Boginja Durga!
-Narode, šta se ovde dešava?
157
00:26:30,417 --> 00:26:36,042
Šaina, čekaj!
-Iša, šta si mislila kad si ono rekla?
158
00:26:36,167 --> 00:26:41,958
Rekla sam...ja sam tebe pozvala
na žurku mog rođaka.
159
00:26:42,083 --> 00:26:47,167
A ti mene nisi pozvao na
svoju žurku. I to je u redu.
160
00:26:47,292 --> 00:26:51,875
Idi sad!
-Hajde, Šiva!
161
00:26:54,458 --> 00:26:56,458
Šiva.
162
00:26:58,083 --> 00:27:02,708
Šta to radiš? -Skočiću da
osvojim tvoju ljubav, srce!
163
00:27:02,833 --> 00:27:06,958
Bože moj! Ovo je bilo fantastično!
164
00:27:07,083 --> 00:27:11,292
Nisam te pozvao s
razlogom. -Kakvim?
165
00:27:12,375 --> 00:27:16,958
Kaži! -Ti si imućna.
166
00:27:18,583 --> 00:27:23,958
Ti si iz imućne porodice, zar ne?
A tamo gde ja idem,...
167
00:27:24,083 --> 00:27:26,625
uopšte nije imućno.
168
00:27:27,542 --> 00:27:29,792
Ne bi ti bilo prijatno tamo, gđice.
169
00:27:30,583 --> 00:27:34,417
Sramiš se svog porekla?
170
00:27:36,083 --> 00:27:40,375
Nisi me pozvao jer zapravo
tebi ne bi bilo prijatno.
171
00:27:41,667 --> 00:27:45,792
Meni je svejedno. Imućna
sam, ali nisam površna.
172
00:27:47,333 --> 00:27:50,500
Šaina. -Vraške veštine, brat!
-Hvataj! Guči-Prada!
173
00:27:50,625 --> 00:27:54,750
Šaina. -Dokaži mi.
Dođi na moju žurku.
174
00:27:54,875 --> 00:27:58,750
Mi ne idemo nigde, okej!
-Znam da želiš.
175
00:27:58,875 --> 00:28:02,292
Ne želimo ići sa tobom,
a ne želi ni ona! Iša, reci mu!
176
00:28:02,417 --> 00:28:06,875
Ne znam...možda bude zabavno.
-Zagarantovano! Hajdemo!
177
00:28:07,000 --> 00:28:09,083
Ne idi, sestro!
-Prokleti Englezu...
178
00:28:09,208 --> 00:28:14,167
Vodim vas na najbolju Divali žurku
ove sezone! -Pusti mi brata!
179
00:28:14,292 --> 00:28:19,125
Možeš li skočiti? -Nema potrebe,
imamo auto! -Iša, hej!
180
00:28:19,250 --> 00:28:25,333
Iša, slušaj me! -Iša, veruješ li mi?
-Iša, ovo je loša ideja!
181
00:28:25,458 --> 00:28:32,042
Iša, stani! Iša! O moj Bože!
-Skočila je! Bravo!
182
00:28:32,167 --> 00:28:35,583
Hajde, skačite!
183
00:28:37,458 --> 00:28:40,333
Dobro si?
-Preživeo sam?
184
00:28:45,292 --> 00:28:51,042
Sad? -Sad? -Moramo da trčimo.
-Dobro, hajdemo.
185
00:28:51,167 --> 00:28:57,667
Zar već nismo tamo? -Hajdemo!
-Moramo trčati. -Znam...
186
00:28:57,792 --> 00:28:59,792
Prestani onda zuriti u mene.
187
00:29:00,958 --> 00:29:02,958
Srce, popni se na te
zmijske merdevine!
188
00:29:04,750 --> 00:29:07,417
Crvena majico! -Imam ime, gđice!
Tigre! -Opasno je.
189
00:29:07,542 --> 00:29:09,708
Hajde Sani, dođi.
190
00:29:10,958 --> 00:29:16,542
Ponoć će ubrzo, narode!
-Šta se dešava u ponoć? -Rođendan.
191
00:29:16,667 --> 00:29:18,667
Čiji?
192
00:29:20,167 --> 00:29:24,042
Devojčin. -Onda nikako
ne smemo kasniti.
193
00:29:24,167 --> 00:29:28,958
Hajdemo, otmenjaci, brže!
-Plašim se, sestro!
194
00:29:29,125 --> 00:29:31,417
Sani, kvariš mi raspoloženje!
195
00:29:58,708 --> 00:30:05,417
Tamo! Iša... -Da? -Nemam
devojku zapravo. -Okej.
196
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
A ti? -Ni ja nemam devojku.
197
00:30:14,125 --> 00:30:17,042
Kasniš, bato Šiva!
-Ćuti, mali. Nije još 12!
198
00:30:17,167 --> 00:30:22,083
Neko je osvojio veliku nagradu. Zdravo, lepa.
-Zdravo, zgodni. -Beži, junače!
199
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
10...
200
00:30:23,250 --> 00:30:24,375
9...
201
00:30:24,500 --> 00:30:25,583
8...
202
00:30:25,708 --> 00:30:26,833
7...
203
00:30:26,958 --> 00:30:27,875
6...
204
00:30:28,000 --> 00:30:29,083
5...
205
00:30:29,208 --> 00:30:30,250
4...
206
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
3...
207
00:30:31,500 --> 00:30:32,542
2...
208
00:30:32,667 --> 00:30:33,417
1!
209
00:30:33,542 --> 00:30:38,083
Rođena u zoo-vrtu...
s lavovima i tigrovima...
210
00:30:38,208 --> 00:30:45,208
i majmunčićima poput tebe...
Srećan rođendan ti!
211
00:30:45,667 --> 00:30:49,000
Srećan rođendan ti!
212
00:30:51,958 --> 00:30:57,708
Iša...ja sam na Divali žurci
za decu..ko bi rekao.
213
00:30:57,833 --> 00:31:02,875
Zašto ima toliko puno dece?
-Budalo, ovo je sirotište.
214
00:31:03,000 --> 00:31:07,333
Dođi, srce.
-Šta?
215
00:31:10,875 --> 00:31:15,042
Mislila sam da nećeš moći
napustiti svoj di-džej šou.
216
00:31:15,167 --> 00:31:18,208
Za tvoj osmeh,
napustio bih sve.
217
00:31:18,625 --> 00:31:21,000
Najbolji si.
-Nisi ni ti loša.
218
00:31:22,375 --> 00:31:29,167
Šiva, zaplešimo!
-Da, hajde da plešemo!
219
00:31:29,333 --> 00:31:31,333
Pokaži nam plesne pokrete!
220
00:32:08,250 --> 00:32:10,250
Jesi li ozbiljna?
221
00:32:35,000 --> 00:32:40,250
Deco, puding? -Hoćeš? -Ne, ja sam
netolerantan na laktozu.
222
00:32:40,375 --> 00:32:45,375
Šta je to? -Ne pijem mleko.
-Sa čim te je mama hranila, sokom?
223
00:32:46,167 --> 00:32:50,667
Nikad nije pio majčino mleko!
-Ej, mali! Šta ti misliš ko si?
224
00:32:50,792 --> 00:32:53,542
Nemoj da ti zavalim jednu
vaspitnu! Sad ćeš videti!
225
00:32:53,667 --> 00:32:58,708
Ostavi pudinga i za decu!
-Deco, vreme je za petarde!
226
00:32:58,833 --> 00:33:02,042
Šiva, dolaziš?
-Ne. -Neće on doći...
227
00:33:02,167 --> 00:33:03,750
večeras on ima svoj vatromet.
228
00:33:03,875 --> 00:33:06,917
Mali nevaljalče!
Budite pažljivi tamo!
229
00:33:11,875 --> 00:33:17,000
Kaži. Šta god ti je
na pameti, kaži.
230
00:33:18,208 --> 00:33:20,208
Ko si ti?
231
00:33:22,292 --> 00:33:24,292
Kaži, g. Indija...
232
00:33:25,333 --> 00:33:30,833
Čija su ovo deca? -Moja su.
-Ti brineš o njima?
233
00:33:30,958 --> 00:33:35,958
I oni brinu o meni. Nisam želeo
da osete da nemaju porodicu.
234
00:33:40,500 --> 00:33:42,708
A ti?
235
00:33:43,500 --> 00:33:48,167
A ja... sam isto jedan od njih.
236
00:33:48,625 --> 00:33:50,625
Rođen sam ovde.
237
00:33:53,625 --> 00:33:59,500
Dakle, ne znaš ništa
o tvojim roditeljima?
238
00:33:59,875 --> 00:34:04,708
Otac mi je zagonetka. On je bio pravi
g. Indija (Junak koji nestaje)!
239
00:34:04,833 --> 00:34:07,625
Nestao je i pre mog rođenja.
240
00:34:09,292 --> 00:34:12,958
Zapravo, ova šala
uvek nekako boli.
241
00:34:14,000 --> 00:34:17,083
U našem društvu,
identitet potiče od oca.
242
00:34:17,208 --> 00:34:20,667
Nema oca. Nema porodičnog imena!
Zbog toga sam samo...
243
00:34:20,792 --> 00:34:21,625
Šiva.
244
00:34:21,750 --> 00:34:24,250
Ništa pre, ništa posle toga.
245
00:34:26,375 --> 00:34:30,250
Razmišljao sam da uzmem prezime
one devojke koju oženim.
246
00:34:31,000 --> 00:34:33,542
Inače, koje je tvoje prezime?
247
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
Ovo je moja jazbina.
248
00:34:43,500 --> 00:34:45,500
A šta je sa tvojom majkom, Šiva?
249
00:34:48,458 --> 00:34:50,458
Moja majka?
250
00:34:51,625 --> 00:34:57,417
U mojim mislima je Boginja.
Kao što su i sve majke.
251
00:34:59,000 --> 00:35:05,083
Šta joj se desilo? -Izgubio sam je.
Kad sam imao godinu dana.
252
00:35:05,208 --> 00:35:10,000
Gazdarica kaže da je
živela sa mnom u ovoj sobi.
253
00:35:10,667 --> 00:35:14,667
Kad sam počeo zarađivati,
iznajmio sam ovu sobu zbog nje.
254
00:35:14,792 --> 00:35:18,583
Živeći ovde, osećam se
bliže svojoj majci.
255
00:35:24,417 --> 00:35:26,458
Ova školjka je bila majčina.
256
00:35:27,333 --> 00:35:29,625
Samo mi je to ostalo od nje.
257
00:35:30,583 --> 00:35:33,833
Zato je ona glavna
atrakcija mog hrama.
258
00:35:35,458 --> 00:35:37,458
Šta joj se desilo?
259
00:35:38,625 --> 00:35:42,333
Molim te, ne pitaj. Ako budeš
pitala, moraću ti odgovoriti.
260
00:35:42,458 --> 00:35:45,083
A već znaš dosta toga o meni.
261
00:35:47,417 --> 00:35:51,875
Život ti je sigurno bio težak?
-Nije.
262
00:35:52,000 --> 00:35:57,083
Bilo je teških dana...
ali život je uvek bio prelep.
263
00:36:03,083 --> 00:36:09,083
Šta bi? Zašto plačeš?
Da ti donesem još pudinga?
264
00:36:10,500 --> 00:36:12,500
Oprosti.
265
00:36:14,292 --> 00:36:16,458
Znam da sam siromašan...
266
00:36:16,583 --> 00:36:19,792
ali život mi je dobar.
Prva klasa!
267
00:36:21,333 --> 00:36:26,167
To je poenta, uprkos
svemu..tebi je super.
268
00:36:28,000 --> 00:36:30,250
Nemaš ništa, Šiva.
269
00:36:31,125 --> 00:36:36,000
Čak ni roditelje! I umesto
da se žališ na život...
270
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
ti ga obožavaš.
271
00:36:40,042 --> 00:36:44,875
Imaš tako lep pogled
na život. Kako?
272
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
Da ti kažem?
273
00:36:51,333 --> 00:36:54,500
Sad kad sam te rasplakao,
da te malo i razveselim.
274
00:36:55,208 --> 00:36:57,458
Živim vrlo jednostavnom teorijom.
275
00:37:00,458 --> 00:37:04,542
Kad život postane mračan...
onda, dame i gospodo...
276
00:37:08,083 --> 00:37:13,625
nađeš Svetlo.
-Svetlo? Objasni.
277
00:37:13,750 --> 00:37:19,125
Svetlo se ne može objasniti,
može se osetiti.
278
00:37:19,375 --> 00:37:23,167
Ipak za tebe ću pokušati, gđice. Iša.
279
00:37:25,000 --> 00:37:30,083
Svetlo je ono što nas štiti kad se
suočimo sa bilo kakvom tamom.
280
00:37:32,542 --> 00:37:34,667
To je specijalna moć...
281
00:37:37,292 --> 00:37:40,000
koja daje smisao našem životu.
282
00:37:41,458 --> 00:37:46,208
Gde nalaziš to Svetlo?
-U Boginji Durgi.
283
00:37:48,000 --> 00:37:51,875
U osmesima moje dece. U muzici.
284
00:37:57,458 --> 00:38:00,042
Nekad ga nađem čak i
u gazdaričinom pudingu.
285
00:38:00,917 --> 00:38:04,083
Ako gledaš čistog srca,
Svetlo možeš naći bilo gde.
286
00:38:05,083 --> 00:38:09,292
Dakle, dame i gospodo,
nastavite tragati za Svetlom.
287
00:38:10,708 --> 00:38:15,583
Jer kad ga nađete,
podsetiće vas...
288
00:38:16,542 --> 00:38:18,542
da je život prelep.
289
00:38:19,458 --> 00:38:23,958
Razumela sam. Svetlo.
290
00:38:25,583 --> 00:38:30,042
Kao večeras... Kad
sam našao tebe, Iša...
291
00:38:30,792 --> 00:38:32,792
našao sam Svetlo.
292
00:39:16,250 --> 00:39:18,250
Šta se desilo, Šiva?
293
00:39:19,625 --> 00:39:23,208
Šiva, jesi li dobro? Da ti
donesem nešto? -Iša, molim te!
294
00:39:23,333 --> 00:39:28,458
Vatra! -Šiva, ti...Šta se
dešava, ne razumem?
295
00:39:29,250 --> 00:39:34,542
Šiva! -Izvini, moram da idem.
-Šiva?
296
00:39:34,667 --> 00:39:38,500
Sedam dana će mi trebati,
297
00:39:38,625 --> 00:39:43,458
da sva tvoja moć bude u
mojim rukama, g. naučniče.
298
00:39:52,458 --> 00:39:55,458
PRIZIVAM VASH MUKUT
(Kruna kontrole)!
299
00:40:06,667 --> 00:40:12,917
Mnogo je jaka tama.
-Predaj joj se!
300
00:40:13,042 --> 00:40:18,042
I pokaži da si
zaštitnik prvog dela.
301
00:40:18,167 --> 00:40:20,250
Ko čuva drugi deo?
302
00:40:21,750 --> 00:40:28,250
Tri dela... -Drugi deo?
Jel kod umetnika?
303
00:40:28,667 --> 00:40:30,667
Pokaži mi.
304
00:40:35,583 --> 00:40:41,000
Varanasi...Varanasi...
Kaši...Kaši...
305
00:40:41,125 --> 00:40:47,542
Tvoj prijatelj! Umetnik, je zaštitnik
drugog dela. -Moj prijatelj...
306
00:40:48,083 --> 00:40:50,083
Umetnik...
307
00:40:50,250 --> 00:40:52,250
Aniš Šeti!
308
00:41:02,875 --> 00:41:05,583
Da ti pomognem, Šiva.
309
00:41:08,625 --> 00:41:12,917
Pusti! Ne možeš
ništa učiniti.
310
00:41:16,083 --> 00:41:18,083
Molim te!
311
00:41:21,958 --> 00:41:28,542
Sad... treći deo! Pokaži
nam, naučniče. -Treći deo...
312
00:41:28,792 --> 00:41:34,375
Treći deo... -Pokaži nam,
Naučniče. -Treći deo.
313
00:41:34,500 --> 00:41:40,625
Treći deo. -Gde je?
-Treći deo Brahmastre je...
314
00:41:40,750 --> 00:41:43,417
Da li je kod Učitelja?
315
00:41:44,583 --> 00:41:49,917
Učitelj... -Učitelj...
-Učitelj Bramana...
316
00:41:50,833 --> 00:41:56,458
Učitelj... -Ko je on?
I gde je? -Hram...
317
00:41:56,583 --> 00:42:03,292
Gde je hram? -Hram...
-Hram...-Gde je hram?
318
00:42:03,417 --> 00:42:08,875
Hram... -Ko je Učitelj?
Gde je hram! -Dosta.
319
00:42:09,000 --> 00:42:12,708
Dosta.
Dosta.
320
00:42:18,417 --> 00:42:25,333
Dosta. -Ko je i gde je
Učitelj Bramana?
321
00:42:25,458 --> 00:42:30,833
Gde je hram? I ko je učitelj?
Gde je hram?
322
00:42:30,958 --> 00:42:34,458
Dosta! -Ko je učitelj i
gde je hram! -DOSTA!
323
00:42:34,583 --> 00:42:36,583
DOSTA!
324
00:43:05,792 --> 00:43:12,250
Ništa ti više neću reći. -Izgubio
si, Naučniče. Prihvati poraz.
325
00:43:13,542 --> 00:43:20,083
Mnogo veća od tvoje opsesije,
Đunun..je moja dužnost.
326
00:43:20,208 --> 00:43:22,208
I da...
327
00:43:23,333 --> 00:43:25,333
Ja nikad ne gubim.
328
00:43:58,000 --> 00:44:00,542
Počeo si da se drogiraš, Šiva?
329
00:44:01,958 --> 00:44:05,208
Ne drži mi lekciju, striko.
Nisam spavao u tvojoj kući.
330
00:44:05,333 --> 00:44:09,958
Nije ti ovo očeva zgrada!
-Da, pa? Moja je.
331
00:44:11,333 --> 00:44:13,333
Iša...
332
00:44:15,208 --> 00:44:21,375
Šta je bilo? -Ne znam,
celu noć sam upropastio.
333
00:44:21,500 --> 00:44:23,000
Čuvaj se, Šiva.
334
00:44:23,125 --> 00:44:26,583
Jesi li poludeo?
Gde si nestao?
335
00:44:26,708 --> 00:44:31,625
Čekala te je 2 sata pre nego je otišla.
-Gde sad da je nađem?
336
00:44:31,750 --> 00:44:34,042
Tačno..ona živi u Londonu!
337
00:44:34,167 --> 00:44:35,833
Ali je ovde u dedinoj kući.
338
00:44:35,958 --> 00:44:39,458
Nije to kuća to je palata!
-Oni su baš bogati.
339
00:44:39,583 --> 00:44:44,083
Ona je izvan tvoje lige, Šiva!
-Kako znaš sve to?
340
00:44:44,208 --> 00:44:46,208
Ja znam sve!
-Ej, mali...
341
00:44:46,333 --> 00:44:50,500
Obesiću te naopačke
samo tako! -Opusti se...
342
00:44:50,625 --> 00:44:52,875
sad nam je prijatelj na fejsu.
343
00:44:56,250 --> 00:45:00,042
Festival na kom si nastupao
pripada njenoj porodici.
344
00:45:00,167 --> 00:45:02,583
I danas je neka proslava tamo.
345
00:45:21,250 --> 00:45:25,708
Živela Boginja Kali!
-Majko!
346
00:45:25,833 --> 00:45:32,333
Potpuno si pod mojom kontrolom,
Naučniče. -Mnogo je jaka...Aniš Šeti.
347
00:45:32,458 --> 00:45:37,208
Tvoj prijatelj umetnik?
-Treći deo..-Ko čuva drugi?
348
00:45:37,333 --> 00:45:42,500
Varanasi...-Treći deo...-Kaši...
-Tvoj prijatelj umetnik? -Hram...
349
00:45:42,625 --> 00:45:46,417
Učitelj!
-Ko je Učitelj Bramana?
350
00:45:46,542 --> 00:45:48,542
DOSTA!
351
00:45:51,042 --> 00:45:53,042
Pomozi mi, majko.
352
00:46:19,000 --> 00:46:22,417
Ima li taj laptop internet?
-Svugde imaš Wi-Fi.
353
00:46:22,542 --> 00:46:25,417
Možeš Bogu poslati poruku
ako želiš! -Begaj!
354
00:46:25,542 --> 00:46:30,000
Hej, ne možeš to stvarno!
Šalio sam se! -Samo malo.
355
00:46:30,542 --> 00:46:34,417
Pusti me, izgubiću
posao ako ne završim!
356
00:46:36,750 --> 00:46:41,875
Samoubistvo poznatog Naučnika
Mohan Bargava šokiralo je naciju!
357
00:46:42,000 --> 00:46:44,083
Sinoć je, naučnik Mohan Bargav...
358
00:46:44,208 --> 00:46:47,875
skočio sa balkona svog
penthausa i oduzeo sebi život.
359
00:46:48,000 --> 00:46:52,417
Mnoge poznate ličnosti izrazili su
tugu i žal putem društvenih mreža.
360
00:46:52,542 --> 00:46:57,542
Ko je pustio ove vesti?
-Hej, znaš li ovog lika?
361
00:46:59,625 --> 00:47:02,875
Policija Delhija duboko
istražuje ovaj slučaj.
362
00:47:03,000 --> 00:47:06,708
Nastavićemo da vas izveštavamo
o ovom šokantnom incidentu.
363
00:47:06,833 --> 00:47:10,708
Ali da uoči praznika Divali,
Naučnik ovakvog statusa...
364
00:47:10,833 --> 00:47:14,542
počini samoubistvo je
ogroman udarac za naciju.
365
00:47:24,500 --> 00:47:27,333
Napravite pauzu 10 minuta...
366
00:47:27,458 --> 00:47:29,417
ionako smo sve
spremili za večeras.
367
00:47:29,542 --> 00:47:33,792
Ja ću pogledati da li je
sve po dedinim standardima.
368
00:47:34,917 --> 00:47:39,208
Pojedite vašu užinu.
-Gđice, ja sam jeo kod kuće.
369
00:47:39,542 --> 00:47:43,500
Idi jedi još! Molim te! -Dobro.
370
00:47:43,750 --> 00:47:48,458
Naučnik koji je bio
na vestima je poznat?
371
00:47:48,583 --> 00:47:51,708
SpaceHind je jedna od
najvećih kompanija u zemlji.
372
00:47:52,542 --> 00:47:57,458
Šiva! Šta se dešava s tobom?
373
00:47:58,375 --> 00:48:03,750
Iša, moj život krije neke
tajne koje su vrlo čudne.
374
00:48:04,000 --> 00:48:07,750
Veruješ li mi?
375
00:48:10,500 --> 00:48:15,708
Smrt Naučnika koja je bila na
vestima...ja sam video uživo.
376
00:48:15,833 --> 00:48:20,000
U snu ali..bilo je više od sna.
377
00:48:20,917 --> 00:48:22,792
Šta? -Da, Iša...
378
00:48:22,917 --> 00:48:27,792
to se dešavalo sinoć dok
sam dobijao one strujne udare!
379
00:48:28,083 --> 00:48:30,292
Šiva, ti..
-Smej se.
380
00:48:30,417 --> 00:48:34,292
I meni dođe da se smejem sam sebi,
jer sam skroz sišao s uma!
381
00:48:38,042 --> 00:48:41,792
To nije bilo samoubistvo, Iša..
nego ubistvo.
382
00:48:41,917 --> 00:48:45,708
Taj Naučnik je pokušavao
sebe spasiti od troje ubica.
383
00:48:47,000 --> 00:48:49,292
Nešto neverovatno se
dešava u ovom svetu, Iša...
384
00:48:49,417 --> 00:48:53,042
nešto što je izvan
shvatanja normalnih ljudi...
385
00:48:53,417 --> 00:48:58,458
Postoje drevna oružja
Svetlosti. Astre.
386
00:48:59,458 --> 00:49:04,000
Naučnik je bio deo nečeg
što se zove Bramani.
387
00:49:04,625 --> 00:49:10,458
Postoji neki Učitelj...
i sad.. -Sad šta?
388
00:49:10,583 --> 00:49:15,708
Te ubice traže nekog
drugog u Varanasiju.
389
00:49:15,833 --> 00:49:20,917
I ja sam ga video...
Aniš Šeti!
390
00:49:22,833 --> 00:49:26,125
Ali zašto si ti video sve to?
391
00:49:27,500 --> 00:49:29,500
Ko si ti, Šiva?
392
00:49:33,042 --> 00:49:39,417
Kako si rekao? Aniš Šeti?
Sigurno sam čula to ime.
393
00:49:39,542 --> 00:49:41,542
Aniš...Šeti...
394
00:49:46,417 --> 00:49:51,250
To je on! -Nisam se mogla setiti,
ali i on je poznat takođe.
395
00:49:51,375 --> 00:49:53,833
Umetnik, arhitekta...
396
00:49:55,125 --> 00:50:00,708
u članku piše da radi na
kulturnoj baštini u Varanasiju!
397
00:50:00,833 --> 00:50:02,833
Zar nisi ovo video?
398
00:50:03,833 --> 00:50:06,708
I ovaj čovek postoji?
399
00:50:06,833 --> 00:50:08,417
Šta ti se to dešava?
400
00:50:08,542 --> 00:50:11,042
Pustimo mene, šta će
se desiti tom umetniku?
401
00:50:14,458 --> 00:50:17,667
Šiva, trebao bi
to prijaviti policiji.
402
00:50:17,792 --> 00:50:22,333
Šta da kažem, da vidim stvari
u glavi? Ko će mi verovati?
403
00:50:24,042 --> 00:50:28,167
Ja ti verujem.
404
00:50:29,333 --> 00:50:32,458
Osećam da me nikad nisi lagao.
405
00:50:34,500 --> 00:50:39,375
Iša, juče sam te ostavio
samu i otrčao..žao mi je.
406
00:50:41,417 --> 00:50:44,958
Opraštam.
Ali pod jednim uslovom.
407
00:50:45,083 --> 00:50:48,708
Obećaj da više nećeš
ništa kriti od mene.
408
00:50:52,042 --> 00:50:56,875
Živela Boginja Kali! -Šta dođavola?!
-To je moj deda! Nekad je bio sveštenik.
409
00:50:57,000 --> 00:51:02,375
Živela Boginja Kali! -Ne brini,
sad će on zaspati. Deda, spavaj!
410
00:51:08,042 --> 00:51:10,083
O čemu sad misliš, heroju?
411
00:51:12,208 --> 00:51:14,542
Idem u Varanasi.
412
00:51:15,375 --> 00:51:19,667
Šta? -Umetnik mora biti spašen...
413
00:51:19,792 --> 00:51:24,417
i to je sad moja odgovornost.
-Jesi li ozbiljan?
414
00:51:24,542 --> 00:51:27,375
Ali Šiva, možeš upasti u nevolju.
415
00:51:33,250 --> 00:51:35,500
Blagoslovi Boginje Kali su uz mene.
416
00:51:36,792 --> 00:51:41,083
Sezona je Divalija (festival svetlosti)!
šta god naiđe...
417
00:51:41,917 --> 00:51:43,917
suočiću se s tim.
418
00:51:55,667 --> 00:51:58,375
Da pođem i ja sa tobom u Varanasi.
419
00:51:59,583 --> 00:52:04,542
Hajde. -Ozbiljna sam. Mogla bih.
420
00:52:06,958 --> 00:52:13,667
Zapravo...idem s tobom.
-Ne budi luda.
421
00:52:13,792 --> 00:52:19,042
Ne možeš tek tako
poći u Varanasi. -Šiva...
422
00:52:20,042 --> 00:52:21,333
Idem.
423
00:52:21,458 --> 00:52:23,875
Ali Iša, može biti opasno tamo..
-Cveće je stiglo!
424
00:52:24,000 --> 00:52:30,833
Zdravo. -Zdravo.. -Šiva, sve
što se dešava u tvom životu,
425
00:52:31,417 --> 00:52:36,000
izgleda kao da sudbina
planira nešto veliko za tebe.
426
00:52:37,458 --> 00:52:41,250
I to što smo se ovako upoznali...
isto je deo sudbine, zar ne?
427
00:52:41,375 --> 00:52:45,417
Možda smo se upoznali
da bih ti pomogla.
428
00:52:47,042 --> 00:52:50,542
Ali Iša, ne znam šta se
tamo može dogoditi.. -Iša.
429
00:52:50,667 --> 00:52:52,833
Znaš li šta znači "Iša"?
430
00:52:55,375 --> 00:52:57,375
Parvati (žena Gospoda Šive).
431
00:52:59,542 --> 00:53:03,250
A bez Parvati,
Šiva je nepotpun.
432
00:53:07,083 --> 00:53:09,083
Dobro?
433
00:57:32,333 --> 00:57:36,708
Šiva, jel ti ruka dobro?!
-Iša, nisam se opekao.
434
00:57:39,583 --> 00:57:44,000
Imam čudnu vezu sa vatrom.
Ne mogu izgoreti.
435
00:57:48,292 --> 00:57:52,042
Iša, znam da si upla..
-Zašto si ovo krio od mene?!
436
00:57:53,500 --> 00:57:55,792
iša..Iša, molim te!
437
00:57:55,917 --> 00:57:57,917
Ko si ti?
438
00:57:58,375 --> 00:58:00,458
Koliko još tajni kriješ?!
-Ovo je poslednja...
439
00:58:00,583 --> 00:58:03,792
Kunem se...i najveća. Bio sam
klinac kad sam saznao...
440
00:58:03,917 --> 00:58:06,083
da sam drugačiji jer me
vatra ne može opeći.
441
00:58:06,208 --> 00:58:08,333
Bilo je toliko čudno
da nikome nisam rekao...
442
00:58:08,458 --> 00:58:13,708
i duboko u sebi sam
to čuvao. Iša, moju sobu..
443
00:58:13,833 --> 00:58:16,708
zahvatio je požar, u kom ja..
444
00:58:18,042 --> 00:58:21,375
nisam izgoreo,
ali sve ostalo jeste.
445
00:58:22,833 --> 00:58:27,833
Ali Šiva ova vatra na vodi
koja dolazi do tebe, šta je ovo?
446
00:58:27,958 --> 00:58:31,417
Ne znam, Iša. Nemam pojma!
Ovo u meni raste...
447
00:58:31,542 --> 00:58:33,917
povećava moju vezu sa vatrom,
iznenada se budi!
448
00:58:34,042 --> 00:58:37,375
Otkad?!
-Od pre nekoliko dana, od tada...
449
00:58:43,833 --> 00:58:49,042
Izvini ako sam te uplašio.
450
00:58:50,375 --> 00:58:54,667
Nikad se neću tebe plašiti.
-Nemoj plakati zbog mene.
451
00:58:54,792 --> 00:58:59,917
Onda ne krij ništa od mene,
sve mi reci Šiva. -Volim te.
452
00:59:01,083 --> 00:59:04,417
Volim te od trenutka
kad sam te ugledao.
453
00:59:06,042 --> 00:59:11,333
Ne znam kako znam ovo,
ali znam da ću te voleti zauvek.
454
00:59:22,125 --> 00:59:24,125
Hvala.
455
00:59:28,583 --> 00:59:32,208
Šiva...-Iša...
456
00:59:33,500 --> 00:59:38,250
to su one tri ubice!
Raftar, Zor i Đunun.
457
00:59:38,375 --> 00:59:42,708
Moramo stići do umetnika
pre njih. Hajdemo!
458
00:59:55,042 --> 00:59:57,208
Kako ćemo ga naći
u ovoj gužvi?
459
00:59:57,333 --> 01:00:02,042
Ne vidim ni tvoje ubice.
-Nisu moje ubice. -Izvini.
460
01:00:06,167 --> 01:00:08,208
Iša, gore!
461
01:00:10,333 --> 01:00:14,000
Raftar!
-Kako se popeo tamo?
462
01:00:14,917 --> 01:00:18,500
Ima naučnikovu nanogicu.
463
01:00:21,125 --> 01:00:23,167
Vanarastra!
464
01:00:25,833 --> 01:00:32,417
Zašto gleda u nas?
-Ne gleda u nas. Šiva...
465
01:00:32,583 --> 01:00:38,792
Umetnik! Moramo ga
tiho izvući odavde.
466
01:00:38,917 --> 01:00:40,917
Kako?
467
01:00:42,083 --> 01:00:46,375
Gde je pošao? -Šiva!
468
01:00:46,500 --> 01:00:52,042
Vidiš li kako skače? Kao majmun!
-Uzbuđenje po strani. Fokusiraj se!
469
01:01:02,792 --> 01:01:06,375
Gde je pošao sam?
U gužvi je sigurniji!
470
01:01:06,500 --> 01:01:08,667
Tvoje ostale dve ubice
mogu biti bilo gde, Šiva.
471
01:01:08,792 --> 01:01:11,333
Oni nisu moji, Iša!
-Izvini!
472
01:01:12,208 --> 01:01:14,208
Šta je bilo?
473
01:01:31,417 --> 01:01:35,042
Šta radiš? -Šiva, idi! Imam plan!
-Pođi sa mnom, Iša!
474
01:01:35,167 --> 01:01:41,042
Šiva, nas neće prepoznati sigurni smo!
Idi po Umetnika! Hajde!
475
01:01:51,958 --> 01:01:55,333
Imam nekog ličnog
posla..biću u kancelariji.
476
01:01:55,458 --> 01:01:57,917
Ali vrlo sam srećan.
Sve je ispalo dobro.
477
01:01:58,042 --> 01:02:01,042
Sve je to zbog vašeg napornog rada!
-Uživajte u festivalu. -Hvala, gdine.
478
01:02:01,167 --> 01:02:07,333
Gdine! -Ne sad.
-Mogu li..-Šta nije u redu?
479
01:02:21,167 --> 01:02:25,042
Oprostite! Gde se
nalazi glavni sajam?
480
01:02:25,167 --> 01:02:27,458
Gde mogu naći grickalice?
-Ne znam!
481
01:02:28,583 --> 01:02:33,042
Baterija mi se upravo ispraznila!
Mogu li poznajmiti vaš telefon?
482
01:02:33,167 --> 01:02:36,708
Izgubila sam svoju sestru
u gužvi. Molim vas...
483
01:02:36,833 --> 01:02:38,833
Odlazni pozivi su jeftini ovih dana.
484
01:02:38,958 --> 01:02:42,042
Gđice, pitajte nekog drugog.
U žurbi sam.
485
01:02:45,125 --> 01:02:48,792
Tražila sam ti pomoć,
a ne bubreg. Čudaku!
486
01:03:06,625 --> 01:03:09,542
Znam da ste član Brahmana.
487
01:03:10,125 --> 01:03:13,917
Nemamo vremena,
život vam je u opasnosti.
488
01:03:14,042 --> 01:03:17,208
Morate otići odavde,
a ja ću vam pomoći.
489
01:03:23,917 --> 01:03:28,375
Šiva, dobro sam!
-Kakav si ti lik!
490
01:03:29,792 --> 01:03:33,375
Gde si?
-Iz sobe u kojoj si...
491
01:03:33,500 --> 01:03:38,458
videćeš oblast u izgradnji.
Tu sam, sprat niže.
492
01:03:38,583 --> 01:03:40,333
Slušaj, odlazim odavde...
493
01:03:40,458 --> 01:03:45,625
Brzo povedi Umetnika i vidimo se
kod kapije. Dobro? Ćao. -Ćao.
494
01:03:47,917 --> 01:03:49,917
Našla si telefon?
495
01:03:53,125 --> 01:03:58,958
Nisi se trebala mešati u ovo.
Ko si ti? I gde je Aniš?
496
01:03:59,083 --> 01:04:02,292
Šiva! -Čuo sam ceo razgovor...
497
01:04:02,792 --> 01:04:04,667
Znam da znaš gde je Aniš.
498
01:04:04,792 --> 01:04:07,042
ŠIVA!
499
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
Gde je Aniš?
500
01:04:17,542 --> 01:04:19,542
Reci ili...
501
01:04:46,917 --> 01:04:51,250
Šiva!
502
01:05:33,792 --> 01:05:38,042
Raftar, ne! -Šiva!
503
01:06:08,417 --> 01:06:10,542
Hajde, begajmo!
504
01:06:21,583 --> 01:06:23,583
Koliko vas ima?
505
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Ovuda, gdine.
-Hajdemo!
506
01:06:54,542 --> 01:06:56,542
Hej, ključevi!
507
01:06:59,667 --> 01:07:01,667
Vozi!
508
01:07:20,000 --> 01:07:25,042
U lošem je stanju.
-Moramo u bolnicu. Ne!
509
01:07:25,167 --> 01:07:27,333
Vas dvoje izađite,
ja ću se sam snaći.
510
01:07:27,458 --> 01:07:34,417
Upucani ste. Želite li umreti?
-Šiva! -Moram stići tamo.
511
01:07:34,542 --> 01:07:37,458
Gde, gdine?
-U hram?
512
01:07:38,375 --> 01:07:40,458
Gde Učitelj Brahmana živi?
513
01:07:42,458 --> 01:07:47,292
Brahmani su vekovima bili tajna.
514
01:07:47,792 --> 01:07:52,792
Ali ono troje znaju sve!
-A kako vas dvoje znate?
515
01:07:54,458 --> 01:07:58,542
Šiva je u pravu. Moramo
vas odvesti u bolnicu.
516
01:07:59,625 --> 01:08:04,083
"Sahasra Nandim Samarthyam"
(Sanskrit molitva)
517
01:08:06,458 --> 01:08:08,667
"O Nandi Astram"
518
01:08:15,708 --> 01:08:18,250
Nandi Astra! (Nandi je sveti bik)
519
01:08:19,208 --> 01:08:25,250
Dobro sam. -Samo nam
recite adresu hrama. -Ne mogu.
520
01:08:25,375 --> 01:08:29,250
Morate! Moja je odgovornost
da vas odvedem tamo.
521
01:08:29,917 --> 01:08:31,917
NAŠA odgovornost!
522
01:08:33,042 --> 01:08:37,750
Napišite adresu inače
vas vodimo ravno u bolnicu!
523
01:08:44,583 --> 01:08:46,583
Evo...
524
01:08:50,042 --> 01:08:53,458
Gdine, ovde piše da smo
udaljeni 20 sati, gde to idemo?
525
01:08:53,583 --> 01:08:59,083
U rodno mesto indijske
istorije, Himalaje!
526
01:09:12,800 --> 01:09:17,080
HIMAČAL
PRADEŠ
527
01:09:36,250 --> 01:09:40,000
Golupčići ako ste završili sa
gledanjem izlaska sunca, da krenemo?
528
01:09:40,125 --> 01:09:44,250
Čekali smo da se probudite.
Ona je mislila da ste gotovi.
529
01:09:44,875 --> 01:09:47,458
Izgledate mnogo bolje, gdine.
Da vidim.
530
01:09:48,458 --> 01:09:50,667
Rana vam je skroz zarasla.
531
01:09:52,000 --> 01:09:54,250
Moj se partner
pobrinuo za mene.
532
01:09:55,042 --> 01:09:58,792
Nandi Astra! -Koji u sebi
ima moć hiljadu bikova.
533
01:09:58,917 --> 01:10:04,458
"Sahasra Nandim Samarthyam"
-Gdine jel postoji Astra...
534
01:10:05,167 --> 01:10:09,708
koja je u trouglastim delovima...
535
01:10:10,292 --> 01:10:16,667
Ali kad ih spojiš
budu krug. Kao pica!
536
01:10:29,250 --> 01:10:34,958
Brahmastra! -Brahmastra?
-Ko si ti, Šiva?
537
01:10:35,083 --> 01:10:41,875
Kako znaš sve ovo? -Gdine, šta
je Brahmastra? -"Sarva Astra Pradhanam"
538
01:10:42,625 --> 01:10:44,625
"Srishti Vijayeta Karakam"
539
01:10:47,417 --> 01:10:52,708
Naš ponos! Naša čast!
Srce svih Brahmana!
540
01:10:53,625 --> 01:10:56,917
U njoj čuči moć celog univerzuma!
541
01:10:58,875 --> 01:11:03,500
Bog svih Astri..Brahmastra!
542
01:11:04,292 --> 01:11:08,125
Tačno! One ubice
žele tu Brahmastru?
543
01:11:08,250 --> 01:11:13,250
Moramo stići u hram. -Vi dakle
imate deo Brahmastre, zar ne?
544
01:11:15,917 --> 01:11:17,917
Možemo li videti?
545
01:11:39,625 --> 01:11:42,792
Šta ti je? -Šiva!
546
01:11:43,708 --> 01:11:47,917
Gdine, ponovo ima one vizije!
-Šiva! -Pusti, Iša...
547
01:11:48,042 --> 01:11:50,042
Želim da vidim.
548
01:11:54,042 --> 01:11:56,625
Kamen..taj kamen se budi!
549
01:11:57,958 --> 01:12:01,250
Ko? Ko je to?
550
01:12:03,958 --> 01:12:10,208
Ja? Ti? Mi?
551
01:12:10,333 --> 01:12:12,333
Ovde?!
552
01:12:13,958 --> 01:12:15,958
Gledaju nas!
553
01:12:25,583 --> 01:12:29,042
Ubice su u onom kamionu!
554
01:12:38,500 --> 01:12:44,958
Bežite! Iša...ne smeju
se dočepati ovog dela.
555
01:12:45,083 --> 01:12:50,417
Odnesite ga Učitelju po bilo koju cenu...
idite! -Gdine, uđite u auto!
556
01:12:50,875 --> 01:12:55,667
Ko će njih zaustaviti? -Nema šanse!
Ne možemo vas ostaviti samog!
557
01:12:56,083 --> 01:12:59,250
Moja je dužnost da
zaštitim Brahmastru, Šiva.
558
01:12:59,375 --> 01:13:04,000
Nemoj mi uskraćivati priliku
da ispunim tu dužnost. Molim te.
559
01:13:07,542 --> 01:13:09,542
Idite!
560
01:13:24,833 --> 01:13:29,792
Prenesite Učitelju moje pozdrave.
Neka Svetlost Brahmastre...
561
01:13:29,917 --> 01:13:32,417
uvek bude uz vas!
562
01:13:47,292 --> 01:13:49,375
Želi da se bori.
563
01:13:58,417 --> 01:14:02,917
Šta bi, Šiva?
"Sahasra Nandim Samarthyam"
564
01:14:06,125 --> 01:14:12,667
"O Nandi Astram!" -Pregazi ga
tako jako... "Khand Khand Kuru"
565
01:14:13,292 --> 01:14:18,042
Da se delići Brahmastre izgube
unutar njega! "Mam Sahayakam"
566
01:14:19,292 --> 01:14:22,833
"Mam Sahayakam"
-Nagazi!
567
01:14:45,500 --> 01:14:47,500
Šiva!
568
01:14:51,333 --> 01:14:53,542
Šiva, slupaćemo se!
Šta to radiš? Zaustavi auto!
569
01:14:53,667 --> 01:14:55,667
Šiva!
570
01:15:02,083 --> 01:15:04,333
Šta si video, Šiva?
571
01:15:05,375 --> 01:15:09,667
Snaga. I gdin...
572
01:15:35,833 --> 01:15:40,500
Ne! Ne!
573
01:15:48,458 --> 01:15:51,625
Ne! -Šiva?
574
01:15:54,167 --> 01:15:56,167
NE!
575
01:16:12,667 --> 01:16:19,250
Ustani. Bori se.
576
01:16:20,000 --> 01:16:25,042
Ustani. Bori se, gdine!
577
01:16:31,250 --> 01:16:33,250
Kavachastra (Magični oklop)...
Zaštiti nas!
578
01:16:57,417 --> 01:16:59,417
Šta se desilo?
579
01:17:01,292 --> 01:17:03,292
Nema ga više...
580
01:17:04,042 --> 01:17:06,042
kao ni one dve ubice!
581
01:17:07,833 --> 01:17:09,833
Samo diši, Šiva.
582
01:17:10,625 --> 01:17:12,625
Ja ću voziti, dobro?
583
01:17:15,167 --> 01:17:19,417
Dve ubice, a treći?
584
01:17:32,458 --> 01:17:36,833
Kreći, kreći! Brže!
585
01:17:43,625 --> 01:17:45,625
Kreći!
586
01:17:49,042 --> 01:17:51,042
Nagazi!
587
01:18:20,083 --> 01:18:22,083
Gde je nestao?
588
01:18:25,708 --> 01:18:29,625
Šiva!
589
01:18:31,667 --> 01:18:35,417
Šiva!
590
01:18:36,375 --> 01:18:38,375
Šiva!
591
01:18:40,083 --> 01:18:46,958
Pusti me! Šiva!
592
01:18:47,292 --> 01:18:54,042
Šiva! -Iša, neću dozvoliti da
ti se nešto desi! -Pusti me! Šiva!
593
01:18:54,167 --> 01:18:56,167
Ne!
594
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Šiva!
595
01:19:28,542 --> 01:19:32,250
Nismo daleko.
Ispred imamo zemljani put.
596
01:19:41,292 --> 01:19:43,292
Šiva!
597
01:19:51,833 --> 01:19:53,833
Ima pištolj, Šiva!
598
01:20:03,833 --> 01:20:05,833
Šiva, pazi!
599
01:20:11,667 --> 01:20:13,667
Nikako da crkne!
600
01:20:48,042 --> 01:20:50,042
Hajde, Iša!
601
01:21:49,625 --> 01:21:55,708
I ja tebe. -Šta?
-Rekao si..
602
01:21:55,958 --> 01:21:57,958
da me voliš.
603
01:22:03,042 --> 01:22:05,042
I ja volim tebe.
604
01:22:13,042 --> 01:22:15,042
Kaži.
605
01:22:17,625 --> 01:22:19,625
Volim te, Šiva!
606
01:22:22,375 --> 01:22:24,375
Volim te, Iša!
607
01:22:32,917 --> 01:22:36,042
Ne! -Brahmastra pripada Njemu!
608
01:22:37,958 --> 01:22:39,958
NE!
609
01:23:04,833 --> 01:23:06,833
Šiva!
610
01:23:24,042 --> 01:23:28,042
Šiva!
611
01:23:30,917 --> 01:23:32,917
Šiva!
612
01:25:30,042 --> 01:25:32,042
Šiva...
613
01:25:32,875 --> 01:25:37,875
Učitelju, Šiva se mnogo muči.
Prošao je ceo dan, zašto joj spava?
614
01:25:38,000 --> 01:25:42,417
Spava jer se u njemu
budi velika moć.
615
01:26:08,708 --> 01:26:13,042
Gospodaru Astri.
O Svevišnji.
616
01:26:15,250 --> 01:26:17,792
Izgubili smo jednog
od naših drugova.
617
01:26:19,000 --> 01:26:23,500
Učiteljev identitet i lokacija
hrama mi je još uvek nepoznata.
618
01:26:24,917 --> 01:26:26,917
Ima još nešto...
619
01:26:27,667 --> 01:26:30,875
Ima jedan momak,
koji se umešao.
620
01:26:33,000 --> 01:26:35,583
Saznaću sve o njemu.
621
01:26:40,500 --> 01:26:44,750
Nastaviću tražiti druga
dva dela...nastaviću se boriti,
622
01:26:44,875 --> 01:26:47,708
ali za to trebam tvoju moć!
623
01:26:53,542 --> 01:27:00,375
Pomozi mi! Da bih mogla ispuniti
svoj cilj i vratiti tebe u život!
624
01:27:02,250 --> 01:27:07,583
Pomozi mi! Da bih ti donela Brahmastru!
625
01:27:30,292 --> 01:27:33,458
Živela Brahmastra!
626
01:28:06,667 --> 01:28:08,667
U moje vreme...
627
01:28:09,875 --> 01:28:14,083
održan je samo jedan hitni
sastanak visokog saveta Brahmana.
628
01:28:14,833 --> 01:28:19,917
Danas je drugi!
Brahmani su u opasnosti.
629
01:28:20,042 --> 01:28:24,000
Dvojica naših starijih članova,
Mohan i Aniš su preminuli.
630
01:28:24,500 --> 01:28:29,875
Ali to nije bila prirodna smrt,
bili su ubijeni. -Šta?
631
01:28:30,000 --> 01:28:35,292
Ubice su uzele
Vanarastru i Nandi Astru.
632
01:28:35,750 --> 01:28:39,042
A uz to i deo Brahmastre.
633
01:28:42,750 --> 01:28:46,542
Ali ko su te ubice?
I kako znaju za nas, Ragu?
634
01:28:46,667 --> 01:28:49,250
U ovom trenutku nemamo
puno informacija...
635
01:28:50,167 --> 01:28:55,125
Ali položaj zvezda nam govori,
da postoji velika tajna,
636
01:28:56,042 --> 01:29:01,833
koja stoji iza tih događaja.
-Šta ćemo sad, Učitelju? -Sad moramo...
637
01:29:03,750 --> 01:29:10,250
Moramo potražiti odgovore. Biti na
oprezu i obavestiti sve članove.
638
01:29:10,375 --> 01:29:12,833
Pomolimo se pre odlaska.
639
01:29:28,625 --> 01:29:34,708
Gde me vodiš? Ko plovi čamcem
na planini? -Samo dođi.
640
01:29:35,583 --> 01:29:38,125
Ako ću dobijati ovoliko
ljubavi zbog nesvesti...
641
01:29:39,250 --> 01:29:45,167
Trebao bih to raditi češće.
-Mislila sam da je bilo gotovo sve.
642
01:29:49,125 --> 01:29:51,417
Spasio si nas, Šiva.
Hvala Bogu.
643
01:29:52,292 --> 01:29:55,875
Dosta drame.
Gubimo se odavde, Iša.
644
01:29:56,000 --> 01:29:58,667
Znamo da je lep pogled,
ali ljubakanje javno?
645
01:29:58,792 --> 01:30:00,833
Naš lep pogled pretvorili
ste u ljubavni pogled.
646
01:30:00,958 --> 01:30:04,125
Budan je 5 minuta i već je
prešao na stvar! -Hej, Romeo!
647
01:30:04,583 --> 01:30:08,083
Mama zove... -Hoćeš li pričati
s njom iz mog krila?
648
01:30:08,208 --> 01:30:12,250
Brate, imamo signal samo na
ovom čamcu. Inače, ja sam Šer.
649
01:30:12,375 --> 01:30:17,917
Narode, ovo je Šiva...Šiva, ovo je
Ravina, Rani i mali Tensing!
650
01:30:18,042 --> 01:30:22,042
Ko su ovi? -Mi? Mi smo
osvetnici ovog instituta.
651
01:30:22,458 --> 01:30:26,042
Oni su novi članovi Brahmana...
Učitelj ih uči.
652
01:30:26,167 --> 01:30:30,625
Ako smo završili s ćaskanjem,
idi upoznaj Učitelja. Očekuje te.
653
01:30:40,292 --> 01:30:44,083
Zdravo, gdine.
Gdine da budem iskren..
654
01:30:44,208 --> 01:30:48,583
kad sam čuo "Učitelj" zamišljao sam
nekoga u dugoj haljini sa zamršenom kosom.
655
01:30:49,375 --> 01:30:51,792
Ali si totalno kul!
656
01:30:51,917 --> 01:30:55,292
Čovekov identitet ne poznaje se
po njegovom spoljašnjem izgledu...
657
01:30:55,417 --> 01:30:57,583
već po njegovoj unutrašnjoj snazi.
658
01:30:58,458 --> 01:31:01,958
Kao ti, spolja,
ti si običan mladić...
659
01:31:02,083 --> 01:31:05,750
ali tvoja unutrašnjost
krije moćnog ratnika!
660
01:31:07,208 --> 01:31:12,375
Ratnik? Ja?!
Ne zezajte me, gdine.
661
01:31:12,958 --> 01:31:17,875
Vaši stariji članovi koji su
napolju oni su ratnici! -Šiva?
662
01:31:18,000 --> 01:31:24,250
Gdine, mogu li? -Da. -Ali Astre koje
su imali... Zapanili su me, gdine!
663
01:31:24,375 --> 01:31:29,042
Ovde može bilo šta biti
Astra, čak i ovaj nož.
664
01:31:29,167 --> 01:31:31,250
Za seckanje voća ili
ubijanje demona?
665
01:31:32,833 --> 01:31:37,042
Astra...
666
01:31:39,250 --> 01:31:41,250
Kao ti, Šiva.
667
01:31:43,833 --> 01:31:48,375
Mi, Brahmani..
štitimo moćne Astre...
668
01:31:48,875 --> 01:31:53,917
Ali ti si Astra sam po sebi.
Agnyastra (Vatreno oružje)!
669
01:31:56,167 --> 01:31:59,167
Iša kaže,
da ako te zamolim..
670
01:31:59,292 --> 01:32:03,583
da ne bi mogao zapaliti
ni sveću svojom vatrom...
671
01:32:03,708 --> 01:32:08,250
ali juče si na mojoj kapiji
spalio ubicu do pepela!
672
01:32:08,375 --> 01:32:12,375
Sad, ako ti kažem da
je ovo samo početak.
673
01:32:13,417 --> 01:32:14,917
Da ćeš jednog dana...
674
01:32:15,042 --> 01:32:18,875
samo malim plamenom,
moći spaliti celu zgradu do temelja.
675
01:32:19,542 --> 01:32:24,042
Šta bi mi rekao? -Rekao bih vam
da ostavite drogu, gdine!
676
01:32:25,667 --> 01:32:31,042
Pridruži se Brahmanima, Šiva...
i pretvoriću te...
677
01:32:31,167 --> 01:32:33,167
iz di-džeja u Zmaja!
678
01:32:37,750 --> 01:32:44,375
Bio si u pravu. I ovo je Astra.
Moja...Prabhastra (Mač Svetlosti)!
679
01:32:44,500 --> 01:32:49,542
Vrlo je praktična.
Baš kao džepni nož.
680
01:32:51,500 --> 01:32:54,000
Gdine, nudite mi članstvo
među Brahmanima...
681
01:32:54,125 --> 01:32:57,708
kao da je Divali rasprodaja
na koju očigledno kažeš da!
682
01:32:57,833 --> 01:33:01,250
Ali moraću vam slomiti
srce jer je moj odgovor...
683
01:33:03,292 --> 01:33:10,292
Ne! -Dobro. -Gdine, u pravu ste.
Imam čudnu povezanost sa vatrom.
684
01:33:10,417 --> 01:33:13,583
Ali ova moć vatre...ne želim je.
685
01:33:13,708 --> 01:33:20,417
Ali zašto, Šiva? -Jer si u mom životu
ti, Iša. I ova moć između nas...
686
01:33:20,542 --> 01:33:22,542
je meni dovoljna.
687
01:33:23,583 --> 01:33:27,500
Kako ste me nazvali,
gdine? Običan mladić.
688
01:33:27,792 --> 01:33:31,042
Postoji moć i u običnom
životu, a to je Svetlo!
689
01:33:31,792 --> 01:33:36,667
A ova vaša borba... Mnogo je mračna,
gdine. Ne želim se upustiti u to.
690
01:33:36,792 --> 01:33:38,917
Ali već jesi, Šiva...
691
01:33:40,042 --> 01:33:42,042
U našu mračnu borbu.
692
01:33:43,125 --> 01:33:46,500
Jesi li se zapitao kad o svojim
vizijama. Zašto ih samo ti imaš?
693
01:33:46,625 --> 01:33:51,583
Zašto te je život doveo ovde?
Zašto si ti dobio ovu Blagodat vatre?
694
01:33:52,333 --> 01:33:55,958
Jer su Brahmani tvoja sudbina.
695
01:33:56,792 --> 01:34:01,083
U tome nema sumnje.
I nemaš izbora!
696
01:34:01,708 --> 01:34:03,875
Prelazite granicu, gdine.
697
01:34:04,833 --> 01:34:06,625
Bilo koja osoba,
u bilo kom momentu...
698
01:34:06,750 --> 01:34:09,458
uvek ima izbor da sa
svojim životom radi šta želi.
699
01:34:10,542 --> 01:34:16,000
A ova borba za Brahmastru...
nije moja i neću je voditi!
700
01:34:16,125 --> 01:34:19,292
To je moj izbor!
-Šiva... -Hajdemo.
701
01:34:19,417 --> 01:34:22,292
Borba za Brahmastru je
bila borba tvojih roditelja!
702
01:34:24,917 --> 01:34:29,000
Tvoji roditelji su bili...
Ratnici Brahmana!
703
01:34:31,542 --> 01:34:33,542
Šta?!
704
01:34:36,875 --> 01:34:40,708
Sve je povezano, Šiva.
Kako to ne shvataš?
705
01:34:40,833 --> 01:34:44,833
Povezan si jer su tvoji roditelji
bili povezani s nama!
706
01:34:46,458 --> 01:34:49,500
Venama ti teče krv Bramana!
707
01:34:50,167 --> 01:34:53,708
I ako danas odeš, nećeš
nikad saznati istinu o njima.
708
01:34:53,833 --> 01:34:59,083
Ostaćeš siroče zauvek!
To će biti tvoj izbor! Zapamti to!
709
01:34:59,625 --> 01:35:02,583
Reci mi sve što znaš
o mojim roditeljima!
710
01:35:02,708 --> 01:35:04,708
Ništa ti neću reći!
711
01:35:05,208 --> 01:35:10,875
Neću ti reći dok ne budeš
dostojan da čuješ njihovu priču.
712
01:35:11,125 --> 01:35:17,042
I ima samo jedan način da to postaneš.
-Šta? -Ostani ovde, Šiva.
713
01:35:17,167 --> 01:35:20,042
I zapali svoju unutrašnju vatru!
714
01:35:23,833 --> 01:35:28,500
Ucenjujete me!
-Učiniću sve da zaštitim Brahmastru!
715
01:35:28,708 --> 01:35:34,750
Imam samo jednu vezu sa
namerama onih ubica...tebe!
716
01:35:34,875 --> 01:35:37,042
Zato moraš ostati.
717
01:35:38,250 --> 01:35:40,583
I mogu videti u tvojim očima...
718
01:35:42,083 --> 01:35:44,083
da se tvoj izbor promenio.
719
01:35:47,333 --> 01:35:52,208
Iša će otići sa starijim
članovima Brahmana.
720
01:35:52,333 --> 01:35:54,833
Vratiće se za par dana
sa tvojim stvarima.
721
01:35:54,958 --> 01:35:57,792
Imate vrlo malo vremena
da se pozdravite.
722
01:36:06,917 --> 01:36:08,917
Učitelj me je zarobio.
723
01:36:10,000 --> 01:36:15,083
Zato je on Učitelj! -Konačno ću
saznati istinu o roditeljima, Iša.
724
01:36:18,208 --> 01:36:20,708
Hoćeš li biti dobro bez mene?
725
01:36:22,208 --> 01:36:24,208
Ne.
726
01:36:25,250 --> 01:36:28,580
Ali barem ćeš ti biti
sigurna daleko od mene.
727
01:36:36,708 --> 01:36:41,333
Zašto mi nisi rekla?
-Znala sam da će ti biti krivo.
728
01:36:42,833 --> 01:36:44,833
Spaljena od moje ljubavi.
729
01:36:46,875 --> 01:36:48,875
Još otkad.
730
01:36:51,667 --> 01:36:54,292
Vatra uništava sve, Iša.
731
01:36:56,625 --> 01:36:59,000
Takođe i osvetljava.
732
01:37:00,417 --> 01:37:02,417
Moj ratnik Svetlosti!
733
01:37:33,458 --> 01:37:38,000
Pričaj mi o svojim vizijama?
-Poslednji put, g. Ragu.
734
01:37:38,125 --> 01:37:41,667
Tu je jedan ubica, Zor.
I još jedna...Đunun.
735
01:37:43,667 --> 01:37:46,792
I oni žele Brahmastru!
-Ali ne znamo zašto?
736
01:37:46,917 --> 01:37:53,583
I Đunun je imala kamen.
Poput uglja, slomljen...
737
01:37:53,708 --> 01:37:55,875
I taj kamen je imao moć.
738
01:37:57,250 --> 01:38:01,500
Sećaš li se još nečega?
-Ima još nešto...
739
01:38:01,875 --> 01:38:07,458
nije bilo skroz jasno u vizijama, ali...
mislim da i Đunun ima Učitelja.
740
01:38:09,417 --> 01:38:14,458
Još? -Ništa više! Bilo je
teško setiti se i ovoga.
741
01:38:14,583 --> 01:38:17,417
Hajde, Santa..završimo
ispitivanje za danas.
742
01:38:17,542 --> 01:38:18,958
Zapišite u moju izjavu...
743
01:38:19,083 --> 01:38:23,917
da ta Đunun traži tebe i vrlo
je opasna! Zato budi pažljiv!
744
01:38:25,083 --> 01:38:31,458
čak i da nas Đunun nađe,
ona ne zna da imam novu Astru...
745
01:38:31,958 --> 01:38:36,000
koja je mnogo opasnija od nje same.
Agnyastra (Vatreni kamen)!
746
01:38:36,125 --> 01:38:38,375
Ali trenutno je isključen.
747
01:38:39,167 --> 01:38:41,167
Zato zmaju...
748
01:38:41,917 --> 01:38:46,250
Vreme je da se uključiš!
-Šta to znači? -Evo.
749
01:38:46,375 --> 01:38:50,667
Ovo je Ayur-Mudrika (Prsten Isceljenja).
Može izlečiti biljke koje umiru.
750
01:38:51,417 --> 01:38:53,417
Probaj.
751
01:38:54,458 --> 01:38:56,750
Nag-Dhanush (Zmijski luk) probudi se!
752
01:39:02,375 --> 01:39:04,375
Rani, pokaži mu.
753
01:39:10,458 --> 01:39:12,458
Uključio se!
754
01:39:15,875 --> 01:39:21,042
Gajastra (Štit slona) zaštiti me!
-Da bi se bilo koja Astra uključila...
755
01:39:22,125 --> 01:39:24,708
prvo se nosilac iste treba uključiti...
756
01:39:28,292 --> 01:39:32,333
iznutra!
-Preko glave mi je svega.
757
01:39:39,000 --> 01:39:44,708
Dakle, zmaju..moraš da
se uključiš. -Kako?
758
01:39:44,833 --> 01:39:50,125
Jednostavno. Nađi svoj
prekidač. -Prekidač? -Da.
759
01:39:50,500 --> 01:39:54,583
Šta je on pio? -Hajde,
Šiva. Pojačaj vatru.
760
01:39:55,375 --> 01:39:57,375
Koji je vaš prekidač, gdine?
761
01:40:21,917 --> 01:40:25,083
Hajde, Tensing!
Aktiviraj Pawanastru (Vazdušni kamen)!
762
01:40:42,958 --> 01:40:44,958
Ne ide mi, gdine.
763
01:41:09,542 --> 01:41:11,542
Amrita...
764
01:41:14,417 --> 01:41:16,417
Dev...
765
01:42:12,167 --> 01:42:14,167
Iša...
766
01:42:16,042 --> 01:42:18,042
Iša...
767
01:42:48,375 --> 01:42:55,125
Reci mi gde je hram i poštedeću ti život!
-Ne bojim te se...
768
01:42:55,250 --> 01:42:57,250
Zor!
769
01:43:27,167 --> 01:43:29,167
Nandi Astra!
770
01:44:02,250 --> 01:44:04,250
IŠA!
771
01:44:17,917 --> 01:44:20,750
Šiva!
-Iša, jesi li dobro?
772
01:44:21,750 --> 01:44:23,750
Šiva, kako si znao?
773
01:44:25,417 --> 01:44:27,417
Dobro si ili ne?!
774
01:44:29,042 --> 01:44:35,333
Malo sam povređena, ali
sam dobro! Dobro sam.
775
01:44:38,125 --> 01:44:40,375
Hvala Bogu da si dobro, Iša.
776
01:44:43,125 --> 01:44:45,125
Šiva!
777
01:44:46,250 --> 01:44:53,167
Šiva! -Hvala Bogu da
si dobro! -Ej, Šiva...
778
01:44:54,208 --> 01:44:57,917
Dobro sam.
-Volim te.
779
01:44:59,833 --> 01:45:01,833
Volim te, Iša!
780
01:45:03,375 --> 01:45:09,292
Volim te, Šiva! -Halo?
Šiva? Halo? -Halo, Iša?
781
01:45:09,417 --> 01:45:12,833
Veza je loša...halo? Iša?
782
01:45:50,000 --> 01:45:55,625
Pričao sam sa svojim ljudima.
Iša je dobro. Dolazi ovde.
783
01:45:58,000 --> 01:46:02,125
Šiva, kaži mi šta te muči,
u čemu je problem? -Iša...
784
01:46:02,250 --> 01:46:05,750
Kako da objasnim?
-Gledaj, Šiva...
785
01:46:07,542 --> 01:46:14,000
mnogi ljudi se zaljube,
ali vrlo malo njih se zaljubi tako jako.
786
01:46:14,458 --> 01:46:19,208
Ja Išu jako volim, gdine.
Ali..Iša je moj prekidač.
787
01:46:19,333 --> 01:46:23,125
Zašto mi nisi to rekao?
-Jer kad se uključim..
788
01:46:23,375 --> 01:46:27,000
Postaneš Agnyastra (Vatreno oružje)!
789
01:46:34,042 --> 01:46:39,542
A vatra uništi sve, gdine.
-Zašto se boriš sa svojom vatrom?
790
01:46:47,875 --> 01:46:51,042
Vatra mi je uzela majku.
791
01:46:55,333 --> 01:47:00,583
Rekli ste da ste je poznavali?
Izgorela je do pepela u požaru.
792
01:47:04,542 --> 01:47:10,083
Ta će me sećanja uvek proganjati.
Te noćne more nikad neće prestati.
793
01:47:11,250 --> 01:47:13,917
Kažete da sam Agnyastra.
794
01:47:16,042 --> 01:47:18,042
Da li je moguće...
795
01:47:18,875 --> 01:47:21,167
da je moja vatra
oduzela majčin život?
796
01:47:23,833 --> 01:47:28,542
I zbog toga mrziš vatru.
797
01:47:30,167 --> 01:47:34,625
Ne, gdine...Plašim je se.
798
01:47:36,167 --> 01:47:40,667
Mnogo se plašim vatre,
i zbog toga bežim od nje.
799
01:47:51,917 --> 01:47:53,917
Takav je život, Šiva...
800
01:47:55,167 --> 01:48:00,833
On ne zaobilazi naše strahove već
ih stavlja ispred nas! Taj isti život...
801
01:48:01,083 --> 01:48:03,083
doveo ti je Išu.
802
01:48:04,625 --> 01:48:11,542
Iša. Gdine, moj život
je bio prelep..
803
01:48:13,250 --> 01:48:15,250
ali usamljen.
804
01:48:17,042 --> 01:48:19,167
Možda da sam imao majku...
805
01:48:20,042 --> 01:48:22,042
bilo bi drugačije.
806
01:48:24,292 --> 01:48:26,292
Sad imam Išu...
807
01:48:27,875 --> 01:48:29,875
i više nisam sam.
808
01:48:31,667 --> 01:48:33,750
Pre nje bio sam nepotpun...
809
01:48:34,625 --> 01:48:36,625
sad sam potpun.
810
01:48:42,292 --> 01:48:47,333
Vidi, Moć ljubavi!
-Moć..
811
01:48:48,500 --> 01:48:50,500
koja je kao majku...
812
01:48:52,125 --> 01:48:54,125
mogla zapaliti i Išu.
813
01:48:58,792 --> 01:49:00,792
I vidi...
814
01:49:01,667 --> 01:49:03,667
jačinu straha.
815
01:49:04,500 --> 01:49:06,792
Razumem tvoju situaciju, Šiva.
816
01:49:08,542 --> 01:49:13,750
Iša je ljubav. Ljubav te
povezuje sa vatrom.
817
01:49:14,125 --> 01:49:16,125
Ali vatra...
818
01:49:17,542 --> 01:49:19,542
je tvoj najveći strah!
819
01:49:20,542 --> 01:49:25,583
Šta ćeš izabrati?
Ljubav ili strah?
820
01:49:27,000 --> 01:49:31,792
Već sam izabrao ljubav.
-Onda moraš prihvatiti svoj strah.
821
01:49:34,583 --> 01:49:39,167
I daj svom strahu...ljubav.
822
01:49:41,833 --> 01:49:47,083
Iša je samo put...
ali tvoj prekidač...
823
01:49:47,292 --> 01:49:51,750
je ljubav. Šiva, ne znam šta
se dogodilo tvojoj majci.
824
01:49:53,042 --> 01:49:55,167
Ali ono što znam...
825
01:49:56,083 --> 01:50:01,042
je da plamen ljubavi ne
uništava. Vatra poput te..
826
01:50:01,167 --> 01:50:03,250
može obasjati ceo svet!
827
01:50:04,208 --> 01:50:10,792
I niko nema pravo da
zatvori nešto tako čisto, Šiva.
828
01:50:20,125 --> 01:50:26,958
Poštuj, budi zahvalan, jer ljubav...
829
01:50:28,792 --> 01:50:32,375
Jer je ljubav najmoćnija
stvar na svetu!
830
01:50:42,167 --> 01:50:45,958
Bravo! Svaka čast!
831
01:55:36,583 --> 01:55:43,167
Ne mogu stvoriti vatru bez plamena.
-Za pravo vreme treba vremena.
832
01:55:46,583 --> 01:55:51,458
Kad će biti vreme da mi
ispričate priču mojih roditelja?
833
01:55:51,583 --> 01:55:54,792
Celog života mi je
to pitanje u glavi.
834
01:56:08,000 --> 01:56:10,917
Hram!
835
01:56:21,875 --> 01:56:24,250
Učitelju, šta se desilo?
836
01:56:25,250 --> 01:56:27,958
Tražio je hram.
837
01:56:29,000 --> 01:56:31,708
Moramo pretražiti
ovu oblast pažljivo.
838
01:56:34,625 --> 01:56:39,500
To je bio jedan od Đununinih
ljudi. Njegov privezak...
839
01:56:40,125 --> 01:56:44,833
Već sam ga video. Gdine?
-Taj crni privezak...
840
01:56:45,875 --> 01:56:50,042
imao je odsjaj Agnyastre
u sebi. -Agnyastra?
841
01:56:57,583 --> 01:57:03,000
Šiva, vreme je da ti
ispričam priču! Dođi.
842
01:57:05,333 --> 01:57:07,333
Mayastra (Oružje skrivanja)
843
01:57:08,375 --> 01:57:11,792
koja otkriva pravi oblik,
samo pomoću gospodareve krvi.
844
01:57:12,542 --> 01:57:16,417
Priča počinje sa
Bogom svih Astri.
845
01:57:18,333 --> 01:57:22,000
Jel ovo?
-Deo Brahmastre.
846
01:57:23,208 --> 01:57:26,125
Zar ja nisam doneo
ovaj deo od Umetnika?
847
01:57:30,583 --> 01:57:34,833
Drugi deo. Tri dela...
848
01:57:34,958 --> 01:57:39,417
znate da postoje tri
dela Brahmastre... Ali..
849
01:57:39,542 --> 01:57:44,417
Pre 30 godina, kad sam bio
mladi student Brahman.
850
01:57:44,542 --> 01:57:48,375
Sklonište Brahmana
bilo je u morima, na ostrvu.
851
01:57:48,500 --> 01:57:54,000
Tada, Brahmastra nije
bila u tri dela. Bila je cela.
852
01:57:54,792 --> 01:57:58,292
I... I on je bio tamo...
853
01:58:01,917 --> 01:58:03,917
mladi ratnik...
854
01:58:07,500 --> 01:58:09,500
Dev!
855
01:58:17,292 --> 01:58:20,500
Dev je bio vrlo moćan
i drugačiji od drugih.
856
01:58:20,625 --> 01:58:23,458
Bio je opsednut svim Astrama.
857
01:58:23,583 --> 01:58:29,292
Nemoguće je činio mogućim.
Nije savladao jednu, već mnoge Astre.
858
01:58:29,417 --> 01:58:33,292
Ali Astra koje je postao kralj bila je...
Agnyastra (Vatreno oružje)!
859
01:58:36,833 --> 01:58:39,417
Kad je Dev oslobodio moć Agnyastre...
860
01:58:39,542 --> 01:58:44,125
sva ostala magija Brahmana bila
je bleda u odnosu na njegovu.
861
01:58:45,208 --> 01:58:48,417
Ljudi su ga zvali...
Agni Dev (Bog Vatre).
862
01:58:49,000 --> 01:58:52,917
Već je bio Jal Dev (Bog Vode).
Kavach (Oklopni) i Gyaan (sveznajući) Dev!
863
01:58:53,042 --> 01:58:59,833
ali on je želeo postati...
Brahm-Dev! -Želeo je...
864
01:58:59,958 --> 01:59:01,958
Brahmastru?
865
01:59:02,833 --> 01:59:06,000
Dužnost Brahmana bila je
da drži Brahmastru mirnom.
866
01:59:06,125 --> 01:59:11,792
Dev nije mario za to.
Porazio je sve članove Saveta...
867
01:59:12,083 --> 01:59:14,083
I ukrao Brahmastru.
868
01:59:15,083 --> 01:59:21,583
A onda, prvi put u tom dobu,
Brahmastra se probudila.
869
01:59:26,542 --> 01:59:32,833
Zatim se pojavio izvanredan i
užasan prizor. Zemlja, okean...
870
01:59:32,958 --> 01:59:39,625
i nebo je oživelo. Tog sam dana
shvatio šta je zapravo Brahmastra!
871
01:59:41,542 --> 01:59:46,750
Dev bi svojevoljno uništio svet
svojom pohlepom za Brahmastrom.
872
01:59:49,125 --> 01:59:54,625
Ovo selo je previše tiho.
-Jel Dev uspeo, gdine?
873
01:59:54,750 --> 01:59:56,750
Jel Dev pobedio?
874
01:59:57,583 --> 02:00:01,375
Ne, sine, nismo još
došli do prave borbe.
875
02:00:02,083 --> 02:00:07,125
Ova priča ima još jednog igrača.
Naše keca u rukavu!
876
02:00:07,250 --> 02:00:10,125
Koji se borio sa Devom u
zadnjoj borbi za Brahmastru...
877
02:00:10,250 --> 02:00:13,625
i prelomivši Brahmastru na tri dela...
878
02:00:13,750 --> 02:00:20,208
porazio ga je i uništio Devovu
vatru! -Ko je on? -Ona.
879
02:00:25,000 --> 02:00:29,333
Prelepa i čista energija.
880
02:00:31,292 --> 02:00:37,083
Amrita. Video sam njeno ime
na vašem čamcu. -Nije moj čamac...
881
02:00:37,208 --> 02:00:40,875
Amritin čamac. Koji je
jedini preživeo u toj borbi.
882
02:00:41,000 --> 02:00:44,667
Čamac nam se vratio
sa delovima Brahmastre...
883
02:00:44,792 --> 02:00:49,500
ali bila su samo dva.
-Ali Brahmastra ima tri dela?
884
02:00:49,625 --> 02:00:53,958
U zadnjoj borbi za Brahmastru,
treći deo je izgubljen.
885
02:00:54,083 --> 02:00:55,708
ŠTA?!
886
02:00:55,833 --> 02:01:00,667
Znači da je Brahmastra nepotpuna?
-Šta se desilo Devu i Amriti?
887
02:01:00,792 --> 02:01:06,375
Ostrvo na kom se sve
odigralo, progutalo je okean...
888
02:01:07,208 --> 02:01:12,833
I s njim i njih dvoje.
U to svi verujemo...
889
02:01:13,417 --> 02:01:15,417
ali nismo sigurni.
890
02:01:16,667 --> 02:01:21,042
Gdine, hteli ste mi ispričati
priču mojih roditelja.
891
02:01:21,625 --> 02:01:27,000
Ali ovo je priča Devove
i Amritine borbe! -Pa...
892
02:01:27,125 --> 02:01:29,125
Kako?
893
02:01:30,250 --> 02:01:33,917
Koja je bila veza Amrite
i Deva pre borbe?
894
02:01:36,250 --> 02:01:38,667
Veza ljubavi.
895
02:01:43,958 --> 02:01:47,417
Da, Šiva. Poslednja
borba za Brahmastru...
896
02:01:47,542 --> 02:01:49,542
je priča dvoje ljubavnika.
897
02:01:50,625 --> 02:01:55,792
Dev se borio za svoju strast,
a Amrita za dužnost.
898
02:01:55,917 --> 02:01:58,667
Ali u vreme borbe...
899
02:02:00,000 --> 02:02:02,167
Amrita je bila trudna.
900
02:02:09,583 --> 02:02:14,125
30 godina je prošlo i
onda si se ti pojavio.
901
02:02:14,250 --> 02:02:18,875
I video sam odraz Devove
vatre u tvojoj..i u tebi, deo Deva.
902
02:02:19,042 --> 02:02:23,125
Moguće da je u toj borbi...
Amrita..nekako preživela.
903
02:02:23,250 --> 02:02:30,000
I njeno dete je rođeno.
I to dete.. -Sam ja?
904
02:02:36,750 --> 02:02:39,250
Gdine, imate li neki dokaz za to?
905
02:02:40,917 --> 02:02:44,917
Sve je povezano,
Šiva. Sve.
906
02:02:52,208 --> 02:02:57,583
Vatrom! -Da, Šiva. Pričaćemo
o tome kasnije. -Učitelju!
907
02:02:57,708 --> 02:02:59,708
Našla sam ovo!
908
02:03:01,250 --> 02:03:05,250
Onaj čovek je bio iz ovog sela!
-Ali gde su nestali svi seljani?
909
02:03:05,375 --> 02:03:10,833
Hajdemo! -Crni privezak imao je
odsjaj Agnyastre u sebi. -Šiva.
910
02:03:10,958 --> 02:03:17,458
Hajdemo. -Dev...
Amrita...Devova vatra...
911
02:03:17,583 --> 02:03:24,000
Moja vatra...Agnyastra...-Šiva!
-Okean je progutao ostrvo.
912
02:03:24,125 --> 02:03:27,708
Na kraju je želeo postati...
-Hajde, Šiva! -Brahm-Dev! -Ko?
913
02:03:27,833 --> 02:03:32,583
Na kraju je želeo postati...
Brahm-Dev! -Ko?
914
02:03:47,583 --> 02:03:49,583
Dobrodošli!
915
02:03:51,333 --> 02:03:56,458
Dobrodošli u našu vojsku!
-Đunun!
916
02:03:56,583 --> 02:04:01,667
Više niste seljani, sad
ste vojnici velikog cilja.
917
02:04:03,917 --> 02:04:08,292
Ono što tražimo,
sada ćete tražiti svi vi!
918
02:04:08,875 --> 02:04:12,833
Da bi to pronašli moramo
naći sklonište Brahmana!
919
02:04:12,958 --> 02:04:16,792
Veoma jaka moć...
920
02:04:18,250 --> 02:04:20,250
je u tom privesku.
921
02:04:21,000 --> 02:04:23,708
Kako napreduje
potraga za hramom?
922
02:04:23,875 --> 02:04:28,042
Himalajski lanci imaju
mnogo gradova, sela i kuća.
923
02:04:28,167 --> 02:04:31,583
Trebaće nam još vremena.
-Sedam dana!
924
02:04:31,708 --> 02:04:37,083
Dajem vam sedam dana.
Napašćemo čim pronađemo hram!
925
02:04:37,208 --> 02:04:43,042
I zapamtite, ova moć
koju svi osetite iznutra...
926
02:04:43,167 --> 02:04:45,667
je najveća moć.
927
02:04:46,875 --> 02:04:49,917
I ona ima samo jedan cilj...
928
02:04:50,625 --> 02:04:53,000
BRAHMASTRU!
929
02:04:59,042 --> 02:05:03,000
Ko si?
930
02:05:15,417 --> 02:05:17,417
Ko si?
931
02:05:36,958 --> 02:05:38,958
Ko si?
932
02:05:39,708 --> 02:05:41,708
Ko si?
933
02:05:42,667 --> 02:05:44,667
Ko si?
934
02:06:01,958 --> 02:06:03,958
Nešto joj se dešava.
935
02:06:05,083 --> 02:06:08,250
Šiva!
936
02:06:11,000 --> 02:06:13,000
Zna gde smo!
937
02:06:21,125 --> 02:06:23,125
Učitelju!
938
02:06:34,042 --> 02:06:36,042
Bežite nazad!
939
02:06:51,083 --> 02:06:54,708
Sklonište Brahmana
više nije bezbedno.
940
02:06:55,208 --> 02:07:01,417
Moramo otići pre nego što
nas nađu. Pripremiću nas.
941
02:07:01,542 --> 02:07:05,292
Pogrešio sam... Dok sam planirao
naš sledeći korak..
942
02:07:05,417 --> 02:07:07,583
njihova je moć znatno ojačala.
943
02:07:12,417 --> 02:07:14,417
Zdravo!
944
02:07:31,875 --> 02:07:35,208
Zar nisi bila povređena?
-Izlečila me je dr. Rani.
945
02:07:35,333 --> 02:07:38,250
Nadam se da neće biti
problema preko noći...
946
02:07:41,417 --> 02:07:46,958
Učitelj mi je rekao da donesem
nešto što te podseća na majku.
947
02:07:47,083 --> 02:07:50,000
Jel ti rekao nešto o majci, Šiva?
948
02:07:50,125 --> 02:07:55,625
Rekao sam mu sve, Iša. A dokaz
moje priče je u njegovim rukama.
949
02:07:55,750 --> 02:07:58,417
Kako? -Moja prijateljica, Amrita...
950
02:07:58,542 --> 02:08:03,125
morala je slomiti Brahmastru
u nameri da zaustavi Deva...
951
02:08:05,333 --> 02:08:10,000
i od tada verovali smo
da je treći deo...
952
02:08:10,667 --> 02:08:15,958
izgubljen. -Ali vi verujete
da treći deo nije izgubljen?
953
02:08:16,083 --> 02:08:20,125
Amrita je sačuvala treći deo!
-Ova školjka...
954
02:08:20,250 --> 02:08:23,208
nije samo školjka, zar ne, Učitelju?
-Mayastra...
955
02:08:23,333 --> 02:08:26,625
koja se pretvara u pravi oblik,
pomoću gospodareve krvi.
956
02:08:31,000 --> 02:08:33,917
A ako Amrita i
Šiva imaju istu krv...
957
02:08:34,042 --> 02:08:36,708
Šiva je gospodar ove Astre.
958
02:08:45,417 --> 02:08:51,500
Brahmastra...
Treći deo i dokaz...
959
02:08:51,625 --> 02:08:56,750
da si ti Amritin sin...Šiva!
960
02:08:57,333 --> 02:08:59,875
Nisam samo njen sin.
961
02:09:02,833 --> 02:09:04,833
Moj otac, Dev...
962
02:09:05,667 --> 02:09:09,000
Šta je sa Devom?
-Šta ti misliš?
963
02:09:09,167 --> 02:09:13,125
U poslednjoj borbi za Brahmastru,
nije preživela samo moja majka...
964
02:09:13,250 --> 02:09:16,500
Preživeo je i Dev. -Šta?
965
02:09:16,625 --> 02:09:21,250
Sila koja i dan danas
želi Brahmastru je Dev.
966
02:09:21,375 --> 02:09:28,167
Kako znaš to, Šiva? -Prosto znam.
Kad sam stavio privezak video sam telo...
967
02:09:28,292 --> 02:09:30,292
okruženo Astrama.
968
02:09:31,625 --> 02:09:36,417
To je Dev.
Đununin Učitelj je Dev.
969
02:09:36,542 --> 02:09:39,167
Slomljeni kamen
koji Đunun nosi...
970
02:09:39,750 --> 02:09:45,750
je Agnyastra koja je još
povezana sa Devom i sa mnom.
971
02:09:46,708 --> 02:09:50,708
Đunun... Zor...svi oni
ljudi su Devova vojska.
972
02:09:50,833 --> 02:09:56,625
Od samog početka, prisustvo
koje sam osetio u vizijama je Dev.
973
02:09:58,708 --> 02:10:01,417
Nije u potpunosti živ...
974
02:10:02,750 --> 02:10:04,750
ali nije ni mrtav.
975
02:10:08,000 --> 02:10:13,208
On je tamo.
-Ništa ne razumem.
976
02:10:13,333 --> 02:10:18,042
Zbunjena sam. -Kako je Dev
preživeo toliko vremena?
977
02:10:18,167 --> 02:10:21,667
I kako je našao Đunun?
-Da, kako? -Kako je stvorio vojsku?
978
02:10:21,792 --> 02:10:24,458
I Amrita? Zašto se nije vratila
Brahmanima posle borbe?
979
02:10:24,583 --> 02:10:27,542
I zašto je zadržala treći deo?
-Da, zašto?
980
02:10:27,667 --> 02:10:30,500
Mnogo je pitanja...
981
02:10:32,583 --> 02:10:35,000
na koja nemam odgovor.
982
02:10:35,958 --> 02:10:39,625
Šiva, jesi li dobro?
983
02:10:42,625 --> 02:10:49,000
Iša, u ovom haosu zaboravio sam
svoju teoriju... kad život postane mračan,
984
02:10:49,125 --> 02:10:51,417
onda Šiva, pronađi Svetlo.
985
02:10:53,750 --> 02:10:56,875
Priča mojih roditelja je još u mraku.
986
02:10:57,000 --> 02:11:01,958
Ali za mene postoji Svetlost jer
konačno znam ko su bili.
987
02:11:02,083 --> 02:11:06,208
Moliću se za sigurnost svih Astri.
988
02:11:07,708 --> 02:11:10,417
I s tim, znam ko sam.
989
02:11:14,208 --> 02:11:19,208
Ova borba je moja.
I ovo je moja dužnost!
990
02:11:20,875 --> 02:11:25,083
Rani kaže da si ovih dana
pravio sjajan vatromet,
991
02:11:25,208 --> 02:11:30,167
ali da za to moraš biti
uključen ili tako nešto.
992
02:11:44,250 --> 02:11:47,583
Gledaj sad... Vatreni šou za tebe!
993
02:12:45,333 --> 02:12:47,333
Učitelju!
994
02:12:50,375 --> 02:12:52,375
Iša!
995
02:13:07,042 --> 02:13:09,042
Učitelju!
996
02:13:39,542 --> 02:13:41,542
Šer...
997
02:13:48,333 --> 02:13:50,333
Učitelju...
998
02:13:54,542 --> 02:13:59,833
Konopci kojima su nas
vezali, veoma su moćni.
999
02:14:00,292 --> 02:14:04,292
Samo ih tvoja moć
može slomiti.
1000
02:14:04,417 --> 02:14:09,375
Đunun je spojila dva dela.
-Otela je Rani.
1001
02:14:10,583 --> 02:14:17,208
I mučiće je... -Sve dok ne
dobije treći deo. -Koji je kod nas.
1002
02:14:23,625 --> 02:14:30,458
Daćemo joj treći deo i spasiti
Rani. -Ali zapamti, Šiva...
1003
02:14:30,583 --> 02:14:35,542
Ako se sva tri dela spoje,
svet će biti uništen!
1004
02:14:38,375 --> 02:14:40,833
Veruj mi, Učitelju.
1005
02:14:43,000 --> 02:14:46,833
Đunun ne zna da imaš novu Astru...
1006
02:14:50,000 --> 02:14:52,000
koja će je uništiti!
1007
02:14:53,000 --> 02:14:56,583
Moja...Agnyastra!
1008
02:14:57,583 --> 02:15:01,250
Idi, Šiva!
Oslobodi svoju vatru!
1009
02:15:06,750 --> 02:15:10,292
Zor! Vodi me kod Đunun!
1010
02:15:11,833 --> 02:15:13,875
Imam ono što želi.
1011
02:15:51,792 --> 02:15:56,042
Zahvaljujem. Konačno si nas
doveo do Brahmastre.
1012
02:15:56,167 --> 02:15:58,708
Onog momenta kad si
stavio crni privezak...
1013
02:15:58,833 --> 02:16:01,917
kontrolisali smo tvoj um dovoljno
da dobijemo ono što želimo.
1014
02:16:02,042 --> 02:16:05,000
Tvoj je um takođe u
nečijoj kontroli, Đunun.
1015
02:16:06,500 --> 02:16:08,500
Ne želim s tobom...
1016
02:16:09,625 --> 02:16:15,542
želim pričati sa Devom!
-Brahm-Dev! Imaj poštovanja!
1017
02:16:19,250 --> 02:16:21,250
Hvataj!
1018
02:16:33,542 --> 02:16:35,542
Šiva!
1019
02:16:54,750 --> 02:16:57,000
Jesmo li na sigurnom, Šiva?
1020
02:17:23,167 --> 02:17:27,625
Iša, zašto ne gore?!
-Jer nose crne priveske.
1021
02:17:27,750 --> 02:17:31,083
U njima je moć Agnyastre!
Dev ih štiti!
1022
02:17:31,208 --> 02:17:33,375
A ja štitim tebe.
Ne plaši se!
1023
02:18:14,292 --> 02:18:16,292
Uradiće nešto!
1024
02:18:30,750 --> 02:18:32,750
Neka druga moć!
1025
02:18:42,417 --> 02:18:44,417
Voda?
1026
02:18:47,542 --> 02:18:49,542
Kiša...
1027
02:19:05,542 --> 02:19:10,167
Iša, upaljač!
Plamen se ne sme ugasiti!
1028
02:19:37,542 --> 02:19:43,708
Imaš moć Agnyastre.
Kako? Pridruži nam se.
1029
02:19:43,833 --> 02:19:46,625
Brahm-Dev ima moć kakvu
ne možeš da zamisliš.
1030
02:19:50,042 --> 02:19:52,708
Ne želim moć tame...
1031
02:19:55,125 --> 02:19:58,333
jer verujem samo u moć Svetlosti.
1032
02:19:59,917 --> 02:20:02,708
Igra završava sad.
1033
02:20:07,042 --> 02:20:10,375
Igra je tek počela!
1034
02:20:18,250 --> 02:20:20,708
Uništite ih!
1035
02:20:25,583 --> 02:20:27,583
Iša!
1036
02:20:28,667 --> 02:20:33,583
Ne pomeraj se. Odvući
ću im pažnju. -Šiva!
1037
02:20:58,583 --> 02:21:03,708
Ako se sva tri dela spoje,
svet će biti uništen!
1038
02:21:09,000 --> 02:21:15,208
Iša! -Iša!
1039
02:21:16,083 --> 02:21:18,083
Plamen!
1040
02:21:25,542 --> 02:21:31,792
Ne pucajte! Mora ostati bez vatre!
-Hajde, Rani! Gubimo se odavde!
1041
02:21:38,000 --> 02:21:42,500
Šiva! -Bežite, Iša!
1042
02:21:43,000 --> 02:21:45,375
Ubijte ga i uzmite deo Brahmastre.
1043
02:21:52,000 --> 02:21:54,000
Ravina, hvataj!
1044
02:23:15,875 --> 02:23:17,875
Učitelju!
1045
02:23:40,292 --> 02:23:46,708
ŠIVA!
1046
02:25:10,375 --> 02:25:12,375
Tenzu, ostani tamo!
1047
02:25:13,708 --> 02:25:15,708
Tenzu...
1048
02:25:51,333 --> 02:25:56,583
Dosta, Đunun!
Odustani ili ćeš stradati!
1049
02:25:56,708 --> 02:26:02,000
Ne možeš mi uzeti život.
Jer moj život nije moj.
1050
02:26:03,208 --> 02:26:08,625
I dok ne ispunim zadatak..
on neće dozvoliti da umrem.
1051
02:26:09,375 --> 02:26:16,292
Moj Gospodar odmara, a ti si
samo mali žar ispred njegove Vatre.
1052
02:26:18,375 --> 02:26:20,375
Dođi!
1053
02:26:22,625 --> 02:26:24,625
Dođi mi, Brahm-Dev!
1054
02:26:25,583 --> 02:26:31,250
Pokaži svoju moć! Zapali ovu
uspavanu Agnyastru, Brahm-Dev!
1055
02:26:42,792 --> 02:26:46,542
Zapamti...
Ratniče Svetlosti...
1056
02:26:49,375 --> 02:26:54,000
Samo je jedan Gospodar
Vatre! Brahm-Dev!
1057
02:27:02,042 --> 02:27:06,750
Tenzu...Beži!
1058
02:27:27,833 --> 02:27:31,833
Ako priđeš još malo,
baciću Brahmastru u provaliju.
1059
02:27:35,208 --> 02:27:37,750
I biće ponovo izgubljena.
1060
02:27:42,292 --> 02:27:45,583
Tenzu, idi i ne okreći se, važi?
1061
02:27:50,375 --> 02:27:56,625
Sad skini Agnyastru i stavi
je na zemlju. Ili ću je baciti!
1062
02:28:02,167 --> 02:28:04,958
Nećeš baciti Brahmastru!
1063
02:28:09,750 --> 02:28:12,958
BRAHMASTRA JE MOJA!
1064
02:28:33,250 --> 02:28:38,625
Ne prilazi, ili ću je stvarno baciti!
Đunun, baciću je!
1065
02:28:42,250 --> 02:28:44,250
Nećeš to uraditi.
1066
02:28:44,708 --> 02:28:47,333
Za tvoju slabost postoji
samo jedna kazna!
1067
02:29:44,667 --> 02:29:46,667
Da!
1068
02:30:27,042 --> 02:30:29,375
Tenzing!
1069
02:30:30,583 --> 02:30:32,583
Tenzing!
1070
02:31:27,125 --> 02:31:29,125
Živeo Brahm-Dev!
1071
02:32:16,958 --> 02:32:20,000
"Sarva Astra Pradhanam"
1072
02:32:20,792 --> 02:32:26,625
"Srishti Vijayeta Karakam"
"Trikhandam Sanyogam"
1073
02:32:27,208 --> 02:32:30,083
"Tatha Prakatam Brahmastram!"
1074
02:32:31,792 --> 02:32:33,792
Ovo je početak kraja!
1075
02:32:35,542 --> 02:32:39,333
Ne! Beži! -Iša!
1076
02:32:43,167 --> 02:32:48,625
Šiva! -Učitelju!
-Šiva!
1077
02:32:51,792 --> 02:32:56,958
Umrećeš, Šiva!
-Bez nje ne želim živeti!
1078
02:33:05,958 --> 02:33:07,958
Šiva...
1079
02:33:29,583 --> 02:33:31,583
Šiva!
1080
02:33:48,417 --> 02:33:50,417
Šiva!
1081
02:33:52,375 --> 02:33:54,667
Šiva, nemoj!
1082
02:34:09,250 --> 02:34:14,375
Šta si to uradio?
Mogao si spasiti svoj život!
1083
02:34:15,333 --> 02:34:17,917
TI si moj život!
1084
02:34:18,708 --> 02:34:23,542
Sve je završeno!
-Mi nikad nećemo završiti, Iša!
1085
02:34:29,125 --> 02:34:33,625
Svetlost...
Svetlost dolazi, Šiva.
1086
02:34:34,292 --> 02:34:40,167
Od samog početka,
Svetlost si bila ti, Iša!
1087
02:34:45,250 --> 02:34:49,083
Kad umremo,
nađi me na drugoj strani.
1088
02:34:49,875 --> 02:34:52,625
Nećemo umreti, Iša.
1089
02:34:53,875 --> 02:34:58,625
A ako smrt dođe,
prvo će mene morati srediti!
1090
02:35:00,000 --> 02:35:02,000
Volim te, Iša!
1091
02:35:53,333 --> 02:35:55,333
ŠIVA!
1092
02:36:36,792 --> 02:36:41,333
I tako sam bio svedok
najvećeg čuda koje sam ikada video.
1093
02:36:45,125 --> 02:36:51,042
Svetlost Brahmastre uspela
je da smiri Šivova Vatra!
1094
02:37:01,250 --> 02:37:06,125
Šiva je bio spreman
da umre zbog Iše...
1095
02:37:06,250 --> 02:37:10,625
I tim činom pokazao je da je
sposoban za najveći oblik Ljubavi...
1096
02:37:11,417 --> 02:37:13,417
žrtvovanje.
1097
02:37:14,417 --> 02:37:19,208
Tom žrtvom, Šiva je konačno
stvorio vatru u sebi...
1098
02:37:19,958 --> 02:37:21,667
Vatru Ljubavi...
1099
02:37:21,792 --> 02:37:27,542
Koja je smirila najmoćniju
Astru u univerzumu.
1100
02:37:27,917 --> 02:37:30,458
Tad sam shvatio,
da na celoj planeti...
1101
02:37:30,583 --> 02:37:35,333
nema većeg oružja od Ljubavi.
1102
02:37:56,833 --> 02:37:58,833
Klik.
1103
02:38:07,833 --> 02:38:13,083
Te noći bili smo svedoci
rođenja Božanskog heroja.
1104
02:38:14,250 --> 02:38:17,958
Sada mu nije bio potreban
izvor da stvori Vatru.
1105
02:38:24,792 --> 02:38:31,667
Najmračnija noć se završavala...
Svetlost je bila tu. Pobedili smo borbu.
1106
02:38:34,910 --> 02:38:44,910
BRAHMASTRA
KRAJ PRVOG DELA
1107
02:38:45,875 --> 02:38:47,917
Ali rat...
1108
02:38:48,792 --> 02:38:50,792
još nismo dobili.
1109
02:38:58,875 --> 02:39:00,875
Živeo Brahm-Dev!
1110
02:39:54,400 --> 02:39:57,000
DRUGI DEO: DEV
1111
02:39:57,000 --> 02:40:01,160
NASTAVIĆE SE...
1112
02:40:04,000 --> 02:40:20,000
Preveo: Saša D
1113
02:40:20,000 --> 02:40:22,000
www.BollyNook.com
86372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.