Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:59,209 --> 00:03:01,780
'The year 1943'
4
00:03:01,780 --> 00:03:07,388
'On one side while Indians were
demanding the British to Quit India'
5
00:03:07,667 --> 00:03:12,500
'On the other side because of World War II
the entire world was ablaze and smoldering'
6
00:03:12,834 --> 00:03:17,500
'German leader Hitler attacked Poland
and started World War II'
7
00:03:17,500 --> 00:03:20,792
'He created major destruction
with his dictatorship'
8
00:03:21,083 --> 00:03:24,584
'Therefore Allies opposed Hitler'
9
00:03:24,834 --> 00:03:28,375
'Britain's Prime Minister Winston Churchill
headed the Allies'
10
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
'Japan supported Hitler'
11
00:03:30,459 --> 00:03:35,167
'And bombed British ruled areas
of Colombo, Vizag and Kakkinandhiyavada'
12
00:03:35,167 --> 00:03:38,959
'Through planes and created
major damage and destruction'
13
00:03:40,375 --> 00:03:46,083
'The situation of bombing Madras at
any point of time continued for 6 months'
14
00:03:46,083 --> 00:03:50,083
'Petrified, 70% of the population
ran away from Madras'
15
00:03:50,250 --> 00:03:52,209
'Since Govt offices
did not function'
16
00:03:52,209 --> 00:03:55,500
'Hospitals, court and basic necessities'
17
00:03:55,500 --> 00:03:59,250
'Operated in open grounds once a week'
18
00:03:59,584 --> 00:04:02,000
'Finally on October 11th'
19
00:04:02,000 --> 00:04:07,083
'In the middle of the night at 11
Japan war planes bombed Madras Presidency'
20
00:04:09,292 --> 00:04:11,375
'The day after the bombing'
21
00:04:11,375 --> 00:04:15,250
'A very deep, lengthy, wide stretch of sea'
22
00:04:15,250 --> 00:04:17,834
'Right in the middle of Bay of Bengal'
23
00:04:17,834 --> 00:04:19,125
'Chapter - 1'
24
00:04:19,125 --> 00:04:22,250
'Chapter - 1: Buckingham soldier
And grandson of a wanderer'
25
00:05:12,876 --> 00:05:13,876
'Chapter - 2'
26
00:05:13,876 --> 00:05:16,542
'Chapter - 2: Slaves dumb
and Japanese bomb'
27
00:05:22,709 --> 00:05:26,292
'We will get shoals of fish
because of high tide, right?'
28
00:05:26,500 --> 00:05:28,584
'As per British law
no one can enter the sea'
29
00:05:28,584 --> 00:05:29,667
'Then what?'
30
00:05:29,667 --> 00:05:32,042
Let the fish remain here
Shall we take out just the net?'
31
00:05:32,375 --> 00:05:33,542
- 'Okay
- Move'
32
00:05:33,542 --> 00:05:37,167
Imagine a camp in Santhome
for us Kasimedu residents!'
33
00:05:37,167 --> 00:05:39,876
Means they have scant respect for us!
34
00:05:40,209 --> 00:05:41,459
- 'Brother
- Brother-in-law'
35
00:05:43,334 --> 00:05:44,542
Come, Ranga
Come, my dear
36
00:05:44,542 --> 00:05:46,542
Have you informed our aunt
about the wedding?
37
00:05:46,792 --> 00:05:48,751
I'm so happy for you, take care
38
00:05:49,959 --> 00:05:51,417
You have no object-
39
00:05:51,876 --> 00:05:53,000
Why should I object, Ranga?
40
00:05:53,000 --> 00:05:55,167
Day after tomorrow
my sister is getting married to you
41
00:05:55,167 --> 00:05:57,042
Let the Japanese go ahead
with their bombing
42
00:05:57,042 --> 00:05:58,918
You both tie the knot at our village temple
43
00:05:58,918 --> 00:06:00,751
Thank you, brother-in-law
We'll take leave
44
00:06:00,751 --> 00:06:01,959
Be safe
45
00:06:02,083 --> 00:06:03,626
Aren't you coming with us, grandma?
46
00:06:03,626 --> 00:06:05,459
Your brother has hurt his leg
47
00:06:05,584 --> 00:06:07,918
After his leg is bandaged
I will be there by noon
48
00:06:13,417 --> 00:06:15,042
Shall we go?
Bye-bye, brother-in-law
49
00:06:15,042 --> 00:06:16,417
All the best, Ranga
50
00:06:17,417 --> 00:06:20,500
Are you sad I'm taking you
away from your family?
51
00:06:21,959 --> 00:06:23,209
Don't worry
52
00:06:23,334 --> 00:06:25,042
I will take good care of you
53
00:06:27,584 --> 00:06:28,626
1 minute
54
00:06:33,751 --> 00:06:34,792
My dear brother!
55
00:06:42,542 --> 00:06:43,959
I am feeling weird
56
00:06:43,959 --> 00:06:45,709
Because he is as tall as a palm tree?!
57
00:06:45,709 --> 00:06:46,959
Don't be funny!
58
00:06:47,334 --> 00:06:48,918
Our younger brother
is not here either
59
00:06:49,709 --> 00:06:50,792
Listen
60
00:06:51,083 --> 00:06:53,626
Rangan's family is not aware
our brother is in jail
61
00:06:53,626 --> 00:06:55,292
Don't blabber and mess this up
62
00:06:55,417 --> 00:06:56,417
Do you get it?
63
00:06:56,417 --> 00:06:59,667
Grandma and I are at this camp
only to take him with us
64
00:06:59,918 --> 00:07:01,417
He will certainly attend your wedding
65
00:07:01,417 --> 00:07:03,334
Understand?
66
00:07:03,709 --> 00:07:05,083
Be on your way, dear
67
00:07:05,709 --> 00:07:06,709
Go
68
00:07:34,542 --> 00:07:36,083
Can't you obey simple instructions?
69
00:07:37,083 --> 00:07:38,292
'Move... move on'
70
00:07:42,500 --> 00:07:44,375
This is the medicine
prescribed for my aunt
71
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
I don't think you will
get this medicine here
72
00:07:46,876 --> 00:07:48,417
Even if you get it
73
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
These British 'dogs' won't give it to us
74
00:07:52,167 --> 00:07:54,167
Why not inject poison and kill them, sir?
75
00:07:54,167 --> 00:07:56,542
- Revolution?
- Got to do something, right?
76
00:07:56,542 --> 00:07:57,876
You keep doing it anyway
77
00:07:57,876 --> 00:08:02,792
All of you asserted your solidarity
by running MKT's film for 2 years
78
00:08:02,792 --> 00:08:04,834
Then what?
Didn't get freedom, eh?!
79
00:08:05,042 --> 00:08:07,500
Will you screen a film in 1 theater
for 2 festival seasons'
80
00:08:07,500 --> 00:08:09,083
And to top it all
you brag about this
81
00:08:09,083 --> 00:08:10,292
Shameless fellows!
82
00:08:10,292 --> 00:08:11,709
Come to one side
83
00:08:12,584 --> 00:08:15,584
We must send your younger brother
to work only in a mill
84
00:08:15,584 --> 00:08:19,292
You have bought 10 mills indeed to
make him sit in the billing counter easily!
85
00:08:19,292 --> 00:08:21,876
We have been suffering
for generations in this sea
86
00:08:22,209 --> 00:08:24,125
Let him at least study
and come up in life
87
00:08:24,125 --> 00:08:25,959
Have you kept that letter safe?
88
00:08:25,959 --> 00:08:28,709
Then? Starved for 10 days
with no food or water
89
00:08:28,709 --> 00:08:30,959
Roamed every street
sheer blood, sweat and tears
90
00:08:30,959 --> 00:08:33,626
And finally got this letter, right?
See, I have it safe with me
91
00:08:35,417 --> 00:08:37,918
'Don't raise your voice here, silence!'
92
00:08:38,918 --> 00:08:40,292
'Move back a little'
93
00:08:40,792 --> 00:08:42,125
Next person
Please come forward
94
00:08:42,584 --> 00:08:44,626
Maintain some distance
Back... come back
95
00:08:45,083 --> 00:08:47,709
- What is your problem?
- Too many problems to count, doctor!
96
00:08:48,000 --> 00:08:51,042
Not getting interest for money lent
If repaid, the cash gets spent!
97
00:08:51,042 --> 00:08:53,167
I have problems in the house
and outside-
98
00:08:53,167 --> 00:08:56,209
- What is the problem with your health?
- Tooth is shaking for the past 2 days
99
00:08:56,209 --> 00:08:58,292
Was it before or after the bombing?
100
00:08:58,292 --> 00:09:00,334
As if they threw the bomb
into my mouth?
101
00:09:00,500 --> 00:09:01,542
Open your mouth
102
00:09:01,542 --> 00:09:02,751
Open wide
103
00:09:02,751 --> 00:09:04,292
- Aaaaa!
- Wider, man
104
00:09:06,959 --> 00:09:08,292
Don't you ever brush your teeth?
105
00:09:08,292 --> 00:09:09,542
Sometimes I do
106
00:09:12,500 --> 00:09:15,584
After Alamu gets married
all of us should go
107
00:09:15,584 --> 00:09:18,250
And pray to our family deity Kali Amman
108
00:09:18,250 --> 00:09:20,959
Pray to Goddess Shakti
as well as Someswaran
109
00:09:20,959 --> 00:09:22,250
Who is that?
110
00:09:22,250 --> 00:09:24,667
He is the one giving us
loan for 2% interest often
111
00:09:24,667 --> 00:09:27,751
Rubbish! You are comparing
a loan shark with the lord!
112
00:09:27,751 --> 00:09:30,250
You deride him now but take
the cash happily when he gives it!
113
00:09:30,667 --> 00:09:31,792
Greetings, sir
114
00:09:33,209 --> 00:09:34,500
What is the matter?
115
00:09:38,167 --> 00:09:39,209
Sir
116
00:09:39,709 --> 00:09:42,083
- Who is the checklist officer here?
- He is over there, sir
117
00:09:42,083 --> 00:09:43,792
What is its capacity?
118
00:09:43,792 --> 00:09:46,209
Around 20 people can hide in this bunker
119
00:09:46,209 --> 00:09:48,334
We have 6 like this, sir
120
00:09:48,334 --> 00:09:49,500
- Okay
- Sir
121
00:09:53,834 --> 00:09:55,500
Good morning, sir
Tell me, sir
122
00:09:55,792 --> 00:09:57,334
I'm Martin Morricone
123
00:09:57,626 --> 00:09:58,918
Investigation Officer
124
00:09:58,918 --> 00:10:00,459
Extremely dangerous matter
125
00:10:00,459 --> 00:10:03,042
- We have to immediately trace a person
- We can check it, sir
126
00:10:15,792 --> 00:10:18,626
- When is the due date for your baby?
- Last night
127
00:10:18,626 --> 00:10:20,918
Did the bombing coincide
with your baby boy peeping out?
128
00:10:20,918 --> 00:10:23,417
- Father
- During the Battle of Panipet
129
00:10:23,417 --> 00:10:25,792
New born babies were named Panian!
130
00:10:26,542 --> 00:10:29,876
Then what will you name a baby
born in Madras while bombing?
131
00:10:29,876 --> 00:10:32,626
If it's a boy baby
I will name him Kundan
132
00:10:32,959 --> 00:10:34,250
If it's a girl, then Ku-
133
00:10:34,250 --> 00:10:35,918
Enough, I was just making conversation
134
00:10:53,125 --> 00:10:55,500
How did you get this
recommendation letter?
135
00:10:55,500 --> 00:10:58,083
Munusamy is the munsif of our area
136
00:10:58,083 --> 00:11:00,626
He took a lot of effort
and got it for us
137
00:11:01,042 --> 00:11:03,751
I believe, some people
hit the British police
138
00:11:03,751 --> 00:11:07,125
My brother by chance passed by
They locked him up too, sir
139
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
Forget now but come back later
140
00:11:09,125 --> 00:11:10,542
- Leave now
- Sir
141
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
Day after tomorrow is my sister's wedding
142
00:11:13,500 --> 00:11:15,209
I want my brother to
attend her wedding
143
00:11:15,209 --> 00:11:16,626
Please let him go, sir
144
00:11:24,834 --> 00:11:27,792
I believe it is Hitler
who sent Japan warplanes
145
00:11:28,167 --> 00:11:29,542
He must be a lunatic!
146
00:11:30,417 --> 00:11:34,792
Does that mean Churchill, Stalin, Charles,
Roosevelt are normal and not lunatics?
147
00:11:34,959 --> 00:11:36,667
I haven't befriended them, sir
148
00:11:37,667 --> 00:11:39,083
Crisis for the whites
149
00:11:39,083 --> 00:11:40,918
Isn't Hitler achieving
what we are unable to?
150
00:11:40,918 --> 00:11:42,918
We should applaud him for that and be happy
151
00:11:42,918 --> 00:11:44,459
100% right
152
00:11:44,876 --> 00:11:47,459
- 'Jai Hind, long live India'
- Is your name Jai Hind?
153
00:11:47,459 --> 00:11:49,167
My name is Kumari Muthu
154
00:11:51,542 --> 00:11:54,626
Matches with this finger print
155
00:11:55,500 --> 00:11:58,500
He may even be
a very dangerous killer
156
00:11:58,500 --> 00:12:00,792
But his name isn't mentioned, sir
157
00:12:00,918 --> 00:12:02,792
Can we check at the counter?
158
00:12:12,834 --> 00:12:15,792
Are you the one who led the protest
of your group last month?
159
00:12:16,334 --> 00:12:20,125
He is asking if you led the team
of revolutionaries last month?
160
00:12:21,167 --> 00:12:22,542
Sir, I mean-
161
00:12:24,125 --> 00:12:25,417
Sir!
162
00:12:25,667 --> 00:12:26,792
Hey! Sit down
163
00:12:29,626 --> 00:12:31,125
Please don't hit him, sir
164
00:12:35,250 --> 00:12:37,209
- File this letter
- Yes, sir
165
00:12:38,542 --> 00:12:40,417
I'm in charge of your brother's case
166
00:12:40,417 --> 00:12:42,959
He will be in jail
at least for 3 years!
167
00:12:50,209 --> 00:12:53,250
Sir, 8 Japanese war planes
have returned to bomb this area
168
00:12:53,250 --> 00:12:54,751
6 bombs have already been dropped
169
00:12:54,751 --> 00:12:56,918
Orders via phone to evacuate
everyone from here, sir
170
00:12:57,459 --> 00:12:59,042
- Bomb!
- [Telugu] Oh God!
171
00:13:03,918 --> 00:13:05,500
What can we do if he talks like this?
172
00:13:05,500 --> 00:13:06,792
- Hey...!
- Hmm?
173
00:13:07,167 --> 00:13:08,918
First fold this letter and keep it safe
174
00:13:09,417 --> 00:13:10,751
Only this can save your brother
175
00:13:10,751 --> 00:13:12,751
Go meet a higher rank officer
176
00:13:12,959 --> 00:13:16,959
Listen, in this commotion, make it look
like you took your brother and just escape
177
00:13:16,959 --> 00:13:18,250
Your risk!
178
00:13:26,042 --> 00:13:28,417
Grandma, shall we do this?
179
00:13:29,667 --> 00:13:31,626
- Madam, don't come this side
- Stop right there
180
00:13:31,626 --> 00:13:33,959
- Listen to me, don't come
- Move aside, lady
181
00:13:38,500 --> 00:13:39,751
Why, brother?
182
00:13:39,751 --> 00:13:41,334
- Get up and come
- Come
183
00:13:53,292 --> 00:13:55,083
- Did they thrash you so hard?
- Yes, brother
184
00:13:55,083 --> 00:13:58,250
- I wanted to at least give this letter
- We'll deal with that later
185
00:13:58,250 --> 00:13:59,417
- Let's go
- Fine, listen
186
00:13:59,417 --> 00:14:01,334
Let's take our boat and reach mid sea
187
00:14:01,334 --> 00:14:03,209
No one can come there
and we can be safe
188
00:14:03,459 --> 00:14:05,792
Only then we can escape
from both police and bombings
189
00:14:05,918 --> 00:14:07,000
Understand?
190
00:14:07,000 --> 00:14:08,626
- My leg hurts like hell
- Is that so?
191
00:14:08,626 --> 00:14:10,417
Grandma, you go ahead
and get into the boat
192
00:14:10,792 --> 00:14:11,959
Come
193
00:14:12,626 --> 00:14:13,626
Come along
194
00:14:21,375 --> 00:14:23,334
- Pa, where did you go?
- Where were you, dear?
195
00:14:23,334 --> 00:14:26,250
Lakshmi, even if we run from here
it will take us 1/2 hour to reach Mylapore
196
00:14:26,250 --> 00:14:28,876
Not only that on Mount Road
British battalion is waiting
197
00:14:28,876 --> 00:14:30,334
They will bomb
this place for sure
198
00:14:30,334 --> 00:14:32,876
Safest way is to get into a boat
and escape into the sea
199
00:14:32,876 --> 00:14:35,584
We can escape from both policemen
as well as the bombings
200
00:14:35,584 --> 00:14:37,751
- How, father?
- Trust me and come
201
00:14:39,751 --> 00:14:40,959
God help us!
202
00:14:49,334 --> 00:14:50,500
- Brother?
- Hmm
203
00:14:50,500 --> 00:14:51,709
I'm unable to walk
204
00:14:51,709 --> 00:14:53,250
Take the boat, quick
205
00:14:53,250 --> 00:14:54,584
Keep going, I'll follow
206
00:14:54,584 --> 00:14:55,667
- Hurry up
- Go, brother
207
00:14:55,667 --> 00:14:57,042
I'll go push the boat
208
00:15:00,959 --> 00:15:02,834
Kumara, come
Hurry up
209
00:15:02,834 --> 00:15:03,876
Where is Chokku?
210
00:15:03,876 --> 00:15:04,918
He's unable to move fast
211
00:15:04,918 --> 00:15:07,000
- He's coming behind
- Put it inside
212
00:15:13,417 --> 00:15:15,209
- Where, father?
- Grandma, remove the mooring
213
00:15:15,209 --> 00:15:16,709
I'll push the boat and get in
214
00:15:16,709 --> 00:15:18,042
Hello, son
215
00:15:18,042 --> 00:15:19,459
Can we get in with you?
216
00:15:19,459 --> 00:15:20,792
My daughter is with me
217
00:15:23,542 --> 00:15:24,751
Sir, come
218
00:15:25,792 --> 00:15:27,250
'Annaiya'...brother
219
00:15:27,250 --> 00:15:30,959
[Telugu] I don't know what to do
All this bombing makes me restless
220
00:15:30,959 --> 00:15:33,209
You think weekly bombing
will give us peace of mind?
221
00:15:33,209 --> 00:15:34,292
Don't blabber
Just get in
222
00:15:34,292 --> 00:15:35,834
[Telugu] Get in, son
223
00:15:35,834 --> 00:15:37,042
Grand-
224
00:15:37,042 --> 00:15:38,918
- 'Hurry up, sir'
- Get in, quick
225
00:15:38,918 --> 00:15:40,584
Grandma, give me the oar
226
00:15:43,500 --> 00:15:44,709
Chokku, have you come?
227
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Push it little to the east
228
00:15:45,876 --> 00:15:46,959
Push it hard
229
00:15:48,375 --> 00:15:49,417
[Telugu] Careful
230
00:15:49,417 --> 00:15:51,417
Move before they drop bombs on our head!
231
00:15:51,417 --> 00:15:53,125
Watch your step, pa
232
00:15:53,125 --> 00:15:54,375
[Hindi] Please stop
233
00:15:54,375 --> 00:15:56,167
Sir, can I also join?
234
00:15:56,834 --> 00:15:59,125
Clear the boat from the sand
and then get in
235
00:15:59,125 --> 00:16:00,584
- Yes
- 'Push it hard'
236
00:16:03,083 --> 00:16:04,959
Push it a bit more and then get in, man
237
00:16:04,959 --> 00:16:07,751
He's asking us to push but isn't it
hard to push and get in?
238
00:16:07,751 --> 00:16:08,792
Easy for me
239
00:16:08,792 --> 00:16:10,292
- Where do you work?
- Politics
240
00:16:10,292 --> 00:16:11,542
Then you can push
241
00:16:11,834 --> 00:16:14,334
- Push harder
- Let's leave before the bombing
242
00:16:14,334 --> 00:16:15,584
Push
243
00:16:17,167 --> 00:16:19,375
- [Telugu] Hurry up
- Push with all your might
244
00:16:19,375 --> 00:16:20,918
Moving, push a bit more
245
00:16:20,918 --> 00:16:22,334
Long live Hanuman!
246
00:16:25,042 --> 00:16:26,209
Asthma, huh?
247
00:16:30,918 --> 00:16:32,918
- Please take us also
- Don't leave us behind
248
00:16:32,918 --> 00:16:34,459
They will drop us and come back
249
00:16:34,459 --> 00:16:36,792
- Hey, wait
- I was just joking
250
00:16:41,959 --> 00:16:45,459
'Boat'
251
00:16:46,459 --> 00:16:48,500
- Here
- Give it
252
00:16:48,500 --> 00:16:50,542
You can row sitting down
253
00:16:50,542 --> 00:16:52,959
We have to stand and row
until we cross the waves
254
00:16:57,167 --> 00:16:59,792
- Keep us safe, Lord Narayana
- Bombs drop only from there!
255
00:17:00,542 --> 00:17:03,125
For the next few days
pray to Japanese planes!
256
00:17:03,542 --> 00:17:05,167
At least the pilot won't drop any bombs!
257
00:17:05,167 --> 00:17:06,375
Oh God!
258
00:17:09,250 --> 00:17:12,334
- Keep him safe in the bunker
- Okay, sir
259
00:17:12,334 --> 00:17:15,751
We must ensure he is alive
And then kill him part by part!
260
00:17:15,751 --> 00:17:17,792
First get that boat back
261
00:17:17,959 --> 00:17:19,584
Nab his brother too
262
00:17:28,209 --> 00:17:29,584
Without anyone seeing us
263
00:17:29,918 --> 00:17:31,959
Enough if we go
a little farther into the sea
264
00:17:32,209 --> 00:17:33,792
We can escape from the bombing
265
00:17:33,792 --> 00:17:35,125
- Huh?
- What a relief!
266
00:17:36,417 --> 00:17:37,959
Shall I row for sometime?
267
00:17:38,250 --> 00:17:41,500
No need, boat is a bit heavy
That's why it is dragging
268
00:17:41,500 --> 00:17:42,751
I'll take care
269
00:17:43,167 --> 00:17:44,375
Hey Chokku
270
00:17:44,667 --> 00:17:45,792
'He is calling you'
271
00:17:45,792 --> 00:17:47,125
'My name isn't Chokku'
272
00:17:47,125 --> 00:17:48,209
Oh!
273
00:17:48,959 --> 00:17:50,083
Chokku...?
274
00:17:50,083 --> 00:17:51,125
Hey Chokku
275
00:17:51,334 --> 00:17:52,542
- Chokku
- Hey!
276
00:17:52,542 --> 00:17:54,709
- Your younger brother is missing!
- Huh?
277
00:17:54,709 --> 00:17:55,959
What do we do?
278
00:17:56,292 --> 00:17:57,959
My brother didn't get in?
279
00:17:58,417 --> 00:17:59,959
Who are you looking for?
280
00:18:00,083 --> 00:18:01,167
My younger brother
281
00:18:01,417 --> 00:18:02,709
We don't know
282
00:18:06,667 --> 00:18:10,667
When I came running, someone grabbed
a 20 year old boy and was holding him down
283
00:18:10,667 --> 00:18:12,167
Why didn't you tell me earlier?
284
00:18:12,167 --> 00:18:15,334
Kumara, they will torture him once again
285
00:18:15,334 --> 00:18:16,542
Turn the boat to the shore
286
00:18:16,542 --> 00:18:18,792
- The bank is flooded with police
- Let them be
287
00:18:18,792 --> 00:18:20,250
We will get caught unnecessarily
288
00:18:20,250 --> 00:18:22,584
Hey, who are you?
289
00:18:22,709 --> 00:18:25,292
You got in seeking refuge
My brother is only important to me
290
00:18:25,292 --> 00:18:26,375
This is my boat
291
00:18:26,375 --> 00:18:27,792
Grandma, turn it to the shore
292
00:18:27,792 --> 00:18:28,918
'Turn'
293
00:18:47,083 --> 00:18:48,459
What now, pa?
294
00:18:53,626 --> 00:18:55,167
BROTHER!
295
00:18:55,709 --> 00:18:57,667
THEY ARE HOLDING ME CAPTIVE IN THE BUNKER
296
00:18:57,667 --> 00:18:59,584
'I WILL BE SAFE'
297
00:18:59,584 --> 00:19:01,792
They are planning to nab you
298
00:19:01,792 --> 00:19:03,292
Don't come back and get caught!
299
00:19:03,292 --> 00:19:05,667
Only then you can
take care of other matters
300
00:19:05,667 --> 00:19:06,876
'Go back'
301
00:19:06,876 --> 00:19:08,250
Don't get caught
302
00:19:08,250 --> 00:19:09,542
Go...!
303
00:19:09,876 --> 00:19:10,959
Hey...!
304
00:19:12,459 --> 00:19:13,500
Hey...!
305
00:19:14,209 --> 00:19:15,792
Return of your own accord
306
00:19:16,292 --> 00:19:17,584
If you get caught
307
00:19:17,584 --> 00:19:18,709
'That's it'
308
00:19:20,751 --> 00:19:22,209
Turn the boat back to the sea
309
00:19:23,250 --> 00:19:25,584
What are you saying, grandma?
Are you out of your mind?
310
00:19:25,834 --> 00:19:27,083
'If we get caught'
311
00:19:27,500 --> 00:19:29,209
No one will be around
to save your brother
312
00:19:29,959 --> 00:19:31,876
Your sister's marriage
is day after tomorrow!
313
00:19:32,375 --> 00:19:34,292
We must definitely escape
314
00:19:40,667 --> 00:19:42,500
Bombing will start, hurry up
315
00:19:42,500 --> 00:19:45,375
Don't scream, pilot may hear and see us!
316
00:19:46,125 --> 00:19:48,167
Sit down, everyone
317
00:19:48,167 --> 00:19:49,709
- Why is he shooting?
- Why, ma?
318
00:19:49,709 --> 00:19:51,209
Police are also shooting
319
00:19:51,959 --> 00:19:53,667
'Turn the boat, quick'
320
00:19:59,876 --> 00:20:01,459
Stop them somehow
321
00:20:01,709 --> 00:20:02,959
HEYYYY!
322
00:20:05,417 --> 00:20:06,959
HUGE DANGER!
323
00:20:08,417 --> 00:20:10,292
'He is warning us about something?'
324
00:20:13,834 --> 00:20:16,500
A dangerous terrorist
is with you in that boat
325
00:20:21,959 --> 00:20:22,918
Can't hear anything
326
00:20:22,918 --> 00:20:24,959
Row before they start shooting again
327
00:20:30,042 --> 00:20:31,209
'Chapter : 3'
328
00:20:31,209 --> 00:20:33,709
'Chapter : 3 - 2 oars to travel
and a lot of brawl and quarrel'
329
00:20:42,959 --> 00:20:45,209
Grandma, why are you crying?
330
00:20:45,417 --> 00:20:46,918
Poor boy, my younger grandson
331
00:20:46,918 --> 00:20:48,876
Wonder how he is coping with the police!
332
00:20:48,876 --> 00:20:50,292
Don't worry
333
00:20:50,792 --> 00:20:52,542
We have the letter from
the Collector, right?
334
00:20:52,542 --> 00:20:53,584
That's enough
335
00:20:53,584 --> 00:20:55,167
We'll somehow get him out with that
336
00:20:55,167 --> 00:20:58,083
How did you get that recommendation letter?
337
00:20:58,083 --> 00:20:59,792
Don't even ask me, uncle
338
00:20:59,792 --> 00:21:02,584
To get that letter from
the British Collector
339
00:21:02,584 --> 00:21:05,417
We waited outside Ripon building
for 6 whole days!
340
00:21:05,417 --> 00:21:07,959
I believe every morning
he will play with his horse
341
00:21:07,959 --> 00:21:11,334
We fell at his feet
and his horse's feet as well!
342
00:21:11,334 --> 00:21:12,876
What happened after that?
343
00:21:13,042 --> 00:21:14,709
Even that man agreed
344
00:21:14,709 --> 00:21:16,459
But that horse refused to accept
345
00:21:16,459 --> 00:21:17,751
That horse threw a fit
346
00:21:17,751 --> 00:21:19,792
They have pampered
even the 5-sensed animal!
347
00:21:19,792 --> 00:21:21,959
With flared nostrils
it stood enraged
348
00:21:21,959 --> 00:21:24,292
Then what? We cleaned up
all its 'downloading'
349
00:21:24,542 --> 00:21:26,667
- We got the recommendation letter
- From the horse?
350
00:21:26,667 --> 00:21:28,334
Ridiculing me?
351
00:21:28,584 --> 00:21:30,834
My sister Alamu is
getting married this Friday
352
00:21:30,834 --> 00:21:33,083
That too, a love marriage!
353
00:21:33,083 --> 00:21:34,500
Fantastic!
354
00:21:38,459 --> 00:21:41,292
This world war is the real 'Deepavali'
A festival of lights indeed
355
00:21:41,292 --> 00:21:43,876
Soldiers from countries
all over the world drop bombs
356
00:21:43,876 --> 00:21:45,334
On heads of naive people!
357
00:21:45,334 --> 00:21:47,292
No bombs left for
the next world war it seems!
358
00:21:47,667 --> 00:21:48,751
Then?
359
00:21:49,083 --> 00:21:50,375
Only use virus
Biological warfare
360
00:21:50,918 --> 00:21:53,167
I read this last week
in Tamil newspaper 'Swadesamithran'
361
00:21:53,876 --> 00:21:56,375
If such a world war occurs
362
00:21:56,542 --> 00:21:59,125
We should wear a mask
in our own homes
363
00:21:59,250 --> 00:22:00,751
And roam around like a thief!
364
00:22:00,751 --> 00:22:02,375
We have to pay for our sins, right?
365
00:22:02,375 --> 00:22:04,709
Poor man!
Is he mad?
366
00:22:04,709 --> 00:22:06,125
Literate lunatic!
367
00:22:06,125 --> 00:22:08,375
That's why I didn't educate you
368
00:22:08,375 --> 00:22:10,292
Thank you very much, grandma
369
00:22:10,751 --> 00:22:13,292
Brother, how much longer should we go?
370
00:22:13,500 --> 00:22:15,792
First we have to cross the sea-limit
371
00:22:15,792 --> 00:22:17,083
What is that?
372
00:22:17,083 --> 00:22:19,083
12 miles from the shore
373
00:22:19,083 --> 00:22:20,959
Police will be patrolling
till that point
374
00:22:20,959 --> 00:22:23,125
Last week, they shot 2 boats
375
00:22:23,125 --> 00:22:25,292
If we get caught,
we'll be skinned alive
376
00:22:25,292 --> 00:22:28,584
How much risk you're taking for our sake!
You will accumulate only blessings
377
00:22:28,584 --> 00:22:29,918
What am I accumulating?
378
00:22:30,042 --> 00:22:32,375
Only worries from the day I was born
379
00:22:32,375 --> 00:22:35,542
Those are merits due to good deeds from
your past birth, don't confuse the two
380
00:22:35,542 --> 00:22:39,375
Does that mean no one from my hood
has acquired merits from good deeds?
381
00:22:39,375 --> 00:22:40,918
No, don't get me wrong
382
00:22:40,918 --> 00:22:42,792
I quoted only our sacred texts and rules
383
00:22:42,792 --> 00:22:44,959
That applies for only those
who think they are superior
384
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
I will apologize
on behalf of my father
385
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
Please forgive him
386
00:22:48,125 --> 00:22:52,709
Your words are like melodious tunes
set to a 'raga' and 'tanam' in a concert
387
00:22:52,709 --> 00:22:54,083
Is that so?
388
00:22:56,792 --> 00:22:58,292
Uncle, can I ask you something?
389
00:22:58,292 --> 00:22:59,375
Of course
390
00:23:00,042 --> 00:23:02,292
- When will a shark appear?
- Why?
391
00:23:02,834 --> 00:23:04,918
I want to feed a shark with puffed rice
392
00:23:04,918 --> 00:23:07,792
I have never seen a shark
that eats puffed rice in this sea
393
00:23:07,792 --> 00:23:09,584
We are all in the same place
394
00:23:10,292 --> 00:23:12,876
At least introduce yourselves
395
00:23:13,709 --> 00:23:15,375
My name is Vijaya
396
00:23:15,542 --> 00:23:18,292
My husband's name is Beemanna Rao
397
00:23:18,292 --> 00:23:20,125
He left the house 6 months ago
398
00:23:20,125 --> 00:23:21,542
Is he working out of town?
399
00:23:21,542 --> 00:23:24,792
He is working in
Vijayawada jail as a prisoner!
400
00:23:26,042 --> 00:23:27,292
He's in Congress
401
00:23:27,292 --> 00:23:29,375
The entire Congress party
is in jail and tortured
402
00:23:29,375 --> 00:23:34,667
That stout lady pestered us to come
to Madras with business as a carrot-bait
403
00:23:34,667 --> 00:23:37,626
We came to this wretched Madras
and got caught!
404
00:23:37,751 --> 00:23:40,584
He is my son Magesh
He is in 3rd grade
405
00:23:40,584 --> 00:23:42,876
He has a minor health issue
406
00:23:43,083 --> 00:23:44,918
Who is that 'stout lady'?
407
00:23:44,918 --> 00:23:46,292
My mother-in-law!
408
00:23:48,209 --> 00:23:49,500
I'm Muthumari
409
00:23:49,500 --> 00:23:51,459
This is my grandson Kumaran
410
00:23:51,834 --> 00:23:53,334
We hail from Kasimedu
411
00:23:53,334 --> 00:23:54,500
Yes, sir
412
00:23:54,918 --> 00:23:56,209
My name is Narayanan
413
00:23:56,209 --> 00:23:58,375
Trying for a job in Ripon building
414
00:23:58,584 --> 00:24:00,292
That is my daughter Lakshmi
415
00:24:00,292 --> 00:24:04,334
She has just finished Form V
Wanted to learn Carnatic music in Tanjore
416
00:24:04,334 --> 00:24:07,375
I have told her she can do anything
she wants after she gets married
417
00:24:07,792 --> 00:24:09,334
I have a small doubt
418
00:24:09,334 --> 00:24:11,375
You want to know how deep is the sea?
419
00:24:11,542 --> 00:24:14,292
You said something about 'nokku'
420
00:24:14,542 --> 00:24:15,667
What does it mean?
421
00:24:16,334 --> 00:24:17,834
Your vertebrae
will be bent double
422
00:24:17,834 --> 00:24:18,959
Oh!
423
00:24:19,167 --> 00:24:20,334
What does that mean?
424
00:24:21,042 --> 00:24:22,751
Hit your foot like
nailing a horse shoe
425
00:24:24,209 --> 00:24:25,542
My God!
426
00:24:25,709 --> 00:24:27,751
Enough, I don't want any meaning!
427
00:24:28,751 --> 00:24:29,792
My name is Lal
428
00:24:29,792 --> 00:24:32,792
There wasn't any train for me to
return home, for the past 3 weeks
429
00:24:32,959 --> 00:24:35,792
Otherwise why will I
stay in this lazy town?
430
00:24:35,959 --> 00:24:37,292
My state is Rajasthan
431
00:24:38,083 --> 00:24:41,542
So Madras is your state to
spit sweet betel leaf, huh?
432
00:24:44,459 --> 00:24:45,709
My name is Raja
433
00:24:45,834 --> 00:24:46,918
From Palakkad city
434
00:24:47,250 --> 00:24:48,876
My job is to write
435
00:24:49,250 --> 00:24:51,083
But there is a small problem
436
00:24:51,334 --> 00:24:53,209
My uncle is having an eye surgery
437
00:24:53,459 --> 00:24:55,709
'So I came here to take care of his hotel'
438
00:24:55,834 --> 00:24:57,959
In between all this
I have to go to Calcutta too
439
00:24:57,959 --> 00:25:00,292
Thought I'll relax
and I got caught here
440
00:25:00,500 --> 00:25:02,334
I was living happily in Theni
441
00:25:02,959 --> 00:25:04,125
My name is Muthaiyya
442
00:25:05,083 --> 00:25:07,918
I retired as librarian
from Presidency college
443
00:25:08,167 --> 00:25:10,876
I came to submit a research letter
and got caught in this commotion
444
00:25:10,876 --> 00:25:12,876
I am in Madras for 30 years
445
00:25:13,334 --> 00:25:14,834
Nothing is proper here
446
00:25:14,834 --> 00:25:16,292
Improper, huh?
447
00:25:16,834 --> 00:25:19,500
Finally no one here
is a proper Madrasi
448
00:25:19,500 --> 00:25:22,667
Only my grandma and I are proper Madrasis
449
00:25:22,667 --> 00:25:24,709
Kumara, I'm from Madras too
450
00:25:24,876 --> 00:25:27,459
Mylapore near Kosapet
is my native place for generations
451
00:25:27,792 --> 00:25:29,792
It was just a figure of speech!
452
00:25:30,417 --> 00:25:32,751
Will we forget the city
that gave us sustenance?
453
00:25:32,918 --> 00:25:35,292
I'm also a little bit of a Madrasi
454
00:25:36,918 --> 00:25:40,209
Uncle, to all of you
Madras is like pickle
455
00:25:40,459 --> 00:25:42,083
But to us
Madras is the main meal
456
00:25:42,083 --> 00:25:44,167
Doesn't matter how many
people drop bombs on us
457
00:25:44,167 --> 00:25:47,792
Till our last breath, Madras soil
will be our land of paradise!
458
00:25:47,959 --> 00:25:49,334
Do you understand?
459
00:25:54,959 --> 00:25:57,918
Grandma, can you hear
the sound of patrol boats?
460
00:25:59,042 --> 00:26:00,417
I can't hear now
461
00:26:00,417 --> 00:26:02,125
I can hear the sound in the air
462
00:26:02,125 --> 00:26:04,959
If we get caught by them
they will shoot us dead
463
00:26:04,959 --> 00:26:06,792
- Let us head south, huh?
- Quick... quick
464
00:26:13,751 --> 00:26:16,209
Why don't we turn the boat
and go to some other country?
465
00:26:16,209 --> 00:26:17,918
We can go to Burma
466
00:26:17,918 --> 00:26:19,167
That's close by too
467
00:26:19,292 --> 00:26:20,584
Antarctica is closer!
468
00:26:20,584 --> 00:26:22,751
Huh? Then let us go there
469
00:26:32,417 --> 00:26:35,209
Listen, how many of you know to swim?
470
00:26:37,167 --> 00:26:38,542
Only the 2 of you?
471
00:26:38,792 --> 00:26:40,083
Rotten luck!
472
00:26:41,250 --> 00:26:44,584
'1 hour after leaving the shore'
473
00:26:53,209 --> 00:26:54,709
In the midst of these fears
474
00:26:54,709 --> 00:26:57,792
You are sitting in style
with your hand on your cheek?
475
00:26:59,209 --> 00:27:01,918
A man suffering from toothache
will also sit only in this posture!
476
00:27:01,918 --> 00:27:02,959
Not style
477
00:27:04,334 --> 00:27:05,918
- Who is this?
- Father
478
00:27:05,918 --> 00:27:07,292
What happened, pa?
479
00:27:07,459 --> 00:27:08,751
Mouse... mouse
480
00:27:08,751 --> 00:27:10,834
- Mouse...!
- Why are you hitting it?
481
00:27:10,834 --> 00:27:12,042
Mouse, I say
482
00:27:12,042 --> 00:27:14,000
- Sit down
- Where did it go?
483
00:27:14,375 --> 00:27:15,542
It's right here
484
00:27:21,918 --> 00:27:24,125
How is this mouse
linked with this boat?
485
00:27:24,125 --> 00:27:25,918
Throw that wretched being into the sea
486
00:27:25,918 --> 00:27:28,918
How are you connected to this boat?
Shall we throw you also into the sea?
487
00:27:28,918 --> 00:27:32,918
Listen to me loud and clear
We are totally 10 including this mouse
488
00:27:32,918 --> 00:27:34,584
- Excellent decision
- Huh?
489
00:27:34,584 --> 00:27:35,918
Not me
He said it
490
00:27:36,792 --> 00:27:39,334
When even your God eats meat,
this is how you will be
491
00:27:39,334 --> 00:27:42,751
Our God doesn't like
butter and curd rice, it's true
492
00:27:44,292 --> 00:27:47,876
The reason you are not allowed
into the temple
493
00:27:47,876 --> 00:27:50,375
It is only because you are
not orthodox, understand
494
00:27:50,375 --> 00:27:51,584
Don't let us in
495
00:27:51,876 --> 00:27:54,209
Even if our God is outside city limit
He is superior indeed
496
00:27:54,209 --> 00:27:56,250
Who is superior? Tell me
497
00:27:56,250 --> 00:27:59,792
You have to crane your neck and
to look up at our temple tower!
498
00:28:00,584 --> 00:28:01,584
Crane our neck it seems
499
00:28:01,584 --> 00:28:02,918
He is right
500
00:28:02,918 --> 00:28:07,834
Such high temple towers exist only in
our homeland, nowhere else in the world
501
00:28:07,834 --> 00:28:09,584
That's our tradition
Cultural heritage
502
00:28:09,959 --> 00:28:11,918
The place where the temple is built
503
00:28:11,918 --> 00:28:13,542
Stones used in construction
504
00:28:13,542 --> 00:28:15,667
Architectural and sculptural skill
505
00:28:15,667 --> 00:28:17,751
Coordination of the 5 elements of nature
506
00:28:17,751 --> 00:28:20,125
All these involve a science
indigenous to our land
507
00:28:20,125 --> 00:28:21,918
- Therefore
- You said it, brother
508
00:28:21,918 --> 00:28:23,834
Kumara, listen
Loud and clear
509
00:28:23,834 --> 00:28:25,626
At least from now on
510
00:28:25,626 --> 00:28:30,167
Understand as a native to this land
you have a right to enter that temple too!
511
00:28:30,167 --> 00:28:33,500
Enter the temple
thinking it belongs to you
512
00:28:33,500 --> 00:28:34,876
I'll do as soon as I reach the shore
513
00:28:34,876 --> 00:28:37,792
Then non vegetarian and vegetarian issues
will get solved automatically
514
00:28:37,792 --> 00:28:41,417
This is why our E.V.R revolts and posts
his views daily in 'Viduthalai' newspaper
515
00:28:41,417 --> 00:28:44,500
If the city splits into 2, then it is
celebration time for the manipulators
516
00:28:44,500 --> 00:28:46,959
Why should we behave in such a way
for them to celebrate?
517
00:29:04,209 --> 00:29:06,334
I have water
Take small sips
518
00:29:07,167 --> 00:29:09,292
I have some basil water too
519
00:29:09,751 --> 00:29:11,876
I have a can of water with me too
520
00:29:11,876 --> 00:29:14,209
So sad I didn't bring any food
for Magesh to eat
521
00:29:14,209 --> 00:29:16,167
Hmm... don't worry
522
00:29:16,584 --> 00:29:19,083
We can share this Malabar king fish
523
00:29:19,083 --> 00:29:22,500
If you dry it in the open
the spice will hit your brain!
524
00:29:22,500 --> 00:29:24,626
Can't you throw the net in
the sea and catch fish?
525
00:29:24,626 --> 00:29:26,500
- Can't fish in this place
- Oh!
526
00:29:26,834 --> 00:29:29,209
If you want to catch Catfish,
Mackerel, Lizard fish
527
00:29:29,209 --> 00:29:30,459
We must go very far
528
00:29:33,751 --> 00:29:35,751
[Telugu] Sister, how is this?
529
00:29:37,709 --> 00:29:39,918
- Who is this?
- Uncle Kumaran
530
00:29:40,083 --> 00:29:42,209
Very nice
Show it to uncle
531
00:29:42,209 --> 00:29:44,500
Uncle, how is this?
532
00:29:45,626 --> 00:29:47,334
What is this? Looks really ugly!
533
00:29:47,334 --> 00:29:49,125
- This is you
- Then it is perfect!
534
00:29:49,125 --> 00:29:50,167
Take
535
00:29:50,167 --> 00:29:51,292
- Uncle
- Hmm...?
536
00:29:51,542 --> 00:29:53,375
Can I ask you something?
537
00:29:53,375 --> 00:29:55,083
Want to feed omelette to the octopus?
538
00:29:55,083 --> 00:29:56,334
Uncle...!
539
00:29:56,334 --> 00:29:57,751
We are in mid sea, right?
540
00:29:57,751 --> 00:29:59,709
Shall we go to Mani Pallava island?
541
00:29:59,709 --> 00:30:01,042
Where is that, dear?
542
00:30:01,042 --> 00:30:03,751
Row straight, turn right and then left
543
00:30:03,751 --> 00:30:05,918
But only the good hearted can see it
544
00:30:05,918 --> 00:30:07,500
Then none of us can go there!
545
00:30:07,500 --> 00:30:08,667
'Is that so?'
546
00:30:09,834 --> 00:30:12,125
I can see a black stone fort
far ahead in the distance
547
00:30:12,125 --> 00:30:14,959
He claims he has a golden heart!
He alone can see the fort it seems
548
00:30:14,959 --> 00:30:16,083
What, Sait?
549
00:30:16,083 --> 00:30:17,542
- Can you see?
- No
550
00:30:17,792 --> 00:30:19,042
- Bad man
- So be it!
551
00:30:26,292 --> 00:30:27,959
Grandma, give me water
552
00:30:28,375 --> 00:30:29,667
Kumara, here
553
00:30:29,667 --> 00:30:30,751
Drink
554
00:30:33,125 --> 00:30:34,959
Watch it, don't capsize the boat
555
00:30:36,584 --> 00:30:38,125
Kumara, row full swing
556
00:30:38,125 --> 00:30:40,083
I'll take care
You take rest
557
00:30:40,417 --> 00:30:41,500
Take
558
00:30:43,834 --> 00:30:46,334
- Oh! My letter
- Is this the recommendation letter?
559
00:30:46,334 --> 00:30:47,500
Yes, uncle
560
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Fantastic, Kumaran
561
00:30:56,918 --> 00:30:59,292
You can get your brother out
in 10 minutes with this letter
562
00:30:59,292 --> 00:31:00,542
What are you saying?
563
00:31:01,500 --> 00:31:03,167
- Flew away
- Oh my God!
564
00:31:05,375 --> 00:31:06,417
'Shall I get it?'
565
00:31:06,417 --> 00:31:08,417
No, you might stumble
I'll get it myself
566
00:31:09,292 --> 00:31:10,626
- Sorry, Kumara
- Careful
567
00:31:11,584 --> 00:31:12,792
Careful, brother
568
00:31:12,792 --> 00:31:15,042
- Tread gently
- Don't fall
569
00:31:15,042 --> 00:31:16,209
Somehow retrieve it
570
00:31:18,334 --> 00:31:19,375
'Brother'
571
00:31:26,709 --> 00:31:28,709
It is stuck there
572
00:31:28,834 --> 00:31:30,334
Gentle... careful
573
00:31:31,542 --> 00:31:33,709
- Don't, brother
- He jumped in
574
00:31:33,709 --> 00:31:35,083
Uncle...!
575
00:31:36,334 --> 00:31:37,667
Kumara
576
00:31:38,417 --> 00:31:39,959
Be careful, Kumara
577
00:31:45,751 --> 00:31:47,542
- Don't, brother
- Kumara... kumara
578
00:31:47,542 --> 00:31:49,667
I can hear a patrol boat
Come back soon
579
00:31:54,667 --> 00:31:56,000
Kumara, don't go there
580
00:31:56,000 --> 00:31:58,083
We'll get caught
Don't go
581
00:32:00,667 --> 00:32:01,667
Uncle!
582
00:32:01,667 --> 00:32:03,292
'The letter has vanished'
583
00:32:03,292 --> 00:32:05,417
Kumara, don't go
584
00:32:05,417 --> 00:32:07,292
You shouldn't go there
585
00:32:07,292 --> 00:32:08,542
Careful, uncle
586
00:32:08,542 --> 00:32:09,626
UNCLE!
587
00:32:09,626 --> 00:32:11,250
- Come back
- Kumara...!
588
00:32:11,250 --> 00:32:12,500
Return to the boat
589
00:32:24,542 --> 00:32:27,918
Thank goodness, the sound of
the patrol boat has receded now
590
00:32:28,083 --> 00:32:29,250
Row faster, Raja
591
00:32:34,459 --> 00:32:35,584
'Chapter: 4'
592
00:32:35,584 --> 00:32:38,459
'Chapter: 4 - The king arrived, dear
and stood sense deprived here'
593
00:32:41,459 --> 00:32:43,709
What will we do without the letter?
594
00:32:44,417 --> 00:32:45,751
I am so worried
595
00:32:46,584 --> 00:32:50,334
Grandma, all of us will pray for you
Your grandson will be fine, don't worry
596
00:32:51,000 --> 00:32:53,417
'He got that letter
cleaning up boots, uncle'
597
00:32:53,417 --> 00:32:54,959
Trust is the key to life, Kumara
598
00:32:55,626 --> 00:32:57,834
Believing we will get our freedom
for the past 200 years
599
00:32:57,834 --> 00:33:00,125
Haven't we lived from
one generation to another, huh?
600
00:33:01,500 --> 00:33:03,500
Kumara, the boat seems to be dragging
601
00:33:04,626 --> 00:33:05,918
That's how it is
602
00:33:06,417 --> 00:33:08,250
This is an old canoe
usually used in Kerala
603
00:33:08,918 --> 00:33:10,500
It can hold only 6-7 passengers
604
00:33:11,292 --> 00:33:12,959
Including this kid
we are 9 of us
605
00:33:12,959 --> 00:33:14,709
We have to change the balance
606
00:33:14,834 --> 00:33:16,334
- You shift to that side
- Come, dear
607
00:33:16,334 --> 00:33:17,834
'Both of you sit together'
608
00:33:18,042 --> 00:33:19,709
'Sir, move a little bit'
609
00:33:19,709 --> 00:33:20,959
Enough?
610
00:33:25,375 --> 00:33:27,167
Is your wrist hurting?
611
00:33:27,167 --> 00:33:28,959
Only strong winds and waves
612
00:33:29,292 --> 00:33:31,417
Moulds a skilled fisherman
613
00:33:33,375 --> 00:33:36,167
Sir, the tradewinds have started blowing
614
00:33:36,292 --> 00:33:37,459
So...?
615
00:33:40,959 --> 00:33:42,584
Muthaiyya, look at our fate
616
00:33:42,584 --> 00:33:44,959
This boat is moving only with
my 'dhoti' as makeshift sail
617
00:33:44,959 --> 00:33:47,125
If the seams tear
your chapter will be in tatters!
618
00:33:54,083 --> 00:33:56,042
- Ma
- [Telugu] Come, Magesu
619
00:33:57,209 --> 00:34:00,250
- Hungry?
- You said he is unwell?
620
00:34:00,667 --> 00:34:02,542
He has a problem in his head
621
00:34:03,209 --> 00:34:04,876
If we don't attend to it in time
622
00:34:05,250 --> 00:34:06,626
He will lose his eyesight
623
00:34:07,000 --> 00:34:09,125
Don't worry, sister
He will be fine
624
00:34:19,709 --> 00:34:21,751
Grandma, give it a piece of fish
625
00:34:24,584 --> 00:34:25,876
Hiii!
626
00:34:29,375 --> 00:34:30,959
- Mr Narayanan
- Keep quiet
627
00:34:30,959 --> 00:34:33,167
Re-started the topic of vegetarian
and non vegetarian?
628
00:34:33,167 --> 00:34:34,250
Not that
629
00:34:34,417 --> 00:34:37,626
I meant Kumaran is helping
Lord Ganesha's vehicle!
630
00:34:37,834 --> 00:34:38,959
You are a sadist
631
00:34:39,167 --> 00:34:41,500
You don't believe in God
Zip your lips and sit
632
00:34:42,334 --> 00:34:43,876
He has concern for society
633
00:34:43,876 --> 00:34:45,167
'Whaat?!'
634
00:34:45,834 --> 00:34:47,334
Social service, my foot!
635
00:34:47,959 --> 00:34:49,334
Trees are being felled
636
00:34:49,542 --> 00:34:50,959
Sand from the river bed is smuggled
637
00:34:50,959 --> 00:34:53,959
Houses are being constructed
on dried ponds and lakes
638
00:34:54,167 --> 00:34:56,167
Illicit liquor consumption is rampant
639
00:34:56,334 --> 00:34:57,751
Young innocent girls
640
00:34:58,209 --> 00:34:59,459
They are being raped
641
00:34:59,626 --> 00:35:01,959
He has no guts as a true male
to question all this
642
00:35:02,626 --> 00:35:05,125
He pokes his nose into topics
like curd rice and meat balls
643
00:35:05,125 --> 00:35:07,667
Leaving aside life in general
644
00:35:07,667 --> 00:35:11,459
You take immense pleasure
in poking our day to day life style
645
00:35:13,667 --> 00:35:16,626
If we sum up and analyse
looks like uncle is a sadist!
646
00:35:16,626 --> 00:35:18,959
This is the final response for
one who cannot reply
647
00:35:19,375 --> 00:35:21,042
Let me be a sadist in your eyes
648
00:35:21,375 --> 00:35:24,959
Even my dearest wish is to
make Magesh a famous sadist
649
00:35:24,959 --> 00:35:26,375
That's 'scientist'
650
00:35:26,375 --> 00:35:27,626
Leave that poor boy alone
651
00:35:27,626 --> 00:35:29,459
Make the baby to be born a sadist
652
00:35:29,709 --> 00:35:30,709
No hope at all
653
00:35:30,709 --> 00:35:31,918
God help them!
654
00:35:35,083 --> 00:35:36,542
Kumara, what is that?
655
00:35:37,834 --> 00:35:39,167
'Tin cans floating in mid sea'
656
00:35:39,167 --> 00:35:40,667
Looks like milk powder
657
00:35:40,667 --> 00:35:42,500
- 'Oh god!
- What is this, sir?'
658
00:35:42,500 --> 00:35:44,042
A huge boat has capsized
659
00:35:44,042 --> 00:35:46,250
- Lord Ganesha
- Can't see any survivors
660
00:35:46,375 --> 00:35:47,542
Then the passengers?
661
00:35:47,542 --> 00:35:49,125
'Who is the owner of this boat?'
662
00:35:49,125 --> 00:35:50,751
This is a British patrol boat
663
00:35:51,500 --> 00:35:53,042
It must have capsized
just a while ago
664
00:35:53,417 --> 00:35:55,375
Who could have shot them down?
665
00:35:55,375 --> 00:35:56,709
If there are any survivors?
666
00:35:56,709 --> 00:35:58,876
Just keep your mouth shut, Vijaya
667
00:35:58,876 --> 00:36:00,292
'Can we take the milk powder?'
668
00:36:00,292 --> 00:36:01,459
'Take it if you can'
669
00:36:02,709 --> 00:36:04,250
- Hey!
- Who is this?
670
00:36:04,250 --> 00:36:05,292
Who are you, man?
671
00:36:05,292 --> 00:36:08,375
I told you not to jinx it
We have one more idiot aboard
672
00:36:08,375 --> 00:36:09,876
Do you want a towel, sir?
673
00:36:09,876 --> 00:36:11,542
This boat is already over loaded
674
00:36:11,834 --> 00:36:13,792
Get off the boat
It will break due to overload
675
00:36:14,250 --> 00:36:16,751
Speak English, we have
a critical situation here
676
00:36:17,042 --> 00:36:18,751
He doesn't know Tamil?
Icing on the cake!
677
00:36:19,334 --> 00:36:20,834
Excuse me
What he says
678
00:36:20,834 --> 00:36:22,876
You'll be in the boat
We'll be in trouble!
679
00:36:22,876 --> 00:36:23,959
Could you please go out?
680
00:36:23,959 --> 00:36:25,125
Then you get off the boat
681
00:36:25,125 --> 00:36:26,459
You came here to work for us
682
00:36:26,459 --> 00:36:27,667
And the Crown!
683
00:36:27,667 --> 00:36:30,083
- What is he saying?
- Telling you to jump off the boat
684
00:36:30,083 --> 00:36:32,751
[Malayalam] He is saying
your job is to work for us
685
00:36:32,751 --> 00:36:34,083
Hey!
686
00:36:34,334 --> 00:36:35,959
How dare you barge in
and ask me to jump!
687
00:36:35,959 --> 00:36:37,083
'You jump, I say'
688
00:36:38,542 --> 00:36:39,918
Narayanan asked me to say so
689
00:36:39,918 --> 00:36:41,918
- 'Such a big gun'
- It's okay
690
00:36:41,918 --> 00:36:43,709
'It's cool... cool
It's okay'
691
00:36:44,042 --> 00:36:46,083
I'm a superintendent of police
692
00:36:46,083 --> 00:36:49,959
I also clearly understand the High seas
and how the Navy operates
693
00:36:49,959 --> 00:36:52,125
Now you row the boat
694
00:36:52,125 --> 00:36:55,834
Hey! He's cursing me in colored words
and all of you are gawking at him?
695
00:36:56,042 --> 00:36:58,751
He said he knows all about boats
and told you to start rowing, Kumara
696
00:36:58,751 --> 00:37:00,834
Okay, 'slowpoke'
We will obey your orders
697
00:37:01,209 --> 00:37:03,083
This dim-wit doesn't know our language
698
00:37:03,083 --> 00:37:05,500
- You row, we'll handle him
- Is that so?
699
00:37:07,292 --> 00:37:09,167
I want the radio box, officer
700
00:37:10,125 --> 00:37:11,751
- Okay
- [Hindi] Thank you
701
00:37:26,083 --> 00:37:27,167
Move
702
00:37:31,000 --> 00:37:32,834
Are you comfortable, sir?
703
00:37:33,459 --> 00:37:34,459
Yeah
704
00:37:34,459 --> 00:37:36,459
Spread your legs and hands
705
00:37:36,667 --> 00:37:37,709
Relax
706
00:37:38,167 --> 00:37:39,500
Let us 'bracket' him
707
00:37:39,500 --> 00:37:41,334
This white monkey is on board now
708
00:37:41,959 --> 00:37:44,626
Should we share this fish with him too?
709
00:37:44,626 --> 00:37:46,584
You have your own problem to deal with
710
00:37:49,834 --> 00:37:51,709
We have no time
Get away from the shore
711
00:37:51,709 --> 00:37:53,042
Head out to sea
712
00:37:53,042 --> 00:37:54,250
Grisly face!
713
00:37:54,250 --> 00:37:55,709
We are going that side only
714
00:37:55,709 --> 00:37:56,834
What is he saying?
715
00:37:56,834 --> 00:37:58,250
Hey grisly-face!
716
00:37:58,250 --> 00:38:00,876
Don't row to the shore
Go towards mid-sea
717
00:38:00,876 --> 00:38:02,918
Is that so?
Okay, red monkey face
718
00:38:02,918 --> 00:38:04,542
Isn't it wrong to deride like this?
719
00:38:04,959 --> 00:38:07,083
Then isn't he wrong
in deriding him as 'grisly face'?
720
00:38:07,083 --> 00:38:09,334
Why are you getting annoyed?
Is he your cousin or what?
721
00:38:13,918 --> 00:38:15,751
Can you get this radio working?
722
00:38:16,083 --> 00:38:18,334
If I do, will you jump
right into the sea, you buffalo?
723
00:38:19,834 --> 00:38:21,876
Hey uncle! I think he understood
724
00:38:21,876 --> 00:38:23,250
You are the buffalo!
725
00:38:23,584 --> 00:38:25,876
She isn't my cousin,
you 'slow-poke slug!'
726
00:38:26,459 --> 00:38:27,876
'Am I a red monkey?'
727
00:38:28,292 --> 00:38:30,334
All of you are a bunch of fools!
728
00:38:30,459 --> 00:38:32,500
He's suddenly speaking
fluent local Tamil?
729
00:38:32,500 --> 00:38:33,667
Remember
730
00:38:34,417 --> 00:38:36,167
I am your boss
731
00:38:39,667 --> 00:38:42,125
Wow! So handsome
What a dignified look!
732
00:38:42,375 --> 00:38:43,959
Then get your daughter married to him
733
00:38:45,125 --> 00:38:46,751
How many of you here?
734
00:38:47,667 --> 00:38:48,834
Why did you roam here?
735
00:38:48,834 --> 00:38:50,709
Sir, don't you know?
736
00:38:50,918 --> 00:38:52,500
This morning
the Japanese
737
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
Such a commotion has taken place?
738
00:38:56,500 --> 00:38:57,542
Then what?
739
00:38:57,542 --> 00:38:59,542
Tell me, how did you land here?
740
00:38:59,542 --> 00:39:04,792
I have been sent on patrol rounds
due to shortage of workers
741
00:39:04,792 --> 00:39:08,417
Yesterday the Japanese submarine
U boat must have come this way
742
00:39:08,792 --> 00:39:11,959
They seized 3 of our patrol boats
743
00:39:12,626 --> 00:39:14,500
'They are shooting everyone at sight'
744
00:39:14,500 --> 00:39:16,709
This happened in Colombo too
745
00:39:16,709 --> 00:39:19,250
- What was the reason?
- Madras city will soon be attacked
746
00:39:19,250 --> 00:39:22,959
They are communicating to
the combat pilots only from the sea
747
00:39:23,417 --> 00:39:26,500
So we should quickly cross the sea-limit
748
00:39:27,334 --> 00:39:29,459
- Otherwise danger
- Sea-limit means?
749
00:39:30,250 --> 00:39:31,292
I told you
750
00:39:31,292 --> 00:39:34,083
12 miles from the shore
No police will come on their round
751
00:39:34,417 --> 00:39:36,125
Sir, you speak fluent Tamil
752
00:39:36,125 --> 00:39:37,751
I can even read your literature
753
00:39:38,375 --> 00:39:40,334
- I'm a writer
- Oho!
754
00:39:41,083 --> 00:39:42,334
Irwin Thomas
755
00:39:42,500 --> 00:39:44,292
Do you know Constantino?
756
00:39:45,042 --> 00:39:46,959
- No, I don't
- 'His other name'
757
00:39:47,209 --> 00:39:48,334
Veeramamunivar
758
00:39:48,334 --> 00:39:50,667
He is the one who wrote
759
00:39:51,459 --> 00:39:52,500
Your epic Thembavani
760
00:39:52,500 --> 00:39:53,626
Now tell me
761
00:39:54,167 --> 00:39:55,334
Who is the fool?
762
00:39:55,500 --> 00:39:56,959
Why do you have any doubt?
763
00:40:00,083 --> 00:40:02,083
Hey! Move your leg out of the way
764
00:40:03,834 --> 00:40:04,834
I won't
765
00:40:08,584 --> 00:40:10,250
Listen to him, Raja
766
00:40:10,250 --> 00:40:12,125
Move your bloody feet
767
00:40:12,125 --> 00:40:13,751
Brother, just do it
768
00:40:13,918 --> 00:40:15,167
He has a gun, sir
769
00:40:16,000 --> 00:40:17,042
'That's it'
770
00:40:17,042 --> 00:40:18,459
'This is MY boat'
771
00:40:18,751 --> 00:40:20,167
Understand?
772
00:40:20,584 --> 00:40:22,834
We are roaming around
with sickles and knives like idiots
773
00:40:22,834 --> 00:40:24,959
Look how he captured
this boat with a single gun
774
00:40:25,083 --> 00:40:26,250
'Yes, indeed'
775
00:40:46,834 --> 00:40:49,167
Magesh, give me your gun
I'll show you a trick
776
00:40:49,167 --> 00:40:50,542
No need
777
00:40:50,542 --> 00:40:51,959
How can you give a gun to a kid?
778
00:40:51,959 --> 00:40:53,542
[Telugu] Don't you have any manners?
779
00:40:54,334 --> 00:40:55,334
Bloody!
780
00:40:55,500 --> 00:40:57,500
For all you Indians
781
00:40:58,042 --> 00:41:00,334
We taught refinement and manners
782
00:41:01,125 --> 00:41:02,334
[scornful chuckle]
783
00:41:13,584 --> 00:41:14,751
Kumara?
784
00:41:14,751 --> 00:41:17,751
You said no one goes to sea nowadays
Then your livelihood as a fisherman?
785
00:41:18,125 --> 00:41:20,334
If I don't find work here
I'll work as a coolie, uncle
786
00:41:20,334 --> 00:41:22,542
Whatever it is,
only the sea gives us satisfaction
787
00:41:22,542 --> 00:41:26,626
My leader will always say, 'each to his own
in finding their comfort zone'
788
00:41:28,834 --> 00:41:30,334
I can hear some engine sound
789
00:41:31,375 --> 00:41:32,709
Train's engine?
790
00:41:33,375 --> 00:41:34,959
How will a train come to mid-sea?
791
00:41:35,167 --> 00:41:36,959
That's the sound
of a boat's engine
792
00:41:48,417 --> 00:41:50,542
Come on, row the boat
towards your left and go
793
00:41:51,042 --> 00:41:53,292
Kumara, he's asking you to
steer to that side
794
00:41:53,292 --> 00:41:54,542
- Go
- Okay, uncle
795
00:41:54,542 --> 00:41:56,626
- Are we on the right track?
- The 'learned' said so
796
00:41:56,626 --> 00:41:58,876
Look, we'll go straight
and collide into Japan boat
797
00:41:59,709 --> 00:42:01,751
Why are you so quiet?
Say something
798
00:42:02,000 --> 00:42:03,042
The pain is all mine
799
00:42:03,042 --> 00:42:05,083
Raja, which leader did you mean?
800
00:42:05,083 --> 00:42:06,167
Leader Jinnah
801
00:42:06,167 --> 00:42:07,751
Are you part of Muslim League?
802
00:42:08,542 --> 00:42:09,792
You said your name was Raja?
803
00:42:09,792 --> 00:42:10,876
Raja
804
00:42:10,876 --> 00:42:12,751
- Raja Mohammed
- Oho!
805
00:42:13,667 --> 00:42:16,918
Your leader wants to split
this country into two
806
00:42:16,918 --> 00:42:20,709
Then won't this dream of India being
a Hindu kingdom be shattered, Narayanan?
807
00:42:20,709 --> 00:42:22,167
Look how he's manipulating
808
00:42:22,167 --> 00:42:23,959
Sir, how will it break?
809
00:42:24,125 --> 00:42:26,626
This land of ours is
the heritage of Hindus
810
00:42:26,626 --> 00:42:28,417
- That is-
- 1 minute, Raja
811
00:42:28,876 --> 00:42:30,083
Mr Irwin
812
00:42:30,709 --> 00:42:32,167
This is our family problem
813
00:42:32,751 --> 00:42:34,125
We can solve it
814
00:42:34,125 --> 00:42:35,334
Don't try to cover up
815
00:42:35,709 --> 00:42:38,125
We have always been living
in solidarity as siblings
816
00:42:38,375 --> 00:42:41,876
But only now, for the past 20 years
adding oil and igniting the lamp
817
00:42:42,417 --> 00:42:44,834
A scheming old man
is warming his hands in the cold
818
00:42:44,834 --> 00:42:46,042
Which old man?
819
00:42:46,042 --> 00:42:47,500
Your King George of course
820
00:42:47,500 --> 00:42:48,751
- Hey!
- Grandpa!
821
00:42:54,167 --> 00:42:55,626
Mark my words
822
00:42:56,542 --> 00:42:58,751
Your land will split into two
823
00:42:59,876 --> 00:43:01,250
Let it split 10 ways
824
00:43:02,292 --> 00:43:05,667
Even then there will be a temple
in every Muslim area
825
00:43:06,167 --> 00:43:08,667
And vice versa, mosques in
the areas where Hindus reside
826
00:43:08,667 --> 00:43:10,959
That's the very design
of Indian religion, Mr Irwin
827
00:43:12,000 --> 00:43:14,834
If Hindus and Muslims don't fight
and get a separate land for themselves
828
00:43:14,834 --> 00:43:16,542
Looks like Irwin will
consume rat poison!
829
00:43:16,542 --> 00:43:19,459
In case we hit Irwin
and pack him off to England
830
00:43:19,459 --> 00:43:22,250
- Hey!
- Just a figure of speech, sir
831
00:43:22,500 --> 00:43:27,459
In the future, many rogues here can ignite
the flame of religious bias in many areas
832
00:43:27,626 --> 00:43:29,834
There's a chance of them
benefitting hugely
833
00:43:29,959 --> 00:43:32,292
Sait, what are you thinking?
834
00:43:32,500 --> 00:43:33,876
If our nation splits into two
835
00:43:33,876 --> 00:43:35,334
Which side will Rajasthan be in?
836
00:43:35,751 --> 00:43:38,167
You'll lose your interest money
That's your problem, right?
837
00:43:39,834 --> 00:43:42,667
'4 hours later'
838
00:43:44,083 --> 00:43:45,209
Kumara
839
00:43:45,209 --> 00:43:46,667
I can hear some engine sound
840
00:43:47,375 --> 00:43:48,667
'Again, huh?'
841
00:43:48,834 --> 00:43:50,167
I told you
842
00:43:56,918 --> 00:43:58,334
Yes, it's a Japanese boat
843
00:43:58,334 --> 00:43:59,709
- What do you mean?
- Oh God!
844
00:43:59,709 --> 00:44:01,667
Good lord!
What do we do now?
845
00:44:02,292 --> 00:44:03,334
Kumara, come here
846
00:44:03,334 --> 00:44:04,834
Raja, you take the oars and row
847
00:44:04,834 --> 00:44:06,626
'Muthaiyya, Narayanan, stay still'
848
00:44:06,626 --> 00:44:08,542
All of you lie low
with heads bent
849
00:44:08,709 --> 00:44:10,125
Bend... bend your heads
850
00:44:10,584 --> 00:44:12,125
'Crouch a bit more, Kumara'
851
00:44:12,542 --> 00:44:13,792
'Raja, pass on the oar'
852
00:44:13,959 --> 00:44:15,042
Move, brother
853
00:44:15,167 --> 00:44:16,209
Watch the boat
854
00:44:16,209 --> 00:44:18,667
'Keep us updated on
their distance from us'
855
00:44:18,667 --> 00:44:19,751
'Okay'
856
00:44:20,125 --> 00:44:22,167
Officer, they will know you are British
857
00:44:22,292 --> 00:44:24,250
They should be a mile away from us by now
858
00:44:24,250 --> 00:44:26,125
They will realize
only when they come closer
859
00:44:26,125 --> 00:44:29,167
Before that, we should hoist
the Japanese flag on this boat
860
00:44:29,167 --> 00:44:30,292
And signal them
861
00:44:30,292 --> 00:44:31,709
What will happen if they close in?
862
00:44:31,709 --> 00:44:35,083
He will shoot us all down
and seize this boat
863
00:44:36,876 --> 00:44:39,167
They are coming close enough
to be able to identify us
864
00:44:39,167 --> 00:44:40,500
'What is happening?'
865
00:44:40,500 --> 00:44:42,042
What is the distance now?
866
00:44:42,459 --> 00:44:44,042
- 1 'Kaadham'
- That means?
867
00:44:44,042 --> 00:44:45,083
1.5 km
868
00:44:45,083 --> 00:44:47,083
Oh! We are waving the Japanese flag, eh?
869
00:44:48,209 --> 00:44:49,250
'Good idea'
870
00:44:55,584 --> 00:44:58,834
We should soon let them know
via these flags we are one of them
871
00:45:11,209 --> 00:45:12,751
That boat is heading towards us
872
00:45:12,751 --> 00:45:14,125
Don't know what's in store
873
00:45:14,125 --> 00:45:15,500
'What are you saying?'
874
00:45:17,334 --> 00:45:18,876
Sir, the boat stopped right there
875
00:45:18,876 --> 00:45:20,042
What will they do next?
876
00:45:20,042 --> 00:45:21,542
[Malayalam] They turned back?
877
00:45:21,542 --> 00:45:22,709
'What happened?'
878
00:45:22,709 --> 00:45:24,459
They are also signalling
with their flag
879
00:45:26,584 --> 00:45:27,751
What is it now?
880
00:45:27,751 --> 00:45:30,250
The boat has changed its course
881
00:45:30,250 --> 00:45:31,417
What a relief!
882
00:45:34,125 --> 00:45:35,500
Praise be to Lord Muruga
883
00:45:35,500 --> 00:45:38,042
- Careful
- He was into a drill session for so long
884
00:45:38,250 --> 00:45:40,751
'What Irwin did now is called
Semaphore signal'
885
00:45:40,876 --> 00:45:42,292
Careful
886
00:45:42,292 --> 00:45:45,334
However disgusting, we had
a narrow escape thanks to his good deed
887
00:45:45,500 --> 00:45:47,751
He pickled us
to save his own life
888
00:45:48,083 --> 00:45:49,876
He is heaping praise
where it isn't deserved
889
00:45:54,375 --> 00:45:55,417
'Chapter: 5'
890
00:45:55,417 --> 00:45:58,500
'Chapter: 5 Dove that lost its way'
Shark that swam into play'
891
00:46:11,626 --> 00:46:12,959
'Come'
892
00:46:13,167 --> 00:46:14,417
Hiiii... mouse
893
00:46:19,792 --> 00:46:22,334
- 'Stick to one place
- How did it come to you, uncle?'
894
00:46:22,334 --> 00:46:23,918
If called with love, it responds
895
00:46:23,918 --> 00:46:25,250
Will it come even if I call?
896
00:46:25,250 --> 00:46:26,334
Try your luck
897
00:46:28,209 --> 00:46:29,417
Hey!
898
00:46:29,417 --> 00:46:30,751
What is its name?
899
00:46:30,876 --> 00:46:32,125
You choose a name
900
00:46:34,125 --> 00:46:35,709
This is a she-mouse
901
00:46:35,834 --> 00:46:37,167
And pregnant too
902
00:46:37,292 --> 00:46:39,334
- Is that so?
- Like my mother
903
00:46:39,667 --> 00:46:42,000
Then how about
'Paechi akka Muthumani'?
904
00:46:42,167 --> 00:46:44,459
Paechi akka
What a lovely name
905
00:46:44,834 --> 00:46:46,125
- Don't you agree, pa?
- Shucks!
906
00:46:46,125 --> 00:46:48,042
Imagine naming a dirty mouse!
907
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
Dirty mouse
908
00:46:51,000 --> 00:46:53,667
- That means?
- Your mouse Paechi is dirty
909
00:46:53,959 --> 00:46:55,167
Like Kumara
910
00:46:55,167 --> 00:46:56,250
My dear sir!
911
00:46:56,250 --> 00:46:59,042
Thanks to coolies like me
you sit in cool comfort
912
00:46:59,042 --> 00:47:01,083
Hey! Shut up
Stick to your rowing
913
00:47:01,083 --> 00:47:02,417
Keep quiet, Kumara
914
00:47:02,417 --> 00:47:03,500
As if he can be nasty
915
00:47:03,500 --> 00:47:05,834
This is wrong
Why do you deride him?
916
00:47:05,834 --> 00:47:07,876
Sir, this boat belongs to both of us
917
00:47:08,000 --> 00:47:09,667
How can you ask me
to shut up and row?
918
00:47:09,834 --> 00:47:11,250
Of all the passengers here
919
00:47:11,584 --> 00:47:14,542
You are the illiterate poor fellow
920
00:47:14,542 --> 00:47:16,459
Then you have to work under me
921
00:47:16,584 --> 00:47:21,459
If you aren't here,
Muthaiyya or Raja will take over
922
00:47:21,459 --> 00:47:23,083
Then is no one equal?
923
00:47:23,083 --> 00:47:24,959
Don't blabber, Kumara
924
00:47:25,292 --> 00:47:26,876
How can everyone be equal?
925
00:47:27,042 --> 00:47:28,375
Raja is superior to you
926
00:47:28,375 --> 00:47:31,167
Vijaya is superior to Raja
Sait is on a higher level than Vijaya
927
00:47:31,167 --> 00:47:34,626
If that is the case
you are the lowest in this pyramid
928
00:47:34,626 --> 00:47:36,500
Narayanan sir is super superior
929
00:47:36,500 --> 00:47:39,500
Our ancestors sat awake at night
930
00:47:39,500 --> 00:47:41,542
And concocted these laws
of their own accord
931
00:47:41,918 --> 00:47:43,334
Then it can't be changed
932
00:47:43,792 --> 00:47:46,375
But if something untoward
happens to Irwin
933
00:47:46,375 --> 00:47:48,709
Then Narayanan sir
has to serve him
934
00:47:48,709 --> 00:47:50,417
By the law of the world
935
00:47:50,417 --> 00:47:53,250
Irwin is superior to Narayanan sir
936
00:47:53,250 --> 00:47:54,292
'Is that so, sir?'
937
00:47:54,292 --> 00:47:56,751
Don't you understand
what 'serve' means?
938
00:47:56,751 --> 00:48:00,209
I mean he has to clean sir's feet
in case some dirt gets stuck
939
00:48:00,375 --> 00:48:03,167
But if something happens to King George
940
00:48:03,500 --> 00:48:05,751
Irwin has to salute the king
and clean his feet!
941
00:48:05,751 --> 00:48:09,626
Because even Irwin is inferior
to that royal old man
942
00:48:09,626 --> 00:48:10,918
Hey!
943
00:48:10,918 --> 00:48:13,751
Sir is showing off his gun
Go on, row the boat
944
00:48:14,042 --> 00:48:16,167
You are having a go at him
better than me, uncle
945
00:48:16,500 --> 00:48:19,709
Once you are dead, all donkeys
are treated the same in the cemetery
946
00:48:19,709 --> 00:48:20,918
Whaat?!
947
00:48:20,918 --> 00:48:22,334
Er... forgive me
948
00:48:22,334 --> 00:48:24,250
All sirs are equals
949
00:48:32,000 --> 00:48:35,417
Sait, instead of repairing it, you are
licking like you're threading a needle
950
00:48:37,792 --> 00:48:39,834
He's showing off worse
than its inventor Marconi
951
00:48:43,292 --> 00:48:45,334
'5 hours later'
952
00:48:47,083 --> 00:48:48,959
1 minute
Stop rowing
953
00:48:48,959 --> 00:48:50,042
Why, sir?
954
00:48:51,834 --> 00:48:53,125
Hold this
955
00:49:00,417 --> 00:49:04,417
Yes! We have crossed
the sea limit plus extra 2 miles
956
00:49:04,417 --> 00:49:06,000
Thank God!
957
00:49:06,000 --> 00:49:07,667
Praise be to Lord Vishnu
958
00:49:07,667 --> 00:49:10,167
We have crossed the sea-limit
959
00:49:13,083 --> 00:49:16,250
Kumara, Japanese air bombing
and patrol boat
960
00:49:16,250 --> 00:49:18,417
You were the one who saved us
from both disasters
961
00:49:18,584 --> 00:49:20,292
Yes, thank you so much
962
00:49:20,292 --> 00:49:23,500
Thank me when we are back on shore
We have only crossed half the well
963
00:49:23,751 --> 00:49:24,876
What should we do next?
964
00:49:24,876 --> 00:49:27,083
Cross the other half of the well
965
00:49:27,083 --> 00:49:29,500
It's a huge well
Make it fast
966
00:49:29,500 --> 00:49:33,125
For the next 2 hours
we stay here, be silent
967
00:49:33,125 --> 00:49:34,334
Only then we can move
968
00:49:34,334 --> 00:49:35,500
Yes
969
00:49:35,500 --> 00:49:37,459
It may be more than 2-3 hours it seems
970
00:49:37,709 --> 00:49:39,334
For such attacks to end
971
00:49:39,500 --> 00:49:41,542
- Is that so?
- Shall we ask akka to sing a song?
972
00:49:41,542 --> 00:49:43,375
Good idea
Ask her to sing
973
00:49:43,375 --> 00:49:45,792
Our fear of being in mid-sea
will vanish with the waves
974
00:49:45,792 --> 00:49:48,500
No need classical Carnatic
Sing a folk song
975
00:49:48,500 --> 00:49:52,292
Should we serve, even more,
entertaining you with a folk song?
976
00:49:52,292 --> 00:49:55,000
Shall I mix Classical notes
with folk music and sing?
977
00:49:55,000 --> 00:49:56,417
'What did you say?'
978
00:50:11,751 --> 00:50:16,626
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
979
00:50:16,626 --> 00:50:20,667
"I know it all, is it clear?
Not a simpleton sitting here"
980
00:50:21,500 --> 00:50:26,876
"I know what I am up to
I hope you do so too"
981
00:50:26,876 --> 00:50:32,042
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
982
00:50:32,042 --> 00:50:37,000
"You will get it from me
if you think you can fool me happily"
983
00:50:37,000 --> 00:50:43,334
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
984
00:50:44,292 --> 00:50:48,292
"I know it all, is it clear?
Not a simpleton sitting here"
985
00:50:49,292 --> 00:50:54,626
"I know what I am up to
I hope you do so too"
986
00:51:10,667 --> 00:51:12,125
Your father is watching you!
987
00:51:14,918 --> 00:51:20,042
"Father, even you bug me always"
988
00:51:20,042 --> 00:51:25,042
"When I see you, you turn away your face"
989
00:51:25,042 --> 00:51:30,083
"Father, even you bug me always"
990
00:51:30,083 --> 00:51:35,000
"When I look at you,
you turn away your face"
991
00:51:35,000 --> 00:51:40,167
"In this boat so small and cramped
You give me pins & needles unplanned"
992
00:51:40,167 --> 00:51:45,250
"You roll your squid-eyes
Glancing here, there, sidewise"
993
00:51:45,250 --> 00:51:50,375
"You pull me like a magnet to iron filings
My heart melted with million feelings"
994
00:51:50,375 --> 00:51:55,250
"You pull me in your direction
My mind crumbles in submission"
995
00:51:55,250 --> 00:52:00,083
"Not knowing your reaction
My mind trembles in confusion"
996
00:52:00,083 --> 00:52:05,792
"When you listen to my song
Kiss me on my lips, all along"
997
00:52:11,834 --> 00:52:17,459
"I sit here in style
You look at me blank all the while"
998
00:52:26,834 --> 00:52:32,083
"You look at me blank all the while"
999
00:52:33,042 --> 00:52:35,459
- Aiyo!
- You sang well, akka
1000
00:52:35,459 --> 00:52:36,542
Bless you, my dear
1001
00:52:36,542 --> 00:52:39,000
'This is CH control room
Is anyone there?'
1002
00:52:39,000 --> 00:52:40,792
Control Room is calling me
1003
00:52:40,792 --> 00:52:41,918
- Move
- Push it in front
1004
00:52:41,918 --> 00:52:43,375
- Hold this
- Give it over there
1005
00:52:43,667 --> 00:52:46,292
I thought it wasn't working
being dunked in the sea
1006
00:52:46,626 --> 00:52:47,918
But it's working
1007
00:52:47,918 --> 00:52:49,083
Thank God
1008
00:52:49,584 --> 00:52:51,792
'Hello, this is control room'
1009
00:52:51,792 --> 00:52:53,000
'Can you hear me'
1010
00:52:53,000 --> 00:52:54,584
Hello, Alpha 23
1011
00:52:54,584 --> 00:52:55,626
Alpha 23
1012
00:52:55,626 --> 00:52:57,792
This is 2nd lieutenant
Irwin Thomas speaking
1013
00:52:58,375 --> 00:53:01,334
'CH Control Room
We read you loud and clear, sir'
1014
00:53:01,334 --> 00:53:03,167
'What happened, sir?
I am a Tamilian'
1015
00:53:03,167 --> 00:53:04,626
'Shall I ask someone else to talk?'
1016
00:53:04,626 --> 00:53:06,167
- No problem
- Hey!
1017
00:53:06,167 --> 00:53:08,292
I thought this is a radio box
1018
00:53:08,292 --> 00:53:11,083
Till now, I thought
it was a temple donation box!
1019
00:53:11,292 --> 00:53:13,292
I believe the Japanese bombed Madras
1020
00:53:13,584 --> 00:53:15,500
'That's a rumor, sir'
1021
00:53:15,918 --> 00:53:17,417
How shocking!
Just a rumor?
1022
00:53:17,417 --> 00:53:18,626
So the city is in commotion
1023
00:53:18,626 --> 00:53:21,417
- What is this?
- A few war planes were flying
1024
00:53:21,417 --> 00:53:24,792
Immediately a rumor spread all over Madras
that it was an air-attack by the Japanese
1025
00:53:24,792 --> 00:53:26,417
- Is it?
- 'Yes, sir'
1026
00:53:26,542 --> 00:53:28,083
'Where are you now?'
1027
00:53:28,292 --> 00:53:29,542
Sitting in front of Narayanan!
1028
00:53:29,542 --> 00:53:30,667
Narayana-
Idiot!
1029
00:53:30,667 --> 00:53:33,959
A group of people escaped
in a boat petrified by the bombing
1030
00:53:33,959 --> 00:53:35,626
I am in mid-sea along with them
1031
00:53:35,626 --> 00:53:37,417
'They left from Santhome this morning'
1032
00:53:37,584 --> 00:53:40,209
'Kerala's traditional boat
with 7-8 passengers, right?'
1033
00:53:40,584 --> 00:53:43,000
- 'Yes
- Sir, don't let go of them'
1034
00:53:43,209 --> 00:53:45,626
'A dangerous terrorist
is hiding in that group'
1035
00:53:46,375 --> 00:53:47,584
Are you sure?
1036
00:53:47,959 --> 00:53:49,292
- Terrorist, huh?
- 'Yes, sir'
1037
00:53:52,250 --> 00:53:55,417
'To escape being caught here
he got into that boat'
1038
00:53:56,292 --> 00:53:57,709
Hello... hello?
1039
00:53:57,709 --> 00:53:58,792
HULLO!
1040
00:53:59,292 --> 00:54:00,417
What happened, officer?
1041
00:54:02,792 --> 00:54:05,000
Oh! Connection wire has snapped
1042
00:54:05,167 --> 00:54:07,292
Battery is intact
But this won't work
1043
00:54:07,500 --> 00:54:08,792
Oh shit!
1044
00:54:09,292 --> 00:54:12,751
If it had been connected for 30 seconds
I could've sent the coordinates
1045
00:54:12,959 --> 00:54:14,417
They would have sent a bigger boat
1046
00:54:14,834 --> 00:54:18,500
We are stuck in this mid sea
tired and hungry believing a rumor
1047
00:54:18,500 --> 00:54:19,751
All that's fine
1048
00:54:19,751 --> 00:54:21,709
Who is the terrorist?
1049
00:54:24,876 --> 00:54:26,500
If you own up of your own accord
1050
00:54:26,959 --> 00:54:28,542
I'll take you to the police
1051
00:54:29,125 --> 00:54:30,959
If I track you down by myself
1052
00:54:31,292 --> 00:54:33,167
You'll only end up as a dead body
1053
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Huh?
1054
00:54:51,792 --> 00:54:53,167
Librarian?
1055
00:54:57,709 --> 00:54:59,000
I am not a librarian
1056
00:54:59,626 --> 00:55:00,918
CID officer
1057
00:55:01,667 --> 00:55:03,083
Oh great!
1058
00:55:03,250 --> 00:55:05,709
Yes, Muthaiyya
1059
00:55:07,626 --> 00:55:09,959
Even I know there is
a terrorist in this boat
1060
00:55:10,125 --> 00:55:13,125
'I lied I was a librarian
to track him'
1061
00:55:13,876 --> 00:55:15,626
Your senior officer?
1062
00:55:15,626 --> 00:55:16,876
Mr Martin Marricone
1063
00:55:16,876 --> 00:55:18,876
Ah! I know him very well
1064
00:55:18,876 --> 00:55:20,959
So you have found out
the identity of the terrorist?
1065
00:55:21,334 --> 00:55:22,626
Give me some grace time
1066
00:55:23,792 --> 00:55:25,834
I'll surrender him to you skilfully
1067
00:55:26,125 --> 00:55:28,167
What or who is C.I.D?
1068
00:55:28,167 --> 00:55:30,292
You sent me to school till 3rd grade
1069
00:55:30,292 --> 00:55:31,751
You ask me questions 1 mile long?
1070
00:55:33,667 --> 00:55:35,209
We are only 8 of us here
1071
00:55:35,500 --> 00:55:37,209
Shall we do 'Inky Pinky Ponky'...?
1072
00:55:39,459 --> 00:55:41,000
I'll suggest your idea to him
1073
00:55:41,000 --> 00:55:42,626
He might make you CID too
1074
00:55:42,792 --> 00:55:44,209
Huh?
Hahn!
1075
00:55:44,751 --> 00:55:46,375
- Cigar?
- No
1076
00:55:46,959 --> 00:55:48,334
I don't smoke
1077
00:55:48,876 --> 00:55:51,125
I'll find out very soon
1078
00:56:06,125 --> 00:56:07,709
What happened?
1079
00:56:07,709 --> 00:56:08,876
What is this?
1080
00:56:08,876 --> 00:56:10,876
- Good lord!
- [Hindi] Water is flooding inside
1081
00:56:10,876 --> 00:56:12,083
Ma, water is seeping in
1082
00:56:12,083 --> 00:56:13,417
Oh God!
1083
00:56:14,292 --> 00:56:15,292
Move aside
1084
00:56:15,292 --> 00:56:16,500
[Telugu] What do we do now?
1085
00:56:16,500 --> 00:56:18,918
- Will the boat sink?
- What do we do, Kumaran?
1086
00:56:18,918 --> 00:56:20,167
We will be fine, right?
1087
00:56:20,167 --> 00:56:23,292
- Careful, Kumara
- What is it, uncle?
1088
00:56:23,292 --> 00:56:24,542
What happened, Kumara?
1089
00:56:24,751 --> 00:56:26,083
All of you shut up!
1090
00:56:27,000 --> 00:56:28,334
Sit in your respective places
1091
00:56:38,542 --> 00:56:40,878
What do you know
about the sea except in theory?
1092
00:56:40,878 --> 00:56:43,278
Did you listen to me when I said
we are overloaded?
1093
00:56:43,500 --> 00:56:45,417
If the boat cracks
all of us will sink with it
1094
00:56:46,083 --> 00:56:47,626
Only 2 of us know to swim
1095
00:56:47,792 --> 00:56:49,500
I've hurt my leg
I can't swim either
1096
00:56:50,584 --> 00:56:52,709
Look here, you were the last
to get into my boat
1097
00:56:52,709 --> 00:56:55,209
You jump into the sea
I will save the rest
1098
00:56:55,959 --> 00:56:57,709
You bloody slave!
1099
00:56:58,584 --> 00:57:01,209
- That means?
- To serve us like a servant
1100
00:57:01,500 --> 00:57:02,709
It is your duty
1101
00:57:02,709 --> 00:57:04,334
If you like, you jump
1102
00:57:04,334 --> 00:57:06,125
Who will save my grandma if I jump?
1103
00:57:06,125 --> 00:57:08,500
Is that tramp of an old lady important?
1104
00:57:08,834 --> 00:57:10,626
Dump her in the sea
1105
00:57:10,626 --> 00:57:11,918
You'll get it from me
1106
00:57:14,542 --> 00:57:16,626
This is my boat
and how dare you!
1107
00:57:16,626 --> 00:57:18,500
You die, man
You had better die
1108
00:57:18,500 --> 00:57:21,417
- Let him go
- Listen to us
1109
00:57:21,792 --> 00:57:23,792
Kumara, don't hit him
1110
00:57:24,876 --> 00:57:26,417
Don't... don't
1111
00:57:26,417 --> 00:57:28,083
You black dog!
1112
00:57:31,459 --> 00:57:33,125
Irwin, stop it
1113
00:57:33,125 --> 00:57:34,417
Don't... don't
1114
00:57:34,417 --> 00:57:35,959
No, Mr Irwin
1115
00:57:46,042 --> 00:57:47,334
Lakshmi, move back
1116
00:57:52,375 --> 00:57:54,584
'Irwin, listen to me'
1117
00:57:54,584 --> 00:57:55,792
Don't... don't shoot
1118
00:58:24,542 --> 00:58:25,626
'Kumaran uncle'
1119
00:58:26,334 --> 00:58:27,626
'Kumara?'
1120
00:58:30,292 --> 00:58:31,834
Hey! Damn you
I missed because of you
1121
00:58:31,834 --> 00:58:33,209
'Paechi'
1122
00:58:34,417 --> 00:58:35,792
'Get up'
1123
00:58:36,667 --> 00:58:38,375
'Are you alright?'
1124
00:58:40,125 --> 00:58:41,626
'Another hole'
1125
00:58:43,167 --> 00:58:44,626
What to do now, Kumara?
1126
00:59:13,667 --> 00:59:15,834
Listen, why magnify this issue further?
1127
00:59:16,375 --> 00:59:17,709
I said so right then
1128
00:59:17,918 --> 00:59:18,918
Ask him to jump
1129
00:59:18,918 --> 00:59:21,250
I'm the only one fighting him
from the moment he got in
1130
00:59:21,250 --> 00:59:22,500
None of you supported me
1131
00:59:22,500 --> 00:59:24,709
If he had jumped,
things wouldn't have got worse
1132
00:59:24,709 --> 00:59:27,542
Taking into consideration
the boat's condition now
1133
00:59:27,542 --> 00:59:29,542
3 people here have to jump into the sea
1134
00:59:30,542 --> 00:59:32,876
- 3 of us?
- Only then the boat can move
1135
00:59:32,876 --> 00:59:34,626
But my grandma and I won't jump
1136
00:59:35,250 --> 00:59:36,792
Who are those 3?
1137
00:59:37,250 --> 00:59:38,500
You decide amongst yourselves
1138
00:59:47,626 --> 00:59:49,375
Look there!
What is that?
1139
00:59:49,375 --> 00:59:50,626
Which one?
1140
00:59:50,626 --> 00:59:52,167
What is that, grandma?
1141
00:59:54,375 --> 00:59:56,083
'God help us!'
1142
00:59:56,918 --> 00:59:57,918
Hey!
1143
00:59:57,918 --> 00:59:58,959
It's a shark!
1144
00:59:58,959 --> 01:00:00,334
Shark, huh?
1145
01:00:00,459 --> 01:00:02,584
All of you sit
Sit down, be quiet
1146
01:00:02,584 --> 01:00:03,959
[Hindi] Has it gone?
1147
01:00:06,292 --> 01:00:07,792
[Telugu] Is it a big shark?
1148
01:00:19,542 --> 01:00:21,918
Kumara, is that a shark?
1149
01:00:23,500 --> 01:00:25,584
Yes, you can never predict a shark's move
1150
01:00:25,709 --> 01:00:27,292
It can roam anywhere
1151
01:00:27,292 --> 01:00:29,792
It will tear you to shreds
even if it is not hungry
1152
01:00:31,459 --> 01:00:34,792
Going by its fin
it must be bigger than our boat
1153
01:00:35,542 --> 01:00:37,042
[Telugu] What to do now?
1154
01:00:37,042 --> 01:00:38,792
Don't make me say this
again and again
1155
01:00:38,792 --> 01:00:40,375
This is my boat and my home-town
1156
01:00:40,542 --> 01:00:42,792
You decide which 3 of you intend jumping
1157
01:00:43,792 --> 01:00:47,209
Otherwise this boat will crack
and we will be shark feed
1158
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
Which 3?
1159
01:00:51,375 --> 01:00:52,751
'Chapter 6'
1160
01:00:52,751 --> 01:00:55,459
'Chapter 6: Dried fish in vain
Only skulls remain'
1161
01:01:03,500 --> 01:01:05,167
- What is this?
- Kerosene
1162
01:01:05,417 --> 01:01:07,334
To keep the shark away from us
1163
01:01:07,959 --> 01:01:09,292
One way to buy time
1164
01:01:09,292 --> 01:01:12,709
The oil will float on water
without getting dissolved, right?
1165
01:01:14,000 --> 01:01:15,626
Why is he pouring gallons of oil?
1166
01:01:16,292 --> 01:01:18,292
To facilitate an oil bath for the shark?
1167
01:01:20,792 --> 01:01:21,834
Police sir
1168
01:01:21,834 --> 01:01:24,584
You are pointing your gun
in all directions ever since you boarded
1169
01:01:25,250 --> 01:01:26,959
Why can't you shoot the shark with it?
1170
01:01:26,959 --> 01:01:28,542
This is a Webley revolver
1171
01:01:29,959 --> 01:01:31,959
These bullets can't kill the shark
1172
01:01:32,334 --> 01:01:35,083
It won't harm the dangerous shark
Only threaten innocent Indians!
1173
01:01:37,918 --> 01:01:39,918
Water has stopped
seeping into the boat
1174
01:01:40,209 --> 01:01:42,542
Can't you gently row back to the shore?
1175
01:01:42,834 --> 01:01:44,751
I thought you were the most intelligent
1176
01:01:44,876 --> 01:01:46,250
You are talking just like them
1177
01:01:46,250 --> 01:01:47,542
I'll row and show
1178
01:01:52,417 --> 01:01:55,125
'Hey! Wait... wait
It's highly dangerous'
1179
01:01:55,125 --> 01:01:57,751
Don't... don't row
Stop it, stop it right now
1180
01:01:58,167 --> 01:01:59,709
At least now do you believe me?
1181
01:01:59,709 --> 01:02:02,542
First try to lessen the load in this boat
as much as possible
1182
01:02:02,751 --> 01:02:03,834
- Kumara
- Yes, Raja?
1183
01:02:03,834 --> 01:02:05,292
- Is shark that scary?
- Yes
1184
01:02:05,292 --> 01:02:06,334
'7 hours later'
1185
01:02:06,334 --> 01:02:08,250
A shark can sniff
even better than a scent hound
1186
01:02:08,250 --> 01:02:09,709
Its eyes are as sharp as a hawk
1187
01:02:09,709 --> 01:02:11,751
Like a lion it pounces
in the flash of a lightning
1188
01:02:13,209 --> 01:02:14,751
What is near Narayanan sir's leg?
1189
01:02:15,876 --> 01:02:17,125
Oxygen cylinder
1190
01:02:17,125 --> 01:02:19,042
It is used in case of
difficulty in breathing
1191
01:02:19,042 --> 01:02:20,792
- Please let me keep it
- What do we do now?
1192
01:02:20,792 --> 01:02:22,334
How long will this boat keep afloat?
1193
01:02:22,334 --> 01:02:24,375
If the boat is retained
in standstill position
1194
01:02:24,375 --> 01:02:25,959
If the water level doesn't rise
1195
01:02:25,959 --> 01:02:28,834
It will last roughly
from 6 hours to 4-5 days
1196
01:02:29,083 --> 01:02:30,334
We have 2 issues to face
1197
01:02:30,918 --> 01:02:32,959
Our drinking water is really less
1198
01:02:33,417 --> 01:02:35,834
We have only 1 smoked fish for food
1199
01:02:36,083 --> 01:02:37,500
2nd problem
1200
01:02:37,751 --> 01:02:39,918
If the shark gets wind
of human smell
1201
01:02:40,042 --> 01:02:41,083
It just won't give up
1202
01:02:41,083 --> 01:02:43,209
So 3 of you have to jump into the sea
1203
01:02:43,209 --> 01:02:45,417
Otherwise 10 of us will end up
1204
01:02:46,209 --> 01:02:47,250
As the shark's dinner!
1205
01:02:50,626 --> 01:02:53,626
Very soon I'll find out
the identity of the terrorist
1206
01:02:54,459 --> 01:02:57,042
You decide who the other 2 will be
1207
01:02:57,250 --> 01:02:59,042
Speed up, CID
1208
01:02:59,375 --> 01:03:01,334
Yes, uncle, we need to go shopping!
1209
01:03:01,334 --> 01:03:02,542
Make it fast
1210
01:03:03,918 --> 01:03:06,667
Listen everyone
Madras is my native place too
1211
01:03:06,667 --> 01:03:08,542
Eliminate us from the competition
1212
01:03:08,876 --> 01:03:10,292
Competition?
1213
01:03:10,709 --> 01:03:12,709
Drink water without panicking
and blabbering
1214
01:03:13,959 --> 01:03:15,125
Competition it seems!
1215
01:03:16,792 --> 01:03:18,667
Real blessing in disguise
You saved my life
1216
01:03:18,959 --> 01:03:20,250
Thank you so much, Paechi
1217
01:03:22,584 --> 01:03:23,918
Throw that dirty rat!
1218
01:03:23,918 --> 01:03:25,542
Shouldn't the rest stay on the boat?
1219
01:03:25,542 --> 01:03:26,876
How did it harm you?
1220
01:03:27,083 --> 01:03:29,250
Raja, why are you
poking your nose unnecessarily?
1221
01:03:29,959 --> 01:03:31,125
I am talking to you
1222
01:03:32,042 --> 01:03:33,876
- I'll shoot you dead
- Hey man!
1223
01:03:34,209 --> 01:03:36,125
If I hit the middle of the boat
with my oar
1224
01:03:36,125 --> 01:03:38,167
Boat will split into 2
Everything will be swallowed
1225
01:03:38,167 --> 01:03:39,334
Want to watch me?
1226
01:03:39,334 --> 01:03:41,918
Why so many lives to be sacrificed
for one single lousy mouse
1227
01:03:45,334 --> 01:03:46,834
Okay, let me begin
1228
01:03:48,083 --> 01:03:50,083
The terrorist will automatically
fall into my net
1229
01:03:59,083 --> 01:04:00,792
[Malayalam] 'But there is
a small problem'
1230
01:04:00,792 --> 01:04:02,167
When you introduced yourself
1231
01:04:02,167 --> 01:04:04,626
You said you had some problem
in your writing profession
1232
01:04:04,626 --> 01:04:07,167
I was a journalist
in Malayalam Manorama
1233
01:04:07,167 --> 01:04:10,334
Because I wrote against the British
they filed a case against me
1234
01:04:11,334 --> 01:04:14,250
Why did you want to go to Calcutta?
1235
01:04:16,000 --> 01:04:17,292
Why?
1236
01:04:17,876 --> 01:04:19,083
Muslim League conference
1237
01:04:21,792 --> 01:04:23,042
- I'll kill you
- Hey!
1238
01:04:23,042 --> 01:04:24,334
[perturbed voices]
1239
01:04:24,542 --> 01:04:25,918
- Hey Raja!
- What?
1240
01:04:30,167 --> 01:04:31,642
Give the knife to grandma
1241
01:04:31,642 --> 01:04:32,834
Attempted murder
1242
01:04:32,834 --> 01:04:34,083
Why are you armed?
1243
01:04:34,083 --> 01:04:35,392
I am a cook
1244
01:04:35,392 --> 01:04:37,209
Can I cut vegetables with a shovel?!
1245
01:04:37,209 --> 01:04:38,918
Why didn't you carry
your 'dosa' pan too?
1246
01:04:38,918 --> 01:04:40,334
You ask him
1247
01:04:41,542 --> 01:04:43,500
Why did you suspect him?
1248
01:04:43,500 --> 01:04:46,812
He's criticizing even Mahatma Gandhi
So capable of killing our leader, no?
1249
01:04:46,812 --> 01:04:47,837
Oho!
1250
01:04:47,837 --> 01:04:48,887
Which party are you?
1251
01:04:50,154 --> 01:04:51,780
We provide protection for Gandhi
1252
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
I fell for your glib lie!
1253
01:04:57,375 --> 01:04:58,792
'Headlines Again'
1254
01:04:58,792 --> 01:04:59,834
Wow!
1255
01:04:59,834 --> 01:05:02,250
We got our communication again
1256
01:05:02,250 --> 01:05:04,542
Hey! Already the boat is
splitting into four
1257
01:05:04,542 --> 01:05:05,834
Just sit quiet
1258
01:05:05,834 --> 01:05:07,459
What have you achieved to rejoice?
1259
01:05:07,459 --> 01:05:13,000
'The petition submitted to release Nehru,
Gandhi & other important leaders from jail'
1260
01:05:13,125 --> 01:05:14,792
'Has been rejected again'
1261
01:05:15,292 --> 01:05:18,125
'All India Radio News bulletin ends now'
1262
01:05:18,125 --> 01:05:20,459
'Film songs follow'
1263
01:05:21,042 --> 01:05:22,667
'A song from Ashok Kumar'
1264
01:05:22,667 --> 01:05:26,042
'In the soulful voice of
M.K.Thyagaraja Bhagavathar'
1265
01:05:26,417 --> 01:05:28,167
Oho! Tremendous!
1266
01:05:28,167 --> 01:05:36,167
"Serving no purpose in life whatsoever
why fill our hearts with lust and anger?"
1267
01:05:37,959 --> 01:05:40,375
Won't our hero MKT
sing peppy folk songs?
1268
01:05:42,918 --> 01:05:45,250
I meant his voice will suit folk songs
1269
01:05:50,792 --> 01:05:52,542
Hey... hey, shark!
1270
01:05:52,542 --> 01:05:54,918
- Where is the shark?
- Look... look there
1271
01:05:54,918 --> 01:05:56,584
Uncle, all of you bend and sit down
1272
01:05:56,584 --> 01:05:58,584
Crouch and don't get up
1273
01:05:58,876 --> 01:06:01,834
[song from 'Ashok Kumar']
1274
01:06:01,834 --> 01:06:03,584
Sait, switch off that song
1275
01:06:03,584 --> 01:06:06,792
I didn't mean it when I said I want to
feed puffed rice for the shark, ma'
1276
01:06:06,792 --> 01:06:09,000
Thank God!
The shark has gone
1277
01:06:09,000 --> 01:06:10,876
It seems to be circling our boat
1278
01:06:11,250 --> 01:06:12,751
Grandpa, trust me
1279
01:06:12,751 --> 01:06:14,626
From Manipallava island,
in order to rescue us
1280
01:06:14,626 --> 01:06:18,918
Guardian angel Ras and Meta
her mighty stooge will land swiftly
1281
01:06:18,918 --> 01:06:21,250
All we need to do
is pray to them for help
1282
01:06:21,250 --> 01:06:22,667
Pray with all your heart, my boy
1283
01:06:23,542 --> 01:06:24,792
I will pray too
1284
01:06:24,792 --> 01:06:25,918
Pray earnestly
1285
01:06:28,375 --> 01:06:29,876
Oh gawd!
1286
01:06:30,918 --> 01:06:32,125
Give me water
1287
01:06:35,542 --> 01:06:37,584
Why are you staring at the sky, Kumara?
1288
01:06:37,584 --> 01:06:41,083
The cloud is splitting into two
The upward wind is swirling
1289
01:06:41,542 --> 01:06:42,709
'That means?'
1290
01:06:43,167 --> 01:06:44,834
A storm is brewing
1291
01:06:44,959 --> 01:06:46,751
Don't tell any of them, okay?
1292
01:06:54,334 --> 01:06:56,500
[song from 'Bandhan']
1293
01:06:56,500 --> 01:06:59,167
Kumaran, you proudly claimed to
be a Madrasi and took exception
1294
01:06:59,167 --> 01:07:00,667
All of you are South Indians
1295
01:07:00,667 --> 01:07:03,167
What if all of you join hands
and push me into the sea?
1296
01:07:03,709 --> 01:07:05,584
What unshakeable faith he has in all of us!
1297
01:07:05,709 --> 01:07:08,751
He seems oblivious of us fighting over
shortage of water or power
1298
01:07:08,751 --> 01:07:13,250
Hey madcap! Don't blabber in hunger
Take a few fish bits from grandma and eat
1299
01:07:13,250 --> 01:07:14,542
Here, take
1300
01:07:14,542 --> 01:07:16,375
Let's share a small piece each and talk
1301
01:07:16,375 --> 01:07:18,250
Mad grandma!
1302
01:07:18,375 --> 01:07:19,375
You want to eat and talk!
1303
01:07:19,375 --> 01:07:23,250
Sait isn't accepting we are Madrasis and
they are here to make a living in Madras
1304
01:07:23,250 --> 01:07:25,542
Grandma, listen to me
1305
01:07:25,542 --> 01:07:28,042
- Good and bad people-
- Keep quiet, man
1306
01:07:28,959 --> 01:07:31,959
Like a crab trapped in a cracked pot
1307
01:07:32,083 --> 01:07:33,167
Huh!
1308
01:07:43,500 --> 01:07:46,751
Uncle, come, let us eat
and then identify the terrorist
1309
01:07:47,751 --> 01:07:50,125
Uncle, don't you eat fish daily?
1310
01:07:51,292 --> 01:07:54,584
Magesu, if I go from sea to shore
I can afford to have fish for a meal
1311
01:07:54,792 --> 01:07:56,417
If I don't go
the fish will eat me!
1312
01:07:56,417 --> 01:07:58,375
Poor souls, both of them are starving
1313
01:07:58,375 --> 01:07:59,459
Lakshmi
1314
01:07:59,626 --> 01:08:02,125
- Treat this as emergency
- Blasphemy... sacrilege!
1315
01:08:02,125 --> 01:08:03,918
- 'Matsya' avatar of Vishnu
- Fish is matted?
1316
01:08:03,918 --> 01:08:07,083
They can at least eat moss or algae
But we don't have even that
1317
01:08:07,083 --> 01:08:11,292
It's alright, grandma, we are used to
taking sacred vows for 10 days at a stretch
1318
01:08:11,292 --> 01:08:12,834
Even I follow sacred vows
1319
01:08:12,834 --> 01:08:14,709
I eat only 3 'dosas'!
1320
01:08:14,709 --> 01:08:16,459
This is how politicians fast too!
1321
01:08:18,626 --> 01:08:19,792
'10 hours later'
1322
01:08:19,792 --> 01:08:22,542
- 'All India Radio, Tamil News'
- Sait, this is a different station?
1323
01:08:22,542 --> 01:08:25,000
'Depending on the signal
the station will vary'
1324
01:08:25,000 --> 01:08:26,167
'Not in our hands'
1325
01:08:26,167 --> 01:08:27,459
[Radio News]
1326
01:08:27,459 --> 01:08:31,167
'1st anniversary of 'Murasoli' Newspaper
started in war times'
1327
01:08:31,167 --> 01:08:35,292
'By the founder and writer
M. Karunanidhi was celebrated'
1328
01:08:35,292 --> 01:08:37,751
'Deluge of Koovum river
due to heavy rains'
1329
01:08:37,751 --> 01:08:43,834
'The shows of 'Sivakavi' starring MKT
were cancelled in Gaeity Theater'
1330
01:09:00,292 --> 01:09:01,959
Kumara, what birds are these?
1331
01:09:01,959 --> 01:09:03,334
I don't know the name
1332
01:09:03,626 --> 01:09:06,834
They migrate from the east
Stay in Vedanthangal for 2 months
1333
01:09:06,834 --> 01:09:08,292
They fly back by mid September
1334
01:09:08,292 --> 01:09:09,918
Wish we could have had wings too!
1335
01:09:10,751 --> 01:09:12,209
'Brother, look at this'
1336
01:09:12,209 --> 01:09:13,959
- 'Water is flooding in
- Take that bowl'
1337
01:09:18,125 --> 01:09:20,667
'Lakshmi, come here,
why are you getting involved?'
1338
01:09:24,626 --> 01:09:26,417
'Weather forecast'
1339
01:09:26,417 --> 01:09:29,667
'Due to weather changes, in a few hours
in the south eastern direction'
1340
01:09:29,667 --> 01:09:32,042
'A cyclone is strengthening
in the Bay of Bengal'
1341
01:09:32,250 --> 01:09:35,125
'In Madras, Pondicherry, Cuddalore'
1342
01:09:35,125 --> 01:09:39,500
'People of Cuddalore are requested
to take adequate precautions'
1343
01:09:41,083 --> 01:09:43,292
[song from 'Bhaktha Gowri']
1344
01:09:44,334 --> 01:09:45,959
Is the warning meant for us?
1345
01:09:45,959 --> 01:09:48,334
Only for people living on the seashore
1346
01:09:48,334 --> 01:09:49,876
Not for those in mid-sea
1347
01:09:51,083 --> 01:09:52,959
This is the icing on the cake!
1348
01:09:53,667 --> 01:09:55,083
What do we do now?
1349
01:09:55,375 --> 01:09:57,542
If you expect me to
solve everything, what can I do?
1350
01:09:59,834 --> 01:10:01,167
- Raja?
- What, Kumara?
1351
01:10:01,167 --> 01:10:02,292
The shark has gone
1352
01:10:02,292 --> 01:10:04,500
I'll dive in quickly
and give you the rope
1353
01:10:04,500 --> 01:10:07,918
A cyclone is expected, only if we tie
a rope on both sides our boat will be safe
1354
01:10:07,918 --> 01:10:09,167
Grandma, give me that rope
1355
01:10:09,167 --> 01:10:11,751
I'll dive in and throw the rope
Tie it firmly at the bow
1356
01:10:11,751 --> 01:10:13,209
Okay, Kumara
Be careful
1357
01:10:13,959 --> 01:10:15,584
Careful, brother
1358
01:10:19,042 --> 01:10:20,709
- Pull... pull
- Kumara?
1359
01:10:20,709 --> 01:10:23,125
Is he coming up?
Can you see him?
1360
01:10:23,626 --> 01:10:25,834
- Take it
- 'You shouldn't tie it in the middle'
1361
01:10:25,834 --> 01:10:28,375
According to science
it should be tied to its bow
1362
01:10:28,375 --> 01:10:30,792
Is Kumara a fisherman or you?
We will listen to him
1363
01:10:30,792 --> 01:10:32,167
Kumara, let go
We will tug it up
1364
01:10:32,167 --> 01:10:33,417
Give... give
1365
01:10:34,292 --> 01:10:36,417
- Help him up
- Take it from this side
1366
01:10:36,417 --> 01:10:37,709
Careful
1367
01:10:38,375 --> 01:10:40,542
Where is he?
Did he come up or not?
1368
01:10:41,584 --> 01:10:42,792
There he is
1369
01:10:43,667 --> 01:10:44,667
Pull
1370
01:10:45,459 --> 01:10:47,292
The rope is entangled in my foot
1371
01:10:47,292 --> 01:10:48,542
Let go, sir
1372
01:10:48,667 --> 01:10:50,417
He has fallen in
1373
01:10:50,417 --> 01:10:51,918
Your leg got entangled, Kumara?
1374
01:10:51,918 --> 01:10:54,876
Wait, all of you don't stand
on the same side of the boat
1375
01:10:55,417 --> 01:10:56,959
- Kumara!
- Step back
1376
01:10:56,959 --> 01:10:58,584
I'm telling you to move back
1377
01:10:58,584 --> 01:10:59,709
Move... move
1378
01:10:59,709 --> 01:11:01,375
Come... come
1379
01:11:04,959 --> 01:11:08,209
MA! LOOK THERE...SHARK!
1380
01:11:09,584 --> 01:11:10,876
Shark!
1381
01:11:11,709 --> 01:11:12,709
Kumara!
1382
01:11:17,500 --> 01:11:19,459
Kumara!
1383
01:11:19,459 --> 01:11:21,792
- Come up
- Kumara!
1384
01:11:26,167 --> 01:11:27,792
Shark is heading towards us
1385
01:11:27,792 --> 01:11:28,834
Kumara...!
1386
01:11:31,584 --> 01:11:33,417
- Oh gawd!
- Kumara
1387
01:11:39,959 --> 01:11:41,375
- Kumaran
- Brother!
1388
01:11:47,459 --> 01:11:48,751
[Hindi] Hurry up!
1389
01:11:51,542 --> 01:11:53,083
What are you doing?
1390
01:11:53,250 --> 01:11:55,083
'It's our only food, Lakshmi'
1391
01:11:59,375 --> 01:12:00,709
Kumara!
1392
01:12:01,375 --> 01:12:03,083
Kumara, shark has gone
Come back in here
1393
01:12:03,083 --> 01:12:04,792
Come... quick!
1394
01:12:04,792 --> 01:12:06,792
He is here
1395
01:12:06,792 --> 01:12:08,918
- Hold my hand
- Quick!
1396
01:12:08,918 --> 01:12:10,209
- Lift him up
- Quick!
1397
01:12:13,542 --> 01:12:15,459
'Chapter - 7'
1398
01:12:15,459 --> 01:12:18,417
'Chapter - 7: A mouse unruffled
A blame unsolved'
1399
01:12:22,167 --> 01:12:26,083
[song from 'Arundathi']
1400
01:12:29,125 --> 01:12:30,751
All of us are already tired
1401
01:12:31,792 --> 01:12:35,292
Shall we do a check on which one of us
has to be alive and for what reason
1402
01:12:35,417 --> 01:12:37,584
Rest of us will give in
based on humanitarian grounds
1403
01:12:38,792 --> 01:12:42,876
I have even bought a ticket to go
to Calcutta to meet my leader Jinnah
1404
01:12:43,626 --> 01:12:45,918
Many decisions will be
made there benefitting Kerala
1405
01:12:46,834 --> 01:12:48,292
I have to go
1406
01:12:50,125 --> 01:12:52,751
I haven't earned much
as an accountant
1407
01:12:54,042 --> 01:12:55,375
I have to borrow money
1408
01:12:55,751 --> 01:12:57,375
And get my 3 daughters married
1409
01:12:58,959 --> 01:13:00,334
Please be compassionate
1410
01:13:01,959 --> 01:13:03,167
Yes
1411
01:13:03,417 --> 01:13:06,751
Only if my father goes home
my 2 sisters can get married
1412
01:13:07,667 --> 01:13:09,876
- I can stay behind
- What's wrong with you?
1413
01:13:09,876 --> 01:13:11,125
You think you know everything?
1414
01:13:11,751 --> 01:13:13,459
How will I live without you?
1415
01:13:18,584 --> 01:13:21,375
7 families live together
as one at home in Rajasthan
1416
01:13:22,876 --> 01:13:25,751
My friend has my house document
1417
01:13:26,626 --> 01:13:27,918
No one knows that
1418
01:13:28,918 --> 01:13:30,167
He has passed away
1419
01:13:31,834 --> 01:13:34,167
If I don't go to his house
and retrieve that document
1420
01:13:36,167 --> 01:13:38,417
My home which is already
under litigation in court
1421
01:13:38,417 --> 01:13:40,500
We will lose possession
of our home permanently
1422
01:13:42,125 --> 01:13:43,709
[Hindi] Please help me
1423
01:13:52,792 --> 01:13:53,959
'Next?'
1424
01:13:57,584 --> 01:13:58,959
What are you all looking at?
1425
01:13:58,959 --> 01:14:00,751
This doesn't concern me
1426
01:14:01,334 --> 01:14:02,959
I AM YOUR RULER!
1427
01:14:04,584 --> 01:14:06,167
Our problem is-
1428
01:14:06,167 --> 01:14:07,584
'Grandma, quiet
Listen all of you'
1429
01:14:07,959 --> 01:14:09,125
This is my boat
1430
01:14:09,125 --> 01:14:10,292
My city
1431
01:14:10,292 --> 01:14:12,375
My grandma and I need not die
1432
01:14:12,792 --> 01:14:15,167
Kumara, I am also a Madrasi
1433
01:14:15,584 --> 01:14:17,667
'Our poet Thiruvalluvar
belonged to Mylapore'
1434
01:14:17,667 --> 01:14:22,459
'You can see the proof in edicts from
6th century about Mylapore & Thiruvallikeni
1435
01:14:22,459 --> 01:14:25,417
Thiruverkadu temple has been mentioned
in verse 1 of 'Saivite Holy Order'
1436
01:14:25,417 --> 01:14:28,125
My family has lived here for generations
but I didn't brag about it
1437
01:14:28,125 --> 01:14:30,167
- What?
- Kumara
1438
01:14:30,667 --> 01:14:32,125
Listen to your conscience and speak
1439
01:14:32,626 --> 01:14:34,918
You hold positions
as collector and accountant
1440
01:14:35,125 --> 01:14:38,417
Have you ever lent your voice to
people like me who are suffering?
1441
01:14:38,417 --> 01:14:40,626
Even now you treat
my hamlet as a graveyard!
1442
01:14:40,626 --> 01:14:42,042
This is my boat and my city
1443
01:14:42,042 --> 01:14:43,792
My grandma and I won't
sacrifice our lives
1444
01:14:43,792 --> 01:14:45,751
You die if you want
What do we care?
1445
01:14:45,876 --> 01:14:48,751
Kumara, you have forgotten something
That is the crux of the problem
1446
01:14:48,751 --> 01:14:49,959
Uncle
1447
01:14:50,334 --> 01:14:51,584
I haven't forgotten anything
1448
01:14:57,167 --> 01:14:59,375
The kerosene you poured
didn't stop the shark, uncle
1449
01:14:59,876 --> 01:15:01,167
It is just a belief, son
1450
01:15:01,167 --> 01:15:03,167
Till now the shark didn't attack us, right?
1451
01:15:05,709 --> 01:15:07,626
Drink this water
1452
01:15:08,125 --> 01:15:09,500
And save yourself
1453
01:15:23,042 --> 01:15:26,375
'That stout lady pestered us to come
to Madras with business as a carrot-bait'
1454
01:15:26,500 --> 01:15:27,667
That was a lie!
1455
01:15:28,292 --> 01:15:30,918
You said your husband's mother died
when he was very young
1456
01:15:31,292 --> 01:15:33,167
But when you got into this boat
1457
01:15:34,250 --> 01:15:36,959
You said your mother-in-law
compelled you to come to Madras
1458
01:15:37,292 --> 01:15:40,125
If it is only 7 years
since you got married
1459
01:15:41,417 --> 01:15:43,167
How do you have an 8 year old son?
1460
01:15:43,292 --> 01:15:44,375
Explain, dear
1461
01:15:45,542 --> 01:15:46,959
My first husband died
1462
01:15:48,209 --> 01:15:50,292
Then I got married a second time
1463
01:15:50,667 --> 01:15:53,167
That was also for Magesh's surgery
1464
01:15:53,876 --> 01:15:56,375
CID is one who comes to
wrong conclusions it seems
1465
01:15:56,375 --> 01:15:59,959
Uncle, looks like you'll claim
Magesh is the terrorist!
1466
01:16:02,000 --> 01:16:03,375
So, Raja
1467
01:16:05,667 --> 01:16:06,959
In Cochin
1468
01:16:07,751 --> 01:16:11,918
Aren't 40 of your party members in jail?
1469
01:16:15,876 --> 01:16:17,167
How do you-
1470
01:16:17,167 --> 01:16:18,292
My friend
1471
01:16:18,792 --> 01:16:20,876
Michael is the superintendent there
1472
01:16:22,792 --> 01:16:24,709
You are true to your cause
1473
01:16:24,709 --> 01:16:27,167
I will get them out for sure
1474
01:16:31,918 --> 01:16:33,250
1 minute, all of you look here
1475
01:16:33,250 --> 01:16:36,167
Sait uncle will show us a film
That too, with the puppets I made
1476
01:16:36,167 --> 01:16:37,209
Do something, man
1477
01:16:37,209 --> 01:16:39,500
We should get distracted
and not be scared
1478
01:16:39,959 --> 01:16:42,834
'16 hours later'
1479
01:16:43,959 --> 01:16:45,542
'Long long ago'
1480
01:16:45,709 --> 01:16:48,918
'A group entered India to trade'
1481
01:16:49,250 --> 01:16:51,292
'They are the British'
1482
01:16:51,417 --> 01:16:53,667
[humming a marching tune]
1483
01:17:01,292 --> 01:17:04,834
'A brave man stood up
to question these atrocities'
1484
01:17:05,334 --> 01:17:06,709
'He was'
1485
01:17:06,709 --> 01:17:09,042
'Mangal Pandey'
1486
01:17:09,167 --> 01:17:12,375
[Telugu] I know, Mangal Pandey
belongs to Pandya dynasty, right?
1487
01:17:12,375 --> 01:17:15,167
Don't torture me
He hailed from Uttar Pradesh
1488
01:17:15,167 --> 01:17:17,125
'In 1857'
1489
01:17:17,125 --> 01:17:18,542
'Opposing the British'
1490
01:17:18,542 --> 01:17:21,751
'He was the first man to sow the seeds
of freedom in the minds of Indians'
1491
01:17:22,584 --> 01:17:25,751
'The British killed him
and hung him on a tree publicly'
1492
01:17:27,125 --> 01:17:30,918
'That was the First War
of Indian Independence'
1493
01:17:30,918 --> 01:17:34,250
- Even before 1857-
- Look here, CID
1494
01:17:34,709 --> 01:17:37,125
Stick to investigation
Don't sermonize
1495
01:17:37,250 --> 01:17:38,334
Torture!
1496
01:17:38,542 --> 01:17:40,792
'Therefore in the route he showed'
1497
01:17:41,125 --> 01:17:44,876
'Not scared of the British guns
we will also trample them bravely'
1498
01:17:44,876 --> 01:17:46,125
'And chase them away'
1499
01:17:46,125 --> 01:17:47,959
'Jai Hind!'
1500
01:17:48,292 --> 01:17:49,876
How was my show?
1501
01:17:50,709 --> 01:17:51,751
Oh gawd!
1502
01:17:54,417 --> 01:17:56,709
This gun is your protection
1503
01:17:57,042 --> 01:17:58,709
Will you trample us?
1504
01:17:58,709 --> 01:18:01,125
[song from 'Bhakta Naradar']
1505
01:18:01,125 --> 01:18:06,751
"A love that blossoms with flavor
in the heart of this youngster"
1506
01:18:06,751 --> 01:18:08,292
[Hindi] Thank you, Mr Irwin
1507
01:18:08,292 --> 01:18:09,751
You slapped me so hard
1508
01:18:10,083 --> 01:18:11,584
My rotten tooth fell out!
1509
01:18:11,584 --> 01:18:13,959
'You turned an Inspector into a dentist!'
1510
01:18:18,250 --> 01:18:20,209
Uncle, what is that in the sky?
1511
01:18:20,209 --> 01:18:21,584
First, snuff out the lamp
1512
01:18:22,083 --> 01:18:23,792
Must be Japanese planes
1513
01:18:24,626 --> 01:18:26,209
They attack only at night
1514
01:18:26,209 --> 01:18:27,626
Are all these bombs?
1515
01:18:27,751 --> 01:18:30,083
I think they are flying from
Andaman islands to Singapore
1516
01:18:30,083 --> 01:18:31,626
When will all this end?
1517
01:18:32,167 --> 01:18:34,292
- Water is seeping in again
- Chapter close!
1518
01:18:34,292 --> 01:18:36,792
Everyone, move
Sait, squeeze the water out
1519
01:18:36,792 --> 01:18:38,626
I can't do the dirty job all alone
1520
01:18:38,626 --> 01:18:40,375
- Others also help
- Do it, man
1521
01:18:49,459 --> 01:18:51,459
'Due to heavy rains in Madras'
1522
01:18:51,459 --> 01:18:56,292
'Lakes in villages around Nungambakkam
and Mambalam are likely to break'
1523
01:18:56,292 --> 01:18:59,584
'The cyclone is now
eastward bound into the Bay of Bengal'
1524
01:18:59,584 --> 01:19:01,918
'As announced by
the Meteorological Department'
1525
01:19:01,918 --> 01:19:03,375
'What is this for, grandma?'
1526
01:19:03,375 --> 01:19:05,209
If we scratch on the shark's spine
1527
01:19:05,209 --> 01:19:08,792
It will lose its sense of smell
because of its own blood
1528
01:19:10,959 --> 01:19:12,292
'All of you, listen'
1529
01:19:12,292 --> 01:19:14,250
'The crack is becoming worse'
1530
01:19:14,250 --> 01:19:16,292
I've almost cracked
the identity of the terrorist
1531
01:19:16,292 --> 01:19:20,167
We've been discussing from yesterday
who should dive in, but we haven't decided
1532
01:19:20,292 --> 01:19:21,918
We should decide soon
1533
01:19:21,918 --> 01:19:23,918
Otherwise all of us will sink into the sea
1534
01:19:39,500 --> 01:19:40,876
What is it, dear?
1535
01:19:41,959 --> 01:19:43,167
I will forsake my life
1536
01:19:49,042 --> 01:19:50,667
Magesh needs his eye sight
1537
01:19:51,959 --> 01:19:54,626
He has to be treated in Bombay
1538
01:19:55,334 --> 01:19:57,792
Take him to the address I tell you
1539
01:19:59,667 --> 01:20:01,918
Make sure my child doesn't cry
1540
01:20:02,792 --> 01:20:04,751
Take good care of him so he is happy
1541
01:20:06,417 --> 01:20:07,709
Thank God!
1542
01:20:16,792 --> 01:20:18,459
- Kumara
- Keep quiet!
1543
01:20:46,042 --> 01:20:47,709
My dear lady, you jump
1544
01:20:47,834 --> 01:20:50,125
Will you sit with
your son for 10 minutes?
1545
01:20:50,125 --> 01:20:51,417
Yes, I want to
1546
01:20:51,542 --> 01:20:52,751
Then...? Get down
1547
01:20:52,959 --> 01:20:54,125
Raja, give her a hand
1548
01:20:55,125 --> 01:20:56,250
Careful
1549
01:20:56,250 --> 01:20:58,584
Magesu!
My dear son
1550
01:21:02,542 --> 01:21:03,959
What's this?
1551
01:21:04,959 --> 01:21:06,542
You attend to your job, Irwin
1552
01:21:06,542 --> 01:21:08,209
You'll be alive, happy?
1553
01:21:08,626 --> 01:21:10,584
Everyone here wants to live
1554
01:21:10,584 --> 01:21:13,209
'That's why no one prevented
a pregnant woman from dying!'
1555
01:21:13,417 --> 01:21:14,959
'Give some time, sir'
1556
01:21:18,751 --> 01:21:20,542
Mother Nature is on our side
1557
01:21:20,542 --> 01:21:21,918
Clouds have dispersed
1558
01:21:21,918 --> 01:21:24,500
From now on, the winds
will only blow southwards
1559
01:21:24,500 --> 01:21:25,792
No one needs to be scared
1560
01:21:28,209 --> 01:21:31,500
[song from 'Mangamma Sabadham']
1561
01:21:31,751 --> 01:21:33,792
Ma, I'm hungry
1562
01:21:34,250 --> 01:21:36,417
No one has eaten as yet
Bear with it a little longer
1563
01:21:38,083 --> 01:21:40,417
Grandma, I have a task to do
before the shark turns up
1564
01:21:49,250 --> 01:21:51,042
'Uncle, come back soon'
1565
01:21:51,542 --> 01:21:52,792
- Hurry
- Here, grandma
1566
01:21:52,959 --> 01:21:54,125
Give
1567
01:21:54,292 --> 01:21:56,334
Isn't this an unnecessary risk to take?
1568
01:21:56,334 --> 01:21:58,375
- What if something had happened?
- We can starve
1569
01:21:58,375 --> 01:22:00,375
He's a small boy
So I decided to dive
1570
01:22:00,375 --> 01:22:01,792
Thank you, uncle
1571
01:22:01,918 --> 01:22:04,417
Pluck the roots off
and eat just the tuber
1572
01:22:04,417 --> 01:22:06,751
Our good fortune
I got it at just 50 feet
1573
01:22:06,751 --> 01:22:08,209
It will be as tasty as basil leaf
1574
01:22:08,209 --> 01:22:10,542
You may feel dizzy
Don't panic
1575
01:22:10,834 --> 01:22:12,375
You gave everyone
1576
01:22:12,375 --> 01:22:13,459
But not me
1577
01:22:13,459 --> 01:22:15,792
'Even my father was so hungry
he ate without noticing it'
1578
01:22:15,792 --> 01:22:17,083
'Oh! He didn't give you?'
1579
01:22:17,083 --> 01:22:18,959
Wait, I'll give you
1580
01:22:18,959 --> 01:22:21,792
Kumaran, can I have some more?
1581
01:22:21,792 --> 01:22:23,292
'Sait, what happened?'
1582
01:22:23,292 --> 01:22:26,542
'Lakshmi, no one will get up for
10 minutes if they eat this tuber'
1583
01:22:26,792 --> 01:22:29,125
I wanted to talk to you in that time gap
1584
01:22:29,125 --> 01:22:30,626
Can we talk now?
1585
01:22:31,125 --> 01:22:32,125
What is the matter?
1586
01:22:32,125 --> 01:22:34,417
You may have felt sad for me
and looked at me pitifully
1587
01:22:35,167 --> 01:22:37,876
But I feel strange,
when you look at me often
1588
01:22:37,876 --> 01:22:40,125
I wanted to tell you
not to look at me like that
1589
01:22:40,125 --> 01:22:42,209
Because I see my face
reflected in the water daily
1590
01:22:42,417 --> 01:22:45,500
Disliking my own face, I will
spit at my image and go my way
1591
01:22:45,876 --> 01:22:47,959
It is the heart that counts
while beauty is skin deep
1592
01:22:48,709 --> 01:22:51,209
I don't believe in people
being superior and inferior
1593
01:22:52,417 --> 01:22:53,626
Your strength
1594
01:22:54,417 --> 01:22:56,751
The way you embrace nature
1595
01:22:56,959 --> 01:22:58,334
All this is new to me
1596
01:22:59,334 --> 01:23:02,959
I don't know to say
whether it is respect or love?
1597
01:23:03,709 --> 01:23:06,542
Maybe after we reach
the shore safe and sound
1598
01:23:06,834 --> 01:23:08,334
Let us think about it
1599
01:23:08,959 --> 01:23:10,375
This is my gift to you
1600
01:23:10,375 --> 01:23:12,542
I embroidered flower design myself
1601
01:23:14,542 --> 01:23:15,709
'So glad, thank you'
1602
01:23:17,167 --> 01:23:19,167
- What happened?
- Kumara, get up
1603
01:23:19,167 --> 01:23:21,292
- Get up
- Did you sleep too?
1604
01:23:21,292 --> 01:23:22,459
What, grandma?
1605
01:23:22,459 --> 01:23:25,125
'I heard someone chatting in the distance'
1606
01:23:26,167 --> 01:23:27,959
You can be so romantic!
1607
01:23:30,876 --> 01:23:32,792
Shameless old lady!
Don't show all your teeth!
1608
01:23:32,792 --> 01:23:35,959
By the way, you could have
snatched the gun from that foreigner
1609
01:23:36,125 --> 01:23:37,500
I didn't think of that
1610
01:23:38,876 --> 01:23:40,918
[Telugu] Hey! Mother, look here
1611
01:23:41,792 --> 01:23:42,792
'Beautiful, no?'
1612
01:23:42,792 --> 01:23:44,626
Uncle, what is this fish called?
1613
01:23:44,626 --> 01:23:47,417
Sting ray, it is always a loner
1614
01:23:47,417 --> 01:23:50,125
Only during breeding season
they will swim from south to west
1615
01:23:50,125 --> 01:23:51,792
Oh! Is that so?
1616
01:23:52,626 --> 01:23:58,751
'Leader Netaji's speech to the people
inviting them to join Indian National Army'
1617
01:23:59,083 --> 01:24:02,167
'This is Subash Chandra Bose
Speaking to you from Tokyo'
1618
01:24:03,250 --> 01:24:05,167
'28 hours later'
1619
01:24:05,334 --> 01:24:07,167
Last stage in my investigation
1620
01:24:07,167 --> 01:24:09,167
- Lal Sait
- Yes, CID
1621
01:24:37,709 --> 01:24:39,417
'Leader Netaji's speech-'
1622
01:24:39,417 --> 01:24:42,292
Don't walk in the center
He will split the boat into two
1623
01:24:42,292 --> 01:24:44,209
'Give me blood
I will give you freedom'
1624
01:24:44,209 --> 01:24:45,918
[Malayalam] What did you say?
1625
01:24:45,918 --> 01:24:48,125
'All of us should fight bravely'
1626
01:24:48,834 --> 01:24:52,709
He said he wants to
split the nation into two
1627
01:24:54,584 --> 01:24:55,584
Kumara?
1628
01:24:56,042 --> 01:24:57,959
- Kumara?
- What, Raja?
1629
01:24:58,667 --> 01:25:00,250
Did you say I'll split it into two
1630
01:25:00,250 --> 01:25:01,626
Yes, so what?
1631
01:25:01,626 --> 01:25:03,417
- Hit you!
- Don't
1632
01:25:03,709 --> 01:25:05,334
How dare you!
1633
01:25:05,584 --> 01:25:07,209
What did he say
for you to lose your cool?
1634
01:25:07,209 --> 01:25:09,417
Isn't it wrong to say
I'll split the nation into two?
1635
01:25:09,959 --> 01:25:11,375
You deaf creature!
1636
01:25:11,500 --> 01:25:14,209
He said you will crack the boat
into two if you walk in the middle
1637
01:25:15,959 --> 01:25:18,167
He said you will crack the boat into two
1638
01:25:18,375 --> 01:25:19,709
Boat, 'padagu' in Tamil
1639
01:25:22,751 --> 01:25:24,042
Forgive me, Kumara
1640
01:25:24,751 --> 01:25:25,876
I was too impulsive
1641
01:25:28,918 --> 01:25:30,792
- It's alright, Raja
- Hey Kumara!
1642
01:25:41,459 --> 01:25:42,792
'Paechi'
1643
01:25:44,792 --> 01:25:46,209
'My pet mouse'
1644
01:25:55,375 --> 01:25:57,876
I cannot be forgiven
for this sin of mine
1645
01:25:59,459 --> 01:26:00,626
No forgiveness at all
1646
01:26:02,751 --> 01:26:04,500
What could you do?
Forget it
1647
01:26:07,959 --> 01:26:10,125
One who fights and wins
is not a brave warrior
1648
01:26:11,209 --> 01:26:12,751
Despite the rush of anger
1649
01:26:13,667 --> 01:26:15,584
One who controls it is a brave man
1650
01:26:16,334 --> 01:26:17,876
So said our Prophet
1651
01:26:21,417 --> 01:26:22,918
I have turned into a coward, Kumara
1652
01:26:23,542 --> 01:26:26,125
I have murdered a living thing
because of my uncontrolled rage
1653
01:26:37,459 --> 01:26:38,459
'Chapter 8'
1654
01:26:38,459 --> 01:26:40,918
'Chapter 8: Elephant enraged
Army helter-skelter ran scared'
1655
01:26:47,751 --> 01:26:49,667
'He finally reached Delhi'
1656
01:26:50,125 --> 01:26:53,459
'In Coimbatore, yesterday, the leader
of Justice Party, E.V.Ramaswamy'
1657
01:26:53,584 --> 01:26:56,834
'Said he is in total agreement with
Dr Ambedkar and leader Jinnah's ideologies'
1658
01:26:56,834 --> 01:26:59,417
'He announced his support in his speech'
1659
01:26:59,417 --> 01:27:02,167
'Therefore he indicated the decisions
they make will be supported'
1660
01:27:02,167 --> 01:27:04,876
'...from they lower line
by both Justice party and the leader'
1661
01:27:05,292 --> 01:27:06,542
Sait
1662
01:27:06,542 --> 01:27:09,667
I hit you in a rash moment of impulse
1663
01:27:10,709 --> 01:27:12,167
It's alright, officer
1664
01:27:12,167 --> 01:27:14,125
When Gandhi and Nehru are thrashed
1665
01:27:14,417 --> 01:27:15,417
Who am I?
1666
01:27:15,417 --> 01:27:18,751
Shops are being allotted
in George Town, right?
1667
01:27:19,792 --> 01:27:22,542
Yes, sir, we've been trying
to get from my father's time
1668
01:27:22,667 --> 01:27:23,918
We weren't lucky
1669
01:27:24,834 --> 01:27:27,167
- If I can get
- 100% you will get
1670
01:27:32,542 --> 01:27:34,292
No one needs to save us now
1671
01:27:34,709 --> 01:27:38,375
Enough, if a few people give us food
and even take money for it
1672
01:27:38,375 --> 01:27:39,542
It will be a godsend!
1673
01:27:40,250 --> 01:27:41,709
This is a good business
1674
01:27:41,709 --> 01:27:44,709
If you have unheard names
like Naki or Komoto
1675
01:27:44,709 --> 01:27:45,959
Business will boom!
1676
01:27:46,918 --> 01:27:50,709
The day both laziness & temerity of wealth
reach their peak in people's minds
1677
01:27:51,000 --> 01:27:53,667
...all this fraudulent business
will bloom and boom
1678
01:27:54,209 --> 01:27:56,375
Uncle, I want water to drink
1679
01:27:58,167 --> 01:27:59,292
Does anyone have water?
1680
01:28:00,000 --> 01:28:01,375
What I had is over now
1681
01:28:01,834 --> 01:28:02,959
Uncle
1682
01:28:03,500 --> 01:28:05,167
This is our last ration of water
1683
01:28:08,000 --> 01:28:10,918
Uncle, we are in great danger
Word of caution to take care
1684
01:28:10,918 --> 01:28:12,667
I am also saying so
1685
01:28:26,792 --> 01:28:29,167
[Telugu] 'I can't bear this pain'
1686
01:28:32,250 --> 01:28:33,959
- This is Tamil
- [Hindi] Is it so?
1687
01:28:33,959 --> 01:28:35,751
'Take a deep breath'
1688
01:28:38,000 --> 01:28:39,459
Raja, look at this
1689
01:28:43,542 --> 01:28:45,751
Paechi has died after
delivering her mouse pups
1690
01:28:47,667 --> 01:28:48,918
Saving them
1691
01:28:49,584 --> 01:28:51,167
Our repentance for Paechi
1692
01:28:51,959 --> 01:28:54,167
Murder is solo
Making amends is group, huh?
1693
01:28:54,167 --> 01:28:56,834
Ma, Paechi akka gave birth to twins
1694
01:28:56,834 --> 01:28:59,375
Really? We will have twins too
1695
01:29:00,292 --> 01:29:03,292
[Telugu] I will distribute 2 sweets each
to everyone in the whole of Guntur
1696
01:29:04,250 --> 01:29:07,292
Deliver babies in Madras
Distribute candies in Guntur!
1697
01:29:08,000 --> 01:29:10,584
You seem to have
a pent up anger about Madras
1698
01:29:10,584 --> 01:29:12,918
Haven't residents of Madras
prospered in their own city?
1699
01:29:12,918 --> 01:29:14,751
Maybe...5%
1700
01:29:15,709 --> 01:29:18,167
Raja, when you come to Madras
with your pockets empty
1701
01:29:18,167 --> 01:29:19,959
Both you and I are struggling
1702
01:29:20,167 --> 01:29:22,834
10 years later you settle down
making ends meet comfortably
1703
01:29:23,083 --> 01:29:24,709
Even then I continue
to be a fisherman
1704
01:29:24,709 --> 01:29:28,584
50 years later, you build a house
with your kith and kin in a plot of land
1705
01:29:28,584 --> 01:29:31,292
100 years later
you'll make that land yours
1706
01:29:31,292 --> 01:29:34,042
You name roads too after you
Even then I retain status quo
1707
01:29:34,042 --> 01:29:36,584
In such a fertile land of riches
I have no opportunity
1708
01:29:36,584 --> 01:29:39,834
Because I did not get
the education and logic you got
1709
01:29:39,834 --> 01:29:43,751
In the end you make this a trading city
and grab the gains and authority
1710
01:29:43,751 --> 01:29:47,459
Look at Narayanan sitting here
bragging about being a Madrasi
1711
01:29:47,459 --> 01:29:49,584
Has he felt sad for me? Never
1712
01:29:50,250 --> 01:29:53,250
Raja, let me make it clear
I am not envious of your progress
1713
01:29:53,375 --> 01:29:56,500
You got to be where you are
with your skill and hard work
1714
01:29:57,250 --> 01:29:59,459
But when you reach
an elevated status
1715
01:29:59,459 --> 01:30:01,959
You look down at me with derision
alienating me as untouchable
1716
01:30:01,959 --> 01:30:03,918
Doesn't it reek of contempt?
You tell me
1717
01:30:05,542 --> 01:30:06,584
On the dot!
1718
01:30:06,584 --> 01:30:10,250
Thiruvanandhapuram, Hyderabad, Bombay
Same problem in all trading centers
1719
01:30:10,250 --> 01:30:14,500
In the near future they may even
displace you to suburbs outside city limits
1720
01:30:17,834 --> 01:30:19,334
- Oh gawd!
- Water is gushing in
1721
01:30:21,209 --> 01:30:23,209
The boat can't take this load, uncle
1722
01:30:23,209 --> 01:30:24,250
Do something, uncle
1723
01:30:24,250 --> 01:30:25,584
Uncle, look there
1724
01:30:25,834 --> 01:30:27,500
- What?
- Oh god!
1725
01:30:27,667 --> 01:30:29,751
Shark! Down
All of you, crouch
1726
01:30:39,500 --> 01:30:41,083
It will go away
if we hide as usual
1727
01:30:41,083 --> 01:30:42,918
Is this a pup to
play 'hide & seek'?
1728
01:30:42,918 --> 01:30:44,959
Sait was right
It disappeared
1729
01:30:49,334 --> 01:30:51,250
Didn't I say so?
It will vanish if we hide
1730
01:30:51,876 --> 01:30:54,250
Won't that damn shark
leave us alone in peace?
1731
01:30:55,292 --> 01:30:56,334
Magesh, give me
1732
01:30:56,500 --> 01:30:59,083
Magesh, give me the gun
I'll show you a trick
1733
01:30:59,083 --> 01:31:01,042
- Magesh, give me
- What trick, grandpa?
1734
01:31:01,042 --> 01:31:02,334
Give me the gun, Muthaiyya
1735
01:31:02,459 --> 01:31:04,542
What are you doing, Muthaiyya?
1736
01:31:09,626 --> 01:31:11,500
Why did you shoot, uncle?
1737
01:31:12,042 --> 01:31:14,250
I am the terrorist
the British are looking for
1738
01:31:15,167 --> 01:31:16,459
To the eyes of immoral men
1739
01:31:16,459 --> 01:31:19,500
One who revolts for his lawful rights
will of course appear as a terrorist!
1740
01:31:19,500 --> 01:31:20,584
Dim-witted slow-pokes!
1741
01:31:21,667 --> 01:31:25,500
In Indian National Army
led by Subash Chandra Bose
1742
01:31:25,626 --> 01:31:28,334
I am the chief commander in the spy team
1743
01:31:28,667 --> 01:31:33,083
Irwin, only I know how much I struggled
to grab this gun from you
1744
01:31:33,667 --> 01:31:35,375
- Kumara
- Uncle
1745
01:31:35,542 --> 01:31:37,626
This is my boat from now
1746
01:31:38,500 --> 01:31:39,876
Sait
1747
01:31:40,042 --> 01:31:41,709
Take my uniform from my bag
1748
01:31:41,709 --> 01:31:43,167
- Which bag?
- TAKE IT OUT!
1749
01:31:43,167 --> 01:31:44,500
Give it to him
1750
01:31:44,959 --> 01:31:48,500
'Uncle said he never smokes
He is taking such a deep drag!'
1751
01:31:57,375 --> 01:31:59,167
Don't worry
1752
01:31:59,500 --> 01:32:01,876
This boat will leave from here
in a short while
1753
01:32:02,292 --> 01:32:04,375
'We will dump Irwin into the sea'
1754
01:32:04,584 --> 01:32:08,792
Only I'll decide who the next 2 are
in the remaining 9 people
1755
01:32:08,792 --> 01:32:11,584
- Muthaiyya sir
- I'll bash you if you call me by my name
1756
01:32:11,584 --> 01:32:13,167
Army discipline is a must
1757
01:32:13,375 --> 01:32:14,459
Call me 'commander'
1758
01:32:14,459 --> 01:32:16,959
'Commander... commander... commander'
1759
01:32:17,959 --> 01:32:19,167
Commander?
1760
01:32:19,584 --> 01:32:21,375
In political context-
1761
01:32:21,375 --> 01:32:23,167
I know all that rubbish!
1762
01:32:23,584 --> 01:32:26,834
Intentions, ideologies
Who should survive
1763
01:32:26,834 --> 01:32:28,334
I WILL BE THE ONE TO DECIDE
1764
01:32:29,834 --> 01:32:31,751
He's screaming his throat hoarse
1765
01:32:32,167 --> 01:32:33,959
That shark won't return I hope?
1766
01:32:38,042 --> 01:32:41,792
Tramp of a trader who came into India
to earn money through lending money
1767
01:32:41,792 --> 01:32:43,626
What did you say?
1768
01:32:43,626 --> 01:32:45,500
I am your ruler, eh?
1769
01:32:46,417 --> 01:32:48,500
Magesh, lie down on your mother's lap
1770
01:32:48,500 --> 01:32:49,709
[Telugu] Come, son
1771
01:32:57,709 --> 01:32:58,834
'Writer!'
1772
01:32:59,250 --> 01:33:00,334
'Ruler!!'
1773
01:33:00,334 --> 01:33:02,542
Boss! Bloody foreigner
1774
01:33:06,417 --> 01:33:09,500
Are you teaching manners
to India, imbecile?!
1775
01:33:10,125 --> 01:33:11,125
Sait
1776
01:33:11,751 --> 01:33:12,834
Hold
1777
01:33:13,209 --> 01:33:15,500
Idiot! Hold the cylinder,
not massage my knee!
1778
01:33:16,209 --> 01:33:19,584
Unlike what you think, this is
not a cylinder with oxygen
1779
01:33:19,584 --> 01:33:21,334
Then what is it, uncle?
1780
01:33:27,751 --> 01:33:31,375
SD 50 war bomb
Japan bomb smuggled here
1781
01:33:33,542 --> 01:33:36,375
We had planned to blast this in our harbor
1782
01:33:36,375 --> 01:33:40,000
But since the police rushed in
I quickly jumped into this boat
1783
01:33:42,918 --> 01:33:44,876
He says it's a bomb
Can't find the wick
1784
01:33:44,876 --> 01:33:46,459
Sait, keep it inside
1785
01:33:57,292 --> 01:33:59,375
I have to share my Oracle
Come one by one
1786
01:33:59,375 --> 01:34:01,459
- Oracle?
- First
1787
01:34:06,459 --> 01:34:10,751
Who told you to shower equal love
to the good and the bad?
1788
01:34:11,125 --> 01:34:14,042
Do you get that same affection in return?
1789
01:34:15,000 --> 01:34:18,125
You look educated
in this uniform
1790
01:34:18,125 --> 01:34:21,375
Love is to express unconditionally, no?
1791
01:34:28,167 --> 01:34:30,834
Before I slap you real hard
go and sit in that corner
1792
01:34:32,459 --> 01:34:36,375
Did Mangal Pandey start
the 1st War of Indian Independence in 1857?
1793
01:34:36,626 --> 01:34:39,334
- Yes, Commander
- Then here, 100 years before that
1794
01:34:39,334 --> 01:34:41,918
Pulithevan, Azhagumuthu Kone,
Marudhu Pandiyars
1795
01:34:41,918 --> 01:34:44,000
Rani Velu Nachiyar, Kattabomman
1796
01:34:44,000 --> 01:34:47,459
Pazhassi Raja of Kerala,
Dalawa Veluthambi, Tipu Sultan of Karnataka
1797
01:34:47,459 --> 01:34:49,375
Sangolli Rayanna
Kittur Chennamma
1798
01:34:49,375 --> 01:34:52,709
Why did they sacrifice their lives
fighting the British?
1799
01:34:53,500 --> 01:34:55,876
Did they want to fix
a lightning arrester on Mt Everest?!
1800
01:34:56,042 --> 01:35:00,083
Can you manipulate History just because
you're archiving from the capital city?
1801
01:35:00,334 --> 01:35:04,125
If questioned, British are tallying after
they officially came into power it seems
1802
01:35:04,375 --> 01:35:07,959
Lunatic! Before that, what about those
who fought for the freedom of our natio-
1803
01:35:07,959 --> 01:35:10,209
Commander, don't shoot me
1804
01:35:10,209 --> 01:35:11,500
Don't shoot
1805
01:35:11,500 --> 01:35:15,648
In the course of time
you will thrust your language on us!
1806
01:35:15,648 --> 01:35:17,840
Praise be to Velu Nachiyar
the guru of Mangal Pandey!
1807
01:35:17,840 --> 01:35:19,428
Yuck! Go and sit
1808
01:35:19,709 --> 01:35:21,459
Commander
1809
01:35:21,459 --> 01:35:25,052
You are repulsed by a mouse
If asked why, you reply 'orthodoxy'!
1810
01:35:25,052 --> 01:35:29,202
But you go gaga over a white monkey
What do you call that, huh?
1811
01:35:30,250 --> 01:35:33,250
Is it a virtue of the educated
to adjust conveniently about anything?
1812
01:35:34,209 --> 01:35:35,918
Grandma and Kumaran
are illiterate slaves
1813
01:35:35,918 --> 01:35:37,809
You are a literate slave, that's all
1814
01:35:37,809 --> 01:35:40,876
Bharati is a brave Tamil poet
who wrote poems against the British
1815
01:35:40,876 --> 01:35:42,542
He belongs to your clan, right?
1816
01:35:52,792 --> 01:35:54,167
Go... go
1817
01:35:56,334 --> 01:35:58,125
Have you read Jinnah's book
1818
01:35:58,292 --> 01:36:01,918
Speeches, statements, messages
of the Quaid-e-Azam?
1819
01:36:01,918 --> 01:36:04,918
I've read leader Netaji's
'Call Of The Motherland'
1820
01:36:09,334 --> 01:36:11,334
2 leaders can be friends
1821
01:36:11,876 --> 01:36:14,500
But 2 volunteers can never be friends
1822
01:36:15,209 --> 01:36:17,375
The reason we have been split into 3
1823
01:36:17,375 --> 01:36:20,918
These conspirators, like being born to
manipulators in our epics Sakuni and Kuni
1824
01:36:22,125 --> 01:36:24,876
Who are we and
how will we win this war?
1825
01:36:24,876 --> 01:36:26,751
And regain Indian rule
1826
01:36:27,709 --> 01:36:29,042
I don't know
1827
01:36:38,459 --> 01:36:40,959
- Why such a bushy hair style?
- Why, uncle?
1828
01:36:40,959 --> 01:36:42,959
Are you jealous you don't have?
1829
01:36:42,959 --> 01:36:44,918
- May be
- Evident!
1830
01:36:45,667 --> 01:36:47,751
Do you know what you forgot?
1831
01:36:47,751 --> 01:36:53,375
As long as a slave is kept busy with work
he will forget to ask for his rights
1832
01:36:53,375 --> 01:36:55,375
You are sailing in the same boat!
1833
01:36:56,167 --> 01:36:59,167
That's why from Irwin's boat
this is now my boat
1834
01:36:59,959 --> 01:37:02,834
An issue more dangerous
than yours has cropped up
1835
01:37:03,167 --> 01:37:05,042
What you'll do hereafter
1836
01:37:05,667 --> 01:37:07,000
Only I will dictate
1837
01:37:07,500 --> 01:37:08,667
GO
1838
01:37:12,125 --> 01:37:13,542
Looks like he won't stop now
1839
01:37:13,542 --> 01:37:16,709
'I will tie Irwin's hands now
and feed him to the shark'
1840
01:37:17,000 --> 01:37:20,667
I've noted down in this paper
the next 2 names and what has to be done
1841
01:37:21,042 --> 01:37:24,918
As soon as I call out, without arguing
you should trust me and come here
1842
01:37:24,918 --> 01:37:27,292
Why should we trust you?
1843
01:37:28,584 --> 01:37:29,667
Thank God!
1844
01:37:30,083 --> 01:37:32,292
I wanted to ask the same question
1845
01:37:34,959 --> 01:37:38,959
History records the death of dictators
stoned by the people who revolted
1846
01:37:39,209 --> 01:37:41,042
You will now be the shark's prey
1847
01:37:41,417 --> 01:37:43,584
- Where is the rope?
- Near the radio, Commander
1848
01:37:43,918 --> 01:37:45,959
Hey! You sit still
I can take it
1849
01:37:46,292 --> 01:37:47,834
Raja, Kumara
1850
01:37:47,834 --> 01:37:50,125
Next are both your names
he has written here
1851
01:37:50,417 --> 01:37:52,250
Scared of dying, are you blabbering?
1852
01:37:52,250 --> 01:37:53,584
- HEY!
- Hit him
1853
01:37:53,584 --> 01:37:55,125
Raja, grab him
1854
01:37:55,125 --> 01:37:56,584
Don't, listen to me
1855
01:37:56,584 --> 01:37:59,125
- Don't spare him
- Hear me out
1856
01:37:59,125 --> 01:38:01,417
Who are you to decide
who should die?
1857
01:38:01,417 --> 01:38:02,459
Raja!
1858
01:38:02,459 --> 01:38:04,792
Will you get into my boat
and ask me to get out?
1859
01:38:04,792 --> 01:38:06,083
- Kumara
- First grab the gun
1860
01:38:06,083 --> 01:38:08,709
- Listen to me
- Give it to me
1861
01:38:09,042 --> 01:38:10,375
Kumara, don't
1862
01:38:10,375 --> 01:38:11,834
Let him go
1863
01:38:11,834 --> 01:38:13,918
- Don't kill him
- Wait, I'll explain
1864
01:38:13,918 --> 01:38:15,584
- Give it
- Hold tight
1865
01:38:15,584 --> 01:38:18,584
- I'm telling you to let go
- Don't do it
1866
01:38:18,959 --> 01:38:20,167
Uncle, listen to me
1867
01:38:29,292 --> 01:38:30,918
Hey! Get lost!
1868
01:38:42,167 --> 01:38:44,250
- Hit you
- Don't... don't, Kumara
1869
01:38:44,250 --> 01:38:46,167
Attend to him
Focus on him
1870
01:38:46,542 --> 01:38:47,667
You there!
1871
01:38:47,667 --> 01:38:48,709
Uncle
1872
01:38:54,626 --> 01:38:56,500
- Give it to me
- Magesh!
1873
01:39:00,876 --> 01:39:04,709
Our guardian angel Ras hasn't come to
save us only because this gun is with us
1874
01:39:06,250 --> 01:39:07,417
You made a big blunder
1875
01:39:08,626 --> 01:39:09,751
Irwin lied
1876
01:39:10,876 --> 01:39:12,500
The next name on this list
1877
01:39:13,167 --> 01:39:14,792
My name and Magesh's name
1878
01:39:14,792 --> 01:39:17,375
But he has only written
how we can escape
1879
01:39:17,626 --> 01:39:18,876
Show it to me
1880
01:39:20,834 --> 01:39:25,292
'Throw Irwin into the sea and with
this knife chop the boat's wooden planks'
1881
01:39:25,292 --> 01:39:26,876
If we can do a floating pyramid
1882
01:39:26,876 --> 01:39:31,083
Lakshmi and Magesh who are least heavy
can sit in it and row with one oar
1883
01:39:31,292 --> 01:39:33,959
If the shark pops up, I thought
they can be taken back into the boat
1884
01:39:33,959 --> 01:39:36,459
This is the Hungarian Vetrovox method
1885
01:39:36,459 --> 01:39:37,876
Don't worry
1886
01:39:38,292 --> 01:39:41,334
- We can escape as per your plan
- Don't be stupid!
1887
01:39:41,834 --> 01:39:44,042
Even I can manage it
only with great difficulty
1888
01:39:44,709 --> 01:39:47,459
I will last only another 5 minutes
1889
01:39:47,459 --> 01:39:50,542
Don't say that, uncle
Hey! Push that away
1890
01:39:50,542 --> 01:39:53,292
Uncle, don't panic
You will be alright
1891
01:39:54,626 --> 01:39:56,250
It's heavy
I can't balance it
1892
01:39:56,250 --> 01:39:58,167
Sait...!
1893
01:39:58,167 --> 01:39:59,584
'Catch it'
1894
01:39:59,584 --> 01:40:01,500
Oh my lord!
1895
01:40:01,500 --> 01:40:03,459
Are you doing this deliberately?
1896
01:40:03,751 --> 01:40:08,584
If it hits the sea bed and explodes
this boat will go up sky high in flames
1897
01:40:09,792 --> 01:40:11,918
It will hit rock bottom
in 40-50 seconds
1898
01:40:13,375 --> 01:40:14,375
Oh god!
1899
01:40:33,250 --> 01:40:34,459
What, uncle?
1900
01:40:36,709 --> 01:40:38,459
Bloody thing didn't explode
1901
01:40:38,792 --> 01:40:40,542
- Made in our country, eh?
- Sait
1902
01:40:41,125 --> 01:40:42,667
It can explode at anytime
1903
01:41:02,584 --> 01:41:04,959
'Give all my belongings to my family'
1904
01:41:08,584 --> 01:41:10,042
In our spy team
1905
01:41:11,375 --> 01:41:13,209
3 of us are in Madras
1906
01:41:14,125 --> 01:41:16,918
That's me, Senapathy, Rajan
1907
01:41:19,626 --> 01:41:23,959
Only with our information
the Japanese bombed Madras
1908
01:41:25,626 --> 01:41:27,542
You may think of this as betrayal
1909
01:41:29,000 --> 01:41:33,751
Our leader Subash Chandra Bose did not
believe in Gandhi and Nehru's policy
1910
01:41:34,292 --> 01:41:37,083
Before the bomb explodes from beneath us
1911
01:41:37,709 --> 01:41:40,125
Somehow try and escape from here
1912
01:41:40,709 --> 01:41:44,250
You shouldn't come to the state of
fighting each other and dying, HUH?!
1913
01:41:46,500 --> 01:41:52,375
"The good deeds of the departed soul"
1914
01:41:53,375 --> 01:41:55,167
"We will benefit too, on the whole"
1915
01:41:55,167 --> 01:41:56,500
Jai Hind!
1916
01:41:56,834 --> 01:41:58,042
Uncle
1917
01:41:59,292 --> 01:42:05,792
"Their good qualities will be
the talk of the town proudly"
1918
01:42:06,751 --> 01:42:14,709
"Their just nature will be
a part of us in our memory"
1919
01:42:23,083 --> 01:42:24,292
Poor uncle!
1920
01:42:25,000 --> 01:42:27,125
We just threatened him to
try and grab the gun
1921
01:42:27,459 --> 01:42:28,751
But you killed him
1922
01:42:28,751 --> 01:42:31,667
- If all of us kill join hands and kill you
- Kumara, sit down
1923
01:42:31,959 --> 01:42:33,959
- Sit down
- We are willing to lend a hand
1924
01:42:35,083 --> 01:42:38,250
Why are the two of you
sitting so quiet?
1925
01:42:38,250 --> 01:42:39,959
Raja, Sait
1926
01:42:39,959 --> 01:42:42,834
He isn't armed now
Are you both on his side?
1927
01:42:43,083 --> 01:42:44,751
I am asking you both
1928
01:42:44,751 --> 01:42:47,209
Kumara, don't compel anyone
1929
01:42:47,584 --> 01:42:49,125
This is each individual's choice
1930
01:42:49,125 --> 01:42:51,584
There may be so many reasons
that can't be shared
1931
01:42:51,751 --> 01:42:54,459
You really believe that?
I am so happy for you!
1932
01:42:54,459 --> 01:42:56,500
Leave it, Kumara
Let us leave it to destiny
1933
01:43:10,542 --> 01:43:12,334
'33 hours later'
1934
01:43:12,334 --> 01:43:15,292
[The Magic Flute from the Royal Opera]
1935
01:43:18,500 --> 01:43:19,834
'All India radio'
1936
01:43:19,834 --> 01:43:22,876
'Enjoy the opera from Ellabelle Davis'
1937
01:43:28,292 --> 01:43:29,584
Who tied this here?
1938
01:43:30,709 --> 01:43:31,959
Sait
1939
01:43:32,834 --> 01:43:34,667
Wait a minute, I'm coming
1940
01:43:35,542 --> 01:43:38,250
- Why did you tie this?
- No one is willing to jump
1941
01:43:38,417 --> 01:43:40,584
All of us will die of hunger
1942
01:43:40,584 --> 01:43:42,292
I have fixed a bait
1943
01:43:42,292 --> 01:43:45,083
Now... I've caught a fish
1944
01:43:45,083 --> 01:43:48,125
You claim to be educated!
That shark is circling us night and day
1945
01:43:48,375 --> 01:43:50,751
Sniffing the blood of this fish
won't it head to our boat?
1946
01:43:50,751 --> 01:43:52,751
Baiting and bouncing with joy!
1947
01:43:52,751 --> 01:43:55,292
Hey! Illiterate country bumpkin!
1948
01:43:55,292 --> 01:43:57,375
Muthaiyya body would have
appeased its hunger
1949
01:43:57,375 --> 01:43:59,375
It won't come this side at all
1950
01:44:16,334 --> 01:44:18,250
Bloody shark!
1951
01:44:20,292 --> 01:44:21,334
What, grandma?
1952
01:44:21,334 --> 01:44:24,459
- 'I wanted to at least give this letter
- We'll deal with that later'
1953
01:44:27,417 --> 01:44:29,834
'Brother, a very important piece of news'
1954
01:44:30,167 --> 01:44:33,042
'Our Alamu doesn't want to marry this boy'
1955
01:44:34,834 --> 01:44:36,292
What are you saying, brother?
1956
01:44:36,292 --> 01:44:40,000
'The groom Rangan's father
had a private talk with Alamu'
1957
01:44:40,292 --> 01:44:41,792
'If you marry my son'
1958
01:44:41,792 --> 01:44:47,000
'He said, your brother need not repay
the money he borrowed to buy his boat'
1959
01:44:48,083 --> 01:44:52,667
'Though she didn't like Rangan
she agreed to lessen your financial burden'
1960
01:44:53,042 --> 01:44:54,959
'But I met someone in the jail here'
1961
01:44:54,959 --> 01:44:57,667
'Rangan is up to no good'
1962
01:44:57,667 --> 01:44:58,959
'No one is aware'
1963
01:44:58,959 --> 01:45:01,167
'He is known to be a playboy too'
1964
01:45:02,167 --> 01:45:06,918
'So somehow or the other
go and stop Alamu's wedding'
1965
01:45:07,042 --> 01:45:09,167
How can you test us like this, Lord?
1966
01:45:18,083 --> 01:45:19,417
This is for all your ears
1967
01:45:19,959 --> 01:45:21,584
I am head deep in my problem
1968
01:45:21,792 --> 01:45:23,500
My sister's wedding
is tomorrow evening
1969
01:45:24,918 --> 01:45:26,542
I have to stop it
1970
01:45:26,709 --> 01:45:27,918
Muthaiyya is dead
1971
01:45:28,542 --> 01:45:29,667
Another 2 persons
1972
01:45:29,959 --> 01:45:32,083
You decide who will die
1973
01:45:34,334 --> 01:45:37,167
Otherwise I will decide
and throw 2 of you in
1974
01:45:37,167 --> 01:45:38,334
And go my way
1975
01:45:38,334 --> 01:45:39,751
Decide soon
1976
01:45:47,167 --> 01:45:48,250
'Chapter - 9'
1977
01:45:48,250 --> 01:45:50,959
'Chapter - 9: 1 strike of the knife
9 heads in strife'
1978
01:45:52,292 --> 01:45:55,083
[song from 'Alibaba - 1937 - Bengali]
1979
01:45:55,083 --> 01:45:57,375
I have saved Rs 100 in the post office
1980
01:45:58,125 --> 01:45:59,584
I will give it to you
1981
01:46:00,209 --> 01:46:01,542
Spare me alon-
1982
01:46:06,042 --> 01:46:07,792
Let that money remain
in the post office!
1983
01:46:20,209 --> 01:46:22,626
Your pain will subside now, officer
1984
01:46:26,584 --> 01:46:28,959
'37 hours later'
1985
01:46:40,834 --> 01:46:43,751
Having lasted so long,
hope this boat holds till dawn
1986
01:46:44,125 --> 01:46:46,292
Pray to all your favorite deities!
1987
01:46:46,834 --> 01:46:50,500
We can't move from here tonight Because
it is tough to notice the shark at night
1988
01:46:50,500 --> 01:46:52,667
The bomb under the water
can explode anytime
1989
01:46:52,667 --> 01:46:55,792
Whether you decide of your own accord
which 2 persons are prepared to die
1990
01:46:55,792 --> 01:46:57,584
'Or if I push you myself'
1991
01:46:58,000 --> 01:46:59,792
I have to leave at dawn for sure
1992
01:46:59,918 --> 01:47:01,167
That's all
1993
01:47:17,209 --> 01:47:19,125
Officer wants me to tell you this
1994
01:47:19,250 --> 01:47:22,417
No one will come forward
volunteering to die
1995
01:47:22,417 --> 01:47:25,792
We saw how Vijaya's offer to jump
changed in the last minute, no?
1996
01:47:25,792 --> 01:47:29,125
Each of us will name
2 people who should die
1997
01:47:29,292 --> 01:47:30,876
And write it on a paper
1998
01:47:30,876 --> 01:47:32,834
Whoever gets the maximum vote
1999
01:47:32,834 --> 01:47:37,500
Everyone will push those two
into the sea and kill them
2000
01:47:41,584 --> 01:47:43,667
- How cruel, pa?
- Keep quiet, dear
2001
01:47:47,792 --> 01:47:49,083
I agree
2002
01:47:53,918 --> 01:47:55,834
- Tell
- Speak up, Raja
2003
01:47:57,334 --> 01:47:58,751
I also... agree
2004
01:48:09,792 --> 01:48:12,459
Same way, only 7 of us as victims
2005
01:48:13,500 --> 01:48:15,292
That is not right
2006
01:48:16,292 --> 01:48:18,250
Kumaran and his grandmother
2007
01:48:19,250 --> 01:48:22,334
- They should be included in the list too
- Good point indeed
2008
01:48:27,000 --> 01:48:29,042
Then they should be informed too
2009
01:48:29,167 --> 01:48:30,959
This boat belongs to them, pa
2010
01:48:30,959 --> 01:48:33,292
- How then-
- Understand the situation, Lakshmi
2011
01:48:33,709 --> 01:48:35,167
He won't accept so easily
2012
01:48:37,751 --> 01:48:40,250
He has only the right to
ask us to leave this boat
2013
01:48:40,250 --> 01:48:42,542
He doesn't have the right
to tell us to leave this world!
2014
01:48:44,792 --> 01:48:47,167
Sait brother, at least
you try convincing him
2015
01:48:50,125 --> 01:48:52,584
[song from film 'Ashok Kumar']
2016
01:48:56,792 --> 01:48:58,918
Kumaran cannot be persuaded, Lakshmi
2017
01:49:02,918 --> 01:49:07,375
"Without 6 senses, values intact
truth and non violence in fact"
2018
01:49:07,709 --> 01:49:09,250
Irwin is a bad man, brother
2019
01:49:10,667 --> 01:49:13,459
But once we get out from here
he has promised to help me
2020
01:49:19,167 --> 01:49:20,250
One name is
2021
01:49:20,792 --> 01:49:21,834
British officer
2022
01:49:21,834 --> 01:49:23,834
Second name
Your choice, father
2023
01:49:29,626 --> 01:49:31,667
That's it
Radio battery is dead
2024
01:49:34,626 --> 01:49:36,792
Oh gawd! What happened?
I am scared
2025
01:49:36,792 --> 01:49:38,042
First empty the water
2026
01:49:49,209 --> 01:49:52,417
'We haven't even repaid our debts'
2027
01:49:52,417 --> 01:49:54,751
'How will we get our 3 daughters married?'
2028
01:49:56,083 --> 01:49:58,042
[Malayalam] 'It is our dream
for 28 years'
2029
01:49:58,667 --> 01:50:00,500
'If we get support of leader Jinnah'
2030
01:50:00,834 --> 01:50:02,584
'Millions of people
will benefit in life'
2031
01:50:02,751 --> 01:50:04,500
'Otherwise everything will collapse, Raja'
2032
01:50:06,250 --> 01:50:09,959
'Look, instead of roaming around
with dance and music as excuse'
2033
01:50:10,250 --> 01:50:11,667
'Only if you take up a job'
2034
01:50:11,667 --> 01:50:14,334
'We can repay your father's debt
and be able to breathe easily'
2035
01:50:16,626 --> 01:50:20,918
[Hindi] 'Right now, it is essential to have
our house document in our possession'
2036
01:50:20,918 --> 01:50:24,959
'If you don't get it
all of us have to commit suicide'
2037
01:50:26,918 --> 01:50:31,083
[Telugu] 'Vijaya, take Magesh
to the hospital at the earliest'
2038
01:50:31,751 --> 01:50:33,125
'If we waste time'
2039
01:50:33,667 --> 01:50:35,167
'He can't be saved'
2040
01:50:38,834 --> 01:50:40,042
What happened?
2041
01:50:40,042 --> 01:50:42,834
I think something is leaking
when the bomb slipped
2042
01:50:47,626 --> 01:50:49,375
Here, all of us have written the names
2043
01:50:54,584 --> 01:50:55,709
Read it
2044
01:51:03,334 --> 01:51:04,375
1st paper
2045
01:51:05,167 --> 01:51:06,542
Kumaran
Grandma
2046
01:51:11,667 --> 01:51:12,959
2nd paper
2047
01:51:14,584 --> 01:51:15,751
Kumaran
2048
01:51:16,042 --> 01:51:17,083
Grandma
2049
01:51:20,584 --> 01:51:21,751
Next
2050
01:51:22,876 --> 01:51:24,083
Grandma
2051
01:51:24,834 --> 01:51:26,042
Kumaran
2052
01:51:34,417 --> 01:51:35,751
4th paper
2053
01:51:37,167 --> 01:51:38,250
Vijaya
2054
01:51:40,042 --> 01:51:41,250
Irwin
2055
01:51:44,751 --> 01:51:45,918
Next
2056
01:51:46,167 --> 01:51:47,375
Kumaran
2057
01:51:47,751 --> 01:51:48,751
Grandma
2058
01:51:51,125 --> 01:51:52,250
Last one
2059
01:51:54,042 --> 01:51:55,375
Kumaran
2060
01:51:57,626 --> 01:51:58,751
Raja
2061
01:52:00,417 --> 01:52:02,667
On the whole,
officer, Raja and Vijaya
2062
01:52:02,667 --> 01:52:03,918
1 vote each
2063
01:52:06,083 --> 01:52:07,334
Kumaran 5 votes
2064
01:52:09,278 --> 01:52:10,611
Grandma 4 votes
2065
01:52:11,812 --> 01:52:13,520
Okay, according to our rules
2066
01:52:13,959 --> 01:52:15,375
Those who got the maximum votes
2067
01:52:16,250 --> 01:52:17,500
Kumaran
2068
01:52:18,356 --> 01:52:21,022
And his grandmother
should be killed
2069
01:52:22,584 --> 01:52:23,959
'Do you all agree?'
2070
01:52:33,083 --> 01:52:36,042
'42 hours later'
2071
01:52:42,334 --> 01:52:46,375
Isn't it atrocious to want to kill him
without even his knowledge?
2072
01:52:48,292 --> 01:52:49,667
I will definitely tell him
2073
01:52:50,709 --> 01:52:53,876
Lakshmi, is there any day
we don't feed the crows?
2074
01:52:54,459 --> 01:52:56,292
Even if we see
an army of ants at home
2075
01:52:56,709 --> 01:52:58,918
All we will do is
sweep them aside
2076
01:52:59,459 --> 01:53:01,083
But we won't kill those ants
2077
01:53:01,083 --> 01:53:02,959
Our predicament is such now
2078
01:53:03,375 --> 01:53:06,959
I have to get 2 of your sisters married
and ensure they settle down in life, dear
2079
01:53:06,959 --> 01:53:09,334
I'll fall at your feet and beg you
2080
01:53:09,876 --> 01:53:10,918
Don't cry, pa
2081
01:53:20,167 --> 01:53:21,584
Time is up
2082
01:53:21,584 --> 01:53:24,751
How do we intend killing them?
2083
01:53:25,292 --> 01:53:27,042
I use this spoon to take my Siddha medicine
2084
01:53:27,959 --> 01:53:29,292
Shall we use this?
2085
01:53:29,626 --> 01:53:30,918
I have this
2086
01:53:31,167 --> 01:53:32,292
Copper wire
2087
01:53:32,834 --> 01:53:34,292
I flicked it from the medical camp
2088
01:53:34,292 --> 01:53:36,292
In the hotel this is used to kill a fish
2089
01:53:36,292 --> 01:53:39,167
I kept it just in case
I catch a fish
2090
01:53:41,292 --> 01:53:43,500
Officer, we have decided to kill
2091
01:53:43,959 --> 01:53:46,375
Why do we need all this?
Can't the hand serve as the weapon?
2092
01:53:47,709 --> 01:53:51,918
Then you have to take over
this assignment and do it, Raja
2093
01:53:52,792 --> 01:53:54,500
I want to get out of here
2094
01:53:54,500 --> 01:53:55,751
I don't deny it
2095
01:53:55,751 --> 01:53:57,375
But how can you ask me to kill?
2096
01:53:58,626 --> 01:53:59,751
I can't do it
2097
01:54:01,500 --> 01:54:04,876
'You shouldn't come to the state of
fighting each other and dying, HUH?!'
2098
01:54:53,876 --> 01:54:55,042
Oh God!
2099
01:54:55,042 --> 01:54:56,250
Hey!
2100
01:54:56,250 --> 01:54:57,667
Kumara!
2101
01:55:00,959 --> 01:55:02,083
Kumara
2102
01:55:05,167 --> 01:55:06,167
Ouch!
2103
01:55:07,959 --> 01:55:10,125
Why are you behaving like this?
2104
01:55:38,626 --> 01:55:39,667
What, my dear?
2105
01:55:39,959 --> 01:55:40,959
Nothing, pa
2106
01:55:51,709 --> 01:55:54,584
'48 hours later'
2107
01:56:12,709 --> 01:56:14,167
Hey... hey!
2108
01:56:20,792 --> 01:56:22,167
Hey grandma!
2109
01:56:22,667 --> 01:56:24,542
- What are you doing?
- Come, Kumara
2110
01:56:25,083 --> 01:56:27,709
Poor souls! They are scared
2111
01:56:27,709 --> 01:56:30,083
They become even more wicked
the longer they are on the boat
2112
01:56:30,083 --> 01:56:32,834
Sea is our mother
The sun will be our companion
2113
01:56:32,834 --> 01:56:34,417
We can swim like crabs, come
2114
01:56:34,417 --> 01:56:36,959
- What about the shark?
- Trust our guardian deity!
2115
01:56:36,959 --> 01:56:40,459
Otherwise let it feast on us
Dive bravely, we can swim
2116
01:56:40,459 --> 01:56:42,584
If possible we will
reach the shore, come
2117
01:56:58,500 --> 01:57:05,250
"Our mother and this salty sea
will always be our guardian deity"
2118
01:57:12,542 --> 01:57:19,083
"Our earth gives in graciously
for people to prosper joyously"
2119
01:57:22,500 --> 01:57:23,751
Uncle
2120
01:57:25,125 --> 01:57:27,083
Is she our guardian angel Ras?
2121
01:57:40,517 --> 01:57:42,350
'Chapter - 10'
2122
01:57:42,350 --> 01:57:45,125
'Chapter:10 - Tramp in a garden
He has no place of his own'
2123
01:57:47,305 --> 01:57:50,388
'14 days later'
2124
01:58:03,375 --> 01:58:05,792
News of Kumaran and his grandmother
reaching the shore safely
2125
01:58:05,792 --> 01:58:07,959
We have not got any News
from any source
2126
01:58:07,959 --> 01:58:11,500
Yes, we haven't received
any complaint or information
2127
01:58:12,083 --> 01:58:14,959
Most probably, both of them... that shark-
2128
01:58:16,334 --> 01:58:17,626
I wanted to tell you
2129
01:58:17,834 --> 01:58:18,959
Lakshmi
2130
01:58:19,334 --> 01:58:22,083
She is going next month
to Thanjavur to study music
2131
01:58:23,390 --> 01:58:26,098
My father has declined
the job at Ripon building
2132
01:58:26,640 --> 01:58:29,682
He has joined as copywriter
in Alliance Publishers
2133
01:58:31,014 --> 01:58:33,181
I am also leaving for Bombay tomorrow
2134
01:58:34,285 --> 01:58:36,473
Coming week, surgery has been
scheduled for Magesh
2135
01:58:36,849 --> 01:58:38,306
I met my leader
2136
01:58:39,640 --> 01:58:42,723
I am going by rail to Rajasthan
on Wednesday at 10:00 p.m
2137
01:58:43,973 --> 01:58:45,890
If we are all alive today
2138
01:58:45,890 --> 01:58:48,056
We have to thank
Kumaran and his grandmother
2139
01:58:48,056 --> 01:58:51,306
Shall we all join together
to ensure their souls rest in peace
2140
01:58:51,765 --> 01:58:53,223
And perform the required obsequies?
2141
01:58:53,223 --> 01:58:55,056
Also for Muthaiyya
2142
01:58:55,056 --> 01:58:56,973
'Definitely'
2143
01:58:56,973 --> 01:58:59,765
- On New moon-
- Ma, look at this
2144
01:59:03,014 --> 01:59:05,348
Father, that is mine
2145
01:59:05,473 --> 01:59:07,098
That's the Elephant Gate case, sir
2146
01:59:07,098 --> 01:59:10,431
'2 brothers joined and stopped the wedding
of Rangan from Kasimedu, sir'
2147
01:59:10,431 --> 01:59:13,390
'A case has been filed against them
So I've kept them under lock-up, sir'
2148
01:59:17,515 --> 01:59:18,515
Kumara!
2149
01:59:19,765 --> 01:59:27,098
"Our mother and this salty sea
will always be our guardian deity"
2150
01:59:28,014 --> 01:59:31,849
Kumara, you are not charged with any case
2151
01:59:35,014 --> 01:59:42,140
"Our earth gives in graciously
for people to prosper joyously"
2152
01:59:50,265 --> 01:59:55,973
"The sea that never runs dry, for eternity
will appease hunger for humanity"
2153
01:59:57,390 --> 02:00:04,640
"Skies that dawned with strife
Naturally this too will pass in our life"
2154
02:00:05,682 --> 02:00:11,557
"The sea that ceases to sleep
will sustain lives real deep"
2155
02:00:12,682 --> 02:00:20,348
"The silvery moon shining above
spreads its light with radiant love"
2156
02:00:20,973 --> 02:00:28,473
"The wind and the skies support you
Bravely fight for your rights so true"
2157
02:00:32,390 --> 02:00:39,807
"Time will wait for us diligently
March towards freedom in solidarity"
2158
02:00:47,390 --> 02:00:48,682
'Kumara'
2159
02:00:51,306 --> 02:00:55,515
You are the sole soul
responsible for saving all our lives
2160
02:00:56,098 --> 02:00:58,306
We have to do something for you
2161
02:00:58,306 --> 02:00:59,598
What do you want?
2162
02:01:00,473 --> 02:01:01,515
Ask me
2163
02:01:03,723 --> 02:01:05,557
Will you give my hometown back to me?
2164
02:01:06,056 --> 02:01:09,181
'Until today approximately 60,000 natives
of Chennai have been relocated'
2165
02:01:09,181 --> 02:01:13,598
'30 km from the city limit
to various regions'
2166
02:01:14,348 --> 02:01:18,431
'Similarly the same has been followed'
2167
02:01:18,431 --> 02:01:21,598
'in every State all over India
with love and affection!'
2168
02:01:21,598 --> 02:01:25,098
'Despite our robotic busy lifestyle
we shall overcome this too... cheers!'
2169
02:01:27,973 --> 02:01:35,973
"The silvery moon shining above
spreads its light with luminous love"
2170
02:01:36,181 --> 02:01:43,682
"The wind and the skies support you
Bravely fight for your rights so true"
2171
02:01:43,682 --> 02:01:46,640
subtitled by rekhs
150994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.