All language subtitles for Black.Out.E02.240817.HDTV.H264-NEXT-VIDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,539 --> 00:00:06,462 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 2 00:00:06,486 --> 00:00:08,709 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:11,627 --> 00:00:12,517 "MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS? 4 00:00:15,627 --> 00:00:17,726 "MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS? 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,560 He killed two people. 6 00:00:28,603 --> 00:00:30,199 Oh, you scared me! 7 00:00:30,326 --> 00:00:33,119 Make some noise when you move around! 8 00:00:33,119 --> 00:00:35,093 I'll take this to him. 9 00:00:35,093 --> 00:00:36,610 Su-oh is in the greenhouse, right? 10 00:00:43,596 --> 00:00:45,899 Oh, did you spend the whole day drawing this? 11 00:00:45,899 --> 00:00:47,049 Yes. 12 00:00:47,528 --> 00:00:49,078 The colors are pretty. 13 00:00:54,502 --> 00:00:55,707 Look, Su-oh. 14 00:00:56,010 --> 00:00:57,793 Something shocking happened today. 15 00:00:58,743 --> 00:01:00,599 I saw a murderer for the first time in my life today. 16 00:01:00,976 --> 00:01:03,610 What's even more shocking is that he's the kitchen lady's son. 17 00:01:03,610 --> 00:01:06,651 He must have killed the daughter of that alcoholic man. 18 00:01:07,276 --> 00:01:11,376 I didn't understand why he kept harassing the kitchen lady. 19 00:01:11,376 --> 00:01:13,128 But there was a reason for that. 20 00:01:18,650 --> 00:01:19,940 What's wrong? 21 00:01:22,376 --> 00:01:24,793 Su-oh, what's wrong? Where are you going? 22 00:01:45,676 --> 00:01:47,076 There are people who still haven't found... 23 00:01:47,076 --> 00:01:49,644 ...their children's bodies even after 10 years. 24 00:01:50,876 --> 00:01:53,279 They live in hell right now. 25 00:01:54,943 --> 00:01:56,909 You should leave this place. 26 00:01:57,410 --> 00:02:00,269 And don't ever come back here. That's what you need to do. 27 00:02:01,629 --> 00:02:03,952 Even if I die, don't come back. 28 00:02:20,810 --> 00:02:22,677 Aren't you going to visit Jeong-woo? 29 00:02:23,376 --> 00:02:25,304 Jeong-woo really wants to see you. 30 00:02:27,543 --> 00:02:29,422 You'll be going. 31 00:02:30,743 --> 00:02:32,893 I can't go. 32 00:02:34,375 --> 00:02:35,821 I mustn't go. 33 00:02:37,743 --> 00:02:39,193 Let's move. 34 00:02:41,749 --> 00:02:43,781 We have the restaurant up for sale. 35 00:02:44,556 --> 00:02:46,288 And if the house doesn't get sold, 36 00:02:47,342 --> 00:02:48,823 let's just leave it like this for now. 37 00:02:50,710 --> 00:02:52,457 We can't live here. 38 00:02:54,176 --> 00:02:55,389 Let's leave. 39 00:02:56,410 --> 00:02:57,716 Let's go somewhere quiet. 40 00:02:57,716 --> 00:02:58,960 I can't do that. 41 00:03:00,082 --> 00:03:01,470 If we leave... 42 00:03:03,122 --> 00:03:05,839 ...it'll be like admitting that Jeong-woo really did it. 43 00:03:07,143 --> 00:03:10,326 That Jeong-woo was indeed the murderer... 44 00:03:11,468 --> 00:03:12,805 ...so I can't leave. 45 00:03:15,602 --> 00:03:19,034 Let's just hang in there like this. 46 00:03:20,502 --> 00:03:22,541 Living as sinners, 47 00:03:23,376 --> 00:03:25,915 getting sworn at and pelted with stones... 48 00:03:25,939 --> 00:03:27,288 Let's hang in there. 49 00:04:12,176 --> 00:04:13,396 Su-oh. 50 00:04:13,976 --> 00:04:15,373 Jeong-woo. 51 00:04:20,716 --> 00:04:22,755 - Have you been well? - Yes. 52 00:04:24,336 --> 00:04:26,335 - Did you come here to give me this? - Yes. 53 00:04:28,489 --> 00:04:30,672 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 54 00:04:34,910 --> 00:04:36,060 You should come in... 55 00:04:36,543 --> 00:04:37,709 Su-oh. 56 00:04:43,176 --> 00:04:44,694 Su-oh, thanks. 57 00:04:47,016 --> 00:04:48,299 This is prime beef brisket. 58 00:05:23,622 --> 00:05:25,209 Welcome. 59 00:05:25,416 --> 00:05:28,310 We're offering a 50% discount on last year's items. 60 00:05:30,776 --> 00:05:32,512 This section has new products. 61 00:05:32,976 --> 00:05:34,756 You must be looking for something for your son. 62 00:05:38,710 --> 00:05:39,743 How about this one? 63 00:05:39,743 --> 00:05:41,909 This is the style that young people are into these days. 64 00:05:46,976 --> 00:05:48,643 Oh, that one's also popular. 65 00:05:49,243 --> 00:05:51,926 It makes you look bright and stylish. 66 00:07:12,776 --> 00:07:14,593 Jeong-woo, Jeong-woo. 67 00:07:14,835 --> 00:07:15,922 - Goh Jeong-woo! - Jeong-woo! 68 00:07:15,922 --> 00:07:17,611 Jeong-woo, hurry up. 69 00:07:17,611 --> 00:07:19,783 We got this now, hurry up! 70 00:07:19,902 --> 00:07:21,410 He's here! Hurry up! 71 00:07:21,410 --> 00:07:22,776 Hurry up and come here! 72 00:07:24,010 --> 00:07:26,060 Hey, hurry up! 73 00:07:51,322 --> 00:07:52,796 I'm sorry. 74 00:07:53,343 --> 00:07:55,109 I'm sorry. 75 00:07:56,410 --> 00:07:58,244 I'm so sorry. 76 00:08:10,675 --> 00:08:11,843 Hello? 77 00:08:11,843 --> 00:08:13,886 This is Mucheon Central Market. 78 00:08:13,910 --> 00:08:16,319 A person fell here! 79 00:08:16,343 --> 00:08:18,143 Do you hear me? Somebody fell! 80 00:08:18,143 --> 00:08:19,775 I didn't kill them! 81 00:08:20,110 --> 00:08:22,061 I didn't kill them! 82 00:08:26,043 --> 00:08:27,426 I didn't kill them! 83 00:08:28,376 --> 00:08:33,307 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 2 84 00:08:41,495 --> 00:08:42,645 Hello? 85 00:08:45,610 --> 00:08:47,310 The patient is currently unconscious and in critical condition. 86 00:08:47,310 --> 00:08:48,843 She must be taken to the hospital immediately. 87 00:08:48,843 --> 00:08:50,401 Oh, right. Please go. 88 00:08:52,210 --> 00:08:53,516 Oh, you're here. 89 00:08:53,540 --> 00:08:56,543 Did you see someone fall from the overpass earlier? 90 00:08:56,543 --> 00:08:57,643 I didn't see anything. 91 00:08:57,643 --> 00:09:00,019 The rain is falling so heavily. 92 00:09:00,043 --> 00:09:03,876 I also came out here after hearing the loud crash of a car. 93 00:09:03,876 --> 00:09:06,252 Get in, all right? You might catch a cold. 94 00:09:06,576 --> 00:09:07,738 Chief, sir. 95 00:09:07,974 --> 00:09:09,592 Where's Team Head Noh? 96 00:09:15,309 --> 00:09:16,950 - Byeong-mu! - Yes. 97 00:09:17,406 --> 00:09:20,476 Come up here, take some photos first, and then collect the belongings. 98 00:09:20,476 --> 00:09:21,854 Yes, sir. 99 00:09:23,969 --> 00:09:26,800 Show me what the Major Crime Unit can do. 100 00:09:27,076 --> 00:09:29,424 Let's see if you're an exceptional talent as it says on paper, 101 00:09:29,424 --> 00:09:32,326 or a wacko as the rumors say. 102 00:09:40,076 --> 00:09:41,560 Dad gave me a smack. 103 00:09:54,743 --> 00:09:56,079 I didn't kill them. 104 00:09:56,103 --> 00:09:58,223 I didn't kill them. 105 00:10:08,853 --> 00:10:10,586 MOU SIGNING CEREMONY 106 00:10:31,908 --> 00:10:33,846 EMERGENCY MEDICAL CENTER 107 00:10:35,443 --> 00:10:36,210 It was a fall. 108 00:10:36,210 --> 00:10:37,643 Her breathing and pulse are both weak, 109 00:10:37,643 --> 00:10:38,810 and she is currently unconscious. 110 00:10:38,810 --> 00:10:39,850 Understood. 111 00:10:42,843 --> 00:10:43,889 Mrs. Goh! 112 00:10:43,890 --> 00:10:45,143 Do you know her? 113 00:10:45,143 --> 00:10:47,176 Yes, she's my friend's mom. 114 00:10:47,176 --> 00:10:48,873 You should call her guardian right now. 115 00:10:58,916 --> 00:11:00,176 Mrs. Goh... 116 00:11:00,176 --> 00:11:02,826 Oh, no. This is bad. 117 00:11:05,650 --> 00:11:07,221 OPERATING CENTER 118 00:11:09,576 --> 00:11:12,610 Fruits were on the ground at the spot of the fall. 119 00:11:12,610 --> 00:11:14,610 Yes, she bought them from here. 120 00:11:14,610 --> 00:11:16,434 She asked for this. 121 00:11:17,076 --> 00:11:18,776 So you didn't see her fall, did you? 122 00:11:18,776 --> 00:11:19,810 I didn't. 123 00:11:19,810 --> 00:11:22,543 It was raining and there were no customers, 124 00:11:22,543 --> 00:11:24,776 so I went over there to organize some things. 125 00:11:24,776 --> 00:11:28,810 But suddenly, there was a loud thud, followed by a beeping sound. 126 00:11:28,810 --> 00:11:31,676 Gosh, I'm already struggling with poor sales, 127 00:11:31,676 --> 00:11:34,693 so why did she have to commit suicide here, of all places? 128 00:11:34,776 --> 00:11:35,926 Pardon? 129 00:11:36,743 --> 00:11:39,561 I mean, I'm pretty sure it was suicide. 130 00:11:45,676 --> 00:11:46,826 Hello? 131 00:11:48,310 --> 00:11:49,460 Yes, okay. 132 00:11:53,570 --> 00:11:57,076 I've checked the dashcam footage from cars near the accident car. 133 00:11:57,076 --> 00:11:59,043 But it was raining heavily and the angles were poor, 134 00:11:59,043 --> 00:12:01,578 so we can't see what happened right before the accident. 135 00:12:03,863 --> 00:12:06,276 The ground is wet and slippery. 136 00:12:06,276 --> 00:12:07,755 Could this be just an accident? 137 00:12:08,676 --> 00:12:12,043 She slipped because the railing is low and it was raining? 138 00:12:12,043 --> 00:12:12,943 Yes. 139 00:12:12,943 --> 00:12:15,135 You've grown a lot, rookie. 140 00:12:15,743 --> 00:12:19,280 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 141 00:12:19,767 --> 00:12:22,476 - What? - She had bought a gift and beef, 142 00:12:22,476 --> 00:12:24,743 and even fruit right before the accident. 143 00:12:24,743 --> 00:12:27,176 I think it's quite far from a suicide. 144 00:12:27,176 --> 00:12:28,943 Besides, no suicide note was found. 145 00:12:28,943 --> 00:12:30,732 If it's not an accident, 146 00:12:31,235 --> 00:12:32,779 are there any witnesses? 147 00:12:33,910 --> 00:12:37,978 There were almost no people on the overpass because of the downpour. 148 00:12:37,978 --> 00:12:41,303 And the people on the street had umbrellas blocking their vision. 149 00:12:42,710 --> 00:12:43,922 Also... 150 00:12:44,745 --> 00:12:46,819 ...the direction of the fall is unusual... 151 00:12:46,820 --> 00:12:49,548 ...to see it as a simple slip. 152 00:12:49,843 --> 00:12:52,343 Someone could have pushed her... 153 00:12:52,343 --> 00:12:55,694 ...or perhaps there was a physical altercation. 154 00:12:56,143 --> 00:12:57,476 Have you identified the victim? 155 00:12:57,476 --> 00:12:58,626 Yes. 156 00:12:59,576 --> 00:13:01,643 Her name is Jeong Geum-hee. 157 00:13:01,643 --> 00:13:03,760 She's a 57-year-old woman. 158 00:13:04,776 --> 00:13:05,476 Is that so? 159 00:13:05,476 --> 00:13:07,771 Then we only need to catch the culprit now. 160 00:13:08,362 --> 00:13:09,667 You take care of it. 161 00:13:10,576 --> 00:13:12,043 And do it with him. 162 00:13:12,476 --> 00:13:13,610 Let's see how good you are. 163 00:13:13,610 --> 00:13:14,945 Okay, sir. 164 00:13:19,576 --> 00:13:20,643 Umm... 165 00:13:20,643 --> 00:13:21,962 Team Head sir. 166 00:13:21,963 --> 00:13:24,550 It seems that the person who fell is my friend's mother. 167 00:13:25,010 --> 00:13:26,210 - Is that so? - Yes. 168 00:13:26,210 --> 00:13:28,425 If somebody pushed her or something... 169 00:13:28,976 --> 00:13:30,710 We must catch the culprit. 170 00:13:30,710 --> 00:13:32,776 I'll catch them myself and put them behind bars. 171 00:13:32,776 --> 00:13:35,376 First, collect the security camera footage from this area. 172 00:13:35,376 --> 00:13:36,143 Yes, sir. 173 00:13:36,143 --> 00:13:37,793 And get the victim's call history as well. 174 00:13:39,369 --> 00:13:40,566 You can place that here. 175 00:13:40,567 --> 00:13:41,717 Okay. 176 00:13:41,843 --> 00:13:43,710 Thank you so much. 177 00:13:43,710 --> 00:13:46,326 I just couldn't do it by myself. 178 00:13:47,510 --> 00:13:50,834 But shouldn't you tell the CEO? 179 00:13:51,343 --> 00:13:52,560 Tell him about what? 180 00:13:52,943 --> 00:13:54,910 Oh, about my boyfriend coming to Seoul? 181 00:13:54,910 --> 00:13:55,910 Yes. 182 00:13:55,910 --> 00:13:57,226 Of course. 183 00:13:57,743 --> 00:13:59,210 This is yours. 184 00:13:59,210 --> 00:14:00,420 What? 185 00:14:02,076 --> 00:14:03,837 You didn't have to buy mine. 186 00:14:06,076 --> 00:14:08,674 You're going to tell him, right? 187 00:14:09,410 --> 00:14:10,592 Of course. 188 00:14:15,810 --> 00:14:17,124 Hey, Min-su. 189 00:14:19,843 --> 00:14:21,018 What? 190 00:14:22,076 --> 00:14:24,510 - Oh, what in the world... - What do we do? 191 00:14:24,510 --> 00:14:26,577 - My goodness. - What's going on? 192 00:14:27,443 --> 00:14:29,443 The kitchen lady was in an accident. 193 00:14:29,443 --> 00:14:30,910 We don't know if she'll survive. 194 00:14:30,910 --> 00:14:32,314 How badly was she hurt? I'm going too. 195 00:14:32,314 --> 00:14:34,567 You just stay here. You need to take care of the restaurant. 196 00:14:35,076 --> 00:14:36,576 Should we just close the restaurant today? 197 00:14:36,576 --> 00:14:38,160 What are you doing? Get in now. 198 00:14:38,410 --> 00:14:40,610 Close the restaurant for now and do some cleanup. 199 00:14:40,610 --> 00:14:41,710 Hurry up and get in! 200 00:14:41,710 --> 00:14:43,360 I'm coming! 201 00:14:45,376 --> 00:14:48,656 They can't reach Jeong-woo. Do you know anything? 202 00:14:50,476 --> 00:14:52,051 What would you know? 203 00:14:52,843 --> 00:14:53,876 Geez. 204 00:14:53,876 --> 00:14:55,526 I'm coming! 205 00:15:09,743 --> 00:15:11,159 Let's go find Jeong-woo. 206 00:15:12,111 --> 00:15:16,176 I searched up Goh Jeong-woo, and he seems like a real scary person. 207 00:15:16,176 --> 00:15:19,576 Shouldn't he at least tell the families where he abandoned the bodies? 208 00:15:19,576 --> 00:15:20,935 He's truly despicable. 209 00:15:21,308 --> 00:15:23,792 You should stop being friends with him, Su-oh. 210 00:15:26,310 --> 00:15:27,753 Watch what you say. 211 00:15:31,210 --> 00:15:32,043 Su-oh. 212 00:15:32,043 --> 00:15:34,075 Su-oh, where are you going? 213 00:15:41,543 --> 00:15:43,093 The door is open. 214 00:15:47,197 --> 00:15:48,907 Is anybody here? 215 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 Excuse me... 216 00:15:52,910 --> 00:15:54,207 Is anybody here? 217 00:15:55,076 --> 00:15:56,626 Mr. Goh Jeong-woo. 218 00:16:12,143 --> 00:16:14,523 Su-oh, isn't this Mr. Goh Jeong-woo's? 219 00:16:23,510 --> 00:16:24,852 I don't know. 220 00:16:34,410 --> 00:16:36,709 It seems he has already gone to the hospital. 221 00:16:36,710 --> 00:16:38,105 Let's stop now. 222 00:16:48,010 --> 00:16:50,051 I didn't kill them. 223 00:16:57,744 --> 00:16:59,564 I didn't. I didn't kill them. 224 00:16:59,564 --> 00:17:01,076 I didn't kill them. 225 00:17:01,076 --> 00:17:02,893 I didn't kill them. 226 00:17:09,119 --> 00:17:10,439 Su-oh. 227 00:17:13,643 --> 00:17:15,110 I didn't kill them. 228 00:17:16,876 --> 00:17:18,026 I didn't... 229 00:17:21,276 --> 00:17:23,126 ...kill them. 230 00:17:35,143 --> 00:17:37,476 This is ambiguous. Looks like we'll have to go through all of them. 231 00:17:37,476 --> 00:17:39,860 What? All of these? 232 00:17:40,576 --> 00:17:41,726 Yeah. 233 00:17:42,043 --> 00:17:44,792 We'd lose our eyeballs if we watched all of this by ourselves. 234 00:17:45,510 --> 00:17:48,226 My fellow officers. 235 00:17:48,476 --> 00:17:51,810 We won't be able to finish watching these even if we spend days on them. 236 00:17:51,810 --> 00:17:54,543 Let's help each other a little, all right? 237 00:17:54,543 --> 00:17:56,676 - Detective Seo, you check this. - What is this? 238 00:17:56,676 --> 00:17:58,743 - Now, Detective Yoo. - Why should I? 239 00:17:58,743 --> 00:18:00,826 We're on the same team, aren't we? 240 00:18:00,976 --> 00:18:03,293 Let's do this quickly and then get some soju, all right? 241 00:18:03,410 --> 00:18:04,611 Grilled pork belly. 242 00:18:04,910 --> 00:18:06,493 - Grilled skin-on pork belly. - No. 243 00:18:06,643 --> 00:18:08,052 - Grilled short ribs. - Deal. 244 00:18:08,076 --> 00:18:09,510 - Deal. - Deal. 245 00:18:09,510 --> 00:18:10,276 Okay, okay. 246 00:18:10,276 --> 00:18:11,660 Let's go. 247 00:18:12,076 --> 00:18:13,183 One more... 248 00:18:15,543 --> 00:18:16,820 Mr. CEO, sir. 249 00:18:17,310 --> 00:18:19,693 Please look into a hospital for me. 250 00:18:20,443 --> 00:18:21,895 My mother is hurt. 251 00:18:24,710 --> 00:18:26,026 Jeong-woo. 252 00:18:27,243 --> 00:18:29,860 Seol, you help him out. You're quick. 253 00:18:30,676 --> 00:18:32,260 You have a license, right? 254 00:18:36,110 --> 00:18:38,022 Where is your mind at? 255 00:18:38,243 --> 00:18:39,526 I'm sorry. 256 00:18:40,210 --> 00:18:42,493 I... I'm sorry. 257 00:18:58,643 --> 00:19:00,011 Thank you. 258 00:19:02,810 --> 00:19:03,910 What happened? 259 00:19:03,910 --> 00:19:06,676 She fell from the overpass, so the fracture is severe. 260 00:19:06,676 --> 00:19:09,660 Many of her bones are broken, and there are some internal ruptures. 261 00:19:10,410 --> 00:19:11,830 Was the surgery successful? 262 00:19:11,830 --> 00:19:14,510 Yes, but she still hasn't regained consciousness. 263 00:19:14,510 --> 00:19:16,510 Min-su, I can't let Mom die like this. 264 00:19:16,510 --> 00:19:18,276 She's lived her whole life suffering because of me. 265 00:19:18,276 --> 00:19:19,426 Jeong-woo. 266 00:19:19,910 --> 00:19:21,976 Your mother is a good person, 267 00:19:21,976 --> 00:19:24,391 so she won't be taken to heaven just yet. 268 00:19:26,810 --> 00:19:29,043 It looks like she could die at any moment. 269 00:19:29,043 --> 00:19:30,493 Tell me about it. 270 00:19:30,969 --> 00:19:33,789 Jeong-woo isn't even human. 271 00:19:34,143 --> 00:19:37,186 His mother is lying like that, and yet he's wandering around. 272 00:19:37,210 --> 00:19:38,810 Maybe he ran away. 273 00:19:38,810 --> 00:19:40,960 I thought he'd come to his senses after serving his time in prison. 274 00:19:41,210 --> 00:19:43,145 But his gaze became even more frightening. 275 00:19:46,710 --> 00:19:49,176 You bastard. Where were... 276 00:19:49,176 --> 00:19:51,210 What were you up to that you're only arriving now? 277 00:19:51,210 --> 00:19:52,843 Hey, don't provoke him! 278 00:19:52,843 --> 00:19:54,376 What's wrong with you two? 279 00:19:54,376 --> 00:19:56,276 Don't do this in the hospital. Leave now. 280 00:19:56,276 --> 00:19:57,476 Get out now. Get out. 281 00:19:57,476 --> 00:19:59,004 Get out now. 282 00:20:02,236 --> 00:20:04,776 INTENSIVE CARE UNIT 283 00:20:04,776 --> 00:20:06,143 What brings you here? 284 00:20:06,143 --> 00:20:07,643 I was worried about the kitchen lady. 285 00:20:07,643 --> 00:20:08,810 Was the surgery successful? 286 00:20:08,810 --> 00:20:10,576 Why are you here? What about the restaurant? 287 00:20:10,576 --> 00:20:12,943 Well, she told me to close it for now... 288 00:20:12,943 --> 00:20:14,243 What do you mean close it? 289 00:20:14,243 --> 00:20:15,426 Go back now. 290 00:20:15,743 --> 00:20:18,018 The surgery went well. Take them with you. 291 00:20:18,710 --> 00:20:19,860 Go now. 292 00:20:21,843 --> 00:20:23,090 Bye. 293 00:20:33,010 --> 00:20:34,293 Mom. 294 00:20:37,443 --> 00:20:39,183 You can't live here. 295 00:20:39,410 --> 00:20:41,705 Even though you've served your sentence, 296 00:20:42,610 --> 00:20:44,493 you can't atone for your crime. 297 00:20:46,543 --> 00:20:49,127 I'm going to stay here until I die... 298 00:20:50,910 --> 00:20:52,873 ...since my son is a criminal. 299 00:20:55,943 --> 00:20:57,950 I've got so much to tell you. 300 00:20:59,776 --> 00:21:01,628 You have to wake up, Mom. 301 00:21:02,910 --> 00:21:05,048 You have to wake up and listen to what I have to say. 302 00:21:05,310 --> 00:21:06,493 Okay? 303 00:21:11,043 --> 00:21:13,443 A total of three patients moved from the ER to the ICU, right? 304 00:21:13,443 --> 00:21:14,739 Yes, that's right. 305 00:21:16,243 --> 00:21:17,526 Min-su. 306 00:21:18,043 --> 00:21:19,683 Could you give me a moment? 307 00:21:21,243 --> 00:21:22,393 Right now? 308 00:21:22,676 --> 00:21:23,826 Come over here. 309 00:21:26,943 --> 00:21:29,473 Why is this person running when it's raining? 310 00:21:30,072 --> 00:21:32,103 BIG CLOTHES FASHION 311 00:21:37,361 --> 00:21:38,943 To not get wet? 312 00:21:38,943 --> 00:21:41,826 But he's holding an umbrella. 313 00:21:42,543 --> 00:21:43,576 That's true. 314 00:21:43,576 --> 00:21:44,910 He's wearing a cap. 315 00:21:44,910 --> 00:21:46,526 A black cap. 316 00:21:49,810 --> 00:21:50,926 Do you know this person? 317 00:21:52,476 --> 00:21:53,410 No. 318 00:21:53,410 --> 00:21:55,407 This is too blurry, so I can't see. 319 00:21:57,176 --> 00:21:59,397 Wait a sec. 320 00:21:59,743 --> 00:22:02,540 What does it say on the cap? 321 00:22:02,910 --> 00:22:03,976 "Mu..." 322 00:22:03,976 --> 00:22:05,526 Oh, "Mucheon." 323 00:22:05,976 --> 00:22:07,426 "Mucheon." 324 00:22:07,710 --> 00:22:11,351 Oh, then we just need to find a person who has this cap. 325 00:22:13,776 --> 00:22:15,210 What? 326 00:22:15,210 --> 00:22:18,126 Everyone in this neighborhood has this. 327 00:22:20,296 --> 00:22:22,102 Oh. 328 00:22:22,103 --> 00:22:25,126 That means he's not an outsider, right? 329 00:22:26,043 --> 00:22:28,310 Gosh, it's already way past lunchtime. 330 00:22:28,310 --> 00:22:30,376 You should go and eat first. 331 00:22:30,376 --> 00:22:31,410 All right, let's eat first. 332 00:22:31,410 --> 00:22:32,976 After all, we're doing this to put food in our mouths. 333 00:22:32,976 --> 00:22:34,176 - Right. - Let's eat first. 334 00:22:34,176 --> 00:22:35,977 - Should we? All right, then. - I'll be checking this. 335 00:22:35,978 --> 00:22:38,141 Yes, we should eat. 336 00:22:42,135 --> 00:22:44,976 BIG CLOTHES FASHION 337 00:22:52,343 --> 00:22:53,702 What do you think you're doing? 338 00:22:58,310 --> 00:23:00,310 Traumatic subdural hemorrhage. 339 00:23:00,310 --> 00:23:03,291 How should I explain this to you? 340 00:23:03,643 --> 00:23:04,982 What does that mean? 341 00:23:05,243 --> 00:23:06,976 To put it simply, 342 00:23:06,976 --> 00:23:09,576 Inside a human head, there's the brain. 343 00:23:09,576 --> 00:23:12,038 The brain blood vessels in the dura mater surrounding the brain... 344 00:23:12,039 --> 00:23:15,068 ...burst open and this space gets filled with blood. 345 00:23:17,243 --> 00:23:18,943 There aren't any other injuries, are there? 346 00:23:18,943 --> 00:23:22,176 Well, there aren't any big injuries. 347 00:23:22,176 --> 00:23:25,476 Oh, her occipital region was ruptured by the fall. 348 00:23:25,476 --> 00:23:27,310 It means she fell like this. 349 00:23:27,310 --> 00:23:29,613 Like this, since this part was ruptured. 350 00:23:37,276 --> 00:23:39,400 Hey, why would you clean that up? Hey! 351 00:23:39,400 --> 00:23:40,926 Why would you clean that up? 352 00:23:43,243 --> 00:23:44,676 - Min-su. - Yes? 353 00:23:44,676 --> 00:23:46,743 How is Bo-yeong's father these days? 354 00:23:46,743 --> 00:23:48,876 Hey, don't even start. 355 00:23:48,876 --> 00:23:51,243 He's always drinking like he always did. 356 00:23:51,243 --> 00:23:52,710 He just drinks every day. 357 00:23:52,710 --> 00:23:54,815 I'm pretty sure he's drinking at our place right now. 358 00:23:54,816 --> 00:23:57,243 It's like he drinks alcohol as if it were a meal. 359 00:24:01,816 --> 00:24:02,876 You! 360 00:24:02,876 --> 00:24:04,779 You stay out of my sight! 361 00:24:05,176 --> 00:24:08,398 Or else, I'll kill both you and your mother! 362 00:24:13,496 --> 00:24:14,652 Jeong-woo. 363 00:24:15,410 --> 00:24:16,823 As for your mother, 364 00:24:17,543 --> 00:24:19,510 I'll try to check on her frequently. 365 00:24:19,510 --> 00:24:21,443 Visiting hours are over now, anyway. 366 00:24:21,443 --> 00:24:22,876 You should go home and rest. 367 00:24:22,876 --> 00:24:24,028 Thanks. 368 00:24:25,710 --> 00:24:27,310 Call me if something comes up. 369 00:24:27,310 --> 00:24:28,478 Okay. 370 00:24:31,343 --> 00:24:33,890 Hello, I'm Park Hyeong-sik. 371 00:24:33,943 --> 00:24:35,850 Thank you so much for coming. 372 00:24:36,343 --> 00:24:38,643 This sexual violence counseling center... 373 00:24:38,643 --> 00:24:40,847 ...was one of my life's wishes. 374 00:24:41,176 --> 00:24:45,343 For those unable to escape from sexual and domestic violence... 375 00:24:45,343 --> 00:24:47,243 His wife is so lucky. 376 00:24:47,243 --> 00:24:49,110 Imagine getting a husband like that. 377 00:24:49,110 --> 00:24:51,643 He's good-looking, smart and he's got a good figure. 378 00:24:51,643 --> 00:24:52,943 His personality is even better. 379 00:24:52,943 --> 00:24:54,293 And he's 10 years younger than her to boot. 380 00:24:54,443 --> 00:24:57,710 I was able to come this far... 381 00:24:57,710 --> 00:25:00,910 ...thanks to my wife Ye Yeong-sil, 382 00:25:00,910 --> 00:25:03,476 who has supported me and has been my life companion. 383 00:25:03,476 --> 00:25:05,343 Due to her National Assembly schedule, 384 00:25:05,343 --> 00:25:07,443 - she couldn't join us today. - Where is a younger guy like him? 385 00:25:07,443 --> 00:25:08,776 Why would you search far and wide? 386 00:25:08,776 --> 00:25:10,676 Shin Min-su, are you crazy? 387 00:25:10,676 --> 00:25:11,676 You're just younger. 388 00:25:11,676 --> 00:25:14,210 I'm usually too shy to say things like this, 389 00:25:14,215 --> 00:25:16,819 but I think can say it since she's not here now. 390 00:25:17,376 --> 00:25:19,620 Honey, thank you. 391 00:25:21,476 --> 00:25:23,943 - I am classmates with Choi Na-gyeom. - There are so many I'd like to thank. 392 00:25:23,943 --> 00:25:25,510 So is everyone from the 54th class of Mucheon High. 393 00:25:25,510 --> 00:25:26,276 She's right. 394 00:25:26,276 --> 00:25:29,819 If it hadn't been for him, establishing this center would have been impossible. 395 00:25:29,843 --> 00:25:33,486 It's Police Chief Hyeon Gu-tak from Mucheon Police Station. 396 00:25:33,510 --> 00:25:35,060 Please give him a big hand. 397 00:25:39,033 --> 00:25:42,354 MOU SIGNING CEREMONY 398 00:25:47,276 --> 00:25:49,975 I'm not sure if I deserve that grandiose introduction. 399 00:25:52,776 --> 00:25:54,910 Hello. How do you do, everyone? 400 00:25:54,910 --> 00:25:57,510 I'm Police Chief Hyeon Gu-tak from Mucheon Police Station. 401 00:25:57,510 --> 00:25:59,834 You know the person caught on the security camera, don't you? 402 00:26:00,210 --> 00:26:01,776 That's why you were shocked as soon as you saw him. 403 00:26:01,776 --> 00:26:04,243 You reassured me saying everyone has that cap, and then stayed behind... 404 00:26:04,243 --> 00:26:05,976 ...to erase the security camera footage. Am I right? 405 00:26:05,976 --> 00:26:07,863 No, that's not true. 406 00:26:08,010 --> 00:26:09,110 I would never do something like that. 407 00:26:09,110 --> 00:26:10,910 Then why can't you say who it is? 408 00:26:10,911 --> 00:26:12,947 You definitely know this person. 409 00:26:17,443 --> 00:26:18,310 Prepare yourself. 410 00:26:18,310 --> 00:26:20,460 Destruction of evidence, and harboring of a criminal. 411 00:26:22,410 --> 00:26:23,643 Where did the suspect go in? 412 00:26:23,643 --> 00:26:26,495 I kept following the man in the cap who was getting rained on, 413 00:26:26,843 --> 00:26:27,993 and he went in here. 414 00:26:28,110 --> 00:26:29,910 We should obtain the hospital security camera footage, then. 415 00:26:29,910 --> 00:26:31,926 - Let's go to the hospital first. - Team Head, sir. 416 00:26:33,176 --> 00:26:34,376 I'm also a detective. 417 00:26:34,376 --> 00:26:36,408 I wasn't trying to hide it. I was trying to find solid evidence... 418 00:26:36,408 --> 00:26:38,214 Who is it, then? 419 00:26:39,076 --> 00:26:40,276 My father. 420 00:26:40,276 --> 00:26:41,744 It seems it's my father. 421 00:26:47,543 --> 00:26:51,359 You should've said it the moment you saw him on the footage. 422 00:26:52,276 --> 00:26:54,126 - Geez, let's go. - Team Head sir. 423 00:26:54,276 --> 00:26:57,076 My father would never hurt her. 424 00:26:57,076 --> 00:26:58,410 He was very fond of her. 425 00:26:58,410 --> 00:26:59,943 Then why did he push her? 426 00:26:59,943 --> 00:27:01,199 Huh? 427 00:27:01,243 --> 00:27:03,198 I should go and ask him myself. 428 00:27:05,043 --> 00:27:06,543 Sir, take me as well. 429 00:27:06,543 --> 00:27:07,510 Let go. 430 00:27:07,511 --> 00:27:09,047 I'll just stand by watching. 431 00:27:09,443 --> 00:27:10,593 Hey. 432 00:27:10,842 --> 00:27:13,043 You know the exclusion policy, right? 433 00:27:13,176 --> 00:27:15,066 You wait here, all right? 434 00:27:25,910 --> 00:27:27,310 Aren't you open today? 435 00:27:27,310 --> 00:27:29,210 It was closed when I came earlier today. 436 00:27:29,210 --> 00:27:30,575 Where have you been? 437 00:27:35,810 --> 00:27:37,286 What do you want to eat? 438 00:27:37,310 --> 00:27:38,486 Just give me anything. 439 00:27:38,510 --> 00:27:39,988 I just need soju. 440 00:27:46,710 --> 00:27:47,860 Hey. 441 00:27:47,976 --> 00:27:49,959 Jeong-woo's mom got into an accident. 442 00:27:50,210 --> 00:27:51,210 What accident? 443 00:27:51,210 --> 00:27:53,976 She fell from the overpass, and is unconscious. 444 00:27:53,976 --> 00:27:55,360 She just got punished. 445 00:27:56,443 --> 00:27:58,760 What time is Heung-su leaving work? 446 00:27:58,910 --> 00:28:00,603 Tell him to come, so we can have some soju. 447 00:28:00,627 --> 00:28:02,859 He must be busy. He's not picking up. 448 00:28:09,343 --> 00:28:11,243 Does Yang Heung-su work here? 449 00:28:11,243 --> 00:28:12,526 Wait a minute. 450 00:28:14,662 --> 00:28:15,812 Okay. 451 00:28:18,176 --> 00:28:19,076 So? 452 00:28:19,076 --> 00:28:20,993 Yang Heung-su took a half-day off today. 453 00:28:24,776 --> 00:28:26,510 MUCHEON 454 00:28:39,862 --> 00:28:41,578 Stop, stop, stop. 455 00:28:48,916 --> 00:28:50,137 Mister. 456 00:28:55,143 --> 00:28:56,477 Are you getting off work? 457 00:28:57,382 --> 00:28:58,532 Yeah. 458 00:29:02,110 --> 00:29:05,752 Thank you for looking after my mom for so long. 459 00:29:06,810 --> 00:29:09,449 I've been to the hospital, and she's unconscious. 460 00:29:11,476 --> 00:29:13,244 I don't think it was an accident. 461 00:29:14,543 --> 00:29:16,443 I'm going to find the person... 462 00:29:16,443 --> 00:29:17,874 ...who did that to mom. 463 00:29:23,322 --> 00:29:24,593 I'll get going. 464 00:29:49,643 --> 00:29:51,347 Wow, I love the aroma. 465 00:29:51,543 --> 00:29:52,893 Oh, yes. 466 00:29:54,610 --> 00:29:57,476 Do you personally conduct consultations here in this room, then? 467 00:29:57,476 --> 00:29:58,481 Yes, of course. 468 00:29:58,482 --> 00:30:00,193 It's cozy and nice. 469 00:30:01,151 --> 00:30:02,543 But I think there's one thing missing. 470 00:30:02,543 --> 00:30:05,276 Shouldn't there be a photo of you and Assemblywoman Ye? 471 00:30:05,276 --> 00:30:06,786 Oh, well... 472 00:30:06,943 --> 00:30:10,710 I try not to keep personal items that could potentially provoke... 473 00:30:10,710 --> 00:30:12,421 ...the patient in the room. 474 00:30:12,610 --> 00:30:14,143 It interferes with the consultation. 475 00:30:14,143 --> 00:30:15,795 Oh, I didn't consider that. 476 00:30:17,043 --> 00:30:18,768 - Enjoy. - Yes, thank you. 477 00:30:21,476 --> 00:30:23,356 - Oh, excuse me. - It's fine. 478 00:30:26,110 --> 00:30:27,260 Yes. 479 00:30:31,343 --> 00:30:32,824 All right. Okay. 480 00:30:35,443 --> 00:30:36,443 My, this is bad news. 481 00:30:36,443 --> 00:30:38,643 I have some business at the police station. 482 00:30:38,643 --> 00:30:39,578 I'm sorry. 483 00:30:39,579 --> 00:30:42,476 In that case, we should have dinner some other time. 484 00:30:42,476 --> 00:30:43,626 Yes. 485 00:30:44,243 --> 00:30:47,218 I'll treat you and Assemblywoman Ye to a great meal next time. 486 00:30:51,489 --> 00:30:57,159 MUCHEON GARDEN 487 00:31:03,110 --> 00:31:04,560 Heung-su! 488 00:31:05,843 --> 00:31:06,993 Jae-hee. 489 00:31:08,143 --> 00:31:10,793 Oh, my goodness. 490 00:31:16,743 --> 00:31:17,843 How shocking. 491 00:31:17,843 --> 00:31:19,976 Listen, Heung-su just got out of a taxi! 492 00:31:19,976 --> 00:31:24,060 Wow, I've never seen him take a taxi before. 493 00:31:24,501 --> 00:31:26,243 Don't talk nonsense. 494 00:31:26,243 --> 00:31:28,357 It'd be more believable to call this water. 495 00:31:28,710 --> 00:31:31,276 I just took a cab because I was tired. 496 00:31:31,276 --> 00:31:32,510 I told you, right? 497 00:31:32,510 --> 00:31:35,343 He actually took a taxi. 498 00:31:35,343 --> 00:31:38,443 I rubbed my eyes, thinking I was seeing things. 499 00:31:38,443 --> 00:31:39,710 I want beer. 500 00:31:39,710 --> 00:31:41,367 Aren't you going to drive? 501 00:31:41,368 --> 00:31:42,517 Then... 502 00:31:43,849 --> 00:31:45,831 - I'll get a soda. - Okay. 503 00:31:53,610 --> 00:31:57,002 The insurance lady and Byeong-mu's father are here. 504 00:31:57,043 --> 00:31:59,052 I should make more food. 505 00:31:59,076 --> 00:32:00,926 Should I make a rolled omelet? 506 00:32:06,910 --> 00:32:08,186 Ma'am. 507 00:32:08,210 --> 00:32:09,976 Is it just me who finds this strange? 508 00:32:09,976 --> 00:32:10,810 What? 509 00:32:10,810 --> 00:32:12,543 Isn't everyone here so strange? 510 00:32:12,543 --> 00:32:14,076 What do you mean strange? 511 00:32:14,076 --> 00:32:16,643 Everything is strange and novel to you, isn't it? 512 00:32:16,643 --> 00:32:19,164 I find you to be the strangest and the most novel. 513 00:32:19,928 --> 00:32:23,776 I mean, the kitchen lady is unconscious. 514 00:32:23,776 --> 00:32:25,804 Nobody looks concerned. 515 00:32:27,376 --> 00:32:28,936 I feel bad for the kitchen lady. 516 00:32:29,743 --> 00:32:31,426 I'm also heartbroken. 517 00:32:31,643 --> 00:32:34,910 But think about Jeong-woo. 518 00:32:34,910 --> 00:32:36,740 No one can't take her side. 519 00:32:38,910 --> 00:32:40,451 I didn't kill them. 520 00:32:46,272 --> 00:32:50,743 We traced the culprit caught on the security camera... 521 00:32:50,743 --> 00:32:53,760 ...and confirmed him to be Byeong-mu's father. 522 00:32:54,643 --> 00:32:58,341 It's raining, and he runs with an umbrella. 523 00:32:58,365 --> 00:32:59,743 BIG CLOTHES FASHION Geez, he almost fell. 524 00:32:59,743 --> 00:33:02,026 He's definitely the culprit. 525 00:33:02,508 --> 00:33:03,658 Chief, sir. 526 00:33:03,910 --> 00:33:06,360 No, Mr. Hyeon. 527 00:33:07,310 --> 00:33:09,076 You know my father very well. 528 00:33:09,076 --> 00:33:10,443 He would never do something like that. 529 00:33:10,444 --> 00:33:12,638 You saw the security camera footage yourself. 530 00:33:14,710 --> 00:33:15,810 Is this all? 531 00:33:15,810 --> 00:33:16,960 Pardon? 532 00:33:17,743 --> 00:33:19,310 You said he's definitely the culprit. 533 00:33:19,310 --> 00:33:21,004 Is this all the evidence there is? 534 00:33:23,110 --> 00:33:24,260 Yes. 535 00:33:25,410 --> 00:33:27,662 This isn't direct evidence. 536 00:33:28,943 --> 00:33:30,923 Call him in for a witness interview for now. 537 00:33:31,910 --> 00:33:33,460 Both of you, listen. 538 00:33:33,843 --> 00:33:35,843 Investigations must be conducted according to principles. 539 00:33:35,843 --> 00:33:38,476 Relying solely on suspicions or emotions can lead to misjudgments. 540 00:33:38,476 --> 00:33:39,626 Do you understand? 541 00:33:40,310 --> 00:33:41,656 Yes, sir. 542 00:33:43,210 --> 00:33:44,460 Corporal Yang. 543 00:33:44,676 --> 00:33:45,675 Yes, sir. 544 00:33:45,676 --> 00:33:47,626 He's still a witness. 545 00:33:48,143 --> 00:33:50,730 You should stay by your father's side at times like these. 546 00:33:51,043 --> 00:33:52,301 Oh, yes. 547 00:33:52,776 --> 00:33:54,026 Thank you. 548 00:34:00,376 --> 00:34:02,860 Na-gyeom! Na-gyeom! 549 00:34:04,110 --> 00:34:05,410 I'm sorry. 550 00:34:05,410 --> 00:34:06,976 I've been so busy. 551 00:34:06,976 --> 00:34:08,243 How is Jeong-woo's mother? 552 00:34:08,243 --> 00:34:09,560 When can I visit her? 553 00:34:09,776 --> 00:34:12,043 We've talked about this on the phone. 554 00:34:12,176 --> 00:34:13,326 Things don't look good. 555 00:34:13,776 --> 00:34:16,276 She's in the ICU, so you can't visit her anyway. 556 00:34:16,276 --> 00:34:19,426 Where's Jeong-woo? I can't reach him. 557 00:34:19,510 --> 00:34:20,710 He must have gone home. 558 00:34:20,710 --> 00:34:22,399 I told him to go home. 559 00:34:24,610 --> 00:34:25,760 Good job. 560 00:34:26,710 --> 00:34:27,710 Min-su. 561 00:34:27,710 --> 00:34:29,710 I'll help you in whichever way I can, 562 00:34:29,710 --> 00:34:31,645 so find the best option. 563 00:34:32,429 --> 00:34:35,079 His phone is off, so where can we find him? 564 00:34:38,310 --> 00:34:39,618 Why is he here? 565 00:34:40,310 --> 00:34:42,626 He must be curious since this involves his father. 566 00:34:44,029 --> 00:34:47,412 If he's not at home, he must be at Mucheon Garden. 567 00:34:48,310 --> 00:34:50,010 Didn't I say that you were excluded from this investigation? 568 00:34:50,010 --> 00:34:52,829 He's still a witness, and not a suspect. 569 00:34:54,010 --> 00:34:56,004 I want to help with the investigation. 570 00:35:03,076 --> 00:35:05,076 Darn it, you scared me! What is it? 571 00:35:05,076 --> 00:35:06,355 What's with you? 572 00:35:10,923 --> 00:35:12,199 Why are you here? 573 00:35:12,390 --> 00:35:13,490 I need to ask you something. 574 00:35:13,490 --> 00:35:14,857 Why is he here right now? 575 00:35:14,857 --> 00:35:17,335 I came to ask you just one question. 576 00:35:17,790 --> 00:35:19,603 I assume you would know. 577 00:35:23,076 --> 00:35:24,659 My mom. 578 00:35:24,923 --> 00:35:27,649 Did she do something to make someone hold a grudge against her? 579 00:35:30,241 --> 00:35:31,471 You bastard. 580 00:35:32,461 --> 00:35:33,611 You darn bastard. 581 00:35:35,216 --> 00:35:37,566 How dare you come here and cause a ruckus? 582 00:35:40,890 --> 00:35:43,223 Where were you this morning? 583 00:35:43,223 --> 00:35:45,110 What are you yapping about, you bastard? 584 00:35:46,857 --> 00:35:48,357 You darn bastard. 585 00:35:48,357 --> 00:35:50,957 You killed two people and won't even say where you buried them. 586 00:35:50,957 --> 00:35:53,123 And now that your mom is hurt, does your heart ache? Huh? 587 00:35:53,123 --> 00:35:55,605 Yes, it hurts. I'm heartbroken. 588 00:35:55,657 --> 00:35:57,857 It hurts so much that I want to die, but I can't even do that. 589 00:35:57,857 --> 00:36:01,233 No matter how much of a bastard I am and how much I deserve to die, 590 00:36:01,257 --> 00:36:02,533 my mom doesn't deserve this. 591 00:36:02,533 --> 00:36:05,657 You know better than I do that she doesn't deserve this. 592 00:36:05,657 --> 00:36:07,890 Right. Your mom is human. 593 00:36:07,890 --> 00:36:09,705 Not a bastard like you, but a human! 594 00:36:09,705 --> 00:36:12,590 Your mom fell because of you, you bastard! 595 00:36:12,590 --> 00:36:14,479 - Do you know that? - That's right! 596 00:36:26,590 --> 00:36:28,490 Then you should have pushed me! 597 00:36:28,490 --> 00:36:29,523 What? 598 00:36:29,523 --> 00:36:32,157 You should have pushed me and not my mom! 599 00:36:32,157 --> 00:36:34,073 How dare you! 600 00:36:35,157 --> 00:36:37,157 What is it that you want, Mr. Shim? 601 00:36:37,157 --> 00:36:38,457 What is it that you want? 602 00:36:38,457 --> 00:36:40,054 Your death! 603 00:36:40,357 --> 00:36:44,457 I want you to die just like my daughter, you darn bastard! 604 00:36:44,457 --> 00:36:45,943 - Hit me. - What? 605 00:36:45,944 --> 00:36:49,357 If that can put you at ease, hit me until I die. 606 00:36:49,357 --> 00:36:51,707 Instead, just tell me... 607 00:36:52,890 --> 00:36:54,023 ...where you were this morning. 608 00:36:54,023 --> 00:36:55,173 What? 609 00:36:57,990 --> 00:36:59,824 You bastard! 610 00:37:07,757 --> 00:37:09,857 Now, tell me where you were. 611 00:37:09,857 --> 00:37:12,145 No one will help you... 612 00:37:12,146 --> 00:37:15,051 ...even if you're dying. 613 00:37:15,890 --> 00:37:17,638 You crazy bastard! 614 00:37:19,490 --> 00:37:20,870 Let's go. 615 00:37:30,576 --> 00:37:33,557 - That is a crazy bastard. - Just get in the car. 616 00:37:33,557 --> 00:37:35,059 Ugh, seriously. 617 00:37:38,057 --> 00:37:39,872 Why call the police in this tiny neighborhood? 618 00:38:02,057 --> 00:38:04,033 Look at this mess! 619 00:38:04,033 --> 00:38:05,507 Give it to me. 620 00:38:06,257 --> 00:38:08,107 Did something happen here? 621 00:38:09,157 --> 00:38:10,123 It was nothing. 622 00:38:10,123 --> 00:38:12,035 We're from Mucheon Police Station. 623 00:38:12,309 --> 00:38:13,497 Hey, son. 624 00:38:13,521 --> 00:38:14,730 It's nothing serious. 625 00:38:14,731 --> 00:38:15,861 Don't worry. 626 00:38:15,861 --> 00:38:18,040 What did you do at 10:20 a.m. today? 627 00:38:19,595 --> 00:38:21,912 - What? - Were you near the pedestrian overpass? 628 00:38:26,907 --> 00:38:28,690 It wasn't me. 629 00:38:28,690 --> 00:38:30,365 Were you near the pedestrian overpass? 630 00:38:31,658 --> 00:38:33,606 It wasn't me, all right? 631 00:38:34,970 --> 00:38:36,618 Look straight into my eyes. 632 00:38:36,957 --> 00:38:39,337 Did you push Jeong-woo's mom off the overpass? 633 00:38:42,762 --> 00:38:43,862 No. 634 00:38:43,863 --> 00:38:45,840 Let's talk at the station. 635 00:38:47,257 --> 00:38:48,407 Hey. 636 00:38:49,236 --> 00:38:50,419 Hold on. 637 00:38:51,329 --> 00:38:52,595 Mr. Yang. 638 00:38:54,715 --> 00:38:56,665 Mr. Yang, did you... 639 00:38:56,933 --> 00:38:58,582 Do that to my mom? 640 00:38:58,742 --> 00:39:00,273 - Jeong-woo. - Wait. 641 00:39:00,274 --> 00:39:01,511 You didn't, did you? 642 00:39:02,157 --> 00:39:03,357 We'll investigate, okay? 643 00:39:03,357 --> 00:39:05,840 We'll do a thorough investigation and keep you informed, trust me. 644 00:39:19,402 --> 00:39:21,786 - Are you all right? - No. 645 00:39:22,463 --> 00:39:25,577 This must be hard on your part, but I'll do my best to investigate. 646 00:39:27,423 --> 00:39:28,523 I'll go with you. 647 00:39:28,523 --> 00:39:31,757 We're just doing a witness interview at the moment. 648 00:39:31,757 --> 00:39:33,798 So stay by your mother's side, okay? 649 00:39:46,783 --> 00:39:47,973 Hold on. 650 00:39:49,103 --> 00:39:52,120 The police couldn't have come that quickly. 651 00:39:52,172 --> 00:39:53,328 Why were they there? 652 00:39:54,532 --> 00:39:55,855 Isn't it strange? 653 00:40:00,385 --> 00:40:01,525 Hey. 654 00:40:04,523 --> 00:40:05,457 I should have come and said hello sooner. 655 00:40:05,457 --> 00:40:08,586 I'm Inspector Noh Sang-cheol. I'm newly appointed here. 656 00:40:08,857 --> 00:40:10,208 Welcome. 657 00:40:10,757 --> 00:40:13,957 Gosh, it's really hard to meet you, Team Head Noh. 658 00:40:13,957 --> 00:40:15,197 Sit down. 659 00:40:15,838 --> 00:40:18,923 I've been preoccupied with so many official events as well. 660 00:40:18,923 --> 00:40:20,423 I hear that you've been busy since your arrival. 661 00:40:20,423 --> 00:40:21,856 Oh, that's all right. 662 00:40:21,857 --> 00:40:23,023 I've heard everything. 663 00:40:23,023 --> 00:40:25,095 I've heard that you got rid of the happy-slappers... 664 00:40:25,095 --> 00:40:26,890 ...and got a lead on the overpass case, isn't that right? 665 00:40:26,890 --> 00:40:29,257 Oh, it's nothing much, sir. 666 00:40:29,257 --> 00:40:30,472 Anyway... 667 00:40:31,260 --> 00:40:33,290 How do you plan to handle the overpass case? 668 00:40:33,290 --> 00:40:34,840 I'll do my best. 669 00:40:37,357 --> 00:40:39,394 You're planning to get a confession, right? 670 00:40:39,790 --> 00:40:41,963 But can you do that with just security camera footage? 671 00:40:42,457 --> 00:40:44,777 It won't act as conclusive evidence. 672 00:40:44,857 --> 00:40:45,957 Don't you worry. 673 00:40:45,957 --> 00:40:48,318 I'll get the confession, no matter what. 674 00:40:49,057 --> 00:40:51,087 Just one thing. 675 00:40:51,111 --> 00:40:51,990 Yes? 676 00:40:51,990 --> 00:40:53,432 Stick to the principles. 677 00:40:53,823 --> 00:40:56,757 Don't push ahead without conclusive evidence. 678 00:40:56,757 --> 00:40:59,290 Above all, violence and verbal abuse are absolutely unacceptable. 679 00:40:59,290 --> 00:41:00,511 Yes, understood. 680 00:41:00,728 --> 00:41:01,940 The principles. 681 00:41:02,457 --> 00:41:03,607 Drink. 682 00:41:05,170 --> 00:41:07,470 INNOCENT AND PURE 683 00:41:07,471 --> 00:41:09,789 MUCHEON POLICE OFFICE 684 00:41:09,790 --> 00:41:11,118 Please... 685 00:41:24,790 --> 00:41:25,983 Sir. 686 00:41:28,090 --> 00:41:29,297 I used to work at... 687 00:41:30,123 --> 00:41:32,179 ...the Major Crime Unit. 688 00:41:32,606 --> 00:41:35,581 I've seen a lot of younger detectives, 689 00:41:35,734 --> 00:41:37,189 and Detective Yang... 690 00:41:37,490 --> 00:41:39,480 He will do very well as a detective. 691 00:41:39,604 --> 00:41:41,154 I can sense that in him. 692 00:41:42,990 --> 00:41:44,334 Right... 693 00:41:45,557 --> 00:41:49,340 So for the sake of your son, 694 00:41:50,123 --> 00:41:51,900 you must speak the truth, okay? 695 00:41:51,900 --> 00:41:53,107 Yeah. 696 00:41:56,057 --> 00:41:58,657 Where were you around 10:20 a.m. today? 697 00:41:58,657 --> 00:42:00,041 I went to work. 698 00:42:01,957 --> 00:42:03,778 I looked at the security camera footage, 699 00:42:04,257 --> 00:42:06,223 and you were near the overpass. 700 00:42:06,223 --> 00:42:08,799 And you were wearing a cap with "Mucheon" on it. 701 00:42:09,002 --> 00:42:12,000 It was raining but you were just running without using your umbrella. 702 00:42:12,345 --> 00:42:14,400 Did something urgent come up? 703 00:42:14,400 --> 00:42:15,890 I didn't want to be late. 704 00:42:20,857 --> 00:42:22,488 That could happen, yes. 705 00:42:30,536 --> 00:42:32,532 What's your relationship with Ms. Jeong Geum-hee? 706 00:42:33,589 --> 00:42:36,379 You are close since you live in the same village, right? 707 00:42:36,823 --> 00:42:38,996 You're both single. 708 00:42:39,517 --> 00:42:40,923 Did you have romantic feelings for her? 709 00:42:41,123 --> 00:42:43,125 No, it's not like that. 710 00:42:48,289 --> 00:42:51,960 The last person she talked to on her phone was you. 711 00:42:51,961 --> 00:42:53,109 All right? 712 00:42:53,768 --> 00:42:55,564 When did you last see her? 713 00:42:58,674 --> 00:43:00,214 Hey, Jeong-woo's mom! 714 00:43:00,462 --> 00:43:01,767 Geum-hee! 715 00:43:08,190 --> 00:43:10,236 You saw her on the overpass, didn't you? 716 00:43:10,657 --> 00:43:11,807 I... 717 00:43:13,390 --> 00:43:15,090 I don't know anything. 718 00:43:15,090 --> 00:43:17,494 - You went onto the overpass, right? - I don't know anything. 719 00:43:17,494 --> 00:43:19,787 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 720 00:43:29,123 --> 00:43:29,890 Yes, Chief. 721 00:43:29,890 --> 00:43:32,690 Wrap up the interview for today. He's just here as a witness. 722 00:43:32,690 --> 00:43:34,336 Just give me 5 more minutes. 723 00:43:35,068 --> 00:43:36,204 Yes. 724 00:43:48,323 --> 00:43:49,441 Sir. 725 00:43:49,557 --> 00:43:51,118 Detective Yang... 726 00:43:51,623 --> 00:43:53,790 ...is also friends with the victim's son. 727 00:43:53,790 --> 00:43:56,757 For the victim and her family's sake, speak the truth... 728 00:43:56,757 --> 00:43:59,277 Jeong-woo isn't a victim. 729 00:43:59,720 --> 00:44:01,657 - Excuse me? - He's a murderer. 730 00:44:06,855 --> 00:44:09,105 What kind of a person was Goh Jeong-woo? 731 00:44:10,323 --> 00:44:13,728 He seems too confident for a murderer. 732 00:44:14,069 --> 00:44:17,652 After seeing him cry in the warehouse, something feels strange. 733 00:44:18,223 --> 00:44:20,657 Things he said in the warehouse this morning. What could they mean? 734 00:44:20,657 --> 00:44:22,475 He said he didn't kill them. 735 00:44:22,723 --> 00:44:26,038 He kept saying that as if he had just remembered it. 736 00:44:26,423 --> 00:44:28,572 So what does that mean? 737 00:44:28,623 --> 00:44:31,859 Does he mean he doesn't remember where he abandoned the bodies? 738 00:44:32,895 --> 00:44:35,912 Or, did he really not kill them? 739 00:44:37,657 --> 00:44:39,133 You should go home. 740 00:44:39,157 --> 00:44:40,307 Huh? 741 00:44:42,290 --> 00:44:43,646 What's with you these days? 742 00:44:43,646 --> 00:44:45,723 Why do you always get angry whenever Goh Jeong-woo is mentioned? 743 00:44:45,723 --> 00:44:46,873 Go! 744 00:44:50,843 --> 00:44:52,793 All right, I'll get going. 745 00:44:59,957 --> 00:45:02,397 Gosh, everyone's weird these days. 746 00:45:15,690 --> 00:45:19,207 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 747 00:45:26,296 --> 00:45:28,046 You're a real police officer. 748 00:45:30,731 --> 00:45:32,881 Was I always such a poor judge of character? 749 00:45:35,490 --> 00:45:38,090 I shouldn't just trust people like that. 750 00:45:43,938 --> 00:45:46,238 INVESTIGATION REPORT ON THE MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES 751 00:45:48,317 --> 00:45:51,591 INVESTIGATION CHIEF HYEON GU-TAK 752 00:46:07,567 --> 00:46:09,614 MUCHEON GARDEN 753 00:46:15,871 --> 00:46:17,918 What did you do at 10:20 a.m. today? 754 00:46:18,538 --> 00:46:20,138 It wasn't me. 755 00:46:20,139 --> 00:46:21,827 Were you near the pedestrian overpass? 756 00:46:23,038 --> 00:46:23,904 It wasn't me. 757 00:46:23,904 --> 00:46:25,754 Did you... 758 00:46:26,104 --> 00:46:27,811 Do that to my mother? 759 00:46:42,204 --> 00:46:43,521 Mr. Goh Jeong-woo. 760 00:46:46,371 --> 00:46:47,581 It turns out that... 761 00:46:48,338 --> 00:46:49,917 ...you killed someone. 762 00:46:51,204 --> 00:46:52,753 And not just one, but two. 763 00:46:59,771 --> 00:47:00,921 Hey. 764 00:47:02,786 --> 00:47:05,104 Even if you've served out your sentence in prison... 765 00:47:05,104 --> 00:47:08,238 ...and a decade has passed, don't act up. 766 00:47:08,238 --> 00:47:09,471 You got that? 767 00:47:10,904 --> 00:47:12,357 Do you know where you are? 768 00:47:13,538 --> 00:47:14,688 Go. 769 00:47:15,238 --> 00:47:17,903 Is the investigation on Byeong-mu's father over? 770 00:47:19,171 --> 00:47:20,938 What did Byeong-mu's father say? 771 00:47:20,938 --> 00:47:21,738 What? 772 00:47:21,738 --> 00:47:23,450 Hey. Hey! 773 00:47:23,611 --> 00:47:27,138 You think the police are a joke? Damn it. 774 00:47:27,138 --> 00:47:29,540 Team Head Noh. Jeong-woo. 775 00:47:31,271 --> 00:47:32,804 What are you two doing? 776 00:47:32,804 --> 00:47:34,728 I've got something to tell you, Uncle. 777 00:47:35,404 --> 00:47:37,454 - Come in. - Okay. 778 00:47:47,571 --> 00:47:49,306 Why are you here? 779 00:47:54,104 --> 00:47:56,054 Answer me, why are you here? 780 00:48:15,696 --> 00:48:18,129 I've said my part, so I should leave. 781 00:48:18,129 --> 00:48:19,680 Heung-su, wait. 782 00:48:21,396 --> 00:48:23,899 Byeong-mu's father, you should say it again. 783 00:48:23,923 --> 00:48:26,045 Team Head Noh and Jeong-woo should know as well. 784 00:48:37,863 --> 00:48:39,350 She fell on her own. 785 00:48:40,596 --> 00:48:41,996 That's all I managed to see. 786 00:48:41,996 --> 00:48:44,730 Mom fell off the overpass on her own? 787 00:48:45,029 --> 00:48:46,905 Then why didn't you report it right away? 788 00:48:47,563 --> 00:48:49,729 Jeong-woo, he's a witness. 789 00:48:49,729 --> 00:48:51,429 It wasn't just anyone. It was my mom. 790 00:48:51,429 --> 00:48:53,948 So why didn't you report it right away? 791 00:48:56,063 --> 00:48:58,494 - I've said everything. - Mr. Yang! 792 00:49:02,722 --> 00:49:04,722 - Mr. Yang! - Stop it. 793 00:49:16,769 --> 00:49:19,519 Team Head Noh, what brings you here? 794 00:49:20,229 --> 00:49:22,796 I wanted to discuss the overpass case with you. 795 00:49:22,796 --> 00:49:25,196 Uncle, if Byeong-mu's father was just a witness... 796 00:49:25,196 --> 00:49:28,318 Byeong-mu's father always helped your mother. 797 00:49:28,929 --> 00:49:31,129 There's no reason for him to lie, is there? 798 00:49:31,129 --> 00:49:31,696 But... 799 00:49:31,696 --> 00:49:35,746 Just wait a bit more until your mom wakes up. 800 00:49:37,663 --> 00:49:40,563 Your mom fell because of you, you bastard! 801 00:49:40,563 --> 00:49:42,666 - Do you know that? - That's right! 802 00:49:47,196 --> 00:49:49,181 Uncle, it was because of me. 803 00:49:50,363 --> 00:49:51,944 It must be related to me. 804 00:49:57,923 --> 00:50:00,908 JEONG-WOO 805 00:50:25,429 --> 00:50:26,792 It hasn't changed. 806 00:50:49,955 --> 00:50:52,233 Detective, sir. 807 00:50:55,463 --> 00:50:58,713 Will you just let Byeong-mu's father off the hook like this? 808 00:50:59,563 --> 00:51:01,372 The investigation has been postponed. 809 00:51:01,642 --> 00:51:04,036 So just come pick up your mother's belongings tomorrow. 810 00:51:11,296 --> 00:51:14,096 Due to heavy rainfall exceeding 300mm in the Gyeonggi-do area, 811 00:51:14,096 --> 00:51:17,931 rivers and agricultural waterways have overflowed in many places. 812 00:51:18,563 --> 00:51:19,996 Mudslides and rockfalls... 813 00:51:19,996 --> 00:51:23,863 ...temporarily suspended vehicle traffic in some areas, and currently... 814 00:51:23,863 --> 00:51:25,973 Byeong-mu, turn off the lights and close the door. 815 00:51:25,974 --> 00:51:27,330 I'm going to bed. 816 00:51:27,354 --> 00:51:30,479 Reporter Kim Na-hyeon is reporting live from the flood damage site. 817 00:51:35,057 --> 00:51:36,160 Dad. 818 00:51:36,296 --> 00:51:38,078 Is there anything you haven't told me? 819 00:51:39,296 --> 00:51:40,329 You've told me everything, right? 820 00:51:40,329 --> 00:51:41,629 Turn off the lights and go to bed. 821 00:51:45,229 --> 00:51:46,537 Good night. 822 00:52:11,629 --> 00:52:14,363 Stop. That's a three go. 823 00:52:14,363 --> 00:52:18,213 Let's see, that's... My gosh. 824 00:52:18,811 --> 00:52:22,129 Oh, another one! My goodness. 825 00:52:22,153 --> 00:52:24,163 Oh, no. My Jeong-woo... 826 00:52:24,163 --> 00:52:26,996 He won't get a car this year. 827 00:52:26,996 --> 00:52:29,196 Not just this year, but also next year. 828 00:52:29,196 --> 00:52:32,324 Actually, not for the next 9 years, huh? 829 00:52:34,863 --> 00:52:36,654 Did you two plan this ahead? 830 00:52:36,654 --> 00:52:39,129 - What do you mean? - We're not that close. 831 00:52:39,129 --> 00:52:41,207 - You did, didn't you? - My goodness! 832 00:52:42,229 --> 00:52:44,596 - That's ridiculous. - Forget it. 833 00:52:44,596 --> 00:52:47,022 - You punk! - Hey, you! 834 00:52:47,063 --> 00:52:49,313 - Huh? - You can't do that! 835 00:52:50,029 --> 00:52:51,560 That punk! 836 00:53:11,830 --> 00:53:16,057 I'M NOT SURE IF IT'S GOOD, BUT ENJOY! FROM NA-GYEOM 837 00:53:45,042 --> 00:53:47,439 Hey, what's up? What? 838 00:53:49,068 --> 00:53:50,669 Right, I'll call you back. 839 00:53:50,896 --> 00:53:52,425 Hey! Bok-sun! 840 00:53:52,772 --> 00:53:54,174 Bok-sun, where are you going? 841 00:53:57,551 --> 00:53:58,736 Hey, you mutt! 842 00:53:58,736 --> 00:54:01,229 What's wrong with you? I give you food and snacks! 843 00:54:01,229 --> 00:54:02,506 Come here, let's go. 844 00:54:31,508 --> 00:54:32,875 You're on the way to the hospital, right? 845 00:54:32,875 --> 00:54:34,296 Get in. I've got something to tell you on the way. 846 00:54:34,296 --> 00:54:36,046 No, I'm going to the police station. 847 00:54:36,828 --> 00:54:37,796 Why are you going there? 848 00:54:37,796 --> 00:54:39,418 To get Mom's belongings. 849 00:54:40,423 --> 00:54:41,673 Get in, anyway. 850 00:54:45,313 --> 00:54:46,497 Jeong-woo. 851 00:54:46,896 --> 00:54:48,427 You're upset, aren't you? 852 00:54:51,164 --> 00:54:52,306 Right. 853 00:54:53,594 --> 00:54:55,768 I think of you as my son, 854 00:54:55,769 --> 00:54:57,519 but I'm also a policeman. 855 00:54:58,250 --> 00:54:59,866 Do you know what I'm saying? 856 00:55:00,406 --> 00:55:02,191 You're right. 857 00:55:02,996 --> 00:55:06,420 I shouldn't suspect anyone without evidence. 858 00:55:10,047 --> 00:55:11,996 Your mother will definitely wake up. 859 00:55:11,996 --> 00:55:14,329 Just focus on her until then. 860 00:55:15,063 --> 00:55:16,629 I want to ask you something. 861 00:55:16,629 --> 00:55:18,481 Sure. What is it? 862 00:55:19,629 --> 00:55:22,503 How far have you gone with the search for their bodies? 863 00:55:37,346 --> 00:55:38,496 What does that mean? 864 00:55:38,496 --> 00:55:40,801 Can you do another search? 865 00:55:43,555 --> 00:55:45,844 Do you know how many policemen were involved in the search back then? 866 00:55:46,529 --> 00:55:49,989 I understand how you feel, but it's difficult at this point. 867 00:55:51,258 --> 00:55:52,196 Let's go. 868 00:55:52,196 --> 00:55:53,296 - Uncle. - Yeah? 869 00:55:53,296 --> 00:55:55,496 - I should get off here. - Why? 870 00:55:55,496 --> 00:55:58,430 People might misunderstand if we go to the police station together. 871 00:55:58,953 --> 00:56:00,416 I just want to walk for a bit. 872 00:56:02,175 --> 00:56:03,325 All right. 873 00:56:03,523 --> 00:56:04,829 Thank you. 874 00:56:04,829 --> 00:56:06,113 Oh, Jeong-woo. 875 00:56:09,829 --> 00:56:11,260 Take it. It's my gift. 876 00:56:33,578 --> 00:56:35,029 INVESTIGATION REPORT ON THE MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES 877 00:56:36,047 --> 00:56:38,263 Look, Team Head. 878 00:56:38,263 --> 00:56:40,096 I'm sorry about yesterday. I wasn't able to thank you. 879 00:56:40,097 --> 00:56:43,204 Your father told the chief himself, so everything's good. 880 00:56:43,859 --> 00:56:47,329 Wow, this was a sensational case. 881 00:56:47,329 --> 00:56:49,548 And you're friends with this piece of trash? 882 00:56:49,729 --> 00:56:51,663 We've been friends since we were young. 883 00:56:51,663 --> 00:56:53,494 You should have cut ties. 884 00:56:53,494 --> 00:56:55,387 Not just you, but the chief as well. 885 00:56:55,929 --> 00:56:56,796 Geez. 886 00:56:56,796 --> 00:56:59,593 Jeong-woo's father was best friends with the chief. 887 00:56:59,617 --> 00:57:01,721 And Jeong-woo and I are close childhood friends too. 888 00:57:02,312 --> 00:57:05,129 So when I see Jeong-woo, I feel a bit sorry for him. 889 00:57:05,129 --> 00:57:06,523 Ugh. 890 00:57:07,063 --> 00:57:10,694 Well, the section chief wants to have lunch together. 891 00:57:11,063 --> 00:57:13,024 Goh Jeong-woo said... 892 00:57:13,025 --> 00:57:15,863 ...it was because of him. What does that mean? 893 00:57:15,863 --> 00:57:17,146 Well... 894 00:57:17,363 --> 00:57:19,337 That's because... 895 00:57:19,797 --> 00:57:23,129 The victims' parents live in the same neighborhood. 896 00:57:23,129 --> 00:57:24,163 What? 897 00:57:24,163 --> 00:57:26,263 Oh, but they won't do something like that. 898 00:57:26,263 --> 00:57:29,396 Bo-yeong's mother works hard as an insurance agent. 899 00:57:29,396 --> 00:57:31,896 Bo-yeong's father does enjoy drinking, 900 00:57:31,896 --> 00:57:34,163 but he doesn't drink as much as he used to. 901 00:57:34,163 --> 00:57:35,594 Anyway, they wouldn't do that. 902 00:57:36,963 --> 00:57:39,429 The team head wants a hamburger. 903 00:57:39,429 --> 00:57:41,976 - Would that be enough? - I know. 904 00:57:46,263 --> 00:57:47,429 Mr. Goh Jeong-woo. 905 00:57:47,429 --> 00:57:50,263 You are under arrest on suspicion of murder... 906 00:57:50,263 --> 00:57:51,863 Come to your senses, you bastard! 907 00:57:51,863 --> 00:57:54,329 Is this your father's or yours, you bastard? 908 00:57:54,329 --> 00:57:56,012 You don't remember? 909 00:58:00,468 --> 00:58:01,893 I was wondering who you were. 910 00:58:02,463 --> 00:58:05,063 Goh Jeong-woo, what brings you here? 911 00:58:05,063 --> 00:58:08,363 Oh, he must have come to get his mother's belongings. 912 00:58:08,363 --> 00:58:09,586 Right? 913 00:58:12,136 --> 00:58:14,569 10 years ago and even now, 914 00:58:14,570 --> 00:58:17,720 I feel so offended whenever I see you. 915 00:58:18,708 --> 00:58:20,808 Ugh, I'm hungry, sir. 916 00:58:20,809 --> 00:58:22,441 Let's go and eat. 917 00:58:24,156 --> 00:58:27,295 Live an honest life, all right? 918 00:58:27,296 --> 00:58:29,606 Justice lives. 919 00:58:33,350 --> 00:58:35,329 We should go eat. 920 00:58:35,329 --> 00:58:37,896 Don't hang out with a bastard like him! 921 00:58:37,897 --> 00:58:39,547 All right, sir. 922 00:58:39,779 --> 00:58:41,168 - Let's go. - Yes. 923 00:58:43,681 --> 00:58:48,056 The victim's family and the murderer's family live in the same village. 924 00:58:48,882 --> 00:58:49,981 Why? 925 00:58:54,135 --> 00:58:55,381 Geez. 926 00:58:57,596 --> 00:58:59,324 These were on the overpass, right? 927 00:59:38,263 --> 00:59:40,636 You'll continue with the investigation, right? 928 00:59:44,186 --> 00:59:45,682 Please do so. 929 00:59:59,122 --> 01:00:01,085 TRANQUILIZER 930 01:00:28,255 --> 01:00:31,991 MALE OXFORD SHIRT 931 01:00:34,258 --> 01:00:37,077 MALE OXFORD SHIRT 932 01:00:37,077 --> 01:00:40,111 If you don't want to get stabbed, don't say a word and just leave. 933 01:00:40,329 --> 01:00:42,396 - Let me just ask a few questions. - Get out. 934 01:00:42,396 --> 01:00:43,938 Get out, get out. 935 01:00:44,576 --> 01:00:46,263 How dare a murderer go around here? Darn. 936 01:00:46,263 --> 01:00:47,993 He killed two people. 937 01:00:47,994 --> 01:00:49,996 Remember that murder case? 938 01:00:49,996 --> 01:00:53,083 The one they couldn't find the bodies. He's the murderer. 939 01:00:53,308 --> 01:00:55,909 You vermin! You're not even human! 940 01:01:09,096 --> 01:01:13,013 It was raining, but he ran without using his umbrella? 941 01:01:13,763 --> 01:01:14,926 Why? 942 01:01:20,996 --> 01:01:23,779 Byeong-mu's father might know something. 943 01:01:38,463 --> 01:01:41,513 Everyone in this village seemed to despise Goh Jeong-woo. 944 01:01:41,763 --> 01:01:42,696 And... 945 01:01:42,696 --> 01:01:45,438 Jeong-woo isn't a victim. 946 01:01:45,740 --> 01:01:47,694 Goh Jeong-woo who just got out of prison... 947 01:01:47,694 --> 01:01:49,443 ...must have been the trigger. 948 01:01:49,467 --> 01:01:51,064 He's a murderer. 949 01:01:51,065 --> 01:01:52,528 Everyone is a suspect. 950 01:01:52,948 --> 01:01:54,814 Everyone in this village. 951 01:01:55,963 --> 01:01:58,315 This is getting interesting. 952 01:02:45,239 --> 01:02:49,270 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 953 01:02:49,965 --> 01:02:53,036 Please be truthful about what you saw that day. 954 01:02:53,036 --> 01:02:56,183 Just get lost. 955 01:02:56,184 --> 01:02:58,279 Can I see the security camera footage? 956 01:02:58,279 --> 01:03:00,873 The police took all of it away. 957 01:03:02,134 --> 01:03:04,511 I'll find the overpass culprit first. 958 01:03:04,512 --> 01:03:06,511 That's not who you have to find. 959 01:03:06,511 --> 01:03:08,490 It's your dead friends. 960 01:03:08,491 --> 01:03:09,977 Why did you do that to my Bo-yeong? 961 01:03:09,977 --> 01:03:11,927 How can you be so calm and collected? 962 01:03:11,928 --> 01:03:14,984 You have no right to blame anyone. 963 01:03:16,320 --> 01:03:19,398 Where did you find that bone? 964 01:03:19,701 --> 01:03:22,023 Was it not you who did it? 965 01:03:25,099 --> 01:03:27,904 I'll dig up whatever I can, no matter what it takes. 68042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.