All language subtitles for Bad Guys_S01E12_Episode 12.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,320 --> 00:01:22,320 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, CULTS, EVENTS, AND GANGS ARE FICTIONAL 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,479 Which is faster, your knife or my gun? 3 00:01:37,240 --> 00:01:38,520 Just shoot me down. 4 00:01:39,479 --> 00:01:41,600 If I don't die, you will, you bastard. 5 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Yak, calm down first. 6 00:01:47,039 --> 00:01:50,440 Asshole, let go of me. 7 00:01:50,520 --> 00:01:51,759 -Bastard. -Let go of me! 8 00:01:51,839 --> 00:01:54,119 -Stop it. -Let go of me! I'm going to kill him! 9 00:01:54,199 --> 00:01:55,440 Stop it. 10 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 -Stop it, my ass. Just shoot me! -Stop it. 11 00:01:58,080 --> 00:01:59,800 Just shoot me down, you bastard! 12 00:02:04,919 --> 00:02:06,759 Stop killing each other because of me. 13 00:02:07,960 --> 00:02:09,199 Yak. 14 00:02:11,560 --> 00:02:14,720 Yak, we're being played by Padej. 15 00:02:16,200 --> 00:02:17,239 Being played, my ass. 16 00:02:17,320 --> 00:02:19,239 He wants us to kill each other! 17 00:02:20,640 --> 00:02:21,680 Yak, 18 00:02:21,760 --> 00:02:25,120 it was Padej who killed Hem 19 00:02:25,200 --> 00:02:26,840 and put the blame on Sky. 20 00:02:31,160 --> 00:02:33,160 The same happened to me and my brothers. 21 00:02:34,720 --> 00:02:37,079 He made us kill each other and blame Inspector! 22 00:02:39,840 --> 00:02:42,120 Bastard, you're lying. 23 00:02:43,200 --> 00:02:44,600 Why the fuck would he do that? 24 00:02:44,679 --> 00:02:45,679 I don't know. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,560 But what I know is… 26 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 it has something to do with this bastard Sky. 27 00:03:04,840 --> 00:03:08,679 There's someone… who can answer this. 28 00:03:14,880 --> 00:03:16,440 SUSPECT 29 00:03:16,519 --> 00:03:21,560 There is one thing. I'm not so sure if it's related to Sky's case or not. 30 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 What is it? 31 00:03:22,959 --> 00:03:25,920 Well, whenever Sky came to see Dr. Sathit, 32 00:03:26,000 --> 00:03:27,640 a man would always come with him. 33 00:03:27,720 --> 00:03:32,399 Dr. Sathit seemed obliging to that man. 34 00:03:33,480 --> 00:03:36,519 Do you remember his name? 35 00:03:37,480 --> 00:03:39,880 I don't remember. 36 00:03:41,959 --> 00:03:44,040 But I think 37 00:03:44,119 --> 00:03:48,760 his job has to do something with the law. 38 00:03:53,720 --> 00:03:55,200 Is something wrong, Captain? 39 00:04:03,399 --> 00:04:05,959 Hey, you bastard! 40 00:04:09,959 --> 00:04:13,200 -Gosh. -Gosh? 41 00:04:13,280 --> 00:04:17,120 Come here. Are you crying in pain, bastard? 42 00:04:21,959 --> 00:04:23,520 Your lips are damn tight? 43 00:04:26,680 --> 00:04:28,640 Hey, open your mouth. 44 00:04:28,719 --> 00:04:30,280 -Eat it. -Eat it, you asshole! 45 00:04:30,360 --> 00:04:31,440 What are you giving me? 46 00:04:31,520 --> 00:04:32,719 -What drug? -Eat it! 47 00:04:32,800 --> 00:04:36,120 I'm telling you now, Don't make me take the pills! 48 00:04:38,520 --> 00:04:39,719 What did you give me? 49 00:04:40,919 --> 00:04:42,520 What medicine? 50 00:04:44,919 --> 00:04:46,880 It's a major tranquilizer. 51 00:04:47,440 --> 00:04:49,159 It makes you paranoid when you take it. 52 00:04:50,640 --> 00:04:52,000 You only see hallucinations. 53 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 Your subconscious only thinks of violence 54 00:04:56,560 --> 00:04:59,400 until you're stimulated to kill people. 55 00:05:00,400 --> 00:05:04,800 But the tranquilizer didn't affect Sky. 56 00:05:12,680 --> 00:05:13,960 Sky, you bastard. 57 00:05:15,919 --> 00:05:18,159 My heart told me you weren't a psychopath. 58 00:05:20,960 --> 00:05:25,120 What medicine did you prescribe for my friend, you bastard? 59 00:05:25,840 --> 00:05:26,760 Who is the killer? 60 00:05:28,359 --> 00:05:29,560 Who do you work with? 61 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 You bastard. 62 00:05:53,039 --> 00:05:53,919 Prosecutor Padej. 63 00:05:59,159 --> 00:06:01,440 This bastard Padej is fucking evil. 64 00:06:01,520 --> 00:06:03,320 And why did you do it? 65 00:06:03,400 --> 00:06:05,440 Jailbirds like you know nothing. 66 00:06:06,080 --> 00:06:09,200 Jailbirds? Did you say jailbirds? 67 00:06:09,280 --> 00:06:10,120 Did you? 68 00:06:13,840 --> 00:06:14,919 Do you know this girl? 69 00:06:17,560 --> 00:06:21,680 She was the girl who was good at playing the piano. 70 00:06:21,760 --> 00:06:23,840 It's a pity her life was short. 71 00:06:25,320 --> 00:06:26,359 No! 72 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 She died because of her dad. 73 00:06:34,080 --> 00:06:37,000 You bastard! Did you kill my daughter? 74 00:06:37,479 --> 00:06:39,400 Calm down. Come here. 75 00:06:39,479 --> 00:06:40,680 Get up. 76 00:06:41,159 --> 00:06:44,320 Get up and sit properly. 77 00:06:45,960 --> 00:06:46,840 I see. 78 00:06:46,919 --> 00:06:48,320 She's your daughter. 79 00:06:48,799 --> 00:06:52,200 How could you let her die on the streets like a dog? 80 00:06:52,680 --> 00:06:55,880 You're a police officer but you couldn't protect your child! 81 00:06:55,960 --> 00:06:58,080 You beat up someone weaker than you 82 00:06:58,159 --> 00:06:59,799 then you let criminals go scot-free. 83 00:06:59,880 --> 00:07:01,400 She deserved to die! 84 00:07:06,479 --> 00:07:07,520 Inspector. 85 00:07:07,599 --> 00:07:10,760 If you kill this bastard now, Padej will get away with this. 86 00:07:12,919 --> 00:07:14,080 Inspector! 87 00:07:16,760 --> 00:07:17,919 Where is Padej? 88 00:07:19,039 --> 00:07:20,159 Where is he? 89 00:07:21,880 --> 00:07:23,640 Where is he? Where? 90 00:07:35,080 --> 00:07:37,400 Hey, an ice cream cart is coming this way. 91 00:07:37,479 --> 00:07:38,680 Hey, pretty boy 92 00:07:38,760 --> 00:07:39,960 take him to the car first. 93 00:07:40,039 --> 00:07:41,200 I'll have some ice cream. 94 00:07:42,640 --> 00:07:43,799 Ice cream. 95 00:07:43,880 --> 00:07:47,799 Hey, what the fuck is wrong with him? Fuck it. 96 00:07:50,599 --> 00:07:51,840 Hey, bastard. What's wrong? 97 00:07:51,919 --> 00:07:52,760 Hey. 98 00:07:53,640 --> 00:07:55,640 What the fuck is wrong with you, Doctor? 99 00:08:01,599 --> 00:08:02,880 I've taken care of it. 100 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 Well done, Achira. 101 00:08:10,320 --> 00:08:12,000 It's nice to meet you all. 102 00:08:12,840 --> 00:08:16,280 You should thank the inspector for giving you the opportunity 103 00:08:17,400 --> 00:08:20,200 to become a better person. 104 00:08:20,280 --> 00:08:21,440 Especially you. 105 00:08:21,520 --> 00:08:23,400 Are you done introducing yourself? 106 00:08:38,880 --> 00:08:40,319 How is it weird, Weera? 107 00:08:41,600 --> 00:08:45,160 I'm not sure either, sir. I think you should see it for yourself. 108 00:08:45,240 --> 00:08:46,560 Thank you so much. 109 00:08:52,520 --> 00:08:53,760 Will this work… 110 00:08:55,520 --> 00:08:56,360 Mr. Padej? 111 00:09:04,959 --> 00:09:06,840 It's worth giving it a try. 112 00:09:08,319 --> 00:09:12,520 I think the commander and I have something in common. 113 00:09:17,040 --> 00:09:18,959 Commander Namchai can help us. 114 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 Okay. 115 00:09:24,800 --> 00:09:25,640 This way, please. 116 00:09:30,680 --> 00:09:34,040 Here is the linseed oil. It's used to mix with oil paint 117 00:09:34,120 --> 00:09:36,920 to make it more transparent and diluted. 118 00:09:44,400 --> 00:09:46,920 It's a bit of a mess in there. Let me clean it up. 119 00:09:47,000 --> 00:09:48,240 I'll help. 120 00:09:48,319 --> 00:09:49,439 Thank you. 121 00:10:04,640 --> 00:10:07,520 Lieutenant, go and check the scene 122 00:10:07,600 --> 00:10:10,160 and see where the bullet came from. 123 00:10:10,240 --> 00:10:12,560 The corpse is a psychiatrist who lived around there. 124 00:10:13,199 --> 00:10:14,800 I'll leave this to you, Lieutenant. 125 00:10:29,160 --> 00:10:30,000 I'm sorry. 126 00:10:32,720 --> 00:10:34,360 I'm sorry for the misunderstanding. 127 00:10:36,240 --> 00:10:38,400 Inspector, I have a question. 128 00:10:40,439 --> 00:10:44,400 You had many chances to kill me all this time. 129 00:10:44,480 --> 00:10:45,760 Why didn't you do it? 130 00:10:48,839 --> 00:10:52,600 You know what? I wanted to kill you every time I saw your face. 131 00:10:54,160 --> 00:10:58,600 But when I got to work with you and saw some of the things you did 132 00:10:59,600 --> 00:11:03,240 I became unsure if you really killed my child. 133 00:11:05,240 --> 00:11:07,160 All I had against you was linseed oil 134 00:11:07,240 --> 00:11:10,319 and CCTV footage of you at the scene. 135 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 But no one ever saw you commit murder. 136 00:11:15,280 --> 00:11:18,000 I was blinded by resentment, so I didn't verify the truth. 137 00:11:19,319 --> 00:11:21,280 I forced charges on you and put you in jail. 138 00:11:22,600 --> 00:11:24,240 I destroyed your life. 139 00:11:30,520 --> 00:11:32,760 You're innocent, Sky. 140 00:11:36,439 --> 00:11:39,880 That's awesome, Inspector. You've admitted you were wrong. 141 00:11:39,959 --> 00:11:43,120 That's why you're capable of being our team leader. 142 00:11:49,920 --> 00:11:51,160 About your case, Inspector… 143 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 I'll help you. 144 00:11:57,240 --> 00:12:01,400 You bastard, you always steal the credit. What's with that handsome pose? 145 00:12:01,480 --> 00:12:04,319 Jeez, you're such a show-off, asshole. 146 00:12:04,400 --> 00:12:08,360 Inspector, don't worry about Padej. I'll hunt him down. 147 00:12:08,439 --> 00:12:10,000 How about that? 148 00:12:10,079 --> 00:12:14,680 Sky, you're innocent. Why don't you smile? What the hell is wrong with you? 149 00:12:14,760 --> 00:12:17,360 Look at that smirk. Jeez, you jerk. 150 00:12:22,719 --> 00:12:23,719 Here you go, sir. 151 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 If I hadn't seen these photos with my own eyes… 152 00:12:44,160 --> 00:12:48,120 I wouldn't believe that Padej would be this kind of person. 153 00:12:49,680 --> 00:12:51,959 It looks like a secret group. 154 00:12:53,400 --> 00:12:55,520 Do you have details on this group? 155 00:12:55,599 --> 00:12:58,599 The people in this group range from government officers, 156 00:12:59,360 --> 00:13:01,680 bankers, and businessmen 157 00:13:02,319 --> 00:13:03,959 to street cleaners. 158 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 So why did they gather? 159 00:13:05,959 --> 00:13:09,920 As far as I know, these people have the same grudge, 160 00:13:10,599 --> 00:13:12,520 so they get together to achieve justice. 161 00:13:13,079 --> 00:13:16,079 What justice? Can you make it clear? 162 00:13:17,040 --> 00:13:21,959 I think it would be better if Mr. Padej explains this. 163 00:13:29,360 --> 00:13:32,040 Weera, your job is done. 164 00:13:34,520 --> 00:13:36,079 I'll talk to the commander myself. 165 00:13:36,920 --> 00:13:37,839 Okay. 166 00:13:41,360 --> 00:13:42,480 Take a seat, Padej. 167 00:13:49,280 --> 00:13:50,839 Have you eaten? 168 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 It would be great to have something warm, sir. 169 00:13:58,719 --> 00:14:00,280 Did you catch a lot of fish today? 170 00:14:02,120 --> 00:14:03,240 I only got small ones, 171 00:14:04,680 --> 00:14:06,680 but I feel that… 172 00:14:08,160 --> 00:14:11,319 I'll get the big ones as I wish tonight. 173 00:14:31,120 --> 00:14:32,560 It's a great soup, sir. 174 00:14:42,719 --> 00:14:44,120 Why did you let them go? 175 00:14:44,680 --> 00:14:46,439 They are small and useless. 176 00:14:49,199 --> 00:14:51,479 I once heard expert fishers talk to each other. 177 00:14:53,560 --> 00:14:57,439 They said that if we release the fish we caught, 178 00:14:58,400 --> 00:15:00,360 they would bite our bait again. 179 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 They probably forgot about it… 180 00:15:03,640 --> 00:15:05,120 so when they saw the bait, 181 00:15:05,199 --> 00:15:06,839 they couldn't control themselves 182 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 and ate it again. 183 00:15:11,439 --> 00:15:12,839 The same goes for evil people. 184 00:15:15,560 --> 00:15:17,360 They do wrong again and again 185 00:15:17,920 --> 00:15:19,560 and get caught over and over. 186 00:15:21,760 --> 00:15:23,680 But they never repent. 187 00:15:24,240 --> 00:15:27,839 If you caught those fish, what would you do? 188 00:15:31,560 --> 00:15:33,000 If I caught them… 189 00:15:34,920 --> 00:15:36,920 whether they were big or small, 190 00:15:38,319 --> 00:15:41,560 I would kill them and eat them. 191 00:15:48,920 --> 00:15:49,959 You and I… 192 00:15:51,240 --> 00:15:53,400 we have things in common. 193 00:15:58,400 --> 00:16:02,160 You lost your son, I lost my wife. 194 00:16:05,319 --> 00:16:09,240 We lost our loved ones because of those evil monsters. 195 00:16:33,599 --> 00:16:34,880 Happy birthday-- 196 00:16:45,359 --> 00:16:46,439 Who are you? 197 00:16:50,000 --> 00:16:51,199 How did you get inside? 198 00:16:58,719 --> 00:16:59,599 What are you doing? 199 00:17:00,520 --> 00:17:02,040 Don't come near me! 200 00:17:03,959 --> 00:17:06,319 Happy birthday. 201 00:17:23,200 --> 00:17:24,319 Will I get caught? 202 00:17:51,919 --> 00:17:53,919 Honey, I'm back! 203 00:17:59,680 --> 00:18:01,520 May. 204 00:18:02,080 --> 00:18:03,159 May. 205 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 May. 206 00:18:06,720 --> 00:18:07,560 May. 207 00:18:08,200 --> 00:18:10,320 May. 208 00:18:12,520 --> 00:18:14,200 Why did you do this? 209 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 Who did this to you, May? 210 00:18:18,960 --> 00:18:20,440 Who are you? 211 00:18:20,520 --> 00:18:24,159 May. 212 00:18:24,960 --> 00:18:29,760 May, why did you have to die this way? 213 00:18:29,840 --> 00:18:32,240 This world is so unfair to me. 214 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 May, wake up. 215 00:18:36,120 --> 00:18:37,879 May. 216 00:18:38,480 --> 00:18:39,520 You murderer! 217 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 I'm going to kill all of you! 218 00:18:48,560 --> 00:18:50,480 I'm going to kill all of you! 219 00:18:50,560 --> 00:18:52,360 Wake up, May. 220 00:18:53,040 --> 00:18:55,679 May. 221 00:18:55,760 --> 00:18:56,840 You know what? 222 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 Every single night, 223 00:19:00,879 --> 00:19:02,960 I hear her call me for help. 224 00:19:03,960 --> 00:19:06,040 She screams in pain. 225 00:19:08,840 --> 00:19:10,080 And do you know… 226 00:19:12,840 --> 00:19:14,760 how much I suffered? 227 00:19:17,840 --> 00:19:18,960 What about them? 228 00:19:20,840 --> 00:19:22,520 Do those evil monsters 229 00:19:23,520 --> 00:19:25,000 feel anything? 230 00:19:29,200 --> 00:19:30,360 I went to see him. 231 00:19:31,560 --> 00:19:32,919 I was just hoping 232 00:19:33,919 --> 00:19:37,840 to see him suffer getting punished in jail. 233 00:19:39,080 --> 00:19:43,159 But why am I the one being punished? 234 00:19:44,280 --> 00:19:47,480 It's you, prosecutor. 235 00:19:47,560 --> 00:19:50,080 Why did you come and see me today? 236 00:19:50,159 --> 00:19:51,480 Oh, right. 237 00:19:52,639 --> 00:19:54,320 I wanted to tell you that… 238 00:19:55,440 --> 00:19:56,879 your wife 239 00:19:57,960 --> 00:20:01,440 baked a freaking good cake. 240 00:20:03,960 --> 00:20:05,120 It was awesome. 241 00:20:07,000 --> 00:20:08,399 At that moment… 242 00:20:08,480 --> 00:20:09,840 Awesome. 243 00:20:09,919 --> 00:20:11,760 I came to realize 244 00:20:11,840 --> 00:20:14,240 -the law is there to reduce punishment. -Awesome. 245 00:20:15,159 --> 00:20:17,840 It's not the right punishment for them 246 00:20:19,000 --> 00:20:21,639 because they never repent. 247 00:20:23,080 --> 00:20:24,560 So you killed him. 248 00:20:25,280 --> 00:20:26,679 That's your method. 249 00:20:28,560 --> 00:20:29,720 What you do… 250 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 only responds to your needs. 251 00:20:40,919 --> 00:20:42,000 But for me… 252 00:20:44,120 --> 00:20:46,399 I do it for the families of the victims. 253 00:21:16,200 --> 00:21:18,040 Since the law can't do anything to them, 254 00:21:18,600 --> 00:21:20,840 I punish them with my own law. 255 00:22:11,720 --> 00:22:16,240 They will have to suffer like me. 256 00:22:18,600 --> 00:22:19,679 Now, I know… 257 00:22:21,919 --> 00:22:23,560 how it feels like. 258 00:22:34,439 --> 00:22:35,679 That's my wife's necklace. 259 00:22:38,320 --> 00:22:39,480 How did you get that? 260 00:22:45,200 --> 00:22:48,360 You… killed my wife. 261 00:22:49,840 --> 00:22:51,639 She didn't cry at all. 262 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 You bastard! 263 00:22:55,200 --> 00:22:58,120 Why did you kill my wife? 264 00:22:58,200 --> 00:22:59,560 I'm going to kill you! 265 00:23:00,240 --> 00:23:05,360 Let go of me! I'm going to kill him! 266 00:23:05,439 --> 00:23:09,240 Let go of me! 267 00:23:25,919 --> 00:23:27,800 I'm going to punish them with methods… 268 00:23:30,560 --> 00:23:32,760 and a justice system of my own. 269 00:23:34,679 --> 00:23:35,800 That is… 270 00:23:37,879 --> 00:23:39,760 real punishment. 271 00:23:41,520 --> 00:23:42,960 I'm telling you this… 272 00:23:44,960 --> 00:23:48,360 to invite you to create the new law with me. 273 00:23:48,840 --> 00:23:52,879 It will make society cleaner and better to live in. 274 00:23:52,960 --> 00:23:55,240 By killing innocent people? 275 00:23:55,320 --> 00:23:57,040 Evil is like bacteria. 276 00:23:58,159 --> 00:24:02,879 It can be transferred by blood. 277 00:24:03,800 --> 00:24:08,280 If we want to get rid of all of them, we have to kill them all. 278 00:24:08,360 --> 00:24:09,600 You're crazy. 279 00:24:14,120 --> 00:24:18,800 Since you got promoted, you've become weaker. 280 00:24:18,879 --> 00:24:24,159 You only care about making yourself rise to a higher position. 281 00:24:24,720 --> 00:24:28,080 I think it's such a pity. Also, I have something to tell you. 282 00:24:30,720 --> 00:24:32,159 So you can die in peace. 283 00:24:32,800 --> 00:24:34,240 Do you remember this knife? 284 00:24:36,760 --> 00:24:40,960 It's the same one I used to kill Captain Choke, your son. 285 00:24:41,040 --> 00:24:42,080 What? 286 00:24:56,399 --> 00:24:59,399 I was the one who killed Captain Choke 287 00:25:00,280 --> 00:25:02,679 to make you stronger. 288 00:25:03,240 --> 00:25:05,240 You shouldn't have forgotten your duty. 289 00:25:06,480 --> 00:25:09,080 You shouldn't have forgotten the pain of the victims… 290 00:25:11,040 --> 00:25:12,960 and let them suffer alone. 291 00:25:15,120 --> 00:25:16,520 Your time has come. 292 00:26:09,840 --> 00:26:11,439 PITAK 293 00:26:18,760 --> 00:26:20,399 This is all I can do for you. 294 00:26:35,439 --> 00:26:36,720 What's up, Namchai? 295 00:26:36,800 --> 00:26:37,840 Pitak. 296 00:26:40,199 --> 00:26:43,679 Do you remember when we captured those who broke into a gold shop? 297 00:26:45,760 --> 00:26:47,960 I got shot several times back then. 298 00:26:48,040 --> 00:26:49,439 What's wrong with you? 299 00:26:49,520 --> 00:26:51,240 I was so scared I would die. 300 00:26:54,560 --> 00:26:57,240 But now, I'm not scared of anything. 301 00:26:57,720 --> 00:26:58,960 What happened, Namchai? 302 00:26:59,919 --> 00:27:01,040 Pitak. 303 00:27:01,120 --> 00:27:02,760 You're at the fishing pond? 304 00:27:04,360 --> 00:27:06,639 Yak, go to the fishing pond now. 305 00:27:08,040 --> 00:27:11,360 Sergeant Yong, find the signal for Prosecutor Padej's phone. 306 00:27:11,879 --> 00:27:13,760 I want to know where he is right now. 307 00:27:14,520 --> 00:27:18,840 I just realized that if humans use the law of animals 308 00:27:20,360 --> 00:27:21,840 and kill each other… 309 00:27:27,320 --> 00:27:29,360 then they are no different from animals. 310 00:27:29,439 --> 00:27:31,280 Can you stop babbling nonsense? 311 00:27:31,360 --> 00:27:33,399 Yak, can you go faster? 312 00:27:33,480 --> 00:27:34,560 Okay. 313 00:27:47,120 --> 00:27:48,159 Namchai. 314 00:27:49,320 --> 00:27:52,199 Namchai, tell me who did this to you. 315 00:27:53,199 --> 00:27:54,159 Who is it? 316 00:27:57,639 --> 00:27:58,919 Enough, Pitak. 317 00:28:00,320 --> 00:28:02,040 I've done bad things to many people. 318 00:28:03,879 --> 00:28:05,480 I'm exhausted now. 319 00:28:05,560 --> 00:28:08,280 Inspector, We better take him to the hospital. 320 00:28:08,879 --> 00:28:11,199 -Let's go. -It's okay. 321 00:28:14,120 --> 00:28:15,960 I want to lie down over here. 322 00:28:21,399 --> 00:28:22,879 From now on… 323 00:28:24,520 --> 00:28:25,960 whatever you do, 324 00:28:26,919 --> 00:28:28,919 you must think things through. 325 00:28:29,800 --> 00:28:32,919 Spend the rest of your life well. 326 00:28:34,280 --> 00:28:36,159 Thank you so much 327 00:28:37,560 --> 00:28:39,639 for always being by my side. 328 00:28:44,280 --> 00:28:46,919 I'll finally get to see my son. 329 00:28:52,360 --> 00:28:53,360 Namchai. 330 00:28:56,159 --> 00:28:58,480 Namchai! 331 00:28:59,040 --> 00:28:59,919 Namchai! 332 00:29:21,199 --> 00:29:23,040 -Hey, Inspector. -Fuck, let's go. 333 00:29:24,679 --> 00:29:25,679 Fuck, hurry up! 334 00:29:26,439 --> 00:29:28,040 Stop, Inspector. Turn yourself in. 335 00:29:31,120 --> 00:29:32,439 -Go! -Let's go! 336 00:29:36,040 --> 00:29:36,879 Stop! 337 00:29:50,080 --> 00:29:51,040 Follow them. 338 00:29:59,959 --> 00:30:02,840 Captain, I'll head back to the station first. 339 00:30:12,199 --> 00:30:14,280 They are hunting down Inspector and his gang. 340 00:30:14,360 --> 00:30:18,159 By then, we'll know why Inspector killed the commander. 341 00:30:18,240 --> 00:30:21,800 Why are you so sure that Inspector killed the commander? 342 00:30:23,280 --> 00:30:25,000 You should know better than me. 343 00:30:26,120 --> 00:30:31,280 Inspector wanted to kill Sky to avenge his daughter, 344 00:30:32,280 --> 00:30:34,159 so he hired Race to kill Sky in jail. 345 00:30:36,080 --> 00:30:39,399 He put Yak in jail to get bribes from Hem 346 00:30:39,480 --> 00:30:41,199 and killed Hem to cover up everything. 347 00:30:42,199 --> 00:30:46,320 He made Race and Yak misunderstand Sky 348 00:30:46,879 --> 00:30:48,639 to make them kill each other. 349 00:30:49,560 --> 00:30:50,679 It's a pity. 350 00:30:52,399 --> 00:30:56,399 The commander set up a special unit to suppress criminals 351 00:30:57,040 --> 00:31:01,439 but Inspector used it for his personal grudges. 352 00:31:02,800 --> 00:31:03,919 In the end, 353 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 the commander had to die 354 00:31:07,040 --> 00:31:08,320 because of trust. 355 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 Ouch. 356 00:31:27,240 --> 00:31:30,720 But don't worry. I won't let them go. 357 00:31:30,800 --> 00:31:32,959 You don't normally go fishing, do you? 358 00:31:36,399 --> 00:31:38,840 Why did your finger get cut by a fishing hook? 359 00:31:50,159 --> 00:31:53,240 The evidence we have is sufficient 360 00:31:53,320 --> 00:31:57,480 to prove that Pitak and those inmates 361 00:31:57,560 --> 00:31:59,199 killed Commander Namchai. 362 00:31:59,280 --> 00:32:03,879 This is a big case. We can get in trouble if we jump to conclusions. 363 00:32:04,439 --> 00:32:08,600 If the evidence isn't enough, then you make it so. 364 00:32:09,480 --> 00:32:11,040 It's not difficult, is it? 365 00:32:12,719 --> 00:32:14,080 I'll take care of the rest. 366 00:32:14,159 --> 00:32:15,639 Are you ordering me? 367 00:32:32,320 --> 00:32:33,280 What are these? 368 00:32:38,679 --> 00:32:40,360 Are you blackmailing me? 369 00:32:40,919 --> 00:32:42,000 I'm sorry, sir. 370 00:32:45,840 --> 00:32:47,120 Don't think too much, sir. 371 00:32:48,520 --> 00:32:50,320 If you help me, I will help you. 372 00:32:50,399 --> 00:32:54,600 Commander Namchai isn't here anymore. I think I still have some connections… 373 00:32:56,240 --> 00:32:58,879 to make you the new commander easily. 374 00:33:00,040 --> 00:33:04,760 Deputy, have you identified the suspect who killed Commander Namchai? 375 00:33:05,840 --> 00:33:07,159 We've identified the culprit. 376 00:33:07,240 --> 00:33:09,439 He's the police officer 377 00:33:10,399 --> 00:33:12,919 who helped three inmates break out of jail. 378 00:33:14,040 --> 00:33:16,800 That's the person who killed Commander Namchai. 379 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 Gosh, a police officer helped the inmates escape jail? 380 00:33:20,399 --> 00:33:23,320 So how did the inmates break out of jail? 381 00:33:23,399 --> 00:33:28,879 We suspect that this officer helped the three inmates 382 00:33:28,959 --> 00:33:30,639 break out of jail 383 00:33:30,719 --> 00:33:33,760 and committed many crimes together. 384 00:33:33,840 --> 00:33:38,040 Commander Namchai learned about the crimes of this officer 385 00:33:38,639 --> 00:33:40,280 and had a plan to arrest him. 386 00:33:40,360 --> 00:33:44,480 The three inmates then killed Commander Namchai 387 00:33:44,560 --> 00:33:47,719 to cover up their crimes. 388 00:33:47,800 --> 00:33:50,280 Commander Namchai was a good boss 389 00:33:51,280 --> 00:33:53,959 and a role model for every policeman. 390 00:33:54,040 --> 00:33:59,439 I promise in my honor to capture the culprits for prosecution. 391 00:34:01,240 --> 00:34:02,679 What happened, Deputy? 392 00:34:02,760 --> 00:34:04,600 DEPUTY COMMANDER OF THE ROYAL THAI POLICE 393 00:34:04,679 --> 00:34:06,600 Why did you announce that? 394 00:34:08,520 --> 00:34:12,560 I announced it based on our evidence. Do you have any problems? 395 00:34:12,639 --> 00:34:15,799 Isn't it too fast to conclude that Inspector Pitak did it? 396 00:34:15,880 --> 00:34:18,239 Who do you think killed the commander? 397 00:34:18,880 --> 00:34:21,159 I think Prosecutor Padej is involved in this. 398 00:34:31,159 --> 00:34:35,159 Do you think you can prosecute him with these photos? 399 00:34:35,239 --> 00:34:37,120 Stop probing into this case. 400 00:34:41,159 --> 00:34:42,360 What do you mean? 401 00:34:42,440 --> 00:34:46,480 I know that the commander set up a special unit. 402 00:34:46,560 --> 00:34:49,239 He secretly let the inmates work for him 403 00:34:49,759 --> 00:34:52,799 and assigned Inspector Pitak as the leader. 404 00:34:52,880 --> 00:34:55,120 You were one of them, weren't you? 405 00:34:55,199 --> 00:34:59,400 Don't taint the commander any further. 406 00:34:59,880 --> 00:35:01,279 Let it end this way. 407 00:35:01,360 --> 00:35:02,799 Since you're doing this, 408 00:35:03,880 --> 00:35:07,440 I suspect that you're protecting Prosecutor Padej. 409 00:35:08,400 --> 00:35:10,560 If you want to protect that outcast inspector 410 00:35:10,640 --> 00:35:13,279 and those jailbirds, do you think it's worth it? 411 00:35:13,360 --> 00:35:16,360 Go back and think it over if it's worth it. 412 00:35:21,560 --> 00:35:24,640 I already made the announcement as you wanted. 413 00:36:28,040 --> 00:36:31,480 You were going to fire a gun here. Are you stupid or crazy? 414 00:36:31,560 --> 00:36:32,880 It's none of your business. 415 00:36:32,960 --> 00:36:36,520 Can you get a hold of yourself, Captain? Don't forget you're a police officer. 416 00:36:37,120 --> 00:36:40,040 Where are the principles you're upholding? 417 00:36:40,120 --> 00:36:42,400 But he killed my uncle and Choke. 418 00:36:43,480 --> 00:36:44,680 Do you have any evidence? 419 00:36:44,759 --> 00:36:45,880 I have some. 420 00:36:47,120 --> 00:36:49,319 But it's not enough to issue an arrest warrant. 421 00:36:49,880 --> 00:36:53,480 Now that Deputy Chang is on his side, it's harder to take him down. 422 00:36:55,319 --> 00:36:59,440 These are the faces of the murderers the police officers are hunting down. 423 00:36:59,520 --> 00:37:04,400 If you see them or you have any clues, please notify the police immediately. 424 00:37:04,480 --> 00:37:07,200 Gosh, fuck this shit. 425 00:37:07,279 --> 00:37:10,480 We suddenly turned into escapees. 426 00:37:10,560 --> 00:37:11,920 committing dreadful crimes. 427 00:37:13,839 --> 00:37:16,000 It's good that you're here, Inspector. 428 00:37:17,759 --> 00:37:19,440 Gosh, Captain. 429 00:37:21,160 --> 00:37:22,440 How is everyone? 430 00:37:22,520 --> 00:37:26,480 Let me help you. You're the kindest, Captain. 431 00:37:26,560 --> 00:37:28,839 All you know is eat. 432 00:37:28,920 --> 00:37:31,520 You were just cursing them. Now, you're eating their food. 433 00:37:32,799 --> 00:37:36,279 Hey, asshole, do you know what you're saying? 434 00:37:36,359 --> 00:37:37,640 The police are here, jerk. 435 00:37:37,720 --> 00:37:39,680 When did I ever curse them? 436 00:37:39,759 --> 00:37:41,920 Tell me. What did I say? 437 00:37:42,000 --> 00:37:44,960 Just now, he said the police were evil. 438 00:37:45,839 --> 00:37:48,440 And now, you're chewing on their food. 439 00:37:49,240 --> 00:37:50,319 Do you want this too? 440 00:37:52,680 --> 00:37:55,120 You said too much, bastard. 441 00:37:55,200 --> 00:37:56,359 Really, Inspector, 442 00:37:56,440 --> 00:37:59,680 I have never cursed the police in my life. 443 00:38:02,520 --> 00:38:04,359 PROSECUTOR PADEJ 444 00:38:07,960 --> 00:38:10,120 Hello, Captain. 445 00:38:12,240 --> 00:38:13,520 Where are you? 446 00:38:14,240 --> 00:38:18,600 I have a lot of things I would like to explain to you. 447 00:38:18,680 --> 00:38:22,240 I understand what you think, 448 00:38:22,880 --> 00:38:24,359 but please let me explain. 449 00:38:24,839 --> 00:38:26,120 Can we meet? 450 00:38:26,600 --> 00:38:29,520 I don't think we have anything to talk about anymore, Padej. 451 00:38:29,600 --> 00:38:30,759 ALICE BATTERY 49% SPEED 0 452 00:38:32,400 --> 00:38:33,640 It's fine… 453 00:38:35,759 --> 00:38:37,279 if you still don't understand me. 454 00:38:45,520 --> 00:38:47,839 Fuck, it's finished again. 455 00:38:49,240 --> 00:38:51,080 You're eating as if there's no tomorrow. 456 00:38:51,160 --> 00:38:54,600 Gosh, you bastard. Are you jinxing my death? 457 00:38:54,680 --> 00:38:56,880 Don't jinx it. I'm not dead. 458 00:38:59,640 --> 00:39:01,759 Hey, I need to talk to you. 459 00:39:05,240 --> 00:39:06,080 What? 460 00:39:07,319 --> 00:39:08,279 What is it? 461 00:39:09,359 --> 00:39:11,040 Have you settled your personal stuff? 462 00:39:18,960 --> 00:39:20,040 I'm… 463 00:39:21,080 --> 00:39:23,640 the reason why you suffered all of this. 464 00:39:24,839 --> 00:39:25,920 I'm sorry. 465 00:39:33,799 --> 00:39:36,040 On the day you saved my life… 466 00:39:38,160 --> 00:39:40,319 I came to realize… 467 00:39:42,640 --> 00:39:44,720 what I should live for. 468 00:39:47,960 --> 00:39:49,359 And… 469 00:39:49,440 --> 00:39:51,480 Don't come near me from now on. 470 00:39:55,200 --> 00:39:56,920 And leave me and my child alone. 471 00:40:15,680 --> 00:40:16,799 It's all good. 472 00:40:17,359 --> 00:40:21,759 Good, so you don't have to keep the pain in your heart anymore. 473 00:40:23,080 --> 00:40:24,359 You're free now. 474 00:40:26,920 --> 00:40:29,799 This is your real freedom. 475 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Inspector. 476 00:40:38,240 --> 00:40:39,359 Thank you. 477 00:40:41,440 --> 00:40:42,880 Start your life anew. 478 00:40:59,400 --> 00:41:02,480 Sergeant Yong, I need your help to find more evidence. 479 00:41:02,560 --> 00:41:06,400 Sure, Captain. By the way, Prosecutor Padej called me just now, 480 00:41:06,480 --> 00:41:08,279 asking for the address of the Mad Dogs. 481 00:41:08,359 --> 00:41:09,799 I didn't give it to him though. 482 00:41:10,759 --> 00:41:12,400 Stop. This is the police. 483 00:41:22,680 --> 00:41:23,600 Fuck, let's go. 484 00:41:24,880 --> 00:41:25,720 Hey. 485 00:41:25,799 --> 00:41:29,480 "Hey," your ass. Fuck it. Take this. 486 00:41:30,520 --> 00:41:33,920 You bastard. You dare shoot me? 487 00:44:29,160 --> 00:44:30,200 Let's go. 488 00:44:44,120 --> 00:44:45,839 It's just a scratch… 489 00:44:47,520 --> 00:44:49,560 but I have a pretty captain treating my wound. 490 00:44:50,440 --> 00:44:52,000 I can die in peace now. 491 00:44:54,160 --> 00:44:55,960 Is this the time to joke, Yak? 492 00:45:04,480 --> 00:45:06,279 You're all free now. 493 00:45:07,879 --> 00:45:09,279 After this, it's my turn. 494 00:45:10,720 --> 00:45:12,240 What do you mean, Inspector? 495 00:45:14,240 --> 00:45:15,920 How will you get inside? 496 00:45:48,720 --> 00:45:51,080 Padej, you want to see me so much, don't you? 497 00:45:51,160 --> 00:45:52,400 Here I am! 498 00:45:55,359 --> 00:45:57,440 Let's end it. 499 00:45:59,080 --> 00:46:01,879 Will you come down yourself or do you want me to go up? 500 00:46:10,440 --> 00:46:13,680 Good, just wait over there. 501 00:46:27,160 --> 00:46:29,240 Stop it, Inspector. Put your weapon down. 502 00:46:30,960 --> 00:46:32,160 Or I'll shoot you. 503 00:46:35,560 --> 00:46:37,000 You will never win. 504 00:46:37,759 --> 00:46:38,879 You lapdog. 505 00:46:46,720 --> 00:46:50,200 Inspector, why didn't you invite us for the fun? 506 00:46:50,279 --> 00:46:51,879 I thought we were on the same team. 507 00:46:53,279 --> 00:46:54,520 Bastard. 508 00:47:11,359 --> 00:47:13,000 -Here you go. -Bastard. 509 00:47:15,440 --> 00:47:16,680 Come on. 510 00:47:21,600 --> 00:47:23,640 How about that? 511 00:47:29,319 --> 00:47:31,000 Take this. 512 00:47:34,879 --> 00:47:37,279 You bastard. 513 00:47:44,600 --> 00:47:45,799 Have you thought it over? 514 00:47:47,799 --> 00:47:48,960 Yes, I have. 515 00:47:49,040 --> 00:47:53,160 What if it turns out different from what you think? 516 00:47:53,839 --> 00:47:55,920 I'll take responsibility by resigning. 517 00:47:56,000 --> 00:47:57,120 Do you want that? 518 00:48:03,440 --> 00:48:05,080 I'll give you 15 minutes. 519 00:48:06,040 --> 00:48:09,560 After that, I don't think I can help you anymore. 520 00:48:10,279 --> 00:48:11,560 Thank you. 521 00:48:14,200 --> 00:48:15,480 Are you nearly done, Doctor? 522 00:48:16,040 --> 00:48:17,400 Just wait a second. 523 00:48:25,640 --> 00:48:27,080 Hurry up, Doctor. 524 00:48:27,720 --> 00:48:30,240 I'm doing my best. I even cut in the queue for you. 525 00:50:22,480 --> 00:50:24,040 Come on. 526 00:50:33,759 --> 00:50:35,160 Come on, bastards. 527 00:50:37,120 --> 00:50:38,319 Just go, Inspector. 528 00:50:40,120 --> 00:50:42,319 Hey. 529 00:50:58,120 --> 00:50:59,480 Time is up, Captain. 530 00:51:02,160 --> 00:51:03,720 I understand you, Captain. 531 00:51:04,879 --> 00:51:07,960 Sometimes, life doesn't give you many choices. 532 00:51:10,680 --> 00:51:11,640 Hey, it's done. 533 00:51:13,319 --> 00:51:14,160 Here you go. 534 00:51:39,759 --> 00:51:45,279 The fingerprint on the commander's bait matches Prosecutor Padej's. 535 00:51:51,120 --> 00:51:53,279 It's time for you to pick a side. 536 00:51:56,080 --> 00:51:59,480 Since the evidence is this clear, it's not hard for me to pick. 537 00:52:06,080 --> 00:52:07,680 Cancel all the missions 538 00:52:08,680 --> 00:52:10,839 and order an arrest warrant for Weera 539 00:52:11,440 --> 00:52:16,240 for cooperating with Prosecutor Padej to kill Commander Namchai. 540 00:52:21,640 --> 00:52:23,680 Even though I'm not that good of a policeman, 541 00:52:24,399 --> 00:52:25,560 I'm not that evil enough 542 00:52:26,319 --> 00:52:30,759 to let people kill our fellow policemen easily. 543 00:52:41,520 --> 00:52:42,600 You bastard. 544 00:52:43,560 --> 00:52:44,839 Just go there. 545 00:52:51,200 --> 00:52:55,040 Gosh, you bastards. 546 00:52:55,120 --> 00:52:56,200 Go die! 547 00:52:59,120 --> 00:52:59,960 The others? 548 00:55:00,480 --> 00:55:01,720 You're evil. 549 00:55:01,799 --> 00:55:05,799 Evil? You're not different from me. 550 00:55:39,600 --> 00:55:40,440 You know it well. 551 00:55:41,279 --> 00:55:46,080 The law in our hands can't do anything to those bastards. 552 00:55:46,839 --> 00:55:48,240 Do you think… 553 00:55:49,799 --> 00:55:51,200 they are afraid of jail? 554 00:55:52,600 --> 00:55:56,720 Do you believe that forgiveness will make them repent? 555 00:56:00,200 --> 00:56:03,440 We have to kill their wives, children, and loved ones, 556 00:56:04,680 --> 00:56:06,319 and make them suffer the pain. 557 00:56:07,160 --> 00:56:09,120 This is justice. 558 00:56:12,399 --> 00:56:13,680 It's over, Inspector. 559 00:56:23,240 --> 00:56:25,160 Is that why you had to kill my daughter? 560 00:56:25,240 --> 00:56:27,080 Why did you kill her? 561 00:56:27,160 --> 00:56:29,960 Why did you kill her? Why? 562 00:56:30,520 --> 00:56:33,600 She was just a girl. Why did you kill her? 563 00:56:42,480 --> 00:56:44,799 I just wanted to fuel your anger. 564 00:56:48,560 --> 00:56:50,680 No one can judge me 565 00:56:51,879 --> 00:56:53,240 because I live by my own law. 566 00:56:57,839 --> 00:56:59,040 Dad. 567 00:56:59,759 --> 00:57:03,279 Dad, where are you? 568 00:57:16,879 --> 00:57:18,480 Why weren't you there? 569 00:57:19,720 --> 00:57:21,919 Why couldn't you help me? 570 00:57:23,440 --> 00:57:25,359 I couldn't help you. 571 00:57:25,879 --> 00:57:29,680 I'm sorry, dear. 572 00:57:36,440 --> 00:57:37,960 You're too good. 573 00:57:50,520 --> 00:57:52,359 One day, 574 00:57:52,440 --> 00:57:54,240 you all will understand 575 00:57:54,319 --> 00:57:55,960 that what I did is right. 576 00:58:44,279 --> 00:58:45,720 I would like to turn myself in. 577 00:58:46,200 --> 00:58:47,399 On what charge? 578 00:58:48,160 --> 00:58:52,720 Two years ago, I forged evidence to haul Sky in for murder. 579 00:58:55,200 --> 00:58:57,200 I would like to be liable for what I did. 580 00:59:03,359 --> 00:59:05,799 Sergeant Yong, give me handcuffs. 581 00:59:17,120 --> 00:59:20,399 What should we do, pretty boy? You were in the front line, you bastard. 582 00:59:20,480 --> 00:59:21,399 What should we do? 583 00:59:22,480 --> 00:59:23,759 Go back to jail. 584 00:59:24,560 --> 00:59:25,799 That's so dry. 585 00:59:27,480 --> 00:59:31,120 Everyone already knows the truth. You're now free, Sky. 586 00:59:47,359 --> 00:59:48,560 Thank you. 587 00:59:55,919 --> 00:59:57,120 Remember. 588 00:59:57,720 --> 01:00:02,160 Don't give a fuck when people call you evil or jailbirds. 589 01:00:02,240 --> 01:00:04,120 You know it best. 590 01:00:04,759 --> 01:00:08,240 You can't change anyone's mind but yours. 591 01:00:08,319 --> 01:00:11,319 The world doesn't know who is good or bad, 592 01:00:11,399 --> 01:00:13,120 but I think heaven knows. 593 01:00:21,960 --> 01:00:26,919 ONE YEAR LATER 594 01:01:01,319 --> 01:01:04,359 People are still frightened on rainy nights. 595 01:01:04,440 --> 01:01:07,279 Dreadful murders have continued to occur. 596 01:01:07,359 --> 01:01:10,520 The public has pressured the policemen 597 01:01:10,600 --> 01:01:14,120 to capture the culprits as soon as possible. 598 01:01:14,200 --> 01:01:16,600 Release the Mad Dogs. 599 01:02:03,000 --> 01:02:05,359 Hey, can I ride your bike? 600 01:02:07,399 --> 01:02:08,600 Sure. 601 01:02:22,240 --> 01:02:23,520 What should we do, guys? 602 01:04:24,160 --> 01:04:29,160 Subtitle translation by: Tanida Itthiwat 42070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.