All language subtitles for Alice ou la derni fugue.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,667 - Please call heads or tails... - Tails. 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,689 Alice! 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,040 Alice! 4 00:00:17,616 --> 00:00:19,516 I'm exhausted. 5 00:00:21,259 --> 00:00:23,909 You've no idea the day I've had. 6 00:00:24,509 --> 00:00:26,409 Hell on earth. 7 00:00:26,738 --> 00:00:28,920 On top of it all they wanted me to lug the Japanese 8 00:00:29,005 --> 00:00:31,270 to the Lido cabaret this evening, can you believe it? 9 00:00:33,573 --> 00:00:35,473 It didn't take long, I sent them on a walk. 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,650 Anyway, they shouldn't push it, we're not animals. 11 00:00:42,533 --> 00:00:43,282 Yep. 12 00:00:43,367 --> 00:00:45,267 But that other bastard... 13 00:00:45,786 --> 00:00:47,686 you know, the one who's always making my life hell. 14 00:00:48,789 --> 00:00:52,820 If I'm not careful, one of these days, he's going to get me fired. 15 00:00:53,339 --> 00:00:56,239 He's a nutcase, a real pain in the ass. 16 00:00:57,705 --> 00:01:00,605 For a bit of trickery, you can always count on him. 17 00:01:01,693 --> 00:01:03,141 He's the master. 18 00:01:04,800 --> 00:01:08,700 That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, 19 00:01:10,000 --> 00:01:14,900 I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem. 20 00:01:16,639 --> 00:01:18,039 Then he got in a sulk. 21 00:01:18,391 --> 00:01:19,821 I was loving it. 22 00:01:20,292 --> 00:01:21,942 - E. - Vowel. 23 00:01:22,892 --> 00:01:24,744 - E. - Consonant. 24 00:01:25,016 --> 00:01:27,916 The old man even smiled as he was thanking me. 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,239 He apologised for putting it on me. 26 00:01:31,879 --> 00:01:34,279 Well, Alice, I swear... 27 00:01:35,920 --> 00:01:37,520 I never do a thing! 28 00:01:37,605 --> 00:01:41,884 So, I told him, it's no trouble. 29 00:01:42,406 --> 00:01:46,301 I tell him, no bother at all, never is. 30 00:01:46,559 --> 00:01:48,459 And that I'm always free... 31 00:01:48,892 --> 00:01:50,792 and that it's perfectly normal... 32 00:01:51,199 --> 00:01:53,464 because I'm a company man! 33 00:01:53,640 --> 00:01:55,540 I really pulled one over on those two. 34 00:01:57,474 --> 00:01:59,374 Bastards. 35 00:02:02,147 --> 00:02:04,047 Well, whatever... 36 00:02:05,720 --> 00:02:07,870 I'm fetching them from the hotel at 10. 37 00:02:09,073 --> 00:02:10,973 And then we'll go and eat at the Lido. 38 00:02:12,793 --> 00:02:14,546 Oh, hey, I forgot- 39 00:02:14,759 --> 00:02:16,539 they invited you, to this dinner... 40 00:02:16,750 --> 00:02:18,650 No thanks. 41 00:02:20,866 --> 00:02:22,766 Have it your way. 42 00:02:26,119 --> 00:02:29,019 Oh, did you go to the doctor? What did he say, was it nothing? 43 00:02:29,853 --> 00:02:32,909 - No, it's fine. - I knew it. 44 00:02:33,549 --> 00:02:37,385 Women, always worrying about nothing. 45 00:02:40,786 --> 00:02:42,686 I'm going now, Bernard. 46 00:02:43,113 --> 00:02:45,013 Going where? 47 00:02:45,126 --> 00:02:47,026 I'm leaving, far, far away from you. 48 00:02:49,440 --> 00:02:51,340 Are you mad? 49 00:02:52,290 --> 00:02:54,190 What's going on? 50 00:02:56,469 --> 00:02:58,119 Honey? 51 00:02:58,953 --> 00:03:00,853 I'm going, now. 52 00:03:02,866 --> 00:03:04,266 Why? 53 00:03:08,856 --> 00:03:10,756 I don't understand. 54 00:03:17,500 --> 00:03:19,400 Is there some guy? 55 00:03:23,215 --> 00:03:24,365 Alice! 56 00:03:24,455 --> 00:03:25,605 Alice! 57 00:03:25,750 --> 00:03:27,650 Alice, come here! 58 00:03:35,313 --> 00:03:39,972 7, 9, 1, 75, 10, 100. 59 00:03:55,890 --> 00:03:58,235 ALICE 60 00:03:58,235 --> 00:04:02,313 ALICE OR THE LAST ESCAPADE 61 00:05:51,000 --> 00:05:53,150 You're mad, don't do this, not tonight. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,150 I can't stand you any more. 63 00:06:05,666 --> 00:06:07,566 No, I won't let you go. 64 00:06:09,232 --> 00:06:11,132 Please don't touch me. 65 00:06:14,020 --> 00:06:15,920 I'm sorry. I'm an idiot. 66 00:06:19,746 --> 00:06:21,646 I'm begging you, please be reasonable. 67 00:06:22,773 --> 00:06:24,923 We can't wipe out 5 years like this, we just can't. 68 00:06:25,420 --> 00:06:28,320 We loved each other, Alice. 69 00:06:29,666 --> 00:06:31,566 You haven't always been unhappy. 70 00:06:33,286 --> 00:06:35,686 I can't stand you any more. 71 00:06:42,589 --> 00:06:44,239 And where will you go? 72 00:06:44,483 --> 00:06:46,133 I'm not telling you. 73 00:06:57,400 --> 00:06:59,300 The weather's awful. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 And I'm not letting you leave in your state. 75 00:07:16,771 --> 00:07:18,671 Forgive me? 76 00:07:21,000 --> 00:07:22,900 For whatever I've done, I'm sorry. 77 00:07:28,839 --> 00:07:32,239 Please, don't leave tonight, you can't drive in this state. 78 00:07:33,386 --> 00:07:35,506 You could leave tomorrow morning. 79 00:07:36,000 --> 00:07:38,150 Rest tonight and leave tomorrow morning, 80 00:07:38,546 --> 00:07:40,696 you'll be calmer and you'll know what you're doing. 81 00:07:42,500 --> 00:07:45,900 I can't stand you one second longer. 82 00:07:46,919 --> 00:07:48,819 Listen Alice, if you want... 83 00:07:49,709 --> 00:07:51,359 I'll sleep in a hotel. 84 00:07:51,500 --> 00:07:54,400 Don't leave tonight, I'm sure something will happen to you. 85 00:07:57,177 --> 00:07:59,195 Something's already happened to me. 86 00:07:59,280 --> 00:08:00,430 Alice! 87 00:09:40,073 --> 00:09:42,723 - I'm sorry, my car broke down... - Come in, come in. 88 00:09:54,823 --> 00:09:56,723 What's going on, Colas? 89 00:09:56,993 --> 00:09:58,893 A young woman in a predicament, sir. 90 00:09:59,693 --> 00:10:02,593 Please, come in, madam, the weather's awful. 91 00:10:04,133 --> 00:10:08,033 Your hair's all wet, rivers running down your cheeks... 92 00:10:08,500 --> 00:10:10,650 Come and get warmed up in here. 93 00:10:13,852 --> 00:10:16,752 Colas, go and find something to help get her dry. 94 00:10:21,767 --> 00:10:26,167 Have a seat, relax, and make yourself at home! 95 00:10:27,213 --> 00:10:28,613 Thank you. 96 00:10:29,380 --> 00:10:31,280 My name is Henri Vergennes. 97 00:10:31,653 --> 00:10:32,976 You're a lifesaver. 98 00:10:33,061 --> 00:10:35,360 It's my great pleasure. 99 00:10:37,986 --> 00:10:39,386 Thank you. 100 00:10:40,059 --> 00:10:41,959 My name is Alice Carol. 101 00:10:42,246 --> 00:10:44,646 I'm really sorry to be bothering you like this. 102 00:10:44,807 --> 00:10:47,461 Oh, it's no bother at all. 103 00:10:47,667 --> 00:10:49,853 Sit near the fire, you'll feel better. 104 00:10:52,372 --> 00:10:54,272 There! The fire is our friend. 105 00:10:55,112 --> 00:10:56,762 Would you like something to drink? 106 00:10:57,160 --> 00:11:00,365 I'd love that... a whisky, please? 107 00:11:00,600 --> 00:11:02,500 Oh. I don't have any whisky. 108 00:11:02,647 --> 00:11:06,321 But I can offer you an excellent Port. 109 00:11:06,483 --> 00:11:08,383 Ok, that's perfect. 110 00:11:15,193 --> 00:11:17,343 I take it you haven't eaten yet. 111 00:11:17,946 --> 00:11:19,920 Colas will whip something up for you. 112 00:11:20,046 --> 00:11:24,252 - Really? That's not necessary. - Oh, just an omelette or something. 113 00:11:34,906 --> 00:11:36,806 It looks delicious! 114 00:11:41,220 --> 00:11:43,120 Colas cooks it the traditional way. 115 00:11:44,053 --> 00:11:45,953 Whites and yolks separate. 116 00:11:46,653 --> 00:11:50,332 Absolutely. Why would two different substances 117 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 require the same cooking time? 118 00:11:57,746 --> 00:12:00,646 I can tell now, I was very hungry. 119 00:12:01,608 --> 00:12:03,281 But I'll never eat all this. 120 00:12:03,366 --> 00:12:05,266 No matter at all. 121 00:12:09,693 --> 00:12:12,928 Maybe I should explain why I'm out here tonight. 122 00:12:13,013 --> 00:12:18,913 No need. You're a charming guest and I'm having a wonderful evening. 123 00:12:21,139 --> 00:12:25,454 The rain never stops! And I don't think it will stop. 124 00:12:27,309 --> 00:12:30,324 There's no way you can drive tonight, 125 00:12:30,409 --> 00:12:33,293 especially with a damaged car. 126 00:12:34,719 --> 00:12:37,369 I'd like you to accept my hospitality. 127 00:12:41,426 --> 00:12:43,326 You look scared. 128 00:12:44,213 --> 00:12:46,113 There's no need to worry, my dear. 129 00:12:46,906 --> 00:12:50,890 The real dangers are never those we imagine, 130 00:12:51,353 --> 00:12:53,753 and never turn up in the places we expect them. 131 00:12:55,546 --> 00:12:57,446 You know that, don't you? 132 00:12:59,120 --> 00:13:05,520 Colas will bring your luggage in, and you'll get an excellent night's sleep. 133 00:13:07,000 --> 00:13:11,134 Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... 134 00:13:12,279 --> 00:13:15,679 and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam. 135 00:13:15,866 --> 00:13:17,766 Don't you think? 136 00:13:18,329 --> 00:13:20,229 I'm sorry I hesitated before. 137 00:13:21,123 --> 00:13:23,023 Please... 138 00:13:48,519 --> 00:13:52,957 You're exhausted, my dear child. Go and get some rest. 139 00:13:54,175 --> 00:13:55,726 Good night, sir. 140 00:13:55,893 --> 00:13:57,393 Thank you, with all my heart. 141 00:13:57,560 --> 00:14:01,213 No, don't thank me, I'm only doing my duty. 142 00:14:01,546 --> 00:14:04,771 It's fine like that, don't you think? 143 00:14:35,798 --> 00:14:37,698 I lit a small fire for you. 144 00:14:38,000 --> 00:14:39,650 Thank you. 145 00:15:12,219 --> 00:15:14,119 What a shame this pendulum's stopped. 146 00:15:16,156 --> 00:15:18,056 It's broken, madam. 147 00:15:20,706 --> 00:15:22,856 We don't care too much about time, here. 148 00:15:23,973 --> 00:15:25,873 Have a good night, madam. 149 00:22:21,073 --> 00:22:22,973 Is there anybody there? 150 00:26:14,399 --> 00:26:17,885 Thank you very much. A. 151 00:33:51,773 --> 00:33:53,673 This is impossible... 152 00:34:39,719 --> 00:34:41,619 You must be exhausted. 153 00:34:42,520 --> 00:34:44,420 There there, calm down. 154 00:34:46,826 --> 00:34:49,250 Please, help me. 155 00:34:50,546 --> 00:34:52,446 I don't think I'm able to. 156 00:34:53,500 --> 00:34:55,400 Are you trying to leave? 157 00:34:55,733 --> 00:34:59,360 I've walked the whole length of this wall, but I can't find the gate. 158 00:34:59,793 --> 00:35:01,443 There's no gate. 159 00:35:02,406 --> 00:35:04,306 But yesterday night when I came in... 160 00:35:04,826 --> 00:35:06,726 Yesterday night, maybe. 161 00:35:10,252 --> 00:35:12,152 This is absurd, I need to get out of here! 162 00:35:13,126 --> 00:35:15,526 No can do. You can get in here but you can't get out. 163 00:35:16,813 --> 00:35:18,713 Make of it what you will. 164 00:35:22,100 --> 00:35:24,000 Where are Mr Vergennes and his butler? 165 00:35:25,800 --> 00:35:27,450 I don't know. 166 00:35:27,813 --> 00:35:30,713 Don't ask me any questions, I can't answer them. 167 00:35:33,880 --> 00:35:35,398 Who are you? 168 00:35:35,483 --> 00:35:37,383 No questions. 169 00:35:38,213 --> 00:35:40,113 But I want to get out of here. 170 00:35:41,053 --> 00:35:42,953 Not possible. For the moment... 171 00:35:44,466 --> 00:35:46,366 When will it be possible? 172 00:35:47,500 --> 00:35:49,150 No questions. 173 00:35:53,180 --> 00:35:55,311 I accept the game. 174 00:35:55,971 --> 00:35:58,664 This wall has no openings, but it's not sky-high. 175 00:36:01,299 --> 00:36:06,028 If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over. 176 00:36:07,360 --> 00:36:09,260 That'll be a wasted effort. 177 00:36:13,800 --> 00:36:15,700 Why wasted? 178 00:36:35,500 --> 00:36:37,400 Help me. 179 00:36:37,666 --> 00:36:40,167 No. I don't want to do you a bad turn. 180 00:36:46,393 --> 00:36:49,304 Listen. I've decided to get out of here. 181 00:36:49,571 --> 00:36:52,150 If I need to get over this wall, I'll do it. 182 00:36:52,543 --> 00:36:54,693 So, be a gentleman, and help me. 183 00:36:55,120 --> 00:36:57,020 No, you listen to me. 184 00:36:57,313 --> 00:36:59,463 Don't try to use your logical arguments in here. 185 00:36:59,869 --> 00:37:01,769 They're worthless. 186 00:37:02,500 --> 00:37:04,400 And no sentimental arguments either. 187 00:37:05,093 --> 00:37:07,993 You'll soon see how misplaced they are. 188 00:37:12,486 --> 00:37:15,886 I'm refusing to help you because I don't want you to feel hopeless. 189 00:37:16,073 --> 00:37:18,684 I don't need your concern. Just help me, that's all. 190 00:37:20,719 --> 00:37:23,531 As you wish, but it's a foolish idea. 191 00:37:24,746 --> 00:37:26,171 Hey, don't touch me. 192 00:37:26,433 --> 00:37:28,833 Don't try to touch me, I'll hold the suitcase, that's all, 193 00:37:29,280 --> 00:37:31,180 but don't try to touch me. 194 00:37:56,907 --> 00:37:59,948 There, you see now? 195 00:38:00,187 --> 00:38:01,943 There goes your last hope. 196 00:38:02,028 --> 00:38:05,738 Jump over the wall, simple isn't it? 197 00:38:06,000 --> 00:38:07,900 Is that your problem solved? 198 00:38:08,233 --> 00:38:09,644 There's no other side, Alice. 199 00:38:09,900 --> 00:38:14,565 And you need to save your strength, the nightmare hasn't begun yet. 200 00:38:15,179 --> 00:38:16,829 How do you know my name? 201 00:38:16,970 --> 00:38:18,870 No questions, I told you. 202 00:38:23,000 --> 00:38:24,820 Come on, don't push it, come down. 203 00:38:24,905 --> 00:38:27,326 No. I will get over the wall. 204 00:38:28,266 --> 00:38:32,166 This is just a nightmare. I'll get to the other side. 205 00:41:59,000 --> 00:42:00,900 Don't try to get out. 206 00:42:01,100 --> 00:42:03,250 Don't try to understand, not yet. 207 00:42:04,000 --> 00:42:06,900 You'll have to live in the dark for a while. 208 00:42:08,786 --> 00:42:10,686 Make the most of it. 209 00:42:11,000 --> 00:42:12,650 Accept it. 210 00:42:13,000 --> 00:42:14,650 Don't think. 211 00:42:16,605 --> 00:42:18,255 Trust us. 212 00:42:20,599 --> 00:42:22,499 Trust yourself. 213 00:42:24,360 --> 00:42:26,510 Live inside of what you're given. 214 00:42:30,446 --> 00:42:32,346 You're very beautiful. 215 00:42:33,116 --> 00:42:35,016 Where are you? 216 00:47:20,000 --> 00:47:21,900 Too easy... 217 00:48:35,180 --> 00:48:37,330 You're starting to feel at home, I see. 218 00:48:37,640 --> 00:48:39,540 Who are you? 219 00:48:41,000 --> 00:48:42,900 No questions. 220 00:48:43,853 --> 00:48:45,753 You know the rules of the game now. 221 00:48:47,733 --> 00:48:51,633 Questions are useless... when there are no answers. 222 00:48:54,066 --> 00:48:55,716 Fine. 223 00:48:56,500 --> 00:48:58,900 I won't ask you who you are... 224 00:48:59,596 --> 00:49:03,121 nor how to leave here, nor what you want. 225 00:49:03,206 --> 00:49:04,856 Wonderful. 226 00:49:06,479 --> 00:49:10,275 However... I'd like you to make the record play. 227 00:49:10,360 --> 00:49:12,010 With pleasure. 228 00:49:14,559 --> 00:49:16,459 We're sorry, it's an old record. 229 00:49:23,000 --> 00:49:24,900 You're a very interesting case. 230 00:49:26,000 --> 00:49:27,900 Brave, and flexible... 231 00:49:29,490 --> 00:49:31,390 really quite flexible. 232 00:49:37,000 --> 00:49:39,155 You accepted it. 233 00:49:39,240 --> 00:49:43,140 You got into the swing of things. Did what was necessary. 234 00:49:45,573 --> 00:49:47,706 It's rare. 235 00:49:47,791 --> 00:49:49,169 And very good. 236 00:49:49,932 --> 00:49:53,832 Most of those who found themselves in your situation weren't so well-behaved. 237 00:49:54,106 --> 00:49:58,947 They argued, screamed, yelled... begged. 238 00:50:01,000 --> 00:50:02,900 They suffered, poor things. 239 00:50:04,373 --> 00:50:06,273 And all for nothing, of course. 240 00:50:06,972 --> 00:50:09,004 But for us... 241 00:50:09,630 --> 00:50:11,294 well, it was very amusing. 242 00:50:13,000 --> 00:50:15,900 We played pranks on them. 243 00:50:17,684 --> 00:50:18,834 See... 244 00:50:20,199 --> 00:50:22,349 Just thinking about it still makes me laugh. 245 00:50:22,853 --> 00:50:27,013 You're made of much stronger stuff. And that's great. 246 00:50:28,000 --> 00:50:30,660 In fact, women tend to be a lot hardier, I think... 247 00:50:31,000 --> 00:50:34,900 But you, well out of all the women you're quite remarkable. 248 00:50:40,000 --> 00:50:41,650 Nothing to say? 249 00:50:42,800 --> 00:50:45,200 It's just that I'd only have questions to ask... 250 00:50:46,733 --> 00:50:48,633 Remarkable, yes, you really are. 251 00:50:50,693 --> 00:50:55,692 Ok, well I think everything should go quickly, you won't stay here too long. 252 00:50:56,000 --> 00:51:00,777 Careful though, don't think we won't have a bit of fun at your expense. 253 00:51:01,839 --> 00:51:04,475 But, you're not too badly off here. 254 00:51:06,679 --> 00:51:08,579 You might even admit it yourself. 255 00:51:16,446 --> 00:51:21,346 Don't go anywhere. Read, listen to some music. 256 00:51:21,431 --> 00:51:25,615 And wait. We'll make sure you have everything you need. 257 00:51:26,500 --> 00:51:28,400 Well, the essentials at least. 258 00:51:29,699 --> 00:51:31,599 Don't be impatient. 259 00:51:43,949 --> 00:51:45,849 You understand your situation, correct? 260 00:51:46,799 --> 00:51:48,699 You won't do anything stupid? 261 00:51:49,886 --> 00:51:52,786 I'm not answering any questions either. 262 00:52:46,000 --> 00:52:47,900 I might have known... 263 00:53:20,813 --> 00:53:22,463 What's your name? 264 00:53:26,212 --> 00:53:29,287 I get it. You don't answer questions either. 265 00:53:29,933 --> 00:53:31,333 That's right. 266 00:53:32,440 --> 00:53:35,340 It's not easy having a conversation with no questions. 267 00:53:36,067 --> 00:53:37,967 You get used to it. 268 00:53:38,732 --> 00:53:42,576 You just have that impression because you think... 269 00:53:42,661 --> 00:53:44,400 I can tell you more than you can tell me. 270 00:53:44,646 --> 00:53:47,834 Anyway, grown-ups think the only way to talk to children is by asking questions. 271 00:53:48,046 --> 00:53:49,946 - You're not a child. - Well spotted. 272 00:53:51,719 --> 00:53:53,057 You don't speak like a child. 273 00:53:53,186 --> 00:53:57,086 You're just being flattering because you think boys of my age 274 00:53:57,306 --> 00:53:59,868 like to feel like men. That's not true. 275 00:54:01,000 --> 00:54:02,900 Here, look. 276 00:54:07,373 --> 00:54:09,273 Birds are stupid. 277 00:54:09,358 --> 00:54:14,938 They don't realise the moment when the door opens and they could get out. 278 00:54:16,000 --> 00:54:19,900 If I understand rightly, you're the reason the birds are singing today. 279 00:54:20,880 --> 00:54:23,280 Yes. They thought you might like it. 280 00:54:25,788 --> 00:54:27,434 I don't know them. 281 00:54:27,519 --> 00:54:29,419 That's not entirely true. 282 00:54:32,000 --> 00:54:34,150 And you know more than you think. 283 00:54:34,573 --> 00:54:36,473 In any case, they know you. 284 00:54:43,879 --> 00:54:45,551 I'll go and find some more if you want. 285 00:54:45,636 --> 00:54:48,036 Of course. Where do you get them? 286 00:56:30,680 --> 00:56:32,580 Hello, who's there? 287 00:56:33,197 --> 00:56:34,464 Hello, who's there? 288 00:56:35,467 --> 00:56:37,367 My name is Alice Carol. 289 00:56:38,176 --> 00:56:39,709 My name is Alice Carol. 290 00:56:41,000 --> 00:56:44,028 Oh I see. I'm talking to myself. 291 00:56:45,390 --> 00:56:48,314 Oh I see. I'm talking to myself. 292 00:57:00,800 --> 00:57:02,700 Alice, look. 293 01:03:28,866 --> 01:03:30,766 50 Francs' worth of Super, please. 294 01:03:50,240 --> 01:03:52,140 Where can I wash my hands? 295 01:03:57,606 --> 01:03:59,156 Shall I check your oil and water? 296 01:03:59,756 --> 01:04:00,952 Yes. 297 01:04:36,760 --> 01:04:37,910 Hello. 298 01:04:38,321 --> 01:04:41,054 - Hello. - What's your name? 299 01:05:44,500 --> 01:05:46,400 Front left Tyre was a bit flat. 300 01:05:48,573 --> 01:05:50,473 The rest is ok. 301 01:05:51,540 --> 01:05:53,440 I topped up the water. 302 01:05:54,243 --> 01:05:55,893 Thanks for that. 303 01:05:56,046 --> 01:05:59,130 Hey, I saw I little girl. Is she yours? 304 01:06:00,322 --> 01:06:02,222 It's not a girl, it's a boy. 305 01:06:02,515 --> 01:06:04,415 Oh. He had a doll. 306 01:06:04,500 --> 01:06:07,844 His slut of a mother managed to pop out a boy who looks like a girl. 307 01:06:09,619 --> 01:06:12,269 And when she realised, you know what she did to me? 308 01:06:13,366 --> 01:06:15,266 She took off, the bitch. 309 01:06:17,546 --> 01:06:19,446 The world's a real shit-hole. 310 01:06:20,786 --> 01:06:22,686 Don't talk like that. 311 01:06:23,000 --> 01:06:24,648 Don't get me started. 312 01:06:24,733 --> 01:06:25,907 Thanks. 313 01:06:26,919 --> 01:06:29,069 - Are you going a long way like this? - Why? 314 01:06:29,766 --> 01:06:32,166 The steering's a bit funny, y'know, be careful. 315 01:06:37,436 --> 01:06:39,336 Have a good trip! 316 01:09:09,250 --> 01:09:11,150 Hello, can I eat here? 317 01:09:12,786 --> 01:09:14,686 Have a seat. 318 01:09:25,500 --> 01:09:27,400 Are you having a banquet? 319 01:09:27,806 --> 01:09:29,855 320 01:09:32,015 --> 01:09:33,915 I'll have an omelette aux fines herbes. 321 01:09:34,228 --> 01:09:38,179 Ok. And what would you like to drink with that? 322 01:09:38,345 --> 01:09:39,565 Red wine? 323 01:09:39,650 --> 01:09:41,550 No thanks, a black coffee please. 324 01:09:43,953 --> 01:09:46,353 Wouldn't you rather have tea? 325 01:09:47,000 --> 01:09:49,900 The coffee machine's broken. 326 01:09:50,646 --> 01:09:53,546 I can only give you American-style. 327 01:09:55,359 --> 01:09:57,259 Ok, tea then. 328 01:10:02,179 --> 01:10:04,079 One omelette aux fines herbes! 329 01:10:04,893 --> 01:10:08,793 - Hey honey, come back... champagne! - No listen, it's not worth it I swear... 330 01:10:10,000 --> 01:10:11,900 Leave me alone! 331 01:10:14,292 --> 01:10:17,021 โ™ชWhen we sing in cherry season 332 01:10:17,106 --> 01:10:23,381 โ™ชThe gay nightingale and mockingbird will join the fun! 333 01:10:24,000 --> 01:10:28,568 โ™ชFair lasses' heads will fill with folly 334 01:10:28,880 --> 01:10:31,780 โ™ชAnd lovers' hearts with sun! 335 01:10:43,012 --> 01:10:46,942 My sister died. We buried her this morning. Do you want to dance? 336 01:10:47,879 --> 01:10:49,779 Ok, maybe later. 337 01:11:13,849 --> 01:11:15,749 What's that, tea? 338 01:11:29,638 --> 01:11:32,038 Here, I've brought you a drink. 339 01:11:36,500 --> 01:11:39,281 Well? Drink! Or don't, whatever. 340 01:11:45,573 --> 01:11:47,473 - What's that? - An omelette. 341 01:11:58,893 --> 01:12:00,793 I can't breathe! 342 01:12:04,626 --> 01:12:06,526 Piss off, Pepe! 343 01:13:36,159 --> 01:13:38,059 Come in, come in. 344 01:13:39,947 --> 01:13:42,243 My dear friend, I'm so glad to see you again. 345 01:13:42,853 --> 01:13:45,003 I hope you enjoyed your little walk. 346 01:13:48,159 --> 01:13:50,059 I don't suppose you've eaten yet? 347 01:13:51,000 --> 01:13:52,400 Come... 348 01:13:56,240 --> 01:13:58,332 Let's get this sorted out. 349 01:13:58,438 --> 01:13:59,820 Come and sit down. 350 01:14:03,212 --> 01:14:07,112 While Colas is preparing dinner, how about an aperitif? 351 01:14:18,578 --> 01:14:20,478 I've got whisky! 352 01:14:21,826 --> 01:14:23,476 You haven't said a word. 353 01:14:24,186 --> 01:14:26,086 I've nothing to say. 354 01:14:29,651 --> 01:14:31,551 Such wisdom. 355 01:14:33,573 --> 01:14:36,085 I don't have any soda, you must forgive me. 356 01:14:36,546 --> 01:14:37,946 Oh absolutely. 357 01:14:42,679 --> 01:14:45,579 Have you begun to understand yet? 358 01:14:46,960 --> 01:14:49,208 I'm playing the same game as you and your friends. 359 01:14:49,399 --> 01:14:51,549 I'm not answering questions. 360 01:15:04,500 --> 01:15:06,400 Would you like me to explain? 361 01:15:09,047 --> 01:15:10,447 Bravo. 362 01:15:11,119 --> 01:15:14,019 You have remarkable willpower. 363 01:15:15,366 --> 01:15:17,766 Well, in any case, you need to know. 364 01:15:18,592 --> 01:15:21,492 Where you are, why. 365 01:15:21,746 --> 01:15:27,529 I hope you're not mad about the little jokes we've played on you. 366 01:15:27,919 --> 01:15:30,819 It's the only fun we ever have! 367 01:15:37,906 --> 01:15:40,056 Right. Where to start? 368 01:15:40,453 --> 01:15:44,171 You must understand that the explanations I'm about to give you... 369 01:15:44,787 --> 01:15:48,687 are not going to satisfy your love for logic. 370 01:15:50,066 --> 01:15:53,966 Because that logic doesn't comply... 371 01:15:54,500 --> 01:15:58,771 with the laws you're familiar with. 372 01:16:00,719 --> 01:16:04,851 This house, this estate, 373 01:16:06,000 --> 01:16:08,900 my own self and Colas are just... 374 01:16:08,985 --> 01:16:14,535 representations drawn out for you. 375 01:16:16,329 --> 01:16:17,671 Do you understand? 376 01:16:17,899 --> 01:16:20,124 We're apparitions. 377 01:16:20,217 --> 01:16:22,743 Apparitions, that can be changed... 378 01:16:23,202 --> 01:16:25,352 according to your needs. 379 01:16:28,006 --> 01:16:32,625 But we're not just apparitions, we also have our own reality. 380 01:16:32,846 --> 01:16:34,765 A reality... 381 01:16:35,639 --> 01:16:37,789 which is... transformable, that's the word. 382 01:16:39,086 --> 01:16:45,304 Now, how can I make you feel this reality, to give you... 383 01:16:45,919 --> 01:16:47,819 a clear idea? 384 01:16:50,000 --> 01:16:53,807 Because ultimately, you realise, it will soon be yours. 385 01:16:54,447 --> 01:16:57,847 Let's say that this point is the spot... 386 01:16:57,932 --> 01:17:02,411 where souls rise up from hell... 387 01:17:02,496 --> 01:17:05,153 to take on human forms. 388 01:17:07,000 --> 01:17:08,900 You understand? 389 01:17:10,000 --> 01:17:12,400 Funny, isn't it? 390 01:17:14,346 --> 01:17:16,246 Here, drink this. 391 01:17:20,799 --> 01:17:26,059 That little wooden door over there, which you found so intriguing... 392 01:17:26,472 --> 01:17:30,105 even tried to open, well, it's through that door that sometimes... 393 01:17:30,953 --> 01:17:35,010 Sorry to use such an ugly expression... 394 01:17:35,700 --> 01:17:38,982 but it's through that little door 395 01:17:39,874 --> 01:17:42,751 that souls, all bloated with evil, 396 01:17:42,893 --> 01:17:47,793 come back up from hell to escape into your dear world. 397 01:17:53,576 --> 01:17:55,226 Dinner is served, sir. 398 01:17:55,446 --> 01:17:56,846 Thank you, Colas. 399 01:17:57,250 --> 01:17:59,150 If you'd like to come with me my dear friend, 400 01:17:59,250 --> 01:18:02,150 we can continue this interesting conversation during dinner. Ok? 401 01:18:03,503 --> 01:18:05,403 But please, finish your drink. 402 01:18:15,492 --> 01:18:17,259 Omelette aux fines herbes. 403 01:18:17,370 --> 01:18:19,270 Isn't that what you wanted? 404 01:18:25,840 --> 01:18:29,990 Please, take a bigger portion! It's a real omelette. 405 01:18:30,459 --> 01:18:32,359 No. I'm fine, thanks. 406 01:18:36,906 --> 01:18:38,806 No, thank you Colas. I'm not hungry. 407 01:18:43,959 --> 01:18:47,189 Oh, don't look so worried. 408 01:18:47,653 --> 01:18:49,478 I'm sure the omelette is excellent. 409 01:18:49,563 --> 01:18:51,463 Colas! 410 01:19:02,733 --> 01:19:04,692 Has that convinced you? 411 01:19:04,777 --> 01:19:06,138 Reassured you? 412 01:19:09,427 --> 01:19:13,053 Right... I'll carry on where I left off. 413 01:19:14,199 --> 01:19:16,599 As you've deduced, 414 01:19:17,179 --> 01:19:20,509 it's impossible to escape fate. 415 01:19:21,639 --> 01:19:24,736 For example, you certainly can't get out of here. 416 01:19:25,189 --> 01:19:28,089 You believe it now, surely? 417 01:19:30,520 --> 01:19:34,509 Answer me, please. You believe it don't you? 418 01:19:38,000 --> 01:19:39,400 Yes. 419 01:19:40,000 --> 01:19:41,900 Well you're wrong! 420 01:19:42,546 --> 01:19:45,851 You'll soon be able to get back to... 421 01:19:47,027 --> 01:19:50,427 your reality, your civilisation... 422 01:19:51,306 --> 01:19:53,413 that you seem to be so attached to. 423 01:19:55,186 --> 01:19:58,475 Well, isn't that good news? 424 01:20:05,265 --> 01:20:06,637 It's excellent news. 425 01:20:06,839 --> 01:20:08,443 That little door. 426 01:20:08,750 --> 01:20:11,680 It's the alpha and the omega of your adventure. 427 01:20:12,387 --> 01:20:15,010 I haven't told you the full story about it yet. 428 01:20:15,253 --> 01:20:20,153 If it allows creatures from down below to escape into the world, 429 01:20:20,568 --> 01:20:24,350 it allows you, and all those in your situation, 430 01:20:24,463 --> 01:20:28,488 to find out all the things they're attached to. 431 01:20:30,500 --> 01:20:32,222 You just have to go down. 432 01:20:32,307 --> 01:20:34,136 Into hell, right? 433 01:20:34,362 --> 01:20:37,276 Yes, hell! Don't be frightened of it! 434 01:20:37,653 --> 01:20:41,553 You've no other option, so let's not get scared about it. 435 01:20:42,092 --> 01:20:46,035 Er, down there, from time to time... 436 01:20:46,128 --> 01:20:48,329 hopefully not too long... 437 01:20:48,880 --> 01:20:55,326 you'll experience certain moral, physical transformations... 438 01:20:55,411 --> 01:20:56,622 call it what you will. 439 01:20:57,053 --> 01:21:03,171 And after, you can get out of here, my dear Alice. 440 01:21:07,693 --> 01:21:09,593 Do you like Mozart? 441 01:21:12,059 --> 01:21:15,930 My dear Alice, tomorrow morning you'll be woken by a ray of sunlight. 442 01:21:17,000 --> 01:21:19,650 The little wooden door will open up, 443 01:21:21,546 --> 01:21:24,979 and it will be the end of this torment. 444 01:21:30,153 --> 01:21:34,401 Now that you know everything, take my advice: 445 01:21:35,866 --> 01:21:38,766 Go and get some rest, try to sleep. 446 01:21:45,000 --> 01:21:46,900 Goodbye, my dear child. 447 01:22:12,073 --> 01:22:13,973 Why are you laughing? 448 01:22:23,206 --> 01:22:25,106 I'm going to answer that. 449 01:22:27,459 --> 01:22:30,609 When you tried to get over the wall, you could have made it. 450 01:22:32,093 --> 01:22:35,993 You should have trusted your instinct, followed through with your decision. 451 01:22:38,447 --> 01:22:40,847 I can always start over, you know. 452 01:22:42,716 --> 01:22:45,889 Nope. Now there's no more wall. 453 01:22:49,009 --> 01:22:50,909 Goodnight, Alice. 454 01:22:52,639 --> 01:22:54,539 Goodnight, Colas. 455 01:23:50,000 --> 01:23:53,280 - We thought you'd be asleep. - You need to sleep. 456 01:23:56,120 --> 01:23:58,020 We'll take care of it. 457 01:24:10,720 --> 01:24:13,454 Don't move or fight. It's useless. 458 01:24:15,000 --> 01:24:16,900 Be quiet, be still. 459 01:24:17,800 --> 01:24:20,200 You won't feel a thing, and you'll sleep. 460 01:24:30,586 --> 01:24:32,486 There's a good girl. 33151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.