All language subtitles for Age of Adeline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,548 --> 00:00:58,548 www.titlovi.com 2 00:01:01,548 --> 00:01:07,976 "31. decembra 2014. taksi je vozio kroz San Francisko." 3 00:01:08,176 --> 00:01:12,408 "Vozio je od Kineske �etvrti ka Merinu." 4 00:01:13,463 --> 00:01:18,935 ''U taksiju je bio jedan putnik... jedna �ena. 5 00:01:19,170 --> 00:01:22,958 "Pravo joj je ime Adelajn Boumen." 6 00:01:25,177 --> 00:01:29,045 "A trenutno ime, D�enifer Larson." 7 00:01:29,182 --> 00:01:33,972 "Ovde dajemo prvo i poslednje poglavlje njene pri�e." 8 00:01:35,391 --> 00:01:38,861 ADELAJNlNE GODINE �IVOTA 9 00:01:39,396 --> 00:01:44,060 Obradio Donato Di Bergamo 10 00:01:47,215 --> 00:01:53,165 Morate da budete tihi. Otac mi spava, radio je no�nu. Udjite. 11 00:02:00,942 --> 00:02:04,093 Sino� sam zavr�io razdvajanje boja u digitalnoj �tampi. 12 00:02:04,316 --> 00:02:10,107 Skinuo sam neke slike s neta. Sredio foto�opom i od�tampao. 13 00:02:10,324 --> 00:02:13,191 To je moja tajna... tragovi pra�ine i izbledele boje. 14 00:02:13,338 --> 00:02:17,206 Niko ne�e nikad da primeti razliku. 15 00:02:18,043 --> 00:02:23,276 Za�to 29? Da sam na va�em mestu, smanjio bih neku godinu... 16 00:02:23,351 --> 00:02:29,347 Sigurno bi pro�li. - Ljubazan si, Toni. 17 00:02:29,558 --> 00:02:33,631 Odli�no. - Bilo je zadovoljstvo poslovati s vama. 18 00:02:33,763 --> 00:02:35,788 Ako zatreba va�im prijateljima... 19 00:02:35,965 --> 00:02:39,753 �to ovo radi�? - �ta? - Pametan si, falsifikovanje je krivi�no delo. 20 00:02:39,871 --> 00:02:45,298 Kazna dvestapedeset hiljada, �est godina zatvora. - Vi ste policajac? 21 00:02:46,579 --> 00:02:49,810 Nisam, be�im od policije �to dalje. 22 00:02:49,873 --> 00:02:54,583 Ne svidja mi se neiskori��eni potencijal, D�efe. - Ja sam Toni. 23 00:02:54,649 --> 00:02:56,719 Autogram na bejzbol lopti u sobi, 24 00:02:56,841 --> 00:03:01,949 potpisan je D�efu. Budi oprezan. Sitnica mo�e da te oda. 25 00:03:26,929 --> 00:03:28,999 Sre�o, ku�i sam. 26 00:03:36,437 --> 00:03:42,307 Rise? Zdravo! 27 00:03:57,468 --> 00:04:03,373 Dodji, mom�e! Vole�e� novu seosku ku�u. 28 00:04:04,222 --> 00:04:07,885 �ist vazduh, oranice i ogromne �ume, planinski potok. 29 00:04:08,471 --> 00:04:10,541 Ose�a�e� se opet kao �tene. 30 00:04:10,694 --> 00:04:15,927 Zna� da ti je pra prababa rodjena samo nekoliko gradova odavde? 31 00:04:16,506 --> 00:04:22,411 Kao i moja! Ne u isto vreme, naravno. Moram na posao. 32 00:04:25,402 --> 00:04:30,874 Do gradskog arhiva. - Potraja�e, gu�va u saobra�aju. - Idite Hajdom. 33 00:04:31,052 --> 00:04:37,002 Radovi su na Hajdu. - Krenite ovuda s Golfa na Bu�, s Polka na Grov. 34 00:04:37,307 --> 00:04:42,779 I ostavite me na uglu pijace. - Ho�ete moj posao? - Nikad se ne zna. 35 00:05:01,507 --> 00:05:04,453 Dobar dan, D�eni. - Dobar dan. 36 00:05:04,624 --> 00:05:09,288 Zdravo Kenete. - Mislili smo da ne�e� da dodje� zbog spremanja za novu godinu. 37 00:05:09,507 --> 00:05:13,614 Tek je sreda. Slavlje svakako ne po�inje do ve�eras. 38 00:05:13,787 --> 00:05:17,450 Jesi sada za malo uzbudjenja? - Naravno, �ta je to? 39 00:05:17,658 --> 00:05:21,321 Tvoje omiljeno, arhivske vesti. napokon ih digitalizujemo. 40 00:05:21,508 --> 00:05:26,457 Treba nam mala pomo� oko pripreme. - Rado. 41 00:05:34,089 --> 00:05:38,992 DRUGI SVETSKI RAT 1945. SMRT LENJINA 1924. 42 00:05:46,701 --> 00:05:51,013 GODI�NJI IZVE�TAJ EDISONA ROLA 1906. 43 00:06:13,047 --> 00:06:16,995 OBILAZAK SAN FRANCISKA KROZ MARKET ULICU, 1906. 44 00:06:32,047 --> 00:06:34,948 ZEMLJOTRES POGODIO SAN FRANCISKO, NA HILJADE MRTVlH. 45 00:06:45,480 --> 00:06:47,664 PRVA BEBA U NOVOJ GODINI 46 00:06:47,719 --> 00:06:53,305 "Adelajn Mari Boumen, rodjena je u minut posle pono�1. januara 1908..." 47 00:06:53,383 --> 00:06:56,967 "u de�joj bolnici, u San Francisku." 48 00:06:59,280 --> 00:07:03,432 "Jedino dete Miltona i Fej Boumen." 49 00:07:05,879 --> 00:07:07,824 PO�INJE IZGRADNJA GOLDEN GEJTA. 50 00:07:07,883 --> 00:07:13,992 "16. juna 1929. nakon �to su Adelajn Boumen i njena majka" 51 00:07:14,101 --> 00:07:18,970 "prestale da se dive tom prostoru, gde �e uskoro sve da bude druga�ije" 52 00:07:19,197 --> 00:07:26,023 "na Golden Gejtu, mladi in�enjer im pokazuje izuzetnu naklonjenost." 53 00:07:35,018 --> 00:07:39,921 "Ubrzo iza toga Adelajn se udaje za Klarensa D�ejmsa Preskota..." 54 00:07:40,184 --> 00:07:44,974 "u katedrali Sent Meri u San Francisku." 55 00:07:47,093 --> 00:07:51,723 "Tri godine kasnije Adelajn radja devoj�icu." 56 00:07:52,281 --> 00:07:57,833 "Daju joj ime Fleming, po Adelajninoj baki po ocu." 57 00:07:59,470 --> 00:08:02,018 "Dana 17. februara 1937..." 58 00:08:02,532 --> 00:08:06,116 "osam radnika i dva in�enjera gubi �ivot kad je deo skele" 59 00:08:06,178 --> 00:08:10,524 "propao kroz sigurnosnu mre�u tokom izgradnje Golden Gejta." 60 00:08:11,174 --> 00:08:14,996 "Medju nastradalima je i Adelajnin suprug." 61 00:08:22,218 --> 00:08:25,449 "Deset meseci posle suprugove pogibije..." 62 00:08:25,592 --> 00:08:30,780 "Adelajn vozi na sever do ku�ice svojih roditelja na obali," 63 00:08:30,899 --> 00:08:34,403 "gde je �eka petogodi�nja k�i Fleming." 64 00:08:35,705 --> 00:08:42,019 "Tada se dogodi ne�to izuzetno neobi�no, skoro nestvarno." 65 00:08:46,938 --> 00:08:51,329 "U okrugu Sonoma, u Kaliforniji, pada sneg!" 66 00:09:26,688 --> 00:09:33,002 "Upadanje u vodu dovodi do hipoksije." 67 00:09:34,378 --> 00:09:39,964 "Do prestanka disanja i usporavanja rada srca." 68 00:09:40,566 --> 00:09:44,853 "U slede�a dva minuta, telesna" 69 00:09:44,902 --> 00:09:49,896 "temperatura Adelajn Boumen pada na trideset stepeni." 70 00:09:52,010 --> 00:09:54,877 "Prestaje rad srca." 71 00:09:59,299 --> 00:10:05,010 "U 20 �asova i 55 minuta, grom pogadja auto..." 72 00:10:05,817 --> 00:10:11,813 "udarom od petsto miliona volti stvaraju�i �estdeset hiljada ampera." 73 00:10:11,915 --> 00:10:16,022 "Rezultat je bio trostruk..." 74 00:10:17,136 --> 00:10:21,527 "Prvo, strujni napon pokre�e srce Adelajn Boumen." 75 00:10:23,044 --> 00:10:27,708 "Drugo, izlazi iz hipoksi�nog sna." 76 00:10:28,040 --> 00:10:32,033 "Posle dva minuta prvi put dolazi do daha." 77 00:10:46,778 --> 00:10:52,967 "Tre�e, po Fon Lemanovom principu kompresije elektrona u DNK," 78 00:10:53,402 --> 00:10:57,270 "�to �e tek 2035. godine biti otkriveno," 79 00:10:57,407 --> 00:11:03,277 "Adelajn Boumen od tog trenutka prestaje da stari." 80 00:11:03,394 --> 00:11:06,978 "Nikad vi�e ne�e biti starija ni za jedan dan." 81 00:11:25,719 --> 00:11:27,710 MIR 82 00:11:34,047 --> 00:11:37,312 "Dok su se godine nizale, Adelajn Boumen je obja�njavala" 83 00:11:37,501 --> 00:11:40,527 "da joj se izgled ne menja zbog kombinacije zdrave ishrane" 84 00:11:40,705 --> 00:11:43,651 "ve�banja, nasledjenih gena i dobrog izgleda." 85 00:11:43,942 --> 00:11:50,336 Adelajn? -Merijem, zdravo. - Bo�e! Uop�te se ne menja�! 86 00:11:50,453 --> 00:11:56,323 Ba� si ljubazna. - Fleming? Odrasla si! - Ka�em to i mami, ali ne veruje. 87 00:11:56,460 --> 00:12:02,410 �ao mi je, �urimo. - Kao da ste sestre! - Pusti, uobrazi�u se. 88 00:12:02,468 --> 00:12:05,813 Kako je to mogu�e? - Nova krema za lice iz Pariza. 89 00:12:06,000 --> 00:12:11,028 Od p�elinjeg voska. - Zdravo, drago mi je da sam te videla! 90 00:12:17,487 --> 00:12:22,436 "Neophodne su promene. Posle sedam dana u mirnom predgradju," 91 00:12:22,493 --> 00:12:26,998 "Adelajn su zaustavili zbog sitnog saobra�ajnog prekr�aja." 92 00:12:27,129 --> 00:12:31,873 Mem, ovde pi�e da ste rodjeni 1. januara 1908... 93 00:12:32,625 --> 00:12:38,370 Tako je. - Zna�i da imate �etrdesetpet godina? 94 00:12:38,813 --> 00:12:44,399 Da. - Mem, zadr�a�u ovo. Svratite do stanice da ga uzmete. 95 00:12:44,520 --> 00:12:50,186 I donesite kr�tenicu. - Drage volje, mo�e ujutru? 96 00:12:50,237 --> 00:12:52,819 Naravno. 97 00:12:53,952 --> 00:12:58,423 "Adelajn se pod hitno preselila u San Francisko." 98 00:12:58,458 --> 00:13:03,009 "Zaposlila se u administraciji na Medicinskom fakultetu." 99 00:13:06,802 --> 00:13:13,037 "Tamo je koristila svaku priliku da istra�i svoje stanje." 100 00:13:18,483 --> 00:13:21,304 "Posle godinu dana intenzivnog u�enja..." 101 00:13:21,353 --> 00:13:24,584 "Adelajn se suo�ila s �injenicom..." 102 00:13:25,068 --> 00:13:29,539 "da ne postoji nikakvo nau�no obja�pnjenje za njeno stanje." 103 00:13:29,577 --> 00:13:35,447 "�lan ste Komunisti�ke partije? Jeste ikad bili �lan?" 104 00:13:45,627 --> 00:13:51,054 Adelajn? - �ao mi je, pogre�ili ste. 105 00:13:51,334 --> 00:13:54,280 Efbiaj, mis Boumen. 106 00:13:55,669 --> 00:14:00,743 Postavili bi vam par pitanja. - Za�to? Ni�ta nisam uradila. 107 00:14:00,942 --> 00:14:03,888 Primerna sam Amerikanka! Kako se usudjujete, zar niste 108 00:14:03,921 --> 00:14:06,389 mogli drugde da me potra�ite? - Druga�ije nije moglo, mem. 109 00:14:07,394 --> 00:14:10,056 Nemamo evidenciju da ste se prijavili. Ovuda. 110 00:14:15,454 --> 00:14:21,199 Ne brinite, mis Boumen. Samo �emo da proverimo nekoliko stvari. 111 00:15:28,802 --> 00:15:34,902 Ako te budu pitali reci da sam oti�la u Evropu i nisam se vratila. 112 00:15:35,243 --> 00:15:39,316 Kad se budemo slede�i put videle, ima�u nov identitet. 113 00:15:40,241 --> 00:15:44,473 Majka �u uvek da ti budem. Govori�e� da sam ti prijateljica. 114 00:15:44,545 --> 00:15:50,415 Nemoj, mama... - Tako mora da bude. Evo... 115 00:16:00,054 --> 00:16:04,241 "Da bi obezbedila slobodu kretanja i bezbednost za sebe i �erku..." 116 00:16:04,310 --> 00:16:08,895 "Adelajn se zarekla da bude u stalnom pokretu..." 117 00:16:09,106 --> 00:16:14,373 "Da menja ime, mesto boravka i izgled svake decenije." 118 00:16:17,240 --> 00:16:23,031 "Da nikome �ivom svoju tajnu ne�e da otkrije." 119 00:16:32,014 --> 00:16:35,677 "U sedam nedelja D�enifer Larson, nestaje zauvek..." 120 00:16:35,829 --> 00:16:41,699 "a Suzan Flej�er odlazi da �ivi u seoskoj ku�i u E�tonu, Oregon..." 121 00:16:43,829 --> 00:16:48,380 "Adelajn Boumen je samo u jednom trenutka slabosti..." 122 00:16:48,566 --> 00:16:52,991 "prekr�ila svoj zavet u poslednjih �esdeset godina." 123 00:17:04,765 --> 00:17:07,791 Zdravo, Regan. - Amanda, ne�e� da me ispali�? 124 00:17:07,849 --> 00:17:10,955 To je bilo pro�le godine. Za�to mi ne veruje�? 125 00:17:11,036 --> 00:17:13,664 Ziher nisi imala bolju ponudu, ne verujem. 126 00:17:13,713 --> 00:17:18,104 Nemogu�e! Da te pokupim u osam? -To je drugi razlog za�to zovem. 127 00:17:18,861 --> 00:17:24,766 Grand Hotel �alje kola po mene. - Vidi! - Bila si tamo za Novu? 128 00:17:24,870 --> 00:17:28,135 Samo jednom, pre sto godina. - Mislim da je prili�no otmeno. 129 00:17:28,875 --> 00:17:32,948 Spremam se za pokret. Vidimo se uskoro, zdravo Regan. 130 00:17:54,011 --> 00:17:58,801 Gladan si? Nisi? 131 00:17:59,037 --> 00:18:04,987 Hteo bi ve�eras da izadje� sa mnom? �alim, drugar, devoja�ko ve�e. 132 00:18:38,126 --> 00:18:42,995 Ejveri, ako ne skloni� ruku... - Ruke su mi na stolu! - Adison. 133 00:19:23,252 --> 00:19:29,122 Hvala. - Sre�na Nova Godina! - Amanda, to si ti pljeskala? 134 00:19:30,050 --> 00:19:33,759 Kako si pogodila? - lma� lepe manire. - Mi smo poslednje dve! 135 00:19:35,057 --> 00:19:40,290 Uzmi �a�u! - �ta sam propustila? - Neku veselu pri�u. 136 00:19:40,454 --> 00:19:44,879 Bez obzira na godine, u novogodi�njoj no�i je 137 00:19:45,080 --> 00:19:50,268 sve mogu�e. - �ta predla�e�? - Na�i pravu ljubav. A ti? 138 00:19:51,078 --> 00:19:54,070 Da pro�ivim ovu godinu kao da mi je poslednja. 139 00:19:54,120 --> 00:20:00,070 Ko zna, sve je mogu�e. Neka ide �ivot! Da se veselimo! 140 00:20:03,278 --> 00:20:09,274 Ne�enja tri sata skuplja hrabrost! - Kakav je? -Smedj, plave o�i... 141 00:20:09,681 --> 00:20:14,027 Kad sam s tobom prilaze samo omladinci. - Evo ga. - Dobro ve�e, dame. 142 00:20:14,076 --> 00:20:17,421 Dobro do�li u jazbinu kuguarki! Nemamo vi�e od dvadesetosam. 143 00:20:17,491 --> 00:20:22,963 Ljubazni ste! Kako se zovete? - Dejl Devenport. - Slikar. - Stvarno? 144 00:20:23,173 --> 00:20:26,279 Izgladneli, po�ten umetnik, ne prihvata novac od porodice. 145 00:20:26,497 --> 00:20:32,003 Izvinite, da li se znamo? -Ne, ali va� Kartije je jedan od prvih. 146 00:20:32,196 --> 00:20:38,669 Verovatno ste ga nasledili od dede. - Pradede. Kako znate da slikam? 147 00:20:38,787 --> 00:20:42,018 Ruke su vam umazane bojom. Veoma jednostavno. 148 00:20:43,113 --> 00:20:47,903 Sedite Pikaso! �astimo pi�em. - Naravno. 149 00:20:48,109 --> 00:20:52,011 Sre�na Nova godina. - Sre�na Nova godina. - Hvala. 150 00:21:29,190 --> 00:21:35,186 �etiri, tri, dva, jedan... Sre�na Nova godina! 151 00:21:39,193 --> 00:21:42,538 Halo? Hvala du�o. 152 00:21:45,691 --> 00:21:50,719 Ne mora� da peva�... Nemoj, molim te. lmala sam mnogo rodjendana. 153 00:21:53,130 --> 00:21:56,873 Gde si? Nisi izlazila? 154 00:21:58,076 --> 00:22:02,149 Ne krivim te. Ostaje dogovor za sutra? 155 00:22:02,306 --> 00:22:08,256 Super, dobro, naspavaj se. Volim te. Laku no�. 156 00:22:19,233 --> 00:22:23,863 Ko god da je on, nadam se da ima dobar izgovor. Nisam hteo da vas upla�im. 157 00:22:24,539 --> 00:22:30,489 Po tradiciji, u Novoj godini, ako ste sami, treba da poljubite i neznanca. 158 00:22:31,678 --> 00:22:36,103 �uli ste to ve�. - Samo jednom od mladog Bing Krosbija... 159 00:22:36,284 --> 00:22:40,152 Sli�nog tipa. Sre�na Nova godina. 160 00:22:48,339 --> 00:22:51,604 Prestara sam za ovo. - Ne! Nemoj da ide�. 161 00:22:51,676 --> 00:22:56,306 Zovem te sutra. Sve �e� da mi ispri�a�, volim te. - Dovidjenja du�o! 162 00:23:08,214 --> 00:23:11,798 To �e da me nau�i da ne guram prste gde im nije mesto. 163 00:23:12,280 --> 00:23:18,230 Ne�to mi kazuje da ne�ete. -Znate, riskantan je to bio potez. 164 00:23:19,628 --> 00:23:24,702 �ta? - Ne�ete da se predstavite pre odlaska? - lzuzetna smelost. 165 00:23:25,445 --> 00:23:31,270 Ja sam Elis drago mi je. - Kao ostrvo? - Nijedan �ovek nije. 166 00:23:31,353 --> 00:23:34,902 Ja sam D�eni. - Kao pesma? 167 00:23:37,951 --> 00:23:41,136 "Gde si Sem... Tu�an i umoran sam." 168 00:23:41,255 --> 00:23:45,043 "Sem je stario, ali dodaje. ''D�eni me je poljubila." 169 00:23:50,251 --> 00:23:53,357 Ko je to napisao? - Neki romantik, mislim... 170 00:23:53,480 --> 00:23:59,715 Niste sigurni! - Jesam, ali... ne bih da izgledam kao sveznalica! 171 00:23:59,782 --> 00:24:02,933 �teta, obo�avam sveznalice. 172 00:24:06,414 --> 00:24:12,319 I... gde idete? - Negde gde je hrana bolja, u svoj stan. 173 00:24:13,924 --> 00:24:19,874 A vi? - Nazad na zabavu. �elelo sam da udjem u lift sa vama. 174 00:24:21,263 --> 00:24:23,606 To je riskantan potez. - Za�to? 175 00:24:23,678 --> 00:24:28,786 Ostavili ste pratilju. Nadam se da je vredelo. - O �emu pri�ate? 176 00:24:29,093 --> 00:24:33,200 Hajde! Lepa �ena u plavom. lme joj se zavr�ava sa ''kova''? 177 00:24:35,581 --> 00:24:38,049 Ne! Zove se Agnus Bogs. 178 00:24:38,434 --> 00:24:44,339 Ujak joj je kuvar. Re�u mu da volite njegovu hranu. l nije mi pratilja. 179 00:24:50,820 --> 00:24:53,812 Taksi, mem? - Da, hvala. 180 00:24:57,228 --> 00:24:59,298 Laku no�. 181 00:24:59,452 --> 00:25:04,958 Sa�eka�u ga s vama. - Da �ujete adresu? 182 00:25:06,561 --> 00:25:12,511 Olak�a�e slanje cve�a. - Dobro. Hvala, ali sna�i �u se. 183 00:25:14,484 --> 00:25:17,908 Zbogom, bila je lepo upoznati vas. 184 00:25:21,389 --> 00:25:25,814 Hvala. - Stanite! 185 00:25:26,445 --> 00:25:30,916 Opet vi! Stavljate prste tamo gde im nije mesto. 186 00:25:32,302 --> 00:25:37,968 Kako da se ponovo �ujemo? - Sre�na Nova godina, Elise. Hvala vam. 187 00:26:02,350 --> 00:26:08,220 Kasnim? - Ne vi�e nego obi�no. - Sre�an rodjendan mama. - Hvala du�o. 188 00:26:11,477 --> 00:26:13,945 Ba� sam sre�na �to te vidim. 189 00:26:18,080 --> 00:26:24,076 Ne mora� uvek da mi �alje� �estitke. Volim te. - l ja tebe. 190 00:26:25,889 --> 00:26:27,959 Onda, kad se seli� gore? 191 00:26:28,092 --> 00:26:31,994 Tre�e nedelje u februaru. - Po rasporedu. - Naravno! 192 00:26:37,384 --> 00:26:40,774 Vidim, ve� zaboravlja� na� razgovor o selidbi? 193 00:26:40,888 --> 00:26:43,470 Ne, samo sam odlu�ila da ga ignori�em. 194 00:26:46,595 --> 00:26:52,465 U stvari... Razmi�ljam i ja o selidbi. 195 00:26:54,605 --> 00:26:59,713 Ti to mesto voli�. - Da, ali mnoge me stvari pla�e. 196 00:27:00,202 --> 00:27:05,515 Pro�le je nedelje Kejl Alfonso pala i slomila kuk. 197 00:27:05,779 --> 00:27:09,010 Doktor je rekao da mo�da nikad ne�e da izadje iz bolnice. 198 00:27:09,484 --> 00:27:13,557 A ve� slede�eg dana me je pozvala Moli Endrjus. 199 00:27:13,695 --> 00:27:18,769 Pri�ala mi o lepom domu za penzionere u Arizoni. 200 00:27:18,996 --> 00:27:24,502 Pro�log je prole�a tamo oti�la, ka�e da nikad nije u �ivotu bila sre�nija. 201 00:27:27,696 --> 00:27:33,646 �ta je bilo? - Kupila sam ku�u u Oregonu, da bih ti bila bli�e. 202 00:27:33,914 --> 00:27:38,942 Da mi dolazi� u posetu. l da se kod mene preseli�, da budemo bli�e. 203 00:27:40,823 --> 00:27:46,170 Nismo �ivele zajedno od srednje �kole. - Ali, nisi sve mladja i mladja. 204 00:27:47,331 --> 00:27:52,075 �ta ako se preseli� u Arizonu i ne�to ti se desi? Ako se razboli�? 205 00:27:52,337 --> 00:27:55,283 Nadam se da �e� onda da dodje� i da se brine� o meni. 206 00:27:58,665 --> 00:28:03,773 A �ta ako zakasnim? - Ne, ne! Ne�emo o tome. 207 00:28:03,955 --> 00:28:07,265 Ne na tvoj rodjendan. Sad slavimo! 208 00:28:13,564 --> 00:28:18,354 Skoro sam pala s nogu! - �ta vas dvoje �u�kate? 209 00:28:18,641 --> 00:28:22,270 Glospodin D�ons je poklonio biblioteci izdanje klasika 210 00:28:22,305 --> 00:28:25,297 vredno pedeset hiljada dolara! - Koje knjige? 211 00:28:25,425 --> 00:28:31,330 Zna�emo uskoro, zvali su njegovi, li�no �e da ih preda. 212 00:28:32,333 --> 00:28:37,123 Zdravo. - O, ne! - Ja sam Elis. - Dobro do�li mister D�ons. 213 00:28:37,239 --> 00:28:40,629 U ime Dru�tva za o�uvanje istorijskog nasledja San Franciska, 214 00:28:40,903 --> 00:28:44,930 �elela bih da izrazim iskrenu zahvalnost za Va� poklon. 215 00:28:45,091 --> 00:28:50,996 Ostavio sam ga na recepciji. - Hteli smo da vas slikamo sa poklonom. 216 00:28:51,175 --> 00:28:54,759 Da, naravno. lzvinite trenutak. 217 00:28:57,865 --> 00:29:03,610 Hej? Ja sam. Sveznalica. - �ta vi radite ovde? 218 00:29:04,769 --> 00:29:08,478 Imam ne�to i za vas. Cve�e. 219 00:29:10,565 --> 00:29:15,639 Dejzi Miler Henrija D�ejmsa, Masla�kovo vino Reja Bradberija. 220 00:29:15,761 --> 00:29:19,265 Beli Oleander, D�enet Fi�. 221 00:29:21,089 --> 00:29:26,675 Ba� mudro. Kako ste znali da ovde radim? 222 00:29:27,587 --> 00:29:33,457 U odboru sam. Video sam vas posle sastanka. - �to niste rekli u liftu. 223 00:29:37,229 --> 00:29:42,622 Da smo se sreli u vi�oj zgradi... Imao bih vremena da to pomenem. 224 00:29:45,940 --> 00:29:51,845 Ne znam za vas, ja sam spreman za donaciju. - Odli�no, bi�u ovde. 225 00:29:52,368 --> 00:29:58,273 �elim da vi u ime biblioteke. primite knjige. - Ne mogu. - Mo�ete. 226 00:29:58,476 --> 00:30:02,424 Ne �elim da se slikam. - Ne brinite, divno izgledate. 227 00:30:02,601 --> 00:30:06,503 Nije to zbog toga. Mrzim slikanje. 228 00:30:08,338 --> 00:30:11,762 Kako ho�ete, ako ne�ete da ih primite, ne�u da ih poklonim. 229 00:30:11,952 --> 00:30:16,855 Ne bi to u�inili. - Ho�u... Podlo�i�u vatru sa nekom. 230 00:30:18,230 --> 00:30:21,973 Ali... ne volim da se slikam, Elise. 231 00:30:23,927 --> 00:30:28,921 U redu. Evo alternative. Da vas sutra izvedem negde. 232 00:30:31,867 --> 00:30:34,859 E... to nije mogu�e. 233 00:30:41,039 --> 00:30:43,985 Dobro, onda �u knjige da spakujem. �ao m i je. 234 00:30:47,617 --> 00:30:53,522 Gde? - Neko mesto gde nikada niste bili. 235 00:30:55,106 --> 00:31:00,009 Ako je to u gradu, onda sumnjam. - Proverite. 236 00:31:00,161 --> 00:31:04,586 Mo�ete da ostavite �izme ispred kad zavr�ite. 237 00:31:04,979 --> 00:31:08,563 Bi�u napolju. - Ho�emo, hvala Tome. - Nema problema. 238 00:31:12,889 --> 00:31:18,885 U redu. Odustajem. - U prvoj godini zlatne groznice... 239 00:31:19,569 --> 00:31:22,914 Oko �esdeset hiljada ljudi dolazilo je brodom u San Francisko. 240 00:31:23,261 --> 00:31:29,166 Ve�ina je krenula u brda. Stotine su ostale na obali. 241 00:31:30,991 --> 00:31:34,142 Na njima je izgradjen centar San Franciska. 242 00:31:35,206 --> 00:31:41,156 Nisam znala. - Ovo je pronadjeno pri kopanju kanalizacije. 243 00:31:44,438 --> 00:31:51,230 Bo�e. - Zar nije zapanjuju�e? - Da li je to...? - Jeste, brod. 244 00:31:53,579 --> 00:31:59,006 Kopanje je odmah moralo da se prekine, naravno... 245 00:31:59,256 --> 00:32:05,206 Mi ho�emo da budemo dostupni javnosti. - Mi? - Dru�tvo za o�uvanje istorijskog 246 00:32:05,434 --> 00:32:10,383 nasledja San Franciska. - Vi ste u odboru. - Lako se ulazi u odbor. 247 00:32:19,141 --> 00:32:23,931 Kako ste do�li do bogatstva? Nasledili ste? - Sre�a. 248 00:32:24,658 --> 00:32:26,922 Bio sam apsolvent na fakultetu matematike. 249 00:32:27,155 --> 00:32:31,899 U slobodno vreme razvio sam algoritam za analizu klimatskih podataka. 250 00:32:32,067 --> 00:32:36,492 Moj je cimer shvatio da on mo�e da se koristi i za privrednu prognozu. 251 00:32:36,613 --> 00:32:39,116 Napravili smo kompaniju u studentskoj sobi. 252 00:32:39,206 --> 00:32:43,597 Prodali smo je posle par godina. On je sa svojim delom na Fid�iju. 253 00:32:43,742 --> 00:32:48,896 A ja sa mojom polovinom radim ovo. - Poklanjate novac. 254 00:32:49,169 --> 00:32:55,074 Da, te�e je promeniti svet nego �to to izgleda. 255 00:32:58,260 --> 00:33:00,330 A vi, D�eni? 256 00:33:06,190 --> 00:33:11,059 Ja imam kucu. - Dobro. 257 00:33:11,707 --> 00:33:14,892 Trebalo bi da se vratim. - Ali nismo jeli. 258 00:33:16,293 --> 00:33:20,002 Kasno je, Elvise, mogu da budem odsutna samo sat vremena. 259 00:33:23,061 --> 00:33:26,406 Dobro. Dozvolite bar da vas otpratim nazad. 260 00:33:30,711 --> 00:33:34,818 Hvala vam za ovo. Znate, ja se selim. 261 00:33:40,385 --> 00:33:45,573 Imam ideju. Ispri�a�u vam �tos. Ako vas nasmeje... 262 00:33:45,785 --> 00:33:49,414 pre nego �to se preselite, iza�i�ete sa mnom jo� jednom. 263 00:33:49,464 --> 00:33:53,730 Ako vam ne bude sme�no, zna�u da ne mo�emo da se pove�emo i odusta�u. 264 00:33:53,930 --> 00:33:57,081 Sigurno je pri�a veoma sme�na. - Najbolja ikada. 265 00:33:57,464 --> 00:34:01,207 Medjutim suptilna je, sofisticirana, te�ka da se shvati. 266 00:34:02,120 --> 00:34:07,467 Verovatno. - Volite bejzbol? - Da. - Dobro. 267 00:34:09,259 --> 00:34:14,128 Jednog dana na Fenvej Parku Ted Vilijams... znate ko je bio? 268 00:34:14,846 --> 00:34:20,796 Udara�. Prosek udarca 344, jelda? - Da. Taj Ted Vilijams. 269 00:34:21,524 --> 00:34:26,598 Bio u Fenveju i dolazi konj i ka�e: "Ho�u da igram za Sokse". 270 00:34:26,852 --> 00:34:31,403 Pravi konj? - Pravi konj. On �e: u redu, �ta ume�? 271 00:34:31,456 --> 00:34:34,004 A konj �e: "Gadjam bolje od tebe." 272 00:34:34,140 --> 00:34:38,008 Uzima palicu zubima a Ted ka�e: "U redu". 273 00:34:38,456 --> 00:34:44,406 Baci mu par puta... pravo u tribine. 274 00:34:45,193 --> 00:34:47,377 A ted �e: "Oho!" 275 00:34:47,595 --> 00:34:50,826 �ta jo�? Konj ka�e: "Presreta�a." 276 00:34:51,042 --> 00:34:54,626 Ted mu baci par lopti po zemlji... 277 00:34:54,871 --> 00:35:00,776 On je skuplja�. - Da! Ted ka�e: "Ume� da baca�?" 278 00:35:02,957 --> 00:35:07,771 Konj ga pogleda i ka�e: "Da bacam? Ko je jo� �uo da konj baca." 279 00:35:13,269 --> 00:35:19,139 Tako! Dame i gospodo, Osvojio sam damu �armom. 280 00:35:20,958 --> 00:35:26,464 Gori �tos u �ivotu nisam �ula. - Hvala. - Nije to bio kompliment. 281 00:35:26,765 --> 00:35:32,237 Ve�era u utorak, kod mene. Stan 303, 18-ta ulica. U osam. 282 00:35:34,425 --> 00:35:36,495 U redu. 283 00:35:46,670 --> 00:35:51,380 Dobar dan mis Larson. - Dobar dan. - �ta mogu da uradim za vas? 284 00:35:51,576 --> 00:35:53,806 Ovlastila bih jedno lice za moj ra�un. 285 00:35:53,859 --> 00:35:59,092 Za�to? - Neko �u vreme da putujem. - Da putujete? 286 00:35:59,867 --> 00:36:02,973 Dobro, da donesem papire. Vra�am se odmah. 287 00:36:17,188 --> 00:36:22,216 Ove se kompanije dobro kotiraju. - �ta je ovo? Fotografska kompanija? 288 00:36:22,285 --> 00:36:25,027 Tu su oko pedeset godina. Prave opremu za foto papir. 289 00:36:25,268 --> 00:36:28,294 Razvijaju ne�to �to se zove elektro fotografija. 290 00:36:28,443 --> 00:36:31,708 To mo�e da unapredi poslovanje. Ali ne obezbedjuje brzu zaradu. 291 00:36:32,337 --> 00:36:39,004 Trajalo bi par godina. - Obavezali biste se finansijski. - Strpljiva sam. 292 00:36:39,666 --> 00:36:42,692 Ko bi rekao? Promenili su ime. Sad se zovu... 293 00:36:45,424 --> 00:36:50,896 Kako? Po�inje na "Z"... - Gr�ka re�, izgovara se: "Ziroks" (Kseroks). 294 00:36:51,381 --> 00:36:57,206 Kseroks? Upisa�emo je na karticu. 295 00:36:58,970 --> 00:37:01,598 lme ovla��enog lica? - Suzan Flaj�er. 296 00:37:01,754 --> 00:37:06,987 Suzan F l a j � e r. 297 00:37:09,644 --> 00:37:15,594 Spremila sam ti lososa. Mora� da jede� ako �e� da bude� pas sa farme. 298 00:37:17,073 --> 00:37:20,019 Ho�u da �iniju vidim praznu. Jasno? 299 00:37:22,650 --> 00:37:25,357 Dobro, tako treba. 300 00:37:51,206 --> 00:37:54,755 Halo? Elis? 301 00:37:59,536 --> 00:38:01,686 Prekidam? - Hej! 302 00:38:03,451 --> 00:38:07,000 Bojao sam se da si odustala. - Ne, samo problem sa taksijem. 303 00:38:07,977 --> 00:38:13,688 Zdravo. - Zdravo. - Mogu da ti uzmem kaput? 304 00:38:14,925 --> 00:38:20,875 U redu. Stan je... 305 00:38:21,994 --> 00:38:27,705 Nedovr�en? - Da! Primetila sam. Je li to umetni�ki izbor? 306 00:38:28,789 --> 00:38:33,692 Ne. Moram da okre�im, omalteri�em, sredim instalacije... 307 00:38:33,819 --> 00:38:37,323 Ali radim sam. Zna�i, potraja�e. 308 00:38:37,824 --> 00:38:40,566 Mislim da ti gori to �to sprema�. 309 00:38:45,373 --> 00:38:50,925 Smesti se gde �eli�. Sedi i opusti se. - U redu. 310 00:38:55,606 --> 00:39:01,556 �ta to sprema�? - Delikates koji nije za svakoga. 311 00:39:05,528 --> 00:39:10,158 Nadam se da �e ti se svideti. Jesi spremna? - �eli� bubnjeve? 312 00:39:12,677 --> 00:39:17,182 Evo! Bilo je izmedju ovog i punjene prepelice. 313 00:39:18,064 --> 00:39:22,569 Nisi valjda razo�arana? - Presre�na sam! - Odli�no! 314 00:39:24,142 --> 00:39:26,167 Navali. - U redu. 315 00:39:30,409 --> 00:39:34,118 Kakvo je? - Savr�eno, jedino je muzika depresivna. 316 00:39:35,165 --> 00:39:39,033 Ne voli� d�ez? - Volim d�ez. Ovo je ne�to drugo. 317 00:39:42,354 --> 00:39:45,699 Mama mi je odrasla u Mejnu. Bila je prava Engleskinja. 318 00:39:45,969 --> 00:39:51,874 Slatka ali izdr�ljiva. Moj otac, s druge strane... 319 00:39:52,908 --> 00:39:57,618 Bukvalno je glavu zabio u zvezde. Astronom je. 320 00:39:57,703 --> 00:40:00,206 Nedavno je sa Stenforda oti�ao u penziju. 321 00:40:00,307 --> 00:40:04,255 Poznat je po tome �to je navodno otkrio neobi�nu kometu. 322 00:40:04,552 --> 00:40:08,943 Neobi�nu, kako neobi�nu? - Ima matemati�ki savr�enu perigeju. 323 00:40:09,228 --> 00:40:14,541 Na osnovu prora�una trebalo je da prodje pored Zemlje u zimu 1981. 324 00:40:14,815 --> 00:40:19,206 I je l' pro�la? - Ne, nije. 325 00:40:20,502 --> 00:40:23,448 To ga nije spre�ilo da je svi tra�imo svake godine. 326 00:40:23,626 --> 00:40:27,858 Od toga smo napravili pravi ritual i negovali ga. 327 00:40:28,061 --> 00:40:31,212 Moj je tata je jo� uvek �eka. 328 00:40:33,008 --> 00:40:36,637 Ako popijem jo� jednu �a�a vina, mo�da je i vidim. 329 00:40:38,695 --> 00:40:43,485 Ne, hvala. - Hajde. U ltaliji ka�u... 330 00:40:43,621 --> 00:40:47,284 Anni, amori e bicchieri di vino, non contano mai. 331 00:40:48,397 --> 00:40:52,060 "Godine, ljubavi i �a�e vina..." 332 00:40:53,113 --> 00:40:58,267 "Godine, ljubavi i �a�e vina... nikada ne treba brojati." 333 00:41:01,043 --> 00:41:03,068 Ma zamisli. 334 00:41:08,011 --> 00:41:12,914 Svidja mi se tvoj pogled. - Hvala. 335 00:41:15,080 --> 00:41:19,824 Svidja mi se na�in na koji �ita�. - �ta? 336 00:41:20,337 --> 00:41:24,569 �itala si kad sam te izlaze�i sa sastanka video. 337 00:41:26,214 --> 00:41:30,207 Zavezane kose u rep, imala si plavu haljinu. 338 00:41:30,309 --> 00:41:33,813 �itala si knjigu na Brajevom pismu. Usporio sam i posmatrao. 339 00:41:34,004 --> 00:41:38,873 Koliko dugo si gledao? - Dovoljno da shvatim da nisi slepa. 340 00:41:39,400 --> 00:41:43,348 I morao sam da te upoznam. Nisam znao kada i kako, ali... 341 00:41:44,186 --> 00:41:46,768 znao sam da ho�u. 342 00:41:56,071 --> 00:42:00,223 Mislim... Mislim da se se�am tog dana. 343 00:42:02,519 --> 00:42:07,343 Da, bila je knjiga na norve�kom. I zbog svih samoglasnika, vokala... 344 00:42:07,465 --> 00:42:09,695 bilo je te�ko da se razume. 345 00:42:10,980 --> 00:42:15,804 �ali� se. - Da. - �ali� se? - Da, da, jeste. 346 00:42:16,987 --> 00:42:21,458 Brajeva knjiga za po�etnike. Pesmice za decu i sli�no. 347 00:42:28,193 --> 00:42:30,980 �ta god da ka�e�, verova�u ti. 348 00:42:31,336 --> 00:42:36,729 Skoro ni�ta ne znam o tebi. - Bolje je tako. 349 00:42:41,067 --> 00:42:43,251 Ne, nije. 350 00:43:04,593 --> 00:43:09,018 �ta bih mogla da zadr�im i nikad ga se ne odreknem? 351 00:43:14,450 --> 00:43:16,600 Moju ljubav... 352 00:44:04,618 --> 00:44:09,203 Zdravo. Dobro jutro. 353 00:44:14,125 --> 00:44:18,676 Skloni ruke s mene. Neko od nas mora da zaradjuje za �ivot. 354 00:44:19,158 --> 00:44:22,184 Razumem. Dr�i� me kao taoca. 355 00:44:27,086 --> 00:44:30,271 Ho�e� li ikad da se vrati�? 356 00:44:37,246 --> 00:44:40,909 Sigurna si da ne postoji niko ko govori engleski ili �panski? 357 00:44:41,319 --> 00:44:47,224 Ne, �elimo sve. - Moram da idem. - Sa�ekaj, sa�ekaj. 358 00:44:47,667 --> 00:44:52,331 Samo momenat. Poku�avam da objasnim na portugalskom. 359 00:44:52,484 --> 00:44:57,228 Ne mogu. �ta �eli� da ka�e�? 360 00:44:57,403 --> 00:45:01,305 Dobrotvorna fondacija �eli da kupi pet hiljada hektara �ume. 361 00:45:01,734 --> 00:45:04,885 Lo�e ti ide, da poku�am ja. - Hvala. 362 00:45:16,043 --> 00:45:19,592 Kasnim na posao. - Stani, to je to? - Pusti me. 363 00:45:50,300 --> 00:45:54,487 "Udahnuo sam miris leta, ali dah zadr�ah predugo." 364 00:45:55,807 --> 00:45:58,037 To je dolar i po, mem. 365 00:46:07,845 --> 00:46:13,795 Mem? - Predomislila sam se. Vozite dalje. - U redu 366 00:46:14,845 --> 00:46:17,427 "Video sam te..." 367 00:46:20,053 --> 00:46:24,240 "Vrati mi se..." 368 00:47:07,877 --> 00:47:10,823 Rise. Rise? 369 00:47:19,314 --> 00:47:25,219 Du�o, jesi dobro? Jesi dobro, du�o? 370 00:47:27,588 --> 00:47:32,616 Kreatinin u urinu je previsok. Zna�i da mu bubrezi otkazuju. 371 00:47:32,875 --> 00:47:35,537 Toksini se talo�e, telo to ne mo�e da mu podnese. 372 00:47:36,631 --> 00:47:40,977 Boli ga? - Te�ko je re�i. 373 00:47:42,382 --> 00:47:44,532 Da ste na mom mestu, �ta biste u�inili? 374 00:47:49,678 --> 00:47:55,184 Pomislio bih da je imao prekrasan �ivot. 375 00:47:57,579 --> 00:48:01,128 Sre�ni ste �to ste prona�li jedno drugo. 376 00:48:10,238 --> 00:48:14,470 Mogu da na kratko ostanem s njim, molim vas? - Naravno. 377 00:48:52,038 --> 00:48:55,383 "Zdravo D�eni! Elis. Poku�ao par puta da te dobijem." 378 00:48:55,620 --> 00:48:58,805 "Nadam se da si dobila moje poruke. Nazovi me." 379 00:50:57,258 --> 00:51:01,922 D�eni! - Odakle ti ovde? 380 00:51:02,663 --> 00:51:06,451 Poku�ao sam da te nazovem, ali... - Kako si do�ao do moje adrese? 381 00:51:08,063 --> 00:51:14,013 Biblioteka. Nemoj da se ljuti�. Nisam znao kako druga�ije. 382 00:51:19,923 --> 00:51:25,873 Moj pas, dala sam da ga uspavaju. �ao mi je. 383 00:51:26,088 --> 00:51:31,355 Trebalo je da sa�eka� da se ja javim. lmam svoje razloge �to ne dajem adresu. 384 00:51:31,785 --> 00:51:35,778 �ao mi je, stvarno. - Ne mo�e ovo da fuknkcioni�e, selim se. 385 00:51:36,683 --> 00:51:42,588 Ti to ozbiljno? Uzmite. 386 00:52:02,667 --> 00:52:05,898 Pre nego se preselila na Floridu, Barbara Ajrlend... 387 00:52:07,170 --> 00:52:12,437 se re�ila svih knjiga. Nisam mogla da se re�im ni ove knjige, ako... 388 00:52:18,361 --> 00:52:22,024 Izgleda da nisam jedina koja postaje nostalgi�na. 389 00:52:22,945 --> 00:52:27,018 lmala si divan �ivot. - Volim tako i da razmi�ljam. 390 00:52:29,348 --> 00:52:34,058 Samo sam volela da si ti... bila vi�e prisutna u njemu. 391 00:52:34,858 --> 00:52:40,649 I ja takodje. - Se�a� se toga? 392 00:52:41,119 --> 00:52:44,270 1954. godina, bila sam prva godina koled�a. 393 00:52:44,966 --> 00:52:49,198 Tvoja poslednja slika koju imam. - Vidi� jednu, videla si ih sve. 394 00:52:50,373 --> 00:52:53,445 Istinu ka�e�. 395 00:52:58,641 --> 00:53:02,509 �ta je sada? �ta nije u redu? 396 00:53:02,871 --> 00:53:08,776 Umorna sam od be�anja... laganja dobrih ljudi. 397 00:53:10,552 --> 00:53:15,057 Onda prekini. Niko te vi�e ne juri. 398 00:53:15,760 --> 00:53:19,025 Svi �to su nekad u ne�to posumnjali odavno su umrli. 399 00:53:19,579 --> 00:53:25,449 Ne mora� zauvek da ostane� sama. Zar ti ne fali neko da ga voli�? 400 00:53:26,049 --> 00:53:30,474 Pro�lo je mnogo vremena. - Nije isto kad se nema budu�nost. 401 00:53:30,696 --> 00:53:32,880 �ta lupa�? Ti bar ima� budu�nost! 402 00:53:32,967 --> 00:53:36,710 Mislim na zajedni�ku budu�nost. Ostariti zajedno s nekim. 403 00:53:38,086 --> 00:53:42,671 Bez toga, ljubav je... jedino slomljeno srce. 404 00:53:42,851 --> 00:53:48,801 Tako je svima. Koliko puta je moje srce bilo slomljeno? 405 00:53:48,950 --> 00:53:53,853 Previ�e. - Da izgledam kao ti i imam snagu, sutra bih se zaljubila. 406 00:53:54,014 --> 00:53:59,680 Stvarno ti ka�em. - Upoznala sam nekoga. - �ta? 407 00:53:59,836 --> 00:54:03,067 Na do�eku Nove godine. U�ao je sa mnom u lift. 408 00:54:03,227 --> 00:54:06,731 Za�to mi to nisi rekla? - Znala sam da �e� tako da reaguje�. 409 00:54:07,741 --> 00:54:12,929 Ne treba previ�e da se uzbudjujemo. Rekla sam mu da me ostavi na miru. 410 00:54:13,408 --> 00:54:19,358 Bila sam grozna... okrutna. - Reci mu da ti je �ao, da si pogre�ila. 411 00:54:20,148 --> 00:54:25,415 Ne mogu, odlazim. - Seli� se u Oregon, a ne u Timbuktu. 412 00:54:28,046 --> 00:54:33,996 Hajde. Ako ne�e� to da u�ini� zbog sebe, u�ini to za mene. Molim te. 413 00:54:46,191 --> 00:54:52,141 Halo. - Mogu da pomognem? - Do�la sam da vidim Elisa D�onsa. Ne o�ekuje me. 414 00:54:52,579 --> 00:54:56,891 Da vidimo �ta mo�emo da u�inimo. Vi ste? 415 00:54:59,123 --> 00:55:03,913 Mnogo mi je �ao. - Mister D�ons, imate go��u dole. 416 00:55:04,847 --> 00:55:07,395 Kladim se da imate ime. - D�enifer Larson. 417 00:55:08,920 --> 00:55:12,629 Recite mu da razumem ako ne �eli da me vidi. 418 00:55:13,021 --> 00:55:18,926 Do�la sam da ka�em da mi je �ao... �ivot mi je neverovatan. 419 00:55:19,596 --> 00:55:25,023 I to du�e nego �to mo�e da shvati. Bila sam preemotivna pre neki dan... 420 00:55:25,077 --> 00:55:30,231 Shvatila sam da je bio previ�e fin prema meni... 421 00:55:30,432 --> 00:55:36,223 Ispala sam glupa da to ne shvatim. Sada sam shvatila... 422 00:55:37,024 --> 00:55:40,369 Htela sam da mu ka�em da mi je izuzetno zbog toga �ao. 423 00:55:41,699 --> 00:55:45,044 Dobro. - Pitajte ga da li mo�e da sidje. 424 00:55:46,327 --> 00:55:52,038 Da mi dozvoli da se iskupim i pozovem ga na ve�eru. Molim vas. 425 00:55:54,525 --> 00:55:58,268 D�enifer Larson. Ka�e da razume ako se ne... 426 00:55:59,078 --> 00:56:04,311 �uli ste to? U redu, dobro. Ho�e da �uje gde ga vodite. 427 00:56:06,060 --> 00:56:09,609 Negde gde nikada nije bio. 428 00:56:35,178 --> 00:56:38,045 Zdravo. - Zdravo, D�eni. - Dodji. 429 00:56:46,262 --> 00:56:49,254 Ne misli� valjda da je ovo prva radionica koju pose�ujem? 430 00:56:49,646 --> 00:56:53,070 Ne raspravljaj se, ovde ima� dosta toga da vidi�. 431 00:56:54,162 --> 00:56:58,064 Ovde je bio jedan od najpopularnijih bioskopa u gradu. 432 00:56:59,359 --> 00:57:05,309 Bioskop? - Da. - 1930., �ena po imenu Meri Elizabet Vuds... 433 00:57:05,686 --> 00:57:09,076 �itala je o magnatu koji je napravio svoj bioskop... 434 00:57:09,723 --> 00:57:14,797 u Kemdenu, Nju D�ersi. Naravno, �elela je isti takav u San Francisku. 435 00:57:15,368 --> 00:57:20,601 Svi su mislili da je luda, i bila je! Spavala je sa svima, osim s mu�em. 436 00:57:20,717 --> 00:57:24,539 Pona�ala se nadmenije od drugih. U stvari... 437 00:57:26,534 --> 00:57:31,358 Ali zbog lokalnih propisa nije mogla da otvori svoj teatar. 438 00:57:32,151 --> 00:57:35,973 l prevezla je sva kola ovde. Ovo je filmsko platno! 439 00:57:37,016 --> 00:57:39,962 Bilo je spektakularno... pretpostavljam. 440 00:57:43,844 --> 00:57:48,349 Jesi spreman za najbolji deo? - Naravno. - U redu, pogledaj gore. 441 00:57:58,981 --> 00:58:02,326 Osvetlila je tavanicu fluorescentnim zvezdicama. 442 00:58:04,721 --> 00:58:07,542 Mnogo je vremena posvetila stvaranju sazve�dja. 443 00:58:10,956 --> 00:58:16,952 Zar nije prelepo? - Jeste... 444 00:58:27,599 --> 00:58:30,227 �ta to radi�? - Upadaj. 445 00:58:42,923 --> 00:58:48,156 �iveli. - Veliki paradoks u svemu tome jeste... 446 00:58:48,279 --> 00:58:51,749 da �to su na�i izumi bili bolji, dalje smo dosezali... 447 00:58:52,891 --> 00:58:56,042 ali ne u budu�nost, nego u pro�lost. 448 00:58:56,786 --> 00:58:59,414 Svetlost tih dogadjaja jo� nije doprla do nas. 449 00:58:59,603 --> 00:59:02,754 Za�to istorija nekima toliko zna�i. 450 00:59:03,818 --> 00:59:09,723 Budu�nost ima mnogo �arma. Mogli bi da razgovaramo o na�oj. 451 00:59:12,979 --> 00:59:18,884 Elise... - Ne dalekoj, nego ovog vikenda. - Koja ti je ideja? 452 00:59:21,013 --> 00:59:24,881 Moji roditelji uskoro slave 40 godina braka. 453 00:59:25,809 --> 00:59:31,315 To je na par sati odavde. Podji sa mnom. 454 00:59:46,968 --> 00:59:51,041 Dobro. Ali mogu ja da vozim? 455 01:00:00,164 --> 01:00:04,237 Bo�e! Zna� da je retkost videti Saaba u Dejtona 500. 456 01:00:05,301 --> 01:00:09,533 Postoji razlog za to. Mogla bi da uzme� u obzir da povremeno 457 01:00:09,682 --> 01:00:12,947 treba skinuti nogu s gasa. - Ne razumem o �emu pri�a�. 458 01:00:15,593 --> 01:00:21,543 Bo�e! lzvinite! �ta je to s tobom? 459 01:00:29,210 --> 01:00:33,954 U�ini mi uslugu. Stani i pokupi je. - Ne bih da me izbode! 460 01:00:34,877 --> 01:00:40,827 To mi je sestra. - Oprosti. 461 01:00:46,672 --> 01:00:49,937 �ta sad? - Treba ti prevoz? - A �ta ti misli�? 462 01:00:54,111 --> 01:00:59,981 Kako si? - Dobro sam. - Be�i! Jo� vozi� Saaba? 463 01:01:00,620 --> 01:01:04,044 Drago je i meni da te vidim! - Haj! - Kiki, ovo je D�eni. 464 01:01:04,705 --> 01:01:07,936 D�eni, ovo mi je sestra. - Drago mi je. - Takodje. 465 01:01:08,660 --> 01:01:12,005 �to mi nisi rekla da ide� busom. Pokupili bi te na stanici. 466 01:01:12,374 --> 01:01:17,084 Ne koristim mobilni ve� dva meseca. - Za�to? 467 01:01:17,342 --> 01:01:20,812 Protest zbog u�e��a kompanija u oblasti telekomunikacija u razvoju 468 01:01:20,925 --> 01:01:26,113 visokotehnolo�kog sistema naoru�anja. - Kiki je diplomirala na Berkliju. 469 01:01:27,423 --> 01:01:32,690 Zna�i, nova ma�ka? Jesi ga ve� sredila? 470 01:01:34,462 --> 01:01:38,011 Da, pre deset minuta, tu na zadnjem sedi�tu. 471 01:01:40,690 --> 01:01:46,595 �ta sa tom devojkom? Radi li tamo? -To je sve ono �to je Elis rekao. 472 01:01:49,741 --> 01:01:53,006 Hvala. - Fina devojka... 473 01:01:54,857 --> 01:01:59,487 Radi u gradskoj biblioteci. - Mo�da voli da �ita na miru. 474 01:02:00,134 --> 01:02:04,286 Mo�da ga je na�la na Guglu, �ula za velikodu�ne doprinose... 475 01:02:05,330 --> 01:02:08,117 i planirano zarila svoje kand�e u njega. 476 01:02:08,234 --> 01:02:12,785 Kladim se da je to. - Ve� je trebalo da dodju. - Ti pripremi sto. 477 01:02:24,004 --> 01:02:28,236 Do�li su! - Znam. - Kako izgledam? 478 01:02:30,422 --> 01:02:32,413 Prelepo. 479 01:02:37,370 --> 01:02:40,032 Eto i vas... - Zdravo, mama. 480 01:02:40,264 --> 01:02:45,088 Du�o! lzgleda� odli�no. - Vidi koga smo usput pokupili. 481 01:02:45,300 --> 01:02:50,010 Zdravo, du�o. - Ovo je D�eni. - Zdravo. 482 01:02:50,497 --> 01:02:54,365 Drago mi je. - Takodje. - Umorni ste od puta. 483 01:02:54,542 --> 01:02:57,568 Nismo. - Doleteli smo za osamnaest minuta. 484 01:02:58,056 --> 01:03:01,924 Ne �ali se. Zna� da mrzim brzu vo�nju. 485 01:03:01,981 --> 01:03:05,690 D�eni je vozila, nisam ja. Stvarno, kao da ima devet �ivota. 486 01:03:05,846 --> 01:03:09,668 Daj mi kaput. - U redu. - Nema vas, ne zna� gde �ivi�. 487 01:03:11,117 --> 01:03:17,067 Ovo je moj otac, Vilijam. - O�e, ovo je... - Adelajn. 488 01:03:24,189 --> 01:03:26,293 D�eni, u stvari. 489 01:03:30,427 --> 01:03:36,059 Tata, jesi dobro? - Izvinjavam se, to je samo... 490 01:03:37,365 --> 01:03:42,997 Potpuno ista kao moja stara prijateljica... Adelajn Boumen. 491 01:03:45,395 --> 01:03:49,866 To je moja majka. - �alite se? Stvarno? 492 01:03:50,331 --> 01:03:53,835 Da. - O, moj Bo�e! - Poznavali ste je? 493 01:03:57,420 --> 01:04:02,210 Jesam! Bili smo ba� bliski. 494 01:04:03,508 --> 01:04:08,218 Upoznao sam je u Londonu. - �esdesetih je �ivela tamo. 495 01:04:08,524 --> 01:04:13,029 Pre nego �to se preselila u Pariz i tamo upoznala mog oca. 496 01:04:13,300 --> 01:04:16,007 Neverovatno. Kakvi su izgledi za to! 497 01:04:16,624 --> 01:04:21,698 Preslikana ste majka. Sigurno vam to svi govore. 498 01:04:22,642 --> 01:04:26,226 Otkad znam za sebe. - Bili smo veoma bliski. 499 01:04:26,657 --> 01:04:32,607 Ponavlja�, du�o. Nikad mi je nisi spomenuo. - Jesam. - Nisi. 500 01:04:32,864 --> 01:04:37,176 Znam sve tvoje "bliske" prijatelje. - Kako vam je majka? 501 01:04:40,073 --> 01:04:45,181 Umrla je. Pre �est godina. - Nije valjda. Stvarno? 502 01:04:47,343 --> 01:04:49,413 Ba� mi je �ao. 503 01:04:55,543 --> 01:04:59,934 Bila je izvanredna �ena. - Geni su �udo. 504 01:05:06,406 --> 01:05:09,876 Jeste gladni? - Napravila sam tortu sa sirom. 505 01:05:12,264 --> 01:05:17,133 Umorni smo. ldemo na sprat, ako vam ne smeta? 506 01:05:17,700 --> 01:05:23,650 Takodje. - Stvarno? Sobe su spremne. - Spava� u zadnjoj sobi. 507 01:05:24,579 --> 01:05:30,575 Drago mi je �to sam vas upoznao. - Tata... - Du�o... laku no�. 508 01:06:35,008 --> 01:06:40,753 Gospodjice! Tako �e motor da vam crkne. - Hvala na savetu. 509 01:06:41,835 --> 01:06:44,383 Bar �ete da pocrnite. 510 01:06:47,282 --> 01:06:50,786 Sve sam poku�ala, ne�e da krene. 511 01:06:51,187 --> 01:06:56,215 Jednostavno ne�e. - Treba malo da se poguraju. 512 01:06:57,555 --> 01:07:01,218 Pritisnite kva�ilo, pustite ko�nicu i uz guranje �e da upali. 513 01:07:03,492 --> 01:07:07,679 U redu. Hvala vam. 514 01:07:10,111 --> 01:07:12,215 Jeste spremni? - Jesam. - Kre�emo. - Va�i. 515 01:07:15,057 --> 01:07:20,370 Pustite kva�ilo! - Hvala vam! 516 01:07:23,307 --> 01:07:25,298 Nema na �emu. 517 01:07:43,052 --> 01:07:45,759 "Narednih pet nedelja, proveli su zajedno." 518 01:07:45,815 --> 01:07:49,683 "Adelajn �e da uradi ne�to �to je sebi obe�ala da nikad ne�e." 519 01:07:50,261 --> 01:07:56,166 Niste mi rekli kako se zovete? - Adelajn Boumen. 520 01:07:57,860 --> 01:08:02,729 Prijatelji me zovu Dela. - Lepo ime. - Hvala. 521 01:08:03,808 --> 01:08:06,595 "Tri nedelje kasnije, semestar mu se zavr�io..." 522 01:08:06,791 --> 01:08:12,582 "Vilijam se vratio ku�i, u Ameriku. Adelajn je po�la s njim." 523 01:08:57,515 --> 01:09:02,942 Naspavao si se? - Jesam. - Dobro. 524 01:09:10,861 --> 01:09:13,933 Izvini za sino�, nisam nameravao da te obrukam... 525 01:09:17,179 --> 01:09:20,808 Drma me senilnost. - U redu je. 526 01:09:26,431 --> 01:09:31,300 Kad si legao? - �itao sam knjigu do kasno. 527 01:09:33,640 --> 01:09:38,145 Zdravo, du�o. Gde je D�eni? - Si�i �e za sekundu. 528 01:09:38,316 --> 01:09:44,061 Nije spavala, samo se okretala u krevetu. - Kako ste se upoznali? 529 01:09:46,589 --> 01:09:51,173 Upoznali smo se u liftu na Novu godinu. - �elite kafu? - Ne, hvala. 530 01:09:52,353 --> 01:09:58,303 Uo�io sam je i pre toga. U biblioteci je �itala knjigu na Brajevom pismu. 531 01:09:59,442 --> 01:10:02,707 Bila je posebna. - lzvoli du�o. Kao i njena majka. 532 01:10:04,936 --> 01:10:08,168 Kako si upoznao njenu majku? - U malom mestu blizu Londona. 533 01:10:08,253 --> 01:10:11,802 Stao joj je auto i ja sam joj pomogao. 534 01:10:11,908 --> 01:10:16,732 Engleskinja? - Nije, tamo je studirala jezik. 535 01:10:17,394 --> 01:10:23,299 Govorila je �etiri jezika? - Jeste. - I D�eni je poliglota. - Stvarno? 536 01:10:24,503 --> 01:10:28,974 Koliko si godina imao kad si je upoznao? - Oko... 537 01:10:29,119 --> 01:10:33,829 Bio sam na drugoj godini medicine...dvadeset �est. 538 01:10:35,257 --> 01:10:40,923 Razmi�ljao da napustim medicinu, dosadila mi. Ali sam se 539 01:10:42,228 --> 01:10:47,461 bojao novog po�etka. Rekao sam... 540 01:10:49,002 --> 01:10:52,028 Rekao sam Adelajn za to, samo se nasme�ila. 541 01:10:52,548 --> 01:10:57,861 Rekla je: "Te�i ka tome, ne budi sme�an. �ivot je suvi�e kratak." 542 01:10:58,736 --> 01:11:02,968 Bez nje ne bih otkrio astronomiju i fiziku. 543 01:11:04,193 --> 01:11:10,189 Par godina starija od mene, previ�e pametna. l tako... sofisticirana. 544 01:11:18,591 --> 01:11:20,775 Ona... 545 01:11:33,760 --> 01:11:35,944 �ta je bilo du�o! - Prekini, Vilijame! 546 01:11:37,024 --> 01:11:40,926 �ta nije u redu? - Misli� da je ovo sme�no? 547 01:11:41,770 --> 01:11:47,675 �ta sam uradio? - Bili ste ba� bliski, ponovio si dva puta. 548 01:11:50,401 --> 01:11:56,306 Lice ti se ozarilo kada si pri�ao o njoj. Bi�e� nostalgi�an ceo vikend? 549 01:11:58,601 --> 01:12:04,506 Preslikana majka, vratila se se�anja. - Ne volim da budem drugi izbor. 550 01:12:05,059 --> 01:12:08,768 Kako to misli�? - Pogotovu ovaj vikend. - Drugi izbor? - Da. 551 01:12:08,884 --> 01:12:13,150 �etrdeset godina, du�o... A drugi izbor? Ma daj. 552 01:12:14,180 --> 01:12:18,253 Du�o, preteruje�. - Misli�? 553 01:12:18,486 --> 01:12:24,072 Ljubomorna si? - Pa i jesam. 554 01:12:25,544 --> 01:12:31,449 Bilo je to kratkog daha. 555 01:12:34,145 --> 01:12:39,970 �inilo se da je ozbiljnije. - Volim te. 556 01:12:40,914 --> 01:12:43,337 I ja tebe volim. - Dodji ovamo. 557 01:13:02,921 --> 01:13:08,234 Evo me! Ovaj vikend nije ispao romanti�an. 558 01:13:08,448 --> 01:13:13,272 Drago mi je �to se lepo nosi� sa tim. - Ne brini! - Sve �u da ti nadoknadim. 559 01:13:27,372 --> 01:13:30,273 Ne zameri mom matorom. Zna on da me osramoti. 560 01:13:31,427 --> 01:13:37,059 Meni je drag. - lzgleda da ti je majka bila posebna. 561 01:13:39,687 --> 01:13:41,757 Bila je. 562 01:13:48,938 --> 01:13:54,808 Kiki! - Slu�ajte, tata nije izgubio �etrdesetsedam partija... 563 01:13:55,997 --> 01:14:01,947 Silne sam pare ulo�io u tvoje obrazovanje, a slab konkurent. - lgrala si? - Ne. 564 01:14:02,726 --> 01:14:06,594 Kiki, dovla�i se ovamo! - Moram li? - Da! - Da! 565 01:14:07,742 --> 01:14:13,647 Poenta igre je da se skupi �to vi�e klinova... - Pita! - Siri�a. 566 01:14:14,124 --> 01:14:17,912 Ma klinovi! Skuplja� ih dok ne dovr�i� krug za pobedu. 567 01:14:18,036 --> 01:14:22,382 Pitanja nisu zanimljiva! - Zato se zove Trivija. 568 01:14:22,530 --> 01:14:27,718 Nave��u primer: "22. juna 1938. ameri�ki bokser odbranio je" 569 01:14:28,157 --> 01:14:32,947 "titulu u te�koj kategoriji pobediv�i Maksa �melinga u prvoj rundi." 570 01:14:33,935 --> 01:14:36,642 Te�ko pitanje. - Znam, �ta mislite? 571 01:14:40,853 --> 01:14:44,437 Soni Liston? - D�o Luis. - Stvarno lep poku�aj. 572 01:14:45,649 --> 01:14:49,756 �ene i boks, simpati�no. - Molim? - �ta? 573 01:14:52,808 --> 01:14:58,804 Dame uzvra�aju udarac. - Baci kocku. - �ene su ru�i�aste. - Ru�i�aste? 574 01:15:04,032 --> 01:15:08,696 Prvi predsednik Sjedinjenih Dr�ava rodjen u bolnici? - D�imi Karter. 575 01:15:13,214 --> 01:15:16,957 D�imi Karter. - Munjevit odgovor. 576 01:15:17,108 --> 01:15:20,657 Po�etni�ka sre�a. - Ne bih rekla, poku�aj ponovo. 577 01:15:23,496 --> 01:15:26,203 Na kom je dogadjaju Hula Hop imao svoj debi? 578 01:15:28,182 --> 01:15:33,176 1956. na Svetskom sajmu u Skenektadi, Njujork. 579 01:15:36,963 --> 01:15:41,514 1956. na Svetskom sajmu u Skenektadi, Njujork. - O, blagi Bo�e. 580 01:15:43,201 --> 01:15:49,071 Bravo! - Sir. - Pita. - Klin. 581 01:15:52,052 --> 01:15:56,762 Hajde, u�inimo to. - Prevelik je pritisak. - Ose�ate ne�to? 582 01:15:56,898 --> 01:16:01,483 "Pobedni�ki niz se dimi." - Slu�aj porodi�nu po�alicu. 583 01:16:01,774 --> 01:16:04,766 �ta �e pre da se dogodi? Da tata izgubi u Triviji... 584 01:16:05,569 --> 01:16:10,199 ili �e Dela najzad da se pojavi? - Dela? 585 01:16:10,816 --> 01:16:13,603 Da. Rekao sam ti za kometu koju je otac otkrio. 586 01:16:14,360 --> 01:16:20,310 Nazvao je Dela C 1981. Po mojoj pratetki Adel. 587 01:16:21,038 --> 01:16:26,112 U redu, idemo! - Mo�e? - Hajde tata. - ldemo, D�eni. 588 01:16:28,728 --> 01:16:34,678 Za pobedu. Koja dr�ava je ponudila Albertu Ajn�tajnu predsedni�tvo 1952? 589 01:16:42,315 --> 01:16:46,786 Izrael. - Izrael. 590 01:16:53,899 --> 01:16:59,132 Ne brini i dalje te volimo. - Kako se ose�a� tata? Tu�an si? 591 01:17:00,197 --> 01:17:05,908 Dobro sam. - Pogledajmo drugu stranicu. 592 01:17:06,295 --> 01:17:12,200 Poglavlje tri, pasus pod h. - lzvini. - U redu, pro�eta�u malo. - Va�i. 593 01:17:19,992 --> 01:17:22,540 Da, pogledajmo desetu stranicu. 594 01:17:42,180 --> 01:17:45,445 �ta misli�, koliko ima zvezda u na�oj galaksiji? 595 01:17:48,197 --> 01:17:53,703 Ne znam, petsto miliona. - Nekoliko stotina milijardi. 596 01:18:00,332 --> 01:18:06,202 Platon je verovao da svaka du�a ima zvezdu kojoj se vra�a posle smrti. 597 01:18:07,332 --> 01:18:10,961 Ako su �ivele moralanim �ivotom. - Verujete u to? 598 01:18:12,276 --> 01:18:17,350 Ne, ja sam nau�nik. Platon je bio filozof. 599 01:18:19,109 --> 01:18:21,134 Pesnik. 600 01:18:26,612 --> 01:18:29,763 Za�to ste nazvali kometu po mojoj majci? 601 01:18:33,605 --> 01:18:37,189 Da su mi prora�uni ta�ni, a ispostavilo se da nisu... 602 01:18:37,817 --> 01:18:43,722 to bi bio najbli�i pristup Zemlji. Bilo koje komete u dvesta godina. 603 01:18:45,519 --> 01:18:49,182 Drugim re�ima, kao �to je va�a majka bila... 604 01:18:50,635 --> 01:18:55,868 tako blizu, a tako daleko. - �ta to zna�i? 605 01:19:00,780 --> 01:19:03,601 Nameravao sam da je zaprosim. 606 01:19:06,873 --> 01:19:11,663 Imao sam u d�epu vereni�ki prsten. 607 01:19:14,728 --> 01:19:16,878 Nije se pojavila. 608 01:19:21,752 --> 01:19:25,222 Zamalo. Laku no�. 609 01:19:33,228 --> 01:19:39,178 Vilijame. Volela je i ona vas. 610 01:20:04,058 --> 01:20:07,846 Tek smo se upoznali, zar ne? Shvatam. 611 01:20:10,388 --> 01:20:12,572 Bolje da za�epim gubicu. 612 01:20:17,072 --> 01:20:20,098 �uta�u. - Reci �ta je? 613 01:20:26,711 --> 01:20:32,661 �ta je bilo? - Moram da ka�em istinu. Ne mogu bez tebe da zamislim �ivot. 614 01:20:34,804 --> 01:20:37,352 Sigurno to ne �eli� da �uje�. 615 01:20:40,551 --> 01:20:44,419 Zaljubio sam se u tebe, D�eni. Nema mi pomo�i. 616 01:20:50,761 --> 01:20:56,666 Ne znam �ta da ka�em. Nisam to o�ekivala... 617 01:20:57,825 --> 01:21:01,488 Ni�ta ne govori. �eleo sam da zna� �ta ose�am prema tebi. 618 01:21:20,102 --> 01:21:24,687 Zdravo. - D�eni. - Znate li gde su svi oti�li? 619 01:21:25,588 --> 01:21:29,900 Keti i Kiki su oti�le na pijacu. Elis je oti�ao da tr�i. 620 01:21:30,060 --> 01:21:35,088 U redu. - Stani! Neka ti je buba na kosi. - Kakva? 621 01:21:35,260 --> 01:21:39,162 Bubamara. - Ka�u da donosi sre�u. 622 01:21:41,687 --> 01:21:46,158 Skinuli ste je? - Jesam. - Hvala. 623 01:21:51,162 --> 01:21:53,665 Recite Elisu da sam oti�la da se pro�etam. 624 01:22:40,789 --> 01:22:43,212 Dela, jesi dobro? 625 01:22:59,953 --> 01:23:01,978 Malo �e da te boli. - U redu. 626 01:23:13,320 --> 01:23:16,221 Ne brini, sredi�emo to. 627 01:23:48,376 --> 01:23:53,723 lzvinite. Ho�ete da nas slikate? - Ho�u. 628 01:23:53,871 --> 01:23:57,773 Ne brini, ispa��e� lepo. - Ne volim da se slikam. 629 01:23:57,917 --> 01:24:03,071 Dopa��e ti se. - Tro�imo film. - Ne tro�imo. - Stidljiva sam. 630 01:24:03,208 --> 01:24:05,631 Tri, dva, jedan... 631 01:24:56,665 --> 01:25:02,410 Znam. Znam ko si. Adelajn. 632 01:25:05,810 --> 01:25:11,760 �ta? - Ovaj o�iljak, ba� takav... 633 01:25:12,103 --> 01:25:17,052 sam ja za�io. Molim te. 634 01:25:20,160 --> 01:25:22,230 Reci mi istinu. 635 01:25:31,084 --> 01:25:33,075 Vilijame... 636 01:25:39,829 --> 01:25:41,933 Pomislio sam da gubim razum. 637 01:25:44,541 --> 01:25:48,250 Kako? Kako je to mogu�e? 638 01:25:53,812 --> 01:25:59,808 Ne znam. Bila sam normalna. 639 01:26:02,976 --> 01:26:05,558 I jednog sam dana prestala da starim. 640 01:26:07,961 --> 01:26:12,830 Htela sam to da ti ka�em, ali nisam mogla. 641 01:26:14,115 --> 01:26:18,939 Zna� �ta bi mi uradili. Bila bih... - Znati�elja. 642 01:26:21,717 --> 01:26:23,742 Uzorak. - Da. 643 01:26:28,335 --> 01:26:34,160 Zato si me ostavila? Zato si se izgubila? 644 01:26:41,446 --> 01:26:47,351 Ne mo�e� da zamisli� koliko mi je bilo te�ko. - Mislim... 645 01:26:48,311 --> 01:26:50,495 mislim da mogu. 646 01:26:54,736 --> 01:26:58,923 I nikome nikada to nisi rekla? - Ne. 647 01:27:00,105 --> 01:27:02,767 Da jesam, rekla bih Elisu. 648 01:27:08,674 --> 01:27:10,904 Nemoj opet da pobegne�. 649 01:27:12,139 --> 01:27:17,771 Nemoj opet da nestane�, molim te. Zbog Elisa. Adelajn... 650 01:27:21,046 --> 01:27:25,551 Tolike si godine pro�ivela a �ivot nisi spoznala. 651 01:27:26,750 --> 01:27:31,744 U�ini to zbog sebe i Elisa. Ostani Adelajn. 652 01:27:33,138 --> 01:27:39,043 Ne znam kako �u. - Nemoj da be�i�, Adelajn. Adelajn! 653 01:28:56,534 --> 01:29:01,403 Ne radi to Adelajn. Ostani, preklinjem te. 654 01:29:01,925 --> 01:29:07,830 Pomisli na Elisa, nemoj da ode� Adelajn. Preklinjem te! 655 01:29:33,543 --> 01:29:37,855 "Elise, nisam za ovo spremna, ne mogu da ti objasnim. �ao mi je, D�ini." 656 01:29:46,089 --> 01:29:51,117 Tata! Tata! Gde su ti klju�evi? 657 01:29:55,454 --> 01:29:57,638 Oti�la je... 658 01:30:02,948 --> 01:30:08,659 Ne�e da se vrati, sine. - �ta se desilo? �ta je ovo? 659 01:30:10,542 --> 01:30:13,329 �ta si joj rekao? - Ni�ta. 660 01:30:16,128 --> 01:30:20,201 Nije imala obja�njenje. - Molim te, reci �ta je rekla. 661 01:30:23,139 --> 01:30:26,723 Nije sposobna za ovo. - Za �ta? 662 01:30:32,053 --> 01:30:34,078 Da promeni. 663 01:31:01,212 --> 01:31:07,117 Voli� li je sine? Slu�aj me! Da li je voli�? 664 01:31:08,533 --> 01:31:13,687 Da. - Po �emu zna�? 665 01:31:14,386 --> 01:31:19,813 Tata, ne... - Jednostavno pitanje. Kako zna�? 666 01:31:22,654 --> 01:31:24,838 �ivot mi bez nje nema smisla. 667 01:32:29,890 --> 01:32:34,202 Halo? - Du�o, izvini, nisam htela da te probudim. 668 01:32:34,358 --> 01:32:38,351 Je l' sve u redu? - Jeste, htela sam da ti ka�em... - �ta je bilo? 669 01:32:41,172 --> 01:32:45,499 Bila si u pravu. Nema vi�e be�anja. - Mama... �ujemo se sutra, va�i? 670 01:32:45,582 --> 01:32:51,532 Drago mi je da to �ujem. - Volim te. - l ja tebe. - Baj. - Baj, mama. 671 01:34:04,486 --> 01:34:08,957 "Mesec je odgovoran za mnoga de�avanja na povr�ini Zemlje." 672 01:34:09,732 --> 01:34:13,884 "Zalutali meteor, udario je u Mesec 1178." 673 01:34:14,710 --> 01:34:16,860 "Prouzrokovao ekstremne plime" 674 01:34:17,054 --> 01:34:20,603 "U svakoj mese�evoj fazi na Ognjenoj zemlji u Argentini." 675 01:34:21,334 --> 01:34:24,838 "A ove no�i, porast plime od 2300" 676 01:34:25,361 --> 01:34:28,910 "prouzrokovao je buru dve hiljade milja du� pacifi�ke obale." 677 01:34:30,591 --> 01:34:34,778 "Bio je uzrok pove�ane molekularne jonizacije u atmosferi." 678 01:34:36,888 --> 01:34:43,284 "Prvi put nakon sedamdesetosam godina. Sneg je po�eo da pada u okrugu Sonome." 679 01:34:47,920 --> 01:34:53,870 "U prvoj fazi hipotermije telo poku�a da generi�e toplotu kroz drhtanje." 680 01:34:55,602 --> 01:35:00,073 "Ako to ne uspe, smanji�e se protok krvi u ekstremitetima." 681 01:35:01,482 --> 01:35:04,349 "Metabolizam se naglo usporava." 682 01:35:05,907 --> 01:35:11,857 "Umirete, a toga niste svesni. U zavr�noj fazi..." 683 01:35:12,617 --> 01:35:15,518 "�rtva udahne jednom ili dva puta u minutu." 684 01:35:16,483 --> 01:35:19,634 "Organizam dolazi u stanje suspendovane animacije." 685 01:35:46,591 --> 01:35:50,300 "U deset sati i sedamnaest minuta..." 686 01:35:50,366 --> 01:35:55,269 "telesna temperatura Adelajn Boumen pala je na 30 stepeni." 687 01:35:56,761 --> 01:35:59,992 "Srce je prestalo da kuca." 688 01:36:21,898 --> 01:36:26,649 "Kona�no, u 107. godini �ivota..." 689 01:36:26,713 --> 01:36:31,218 "Adelajn Boumen je po svim definicijama mrtva." 690 01:36:40,774 --> 01:36:46,679 "Bolini�ari postavljaju elektrode defibratora na grudi Adelajn Boumen." 691 01:36:49,104 --> 01:36:54,974 "Odbrojavaju propisnih pet sekundi pre prenosa napona od sedamstopedeset volti." '' 692 01:38:11,704 --> 01:38:14,446 Kako je? - Uradili smo vi�e testova... 693 01:38:14,617 --> 01:38:18,929 Ne�e da ostanu dugoro�ne posledice. lskreno govore�i, neverovatno. 694 01:38:19,142 --> 01:38:21,167 Probudila se? Mogu da je vidim? 695 01:38:21,357 --> 01:38:27,227 Iscrpljena je, ali mo�ete da razmenite par re�i. - U redu, hvala. 696 01:38:43,761 --> 01:38:45,752 Zdravo. 697 01:38:49,933 --> 01:38:54,723 D�eni... - Zdravo. 698 01:39:10,317 --> 01:39:15,391 Znam za�to si pobegla. - Zna�? 699 01:39:16,591 --> 01:39:22,143 Zato �to sam ti sino� rekao da te volim. 700 01:39:23,410 --> 01:39:26,880 To te je prepla�ilo... - Dodji... 701 01:39:36,412 --> 01:39:38,482 Volim i ja tebe. 702 01:39:58,270 --> 01:40:00,454 lmam ne�to da ti ka�em. 703 01:40:07,605 --> 01:40:10,267 �ta? Reci mi? 704 01:40:19,118 --> 01:40:23,623 Kao prvo... ne zovem se D�eni. 705 01:40:35,904 --> 01:40:40,329 Bo�e. �ta se desilo? - Ni�ta stra�no. Nesre�a, ali sam dobro. 706 01:40:42,019 --> 01:40:47,969 Dobro mi je. Razume�? Ovo je Elis. - Zdravo. 707 01:40:48,406 --> 01:40:51,432 Zdravo. - O njemu sam ti pri�ala. 708 01:40:56,161 --> 01:41:01,588 Drago mi je. Ja sam D�enina baka. 709 01:41:11,014 --> 01:41:16,122 �ta je? �ta je bilo? - Zna. 710 01:41:21,816 --> 01:41:23,807 Zna... 711 01:41:44,980 --> 01:41:48,928 Ne �elim da kvarim zabavu, �eleo bih ne�to da ka�em. Pre svega, hvala. 712 01:41:49,125 --> 01:41:54,233 Keti i ja smo mnogo zahvalni �to ste do�li. Mnogo nam zna�i 713 01:41:55,553 --> 01:41:59,137 �to sa nama proslavljate na�ih... 714 01:42:00,079 --> 01:42:06,029 prvih �etrdeset godina braka. Kad sam upoznao ovu lepu damu... 715 01:42:08,199 --> 01:42:10,190 u davnoj mladosti... 716 01:42:12,444 --> 01:42:16,392 imao sam jasnu ideju �ime �u se baviti. 717 01:42:16,910 --> 01:42:22,815 U stvari, nisam znao �ta sam �eleo... 718 01:42:24,930 --> 01:42:29,321 da budem kad odrastem, ako sam uop�te i odrastao. 719 01:42:32,690 --> 01:42:38,560 Njena predanost braku i porodici, meni... 720 01:42:39,969 --> 01:42:43,712 i ljubav koju mi je pru�ala... 721 01:42:45,836 --> 01:42:51,832 Zaklju�io sam da mi je �ivotna ambicija... 722 01:42:52,073 --> 01:42:57,659 da je u�inim najsre�nijom �enom na svetu. 723 01:42:58,612 --> 01:43:01,513 Na tome i dalje radim. 724 01:43:03,608 --> 01:43:07,840 Di�em ovu �a�u Keti, za ljubav mog �ivota... 725 01:43:09,516 --> 01:43:13,225 Mojoj srodnoj du�i, majci na�e divne dece. 726 01:43:26,547 --> 01:43:28,777 GODINU DANA KASNIJE 727 01:43:31,123 --> 01:43:33,671 "U�ivo sa Tajms Skvera." 728 01:43:33,716 --> 01:43:36,981 "Samo par minuta nas deli od dugo �ekanog trenutka," 729 01:43:37,010 --> 01:43:41,834 "od pada kugle za ulazak u 2015." - Evo, slatki�u. Budi dobra.'' 730 01:43:46,622 --> 01:43:50,655 Hej vi deco, bolje po�urite, zakasni�ete. 731 01:43:50,667 --> 01:43:54,899 Ja sam spreman ve� deset minuta. - Ba� si lep. - Hvala. 732 01:43:55,143 --> 01:43:59,170 Spremna sam i ja. Zakop�aj mi haljinu. 733 01:43:59,888 --> 01:44:02,595 Sigurna si da ne�e� sa nama? - Sigurna. 734 01:44:04,114 --> 01:44:07,265 Tu je moja ortakinja, dodji. 735 01:44:09,561 --> 01:44:14,715 Volim te. - Da uzmem torbicu i aparat. 736 01:44:51,583 --> 01:44:53,767 Adelajn, jesi dobro? 737 01:44:57,921 --> 01:45:03,871 Jesam. Savr�eno. 738 01:45:06,952 --> 01:45:11,059 "U momentu kad ja Adelajnino srce defibrator ponovo pokrenuo," 739 01:45:12,049 --> 01:45:15,678 "struktura gena se vratila u normalno stanje." 740 01:45:16,424 --> 01:45:19,814 "Nastavljen je normalan tok starenja." 741 01:45:21,060 --> 01:45:27,041 "Viljem je bio u pravu. Kometa Dela C 1981 se najzad pojavila." 742 01:45:27,141 --> 01:45:29,217 "ali pola veka kasnije." 743 01:45:29,243 --> 01:45:34,431 "I bila je svetla i veli�anstvena, ba� onako kako je on predvideo." 744 01:45:38,243 --> 01:45:42,907 Preveo Donato Di Bergamo 745 01:45:45,907 --> 01:45:49,907 Preuzeto sa www.titlovi.com 66761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.