Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,548 --> 00:00:58,548
www.titlovi.com
2
00:01:01,548 --> 00:01:07,976
"31. decembra 2014. taksi
je vozio kroz San Francisko."
3
00:01:08,176 --> 00:01:12,408
"Vozio je od Kineske
�etvrti ka Merinu."
4
00:01:13,463 --> 00:01:18,935
''U taksiju je bio jedan
putnik... jedna �ena.
5
00:01:19,170 --> 00:01:22,958
"Pravo joj je ime
Adelajn Boumen."
6
00:01:25,177 --> 00:01:29,045
"A trenutno ime, D�enifer Larson."
7
00:01:29,182 --> 00:01:33,972
"Ovde dajemo prvo i poslednje
poglavlje njene pri�e."
8
00:01:35,391 --> 00:01:38,861
ADELAJNlNE GODINE �IVOTA
9
00:01:39,396 --> 00:01:44,060
Obradio
Donato Di Bergamo
10
00:01:47,215 --> 00:01:53,165
Morate da budete tihi. Otac mi
spava, radio je no�nu. Udjite.
11
00:02:00,942 --> 00:02:04,093
Sino� sam zavr�io razdvajanje
boja u digitalnoj �tampi.
12
00:02:04,316 --> 00:02:10,107
Skinuo sam neke slike s neta.
Sredio foto�opom i od�tampao.
13
00:02:10,324 --> 00:02:13,191
To je moja tajna... tragovi
pra�ine i izbledele boje.
14
00:02:13,338 --> 00:02:17,206
Niko ne�e nikad da primeti razliku.
15
00:02:18,043 --> 00:02:23,276
Za�to 29? Da sam na va�em
mestu, smanjio bih neku godinu...
16
00:02:23,351 --> 00:02:29,347
Sigurno bi pro�li.
- Ljubazan si, Toni.
17
00:02:29,558 --> 00:02:33,631
Odli�no. - Bilo je
zadovoljstvo poslovati s vama.
18
00:02:33,763 --> 00:02:35,788
Ako zatreba va�im prijateljima...
19
00:02:35,965 --> 00:02:39,753
�to ovo radi�? - �ta? - Pametan si,
falsifikovanje je krivi�no delo.
20
00:02:39,871 --> 00:02:45,298
Kazna dvestapedeset hiljada, �est
godina zatvora. - Vi ste policajac?
21
00:02:46,579 --> 00:02:49,810
Nisam, be�im od policije
�to dalje.
22
00:02:49,873 --> 00:02:54,583
Ne svidja mi se neiskori��eni
potencijal, D�efe. - Ja sam Toni.
23
00:02:54,649 --> 00:02:56,719
Autogram na bejzbol lopti u sobi,
24
00:02:56,841 --> 00:03:01,949
potpisan je D�efu. Budi oprezan.
Sitnica mo�e da te oda.
25
00:03:26,929 --> 00:03:28,999
Sre�o, ku�i sam.
26
00:03:36,437 --> 00:03:42,307
Rise? Zdravo!
27
00:03:57,468 --> 00:04:03,373
Dodji, mom�e!
Vole�e� novu seosku ku�u.
28
00:04:04,222 --> 00:04:07,885
�ist vazduh, oranice i ogromne
�ume, planinski potok.
29
00:04:08,471 --> 00:04:10,541
Ose�a�e� se opet kao �tene.
30
00:04:10,694 --> 00:04:15,927
Zna� da ti je pra prababa rodjena
samo nekoliko gradova odavde?
31
00:04:16,506 --> 00:04:22,411
Kao i moja! Ne u isto vreme,
naravno. Moram na posao.
32
00:04:25,402 --> 00:04:30,874
Do gradskog arhiva. - Potraja�e,
gu�va u saobra�aju. - Idite Hajdom.
33
00:04:31,052 --> 00:04:37,002
Radovi su na Hajdu. - Krenite ovuda
s Golfa na Bu�, s Polka na Grov.
34
00:04:37,307 --> 00:04:42,779
I ostavite me na uglu pijace.
- Ho�ete moj posao? - Nikad se ne zna.
35
00:05:01,507 --> 00:05:04,453
Dobar dan, D�eni.
- Dobar dan.
36
00:05:04,624 --> 00:05:09,288
Zdravo Kenete. - Mislili smo da ne�e�
da dodje� zbog spremanja za novu godinu.
37
00:05:09,507 --> 00:05:13,614
Tek je sreda. Slavlje svakako
ne po�inje do ve�eras.
38
00:05:13,787 --> 00:05:17,450
Jesi sada za malo uzbudjenja?
- Naravno, �ta je to?
39
00:05:17,658 --> 00:05:21,321
Tvoje omiljeno, arhivske vesti.
napokon ih digitalizujemo.
40
00:05:21,508 --> 00:05:26,457
Treba nam mala pomo� oko pripreme.
- Rado.
41
00:05:34,089 --> 00:05:38,992
DRUGI SVETSKI RAT 1945.
SMRT LENJINA 1924.
42
00:05:46,701 --> 00:05:51,013
GODI�NJI IZVE�TAJ EDISONA ROLA 1906.
43
00:06:13,047 --> 00:06:16,995
OBILAZAK SAN FRANCISKA
KROZ MARKET ULICU, 1906.
44
00:06:32,047 --> 00:06:34,948
ZEMLJOTRES POGODIO SAN
FRANCISKO, NA HILJADE MRTVlH.
45
00:06:45,480 --> 00:06:47,664
PRVA BEBA U NOVOJ GODINI
46
00:06:47,719 --> 00:06:53,305
"Adelajn Mari Boumen, rodjena je u
minut posle pono�1. januara 1908..."
47
00:06:53,383 --> 00:06:56,967
"u de�joj bolnici, u San Francisku."
48
00:06:59,280 --> 00:07:03,432
"Jedino dete Miltona i Fej Boumen."
49
00:07:05,879 --> 00:07:07,824
PO�INJE IZGRADNJA GOLDEN GEJTA.
50
00:07:07,883 --> 00:07:13,992
"16. juna 1929. nakon �to su
Adelajn Boumen i njena majka"
51
00:07:14,101 --> 00:07:18,970
"prestale da se dive tom prostoru,
gde �e uskoro sve da bude druga�ije"
52
00:07:19,197 --> 00:07:26,023
"na Golden Gejtu, mladi in�enjer
im pokazuje izuzetnu naklonjenost."
53
00:07:35,018 --> 00:07:39,921
"Ubrzo iza toga Adelajn se udaje
za Klarensa D�ejmsa Preskota..."
54
00:07:40,184 --> 00:07:44,974
"u katedrali Sent Meri u
San Francisku."
55
00:07:47,093 --> 00:07:51,723
"Tri godine kasnije Adelajn
radja devoj�icu."
56
00:07:52,281 --> 00:07:57,833
"Daju joj ime Fleming, po
Adelajninoj baki po ocu."
57
00:07:59,470 --> 00:08:02,018
"Dana 17. februara 1937..."
58
00:08:02,532 --> 00:08:06,116
"osam radnika i dva in�enjera
gubi �ivot kad je deo skele"
59
00:08:06,178 --> 00:08:10,524
"propao kroz sigurnosnu mre�u
tokom izgradnje Golden Gejta."
60
00:08:11,174 --> 00:08:14,996
"Medju nastradalima je
i Adelajnin suprug."
61
00:08:22,218 --> 00:08:25,449
"Deset meseci posle suprugove
pogibije..."
62
00:08:25,592 --> 00:08:30,780
"Adelajn vozi na sever do ku�ice
svojih roditelja na obali,"
63
00:08:30,899 --> 00:08:34,403
"gde je �eka petogodi�nja
k�i Fleming."
64
00:08:35,705 --> 00:08:42,019
"Tada se dogodi ne�to izuzetno
neobi�no, skoro nestvarno."
65
00:08:46,938 --> 00:08:51,329
"U okrugu Sonoma, u
Kaliforniji, pada sneg!"
66
00:09:26,688 --> 00:09:33,002
"Upadanje u vodu dovodi do
hipoksije."
67
00:09:34,378 --> 00:09:39,964
"Do prestanka disanja i
usporavanja rada srca."
68
00:09:40,566 --> 00:09:44,853
"U slede�a dva minuta, telesna"
69
00:09:44,902 --> 00:09:49,896
"temperatura Adelajn Boumen
pada na trideset stepeni."
70
00:09:52,010 --> 00:09:54,877
"Prestaje rad srca."
71
00:09:59,299 --> 00:10:05,010
"U 20 �asova i 55 minuta,
grom pogadja auto..."
72
00:10:05,817 --> 00:10:11,813
"udarom od petsto miliona volti
stvaraju�i �estdeset hiljada ampera."
73
00:10:11,915 --> 00:10:16,022
"Rezultat je bio trostruk..."
74
00:10:17,136 --> 00:10:21,527
"Prvo, strujni napon pokre�e srce
Adelajn Boumen."
75
00:10:23,044 --> 00:10:27,708
"Drugo, izlazi iz hipoksi�nog sna."
76
00:10:28,040 --> 00:10:32,033
"Posle dva minuta prvi put
dolazi do daha."
77
00:10:46,778 --> 00:10:52,967
"Tre�e, po Fon Lemanovom principu
kompresije elektrona u DNK,"
78
00:10:53,402 --> 00:10:57,270
"�to �e tek 2035. godine
biti otkriveno,"
79
00:10:57,407 --> 00:11:03,277
"Adelajn Boumen od tog trenutka
prestaje da stari."
80
00:11:03,394 --> 00:11:06,978
"Nikad vi�e ne�e biti starija
ni za jedan dan."
81
00:11:25,719 --> 00:11:27,710
MIR
82
00:11:34,047 --> 00:11:37,312
"Dok su se godine nizale,
Adelajn Boumen je obja�njavala"
83
00:11:37,501 --> 00:11:40,527
"da joj se izgled ne menja
zbog kombinacije zdrave ishrane"
84
00:11:40,705 --> 00:11:43,651
"ve�banja, nasledjenih gena
i dobrog izgleda."
85
00:11:43,942 --> 00:11:50,336
Adelajn? -Merijem, zdravo.
- Bo�e! Uop�te se ne menja�!
86
00:11:50,453 --> 00:11:56,323
Ba� si ljubazna. - Fleming? Odrasla
si! - Ka�em to i mami, ali ne veruje.
87
00:11:56,460 --> 00:12:02,410
�ao mi je, �urimo. - Kao da ste
sestre! - Pusti, uobrazi�u se.
88
00:12:02,468 --> 00:12:05,813
Kako je to mogu�e?
- Nova krema za lice iz Pariza.
89
00:12:06,000 --> 00:12:11,028
Od p�elinjeg voska. - Zdravo,
drago mi je da sam te videla!
90
00:12:17,487 --> 00:12:22,436
"Neophodne su promene. Posle
sedam dana u mirnom predgradju,"
91
00:12:22,493 --> 00:12:26,998
"Adelajn su zaustavili zbog sitnog
saobra�ajnog prekr�aja."
92
00:12:27,129 --> 00:12:31,873
Mem, ovde pi�e da ste rodjeni
1. januara 1908...
93
00:12:32,625 --> 00:12:38,370
Tako je. - Zna�i da imate
�etrdesetpet godina?
94
00:12:38,813 --> 00:12:44,399
Da. - Mem, zadr�a�u ovo.
Svratite do stanice da ga uzmete.
95
00:12:44,520 --> 00:12:50,186
I donesite kr�tenicu.
- Drage volje, mo�e ujutru?
96
00:12:50,237 --> 00:12:52,819
Naravno.
97
00:12:53,952 --> 00:12:58,423
"Adelajn se pod hitno preselila
u San Francisko."
98
00:12:58,458 --> 00:13:03,009
"Zaposlila se u administraciji
na Medicinskom fakultetu."
99
00:13:06,802 --> 00:13:13,037
"Tamo je koristila svaku priliku
da istra�i svoje stanje."
100
00:13:18,483 --> 00:13:21,304
"Posle godinu dana
intenzivnog u�enja..."
101
00:13:21,353 --> 00:13:24,584
"Adelajn se suo�ila s �injenicom..."
102
00:13:25,068 --> 00:13:29,539
"da ne postoji nikakvo nau�no
obja�pnjenje za njeno stanje."
103
00:13:29,577 --> 00:13:35,447
"�lan ste Komunisti�ke partije?
Jeste ikad bili �lan?"
104
00:13:45,627 --> 00:13:51,054
Adelajn?
- �ao mi je, pogre�ili ste.
105
00:13:51,334 --> 00:13:54,280
Efbiaj, mis Boumen.
106
00:13:55,669 --> 00:14:00,743
Postavili bi vam par pitanja.
- Za�to? Ni�ta nisam uradila.
107
00:14:00,942 --> 00:14:03,888
Primerna sam Amerikanka!
Kako se usudjujete, zar niste
108
00:14:03,921 --> 00:14:06,389
mogli drugde da me potra�ite?
- Druga�ije nije moglo, mem.
109
00:14:07,394 --> 00:14:10,056
Nemamo evidenciju da ste se
prijavili. Ovuda.
110
00:14:15,454 --> 00:14:21,199
Ne brinite, mis Boumen. Samo �emo
da proverimo nekoliko stvari.
111
00:15:28,802 --> 00:15:34,902
Ako te budu pitali reci da sam
oti�la u Evropu i nisam se vratila.
112
00:15:35,243 --> 00:15:39,316
Kad se budemo slede�i put
videle, ima�u nov identitet.
113
00:15:40,241 --> 00:15:44,473
Majka �u uvek da ti budem.
Govori�e� da sam ti prijateljica.
114
00:15:44,545 --> 00:15:50,415
Nemoj, mama...
- Tako mora da bude. Evo...
115
00:16:00,054 --> 00:16:04,241
"Da bi obezbedila slobodu kretanja
i bezbednost za sebe i �erku..."
116
00:16:04,310 --> 00:16:08,895
"Adelajn se zarekla da bude
u stalnom pokretu..."
117
00:16:09,106 --> 00:16:14,373
"Da menja ime, mesto boravka i
izgled svake decenije."
118
00:16:17,240 --> 00:16:23,031
"Da nikome �ivom svoju tajnu
ne�e da otkrije."
119
00:16:32,014 --> 00:16:35,677
"U sedam nedelja D�enifer Larson,
nestaje zauvek..."
120
00:16:35,829 --> 00:16:41,699
"a Suzan Flej�er odlazi da �ivi
u seoskoj ku�i u E�tonu, Oregon..."
121
00:16:43,829 --> 00:16:48,380
"Adelajn Boumen je samo u jednom
trenutka slabosti..."
122
00:16:48,566 --> 00:16:52,991
"prekr�ila svoj zavet u
poslednjih �esdeset godina."
123
00:17:04,765 --> 00:17:07,791
Zdravo, Regan.
- Amanda, ne�e� da me ispali�?
124
00:17:07,849 --> 00:17:10,955
To je bilo pro�le godine.
Za�to mi ne veruje�?
125
00:17:11,036 --> 00:17:13,664
Ziher nisi imala bolju
ponudu, ne verujem.
126
00:17:13,713 --> 00:17:18,104
Nemogu�e! Da te pokupim u osam?
-To je drugi razlog za�to zovem.
127
00:17:18,861 --> 00:17:24,766
Grand Hotel �alje kola po mene.
- Vidi! - Bila si tamo za Novu?
128
00:17:24,870 --> 00:17:28,135
Samo jednom, pre sto godina.
- Mislim da je prili�no otmeno.
129
00:17:28,875 --> 00:17:32,948
Spremam se za pokret.
Vidimo se uskoro, zdravo Regan.
130
00:17:54,011 --> 00:17:58,801
Gladan si? Nisi?
131
00:17:59,037 --> 00:18:04,987
Hteo bi ve�eras da izadje� sa mnom?
�alim, drugar, devoja�ko ve�e.
132
00:18:38,126 --> 00:18:42,995
Ejveri, ako ne skloni� ruku...
- Ruke su mi na stolu! - Adison.
133
00:19:23,252 --> 00:19:29,122
Hvala. - Sre�na Nova Godina!
- Amanda, to si ti pljeskala?
134
00:19:30,050 --> 00:19:33,759
Kako si pogodila? - lma� lepe manire.
- Mi smo poslednje dve!
135
00:19:35,057 --> 00:19:40,290
Uzmi �a�u! - �ta sam propustila?
- Neku veselu pri�u.
136
00:19:40,454 --> 00:19:44,879
Bez obzira na godine, u
novogodi�njoj no�i je
137
00:19:45,080 --> 00:19:50,268
sve mogu�e. - �ta predla�e�?
- Na�i pravu ljubav. A ti?
138
00:19:51,078 --> 00:19:54,070
Da pro�ivim ovu godinu kao
da mi je poslednja.
139
00:19:54,120 --> 00:20:00,070
Ko zna, sve je mogu�e. Neka ide �ivot!
Da se veselimo!
140
00:20:03,278 --> 00:20:09,274
Ne�enja tri sata skuplja hrabrost!
- Kakav je? -Smedj, plave o�i...
141
00:20:09,681 --> 00:20:14,027
Kad sam s tobom prilaze samo omladinci.
- Evo ga. - Dobro ve�e, dame.
142
00:20:14,076 --> 00:20:17,421
Dobro do�li u jazbinu kuguarki!
Nemamo vi�e od dvadesetosam.
143
00:20:17,491 --> 00:20:22,963
Ljubazni ste! Kako se zovete? - Dejl
Devenport. - Slikar. - Stvarno?
144
00:20:23,173 --> 00:20:26,279
Izgladneli, po�ten umetnik, ne
prihvata novac od porodice.
145
00:20:26,497 --> 00:20:32,003
Izvinite, da li se znamo? -Ne, ali
va� Kartije je jedan od prvih.
146
00:20:32,196 --> 00:20:38,669
Verovatno ste ga nasledili od dede.
- Pradede. Kako znate da slikam?
147
00:20:38,787 --> 00:20:42,018
Ruke su vam umazane bojom.
Veoma jednostavno.
148
00:20:43,113 --> 00:20:47,903
Sedite Pikaso! �astimo pi�em.
- Naravno.
149
00:20:48,109 --> 00:20:52,011
Sre�na Nova godina.
- Sre�na Nova godina. - Hvala.
150
00:21:29,190 --> 00:21:35,186
�etiri, tri, dva, jedan...
Sre�na Nova godina!
151
00:21:39,193 --> 00:21:42,538
Halo? Hvala du�o.
152
00:21:45,691 --> 00:21:50,719
Ne mora� da peva�... Nemoj, molim te.
lmala sam mnogo rodjendana.
153
00:21:53,130 --> 00:21:56,873
Gde si? Nisi izlazila?
154
00:21:58,076 --> 00:22:02,149
Ne krivim te.
Ostaje dogovor za sutra?
155
00:22:02,306 --> 00:22:08,256
Super, dobro, naspavaj se.
Volim te. Laku no�.
156
00:22:19,233 --> 00:22:23,863
Ko god da je on, nadam se da ima dobar
izgovor. Nisam hteo da vas upla�im.
157
00:22:24,539 --> 00:22:30,489
Po tradiciji, u Novoj godini, ako ste
sami, treba da poljubite i neznanca.
158
00:22:31,678 --> 00:22:36,103
�uli ste to ve�. - Samo jednom
od mladog Bing Krosbija...
159
00:22:36,284 --> 00:22:40,152
Sli�nog tipa. Sre�na Nova godina.
160
00:22:48,339 --> 00:22:51,604
Prestara sam za ovo.
- Ne! Nemoj da ide�.
161
00:22:51,676 --> 00:22:56,306
Zovem te sutra. Sve �e� da mi ispri�a�,
volim te. - Dovidjenja du�o!
162
00:23:08,214 --> 00:23:11,798
To �e da me nau�i da ne guram
prste gde im nije mesto.
163
00:23:12,280 --> 00:23:18,230
Ne�to mi kazuje da ne�ete.
-Znate, riskantan je to bio potez.
164
00:23:19,628 --> 00:23:24,702
�ta? - Ne�ete da se predstavite
pre odlaska? - lzuzetna smelost.
165
00:23:25,445 --> 00:23:31,270
Ja sam Elis drago mi je.
- Kao ostrvo? - Nijedan �ovek nije.
166
00:23:31,353 --> 00:23:34,902
Ja sam D�eni. - Kao pesma?
167
00:23:37,951 --> 00:23:41,136
"Gde si Sem... Tu�an i umoran sam."
168
00:23:41,255 --> 00:23:45,043
"Sem je stario, ali dodaje.
''D�eni me je poljubila."
169
00:23:50,251 --> 00:23:53,357
Ko je to napisao?
- Neki romantik, mislim...
170
00:23:53,480 --> 00:23:59,715
Niste sigurni! - Jesam, ali...
ne bih da izgledam kao sveznalica!
171
00:23:59,782 --> 00:24:02,933
�teta, obo�avam sveznalice.
172
00:24:06,414 --> 00:24:12,319
I... gde idete? - Negde gde je
hrana bolja, u svoj stan.
173
00:24:13,924 --> 00:24:19,874
A vi? - Nazad na zabavu. �elelo
sam da udjem u lift sa vama.
174
00:24:21,263 --> 00:24:23,606
To je riskantan potez.
- Za�to?
175
00:24:23,678 --> 00:24:28,786
Ostavili ste pratilju. Nadam se
da je vredelo. - O �emu pri�ate?
176
00:24:29,093 --> 00:24:33,200
Hajde! Lepa �ena u plavom.
lme joj se zavr�ava sa ''kova''?
177
00:24:35,581 --> 00:24:38,049
Ne! Zove se Agnus Bogs.
178
00:24:38,434 --> 00:24:44,339
Ujak joj je kuvar. Re�u mu da volite
njegovu hranu. l nije mi pratilja.
179
00:24:50,820 --> 00:24:53,812
Taksi, mem?
- Da, hvala.
180
00:24:57,228 --> 00:24:59,298
Laku no�.
181
00:24:59,452 --> 00:25:04,958
Sa�eka�u ga s vama.
- Da �ujete adresu?
182
00:25:06,561 --> 00:25:12,511
Olak�a�e slanje cve�a.
- Dobro. Hvala, ali sna�i �u se.
183
00:25:14,484 --> 00:25:17,908
Zbogom, bila je lepo upoznati vas.
184
00:25:21,389 --> 00:25:25,814
Hvala.
- Stanite!
185
00:25:26,445 --> 00:25:30,916
Opet vi! Stavljate prste tamo
gde im nije mesto.
186
00:25:32,302 --> 00:25:37,968
Kako da se ponovo �ujemo? - Sre�na
Nova godina, Elise. Hvala vam.
187
00:26:02,350 --> 00:26:08,220
Kasnim? - Ne vi�e nego obi�no.
- Sre�an rodjendan mama. - Hvala du�o.
188
00:26:11,477 --> 00:26:13,945
Ba� sam sre�na �to te vidim.
189
00:26:18,080 --> 00:26:24,076
Ne mora� uvek da mi �alje� �estitke.
Volim te. - l ja tebe.
190
00:26:25,889 --> 00:26:27,959
Onda, kad se seli� gore?
191
00:26:28,092 --> 00:26:31,994
Tre�e nedelje u februaru.
- Po rasporedu. - Naravno!
192
00:26:37,384 --> 00:26:40,774
Vidim, ve� zaboravlja� na�
razgovor o selidbi?
193
00:26:40,888 --> 00:26:43,470
Ne, samo sam odlu�ila
da ga ignori�em.
194
00:26:46,595 --> 00:26:52,465
U stvari...
Razmi�ljam i ja o selidbi.
195
00:26:54,605 --> 00:26:59,713
Ti to mesto voli�.
- Da, ali mnoge me stvari pla�e.
196
00:27:00,202 --> 00:27:05,515
Pro�le je nedelje Kejl Alfonso
pala i slomila kuk.
197
00:27:05,779 --> 00:27:09,010
Doktor je rekao da mo�da nikad
ne�e da izadje iz bolnice.
198
00:27:09,484 --> 00:27:13,557
A ve� slede�eg dana me je
pozvala Moli Endrjus.
199
00:27:13,695 --> 00:27:18,769
Pri�ala mi o lepom domu za
penzionere u Arizoni.
200
00:27:18,996 --> 00:27:24,502
Pro�log je prole�a tamo oti�la, ka�e
da nikad nije u �ivotu bila sre�nija.
201
00:27:27,696 --> 00:27:33,646
�ta je bilo? - Kupila sam ku�u u
Oregonu, da bih ti bila bli�e.
202
00:27:33,914 --> 00:27:38,942
Da mi dolazi� u posetu. l da se
kod mene preseli�, da budemo bli�e.
203
00:27:40,823 --> 00:27:46,170
Nismo �ivele zajedno od srednje
�kole. - Ali, nisi sve mladja i mladja.
204
00:27:47,331 --> 00:27:52,075
�ta ako se preseli� u Arizonu i
ne�to ti se desi? Ako se razboli�?
205
00:27:52,337 --> 00:27:55,283
Nadam se da �e� onda da dodje�
i da se brine� o meni.
206
00:27:58,665 --> 00:28:03,773
A �ta ako zakasnim?
- Ne, ne! Ne�emo o tome.
207
00:28:03,955 --> 00:28:07,265
Ne na tvoj rodjendan.
Sad slavimo!
208
00:28:13,564 --> 00:28:18,354
Skoro sam pala s nogu!
- �ta vas dvoje �u�kate?
209
00:28:18,641 --> 00:28:22,270
Glospodin D�ons je poklonio
biblioteci izdanje klasika
210
00:28:22,305 --> 00:28:25,297
vredno pedeset hiljada dolara!
- Koje knjige?
211
00:28:25,425 --> 00:28:31,330
Zna�emo uskoro, zvali su njegovi,
li�no �e da ih preda.
212
00:28:32,333 --> 00:28:37,123
Zdravo. - O, ne! - Ja sam Elis.
- Dobro do�li mister D�ons.
213
00:28:37,239 --> 00:28:40,629
U ime Dru�tva za o�uvanje istorijskog
nasledja San Franciska,
214
00:28:40,903 --> 00:28:44,930
�elela bih da izrazim iskrenu
zahvalnost za Va� poklon.
215
00:28:45,091 --> 00:28:50,996
Ostavio sam ga na recepciji. - Hteli
smo da vas slikamo sa poklonom.
216
00:28:51,175 --> 00:28:54,759
Da, naravno.
lzvinite trenutak.
217
00:28:57,865 --> 00:29:03,610
Hej? Ja sam. Sveznalica.
- �ta vi radite ovde?
218
00:29:04,769 --> 00:29:08,478
Imam ne�to i za vas. Cve�e.
219
00:29:10,565 --> 00:29:15,639
Dejzi Miler Henrija D�ejmsa,
Masla�kovo vino Reja Bradberija.
220
00:29:15,761 --> 00:29:19,265
Beli Oleander, D�enet Fi�.
221
00:29:21,089 --> 00:29:26,675
Ba� mudro.
Kako ste znali da ovde radim?
222
00:29:27,587 --> 00:29:33,457
U odboru sam. Video sam vas posle
sastanka. - �to niste rekli u liftu.
223
00:29:37,229 --> 00:29:42,622
Da smo se sreli u vi�oj zgradi...
Imao bih vremena da to pomenem.
224
00:29:45,940 --> 00:29:51,845
Ne znam za vas, ja sam spreman za
donaciju. - Odli�no, bi�u ovde.
225
00:29:52,368 --> 00:29:58,273
�elim da vi u ime biblioteke.
primite knjige. - Ne mogu. - Mo�ete.
226
00:29:58,476 --> 00:30:02,424
Ne �elim da se slikam.
- Ne brinite, divno izgledate.
227
00:30:02,601 --> 00:30:06,503
Nije to zbog toga.
Mrzim slikanje.
228
00:30:08,338 --> 00:30:11,762
Kako ho�ete, ako ne�ete da ih primite,
ne�u da ih poklonim.
229
00:30:11,952 --> 00:30:16,855
Ne bi to u�inili. - Ho�u...
Podlo�i�u vatru sa nekom.
230
00:30:18,230 --> 00:30:21,973
Ali... ne volim da se slikam, Elise.
231
00:30:23,927 --> 00:30:28,921
U redu. Evo alternative.
Da vas sutra izvedem negde.
232
00:30:31,867 --> 00:30:34,859
E... to nije mogu�e.
233
00:30:41,039 --> 00:30:43,985
Dobro, onda �u knjige da
spakujem. �ao m i je.
234
00:30:47,617 --> 00:30:53,522
Gde? - Neko mesto gde nikada
niste bili.
235
00:30:55,106 --> 00:31:00,009
Ako je to u gradu, onda sumnjam.
- Proverite.
236
00:31:00,161 --> 00:31:04,586
Mo�ete da ostavite
�izme ispred kad zavr�ite.
237
00:31:04,979 --> 00:31:08,563
Bi�u napolju. - Ho�emo,
hvala Tome. - Nema problema.
238
00:31:12,889 --> 00:31:18,885
U redu. Odustajem.
- U prvoj godini zlatne groznice...
239
00:31:19,569 --> 00:31:22,914
Oko �esdeset hiljada ljudi dolazilo
je brodom u San Francisko.
240
00:31:23,261 --> 00:31:29,166
Ve�ina je krenula u brda.
Stotine su ostale na obali.
241
00:31:30,991 --> 00:31:34,142
Na njima je izgradjen
centar San Franciska.
242
00:31:35,206 --> 00:31:41,156
Nisam znala. - Ovo je pronadjeno
pri kopanju kanalizacije.
243
00:31:44,438 --> 00:31:51,230
Bo�e. - Zar nije zapanjuju�e?
- Da li je to...? - Jeste, brod.
244
00:31:53,579 --> 00:31:59,006
Kopanje je odmah moralo da se
prekine, naravno...
245
00:31:59,256 --> 00:32:05,206
Mi ho�emo da budemo dostupni javnosti.
- Mi? - Dru�tvo za o�uvanje istorijskog
246
00:32:05,434 --> 00:32:10,383
nasledja San Franciska. - Vi ste u
odboru. - Lako se ulazi u odbor.
247
00:32:19,141 --> 00:32:23,931
Kako ste do�li do bogatstva?
Nasledili ste? - Sre�a.
248
00:32:24,658 --> 00:32:26,922
Bio sam apsolvent na
fakultetu matematike.
249
00:32:27,155 --> 00:32:31,899
U slobodno vreme razvio sam algoritam
za analizu klimatskih podataka.
250
00:32:32,067 --> 00:32:36,492
Moj je cimer shvatio da on mo�e
da se koristi i za privrednu prognozu.
251
00:32:36,613 --> 00:32:39,116
Napravili smo kompaniju u
studentskoj sobi.
252
00:32:39,206 --> 00:32:43,597
Prodali smo je posle par godina.
On je sa svojim delom na Fid�iju.
253
00:32:43,742 --> 00:32:48,896
A ja sa mojom polovinom radim
ovo. - Poklanjate novac.
254
00:32:49,169 --> 00:32:55,074
Da, te�e je promeniti svet nego
�to to izgleda.
255
00:32:58,260 --> 00:33:00,330
A vi, D�eni?
256
00:33:06,190 --> 00:33:11,059
Ja imam kucu.
- Dobro.
257
00:33:11,707 --> 00:33:14,892
Trebalo bi da se vratim.
- Ali nismo jeli.
258
00:33:16,293 --> 00:33:20,002
Kasno je, Elvise, mogu da budem
odsutna samo sat vremena.
259
00:33:23,061 --> 00:33:26,406
Dobro. Dozvolite bar
da vas otpratim nazad.
260
00:33:30,711 --> 00:33:34,818
Hvala vam za ovo.
Znate, ja se selim.
261
00:33:40,385 --> 00:33:45,573
Imam ideju. Ispri�a�u vam �tos.
Ako vas nasmeje...
262
00:33:45,785 --> 00:33:49,414
pre nego �to se preselite,
iza�i�ete sa mnom jo� jednom.
263
00:33:49,464 --> 00:33:53,730
Ako vam ne bude sme�no, zna�u da
ne mo�emo da se pove�emo i odusta�u.
264
00:33:53,930 --> 00:33:57,081
Sigurno je pri�a veoma sme�na.
- Najbolja ikada.
265
00:33:57,464 --> 00:34:01,207
Medjutim suptilna je, sofisticirana,
te�ka da se shvati.
266
00:34:02,120 --> 00:34:07,467
Verovatno. - Volite bejzbol?
- Da. - Dobro.
267
00:34:09,259 --> 00:34:14,128
Jednog dana na Fenvej Parku
Ted Vilijams... znate ko je bio?
268
00:34:14,846 --> 00:34:20,796
Udara�. Prosek udarca 344, jelda?
- Da. Taj Ted Vilijams.
269
00:34:21,524 --> 00:34:26,598
Bio u Fenveju i dolazi konj
i ka�e: "Ho�u da igram za Sokse".
270
00:34:26,852 --> 00:34:31,403
Pravi konj? - Pravi konj.
On �e: u redu, �ta ume�?
271
00:34:31,456 --> 00:34:34,004
A konj �e: "Gadjam bolje od tebe."
272
00:34:34,140 --> 00:34:38,008
Uzima palicu zubima
a Ted ka�e: "U redu".
273
00:34:38,456 --> 00:34:44,406
Baci mu par puta...
pravo u tribine.
274
00:34:45,193 --> 00:34:47,377
A ted �e: "Oho!"
275
00:34:47,595 --> 00:34:50,826
�ta jo�? Konj ka�e: "Presreta�a."
276
00:34:51,042 --> 00:34:54,626
Ted mu baci par lopti po zemlji...
277
00:34:54,871 --> 00:35:00,776
On je skuplja�. - Da!
Ted ka�e: "Ume� da baca�?"
278
00:35:02,957 --> 00:35:07,771
Konj ga pogleda i ka�e: "Da bacam?
Ko je jo� �uo da konj baca."
279
00:35:13,269 --> 00:35:19,139
Tako! Dame i gospodo,
Osvojio sam damu �armom.
280
00:35:20,958 --> 00:35:26,464
Gori �tos u �ivotu nisam �ula.
- Hvala. - Nije to bio kompliment.
281
00:35:26,765 --> 00:35:32,237
Ve�era u utorak, kod mene.
Stan 303, 18-ta ulica. U osam.
282
00:35:34,425 --> 00:35:36,495
U redu.
283
00:35:46,670 --> 00:35:51,380
Dobar dan mis Larson. - Dobar dan.
- �ta mogu da uradim za vas?
284
00:35:51,576 --> 00:35:53,806
Ovlastila bih jedno lice
za moj ra�un.
285
00:35:53,859 --> 00:35:59,092
Za�to? - Neko �u vreme da putujem.
- Da putujete?
286
00:35:59,867 --> 00:36:02,973
Dobro, da donesem papire.
Vra�am se odmah.
287
00:36:17,188 --> 00:36:22,216
Ove se kompanije dobro kotiraju.
- �ta je ovo? Fotografska kompanija?
288
00:36:22,285 --> 00:36:25,027
Tu su oko pedeset godina.
Prave opremu za foto papir.
289
00:36:25,268 --> 00:36:28,294
Razvijaju ne�to �to se zove
elektro fotografija.
290
00:36:28,443 --> 00:36:31,708
To mo�e da unapredi poslovanje.
Ali ne obezbedjuje brzu zaradu.
291
00:36:32,337 --> 00:36:39,004
Trajalo bi par godina. - Obavezali
biste se finansijski. - Strpljiva sam.
292
00:36:39,666 --> 00:36:42,692
Ko bi rekao? Promenili su ime.
Sad se zovu...
293
00:36:45,424 --> 00:36:50,896
Kako? Po�inje na "Z"... - Gr�ka re�,
izgovara se: "Ziroks" (Kseroks).
294
00:36:51,381 --> 00:36:57,206
Kseroks? Upisa�emo je na karticu.
295
00:36:58,970 --> 00:37:01,598
lme ovla��enog lica?
- Suzan Flaj�er.
296
00:37:01,754 --> 00:37:06,987
Suzan F l a j � e r.
297
00:37:09,644 --> 00:37:15,594
Spremila sam ti lososa. Mora� da jede�
ako �e� da bude� pas sa farme.
298
00:37:17,073 --> 00:37:20,019
Ho�u da �iniju vidim praznu.
Jasno?
299
00:37:22,650 --> 00:37:25,357
Dobro, tako treba.
300
00:37:51,206 --> 00:37:54,755
Halo? Elis?
301
00:37:59,536 --> 00:38:01,686
Prekidam?
- Hej!
302
00:38:03,451 --> 00:38:07,000
Bojao sam se da si odustala.
- Ne, samo problem sa taksijem.
303
00:38:07,977 --> 00:38:13,688
Zdravo. - Zdravo.
- Mogu da ti uzmem kaput?
304
00:38:14,925 --> 00:38:20,875
U redu. Stan je...
305
00:38:21,994 --> 00:38:27,705
Nedovr�en? - Da! Primetila sam.
Je li to umetni�ki izbor?
306
00:38:28,789 --> 00:38:33,692
Ne. Moram da okre�im, omalteri�em,
sredim instalacije...
307
00:38:33,819 --> 00:38:37,323
Ali radim sam. Zna�i, potraja�e.
308
00:38:37,824 --> 00:38:40,566
Mislim da ti gori to �to sprema�.
309
00:38:45,373 --> 00:38:50,925
Smesti se gde �eli�. Sedi i opusti se.
- U redu.
310
00:38:55,606 --> 00:39:01,556
�ta to sprema�? - Delikates
koji nije za svakoga.
311
00:39:05,528 --> 00:39:10,158
Nadam se da �e ti se svideti.
Jesi spremna? - �eli� bubnjeve?
312
00:39:12,677 --> 00:39:17,182
Evo! Bilo je izmedju
ovog i punjene prepelice.
313
00:39:18,064 --> 00:39:22,569
Nisi valjda razo�arana?
- Presre�na sam! - Odli�no!
314
00:39:24,142 --> 00:39:26,167
Navali.
- U redu.
315
00:39:30,409 --> 00:39:34,118
Kakvo je? - Savr�eno, jedino
je muzika depresivna.
316
00:39:35,165 --> 00:39:39,033
Ne voli� d�ez?
- Volim d�ez. Ovo je ne�to drugo.
317
00:39:42,354 --> 00:39:45,699
Mama mi je odrasla u Mejnu.
Bila je prava Engleskinja.
318
00:39:45,969 --> 00:39:51,874
Slatka ali izdr�ljiva.
Moj otac, s druge strane...
319
00:39:52,908 --> 00:39:57,618
Bukvalno je glavu zabio u zvezde.
Astronom je.
320
00:39:57,703 --> 00:40:00,206
Nedavno je sa Stenforda
oti�ao u penziju.
321
00:40:00,307 --> 00:40:04,255
Poznat je po tome �to je navodno
otkrio neobi�nu kometu.
322
00:40:04,552 --> 00:40:08,943
Neobi�nu, kako neobi�nu?
- Ima matemati�ki savr�enu perigeju.
323
00:40:09,228 --> 00:40:14,541
Na osnovu prora�una trebalo je da
prodje pored Zemlje u zimu 1981.
324
00:40:14,815 --> 00:40:19,206
I je l' pro�la? - Ne, nije.
325
00:40:20,502 --> 00:40:23,448
To ga nije spre�ilo da je
svi tra�imo svake godine.
326
00:40:23,626 --> 00:40:27,858
Od toga smo napravili pravi
ritual i negovali ga.
327
00:40:28,061 --> 00:40:31,212
Moj je tata je jo� uvek �eka.
328
00:40:33,008 --> 00:40:36,637
Ako popijem jo� jednu �a�a vina,
mo�da je i vidim.
329
00:40:38,695 --> 00:40:43,485
Ne, hvala.
- Hajde. U ltaliji ka�u...
330
00:40:43,621 --> 00:40:47,284
Anni, amori e bicchieri di vino,
non contano mai.
331
00:40:48,397 --> 00:40:52,060
"Godine, ljubavi i �a�e vina..."
332
00:40:53,113 --> 00:40:58,267
"Godine, ljubavi i �a�e vina...
nikada ne treba brojati."
333
00:41:01,043 --> 00:41:03,068
Ma zamisli.
334
00:41:08,011 --> 00:41:12,914
Svidja mi se tvoj pogled.
- Hvala.
335
00:41:15,080 --> 00:41:19,824
Svidja mi se na�in na koji �ita�.
- �ta?
336
00:41:20,337 --> 00:41:24,569
�itala si kad sam te izlaze�i
sa sastanka video.
337
00:41:26,214 --> 00:41:30,207
Zavezane kose u rep, imala
si plavu haljinu.
338
00:41:30,309 --> 00:41:33,813
�itala si knjigu na Brajevom pismu.
Usporio sam i posmatrao.
339
00:41:34,004 --> 00:41:38,873
Koliko dugo si gledao? - Dovoljno
da shvatim da nisi slepa.
340
00:41:39,400 --> 00:41:43,348
I morao sam da te upoznam. Nisam
znao kada i kako, ali...
341
00:41:44,186 --> 00:41:46,768
znao sam da ho�u.
342
00:41:56,071 --> 00:42:00,223
Mislim...
Mislim da se se�am tog dana.
343
00:42:02,519 --> 00:42:07,343
Da, bila je knjiga na norve�kom.
I zbog svih samoglasnika, vokala...
344
00:42:07,465 --> 00:42:09,695
bilo je te�ko da se razume.
345
00:42:10,980 --> 00:42:15,804
�ali� se. - Da.
- �ali� se? - Da, da, jeste.
346
00:42:16,987 --> 00:42:21,458
Brajeva knjiga za po�etnike.
Pesmice za decu i sli�no.
347
00:42:28,193 --> 00:42:30,980
�ta god da ka�e�, verova�u ti.
348
00:42:31,336 --> 00:42:36,729
Skoro ni�ta ne znam o tebi.
- Bolje je tako.
349
00:42:41,067 --> 00:42:43,251
Ne, nije.
350
00:43:04,593 --> 00:43:09,018
�ta bih mogla da zadr�im i
nikad ga se ne odreknem?
351
00:43:14,450 --> 00:43:16,600
Moju ljubav...
352
00:44:04,618 --> 00:44:09,203
Zdravo. Dobro jutro.
353
00:44:14,125 --> 00:44:18,676
Skloni ruke s mene. Neko od
nas mora da zaradjuje za �ivot.
354
00:44:19,158 --> 00:44:22,184
Razumem. Dr�i� me kao taoca.
355
00:44:27,086 --> 00:44:30,271
Ho�e� li ikad da se vrati�?
356
00:44:37,246 --> 00:44:40,909
Sigurna si da ne postoji niko
ko govori engleski ili �panski?
357
00:44:41,319 --> 00:44:47,224
Ne, �elimo sve. - Moram da idem.
- Sa�ekaj, sa�ekaj.
358
00:44:47,667 --> 00:44:52,331
Samo momenat. Poku�avam
da objasnim na portugalskom.
359
00:44:52,484 --> 00:44:57,228
Ne mogu. �ta �eli� da ka�e�?
360
00:44:57,403 --> 00:45:01,305
Dobrotvorna fondacija �eli da
kupi pet hiljada hektara �ume.
361
00:45:01,734 --> 00:45:04,885
Lo�e ti ide, da poku�am ja.
- Hvala.
362
00:45:16,043 --> 00:45:19,592
Kasnim na posao.
- Stani, to je to? - Pusti me.
363
00:45:50,300 --> 00:45:54,487
"Udahnuo sam miris leta,
ali dah zadr�ah predugo."
364
00:45:55,807 --> 00:45:58,037
To je dolar i po, mem.
365
00:46:07,845 --> 00:46:13,795
Mem? - Predomislila sam se.
Vozite dalje. - U redu
366
00:46:14,845 --> 00:46:17,427
"Video sam te..."
367
00:46:20,053 --> 00:46:24,240
"Vrati mi se..."
368
00:47:07,877 --> 00:47:10,823
Rise. Rise?
369
00:47:19,314 --> 00:47:25,219
Du�o, jesi dobro?
Jesi dobro, du�o?
370
00:47:27,588 --> 00:47:32,616
Kreatinin u urinu je previsok.
Zna�i da mu bubrezi otkazuju.
371
00:47:32,875 --> 00:47:35,537
Toksini se talo�e, telo to
ne mo�e da mu podnese.
372
00:47:36,631 --> 00:47:40,977
Boli ga?
- Te�ko je re�i.
373
00:47:42,382 --> 00:47:44,532
Da ste na mom mestu,
�ta biste u�inili?
374
00:47:49,678 --> 00:47:55,184
Pomislio bih da je
imao prekrasan �ivot.
375
00:47:57,579 --> 00:48:01,128
Sre�ni ste �to ste
prona�li jedno drugo.
376
00:48:10,238 --> 00:48:14,470
Mogu da na kratko ostanem s njim,
molim vas? - Naravno.
377
00:48:52,038 --> 00:48:55,383
"Zdravo D�eni! Elis. Poku�ao
par puta da te dobijem."
378
00:48:55,620 --> 00:48:58,805
"Nadam se da si dobila moje poruke.
Nazovi me."
379
00:50:57,258 --> 00:51:01,922
D�eni!
- Odakle ti ovde?
380
00:51:02,663 --> 00:51:06,451
Poku�ao sam da te nazovem, ali...
- Kako si do�ao do moje adrese?
381
00:51:08,063 --> 00:51:14,013
Biblioteka. Nemoj da se ljuti�.
Nisam znao kako druga�ije.
382
00:51:19,923 --> 00:51:25,873
Moj pas, dala sam da ga uspavaju.
�ao mi je.
383
00:51:26,088 --> 00:51:31,355
Trebalo je da sa�eka� da se ja javim.
lmam svoje razloge �to ne dajem adresu.
384
00:51:31,785 --> 00:51:35,778
�ao mi je, stvarno. - Ne mo�e ovo
da fuknkcioni�e, selim se.
385
00:51:36,683 --> 00:51:42,588
Ti to ozbiljno?
Uzmite.
386
00:52:02,667 --> 00:52:05,898
Pre nego se preselila na Floridu,
Barbara Ajrlend...
387
00:52:07,170 --> 00:52:12,437
se re�ila svih knjiga. Nisam mogla
da se re�im ni ove knjige, ako...
388
00:52:18,361 --> 00:52:22,024
Izgleda da nisam jedina koja
postaje nostalgi�na.
389
00:52:22,945 --> 00:52:27,018
lmala si divan �ivot.
- Volim tako i da razmi�ljam.
390
00:52:29,348 --> 00:52:34,058
Samo sam volela da si ti...
bila vi�e prisutna u njemu.
391
00:52:34,858 --> 00:52:40,649
I ja takodje.
- Se�a� se toga?
392
00:52:41,119 --> 00:52:44,270
1954. godina, bila sam prva
godina koled�a.
393
00:52:44,966 --> 00:52:49,198
Tvoja poslednja slika koju imam.
- Vidi� jednu, videla si ih sve.
394
00:52:50,373 --> 00:52:53,445
Istinu ka�e�.
395
00:52:58,641 --> 00:53:02,509
�ta je sada? �ta nije u redu?
396
00:53:02,871 --> 00:53:08,776
Umorna sam od be�anja...
laganja dobrih ljudi.
397
00:53:10,552 --> 00:53:15,057
Onda prekini.
Niko te vi�e ne juri.
398
00:53:15,760 --> 00:53:19,025
Svi �to su nekad u ne�to
posumnjali odavno su umrli.
399
00:53:19,579 --> 00:53:25,449
Ne mora� zauvek da ostane� sama.
Zar ti ne fali neko da ga voli�?
400
00:53:26,049 --> 00:53:30,474
Pro�lo je mnogo vremena.
- Nije isto kad se nema budu�nost.
401
00:53:30,696 --> 00:53:32,880
�ta lupa�? Ti bar ima� budu�nost!
402
00:53:32,967 --> 00:53:36,710
Mislim na zajedni�ku budu�nost.
Ostariti zajedno s nekim.
403
00:53:38,086 --> 00:53:42,671
Bez toga, ljubav je...
jedino slomljeno srce.
404
00:53:42,851 --> 00:53:48,801
Tako je svima. Koliko puta
je moje srce bilo slomljeno?
405
00:53:48,950 --> 00:53:53,853
Previ�e. - Da izgledam kao ti i
imam snagu, sutra bih se zaljubila.
406
00:53:54,014 --> 00:53:59,680
Stvarno ti ka�em.
- Upoznala sam nekoga. - �ta?
407
00:53:59,836 --> 00:54:03,067
Na do�eku Nove godine.
U�ao je sa mnom u lift.
408
00:54:03,227 --> 00:54:06,731
Za�to mi to nisi rekla?
- Znala sam da �e� tako da reaguje�.
409
00:54:07,741 --> 00:54:12,929
Ne treba previ�e da se uzbudjujemo.
Rekla sam mu da me ostavi na miru.
410
00:54:13,408 --> 00:54:19,358
Bila sam grozna... okrutna. - Reci mu
da ti je �ao, da si pogre�ila.
411
00:54:20,148 --> 00:54:25,415
Ne mogu, odlazim. - Seli� se
u Oregon, a ne u Timbuktu.
412
00:54:28,046 --> 00:54:33,996
Hajde. Ako ne�e� to da u�ini� zbog
sebe, u�ini to za mene. Molim te.
413
00:54:46,191 --> 00:54:52,141
Halo. - Mogu da pomognem? - Do�la sam
da vidim Elisa D�onsa. Ne o�ekuje me.
414
00:54:52,579 --> 00:54:56,891
Da vidimo �ta mo�emo da u�inimo.
Vi ste?
415
00:54:59,123 --> 00:55:03,913
Mnogo mi je �ao.
- Mister D�ons, imate go��u dole.
416
00:55:04,847 --> 00:55:07,395
Kladim se da imate ime.
- D�enifer Larson.
417
00:55:08,920 --> 00:55:12,629
Recite mu da razumem ako ne
�eli da me vidi.
418
00:55:13,021 --> 00:55:18,926
Do�la sam da ka�em da mi je �ao...
�ivot mi je neverovatan.
419
00:55:19,596 --> 00:55:25,023
I to du�e nego �to mo�e da shvati.
Bila sam preemotivna pre neki dan...
420
00:55:25,077 --> 00:55:30,231
Shvatila sam da je bio
previ�e fin prema meni...
421
00:55:30,432 --> 00:55:36,223
Ispala sam glupa da to ne
shvatim. Sada sam shvatila...
422
00:55:37,024 --> 00:55:40,369
Htela sam da mu ka�em da mi je
izuzetno zbog toga �ao.
423
00:55:41,699 --> 00:55:45,044
Dobro.
- Pitajte ga da li mo�e da sidje.
424
00:55:46,327 --> 00:55:52,038
Da mi dozvoli da se iskupim i
pozovem ga na ve�eru. Molim vas.
425
00:55:54,525 --> 00:55:58,268
D�enifer Larson.
Ka�e da razume ako se ne...
426
00:55:59,078 --> 00:56:04,311
�uli ste to? U redu, dobro.
Ho�e da �uje gde ga vodite.
427
00:56:06,060 --> 00:56:09,609
Negde gde nikada nije bio.
428
00:56:35,178 --> 00:56:38,045
Zdravo. - Zdravo, D�eni.
- Dodji.
429
00:56:46,262 --> 00:56:49,254
Ne misli� valjda da je ovo
prva radionica koju pose�ujem?
430
00:56:49,646 --> 00:56:53,070
Ne raspravljaj se, ovde
ima� dosta toga da vidi�.
431
00:56:54,162 --> 00:56:58,064
Ovde je bio jedan od najpopularnijih
bioskopa u gradu.
432
00:56:59,359 --> 00:57:05,309
Bioskop? - Da. - 1930., �ena
po imenu Meri Elizabet Vuds...
433
00:57:05,686 --> 00:57:09,076
�itala je o magnatu
koji je napravio svoj bioskop...
434
00:57:09,723 --> 00:57:14,797
u Kemdenu, Nju D�ersi. Naravno,
�elela je isti takav u San Francisku.
435
00:57:15,368 --> 00:57:20,601
Svi su mislili da je luda, i bila je!
Spavala je sa svima, osim s mu�em.
436
00:57:20,717 --> 00:57:24,539
Pona�ala se nadmenije
od drugih. U stvari...
437
00:57:26,534 --> 00:57:31,358
Ali zbog lokalnih propisa
nije mogla da otvori svoj teatar.
438
00:57:32,151 --> 00:57:35,973
l prevezla je sva kola ovde.
Ovo je filmsko platno!
439
00:57:37,016 --> 00:57:39,962
Bilo je spektakularno...
pretpostavljam.
440
00:57:43,844 --> 00:57:48,349
Jesi spreman za najbolji deo?
- Naravno. - U redu, pogledaj gore.
441
00:57:58,981 --> 00:58:02,326
Osvetlila je tavanicu
fluorescentnim zvezdicama.
442
00:58:04,721 --> 00:58:07,542
Mnogo je vremena posvetila
stvaranju sazve�dja.
443
00:58:10,956 --> 00:58:16,952
Zar nije prelepo?
- Jeste...
444
00:58:27,599 --> 00:58:30,227
�ta to radi�?
- Upadaj.
445
00:58:42,923 --> 00:58:48,156
�iveli. - Veliki paradoks
u svemu tome jeste...
446
00:58:48,279 --> 00:58:51,749
da �to su na�i izumi bili
bolji, dalje smo dosezali...
447
00:58:52,891 --> 00:58:56,042
ali ne u budu�nost, nego u pro�lost.
448
00:58:56,786 --> 00:58:59,414
Svetlost tih dogadjaja jo�
nije doprla do nas.
449
00:58:59,603 --> 00:59:02,754
Za�to istorija nekima
toliko zna�i.
450
00:59:03,818 --> 00:59:09,723
Budu�nost ima mnogo �arma.
Mogli bi da razgovaramo o na�oj.
451
00:59:12,979 --> 00:59:18,884
Elise... - Ne dalekoj, nego
ovog vikenda. - Koja ti je ideja?
452
00:59:21,013 --> 00:59:24,881
Moji roditelji uskoro slave
40 godina braka.
453
00:59:25,809 --> 00:59:31,315
To je na par sati odavde.
Podji sa mnom.
454
00:59:46,968 --> 00:59:51,041
Dobro. Ali mogu ja da vozim?
455
01:00:00,164 --> 01:00:04,237
Bo�e! Zna� da je retkost videti
Saaba u Dejtona 500.
456
01:00:05,301 --> 01:00:09,533
Postoji razlog za to. Mogla bi
da uzme� u obzir da povremeno
457
01:00:09,682 --> 01:00:12,947
treba skinuti nogu s gasa.
- Ne razumem o �emu pri�a�.
458
01:00:15,593 --> 01:00:21,543
Bo�e! lzvinite!
�ta je to s tobom?
459
01:00:29,210 --> 01:00:33,954
U�ini mi uslugu. Stani i pokupi je.
- Ne bih da me izbode!
460
01:00:34,877 --> 01:00:40,827
To mi je sestra.
- Oprosti.
461
01:00:46,672 --> 01:00:49,937
�ta sad? - Treba ti prevoz?
- A �ta ti misli�?
462
01:00:54,111 --> 01:00:59,981
Kako si? - Dobro sam.
- Be�i! Jo� vozi� Saaba?
463
01:01:00,620 --> 01:01:04,044
Drago je i meni da te vidim! - Haj!
- Kiki, ovo je D�eni.
464
01:01:04,705 --> 01:01:07,936
D�eni, ovo mi je sestra.
- Drago mi je. - Takodje.
465
01:01:08,660 --> 01:01:12,005
�to mi nisi rekla da ide� busom.
Pokupili bi te na stanici.
466
01:01:12,374 --> 01:01:17,084
Ne koristim mobilni ve� dva
meseca. - Za�to?
467
01:01:17,342 --> 01:01:20,812
Protest zbog u�e��a kompanija u
oblasti telekomunikacija u razvoju
468
01:01:20,925 --> 01:01:26,113
visokotehnolo�kog sistema naoru�anja.
- Kiki je diplomirala na Berkliju.
469
01:01:27,423 --> 01:01:32,690
Zna�i, nova ma�ka?
Jesi ga ve� sredila?
470
01:01:34,462 --> 01:01:38,011
Da, pre deset minuta,
tu na zadnjem sedi�tu.
471
01:01:40,690 --> 01:01:46,595
�ta sa tom devojkom? Radi li tamo?
-To je sve ono �to je Elis rekao.
472
01:01:49,741 --> 01:01:53,006
Hvala.
- Fina devojka...
473
01:01:54,857 --> 01:01:59,487
Radi u gradskoj biblioteci.
- Mo�da voli da �ita na miru.
474
01:02:00,134 --> 01:02:04,286
Mo�da ga je na�la na Guglu, �ula
za velikodu�ne doprinose...
475
01:02:05,330 --> 01:02:08,117
i planirano zarila
svoje kand�e u njega.
476
01:02:08,234 --> 01:02:12,785
Kladim se da je to. - Ve� je trebalo
da dodju. - Ti pripremi sto.
477
01:02:24,004 --> 01:02:28,236
Do�li su! - Znam.
- Kako izgledam?
478
01:02:30,422 --> 01:02:32,413
Prelepo.
479
01:02:37,370 --> 01:02:40,032
Eto i vas...
- Zdravo, mama.
480
01:02:40,264 --> 01:02:45,088
Du�o! lzgleda� odli�no.
- Vidi koga smo usput pokupili.
481
01:02:45,300 --> 01:02:50,010
Zdravo, du�o.
- Ovo je D�eni. - Zdravo.
482
01:02:50,497 --> 01:02:54,365
Drago mi je. - Takodje.
- Umorni ste od puta.
483
01:02:54,542 --> 01:02:57,568
Nismo.
- Doleteli smo za osamnaest minuta.
484
01:02:58,056 --> 01:03:01,924
Ne �ali se.
Zna� da mrzim brzu vo�nju.
485
01:03:01,981 --> 01:03:05,690
D�eni je vozila, nisam ja.
Stvarno, kao da ima devet �ivota.
486
01:03:05,846 --> 01:03:09,668
Daj mi kaput. - U redu.
- Nema vas, ne zna� gde �ivi�.
487
01:03:11,117 --> 01:03:17,067
Ovo je moj otac, Vilijam.
- O�e, ovo je... - Adelajn.
488
01:03:24,189 --> 01:03:26,293
D�eni, u stvari.
489
01:03:30,427 --> 01:03:36,059
Tata, jesi dobro?
- Izvinjavam se, to je samo...
490
01:03:37,365 --> 01:03:42,997
Potpuno ista kao moja stara
prijateljica... Adelajn Boumen.
491
01:03:45,395 --> 01:03:49,866
To je moja majka.
- �alite se? Stvarno?
492
01:03:50,331 --> 01:03:53,835
Da. - O, moj Bo�e!
- Poznavali ste je?
493
01:03:57,420 --> 01:04:02,210
Jesam! Bili smo ba� bliski.
494
01:04:03,508 --> 01:04:08,218
Upoznao sam je u Londonu.
- �esdesetih je �ivela tamo.
495
01:04:08,524 --> 01:04:13,029
Pre nego �to se preselila u
Pariz i tamo upoznala mog oca.
496
01:04:13,300 --> 01:04:16,007
Neverovatno.
Kakvi su izgledi za to!
497
01:04:16,624 --> 01:04:21,698
Preslikana ste majka.
Sigurno vam to svi govore.
498
01:04:22,642 --> 01:04:26,226
Otkad znam za sebe.
- Bili smo veoma bliski.
499
01:04:26,657 --> 01:04:32,607
Ponavlja�, du�o. Nikad mi je nisi
spomenuo. - Jesam. - Nisi.
500
01:04:32,864 --> 01:04:37,176
Znam sve tvoje "bliske" prijatelje.
- Kako vam je majka?
501
01:04:40,073 --> 01:04:45,181
Umrla je. Pre �est godina.
- Nije valjda. Stvarno?
502
01:04:47,343 --> 01:04:49,413
Ba� mi je �ao.
503
01:04:55,543 --> 01:04:59,934
Bila je izvanredna �ena.
- Geni su �udo.
504
01:05:06,406 --> 01:05:09,876
Jeste gladni?
- Napravila sam tortu sa sirom.
505
01:05:12,264 --> 01:05:17,133
Umorni smo. ldemo na sprat,
ako vam ne smeta?
506
01:05:17,700 --> 01:05:23,650
Takodje. - Stvarno? Sobe su spremne.
- Spava� u zadnjoj sobi.
507
01:05:24,579 --> 01:05:30,575
Drago mi je �to sam vas upoznao.
- Tata... - Du�o... laku no�.
508
01:06:35,008 --> 01:06:40,753
Gospodjice! Tako �e motor da vam
crkne. - Hvala na savetu.
509
01:06:41,835 --> 01:06:44,383
Bar �ete da pocrnite.
510
01:06:47,282 --> 01:06:50,786
Sve sam poku�ala, ne�e da krene.
511
01:06:51,187 --> 01:06:56,215
Jednostavno ne�e.
- Treba malo da se poguraju.
512
01:06:57,555 --> 01:07:01,218
Pritisnite kva�ilo, pustite ko�nicu
i uz guranje �e da upali.
513
01:07:03,492 --> 01:07:07,679
U redu. Hvala vam.
514
01:07:10,111 --> 01:07:12,215
Jeste spremni? - Jesam.
- Kre�emo. - Va�i.
515
01:07:15,057 --> 01:07:20,370
Pustite kva�ilo!
- Hvala vam!
516
01:07:23,307 --> 01:07:25,298
Nema na �emu.
517
01:07:43,052 --> 01:07:45,759
"Narednih pet nedelja,
proveli su zajedno."
518
01:07:45,815 --> 01:07:49,683
"Adelajn �e da uradi ne�to �to je
sebi obe�ala da nikad ne�e."
519
01:07:50,261 --> 01:07:56,166
Niste mi rekli kako se zovete?
- Adelajn Boumen.
520
01:07:57,860 --> 01:08:02,729
Prijatelji me zovu Dela.
- Lepo ime. - Hvala.
521
01:08:03,808 --> 01:08:06,595
"Tri nedelje kasnije,
semestar mu se zavr�io..."
522
01:08:06,791 --> 01:08:12,582
"Vilijam se vratio ku�i, u Ameriku.
Adelajn je po�la s njim."
523
01:08:57,515 --> 01:09:02,942
Naspavao si se?
- Jesam. - Dobro.
524
01:09:10,861 --> 01:09:13,933
Izvini za sino�, nisam
nameravao da te obrukam...
525
01:09:17,179 --> 01:09:20,808
Drma me senilnost.
- U redu je.
526
01:09:26,431 --> 01:09:31,300
Kad si legao?
- �itao sam knjigu do kasno.
527
01:09:33,640 --> 01:09:38,145
Zdravo, du�o. Gde je D�eni?
- Si�i �e za sekundu.
528
01:09:38,316 --> 01:09:44,061
Nije spavala, samo se okretala u
krevetu. - Kako ste se upoznali?
529
01:09:46,589 --> 01:09:51,173
Upoznali smo se u liftu na Novu
godinu. - �elite kafu? - Ne, hvala.
530
01:09:52,353 --> 01:09:58,303
Uo�io sam je i pre toga. U biblioteci
je �itala knjigu na Brajevom pismu.
531
01:09:59,442 --> 01:10:02,707
Bila je posebna.
- lzvoli du�o. Kao i njena majka.
532
01:10:04,936 --> 01:10:08,168
Kako si upoznao njenu majku?
- U malom mestu blizu Londona.
533
01:10:08,253 --> 01:10:11,802
Stao joj je auto
i ja sam joj pomogao.
534
01:10:11,908 --> 01:10:16,732
Engleskinja? - Nije, tamo
je studirala jezik.
535
01:10:17,394 --> 01:10:23,299
Govorila je �etiri jezika? - Jeste.
- I D�eni je poliglota. - Stvarno?
536
01:10:24,503 --> 01:10:28,974
Koliko si godina imao kad si
je upoznao? - Oko...
537
01:10:29,119 --> 01:10:33,829
Bio sam na drugoj godini
medicine...dvadeset �est.
538
01:10:35,257 --> 01:10:40,923
Razmi�ljao da napustim medicinu,
dosadila mi. Ali sam se
539
01:10:42,228 --> 01:10:47,461
bojao novog po�etka.
Rekao sam...
540
01:10:49,002 --> 01:10:52,028
Rekao sam Adelajn za to,
samo se nasme�ila.
541
01:10:52,548 --> 01:10:57,861
Rekla je: "Te�i ka tome, ne budi
sme�an. �ivot je suvi�e kratak."
542
01:10:58,736 --> 01:11:02,968
Bez nje ne bih otkrio
astronomiju i fiziku.
543
01:11:04,193 --> 01:11:10,189
Par godina starija od mene, previ�e
pametna. l tako... sofisticirana.
544
01:11:18,591 --> 01:11:20,775
Ona...
545
01:11:33,760 --> 01:11:35,944
�ta je bilo du�o!
- Prekini, Vilijame!
546
01:11:37,024 --> 01:11:40,926
�ta nije u redu?
- Misli� da je ovo sme�no?
547
01:11:41,770 --> 01:11:47,675
�ta sam uradio? - Bili ste ba�
bliski, ponovio si dva puta.
548
01:11:50,401 --> 01:11:56,306
Lice ti se ozarilo kada si pri�ao o
njoj. Bi�e� nostalgi�an ceo vikend?
549
01:11:58,601 --> 01:12:04,506
Preslikana majka, vratila se se�anja.
- Ne volim da budem drugi izbor.
550
01:12:05,059 --> 01:12:08,768
Kako to misli�? - Pogotovu ovaj
vikend. - Drugi izbor? - Da.
551
01:12:08,884 --> 01:12:13,150
�etrdeset godina, du�o...
A drugi izbor? Ma daj.
552
01:12:14,180 --> 01:12:18,253
Du�o, preteruje�.
- Misli�?
553
01:12:18,486 --> 01:12:24,072
Ljubomorna si?
- Pa i jesam.
554
01:12:25,544 --> 01:12:31,449
Bilo je to kratkog daha.
555
01:12:34,145 --> 01:12:39,970
�inilo se da je ozbiljnije.
- Volim te.
556
01:12:40,914 --> 01:12:43,337
I ja tebe volim.
- Dodji ovamo.
557
01:13:02,921 --> 01:13:08,234
Evo me! Ovaj vikend
nije ispao romanti�an.
558
01:13:08,448 --> 01:13:13,272
Drago mi je �to se lepo nosi� sa tim.
- Ne brini! - Sve �u da ti nadoknadim.
559
01:13:27,372 --> 01:13:30,273
Ne zameri mom matorom.
Zna on da me osramoti.
560
01:13:31,427 --> 01:13:37,059
Meni je drag. - lzgleda da
ti je majka bila posebna.
561
01:13:39,687 --> 01:13:41,757
Bila je.
562
01:13:48,938 --> 01:13:54,808
Kiki! - Slu�ajte, tata nije
izgubio �etrdesetsedam partija...
563
01:13:55,997 --> 01:14:01,947
Silne sam pare ulo�io u tvoje obrazovanje,
a slab konkurent. - lgrala si? - Ne.
564
01:14:02,726 --> 01:14:06,594
Kiki, dovla�i se ovamo!
- Moram li? - Da! - Da!
565
01:14:07,742 --> 01:14:13,647
Poenta igre je da se skupi �to vi�e
klinova... - Pita! - Siri�a.
566
01:14:14,124 --> 01:14:17,912
Ma klinovi! Skuplja� ih dok ne
dovr�i� krug za pobedu.
567
01:14:18,036 --> 01:14:22,382
Pitanja nisu zanimljiva!
- Zato se zove Trivija.
568
01:14:22,530 --> 01:14:27,718
Nave��u primer: "22. juna 1938.
ameri�ki bokser odbranio je"
569
01:14:28,157 --> 01:14:32,947
"titulu u te�koj kategoriji pobediv�i
Maksa �melinga u prvoj rundi."
570
01:14:33,935 --> 01:14:36,642
Te�ko pitanje.
- Znam, �ta mislite?
571
01:14:40,853 --> 01:14:44,437
Soni Liston? - D�o Luis.
- Stvarno lep poku�aj.
572
01:14:45,649 --> 01:14:49,756
�ene i boks, simpati�no.
- Molim? - �ta?
573
01:14:52,808 --> 01:14:58,804
Dame uzvra�aju udarac. - Baci kocku.
- �ene su ru�i�aste. - Ru�i�aste?
574
01:15:04,032 --> 01:15:08,696
Prvi predsednik Sjedinjenih Dr�ava
rodjen u bolnici? - D�imi Karter.
575
01:15:13,214 --> 01:15:16,957
D�imi Karter.
- Munjevit odgovor.
576
01:15:17,108 --> 01:15:20,657
Po�etni�ka sre�a.
- Ne bih rekla, poku�aj ponovo.
577
01:15:23,496 --> 01:15:26,203
Na kom je dogadjaju Hula Hop
imao svoj debi?
578
01:15:28,182 --> 01:15:33,176
1956. na Svetskom sajmu
u Skenektadi, Njujork.
579
01:15:36,963 --> 01:15:41,514
1956. na Svetskom sajmu u Skenektadi,
Njujork. - O, blagi Bo�e.
580
01:15:43,201 --> 01:15:49,071
Bravo! - Sir.
- Pita. - Klin.
581
01:15:52,052 --> 01:15:56,762
Hajde, u�inimo to. - Prevelik je
pritisak. - Ose�ate ne�to?
582
01:15:56,898 --> 01:16:01,483
"Pobedni�ki niz se dimi."
- Slu�aj porodi�nu po�alicu.
583
01:16:01,774 --> 01:16:04,766
�ta �e pre da se dogodi?
Da tata izgubi u Triviji...
584
01:16:05,569 --> 01:16:10,199
ili �e Dela najzad da se pojavi?
- Dela?
585
01:16:10,816 --> 01:16:13,603
Da. Rekao sam ti za kometu
koju je otac otkrio.
586
01:16:14,360 --> 01:16:20,310
Nazvao je Dela C 1981.
Po mojoj pratetki Adel.
587
01:16:21,038 --> 01:16:26,112
U redu, idemo! - Mo�e?
- Hajde tata. - ldemo, D�eni.
588
01:16:28,728 --> 01:16:34,678
Za pobedu. Koja dr�ava je ponudila
Albertu Ajn�tajnu predsedni�tvo 1952?
589
01:16:42,315 --> 01:16:46,786
Izrael.
- Izrael.
590
01:16:53,899 --> 01:16:59,132
Ne brini i dalje te volimo.
- Kako se ose�a� tata? Tu�an si?
591
01:17:00,197 --> 01:17:05,908
Dobro sam.
- Pogledajmo drugu stranicu.
592
01:17:06,295 --> 01:17:12,200
Poglavlje tri, pasus pod h. - lzvini.
- U redu, pro�eta�u malo. - Va�i.
593
01:17:19,992 --> 01:17:22,540
Da, pogledajmo desetu stranicu.
594
01:17:42,180 --> 01:17:45,445
�ta misli�, koliko ima zvezda
u na�oj galaksiji?
595
01:17:48,197 --> 01:17:53,703
Ne znam, petsto miliona.
- Nekoliko stotina milijardi.
596
01:18:00,332 --> 01:18:06,202
Platon je verovao da svaka du�a
ima zvezdu kojoj se vra�a posle smrti.
597
01:18:07,332 --> 01:18:10,961
Ako su �ivele moralanim �ivotom.
- Verujete u to?
598
01:18:12,276 --> 01:18:17,350
Ne, ja sam nau�nik.
Platon je bio filozof.
599
01:18:19,109 --> 01:18:21,134
Pesnik.
600
01:18:26,612 --> 01:18:29,763
Za�to ste nazvali kometu
po mojoj majci?
601
01:18:33,605 --> 01:18:37,189
Da su mi prora�uni ta�ni,
a ispostavilo se da nisu...
602
01:18:37,817 --> 01:18:43,722
to bi bio najbli�i pristup Zemlji.
Bilo koje komete u dvesta godina.
603
01:18:45,519 --> 01:18:49,182
Drugim re�ima, kao �to je va�a
majka bila...
604
01:18:50,635 --> 01:18:55,868
tako blizu, a tako daleko.
- �ta to zna�i?
605
01:19:00,780 --> 01:19:03,601
Nameravao sam da je zaprosim.
606
01:19:06,873 --> 01:19:11,663
Imao sam u d�epu vereni�ki prsten.
607
01:19:14,728 --> 01:19:16,878
Nije se pojavila.
608
01:19:21,752 --> 01:19:25,222
Zamalo. Laku no�.
609
01:19:33,228 --> 01:19:39,178
Vilijame.
Volela je i ona vas.
610
01:20:04,058 --> 01:20:07,846
Tek smo se upoznali,
zar ne? Shvatam.
611
01:20:10,388 --> 01:20:12,572
Bolje da za�epim gubicu.
612
01:20:17,072 --> 01:20:20,098
�uta�u.
- Reci �ta je?
613
01:20:26,711 --> 01:20:32,661
�ta je bilo? - Moram da ka�em istinu.
Ne mogu bez tebe da zamislim �ivot.
614
01:20:34,804 --> 01:20:37,352
Sigurno to ne �eli� da �uje�.
615
01:20:40,551 --> 01:20:44,419
Zaljubio sam se u tebe, D�eni.
Nema mi pomo�i.
616
01:20:50,761 --> 01:20:56,666
Ne znam �ta da ka�em.
Nisam to o�ekivala...
617
01:20:57,825 --> 01:21:01,488
Ni�ta ne govori. �eleo sam da
zna� �ta ose�am prema tebi.
618
01:21:20,102 --> 01:21:24,687
Zdravo. - D�eni.
- Znate li gde su svi oti�li?
619
01:21:25,588 --> 01:21:29,900
Keti i Kiki su oti�le na pijacu.
Elis je oti�ao da tr�i.
620
01:21:30,060 --> 01:21:35,088
U redu. - Stani! Neka ti je
buba na kosi. - Kakva?
621
01:21:35,260 --> 01:21:39,162
Bubamara.
- Ka�u da donosi sre�u.
622
01:21:41,687 --> 01:21:46,158
Skinuli ste je?
- Jesam. - Hvala.
623
01:21:51,162 --> 01:21:53,665
Recite Elisu da sam oti�la
da se pro�etam.
624
01:22:40,789 --> 01:22:43,212
Dela, jesi dobro?
625
01:22:59,953 --> 01:23:01,978
Malo �e da te boli.
- U redu.
626
01:23:13,320 --> 01:23:16,221
Ne brini, sredi�emo to.
627
01:23:48,376 --> 01:23:53,723
lzvinite. Ho�ete da nas
slikate? - Ho�u.
628
01:23:53,871 --> 01:23:57,773
Ne brini, ispa��e� lepo.
- Ne volim da se slikam.
629
01:23:57,917 --> 01:24:03,071
Dopa��e ti se. - Tro�imo film.
- Ne tro�imo. - Stidljiva sam.
630
01:24:03,208 --> 01:24:05,631
Tri, dva, jedan...
631
01:24:56,665 --> 01:25:02,410
Znam. Znam ko si. Adelajn.
632
01:25:05,810 --> 01:25:11,760
�ta? - Ovaj o�iljak,
ba� takav...
633
01:25:12,103 --> 01:25:17,052
sam ja za�io. Molim te.
634
01:25:20,160 --> 01:25:22,230
Reci mi istinu.
635
01:25:31,084 --> 01:25:33,075
Vilijame...
636
01:25:39,829 --> 01:25:41,933
Pomislio sam da gubim razum.
637
01:25:44,541 --> 01:25:48,250
Kako? Kako je to mogu�e?
638
01:25:53,812 --> 01:25:59,808
Ne znam. Bila sam normalna.
639
01:26:02,976 --> 01:26:05,558
I jednog sam dana prestala
da starim.
640
01:26:07,961 --> 01:26:12,830
Htela sam to da ti ka�em,
ali nisam mogla.
641
01:26:14,115 --> 01:26:18,939
Zna� �ta bi mi uradili.
Bila bih... - Znati�elja.
642
01:26:21,717 --> 01:26:23,742
Uzorak.
- Da.
643
01:26:28,335 --> 01:26:34,160
Zato si me ostavila?
Zato si se izgubila?
644
01:26:41,446 --> 01:26:47,351
Ne mo�e� da zamisli� koliko
mi je bilo te�ko. - Mislim...
645
01:26:48,311 --> 01:26:50,495
mislim da mogu.
646
01:26:54,736 --> 01:26:58,923
I nikome nikada to nisi rekla?
- Ne.
647
01:27:00,105 --> 01:27:02,767
Da jesam, rekla bih Elisu.
648
01:27:08,674 --> 01:27:10,904
Nemoj opet da pobegne�.
649
01:27:12,139 --> 01:27:17,771
Nemoj opet da nestane�, molim te.
Zbog Elisa. Adelajn...
650
01:27:21,046 --> 01:27:25,551
Tolike si godine pro�ivela
a �ivot nisi spoznala.
651
01:27:26,750 --> 01:27:31,744
U�ini to zbog sebe i Elisa.
Ostani Adelajn.
652
01:27:33,138 --> 01:27:39,043
Ne znam kako �u. - Nemoj da
be�i�, Adelajn. Adelajn!
653
01:28:56,534 --> 01:29:01,403
Ne radi to Adelajn.
Ostani, preklinjem te.
654
01:29:01,925 --> 01:29:07,830
Pomisli na Elisa, nemoj da ode�
Adelajn. Preklinjem te!
655
01:29:33,543 --> 01:29:37,855
"Elise, nisam za ovo spremna, ne mogu
da ti objasnim. �ao mi je, D�ini."
656
01:29:46,089 --> 01:29:51,117
Tata! Tata! Gde su ti klju�evi?
657
01:29:55,454 --> 01:29:57,638
Oti�la je...
658
01:30:02,948 --> 01:30:08,659
Ne�e da se vrati, sine.
- �ta se desilo? �ta je ovo?
659
01:30:10,542 --> 01:30:13,329
�ta si joj rekao?
- Ni�ta.
660
01:30:16,128 --> 01:30:20,201
Nije imala obja�njenje.
- Molim te, reci �ta je rekla.
661
01:30:23,139 --> 01:30:26,723
Nije sposobna za ovo.
- Za �ta?
662
01:30:32,053 --> 01:30:34,078
Da promeni.
663
01:31:01,212 --> 01:31:07,117
Voli� li je sine?
Slu�aj me! Da li je voli�?
664
01:31:08,533 --> 01:31:13,687
Da.
- Po �emu zna�?
665
01:31:14,386 --> 01:31:19,813
Tata, ne... - Jednostavno
pitanje. Kako zna�?
666
01:31:22,654 --> 01:31:24,838
�ivot mi bez nje nema smisla.
667
01:32:29,890 --> 01:32:34,202
Halo? - Du�o, izvini, nisam
htela da te probudim.
668
01:32:34,358 --> 01:32:38,351
Je l' sve u redu? - Jeste, htela
sam da ti ka�em... - �ta je bilo?
669
01:32:41,172 --> 01:32:45,499
Bila si u pravu. Nema vi�e be�anja.
- Mama... �ujemo se sutra, va�i?
670
01:32:45,582 --> 01:32:51,532
Drago mi je da to �ujem. - Volim te.
- l ja tebe. - Baj. - Baj, mama.
671
01:34:04,486 --> 01:34:08,957
"Mesec je odgovoran za mnoga
de�avanja na povr�ini Zemlje."
672
01:34:09,732 --> 01:34:13,884
"Zalutali meteor,
udario je u Mesec 1178."
673
01:34:14,710 --> 01:34:16,860
"Prouzrokovao ekstremne plime"
674
01:34:17,054 --> 01:34:20,603
"U svakoj mese�evoj fazi na
Ognjenoj zemlji u Argentini."
675
01:34:21,334 --> 01:34:24,838
"A ove no�i, porast plime od 2300"
676
01:34:25,361 --> 01:34:28,910
"prouzrokovao je buru dve hiljade
milja du� pacifi�ke obale."
677
01:34:30,591 --> 01:34:34,778
"Bio je uzrok pove�ane molekularne
jonizacije u atmosferi."
678
01:34:36,888 --> 01:34:43,284
"Prvi put nakon sedamdesetosam godina.
Sneg je po�eo da pada u okrugu Sonome."
679
01:34:47,920 --> 01:34:53,870
"U prvoj fazi hipotermije telo poku�a
da generi�e toplotu kroz drhtanje."
680
01:34:55,602 --> 01:35:00,073
"Ako to ne uspe, smanji�e se
protok krvi u ekstremitetima."
681
01:35:01,482 --> 01:35:04,349
"Metabolizam se naglo usporava."
682
01:35:05,907 --> 01:35:11,857
"Umirete, a toga niste svesni.
U zavr�noj fazi..."
683
01:35:12,617 --> 01:35:15,518
"�rtva udahne jednom ili
dva puta u minutu."
684
01:35:16,483 --> 01:35:19,634
"Organizam dolazi u stanje
suspendovane animacije."
685
01:35:46,591 --> 01:35:50,300
"U deset sati i sedamnaest minuta..."
686
01:35:50,366 --> 01:35:55,269
"telesna temperatura Adelajn
Boumen pala je na 30 stepeni."
687
01:35:56,761 --> 01:35:59,992
"Srce je prestalo da kuca."
688
01:36:21,898 --> 01:36:26,649
"Kona�no, u 107. godini �ivota..."
689
01:36:26,713 --> 01:36:31,218
"Adelajn Boumen je po svim
definicijama mrtva."
690
01:36:40,774 --> 01:36:46,679
"Bolini�ari postavljaju elektrode
defibratora na grudi Adelajn Boumen."
691
01:36:49,104 --> 01:36:54,974
"Odbrojavaju propisnih pet sekundi pre
prenosa napona od sedamstopedeset volti."
''
692
01:38:11,704 --> 01:38:14,446
Kako je?
- Uradili smo vi�e testova...
693
01:38:14,617 --> 01:38:18,929
Ne�e da ostanu dugoro�ne posledice.
lskreno govore�i, neverovatno.
694
01:38:19,142 --> 01:38:21,167
Probudila se? Mogu da je vidim?
695
01:38:21,357 --> 01:38:27,227
Iscrpljena je, ali mo�ete da razmenite
par re�i. - U redu, hvala.
696
01:38:43,761 --> 01:38:45,752
Zdravo.
697
01:38:49,933 --> 01:38:54,723
D�eni...
- Zdravo.
698
01:39:10,317 --> 01:39:15,391
Znam za�to si pobegla.
- Zna�?
699
01:39:16,591 --> 01:39:22,143
Zato �to sam ti sino�
rekao da te volim.
700
01:39:23,410 --> 01:39:26,880
To te je prepla�ilo...
- Dodji...
701
01:39:36,412 --> 01:39:38,482
Volim i ja tebe.
702
01:39:58,270 --> 01:40:00,454
lmam ne�to da ti ka�em.
703
01:40:07,605 --> 01:40:10,267
�ta? Reci mi?
704
01:40:19,118 --> 01:40:23,623
Kao prvo... ne zovem se D�eni.
705
01:40:35,904 --> 01:40:40,329
Bo�e. �ta se desilo? - Ni�ta
stra�no. Nesre�a, ali sam dobro.
706
01:40:42,019 --> 01:40:47,969
Dobro mi je. Razume�?
Ovo je Elis. - Zdravo.
707
01:40:48,406 --> 01:40:51,432
Zdravo.
- O njemu sam ti pri�ala.
708
01:40:56,161 --> 01:41:01,588
Drago mi je. Ja sam D�enina baka.
709
01:41:11,014 --> 01:41:16,122
�ta je? �ta je bilo?
- Zna.
710
01:41:21,816 --> 01:41:23,807
Zna...
711
01:41:44,980 --> 01:41:48,928
Ne �elim da kvarim zabavu, �eleo bih
ne�to da ka�em. Pre svega, hvala.
712
01:41:49,125 --> 01:41:54,233
Keti i ja smo mnogo zahvalni �to
ste do�li. Mnogo nam zna�i
713
01:41:55,553 --> 01:41:59,137
�to sa nama proslavljate
na�ih...
714
01:42:00,079 --> 01:42:06,029
prvih �etrdeset godina braka. Kad
sam upoznao ovu lepu damu...
715
01:42:08,199 --> 01:42:10,190
u davnoj mladosti...
716
01:42:12,444 --> 01:42:16,392
imao sam jasnu ideju
�ime �u se baviti.
717
01:42:16,910 --> 01:42:22,815
U stvari, nisam znao �ta sam �eleo...
718
01:42:24,930 --> 01:42:29,321
da budem kad odrastem,
ako sam uop�te i odrastao.
719
01:42:32,690 --> 01:42:38,560
Njena predanost braku
i porodici, meni...
720
01:42:39,969 --> 01:42:43,712
i ljubav koju mi je pru�ala...
721
01:42:45,836 --> 01:42:51,832
Zaklju�io sam da mi je
�ivotna ambicija...
722
01:42:52,073 --> 01:42:57,659
da je u�inim najsre�nijom
�enom na svetu.
723
01:42:58,612 --> 01:43:01,513
Na tome i dalje radim.
724
01:43:03,608 --> 01:43:07,840
Di�em ovu �a�u Keti, za
ljubav mog �ivota...
725
01:43:09,516 --> 01:43:13,225
Mojoj srodnoj du�i,
majci na�e divne dece.
726
01:43:26,547 --> 01:43:28,777
GODINU DANA KASNIJE
727
01:43:31,123 --> 01:43:33,671
"U�ivo sa Tajms Skvera."
728
01:43:33,716 --> 01:43:36,981
"Samo par minuta nas deli od
dugo �ekanog trenutka,"
729
01:43:37,010 --> 01:43:41,834
"od pada kugle za ulazak u 2015."
- Evo, slatki�u. Budi dobra.''
730
01:43:46,622 --> 01:43:50,655
Hej vi deco, bolje po�urite,
zakasni�ete.
731
01:43:50,667 --> 01:43:54,899
Ja sam spreman ve� deset minuta.
- Ba� si lep. - Hvala.
732
01:43:55,143 --> 01:43:59,170
Spremna sam i ja.
Zakop�aj mi haljinu.
733
01:43:59,888 --> 01:44:02,595
Sigurna si da ne�e� sa nama?
- Sigurna.
734
01:44:04,114 --> 01:44:07,265
Tu je moja ortakinja, dodji.
735
01:44:09,561 --> 01:44:14,715
Volim te.
- Da uzmem torbicu i aparat.
736
01:44:51,583 --> 01:44:53,767
Adelajn, jesi dobro?
737
01:44:57,921 --> 01:45:03,871
Jesam. Savr�eno.
738
01:45:06,952 --> 01:45:11,059
"U momentu kad ja Adelajnino srce
defibrator ponovo pokrenuo,"
739
01:45:12,049 --> 01:45:15,678
"struktura gena se
vratila u normalno stanje."
740
01:45:16,424 --> 01:45:19,814
"Nastavljen je normalan tok starenja."
741
01:45:21,060 --> 01:45:27,041
"Viljem je bio u pravu. Kometa Dela C 1981
se najzad pojavila."
742
01:45:27,141 --> 01:45:29,217
"ali pola veka kasnije."
743
01:45:29,243 --> 01:45:34,431
"I bila je svetla i veli�anstvena,
ba� onako kako je on predvideo."
744
01:45:38,243 --> 01:45:42,907
Preveo
Donato Di Bergamo
745
01:45:45,907 --> 01:45:49,907
Preuzeto sa www.titlovi.com
66761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.