All language subtitles for AbueloYExconvicto-207.po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,304 --> 00:00:17,934 To podobno najbardziej magiczny czas w roku. 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,937 Ale nie dla wszystkich. Mam rację? 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,481 Dla niektórych, na przykład dla mnie, 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,776 święta to irytujące piosenki, przed którymi nie da się uciec. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,611 Wymuszone dawanie prezentów. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Nagle wszystko musi być o smaku mięty. 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,200 Przecież mięta nawet się nie umywa do pumpkin spice. 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,911 Boże Narodzenie ma za dużo lukru jak na twój gust? 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,205 Nic nie szkodzi. Nie tłumacz się. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,458 Po prostu wypisz się ze świąt. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,876 Niech będą wam obojętne. 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,464 Nie przejmujcie się innymi. Święta można obchodzić na wiele sposobów. 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,135 Pierwsza Gwiazdka po 17 latach za kratkami. 14 00:00:53,344 --> 00:00:56,806 Zrobię święta z prawdziwego zdarzenia. 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,683 - Paige. - Tak? 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,519 W Wigilię się nie pracuje. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,189 Czemu? To idealny czas na pracę. Telefon nie dzwoni, 18 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 nie muszę nigdzie iść. 19 00:01:05,648 --> 00:01:08,234 Mogę pisać książkę i ogarnąć księgowość. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,986 Czym prędzej się rozliczajcie 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,697 Pracujesz non stop. Zrób sobie przerwę. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,617 Pracuję, bo w końcu mam więcej klientów, 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,870 więc mam więcej spraw na głowie. 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 Gdybyś przez dwadzieścia lat nie obchodziła świąt, zrozumiałabyś, 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,708 - czemu są… - Przereklamowane? 26 00:01:23,792 --> 00:01:25,210 Nie, wyjątkowe. 27 00:01:25,293 --> 00:01:29,089 Będzie pięciodaniowa wieczerza. Same hity z satelity. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 Dobrze mówię? 29 00:01:30,590 --> 00:01:32,092 - Pewnie. - Super. 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,094 Co myślisz? To nie przesada? 31 00:01:34,177 --> 00:01:37,806 Spokojnie, miernik przesady wywaliło przy dziesiątym zestawie lampek. 32 00:01:37,889 --> 00:01:40,892 Żadna przesada, „Never too much”, 33 00:01:40,975 --> 00:01:42,477 jak to śpiewał Luther Vandross. 34 00:01:44,145 --> 00:01:46,231 Tata ma do nas wpaść. 35 00:01:46,314 --> 00:01:48,775 - Co? - Tak. Pisał do mnie wczoraj. 36 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Naprawdę? 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,153 Brawo dla Johnny'ego. Pozytywnie mnie zaskoczył. 38 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 Przywiezie mi swoją starą gitarę. 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,074 Fajnie, co? 40 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 Niech przywozi, co chce, jesteśmy gotowi. 41 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Na Carole, Esti i Mala też. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,539 Mal przyjdzie? 43 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Tak. Kumplujecie się, nie? 44 00:02:04,415 --> 00:02:07,961 Świetnie. Teraz muszę iść na górę i założyć niewygodne spodnie. 45 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Skazany na wolność 46 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 (inspirowany porąbanymi wydarzeniami) 47 00:02:10,839 --> 00:02:14,092 Twoja prababcia piekła blachę pierniczków, 48 00:02:14,175 --> 00:02:17,387 budowaliśmy z nich domek, a potem słuchaliśmy Nata Kinga Cole'a. 49 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 Mama go uwielbiała. 50 00:02:19,806 --> 00:02:21,432 On nagrał „Good King Wenceslas”? 51 00:02:21,516 --> 00:02:22,976 Nat był prawdziwym królem. 52 00:02:24,227 --> 00:02:27,856 Pomyślałem, że możesz wykorzystać swoją smykałkę do klocków Lego, 53 00:02:27,939 --> 00:02:32,193 żeby zbudować z piernika, co sobie tylko zamarzysz. 54 00:02:32,277 --> 00:02:33,319 A będzie śnieg? 55 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 To nasza tradycja. 56 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 Jemy pizzę, oglądamy Zoolandera, 57 00:02:39,284 --> 00:02:40,326 a potem pada śnieg. 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Pizza w Wigilię. 59 00:02:43,538 --> 00:02:46,207 Twojej mamie faktycznie brakowało taty. 60 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Cześć! 61 00:02:48,918 --> 00:02:50,920 - Pójdę do nich. - Jest tu kto? 62 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 I nawzajem. 63 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 Carole, a gdzie pastor? 64 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Szykuje się do pasterki. 65 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 Musi zadbać o swoje owieczki. 66 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 To dla ciebie, koleżanko. 67 00:03:06,686 --> 00:03:10,190 Carole, dla ciebie też coś mam, ale ten kapelusz już robi robotę. 68 00:03:10,273 --> 00:03:11,608 Dziękuję. 69 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 Jak wyglądam? Pstrokato? 70 00:03:14,360 --> 00:03:15,403 Bajecznie. 71 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 Edwinie, to naprawdę wyjątkowy dzień. 72 00:03:17,947 --> 00:03:21,201 Nie sądziłam, że spędzisz jeszcze święta na wolności. 73 00:03:21,826 --> 00:03:25,288 - Cieszmy się z tego, co mamy. - O tak. 74 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 Paige chowa się przed świętami? 75 00:03:27,165 --> 00:03:29,918 Nie, musi coś dokończyć. Niedługo zejdzie. 76 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 Tak ciężko pracuje. 77 00:03:31,502 --> 00:03:33,463 Jak Grinch. Macie ochotę na soju? 78 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 Koreańskie winko. 79 00:03:35,256 --> 00:03:38,468 Esti odkrywa swoje korzenie. 80 00:03:38,551 --> 00:03:40,803 I ma moje pełne wsparcie. 81 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 Lepiej późno niż wcale. 82 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 Dodatki to podstawa. 83 00:03:57,028 --> 00:03:59,113 Koleżanko, polałabyś mi? 84 00:03:59,197 --> 00:04:01,449 Mamo, tobie nawet nie oferuję alkoholu. 85 00:04:01,532 --> 00:04:05,536 Picie stoi u ciebie na równi z wymawianiem imienia Boga nadaremno. 86 00:04:05,620 --> 00:04:06,746 Może w innym życiu. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Carole? 88 00:04:13,503 --> 00:04:16,422 Nie chciała być taka… 89 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 Rozumiem. 90 00:04:18,800 --> 00:04:21,719 Dziecko, które zostaje bez rodzica, 91 00:04:21,803 --> 00:04:24,472 nawet tylko na jakiś czas, nosi w sercu ranę. 92 00:04:24,555 --> 00:04:27,016 A ja muszę to dziecko wspierać. 93 00:04:27,100 --> 00:04:29,560 Tak jak Bóg wspiera mnie. 94 00:04:29,644 --> 00:04:32,146 Masz Boga w sercu, Carole. 95 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 Jestem ci dozgonnie wdzięczny. 96 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 Wspaniale zajęłaś się moją małą pod moją nieobecność. 97 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 Zerknę tylko na indyka. 98 00:04:43,074 --> 00:04:44,617 - Kurczę blade. - Co się stało? 99 00:04:44,701 --> 00:04:46,953 - Piekarnik nie trzyma temperatury. - O rety. 100 00:04:47,036 --> 00:04:48,997 Cały tydzień się z nim użeram. 101 00:04:49,080 --> 00:04:52,041 Ale mam plan awaryjny. 102 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 Sprawdzę tylko numer przesyłki. 103 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 Nic nie popsuje tych świąt. 104 00:04:58,506 --> 00:04:59,632 Nic. 105 00:05:14,397 --> 00:05:15,481 Nie. 106 00:05:15,898 --> 00:05:18,359 Czemu tak się drzesz? 107 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 Jest Wigilia, a ty śpisz. 108 00:05:21,195 --> 00:05:22,947 Święta są nam obojętne. 109 00:05:23,031 --> 00:05:25,700 Mamy je w nosie. Są albo ich nie ma. 110 00:05:26,576 --> 00:05:28,995 Muszę ci coś pokazać. 111 00:05:30,955 --> 00:05:33,666 Cześć wszystkim. To znowu ja. 112 00:05:33,750 --> 00:05:35,501 Mam dla was kolejny Insta Live. 113 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Chciałam tylko… 114 00:05:41,591 --> 00:05:43,384 Nastąpiła mała zmiana planów. 115 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 Jednak nie zjem dziś świątecznej wieczerzy, 116 00:05:47,305 --> 00:05:49,557 bo mój nowy chłopak 117 00:05:49,640 --> 00:05:54,228 spędza wigilijną kolację z dziećmi i, uwaga, swoją byłą żoną. 118 00:05:55,521 --> 00:06:00,485 Ale póki mam winko, to wszystko jest w porządku. 119 00:06:02,570 --> 00:06:03,780 Okropne. 120 00:06:04,238 --> 00:06:08,284 Do końca życia będę trafiała na samych złych facetów? 121 00:06:08,368 --> 00:06:10,953 Możesz też umrzeć w samotności. 122 00:06:14,916 --> 00:06:16,084 Cześć. 123 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 Nie masz nic przeciwko? Twój tata… 124 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 Nie lubi, gdy mu się odmawia? Wiem. Zapraszam. 125 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 Witamy na świątecznej uczcie Edwina. 126 00:06:24,300 --> 00:06:27,762 Chyba próbuje sobie odbić te ostatnie 17 lat. 127 00:06:27,845 --> 00:06:31,307 Tak. Wszędzie światełka i… ciasto limonkowe. 128 00:06:32,433 --> 00:06:34,560 On idzie w przesadę, a mnie się ulewa. 129 00:06:34,644 --> 00:06:36,521 Czyli co, rzygasz świętami? 130 00:06:36,604 --> 00:06:40,316 Nie do końca. Nie jestem na nie, ale wszystko mi jedno. 131 00:06:40,400 --> 00:06:43,778 Wszystkie ukochane osoby pod jednym dachem… 132 00:06:43,861 --> 00:06:45,029 Ava jest w Ohio. 133 00:06:45,113 --> 00:06:46,489 Tak. Ale mówię o tobie. 134 00:06:46,572 --> 00:06:49,158 - Co? - To znaczy… 135 00:06:49,242 --> 00:06:52,203 Ty masz wszystkich, których kochasz, pod jednym dachem. 136 00:06:52,286 --> 00:06:54,580 - Ja mam. - Tak. 137 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 - Nie ty. - Nie. 138 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 Wiadomo, o co chodzi. 139 00:06:58,292 --> 00:07:00,461 Jasne, super. 140 00:07:04,507 --> 00:07:06,509 Biedny Rudolf. 141 00:07:06,592 --> 00:07:09,887 Najpierw go przezywają, a potem przychodzą jak koza do woza. 142 00:07:09,971 --> 00:07:11,639 - Co nie? - Racja. 143 00:07:11,722 --> 00:07:14,350 To kolejny przykład na to, 144 00:07:14,434 --> 00:07:18,312 że święta za bardzo oddaliły się od Boga. 145 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 W ramach przypomnienia: Gwiazdka ma pogańskie korzenie. 146 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 - Hej. - Ebenezer! 147 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Cześć. Hej! 148 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 - Wesołych świąt, skarbie. - Tak. 149 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Wesołych, magicznych i tak dalej. 150 00:07:31,742 --> 00:07:33,244 - Tak. - Miło, że dotarłeś. 151 00:07:33,327 --> 00:07:35,913 Dzięki za zaproszenie. Wiem, że to dla ciebie ważne. 152 00:07:35,997 --> 00:07:37,540 - Dzięki. - Spoko. 153 00:07:38,040 --> 00:07:39,292 - Mała. - Tak? 154 00:07:39,375 --> 00:07:41,210 - Praca skończona? - Jeszcze nie. 155 00:07:41,294 --> 00:07:44,755 Zrób sobie przerwę. Opowiadamy świąteczne historie, teraz ty. 156 00:07:44,839 --> 00:07:46,632 Nie mam nic, co się nada. 157 00:07:46,716 --> 00:07:48,968 Każdy coś ma. 158 00:07:49,051 --> 00:07:52,597 Od 20 minut ustalamy, który renifer jest najgorszy. 159 00:07:52,680 --> 00:07:55,057 - Błyskawiczny jak nic. - Fircyk jest drugi. 160 00:07:55,141 --> 00:07:58,478 Jedna historyjka zawsze do mnie przemawiała, 161 00:07:58,561 --> 00:08:00,980 Dziewczynka z zapałkami. 162 00:08:01,063 --> 00:08:02,940 Opowiadaj. 163 00:08:03,024 --> 00:08:07,028 Dziewczyna z zapałkami to biedna, głodna sierotka. 164 00:08:07,111 --> 00:08:08,654 Żyje ze sprzedaży zapałek. 165 00:08:08,738 --> 00:08:11,407 - To tak można? - Tak, ale tylko u Andersena. 166 00:08:11,491 --> 00:08:14,660 Jest Boże Narodzenie, dziewczynka szuka czegoś do jedzenia. 167 00:08:14,744 --> 00:08:16,787 Ma koszyk pełen zapałek. 168 00:08:16,871 --> 00:08:19,790 W oknie jednego domu widzi pewną rodzinę. 169 00:08:19,874 --> 00:08:24,003 Widok jak z obrazka, siedzą przy suto zastawionym stole. 170 00:08:24,086 --> 00:08:25,671 Podoba mi się. 171 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 A ona stoi na dworze, cała zziębnięta. 172 00:08:28,257 --> 00:08:30,510 Odpala zapałkę, żeby trochę się ogrzać. 173 00:08:30,593 --> 00:08:33,262 W płomieniu widzi tę samą rodzinę, 174 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 ale tym razem siedzi z nimi przy stole. 175 00:08:35,473 --> 00:08:38,518 Jest zachwycona, więc odpala zapałkę za zapałką. 176 00:08:38,601 --> 00:08:41,437 Wszystkie zapałki zaczynają płonąć, 177 00:08:41,521 --> 00:08:43,773 mała patrzy w niebo i widzi spadającą gwiazdę. 178 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Jej zmarła babcia mówiła, że to znak, że ktoś idzie do nieba. 179 00:08:46,943 --> 00:08:49,862 Dziewczynka jest zmęczona, więc kładzie się na śniegu, 180 00:08:49,946 --> 00:08:52,031 zasypia i umiera z zimna. 181 00:08:52,740 --> 00:08:54,909 - Jezu. - Zlituj się, Paige. 182 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 Co za wesoła historyjka. 183 00:08:57,620 --> 00:08:59,288 Świetny wybór. 184 00:08:59,372 --> 00:09:01,582 Miało być coś o świętach. 185 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 Nic innego nie znam. 186 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 Ja tam ją lubię. 187 00:09:09,799 --> 00:09:11,133 Dojechał szybkowar. 188 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 Prawdziwy świąteczny cud. 189 00:09:17,265 --> 00:09:18,391 Boże błogosław Amazona. 190 00:09:24,313 --> 00:09:25,523 Rodzinko. 191 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Tak? 192 00:09:26,899 --> 00:09:29,944 Nie jest to idealna forma podania, 193 00:09:30,027 --> 00:09:32,613 ale piekarnik wysiadł, więc… 194 00:09:32,697 --> 00:09:34,156 Tacy jesteście głodni? 195 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 - Rany. - Okej. 196 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 Kurde. To boczek? 197 00:09:37,827 --> 00:09:40,162 Tak, to przepis mojej cioci. 198 00:09:40,246 --> 00:09:43,791 Zjadłabym całą miskę, ale muszę dbać o linię. 199 00:09:43,874 --> 00:09:45,376 Rozumiem. 200 00:09:45,459 --> 00:09:48,671 Zostawcie sobie miejsce na danie główne. 201 00:09:48,754 --> 00:09:51,173 Indyk z szybkowaru. Życzcie mi powodzenia. 202 00:09:51,882 --> 00:09:52,883 Powodzenia. 203 00:09:54,010 --> 00:09:57,305 Paige, moja droga. To dla ciebie. 204 00:09:57,388 --> 00:10:00,224 O nie. Ja nic dla ciebie nie mam. Teraz mi głupio. 205 00:10:00,308 --> 00:10:03,060 Niepotrzebnie. Zajrzyj do środka. 206 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 Bombka. 207 00:10:09,650 --> 00:10:11,068 Pamiętasz, 208 00:10:11,152 --> 00:10:14,864 jak zerwałaś wszystkie niedojrzałe jabłka z mojej jabłoni? 209 00:10:15,656 --> 00:10:18,784 Myślałaś, że po prostu odrosną. 210 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Mamo, kupiłaś jej ozdobę świąteczną? 211 00:10:21,078 --> 00:10:23,664 Przecież ona ubiera choinkę raz na cztery lata. 212 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 Nie lubisz choinek? 213 00:10:24,832 --> 00:10:27,710 Paige nigdy nie przepadała za świętami. 214 00:10:27,793 --> 00:10:31,172 Muszę jeszcze trochę popracować, dobrze, mamo? 215 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 - Dobrze. - Okej. 216 00:10:35,009 --> 00:10:36,260 Dla mnie nic nie masz? 217 00:10:38,929 --> 00:10:42,725 Twój domek z piernika to raczej pałac Buckingham, co? 218 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Dobre. 219 00:10:45,978 --> 00:10:49,649 To katedra z takiej jednej gierki. 220 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Chciałem trochę zabłysnąć. 221 00:10:53,944 --> 00:10:56,906 Twój tata padnie z wrażenia. Piękna rzecz. 222 00:10:57,823 --> 00:10:59,784 Może, jeśli w ogóle przyjedzie. 223 00:10:59,867 --> 00:11:01,494 Nie odzywał się? 224 00:11:01,577 --> 00:11:03,287 Nie pisze, nie dzwoni? 225 00:11:15,257 --> 00:11:17,134 - Okej. - Co robisz? 226 00:11:17,218 --> 00:11:18,260 - Poczta głosowa. - Nie. 227 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 Nagram mu się. 228 00:11:21,347 --> 00:11:24,433 Cześć, Johnny. Wszyscy na ciebie czekamy. 229 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 Finn, Paige, ja i cała reszta. 230 00:11:27,520 --> 00:11:29,939 Mam nadzieję, że wpadniesz. 231 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Gadaliśmy o tym. Prawdziwy mężczyzna 232 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 zawsze staje na wysokości zadania. 233 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 Zrobiłam sobie prezent. 234 00:11:39,824 --> 00:11:41,784 Badanie DNA? 235 00:11:41,867 --> 00:11:43,494 Nie wiem, kiedy mam urodziny. 236 00:11:43,577 --> 00:11:46,706 Wiesz, jak to jest, nie znać nawet swojego znaku wschodzącego? 237 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Wiem. 238 00:11:47,873 --> 00:11:50,918 Jestem pogubiona, więc szukam u źródła. 239 00:11:51,001 --> 00:11:53,379 Może nawet znajdę moich biologicznych rodziców? 240 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Sama nie wiem. Mama nie może się dowiedzieć. 241 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 Nie mówisz jej, co czujesz? 242 00:11:57,466 --> 00:12:00,386 Pomyśli, że mnie zawiodła. Ale jeśli tego nie zrobię, 243 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 - to zawiodę sama siebie. - Bingo. 244 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 W życiu trzeba cały czas odkrywać się na nowo. 245 00:12:07,685 --> 00:12:09,186 Paige ma rację. 246 00:12:09,270 --> 00:12:11,480 - Mądry z ciebie facet. - Tak powiedziała? 247 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 Może. A może nie. 248 00:12:23,826 --> 00:12:26,162 Nie bez powodu nie znosimy Bożego Narodzenia. 249 00:12:44,930 --> 00:12:47,850 Brawo. Mała, zagramy razem? 250 00:12:47,933 --> 00:12:50,019 Proszę. Masz. 251 00:12:50,102 --> 00:12:51,979 Wesołych świąt. 252 00:12:52,062 --> 00:12:56,233 Proszę, skarbie. Ten sobie zostawię. 253 00:13:00,780 --> 00:13:02,239 Co to ma być? 254 00:13:03,491 --> 00:13:05,201 Kocham cię, mała! 255 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 Kocham cię! 256 00:13:07,369 --> 00:13:08,662 Co z moją córką? 257 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 - Paige! - Zabiorę cię w bezpieczne miejsce. 258 00:13:28,557 --> 00:13:30,184 Ten indyk… 259 00:13:33,270 --> 00:13:36,273 - Święta jednak nie są mi obojętne, co? - Co? 260 00:13:36,357 --> 00:13:40,820 Chyba mam poważne PTSD. 261 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 Zespół stresu poświątecznego. 262 00:13:43,364 --> 00:13:45,574 Dziewczyno, to jakaś wymyślona przypadłość? 263 00:13:46,283 --> 00:13:49,453 Nie aresztowali cię przypadkiem w czasie świąt? 264 00:13:49,537 --> 00:13:50,996 Po co teraz to roztrząsać? 265 00:13:51,080 --> 00:13:54,416 Nie. Muszę wiedzieć. 266 00:13:57,753 --> 00:14:00,381 Byliśmy w naszym domu przy Lyndale. 267 00:14:01,674 --> 00:14:04,468 Gliny wbiły do środka, aresztowały mnie i twoją mamę. 268 00:14:05,845 --> 00:14:07,221 Jej nie postawili zarzutów. 269 00:14:08,013 --> 00:14:10,307 Ale gdy mnie zamknęli, 270 00:14:10,391 --> 00:14:12,893 postanowiła cię oddać. 271 00:14:15,187 --> 00:14:17,940 Oddała mnie w Boże Narodzenie? 272 00:14:18,023 --> 00:14:21,151 Myślała, że nie ma wyjścia. Nie była na to gotowa. 273 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 To nie znaczy, że cię nie kochała. 274 00:14:25,781 --> 00:14:28,075 Wyparłam to wspomnienie? 275 00:14:29,827 --> 00:14:32,162 Dlatego chcę, żeby te święta były wyjątkowe. 276 00:14:34,373 --> 00:14:37,042 Dla ciebie i dla Finna. 277 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Co? 278 00:14:53,684 --> 00:14:56,437 - Ojciec młodego nie przyjedzie. - Boże. 279 00:14:57,354 --> 00:14:59,982 - Co jest? - Co się stało? 280 00:15:00,774 --> 00:15:02,860 O nie. Na całej ulicy nie ma prądu. 281 00:15:07,156 --> 00:15:10,284 Na taką okoliczność się nie przygotowałem. 282 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 Wiesz co? 283 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Daj mi chwilę. 284 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 I gdzie twój koszyk z zapałkami, Paige? 285 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Jezu! 286 00:15:51,408 --> 00:15:52,660 Przestraszyłaś mnie. 287 00:15:53,243 --> 00:15:55,829 Mam coś dla ciebie. 288 00:15:56,747 --> 00:15:58,040 Kolejny prezent. 289 00:15:58,123 --> 00:15:59,291 Otwórz. 290 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 To ma być śmieszne? 291 00:16:09,969 --> 00:16:12,763 To teraźniejszość. Rozumiesz? 292 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 To twój prezent. 293 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 Tu i teraz. Nic więcej się nie liczy. 294 00:16:16,266 --> 00:16:18,018 Utknęłaś w przeszłości. 295 00:16:18,852 --> 00:16:21,605 I kto to mówi? Wewnętrzne dziecko? 296 00:16:21,689 --> 00:16:25,567 Wiem, że nie chcesz czuć się tak, jak czułyśmy się wtedy. 297 00:16:26,568 --> 00:16:29,446 Ale czy święta z prawdziwego zdarzenia to taka zła rzecz? 298 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Nie. 299 00:16:32,700 --> 00:16:33,993 O Boże. 300 00:16:36,036 --> 00:16:38,163 Muszę to naprawić, prawda? 301 00:16:38,247 --> 00:16:41,542 Dla taty i dla Finna. 302 00:16:41,625 --> 00:16:42,626 I dla mnie. 303 00:16:47,256 --> 00:16:48,424 Dla mnie też. 304 00:17:00,936 --> 00:17:04,440 Finn? Należą ci się przeprosiny. 305 00:17:06,150 --> 00:17:09,778 Bardzo cię przepraszam, 306 00:17:09,862 --> 00:17:12,239 że nigdy nie miałeś świąt z prawdziwego zdarzenia. 307 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 Nie szkodzi. 308 00:17:14,324 --> 00:17:15,451 Kocham pizzę. 309 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 Ale święta dziadka też są fajne. 310 00:17:23,584 --> 00:17:26,336 Finn, mam dla ciebie smutne wieści. 311 00:17:29,339 --> 00:17:30,924 Johnny nie przyjedzie. 312 00:17:34,928 --> 00:17:35,929 Przykro mi. 313 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 Po co mówił, że przyjedzie? 314 00:17:40,768 --> 00:17:43,395 Bo Johnny czasem tak robi. 315 00:17:48,358 --> 00:17:50,402 Chcesz o tym porozmawiać? 316 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 No wiesz… czuję się do dupy. 317 00:17:54,656 --> 00:17:57,159 - Tak. - Bo… 318 00:18:00,537 --> 00:18:03,582 Myślałem, że się postara. 319 00:18:04,124 --> 00:18:05,501 Ale chyba się myliłem. 320 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 On się stara. 321 00:18:08,378 --> 00:18:09,755 Naprawdę. 322 00:18:10,923 --> 00:18:14,927 Nie ma go tutaj, ale to nie twoja wina. 323 00:18:16,428 --> 00:18:17,513 Dobrze? 324 00:18:19,640 --> 00:18:22,851 Bardzo mi przykro. 325 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Przestań. 326 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 Dobrze. 327 00:18:26,188 --> 00:18:27,981 Muszę to skończyć. 328 00:18:28,065 --> 00:18:31,443 Lukier zaraz mi wyschnie. 329 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 Mam coś na ząb. 330 00:18:56,718 --> 00:18:58,512 To tylko mała przekąska. 331 00:18:58,595 --> 00:19:02,141 Czekaj, kochanie. Esti chce nam coś powiedzieć. 332 00:19:05,185 --> 00:19:06,436 Dobrze. Mamo. 333 00:19:07,229 --> 00:19:10,899 Odkąd zaczęłam interesować się moją adopcją, 334 00:19:10,983 --> 00:19:13,318 czuję, że czegoś mi brakuje. 335 00:19:13,402 --> 00:19:15,237 Jesteście moimi rodzicami, 336 00:19:15,320 --> 00:19:17,281 tylko wam mogę to powiedzieć. 337 00:19:17,364 --> 00:19:20,742 Kochanie, wyrzuć to z siebie. 338 00:19:21,368 --> 00:19:22,452 Zniosę to. 339 00:19:23,453 --> 00:19:24,454 Kocham cię. 340 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 Ja ciebie też. 341 00:19:35,132 --> 00:19:37,968 Mamo, robię badanie DNA. 342 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 W końcu uzbierałam wystarczająco dużo śliny, 343 00:19:42,264 --> 00:19:44,725 więc wyślę próbkę do badań. 344 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 Może znajdę moich krewnych. 345 00:19:48,562 --> 00:19:50,814 Na przykład biologicznych rodziców. 346 00:19:54,359 --> 00:19:55,527 W porządku. 347 00:19:55,611 --> 00:20:00,115 Jeśli kogoś znajdę, to pojadę do Korei. 348 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 Ale nie zrobię tego, jeśli masz coś przeciwko. 349 00:20:05,454 --> 00:20:06,663 Rozumiem. 350 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 Rób, co musisz. 351 00:20:13,212 --> 00:20:15,631 Przepraszam na chwilę. 352 00:20:16,673 --> 00:20:19,009 Paige, mogę się gdzieś położyć? 353 00:20:19,092 --> 00:20:21,094 Oczywiście. Poczekaj chwilę. 354 00:20:21,178 --> 00:20:24,181 Chciałam coś powiedzieć. 355 00:20:24,264 --> 00:20:27,059 Wydaje mi się, 356 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 że Esti musi to sobie przepracować. 357 00:20:31,647 --> 00:20:35,108 Ale zawsze będziesz naszą mamą. 358 00:20:36,109 --> 00:20:37,361 Dziękuję, skarbie. 359 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Dziękuję. 360 00:20:38,528 --> 00:20:41,949 Może to nas tylko do siebie zbliży. 361 00:20:42,658 --> 00:20:44,284 Jak Bóg da. 362 00:20:46,078 --> 00:20:47,621 Amen. 363 00:20:49,790 --> 00:20:51,833 Dobrze, zaprowadzę cię na górę. 364 00:20:52,584 --> 00:20:54,670 Poczekaj, zaprowadzę cię. Ostrożnie. 365 00:20:59,424 --> 00:21:00,509 Chodź tutaj. 366 00:21:03,095 --> 00:21:06,265 Obiecałem wam tradycyjne święta, 367 00:21:06,348 --> 00:21:07,849 więc muszę się wywiązać. 368 00:21:08,809 --> 00:21:10,060 Będzie po waszemu. 369 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 - O rany. - Pizza z pepperoni. 370 00:21:13,772 --> 00:21:14,773 Tak! 371 00:21:19,111 --> 00:21:20,362 To dla ciebie, mała. 372 00:21:21,571 --> 00:21:22,572 Otwórz. 373 00:21:25,242 --> 00:21:26,535 Po prostu… 374 00:21:28,245 --> 00:21:30,038 - Okej. - Co? 375 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 Twister? 376 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 Dostałaś go, gdy zgarnęła nas policja. 377 00:21:35,669 --> 00:21:36,670 Kiepskie święta. 378 00:21:38,672 --> 00:21:39,923 Wiesz co? 379 00:21:40,674 --> 00:21:42,968 Niech to będą nasze pierwsze święta. 380 00:21:43,051 --> 00:21:46,555 Co wy na to? Nowe tradycje, zaczniemy od zera. 381 00:21:47,889 --> 00:21:49,349 Od zera. Amen. 382 00:21:49,433 --> 00:21:52,352 Esti! Kocha Twistera. 383 00:21:53,895 --> 00:21:54,896 Esti! 384 00:21:55,689 --> 00:21:57,774 Wiem. Podjarała się, co? 385 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 Słuchaj. 386 00:22:00,777 --> 00:22:02,571 Liczyłeś, że spadnie śnieg. 387 00:22:03,989 --> 00:22:06,408 Śniegu nie ma, ale zbudowałeś swój własny świat. 388 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Dlatego uważam… 389 00:22:09,619 --> 00:22:11,830 że to od ciebie zależy, jak będzie wyglądał. 390 00:22:16,084 --> 00:22:17,669 - O kurde. - O tak. 391 00:22:20,255 --> 00:22:21,340 CUKIER PUDER 392 00:22:21,423 --> 00:22:24,092 - Zrobię śnieżycę. I to zajebistą! - Dawaj. 393 00:22:29,514 --> 00:22:31,558 - No ładnie. - Moc Twistera! 394 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Udało się! Gramy. 395 00:22:42,235 --> 00:22:45,822 Chcesz mi powiedzieć, że zrobiłeś to całkiem sam? Jakim cudem? 396 00:22:47,366 --> 00:22:50,952 Finn, ale super! 397 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 Wystarczy znać podstawy geometrii. 398 00:22:53,205 --> 00:22:56,166 Wszystko opiera się na filarach nośnych. 399 00:22:56,249 --> 00:22:57,584 To raczej nie podstawy. 400 00:22:59,211 --> 00:23:01,797 - Mogę jakoś pomóc? - Jasne. Tylko tego nie schrzań. 401 00:23:01,880 --> 00:23:03,799 Nie ufasz mi? 402 00:23:03,882 --> 00:23:06,802 - Niech spadnie śnieg. - Robi się. Już? 403 00:23:06,885 --> 00:23:08,220 Pada śnieg. 404 00:23:09,054 --> 00:23:11,139 Pada śnieg… 405 00:23:11,223 --> 00:23:14,226 Zasługujesz na nagrodę za przychodzenie mi z pomocą 406 00:23:14,309 --> 00:23:17,521 na koszmarnych spotkaniach rodziny Alexanderów. 407 00:23:17,604 --> 00:23:22,067 Cieszę się, że wpadłem. Pomimo naszej… 408 00:23:22,150 --> 00:23:23,944 Skomplikowanej przeszłości? 409 00:23:24,027 --> 00:23:25,946 Zgadza się. 410 00:23:27,239 --> 00:23:29,157 Nie było tak źle, co? 411 00:23:29,241 --> 00:23:31,451 Dobrze nam się układało, zanim… 412 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Dałaś ciała? 413 00:23:33,745 --> 00:23:38,458 Tak. Ale sporo się ostatnio nauczyłam. 414 00:23:38,542 --> 00:23:42,421 Naprawdę dużo się o sobie dowiedziałam. 415 00:23:42,504 --> 00:23:45,924 Wiem, czego chcę i gdzie jest moje miejsce. 416 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 Gdzie? 417 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 - Oszukujesz! - Nieprawda! 418 00:23:58,019 --> 00:23:59,938 - Nie. - Wzięłaś mnie z biodra. 419 00:24:00,021 --> 00:24:01,148 Wzięła mnie z biodra! 420 00:24:01,231 --> 00:24:02,774 Nie, po prostu… 421 00:24:07,612 --> 00:24:08,780 Prawa ręka na zielone. 422 00:24:10,157 --> 00:24:12,033 - Okej. - Pokaż, co potrafisz. 423 00:24:16,413 --> 00:24:18,707 - Nie! - Wygrałem. 424 00:24:18,790 --> 00:24:20,667 Gdzie moja nagroda? 425 00:24:20,750 --> 00:24:22,419 Dostaniesz rodzinny uścisk. 426 00:24:22,502 --> 00:24:24,588 - Rodzinny uścisk. - No dobrze. 427 00:24:24,671 --> 00:24:25,964 Twoja nagroda. 428 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 Rodzina jak z obrazka. 429 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 - Mama byłaby zachwycona. - Leć po nią. 430 00:24:31,094 --> 00:24:33,388 - Obudzę ją. - Muszę to powiesić. 431 00:24:34,389 --> 00:24:35,807 Ładna, co? 432 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 Mam dla niej idealne miejsce. 433 00:24:37,934 --> 00:24:39,311 Gdzie? Tutaj? 434 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 - Nie. - Czemu nie? 435 00:24:42,314 --> 00:24:44,024 - Gdzie? - Tutaj. 436 00:24:44,441 --> 00:24:45,650 O tu. 437 00:24:47,319 --> 00:24:48,528 Właśnie tu. 438 00:24:51,656 --> 00:24:52,949 - No i pięknie. - Tak. 439 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - Pada śnieg. - Niemożliwe. 440 00:24:54,951 --> 00:24:56,661 - Pada, serio. - Tak? 441 00:24:57,037 --> 00:24:58,580 Masz swoje białe święta. 442 00:25:02,626 --> 00:25:04,127 Finn, to dzieło Boga. 443 00:25:04,211 --> 00:25:05,253 Dzięki, tato. 444 00:25:05,337 --> 00:25:07,464 - Proszę, mała. - Wesołych świąt. 445 00:25:07,547 --> 00:25:10,300 - Wesołych. - Wesołych świąt. 446 00:25:13,261 --> 00:25:15,013 - Paige? - Tak? 447 00:25:16,848 --> 00:25:18,558 Co się stało? 448 00:25:18,642 --> 00:25:20,018 Wszystko w porządku? 449 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 Mama. 450 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Wydaje mi się, że nie oddycha… 451 00:25:26,650 --> 00:25:27,817 Chyba nie żyje. 452 00:25:28,818 --> 00:25:29,819 Co? 453 00:26:12,279 --> 00:26:14,698 Napisy: Marta Makieła 31778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.