Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,343
Zwijaj w rulon.
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
- Mam to rozłożyć?
- Nie.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,140
Dlatego kocham Los Angeles.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,475
Kurtka tam ci się nie przyda.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,439
Tata mnie polubi?
6
00:00:23,273 --> 00:00:26,067
Nie ma siły, żeby cię nie polubił, Finn.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
No nie wiem.
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,488
Trochę się stresuję.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,242
Ostatnio widziałem go…
jakieś sto lat temu.
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,161
Nie uprzedzaj się, Finn.
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,621
Tata sam cię zaprosił.
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Daj mu szansę.
13
00:00:41,207 --> 00:00:42,625
Dobrze.
14
00:00:43,126 --> 00:00:45,128
Chcę dziś poruszyć pewien temat.
15
00:00:45,628 --> 00:00:50,216
Jak wychować dziecko z osobą,
która pozostawia dużo do życzenia?
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,803
Jak mówić o wadach drugiego rodzica?
17
00:00:53,887 --> 00:00:56,056
Nie możemy mówić o nich źle,
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,308
bo to połowa naszego dziecka,
19
00:00:58,391 --> 00:01:01,311
a nie chcemy,
by nasze dziecko czuło się ze sobą źle.
20
00:01:01,394 --> 00:01:03,938
Ale co powinniśmy zrobić zamiast tego?
21
00:01:04,022 --> 00:01:05,815
Nie mówić nic?
22
00:01:05,899 --> 00:01:08,318
Mamy w ogóle nie mówić o tym,
co nam nie pasuje?
23
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
Zakłamywać rzeczywistość? Nie wiem.
24
00:01:10,695 --> 00:01:13,031
Nie mam odpowiedzi na te pytania.
25
00:01:13,114 --> 00:01:17,869
Ale chciałam o tym pogadać,
bo chyba niedługo znajdę odpowiedź.
26
00:01:20,914 --> 00:01:22,999
- Hej.
- Papiery twojego taty.
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,293
Mieliśmy je odebrać po drodze.
28
00:01:25,376 --> 00:01:27,879
Zacząłem o tym myśleć
i zdałem sobie sprawę,
29
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
że macie z ojcem
inne definicje punktualności.
30
00:01:31,091 --> 00:01:34,594
To prawda.
Nie był jeszcze na naszym lotnisku,
31
00:01:34,677 --> 00:01:37,388
odkąd trafiło na listę
najlepszych portów lotniczych.
32
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
Jakie lotnisko ma cały sklepik
33
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
poświęcony artyście
dawniej znanemu jako Prince?
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,145
- Właśnie. Dzięki.
- Jasne.
35
00:01:44,229 --> 00:01:45,522
Wezmę to od ciebie.
36
00:01:45,605 --> 00:01:47,315
- Pewnie.
- Dzięki.
37
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
LEK NA BIEGUNKĘ
38
00:01:49,567 --> 00:01:50,568
- Okej.
- Wybacz.
39
00:01:50,652 --> 00:01:54,572
Na razie nic mi nie dolega,
40
00:01:54,656 --> 00:01:57,534
ale problemy żołądkowe
mogą wziąć człowieka z zaskoczenia…
41
00:01:57,617 --> 00:01:59,369
Przezorny zawsze ubezpieczony.
42
00:01:59,452 --> 00:02:01,704
- Wiesz, jak mam.
- Paige.
43
00:02:01,788 --> 00:02:03,123
Będzie dobrze.
44
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
Dasz radę.
45
00:02:06,918 --> 00:02:08,837
Tak, wszystko gra.
46
00:02:14,300 --> 00:02:16,302
- No to…
- Dzięki za pomoc.
47
00:02:17,095 --> 00:02:18,763
- Pa.
- Szerokiej drogi.
48
00:02:21,516 --> 00:02:23,059
Może to zły pomysł?
49
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
Finneas.
50
00:02:26,271 --> 00:02:27,897
Stres to normalna rzecz.
51
00:02:29,691 --> 00:02:31,401
Rodzina Alexanderów
52
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
nie ucieka przed problemami.
53
00:02:34,362 --> 00:02:35,488
Rozumiesz?
54
00:02:35,572 --> 00:02:39,117
A poza tym cały czas przy tobie będę.
55
00:02:44,080 --> 00:02:46,166
Nie chcę, żeby Finnowi stała się krzywda.
56
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Gdyby niespełniony muzyk
zrobił mi dziecko,
57
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
wyjechał w trasę i nigdy nie wrócił,
58
00:02:50,503 --> 00:02:52,130
udusiłabym go paskiem od gitary.
59
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
To po co dałaś mu tę płytę?
60
00:02:54,591 --> 00:02:55,925
Esti, nie mogę.
61
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Mam w środku taki wielki sejf,
62
00:02:58,928 --> 00:03:01,431
w którym upchnęłam wszystko,
co myślę o Johnnym.
63
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
Kiedy zamierzasz powiedzieć Finnowi
historię o rolkach?
64
00:03:05,310 --> 00:03:06,394
Nigdy.
65
00:03:06,561 --> 00:03:09,272
Oszczędzę mu takich szczegółów.
66
00:03:09,355 --> 00:03:10,440
No co ty.
67
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Kto nie chciałby wiedzieć,
68
00:03:12,317 --> 00:03:13,776
- że został poczęty…
- Nikt.
69
00:03:13,860 --> 00:03:16,696
Nikt nie chce tego wiedzieć.
70
00:03:17,280 --> 00:03:20,366
Koleżanko, podoba mi się
ta stylówka na babcię.
71
00:03:20,491 --> 00:03:21,534
Dziękuję.
72
00:03:21,618 --> 00:03:24,495
Ochrona przeciwsłoneczna to podstawa.
73
00:03:24,913 --> 00:03:28,416
Wiem, że to wielkie wydarzenie,
ale nie chcę, żebyś się zawiódł.
74
00:03:28,499 --> 00:03:29,584
Mamo, przestaniesz?
75
00:03:29,667 --> 00:03:31,753
Jeśli nie pójdzie po twojej myśli…
76
00:03:31,836 --> 00:03:32,837
- Mamo!
- Tak?
77
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
- Granice.
- Granice?
78
00:03:35,757 --> 00:03:36,799
Zabawne.
79
00:03:37,425 --> 00:03:39,219
Używa terapii przeciwko tobie.
80
00:03:40,094 --> 00:03:41,721
Przepraszam.
81
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
W moim odczuciu to zabawne,
że Finn używa terapii przeciwko tobie.
82
00:03:45,600 --> 00:03:46,976
Teraz lepiej?
83
00:03:47,977 --> 00:03:49,145
Chodź.
84
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
Beka.
85
00:03:50,855 --> 00:03:52,148
Kalifornia!
86
00:03:52,815 --> 00:03:54,525
Nie ma się z czego śmiać.
87
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Skazany na wolność
88
00:04:05,620 --> 00:04:07,914
- To tu?
- Adres się zgadza.
89
00:04:07,997 --> 00:04:10,291
Niezła hacjenda.
90
00:04:10,750 --> 00:04:14,212
Wiedziałam, że Johnny odniósł sukces,
91
00:04:14,295 --> 00:04:16,381
ale to było jakieś 15 lat temu.
92
00:04:16,464 --> 00:04:19,342
Powinien ci płacić wyższe alimenty.
93
00:04:19,425 --> 00:04:20,802
Ma sporą niedopłatę.
94
00:04:20,885 --> 00:04:22,470
Chodźcie.
95
00:04:23,388 --> 00:04:25,848
Dziadku. Możesz wejść pierwszy?
96
00:04:26,683 --> 00:04:27,850
Wiem, że się stresujesz.
97
00:04:27,934 --> 00:04:30,436
Mógłbyś zacząć rozmowę,
98
00:04:30,520 --> 00:04:32,272
a ja po prostu się włączę.
99
00:04:34,315 --> 00:04:36,901
Czekaj. Ja mam z nim gadać?
100
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
To twój ojciec.
101
00:04:39,779 --> 00:04:41,990
Stoję tu i czuję…
102
00:04:46,077 --> 00:04:47,954
że nawet nie powinienem tam wchodzić.
103
00:04:48,037 --> 00:04:49,747
Miałeś mnie wspierać.
104
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Będę tylko zawadzał.
105
00:04:51,457 --> 00:04:55,086
Jesteśmy tu po to,
żebyś zbliżył się do ojca.
106
00:04:55,169 --> 00:04:56,671
W tym cię nie wyręczę.
107
00:04:56,754 --> 00:04:58,589
Musisz zrobić to sam.
108
00:04:58,673 --> 00:05:01,676
Sam, ale z pomocą mamy.
109
00:05:01,759 --> 00:05:03,678
Samego go tam nie puszczę.
110
00:05:04,178 --> 00:05:06,931
Ja też mogę? Muszę obczaić tę kuchnię.
111
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
Oczywiście, mała.
112
00:05:08,725 --> 00:05:10,518
Finn, dasz sobie radę.
113
00:05:11,269 --> 00:05:12,478
Wiesz, co robisz.
114
00:05:13,062 --> 00:05:14,647
To wielka chwila.
115
00:05:15,189 --> 00:05:17,275
Plecy wyprostowane, głowa wysoko.
116
00:05:17,900 --> 00:05:20,528
Wiesz, kim jesteś? Alexanderem.
117
00:05:20,903 --> 00:05:22,363
A ty gdzie się podziejesz?
118
00:05:22,447 --> 00:05:24,532
Chodź ze mną na spotkanie Koreańczyków.
119
00:05:24,615 --> 00:05:26,409
Nie jestem Koreańczykiem.
120
00:05:26,492 --> 00:05:28,202
Ja też nie. Może trochę.
121
00:05:28,286 --> 00:05:30,538
Właśnie o to chodzi. Wskakuj.
122
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
- Pojadę z Esti.
- Dobrze.
123
00:05:32,623 --> 00:05:35,126
Pamiętaj, nie uprzedzaj się.
124
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
Mój człowiek.
125
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
Dobra, mała.
126
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Gotowy?
127
00:05:45,303 --> 00:05:46,888
- Tak.
- Do dzieła.
128
00:05:54,479 --> 00:05:56,481
Mamo, to jakiś obłęd.
129
00:05:57,106 --> 00:05:58,441
Możemy się jeszcze wycofać?
130
00:05:58,524 --> 00:06:02,653
Weź głęboki wdech. Może będzie dobrze.
131
00:06:02,737 --> 00:06:05,406
- Czemu „może”?
- Nigdy nie wiadomo, spokojnie.
132
00:06:05,490 --> 00:06:07,700
- Przestaniesz?
- Skarbie, będzie…
133
00:06:07,784 --> 00:06:09,327
- To nie pomaga.
- Co…
134
00:06:11,329 --> 00:06:14,040
Twoja mama ma świetny refleks.
135
00:06:14,123 --> 00:06:17,377
- Johnny.
- Laski lubią napoje z bąbelkami, co?
136
00:06:18,461 --> 00:06:20,088
Nieważne. Kiepski tekst.
137
00:06:21,130 --> 00:06:23,091
Przepraszam. Możesz mnie scancellować.
138
00:06:25,343 --> 00:06:26,844
Finn, dobrze cię widzieć.
139
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
Wiem, co sobie myślicie.
140
00:06:29,430 --> 00:06:31,307
Ale to zasługa mojej żony, Lucy.
141
00:06:31,391 --> 00:06:34,060
Jej rodzina ma firmę z chipsami.
142
00:06:34,977 --> 00:06:35,978
Częstujcie się.
143
00:06:36,562 --> 00:06:39,399
Trudno się oderwać.
144
00:06:40,650 --> 00:06:43,528
Finn, może kiedyś
zabiorę cię do ich zakładu.
145
00:06:43,611 --> 00:06:47,031
Taka fabryka Willy'ego Wonki
tylko w słonej wersji.
146
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
- Spoko.
- Nie zapędzajmy się.
147
00:06:54,831 --> 00:06:56,624
Kurde, stresuję się. Ty też?
148
00:06:56,707 --> 00:06:57,792
- Trochę.
- Spoko.
149
00:06:57,875 --> 00:06:59,085
W sensie nie spoko, ale…
150
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
Daj pomyśleć.
151
00:07:03,798 --> 00:07:05,007
Co u ciebie?
152
00:07:05,091 --> 00:07:06,717
Odkąd ostatnio się widzieliśmy?
153
00:07:08,136 --> 00:07:09,929
Wtedy byłem w trzeciej klasie.
154
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
Skończyłem Pokémon Super Mystery Dungeon.
155
00:07:15,059 --> 00:07:16,185
Fajnie.
156
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
W sumie…
157
00:07:17,437 --> 00:07:18,938
Brawo.
158
00:07:19,021 --> 00:07:21,607
- I to mi się podoba.
- A potem…
159
00:07:22,150 --> 00:07:23,359
Muszę się zastanowić.
160
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
W czwartej klasie…
161
00:07:24,819 --> 00:07:26,737
Gdy mój tata był w więzieniu,
162
00:07:27,738 --> 00:07:29,866
graliśmy z nim karty na widzeniach.
163
00:07:29,949 --> 00:07:33,369
Dlatego przyniosłam karty,
żeby trochę rozładować napięcie.
164
00:07:33,453 --> 00:07:35,788
Podoba mi się, że nic się nie zmieniłaś.
165
00:07:36,414 --> 00:07:39,333
Ale to nie więzienie,
a atmosfera już jest napięta.
166
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
Stary, lubisz gry?
167
00:07:43,171 --> 00:07:45,715
- Nie przyjechaliśmy tu…
- Kocham gry.
168
00:07:45,798 --> 00:07:47,341
- Super.
- Kocha gry.
169
00:07:51,471 --> 00:07:52,513
Dokąd idziemy?
170
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
Spotkanie grupy facebookowej
dla Koreańczyków po międzyrasowej adopcji.
171
00:07:57,852 --> 00:07:59,228
Miedzyrasowej adopcji?
172
00:07:59,312 --> 00:08:01,230
Wszyscy zostaliśmy adoptowani
173
00:08:01,314 --> 00:08:04,859
przez białe rodziny i nie wiemy,
jak się z tym czujemy.
174
00:08:05,610 --> 00:08:08,988
Teraz naszły mnie pewne wątpliwości.
175
00:08:09,071 --> 00:08:12,783
Czuję, jakbym zdradzała rodziców.
176
00:08:12,867 --> 00:08:15,036
Zdradzała? Kochana, to nie Hamlet.
177
00:08:15,453 --> 00:08:18,289
Po prostu próbujesz
dowiedzieć się czegoś o sobie.
178
00:08:18,372 --> 00:08:20,208
Większa tragedia niż Hamlet.
179
00:08:20,958 --> 00:08:22,877
Nie będziesz sama.
180
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Mogę sobie coś przećwiczyć.
181
00:08:26,172 --> 00:08:28,508
Kompletnie to rozumiem, ale twoja siostra
182
00:08:29,175 --> 00:08:31,052
nie daje mi wcielić się w rolę ojca.
183
00:08:32,553 --> 00:08:33,971
Jesteś moim przelotnym tatkiem.
184
00:08:34,388 --> 00:08:38,309
Oficjalna nazwa to chyba skrzydłowy tatko.
185
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
Lecimy.
186
00:08:43,356 --> 00:08:45,149
- Co mam robić?
- Strzelaj.
187
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
Dawaj.
188
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
- Dobrze?
- Tak.
189
00:08:47,443 --> 00:08:50,404
No proszę. Trzeba młodemu kupić moro.
190
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
Nie gram w strzelanki, ale ta jest mega.
191
00:08:52,782 --> 00:08:55,618
- Widziałeś to?
- Dobry jesteś.
192
00:08:55,701 --> 00:08:58,829
Musimy wyskoczyć do salonu gier,
mają tam świetny wybór.
193
00:08:58,913 --> 00:08:59,956
Do kiedy jesteś?
194
00:09:00,039 --> 00:09:01,958
Jutro rano mamy lot.
195
00:09:02,041 --> 00:09:04,126
Kurde. Masz plany na ferie?
196
00:09:04,210 --> 00:09:05,795
Może do nas przyjedziesz?
197
00:09:05,878 --> 00:09:06,879
- Co?
- Poważnie.
198
00:09:06,963 --> 00:09:09,257
- Byłoby super.
- Jesteśmy umówieni.
199
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
- Okej.
- Wracamy do gry.
200
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
- Wyżej.
- Okej.
201
00:09:14,595 --> 00:09:15,721
Johnny.
202
00:09:16,138 --> 00:09:18,099
- Przeładuj.
- Gdzie jest toaleta?
203
00:09:19,308 --> 00:09:21,185
Za kuchnią w lewo.
204
00:09:21,269 --> 00:09:23,020
Nie działa. Jak przeładować?
205
00:09:23,104 --> 00:09:24,355
- Tym przyciskiem.
- Kurde.
206
00:09:27,316 --> 00:09:28,484
Dawaj.
207
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
Czekaj.
208
00:09:30,653 --> 00:09:33,072
- Przepraszam.
- Dobry jesteś, ale musisz ćwiczyć.
209
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
Przeładowujesz czerwonym. Strzelaj.
210
00:09:36,659 --> 00:09:38,202
Adopcja międzyrasowa – Spotkanie
211
00:09:41,372 --> 00:09:42,665
Jesteś noworodkiem?
212
00:09:43,583 --> 00:09:45,376
Nie, jestem już całkiem dorosła,
213
00:09:45,459 --> 00:09:48,254
ale najwyraźniej retinoidy
działają odmładzająco.
214
00:09:48,337 --> 00:09:51,048
Tak nazywamy osoby,
które są nowe w tym bagnie.
215
00:09:51,132 --> 00:09:53,426
Pomożemy ci z kryzysem tożsamości.
216
00:09:53,509 --> 00:09:56,429
Kwestionuję wszystko, co o sobie wiem.
217
00:09:56,512 --> 00:09:59,098
Na pewno lubię kimchi?
Przecież pochodzę z Minnesoty.
218
00:09:59,181 --> 00:10:01,517
- Tak.
- Dobre.
219
00:10:01,601 --> 00:10:03,060
Myślisz o zmianie imienia?
220
00:10:03,144 --> 00:10:05,563
- A powinnam?
- Tak. Ja korzystam z drugiego.
221
00:10:05,646 --> 00:10:07,898
Nie po to tyle studiowałem,
222
00:10:07,982 --> 00:10:10,484
żeby wszyscy nazywali mnie
moim białym imieniem.
223
00:10:11,152 --> 00:10:14,113
Gdybym zmieniła imię,
rodzice by się załamali.
224
00:10:14,196 --> 00:10:17,867
Czaję. Moi nie byli przygotowani,
by wychować taką buźkę.
225
00:10:17,950 --> 00:10:20,411
Ale spisali się całkiem dobrze.
226
00:10:20,494 --> 00:10:22,330
Ty jesteś lekarzem.
227
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
A twoja torebka wygląda na drogą.
228
00:10:24,832 --> 00:10:25,833
Dziękuję.
229
00:10:25,916 --> 00:10:27,960
Wyszliście na ludzi,
230
00:10:28,044 --> 00:10:29,962
może wasi rodzice nie są tacy źli.
231
00:10:30,963 --> 00:10:33,215
Nelsonowie dobrze się tobą opiekowali.
232
00:10:33,299 --> 00:10:34,884
Tak, moi rodzice są świetni.
233
00:10:34,967 --> 00:10:38,346
Naprawdę fantastyczni.
234
00:10:39,805 --> 00:10:42,642
Więc dlaczego czuję się tak źle?
235
00:10:43,893 --> 00:10:46,854
Musimy być wdzięczni za to, co mamy.
236
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Prawda?
237
00:10:49,315 --> 00:10:51,442
Ciesz się, że nie znają koreańskiego,
238
00:10:51,525 --> 00:10:53,527
bo właśnie obrabialiby ci dupę.
239
00:10:53,611 --> 00:10:57,114
O kurde. No dobra.
240
00:10:57,990 --> 00:10:59,867
Edwin napytał sobie biedy.
241
00:11:02,912 --> 00:11:04,246
Pasuje ci.
242
00:11:05,414 --> 00:11:06,415
Czekaj chwilę.
243
00:11:07,208 --> 00:11:10,044
Pokażę ci najłatwiejszy chwyt, e-moll.
244
00:11:10,127 --> 00:11:11,712
Dwa palce tutaj.
245
00:11:14,882 --> 00:11:17,009
- Ładnie.
- Mega.
246
00:11:19,720 --> 00:11:20,888
Co u mamy?
247
00:11:22,223 --> 00:11:23,224
Dobrze.
248
00:11:25,518 --> 00:11:27,311
Bardzo ją kochałem.
249
00:11:31,273 --> 00:11:33,609
Finn, masz do mnie jakieś pytania?
250
00:11:34,026 --> 00:11:36,612
Chcesz coś o mnie wiedzieć?
251
00:11:36,696 --> 00:11:39,448
A może musisz wyrzucić coś z siebie?
252
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
W sumie to nie.
253
00:11:42,868 --> 00:11:44,662
Mam jedno pytanie.
254
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Śmiało.
255
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Czy ludzie cię stresują?
256
00:11:51,168 --> 00:11:54,088
Masz wrażenie,
że inni żyją według jakiejś instrukcji,
257
00:11:54,171 --> 00:11:55,965
której nikt ci nie wgrał?
258
00:11:56,048 --> 00:11:58,175
Tak, bo mam za słabe wi-fi.
259
00:11:58,259 --> 00:12:00,761
Myślisz, że dlaczego
codziennie gram koncerty?
260
00:12:00,845 --> 00:12:04,765
Czuję, że ludzie mnie uwielbiają,
a nie muszę z nikim rozmawiać.
261
00:12:04,849 --> 00:12:06,642
Kurde, spoko trik.
262
00:12:06,726 --> 00:12:08,519
No i biorę antydepresanty,
263
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
dzięki nim w ogóle mogę…
264
00:12:13,399 --> 00:12:15,276
I tak nie przepadam za ludźmi.
265
00:12:18,112 --> 00:12:20,364
Jak tam twój sejf z emocjami?
266
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
Widzisz, co ten pajac wyprawia?
267
00:12:22,950 --> 00:12:24,577
„Masz plany na ferie?”
268
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Wiem, ale chyba nie mogę nic powiedzieć.
269
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Nie mogę dłużej słuchać,
jak robi Finnowi nadzieje.
270
00:12:32,460 --> 00:12:33,878
Musisz go powstrzymać.
271
00:12:33,961 --> 00:12:37,840
Nie, Finn musi zobaczyć na własne oczy,
kim naprawdę jest jego ojciec.
272
00:12:37,923 --> 00:12:39,216
Na pewno?
273
00:12:39,300 --> 00:12:41,761
Nie od tego są mamy?
274
00:12:41,844 --> 00:12:43,387
Od mówienia jak jest?
275
00:12:49,769 --> 00:12:51,520
Stary, musisz wpaść na mój koncert.
276
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
Zajrzysz za kulisy, będzie ekstra.
277
00:12:54,774 --> 00:12:57,359
Chętnie. Brzmi fajnie.
278
00:12:57,443 --> 00:12:59,528
Możesz nawet pojechać z nami w trasę.
279
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
- Serio?
- Tak.
280
00:13:01,238 --> 00:13:03,991
Ale mama ci pewnie nie pozwoli.
281
00:13:04,074 --> 00:13:07,620
Nie będę utrudniała tacie kontaktu z tobą.
282
00:13:08,120 --> 00:13:09,413
Mogę jechać w trasę?
283
00:13:09,497 --> 00:13:12,458
- Chodzisz do szkoły…
- Typowa Paige.
284
00:13:12,958 --> 00:13:14,877
Młody ma 17 lat, prawda?
285
00:13:14,960 --> 00:13:16,921
Może olać kilka dni w szkole.
286
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
- Nic się nie zmieniło.
- Co chcesz powiedzieć?
287
00:13:20,299 --> 00:13:23,177
Że nadal jestem
jedynym odpowiedzialnym rodzicem?
288
00:13:23,260 --> 00:13:24,845
I wyjątkowo skromnym.
289
00:13:24,929 --> 00:13:28,891
Nigdy nie powiedziałam Finnowi
złego słowa na twój temat.
290
00:13:29,391 --> 00:13:31,185
Jebać to.
291
00:13:31,268 --> 00:13:33,354
- Mamo.
- Nie. Johnny.
292
00:13:33,979 --> 00:13:36,732
Jesteś jebanym egoistą.
293
00:13:37,024 --> 00:13:39,151
Jesteś nieodpowiedzialny, niedojrzały.
294
00:13:39,235 --> 00:13:42,988
Obiecujesz mu złote góry. Finn nie jest…
295
00:13:43,072 --> 00:13:45,783
- Wszystko gra.
- Nieprawda, Finn.
296
00:13:45,866 --> 00:13:47,034
Przykro mi, ale nie.
297
00:13:47,117 --> 00:13:49,912
Masz stany lękowe
i niedawno rozbiłeś auto.
298
00:13:49,995 --> 00:13:51,831
Nie masz pojęcia, co ze studiami.
299
00:13:51,914 --> 00:13:55,125
To po części twoja wina,
bo nie mógł na ciebie liczyć.
300
00:13:55,209 --> 00:13:57,336
- Paige, rozstaliśmy się.
- Tak.
301
00:13:57,419 --> 00:14:00,089
Potem wydymałaś mnie ostatni raz,
z rolkami na nogach.
302
00:14:00,172 --> 00:14:03,926
- Boże.
- I odjechałaś z dzieckiem w siną dal.
303
00:14:04,969 --> 00:14:06,387
Ja jestem nieodpowiedzialny?
304
00:14:06,470 --> 00:14:08,055
Johnny, ty… Co…
305
00:14:08,138 --> 00:14:10,558
Wróciliśmy do siebie. Dalibyśmy radę.
306
00:14:10,641 --> 00:14:13,686
Nie, Paige. Może ty dałabyś radę,
307
00:14:13,769 --> 00:14:15,604
ale mnie nie było na to stać.
308
00:14:16,605 --> 00:14:17,773
Przyznaj mi rację.
309
00:14:21,610 --> 00:14:23,112
Musimy już iść.
310
00:14:25,197 --> 00:14:26,949
Jak chcesz.
311
00:14:30,160 --> 00:14:31,579
- Dzięki.
- Pewnie.
312
00:14:34,206 --> 00:14:36,709
- Ale że w rolkach?
- Bez komentarza.
313
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Milczałaś całą drogę.
314
00:14:45,342 --> 00:14:47,011
Nie jestem niewdzięczna.
315
00:14:48,345 --> 00:14:49,388
Okej.
316
00:14:49,471 --> 00:14:52,141
Wiele zawdzięczam rodzicom,
317
00:14:52,224 --> 00:14:56,353
ale chyba w końcu zrozumiałam,
jak czuję się z tym, że mnie adoptowali.
318
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
- Czyli jak?
- Jestem zła.
319
00:14:59,064 --> 00:15:02,902
Nie zrobili nic złego,
więc męczy mnie też poczucie winy.
320
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
Ale i tak jestem wkurzona.
321
00:15:04,570 --> 00:15:06,196
I masz do tego prawo.
322
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
W głowie kotłuje ci się pełno pytań,
323
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
na które nie dostaniesz odpowiedzi.
324
00:15:11,577 --> 00:15:13,329
Kim są moi biologiczni rodzice?
325
00:15:13,412 --> 00:15:15,039
A co, jak będę potrzebować nerki?
326
00:15:17,541 --> 00:15:18,918
Rozumiem cię.
327
00:15:19,001 --> 00:15:20,085
Uwierz mi.
328
00:15:20,628 --> 00:15:23,797
To spotkanie było jak pogrzeb
białej części mnie.
329
00:15:23,881 --> 00:15:27,676
Złożyłam do grobu piesze wycieczki
i filmy Wesa Andersona.
330
00:15:29,720 --> 00:15:31,472
Dzięki, że pojechałeś ze mną.
331
00:15:31,555 --> 00:15:33,098
Nie ma za co.
332
00:15:34,934 --> 00:15:38,270
Paige nadal boi się
dopuścić mnie do siebie.
333
00:15:38,354 --> 00:15:40,439
Chociaż tobie mogłem okazać wsparcie.
334
00:15:41,732 --> 00:15:43,275
To dużo dla mnie znaczy.
335
00:15:44,568 --> 00:15:48,238
A jak zajdzie taka potrzeba,
to skołujemy ci jakąś nerkę.
336
00:15:48,322 --> 00:15:50,699
Znam typa, który zna typa.
337
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
Mówisz całkiem serio.
338
00:16:01,627 --> 00:16:02,795
Hej, Finn.
339
00:16:05,506 --> 00:16:07,549
Miło było cię zobaczyć.
340
00:16:07,633 --> 00:16:09,593
- Ciebie też.
- Aha.
341
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
- Przytul się.
- Okej.
342
00:16:12,846 --> 00:16:14,974
Dzięki.
343
00:16:18,894 --> 00:16:21,105
Johnny.
344
00:16:21,605 --> 00:16:23,107
Możemy zamienić słowo?
345
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
Edwin. Dobrze wyglądasz.
346
00:16:26,068 --> 00:16:28,112
Czas się dla ciebie zatrzymał.
347
00:16:28,195 --> 00:16:30,197
Daruję sobie uprzejmości.
348
00:16:30,280 --> 00:16:32,825
Mam ci coś ważnego do powiedzenia.
349
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
Sam dobrze wiem, jak to jest
350
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
być nieobecnym ojcem.
351
00:16:37,037 --> 00:16:38,747
- Serio?
- Czekaj.
352
00:16:38,831 --> 00:16:43,252
Nie oceniam. Chcę ci tylko przypomnieć,
że masz świetnego syna,
353
00:16:43,335 --> 00:16:44,920
który cię potrzebuje.
354
00:16:45,379 --> 00:16:48,882
Niektóre rzeczy
możesz dostać tylko od ojca.
355
00:16:50,217 --> 00:16:54,972
Jeśli nie staniesz na wysokości zadania,
Finnowi zawsze będzie czegoś brakowało.
356
00:16:55,055 --> 00:16:56,265
Rozumiem.
357
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Ledwo co wyszedłeś z pudła.
358
00:16:58,684 --> 00:17:00,853
Naprawdę myślisz, że możesz mnie pouczać?
359
00:17:00,936 --> 00:17:01,937
Tak.
360
00:17:02,604 --> 00:17:05,524
Spędziłem trochę czasu z osobami,
361
00:17:05,607 --> 00:17:08,736
które nie znają rodziców
i są przez to nieźle spierdolone.
362
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Sam zrobiłem to własnej córce,
363
00:17:12,114 --> 00:17:13,866
bo nie było mnie przy niej.
364
00:17:15,909 --> 00:17:18,454
Nie zjeb psychiki Finnowi.
365
00:17:22,082 --> 00:17:23,292
Dobrze.
366
00:17:24,084 --> 00:17:26,545
Wpadnę do Minneapolis na święta. Może być?
367
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
Dobry początek.
368
00:17:28,380 --> 00:17:29,923
Dobra. Załatwione.
369
00:17:30,424 --> 00:17:31,925
Mnie tego nie mów.
370
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Powiedz to Finnowi.
371
00:17:58,827 --> 00:18:01,205
- Hej.
- Margarita z kimchi.
372
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
To twoja próba powrotu
do własnych korzeni?
373
00:18:05,125 --> 00:18:07,211
To koło ratunkowe. Od wizyty u Johnny'ego
374
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
twoja mina mówi:
„muszę golnąć sobie tequilli”.
375
00:18:10,506 --> 00:18:13,467
Mój sejf nie wytrzymał.
Wszystko się wylało.
376
00:18:13,550 --> 00:18:15,803
Powiedziałam okropne rzeczy przy Finnie.
377
00:18:15,886 --> 00:18:17,971
Może Finn musiał to usłyszeć.
378
00:18:18,055 --> 00:18:21,809
Sama nie wiem.
Ale po tej wizycie jestem pewna,
379
00:18:21,892 --> 00:18:24,853
że Johnny nigdy nie będzie ojcem,
jakiego potrzebuje Finn.
380
00:18:24,937 --> 00:18:27,940
Finnowi nic nie jest,
ale pewnego dnia po 40. urodzinach
381
00:18:28,023 --> 00:18:30,984
poryczy się na filmie Gdzie jest Nemo,
nie wiedząc czemu.
382
00:18:32,903 --> 00:18:34,738
Cieszę się, że tam pojechaliśmy.
383
00:18:35,239 --> 00:18:37,366
Chyba. Nie wiem. Tak czy nie?
384
00:18:37,449 --> 00:18:38,951
Ja się cieszę,
385
00:18:39,451 --> 00:18:42,830
bo wpadłam w oko lekarzowi,
który zaprosił mnie na randkę.
386
00:18:42,913 --> 00:18:44,665
Związek na odległość – idealnie.
387
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Świetnie.
388
00:18:46,166 --> 00:18:49,461
Jak powiedzieć:
„Bierz go, mała” po koreańsku?
389
00:18:50,295 --> 00:18:51,588
Pojęcia nie mam.
390
00:18:51,672 --> 00:18:53,382
- To się dowiedz.
- Okej.
391
00:18:57,219 --> 00:18:59,888
Nie mówiłeś, jak tam wizyta u taty.
392
00:18:59,972 --> 00:19:02,850
Spoko. Mama się wkurzyła, było śmiesznie.
393
00:19:03,976 --> 00:19:06,270
Czacha aż jej się dymiła.
394
00:19:06,353 --> 00:19:08,147
Nigdy jej takiej nie widziałem.
395
00:19:09,523 --> 00:19:10,691
Finn.
396
00:19:12,067 --> 00:19:13,277
Twoja mama
397
00:19:13,861 --> 00:19:15,779
bardzo cię kocha.
398
00:19:16,321 --> 00:19:17,906
Twój tata chyba też.
399
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
- Zrobiłem, jak mówiłeś.
- Czyli?
400
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
Nie uprzedzałem się.
401
00:19:23,954 --> 00:19:25,622
Miałeś rację.
402
00:19:27,249 --> 00:19:29,168
Chyba rzeczywiście brakuje mi taty.
403
00:19:33,088 --> 00:19:36,425
Liczę, że w końcu stanie
na wysokości zadania.
404
00:19:39,344 --> 00:19:41,013
Lepiej późno niż wcale.
405
00:19:41,096 --> 00:19:42,097
Tak.
406
00:19:46,310 --> 00:19:48,395
Ale jednej rzeczy nie rozumiem.
407
00:19:50,314 --> 00:19:51,732
Czemu mama chciała mieć dziecko
408
00:19:51,815 --> 00:19:53,859
z facetem, na którego nie można liczyć?
409
00:19:56,862 --> 00:19:58,447
Sam ją zapytaj.
410
00:20:05,329 --> 00:20:08,123
Mamo, mogę o coś zapytać?
411
00:20:08,749 --> 00:20:10,709
Pewnie. Chodzi o tatę?
412
00:20:10,792 --> 00:20:12,544
Nie. O ciebie.
413
00:20:13,212 --> 00:20:14,379
Okej.
414
00:20:15,422 --> 00:20:17,841
Czemu chciałaś mieć z nim dziecko?
415
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
Jesteście zupełnie inni.
416
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
To bardzo dobre pytanie.
417
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Jak wtedy, gdy pytałem,
skąd się biorą dzieci.
418
00:20:27,100 --> 00:20:30,187
- Tak?
- W sumie trochę o to pytam.
419
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
Finn.
420
00:20:32,689 --> 00:20:34,566
Nigdy nie zapomnę tego dnia.
421
00:20:34,650 --> 00:20:38,153
Siedziałam u Esti, w jej różowej łazience,
422
00:20:38,904 --> 00:20:40,155
i siusiałam na test ciążowy.
423
00:20:40,239 --> 00:20:42,824
- Co? Mamo!
- Nie.
424
00:20:42,908 --> 00:20:45,869
Słuchaj, gdy tylko pojawił się plusik,
425
00:20:45,953 --> 00:20:47,412
w tej samej sekundzie,
426
00:20:47,496 --> 00:20:52,000
od razu wiedziałam, że pragnę dziecka.
Ponad wszystko.
427
00:20:54,253 --> 00:20:57,172
Wiedziałam, że cię chcę.
428
00:20:57,839 --> 00:20:59,716
Jak niczego innego.
429
00:21:01,343 --> 00:21:04,054
Po twoich narodzinach ja i twój tata
430
00:21:04,137 --> 00:21:06,473
próbowaliśmy być razem.
431
00:21:07,557 --> 00:21:10,978
Ale chyba wiedziałam,
że to nie potrwa długo.
432
00:21:11,061 --> 00:21:12,771
Koleś nosi portfel na łańcuchu.
433
00:21:12,854 --> 00:21:14,940
Właśnie. Boi się kieszonkowców czy co?
434
00:21:15,023 --> 00:21:17,234
Boi się wielu rzeczy.
435
00:21:17,317 --> 00:21:18,485
Co za ziomek.
436
00:21:22,990 --> 00:21:25,492
Przepraszam,
że straciłam nad sobą panowanie.
437
00:21:25,575 --> 00:21:27,119
To było super.
438
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
- Super?
- Jesteś najlepsza.
439
00:21:30,080 --> 00:21:32,416
Może teraz będzie inaczej.
440
00:21:36,712 --> 00:21:38,005
Może.
441
00:21:38,630 --> 00:21:39,798
Kocham cię, mamo.
442
00:21:40,716 --> 00:21:43,218
- Ja ciebie też.
- Idę spać.
443
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
Dobranoc.
444
00:21:45,929 --> 00:21:47,264
Miło się rozmawiało.
445
00:21:47,347 --> 00:21:49,099
- Tak. Dobranoc.
- Pa.
446
00:21:53,687 --> 00:21:55,814
- Nie mów tego.
- Nic nie mówię.
447
00:22:00,152 --> 00:22:01,528
Dobra. Powiedz.
448
00:22:02,237 --> 00:22:05,282
Ten facet zrobił to,
co według ciebie robią wszyscy faceci.
449
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Co? Odchodzą? Nawalają?
450
00:22:09,411 --> 00:22:11,621
- Ano.
- Zawodzą oczekiwania?
451
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Bingo.
452
00:22:15,834 --> 00:22:18,295
Wybieram źle za każdym razem.
453
00:22:18,378 --> 00:22:19,463
Nie za każdym.
454
00:22:22,299 --> 00:22:23,884
Sprawdź pod „M”.
455
00:22:26,553 --> 00:22:28,096
Jeszcze mi podziękujesz.
456
00:22:31,975 --> 00:22:34,603
Kontakty
Mal Kennedy
457
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
Napisy: Marta Makieła
32225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.